All language subtitles for Boardwalk Empire - S04E05 - Erlkönig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,345 --> 00:01:44,721 ‫"ألو؟" 2 00:01:44,846 --> 00:01:47,015 ‫- "عمّي (نوكي)" ‫- "(ويلي)؟" 3 00:01:48,183 --> 00:01:50,685 ‫- "كيف حالك؟" ‫- "من أين تتصل؟" 4 00:01:51,061 --> 00:01:54,731 ‫"(فيلادلفيا)، أنا في (فيلادلفيا) في..." 5 00:01:55,565 --> 00:01:56,941 ‫"(ويلي)" 6 00:01:57,734 --> 00:01:59,194 ‫"أهناك خطب ما؟" 7 00:01:59,861 --> 00:02:01,237 ‫"أنا بحاجة إلى مساعدتك" 8 00:02:06,284 --> 00:02:07,660 ‫"(إيدي)" 9 00:02:13,792 --> 00:02:16,294 ‫"(إيدي)، هل أنت في الأعلى؟" 10 00:02:23,802 --> 00:02:25,303 ‫"(إيدي)" 11 00:02:28,056 --> 00:02:29,432 ‫"(إيدي)" 12 00:02:30,934 --> 00:02:32,477 ‫"سيد (تومبسون)" 13 00:02:34,437 --> 00:02:36,398 ‫- هل رأيته اليوم؟ ‫- "لا" 14 00:02:44,364 --> 00:02:46,491 ‫أحضر السيارة سريعاً 15 00:02:57,794 --> 00:02:59,295 ‫أترغب بالقليل؟ 16 00:03:01,589 --> 00:03:03,883 ‫يمكنك أن تقبل أو ترفض 17 00:03:04,259 --> 00:03:06,261 ‫هذا لن يلزمك بأي شيء 18 00:03:08,513 --> 00:03:11,599 ‫- لا، شكراً ‫- على الرحب والسعة 19 00:03:13,852 --> 00:03:15,937 ‫- يبدو ذلك غريباً، صحيح؟ ‫- كيف؟ 20 00:03:16,271 --> 00:03:19,649 ‫قال "لا، شكراً" وأجبته "على الرحب والسعة" ‫لا يبدو هذا ملائماً 21 00:03:23,236 --> 00:03:24,779 ‫أيبدو ذلك ملائماً لك؟ 22 00:03:25,530 --> 00:03:29,701 ‫لا يجب أن تقول "على الرحب والسعة" ‫عندما يقول أحد "لا، شكراً" 23 00:03:30,452 --> 00:03:35,081 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّه لم يقبل أي شيء منك 24 00:03:35,582 --> 00:03:39,335 ‫- لغته الانجليزية أفضل منك ‫- أجل، أعتقد ذلك 25 00:03:40,170 --> 00:03:43,757 ‫أين تعلمت الانجليزية؟ ‫هل درستها في (بروسيا)؟ 26 00:03:44,007 --> 00:03:46,551 ‫- أعتقد أنّك كنت هكذا تسميها ‫- لِمَ أنا هنا؟ 27 00:03:46,885 --> 00:03:49,012 ‫- لماذا تعتقد أنّك هنا؟ ‫- لا أعلم 28 00:03:49,137 --> 00:03:51,598 ‫لا يتم أخذ الناس من الشارع بلا سبب ‫صحيح؟ 29 00:03:55,226 --> 00:03:57,395 ‫هل يتم أخذهم من الشارع بلا سبب؟ 30 00:03:57,520 --> 00:04:00,315 ‫- أنا لست شرطياً ‫- لا يعتقد أحد أنّك شرطياً 31 00:04:00,440 --> 00:04:02,108 ‫نحن من الشرطة 32 00:04:03,443 --> 00:04:06,571 ‫- أنا لم أرتكب أي خطأ ‫- كان معك مسدساً 33 00:04:06,696 --> 00:04:09,074 ‫- إنّه للحماية ‫- ممّن؟ 34 00:04:12,202 --> 00:04:13,661 ‫من المجرمين 35 00:04:15,205 --> 00:04:16,915 ‫ماذا تعتقد أنّه يجب أن نفعل؟ 36 00:04:17,582 --> 00:04:19,376 ‫لا أعتقد أنّ لدينا خيار 37 00:04:20,251 --> 00:04:22,837 ‫تبّاً! تبّاً! 38 00:04:38,228 --> 00:04:39,896 ‫أيمكنني المغادرة؟ 39 00:04:48,571 --> 00:04:50,198 ‫- كدت تقع ‫- أنا بخير 40 00:04:50,323 --> 00:04:51,783 ‫لا تبدو بخير 41 00:04:51,908 --> 00:04:54,035 ‫تبدو غير مستقر للغاية 42 00:04:55,578 --> 00:04:58,248 ‫أعتقد أنّه يجب أن تبقى هنا قليلاً 43 00:05:02,669 --> 00:05:04,295 ‫لأجل مصلحتك 44 00:05:07,090 --> 00:05:08,842 ‫أعطوا (بيل فلام) السلطة 45 00:05:09,134 --> 00:05:11,344 ‫وسينظف (سيسرو) من الفساد 46 00:05:11,970 --> 00:05:13,888 ‫قفوا بجانب (بيل) 47 00:05:14,305 --> 00:05:16,307 ‫وسيدافع عنكم 48 00:05:17,017 --> 00:05:19,686 ‫البلدة المستقيمة هي بلدة في حال جيّد 49 00:05:19,853 --> 00:05:23,606 ‫جيّد بالنسبة إلى عائلاتكم ولكم 50 00:05:24,024 --> 00:05:27,986 ‫- لذا، صافحوا... ‫- لماذا يزعجون الناس في وقت مبكر؟ 51 00:05:28,862 --> 00:05:31,239 ‫إنّه يوم الانتخابات يا عزيزتي ‫ويحق لهم أن يعملوا لأجل حملاتهم 52 00:05:31,698 --> 00:05:35,243 ‫يجب ألّا يحدثوا ضجة ويفعلون ما يُطلب منهم 53 00:05:35,535 --> 00:05:37,746 ‫لن يكون ذلك ديمقراطياً 54 00:05:38,455 --> 00:05:42,542 ‫يتحدث الجميع طوال الوقت ‫ولدى الجميع رأي 55 00:05:43,043 --> 00:05:44,919 ‫ولا يتم إنجاز شيء 56 00:05:47,130 --> 00:05:49,632 ‫- يجب أن يأكل ‫- لم يعد يريد المزيد 57 00:05:50,175 --> 00:05:52,761 ‫إنّه لا يعرف ما يريده 58 00:05:58,099 --> 00:06:00,352 ‫لقد عاد صديقك 59 00:06:14,366 --> 00:06:15,909 ‫هل بنيت البيت بنفسك؟ 60 00:06:16,576 --> 00:06:18,370 ‫إنّه نموذج (روزيتا) 61 00:06:19,829 --> 00:06:22,832 ‫ازرع بعض العشب فهذا يجمله 62 00:06:23,375 --> 00:06:25,377 ‫ذلك مشروع الصيف 63 00:06:30,215 --> 00:06:33,510 ‫حان موعد المناوبة الصباحية ‫هيّا بنا يا (جورج) 64 00:06:34,511 --> 00:06:36,054 ‫سيكون يوماً جيّداً 65 00:07:15,802 --> 00:07:17,345 ‫كيف حالك يا (ويل)؟ 66 00:07:18,263 --> 00:07:19,639 ‫أنا بخير 67 00:07:20,348 --> 00:07:23,560 ‫- هل ترتعش؟ ‫- لا، أنا... 68 00:07:25,395 --> 00:07:26,771 ‫أجل 69 00:07:28,523 --> 00:07:31,943 ‫سنحل الأمر، هذا أول ما يجب أن تعرفه 70 00:07:33,737 --> 00:07:37,032 ‫- هل والداي...؟ ‫- هذا الأمر بيننا الآن 71 00:07:37,699 --> 00:07:39,993 ‫سأحرص على أن أبقي الأمر كذلك 72 00:07:40,660 --> 00:07:42,954 ‫لم يقدموا اتهاماً لك بعد ‫وهذا جيّد جداً 73 00:07:44,664 --> 00:07:46,499 ‫لِمَ لا أستطيع المغادرة؟ 74 00:07:48,001 --> 00:07:53,089 ‫هناك صحفيون في الأعلى ‫يقيمون في الردهة، يبحثون عن شيء يفعلونه 75 00:07:54,340 --> 00:07:58,928 ‫يمكنك الخروج من هنا كمشتبه به ‫في قضية كبيرة وسيعرفون ذلك على الفور 76 00:07:59,304 --> 00:08:02,599 ‫أو يمكنك الخروج كشخص قد دفع مخالفة سير 77 00:08:02,849 --> 00:08:04,392 ‫ذلك ما نريده 78 00:08:04,517 --> 00:08:06,394 ‫يجب أن تمنحني بعض الوقت 79 00:08:06,561 --> 00:08:11,983 ‫لكنّك تعرف أشخاصاً في (فيلادلفيا)، صحيح؟ 80 00:08:12,400 --> 00:08:17,030 ‫أجل، وسأتصل بهم ‫إذا كان الأمر يتطلب ذلك 81 00:08:17,739 --> 00:08:21,659 ‫- سأعوضك عن ذلك، أقسم لك ‫- لا تقلق حيال ذلك الآن 82 00:08:22,535 --> 00:08:24,412 ‫لنتحدث عن هذا الفتى 83 00:08:25,163 --> 00:08:27,916 ‫- لا علاقة لي بالأمر ‫- لنتحدث عنه فحسب 84 00:08:28,333 --> 00:08:29,709 ‫قليلاً 85 00:08:35,382 --> 00:08:36,883 ‫الآن 86 00:08:37,634 --> 00:08:39,010 ‫الآن 87 00:08:47,686 --> 00:08:49,688 ‫فندق (أرلينغتون) 88 00:08:50,563 --> 00:08:54,067 ‫أجل، سيد (روي فيليبس) ‫من فضلك 89 00:08:55,318 --> 00:08:56,945 ‫المعذرة 90 00:08:58,196 --> 00:09:00,657 ‫لا أرى أنّ ذلك يعنيك 91 00:09:05,328 --> 00:09:08,289 ‫ما أدراني أنّه لم يصل منذ آخر مرة... 92 00:09:09,624 --> 00:09:11,000 ‫أجل 93 00:09:11,209 --> 00:09:13,086 ‫الرسالة ذاتها 94 00:09:26,224 --> 00:09:27,809 ‫لا بأس 95 00:09:28,873 --> 00:09:31,000 ‫- مرحباً ‫- مرحباً أيّها الرئيس 96 00:09:31,167 --> 00:09:34,045 ‫- افسحوا المجال يا رجال ‫- مرحباً يا (فرانك) 97 00:09:34,170 --> 00:09:35,672 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير أيّها الرئيس 98 00:09:35,922 --> 00:09:39,425 ‫(فرانك)، سمعت أنّ (فلام) ‫أمسك باثنين الليلة الماضية 99 00:09:39,968 --> 00:09:41,803 ‫لا، لقد كسروا ركبتيه فقط 100 00:09:42,262 --> 00:09:43,638 ‫لا أعرف عن ذلك 101 00:09:43,763 --> 00:09:45,765 ‫ماذا عن الذي قطعت رقبته في شارع 22؟ 102 00:09:46,307 --> 00:09:48,560 ‫- رقبته بالكامل؟ ‫- لا، حتى هنا فقط 103 00:09:49,644 --> 00:09:51,813 ‫إذن، ما يزال بإمكانه أن يصفر 104 00:09:52,981 --> 00:09:55,024 ‫"تلك مزحة جيّدة يا (فرانك)" 105 00:09:56,151 --> 00:09:58,319 ‫لنتفقد صاحب السمو 106 00:10:04,242 --> 00:10:05,618 ‫ماذا تفعل؟ 107 00:10:06,494 --> 00:10:08,454 ‫أهدر الوقت باللعب، ماذا تعتقد؟ 108 00:10:10,832 --> 00:10:13,293 ‫- لِمَ لا تتوقف؟ ‫- كأنّك لم تتعاطاه 109 00:10:15,587 --> 00:10:17,213 ‫لدينا عمل اليوم 110 00:10:19,048 --> 00:10:20,550 ‫ماذا قلت للتوّ؟ 111 00:10:21,885 --> 00:10:23,511 ‫لا تفعل ذلك 112 00:10:25,972 --> 00:10:29,225 ‫- أتعتقد أنّي أمزح؟ ‫- أبعد ذلك المسدس 113 00:10:30,727 --> 00:10:32,395 ‫ماذا يفعل هو هنا؟ 114 00:10:32,937 --> 00:10:37,233 ‫لقد طلبت حضوره يا (غاريبالدي) ‫لقد أعجبك أسلوبه الليلة الماضية 115 00:10:37,358 --> 00:10:38,735 ‫حقاً؟ 116 00:10:41,112 --> 00:10:42,489 ‫الغابة 117 00:10:43,072 --> 00:10:45,241 ‫(دانيال كروكيت) اللعين 118 00:10:47,827 --> 00:10:50,747 ‫"الأفضل لك أن تهرب" 119 00:10:52,832 --> 00:10:56,127 ‫- (جورج)، أتعرف ما اليوم؟ ‫- يوم الانتخابات 120 00:10:56,252 --> 00:10:57,712 ‫كذبة أبريل 121 00:10:57,837 --> 00:11:01,216 ‫سيكتشف كل الحمقى أنّ الوضع انقلب ضدهم 122 00:11:01,716 --> 00:11:03,510 ‫- أتعرف ماذا يتضمن ذلك؟ ‫- كلا 123 00:11:03,676 --> 00:11:05,053 ‫- خمّن ‫- لا أستطيع 124 00:11:05,178 --> 00:11:07,889 ‫- إنّه يحب الأزهار ‫- سيد (أوبانين) 125 00:11:09,390 --> 00:11:10,808 ‫اصغِ إليه 126 00:11:12,101 --> 00:11:13,520 ‫اقترب 127 00:11:17,273 --> 00:11:18,775 ‫أقرب 128 00:11:19,734 --> 00:11:21,110 ‫هيّا 129 00:11:22,195 --> 00:11:23,822 ‫هيّا 130 00:11:29,494 --> 00:11:31,830 ‫لقد فعلت أشياء سيئة 131 00:11:32,163 --> 00:11:33,665 ‫لقد رأيتك 132 00:11:34,165 --> 00:11:36,709 ‫- وأنت أيضاً ‫- أجل 133 00:11:37,085 --> 00:11:38,878 ‫لكن ليس للرجل الذي أعمل لديه 134 00:11:42,590 --> 00:11:45,593 ‫أصبحت جامحاً 135 00:11:50,682 --> 00:11:52,350 ‫لنرى كيف سيكون أداؤك اليوم 136 00:11:52,976 --> 00:11:54,519 ‫ثم سنتحدث بعد ذلك 137 00:11:55,979 --> 00:11:58,731 ‫لنقل إنّ لدينا عمل لم ينتهي ‫عند بائع الأزهار 138 00:11:58,857 --> 00:12:00,567 ‫دع الأمر لوقت لاحق 139 00:12:01,192 --> 00:12:02,569 ‫(آل) 140 00:12:04,487 --> 00:12:06,614 ‫اخرج وأحضر أفضل 20 رجل لديك 141 00:12:06,823 --> 00:12:09,325 ‫خذهم إلى البوابة الرئيسية ‫لـ(ويسترين إلكتريك) 142 00:12:09,576 --> 00:12:11,703 ‫لتساعد الناخبين على اتخاذ قرارهم 143 00:12:12,412 --> 00:12:14,581 ‫- أأنت معنا؟ ‫- يجب أن يطلب إذن زوجته 144 00:12:14,706 --> 00:12:17,083 ‫لست بحاجة إلى إذن أحد في أي شيء 145 00:12:20,211 --> 00:12:21,880 ‫أعتقد أنّه يريد أن يعضني 146 00:12:22,964 --> 00:12:24,924 ‫احترم الحدود 147 00:12:28,511 --> 00:12:30,263 ‫أما زال لديك ذلك المسدس؟ 148 00:12:32,015 --> 00:12:33,516 ‫أتعني هذا؟ 149 00:12:34,601 --> 00:12:35,977 ‫أحتفظ به 150 00:12:36,728 --> 00:12:38,563 ‫لن تحتاج إليه لكن... 151 00:12:39,731 --> 00:12:41,149 ‫أأنت بخير؟ 152 00:12:47,447 --> 00:12:49,115 ‫تنشط 153 00:12:50,575 --> 00:12:52,118 ‫أنا بخير الآن 154 00:12:53,369 --> 00:12:55,330 ‫ألّا تريد أن تكون صديقي؟ 155 00:13:00,168 --> 00:13:03,171 ‫أجل، مَن سيعبث معنا؟ 156 00:13:06,299 --> 00:13:08,510 ‫- "كنا في حفلة" ‫- "مَن أنتم؟" 157 00:13:08,801 --> 00:13:13,932 ‫بعضاً من أصدقائي، زميلي في السكن ‫(كلايتون) وأنا وبعض الفتيات 158 00:13:16,059 --> 00:13:17,435 ‫وكان هناك مشروبات كحولية 159 00:13:17,644 --> 00:13:19,354 ‫ما مصدرها؟ 160 00:13:21,606 --> 00:13:23,566 ‫(ويل)، يجب أن تخبرني 161 00:13:27,028 --> 00:13:28,404 ‫سيد (دويل) 162 00:13:29,739 --> 00:13:31,741 ‫باعك (ميكي) الكحول؟ 163 00:13:37,914 --> 00:13:39,624 ‫لماذا لم تلجأ إليّ؟ 164 00:13:40,333 --> 00:13:44,087 ‫- لم أردك أن تعرف ‫- لكنّي أعرف الآن 165 00:13:44,546 --> 00:13:45,922 ‫أترى يا (ويل)؟ 166 00:13:47,131 --> 00:13:51,344 ‫كانت الكحول مني وأنا لم أكن أعرف ‫وهناك مشكلة الآن 167 00:13:51,511 --> 00:13:54,722 ‫ آسف، أنا أحمق، أنا آسف 168 00:13:56,599 --> 00:14:00,520 ‫- باعك (ميكي) الكحول وأخذته للجامعة ‫- لقد كانت حفلة 169 00:14:01,437 --> 00:14:03,565 ‫كان الجميع يستمتعون بوقتهم 170 00:14:04,440 --> 00:14:06,568 ‫وفي الصباح التالي كان (هنري)... 171 00:14:07,402 --> 00:14:09,028 ‫لم يكن يتحرك 172 00:14:11,531 --> 00:14:12,907 ‫لا أعلم 173 00:14:14,701 --> 00:14:17,787 ‫- هل أسرف في الشرب؟ ‫- شرب الكمية ذاتها التي شربناها 174 00:14:18,705 --> 00:14:21,082 ‫- لكن هو الوحيد الذي... ‫- أجل 175 00:14:21,708 --> 00:14:24,586 ‫- ما مدى معرفتك به؟ ‫- أنا لا أعرفه 176 00:14:24,919 --> 00:14:27,797 ‫- ظننت أنّه صديقك ‫- ماذا؟ 177 00:14:28,298 --> 00:14:31,509 ‫عندما تناولنا العشاء معاً ‫قلت إنّه صديقك 178 00:14:34,095 --> 00:14:36,806 ‫ليس لديّ أصدقاء كثيرون هنا يا عمي 179 00:14:41,644 --> 00:14:44,314 ‫سأتحدث إلى المدعي العام 180 00:14:45,064 --> 00:14:47,192 ‫إذا كان يحاول معرفة معلومات فحسب ‫فسأعرف ذلك 181 00:14:47,400 --> 00:14:49,235 ‫وسينتهي الأمر 182 00:14:49,944 --> 00:14:52,739 ‫لكن ما عليك فعله هو تمالك نفسك 183 00:14:52,906 --> 00:14:54,991 ‫وتذكر الحقيقة 184 00:14:55,742 --> 00:14:59,621 ‫دعني أسألك مجدداً ‫هل كان (هنري) صديقك؟ 185 00:15:03,541 --> 00:15:04,918 ‫أجل 186 00:15:05,335 --> 00:15:07,295 ‫كم كمية الكحول التي تناولها؟ 187 00:15:07,587 --> 00:15:08,963 ‫الكثير 188 00:15:10,256 --> 00:15:12,008 ‫من أين حصلت على الكحول؟ 189 00:15:12,717 --> 00:15:14,761 ‫أنا لم أحضر أي كحول 190 00:15:21,684 --> 00:15:23,061 ‫جيّد 191 00:15:23,186 --> 00:15:27,106 ‫"سيقدم الضابط تقريره بعد تفتيش منزلك" 192 00:15:27,857 --> 00:15:29,317 ‫"سيدة (دارميدي)" 193 00:15:30,485 --> 00:15:34,239 ‫سيدة (دارميدي)، أأنت بخير؟ ‫تبدين شاحبة 194 00:15:34,864 --> 00:15:37,909 ‫- لم أنم الليلة الماضية ‫- يؤسفني سماع ذلك 195 00:15:38,535 --> 00:15:42,705 ‫أستيقظ وأفكر ‫في أنّ عليّ أن أتفقد (تومي) 196 00:15:43,289 --> 00:15:46,209 ‫- أكون في بيتي وأدرك أنّ... ‫- أجل 197 00:15:46,835 --> 00:15:48,211 ‫ليس هناك 198 00:15:49,045 --> 00:15:51,047 ‫ولا أستطيع العودة إلى النوم 199 00:15:51,714 --> 00:15:53,132 ‫إطلاقاً 200 00:15:55,468 --> 00:15:57,595 ‫بعد أن يقدم الضابط تقريره 201 00:15:57,804 --> 00:16:01,266 ‫ستعطي المحكمة قرارها الأخير ‫فيما يتعلق بالوصاية 202 00:16:01,641 --> 00:16:04,269 ‫- ماذا عليّ أن أفعل؟ ‫- ليس عليك أن تفعلي شيئاً 203 00:16:04,519 --> 00:16:08,565 ‫ما سيبحث فيه الضابط هو الصورة الحقيقية ‫للبيت الذي سيعود إليه الفتى 204 00:16:08,690 --> 00:16:10,900 ‫أنا في مرحلة انتقال 205 00:16:11,109 --> 00:16:14,737 ‫- جزء كبير من الأثاث... ‫- الأثاث ليس مهماً 206 00:16:15,864 --> 00:16:17,949 ‫كنت أواعد سيداً مهذباً 207 00:16:18,241 --> 00:16:20,869 ‫وهو في منصب كبير في شركة وطنية مهمة 208 00:16:21,286 --> 00:16:23,037 ‫ولديه مسؤولية كبيرة 209 00:16:23,163 --> 00:16:26,958 ‫وهو لا يحب مسألة التقاذف تلك ‫ويفخر بالسرية 210 00:16:27,125 --> 00:16:31,462 ‫وذوقه في الديكور... 211 00:16:38,261 --> 00:16:41,097 ‫أيمكنني أن أطلب منك كأس ماء؟ 212 00:16:57,655 --> 00:16:59,866 ‫- أنا آسفة، آسفة جداً ‫- لا بأس 213 00:17:00,116 --> 00:17:02,744 ‫لا أعرف ما خطبي اليوم، أنا... 214 00:17:05,371 --> 00:17:06,748 ‫تفضلي 215 00:17:07,248 --> 00:17:08,958 ‫أغلقي يدك بقوة قليلاً 216 00:17:09,459 --> 00:17:11,961 ‫- لا بد أنّي أبدو ‫مخيفة - اطلاقاً، 217 00:17:12,712 --> 00:17:14,547 ‫أنا في مرحلة ما 218 00:17:15,089 --> 00:17:18,468 ‫تصل إلى مرحلة في حياتك ‫وتدرك أنّ ما تتركه هو المهم 219 00:17:18,718 --> 00:17:21,513 ‫وفكرة أنّ (تومي) قد لا يتذكرني إطلاقاً 220 00:17:21,804 --> 00:17:23,181 ‫كأنّي لم أكن موجودة إطلاقاً 221 00:17:23,306 --> 00:17:25,600 ‫لنتولى الأمر خطوة تلو الأخرى 222 00:17:25,975 --> 00:17:28,186 ‫أهناك أي شيء يمكنني فعله لتحسين وضعي؟ 223 00:17:28,311 --> 00:17:31,022 ‫- كما شرحت... ‫- أعني الآن 224 00:17:34,234 --> 00:17:35,985 ‫أهناك ما يمكنني فعله؟ 225 00:17:37,821 --> 00:17:39,197 ‫الآن 226 00:17:43,034 --> 00:17:44,536 ‫سيدة (دارميدي) 227 00:17:45,203 --> 00:17:46,579 ‫نعم 228 00:17:48,832 --> 00:17:53,628 ‫من مصلحتك أن تغادري هذا المكتب على الفور 229 00:18:00,844 --> 00:18:02,804 ‫لقد تأخرت على موعد 230 00:18:14,732 --> 00:18:19,028 ‫سيد (تومبسون)، أنا (يوجين مولهيرن) ‫وأنا مساعد المدعي العام، كيف حالك؟ 231 00:18:19,362 --> 00:18:21,489 ‫سيد (مولهيرن) ‫لست مَن أريد مقابلته 232 00:18:21,614 --> 00:18:25,118 ‫طلب مني المدعي العام أن ألتقي بك ‫وأجيب عن أية أسئلة قد تكون لديك 233 00:18:25,368 --> 00:18:29,164 ‫- لماذا ليس هنا؟ ‫- كان لديه موعد آخر للأسف! 234 00:18:34,043 --> 00:18:36,671 ‫- أنتم ترتكبون خطأ ‫- كيف؟ 235 00:18:36,838 --> 00:18:40,425 ‫تحاولون تغيير قضية موت عادية ‫إلى ماذا؟ اتهام بالقتل الخطأ؟ 236 00:18:40,633 --> 00:18:43,344 ‫قال 10 شهود منفصلين ‫أنّه أحضر الكحول إلى تلك الحفلة 237 00:18:43,469 --> 00:18:45,263 ‫هل يستحق ذلك وقتكم وجهودكم؟ 238 00:18:45,388 --> 00:18:47,557 ‫أجل، إذا تسمم ذلك الفتى 239 00:18:48,224 --> 00:18:50,977 ‫- من أين تعرف ذلك؟ ‫- أعراضه تتوافق مع التسمم 240 00:18:51,102 --> 00:18:54,647 ‫- تسمم بالكحول ‫- هذا ليس ما قاله الطبيب الشرعي 241 00:18:56,107 --> 00:18:58,151 ‫ما علاقة ذلك بابن أخي؟ 242 00:18:58,485 --> 00:19:01,905 ‫- ينوي هذا المكتب معرفة ذلك ‫- لنوقف الهراء 243 00:19:02,030 --> 00:19:05,325 ‫تحدث رئيسك إلى (واكسي غوردن) صباح اليوم 244 00:19:05,617 --> 00:19:12,248 ‫حسب طلبي وقد اتفقا أنّ هذا الحادث ‫رغم فظاعته، ليس خطأ أحد 245 00:19:13,791 --> 00:19:17,212 ‫الزوجان اللذان في الخارج ‫هما والدا (هنري غينز) 246 00:19:17,587 --> 00:19:21,382 ‫سيد (غينز) مساهم كبير ‫في الحزب الجمهوري في (بنسلفانيا) 247 00:19:21,799 --> 00:19:23,510 ‫لقد فقد ابنه 248 00:19:23,760 --> 00:19:27,096 ‫ولا يريد أن يسمع ‫عند حوادث الحياة المؤسفة العشوائية 249 00:19:27,430 --> 00:19:29,474 ‫يجب أن يتحمل أحد مسؤولية ذلك 250 00:19:29,807 --> 00:19:31,684 ‫ليس لدينا خيار 251 00:19:41,820 --> 00:19:43,988 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير 252 00:19:44,197 --> 00:19:45,907 ‫أنت بخير 253 00:19:46,491 --> 00:19:48,284 ‫أنا معجب بتلك الصلابة 254 00:19:48,576 --> 00:19:50,245 ‫أيعرف كم أنت قوي؟ 255 00:19:50,495 --> 00:19:53,331 ‫- مَن؟ ‫- رئيسك، سيد (تومبسون) 256 00:19:55,959 --> 00:19:58,545 ‫أنا أتفهم، أنت جندي جيّد 257 00:19:59,087 --> 00:20:01,464 ‫كلما أتعرف عليك أعجب بك أكثر 258 00:20:01,756 --> 00:20:03,216 ‫لكن دعني أطرح عليك سؤالاً 259 00:20:04,926 --> 00:20:06,845 ‫هل سيفعل الأمر ذاته لأجلك؟ 260 00:20:13,935 --> 00:20:16,855 ‫أنت هنا طوال اليوم يا (إيدي) ‫ولم يسأل أحد عنك 261 00:20:17,230 --> 00:20:22,527 ‫ليس في (بوردواك) أو في نادي (أونيكس) ‫أو عبر المكبرات أو قاعات التحويل 262 00:20:23,111 --> 00:20:25,530 ‫يستمر العالم من دونك 263 00:20:25,780 --> 00:20:28,491 ‫يمضي (نوكي تومبسون) بحياته من دونك 264 00:20:29,075 --> 00:20:32,453 ‫والشخص الوحيد الذي يأبه ‫بما يحدث لك الآن 265 00:20:33,955 --> 00:20:35,331 ‫هو أنا 266 00:20:37,625 --> 00:20:40,670 ‫- أنت صديقي؟ ‫- كلا 267 00:20:41,629 --> 00:20:43,298 ‫إذن، مَن أنت؟ 268 00:20:50,597 --> 00:20:52,015 ‫ذلك أنا 269 00:20:52,765 --> 00:20:55,185 ‫وسأمتلكك حتى آخر رمق 270 00:21:07,363 --> 00:21:08,948 ‫نظف نفسك 271 00:21:15,914 --> 00:21:17,457 ‫مَن كان (هنري غينز)؟ 272 00:21:17,707 --> 00:21:19,292 ‫صديقي 273 00:21:19,918 --> 00:21:21,419 ‫مَن أحضر المشروبات الكحولية؟ 274 00:21:21,711 --> 00:21:24,380 ‫- لا أعرف ‫- كم شرب (هنري)؟ 275 00:21:24,589 --> 00:21:27,467 ‫- الكثير ‫- مَن أعطاه السم؟ 276 00:21:29,135 --> 00:21:31,679 ‫- ماذا؟ ‫- السم الذي قضى عليه 277 00:21:31,804 --> 00:21:33,681 ‫أياً كان هناك 278 00:21:34,807 --> 00:21:36,184 ‫أنا لا... 279 00:21:36,351 --> 00:21:39,521 ‫(ويلي)، عليّ أن أطلب منك ألّا تكذب الآن 280 00:21:39,687 --> 00:21:42,524 ‫هذا لن يساعدك وبصراحة هذا لا يعجبني 281 00:21:42,690 --> 00:21:46,820 ‫يجب أن أعرف ما الحقيقة ‫كي نتفق على البقية، هل هذا مفهوم؟ 282 00:21:53,618 --> 00:21:55,995 ‫كان يفترض أن تكون مزحة 283 00:21:56,621 --> 00:21:58,081 ‫هذا كل شيء 284 00:21:59,123 --> 00:22:00,834 ‫كانت فكرة مَن؟ 285 00:22:02,502 --> 00:22:03,920 ‫فكرتي 286 00:22:04,879 --> 00:22:06,506 ‫أنت وحدك؟ 287 00:22:09,676 --> 00:22:11,094 ‫(ويلي) 288 00:22:13,471 --> 00:22:15,098 ‫ساعدني (كلايتون) 289 00:22:15,473 --> 00:22:17,058 ‫شريكك في السكن؟ 290 00:22:18,434 --> 00:22:19,811 ‫و(هنري) 291 00:22:20,770 --> 00:22:22,730 ‫ماذا فعل ليستحق ذلك؟ 292 00:22:26,526 --> 00:22:28,444 ‫ظن أنّه أفضل مني 293 00:22:29,279 --> 00:22:30,822 ‫لكنّه لم يكن كذلك 294 00:22:34,409 --> 00:22:35,785 ‫حسناً 295 00:22:36,703 --> 00:22:38,997 ‫إليك ما أريدك أن تفعله 296 00:22:39,956 --> 00:22:43,668 ‫بوابة المصنع هناك ‫وأكشاك الاقتراع في ذلك الاتجاه 297 00:22:44,335 --> 00:22:45,962 ‫أنت تعرف الوضع 298 00:22:46,588 --> 00:22:48,214 ‫سأحرص على أن يصوتوا لـ(كلينا) 299 00:22:48,756 --> 00:22:52,594 ‫- أو لا يصوتوا أبداً ‫- لا يريد معظم الناس المشاكل 300 00:22:53,344 --> 00:22:56,556 ‫مَن المحافظ ومَن الرئيس ‫هذا لا يهمهم 301 00:22:57,098 --> 00:22:58,641 ‫سندير هذه المدينة 302 00:22:59,142 --> 00:23:01,895 ‫ونستمر في توفير المال ‫هذا ما يهتم به الجميع 303 00:23:02,020 --> 00:23:05,106 ‫- و(أوبانين)؟ ‫- هناك طرق كثيرة للقيام بالعمل 304 00:23:05,773 --> 00:23:07,442 ‫وسنرى كيف تسير الأمور 305 00:23:11,154 --> 00:23:12,530 ‫هل معك المسدس؟ 306 00:23:13,239 --> 00:23:15,575 ‫- هنا ‫- إذن، اذهب 307 00:23:19,913 --> 00:23:21,623 ‫لا تقلق بشأن أخي 308 00:23:21,831 --> 00:23:23,791 ‫يحتاج أحياناً إلى الضرب 309 00:23:24,083 --> 00:23:26,002 ‫مَن سيفعل ذلك؟ 310 00:23:32,550 --> 00:23:34,093 ‫هذه دفعة على الحساب 311 00:23:37,013 --> 00:23:40,308 ‫ابقَ معي وسيصبح هناك عشب في مرجك 312 00:23:52,195 --> 00:23:59,369 ‫"(ويستيرن إلكتريك)" 313 00:24:00,328 --> 00:24:01,704 ‫مرحباً 314 00:24:03,540 --> 00:24:04,916 ‫مرحباً 315 00:24:16,010 --> 00:24:18,555 ‫لا داعي لأن تخرج الأمور عن السيطرة 316 00:24:19,180 --> 00:24:24,269 ‫كل ما علينا فعله هو تذكيرهم لماذا ‫في مصلحتهم انتخاب المرشح الجمهوري 317 00:24:26,980 --> 00:24:31,401 ‫كلما يمر عامل ‫أريدكم أن تسألوه لمَن ينوي أن يصوت 318 00:24:31,526 --> 00:24:33,820 ‫- نسأل؟ ‫- يعرفون ما قد يحدث 319 00:24:33,945 --> 00:24:36,865 ‫ولا يريد معظم الناس المشاكل 320 00:24:37,073 --> 00:24:38,616 ‫لم آتي لأجل علاقات اجتماعية 321 00:24:38,741 --> 00:24:41,619 ‫- قال (آل) إنّ علينا ضربهم ‫- (آل) ليس المسؤول بل أنا 322 00:24:41,744 --> 00:24:44,330 ‫- أنت لست مسؤولاً عن شيء ‫- برأيي نمسك بأول رجل 323 00:24:44,831 --> 00:24:46,749 ‫- ونبرحه ضرباً ‫- سنفعل ذلك بأسلوبي 324 00:24:46,875 --> 00:24:48,501 ‫أو ماذا؟ 325 00:24:55,884 --> 00:24:57,385 ‫هيّا، حاول أن تضربني 326 00:25:09,772 --> 00:25:12,233 ‫- لمَن ستصوتون اليوم؟ ‫- ليس من شأنك 327 00:25:12,942 --> 00:25:15,695 ‫- هل ستصوت للمرشح الجمهوري؟ ‫- ما دخلك؟ 328 00:25:17,113 --> 00:25:18,531 ‫أيمكنني التحدث إليك؟ 329 00:25:19,949 --> 00:25:21,326 ‫انتظر 330 00:25:21,993 --> 00:25:23,369 ‫أنا أتحدث إليك 331 00:25:23,786 --> 00:25:25,705 ‫توقف قليلاً، تبّاً! 332 00:25:30,668 --> 00:25:33,379 ‫ارجعوا، ارجعوا 333 00:25:36,883 --> 00:25:39,344 ‫هيّا بنا، هيّا 334 00:25:41,596 --> 00:25:45,058 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- يجب ألّا يحدث هذا 335 00:25:45,350 --> 00:25:47,393 ‫"دعوني أدخل" 336 00:25:50,355 --> 00:25:51,731 ‫"ادخلوا" 337 00:26:17,423 --> 00:26:18,842 ‫أنا... 338 00:26:19,342 --> 00:26:21,094 ‫أنا أبحث عن شخص 339 00:26:21,553 --> 00:26:24,973 ‫لا أعرف اسمه ‫وقيل لي بأن بوسعي أن أجده هنا 340 00:26:39,028 --> 00:26:41,656 ‫أعرف أنّنا لم نلتقِ مسبقاً 341 00:26:42,490 --> 00:26:46,369 ‫ربّما لا تجري الأعمال هكذا عادة 342 00:26:46,828 --> 00:26:48,913 ‫لكنّي سألت 343 00:26:49,622 --> 00:26:52,500 ‫- وها أنا ‫- أنت بعيدة جداً عن بيتك 344 00:26:52,834 --> 00:26:56,087 ‫لا شيء بعيد جداً عن أي شيء هنا، صحيح؟ 345 00:26:57,213 --> 00:26:59,424 ‫ستزيل الجلد 346 00:27:05,305 --> 00:27:07,432 ‫- مَن أرسلك؟ ‫- هل هذا مهم؟ 347 00:27:07,557 --> 00:27:10,643 ‫أريد أن أعرف من أين يأتي زبائني 348 00:27:11,728 --> 00:27:14,022 ‫قضيت عدة سنوات على المسرح 349 00:27:14,564 --> 00:27:16,107 ‫أخبريني 350 00:27:16,441 --> 00:27:19,068 ‫- لكنّك تعرف العاملين في الاستعراض ‫- كيف هم؟ 351 00:27:19,444 --> 00:27:21,946 ‫نحب ترقب ما سيحدث 352 00:27:22,405 --> 00:27:25,325 ‫ماذا لديك في حقيبتك؟ 353 00:27:26,576 --> 00:27:30,538 ‫- أيمكنني رؤية المخدرات أولاً؟ ‫- كلا 354 00:27:54,312 --> 00:27:58,733 ‫- هذا كل ما لديّ ‫- يمكنك إيجاد مخدرات رخيصة بعيداً 355 00:28:00,485 --> 00:28:04,489 ‫ربّما يمكننا مناقشة شكل آخر من الدفع 356 00:28:13,248 --> 00:28:15,500 ‫أنا أمر بيوم صعب 357 00:28:15,750 --> 00:28:17,293 ‫يا سيد... 358 00:28:18,253 --> 00:28:20,880 ‫- (أوكسفورد) ‫- يا سيد (أوكسفورد) 359 00:28:22,131 --> 00:28:24,050 ‫يوم صعب جداً 360 00:28:24,717 --> 00:28:27,637 ‫إنّها إحدى المرات التي تحتاج فيها ‫إلى مساعدة إضافية 361 00:28:28,513 --> 00:28:30,139 ‫هذا هو الأمر 362 00:28:56,583 --> 00:28:59,335 ‫يستحسن ألّا تتعجلي الآن 363 00:28:59,502 --> 00:29:02,547 ‫أحب أن يستمر الزبائن في العودة 364 00:29:05,585 --> 00:29:07,087 ‫الجامعة التي ارتدتها 365 00:29:09,256 --> 00:29:11,717 ‫كانت كلية المعلمين في (ترينتون) 366 00:29:13,176 --> 00:29:14,970 ‫كانت عمتك (ميبل) ترتادها 367 00:29:15,429 --> 00:29:17,347 ‫كانت ستصبح معلمة 368 00:29:18,014 --> 00:29:22,310 ‫لم تعجبني فكرة مساعدة أشخاص آخرين ‫لها في أعمال الصف 369 00:29:22,519 --> 00:29:24,771 ‫لذا، فكرت في أن أصبح معلماً أيضاً 370 00:29:25,397 --> 00:29:26,857 ‫لماذا لم تفعل؟ 371 00:29:27,733 --> 00:29:29,735 ‫احتاج الجيش إليّ 372 00:29:31,445 --> 00:29:33,196 ‫وعدت إلى الوطن 373 00:29:34,364 --> 00:29:39,202 ‫هناك أمور أهم مما قد حدث أو لم يحدث ‫في حفلة ما 374 00:29:41,037 --> 00:29:43,707 ‫- لن يعرف والدي ‫- لن يعرف أحد 375 00:29:49,129 --> 00:29:51,673 ‫سيد (تومبسون)، أنا (وارين تايزلي) 376 00:29:52,507 --> 00:29:55,594 ‫أيّها المدعي العام، شكراً لمقابلتنا 377 00:29:55,719 --> 00:29:58,346 ‫- آسف على الخطأ الذي حدث ‫- لا تقلق 378 00:29:58,597 --> 00:30:00,807 ‫لكن أنا متأكد أنّك ستقدر قلقي 379 00:30:01,016 --> 00:30:03,060 ‫سيراودني الشعور ذاته لو كان ابن أخي 380 00:30:03,310 --> 00:30:04,686 ‫نريد إنهاء الأمر قبل أن يتحول إلى شيء 381 00:30:05,479 --> 00:30:07,439 ‫أنا أتفهم تماماً 382 00:30:15,238 --> 00:30:16,865 ‫أيّها الشاب 383 00:30:17,574 --> 00:30:20,202 ‫سمعت أنّه بإمكانك مساعدتنا 384 00:30:20,535 --> 00:30:22,579 ‫في هذا الحدث المؤسف 385 00:30:22,788 --> 00:30:24,831 ‫أخبرهم بما حدث فحسب 386 00:30:25,165 --> 00:30:27,167 ‫كما تتذكره 387 00:30:36,885 --> 00:30:38,845 ‫أولاً، أريد أن أقول... 388 00:30:40,472 --> 00:30:42,724 ‫كان (هنري غينز) صديقي 389 00:31:00,283 --> 00:31:01,743 ‫عزيزي 390 00:31:02,452 --> 00:31:04,788 ‫هذا أنا، (ميما) 391 00:31:04,913 --> 00:31:08,333 ‫انظر إلى نفسك، أنت فتى وسيم 392 00:31:09,251 --> 00:31:12,671 ‫سأقبّلك للترحيب بك ‫أيمكنني أن أفعل ذلك؟ 393 00:31:17,926 --> 00:31:20,011 ‫هل تتعلم الكثير هنا؟ 394 00:31:20,595 --> 00:31:22,347 ‫هذا يجعلني سعيدة جداً 395 00:31:22,639 --> 00:31:25,058 ‫لانّي أريدك أن تكون ذكياً 396 00:31:25,434 --> 00:31:28,729 ‫أريدك أن تكون أذكى فتى 397 00:31:29,688 --> 00:31:32,607 ‫الآن، هناك ما يجب أن أخبرك به 398 00:31:33,275 --> 00:31:36,778 ‫لقد التقيت برجل وهو لطيف جداً 399 00:31:37,070 --> 00:31:39,030 ‫اسمه (روي) 400 00:31:39,406 --> 00:31:43,702 ‫أعتقد أنّك ستحبه ‫وسنكون جميعاً معاً 401 00:31:43,827 --> 00:31:46,413 ‫وسيجعلنا ذلك سعداء جداً 402 00:31:46,913 --> 00:31:48,790 ‫ألن يكون ذلك لطيفاً؟ 403 00:31:50,792 --> 00:31:53,420 ‫حسناً، حسناً 404 00:31:54,212 --> 00:31:56,048 ‫لديّ شيء لأجلك؟ 405 00:31:56,548 --> 00:31:58,258 ‫إنّه... 406 00:31:58,383 --> 00:32:00,886 ‫ها هو، إنّه... 407 00:32:01,720 --> 00:32:07,100 ‫إنّه (أبا زابا) ‫لا أعرف ما هو لكنّي متأكدة أنّه رائع 408 00:32:07,392 --> 00:32:09,144 ‫وهو لك 409 00:32:09,394 --> 00:32:11,438 ‫وسنذهب إلى البيت الآن 410 00:32:11,605 --> 00:32:13,690 ‫لقد توليت الأمر 411 00:32:13,857 --> 00:32:15,817 ‫ستأتي إلى البيت... 412 00:32:16,401 --> 00:32:17,903 ‫معي 413 00:32:19,613 --> 00:32:21,448 ‫مرحباً يا (جوليا) 414 00:32:21,907 --> 00:32:23,366 ‫كيف حالك؟ 415 00:32:23,992 --> 00:32:25,535 ‫أنا بخير 416 00:32:26,453 --> 00:32:29,790 ‫- هل هما من أقاربك؟ ‫- إنّهما معلمان 417 00:32:30,248 --> 00:32:31,958 ‫بالطبع 418 00:32:33,835 --> 00:32:35,754 ‫- حسناً ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 419 00:32:35,879 --> 00:32:38,590 ‫- أعيد (تومي) إلى البيت ‫- لم يعد يقيم معك 420 00:32:38,757 --> 00:32:45,180 ‫(جوليا)، على القاضي أن يقرر ذلك ‫تحدثت إليه اليوم وهذا قريب جداً 421 00:32:46,681 --> 00:32:48,683 ‫هيّا يا عزيزي، أنا هنا 422 00:32:50,936 --> 00:32:52,437 ‫كلا 423 00:32:53,647 --> 00:32:55,440 ‫هذا ليس ملائماً 424 00:32:56,525 --> 00:32:59,111 ‫إنّه يوم جميل وهذا غير ملائم 425 00:33:00,404 --> 00:33:02,989 ‫سنسير من هنا 426 00:33:03,615 --> 00:33:05,575 ‫ولن ننظر إلى الوراء 427 00:33:09,079 --> 00:33:10,622 ‫- من هنا يا سيدتي ‫- دعني 428 00:33:11,123 --> 00:33:13,250 ‫- دعني، لا يحق لك أن تمسكني ‫- هيّا بنا 429 00:33:13,375 --> 00:33:16,962 ‫لا يمكنك التخلص مني كأنّي بقعة على الثياب 430 00:33:17,462 --> 00:33:20,465 ‫دعني، يجب أن أعطيه (آبا زابا) 431 00:33:30,600 --> 00:33:32,144 ‫ها هي 432 00:33:34,771 --> 00:33:36,148 ‫ليست سيئة 433 00:33:36,523 --> 00:33:39,651 ‫لا بأس بها، وضعت أمي الستائر 434 00:33:41,361 --> 00:33:42,904 ‫أيمكنك العزف على هذه الآلة؟ 435 00:33:43,071 --> 00:33:44,614 ‫ليس تماماً 436 00:33:45,574 --> 00:33:48,452 ‫يجب أن تجد لنفسك فتاة لتغني لها 437 00:33:48,660 --> 00:33:50,495 ‫ذلك سيمنحك حافزاً 438 00:33:53,874 --> 00:33:55,792 ‫أغلق الباب يا (ويل) 439 00:34:01,882 --> 00:34:03,842 ‫- عمي (نوكي) ‫- لن أعطيك محاضرة 440 00:34:04,217 --> 00:34:06,261 ‫هناك بعض الأمور التي أريد أن أقولها 441 00:34:17,689 --> 00:34:20,442 ‫أياً كان ما حدث فقد انتهى 442 00:34:22,069 --> 00:34:29,284 ‫وبين الحين والاخر ستتذكر الشيء الفظيع ‫الذي حدث لفتى الذي لا تتذكر وجهه تماماً 443 00:34:29,910 --> 00:34:32,412 ‫وأعدك بأنّه يمكنك تحمل ذلك 444 00:34:33,830 --> 00:34:35,248 ‫أهذا ما تفعله؟ 445 00:34:36,333 --> 00:34:38,293 ‫ستتخرج 446 00:34:38,794 --> 00:34:42,464 ‫سندخلك جامعة أخرى ‫لو كان ذلك ضرورياً 447 00:34:43,632 --> 00:34:48,470 ‫هذا ليس مهم الآن ‫تقلق بشأن ما يقوله الناس 448 00:34:48,595 --> 00:34:52,224 ‫وتقلق بشأن شخص تعتبره صديقاً لك 449 00:34:52,808 --> 00:34:54,810 ‫لا شيء من هذا مهم 450 00:34:54,976 --> 00:34:58,563 ‫الشيء الوحيد الذي ‫يمكنك الاعتماد عليه هو الدم 451 00:34:59,439 --> 00:35:03,527 ‫الدم الذي في عروقك والدم الذي في عروقي 452 00:35:03,860 --> 00:35:09,032 ‫الأشخاص الذين يتجاهلونك ‫لا يعرفون مَن أنت 453 00:35:09,741 --> 00:35:12,577 ‫الغضب الذي تشعر به... ‫أصغ إليّ جيّداً 454 00:35:13,745 --> 00:35:15,414 ‫إنّه هبة 455 00:35:16,373 --> 00:35:17,916 ‫استخدمه 456 00:35:18,625 --> 00:35:20,836 ‫لكن لا تدع أحد يراه 457 00:35:22,337 --> 00:35:24,464 ‫واعرف أنّي أعتني بك 458 00:35:25,257 --> 00:35:28,385 ‫أظهر لي الشخص ‫الذي تنوي أن تصبح عليه 459 00:35:37,018 --> 00:35:39,354 ‫كم دفعت للمدعي العام؟ 460 00:35:41,523 --> 00:35:43,483 ‫سنتحدث يوماً ما عن كل ذلك 461 00:35:44,317 --> 00:35:48,155 ‫عليك الآن أن تلتزم بما ناقشناه 462 00:35:48,572 --> 00:35:49,948 ‫وألّا تقلق ببقية الأمور 463 00:35:53,827 --> 00:35:55,245 ‫ آسف 464 00:35:56,037 --> 00:35:58,123 ‫- أنت (كلايتون) ‫- أجل سيدي 465 00:35:58,331 --> 00:35:59,791 ‫أنت والد (ويلي) 466 00:35:59,958 --> 00:36:01,626 ‫لا، عمه 467 00:36:03,587 --> 00:36:04,963 ‫كيف... 468 00:36:05,589 --> 00:36:08,008 ‫- سأعود لاحقاً، كنت... ‫- لا بأس 469 00:36:08,884 --> 00:36:10,510 ‫يجب أن أعود إلى البيت 470 00:36:12,220 --> 00:36:14,347 ‫تذكر ما تحدثنا عنه 471 00:36:24,858 --> 00:36:28,528 ‫- "سأذهب لأتناول الطعام" ‫- "أجل، هيّا بنا" 472 00:36:29,738 --> 00:36:31,615 ‫يسرّني التعرف عليك يا (كلايتون) 473 00:36:35,577 --> 00:36:38,872 ‫- أين كنت طوال اليوم؟ ‫- لم أرد الذهاب إلى المحاضرات 474 00:36:39,873 --> 00:36:43,794 ‫يا للهول! يتحدث الجميع عن... ‫ماذا سنفعل؟ 475 00:36:44,795 --> 00:36:46,463 ‫تم تولي الأمر 476 00:36:47,172 --> 00:36:48,799 ‫ماذا يعني ذلك؟ 477 00:36:49,257 --> 00:36:50,967 ‫تم تولي الأمر 478 00:36:51,718 --> 00:36:53,303 ‫لقد مات يا (ويل) وهذا لن... 479 00:36:53,428 --> 00:36:55,555 ‫(كلايتون)، يجب أن أدرس 480 00:36:56,223 --> 00:36:59,810 ‫- ماذا؟ ‫- لأجل امتحان التجارة غداً 481 00:37:00,644 --> 00:37:02,437 ‫يجب أن أدرس لذا... 482 00:37:03,063 --> 00:37:04,898 ‫ما رأيك في أن تدعني وشأني؟ 483 00:37:16,868 --> 00:37:20,288 ‫ابتعد عن الطريق، تحرك ‫ماذا يحدث هنا؟ 484 00:37:22,332 --> 00:37:25,168 ‫إنهم يتفوقون علينا عدداً 485 00:37:25,377 --> 00:37:28,213 ‫- ماذا؟ ‫- ستأتي 6 سيارات محملة بالرجال 486 00:37:28,547 --> 00:37:31,341 ‫أبقهم خلف البوابة حتى يصلون 487 00:37:34,761 --> 00:37:36,888 ‫هيّا، دعوني أريهم 488 00:37:37,556 --> 00:37:39,015 ‫خذوا هذا 489 00:37:39,850 --> 00:37:42,269 ‫لا داعي للمشاكل يا جماعة 490 00:37:43,103 --> 00:37:44,771 ‫انتهى الأمر 491 00:37:45,439 --> 00:37:48,233 ‫عودوا إلى البيت وتناولوا عشاء لطيف 492 00:37:49,276 --> 00:37:51,194 ‫اجنوا المزيد من المال غداً 493 00:37:51,737 --> 00:37:54,030 ‫- نحن ننتظر رجال الشرطة ‫- لن يأتوا 494 00:37:54,239 --> 00:37:57,451 ‫- ما أدراك؟ ‫- لديّ صديق في الشرطة 495 00:37:57,951 --> 00:38:00,287 ‫- مَن أنت؟ ‫- مَن نحن؟ 496 00:38:00,787 --> 00:38:02,539 ‫سأريك مَن نحن 497 00:38:02,789 --> 00:38:04,750 ‫- اهدأ ‫- لا تخبرني بما عليّ فعله 498 00:38:06,209 --> 00:38:07,919 ‫استخدم عقلك مرة 499 00:38:08,086 --> 00:38:09,463 ‫هل جعلك أحد مسؤولاً؟ 500 00:38:09,671 --> 00:38:11,131 ‫أهذا مهم الآن؟ 501 00:38:11,882 --> 00:38:13,800 ‫هذا مهم بالنسبة إليّ 502 00:38:15,552 --> 00:38:17,387 ‫نحتاج إلى رجال إضافيين ‫أو علينا أن نرحل 503 00:38:17,512 --> 00:38:18,930 ‫اصمت! 504 00:38:19,222 --> 00:38:22,684 ‫سأثبتك أمام كشك سجائر وعلى رأسك خوذة 505 00:38:23,894 --> 00:38:25,312 ‫خذ هذا 506 00:38:27,064 --> 00:38:28,482 ‫هيّا 507 00:38:29,149 --> 00:38:30,817 ‫إليكم الأمر 508 00:38:31,526 --> 00:38:33,070 ‫نحن ندير (سيسرو) 509 00:38:33,987 --> 00:38:35,655 ‫تم الأمر بطريقة قانونية 510 00:38:36,198 --> 00:38:39,409 ‫إذا كان هذا لا يعجب أحد ‫فليأتي إلى هنا 511 00:38:39,534 --> 00:38:41,411 ‫"هيّا يا جماعة، هيّا" 512 00:38:42,662 --> 00:38:44,122 ‫واحد منكم فقط 513 00:38:44,748 --> 00:38:46,124 ‫ليخرج 514 00:38:46,249 --> 00:38:49,044 ‫إذا كنتم تعتقدون أنّ لديكم الجرأة 515 00:38:54,299 --> 00:38:56,593 ‫لننل من هؤلاء الإيطاليين الأوغاد! 516 00:39:40,220 --> 00:39:42,514 ‫خذ هذا وعد إلى (شيكاغو) 517 00:39:51,356 --> 00:39:52,899 ‫لديه مسدس 518 00:40:38,236 --> 00:40:40,363 ‫(فرانك)! 519 00:41:02,761 --> 00:41:04,554 ‫(فرانك)! 520 00:41:26,743 --> 00:41:29,955 ‫اتصلت بك 10 مرات 521 00:41:30,497 --> 00:41:32,040 ‫أنا هنا 522 00:41:34,042 --> 00:41:36,169 ‫هل ارتكبت خطأ؟ 523 00:41:37,045 --> 00:41:38,672 ‫ليس في حقي 524 00:41:44,594 --> 00:41:46,805 ‫كنت باردة جداً عندما وجدتك 525 00:41:49,349 --> 00:41:52,102 ‫لا بد أنّي كنت قد غفوت 526 00:41:53,729 --> 00:41:55,647 ‫كيف حالك الآن؟ 527 00:41:56,523 --> 00:41:57,899 ‫أفضل 528 00:42:00,444 --> 00:42:02,028 ‫هل كان يوماً صعباً؟ 529 00:42:02,946 --> 00:42:05,031 ‫ألّا يجب أن أسأل؟ 530 00:42:10,120 --> 00:42:12,581 ‫ماذا كنت تفعل في الحمّام؟ 531 00:42:14,666 --> 00:42:16,585 ‫أنظف هذا لأجلك 532 00:42:17,335 --> 00:42:19,337 ‫وجدته ملقياً على الأرض 533 00:42:23,175 --> 00:42:26,178 ‫- ذلك... ‫- أنا أعرف ما هو 534 00:42:29,139 --> 00:42:30,849 ‫هل ذلك يساعدك؟ 535 00:42:32,225 --> 00:42:33,894 ‫لم يعد كذلك 536 00:42:35,062 --> 00:42:36,938 ‫كيف يجعلك تشعرين؟ 537 00:42:42,527 --> 00:42:44,196 ‫خائفة جداً 538 00:42:50,660 --> 00:42:53,163 ‫- لا بد أنّي أنفّرك ‫- كلا 539 00:42:53,914 --> 00:42:55,707 ‫أنا أعرف الضعف 540 00:42:57,000 --> 00:42:58,877 ‫وأعرف الخطيئة 541 00:43:00,962 --> 00:43:02,964 ‫أنت لا تعرفني 542 00:43:09,012 --> 00:43:10,722 ‫أخبريني إذاً 543 00:43:11,306 --> 00:43:13,725 ‫إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن 544 00:43:19,022 --> 00:43:20,399 ‫(روي) 545 00:43:27,739 --> 00:43:30,534 ‫فعلت أشياء سيئة جداً 546 00:43:50,582 --> 00:43:58,465 ‫مصنع ثياب ومتجر للثياب 547 00:43:58,673 --> 00:44:01,676 ‫- ذلك كثير ‫- نحن نقول متجر عام 548 00:44:01,843 --> 00:44:04,846 ‫- ما ذلك؟ ‫- شيء كنا ننتظره 549 00:44:04,971 --> 00:44:08,016 ‫- وقد وصل الآن ‫- من مكان بعيد 550 00:44:09,059 --> 00:44:13,438 ‫- مساعد مدير ‫- مساعد مدير 551 00:44:13,897 --> 00:44:15,649 ‫أكان ذلك عمل جيّد؟ 552 00:44:15,899 --> 00:44:19,069 ‫- كان منصب محترم ‫- تراقب الموظفين 553 00:44:19,194 --> 00:44:22,656 ‫- وتحرص على ألّا يسرق أحد ‫- كانت هناك مسؤوليات كثيرة 554 00:44:22,781 --> 00:44:25,075 ‫وكانت تعتمد جميعها على الإخلاص، صحيح؟ 555 00:44:25,409 --> 00:44:27,285 ‫الإخلاص والصدق 556 00:44:27,536 --> 00:44:30,163 ‫- كنت تفخر بذلك ‫- أنا أجتهد 557 00:44:30,288 --> 00:44:33,041 ‫تجتهد؟ إنّه يجتهد 558 00:44:33,959 --> 00:44:36,545 ‫هل أخبرت زوجتك وأولادك؟ 559 00:44:36,711 --> 00:44:39,798 ‫- أم رحلت مع المال؟ ‫- المال والعشيقة 560 00:44:40,590 --> 00:44:44,511 ‫كنت تعمل خلف نضد الثياب الداخلية ‫كم دامت علاقتكما؟ 561 00:44:46,054 --> 00:44:47,431 ‫ليس فترة طويلة 562 00:44:47,597 --> 00:44:49,808 ‫لم تحصل على السعادة، صحيح؟ 563 00:44:52,853 --> 00:44:55,897 ‫أنا مقيم قانوني في (الولايات المتحدة) 564 00:44:56,022 --> 00:44:57,983 ‫أنت ما أقول أنّك عليه 565 00:44:58,275 --> 00:45:00,444 ‫وأنا أقول إنّك لا تنتمي إلى هنا 566 00:45:00,610 --> 00:45:02,738 ‫إذن، قم بترحيلي 567 00:45:12,706 --> 00:45:17,169 ‫كنت في الاستخبارات العسكرية خلال الحرب ‫ورأيت أن اللغة جميلة جداً 568 00:45:21,298 --> 00:45:24,718 ‫"يركب الأب الحصان ‫مع ابنه عبر الليل والريح" 569 00:45:25,093 --> 00:45:30,891 ‫"الطفل خائف فهناك عفريت في الغابة ‫ملك الأقزام" 570 00:45:32,559 --> 00:45:34,561 ‫ماذا يقول الوالد يا (إيد)؟ 571 00:45:34,978 --> 00:45:38,815 ‫"ابني، إنّه مجرد ضباب" 572 00:45:39,066 --> 00:45:41,276 ‫- إنّه مجرد ضباب ‫- أجل 573 00:45:41,568 --> 00:45:45,072 ‫لكن الأب مخطئ وملك الأقزام حقيقي ‫والابن... 574 00:45:45,655 --> 00:45:47,824 ‫ماذا حدث للابن يا (إيد)؟ ‫أخبرني بلغة ألمانية جميلة 575 00:45:47,949 --> 00:45:53,622 ‫"بين ذراعيه، بين ذراعيه..." 576 00:45:56,374 --> 00:45:58,001 ‫بين ذراعيه 577 00:45:58,835 --> 00:46:00,712 ‫كان الطفل ميتاً 578 00:46:07,636 --> 00:46:10,889 ‫ابناك (كونراد) و(لوكاس) ‫أصبحا راشدان الآن 579 00:46:11,306 --> 00:46:13,141 ‫لدى (لوكاس) ابن 580 00:46:13,767 --> 00:46:17,646 ‫- لقد غيّرا اسم عائلتهما ‫- كأنّك لم تكن موجوداً 581 00:46:17,854 --> 00:46:20,732 ‫للتخلص من عار والدهما اللص 582 00:46:21,191 --> 00:46:25,362 ‫الكاذب والخائن الذي ألحقه بهما 583 00:46:26,822 --> 00:46:29,699 ‫بعد 6 أيام ستكون محتجزاً ‫عند شرطة (هانوفر) 584 00:46:29,991 --> 00:46:32,619 ‫ويمكن أن تتعرف على ولديك من جديد 585 00:46:33,537 --> 00:46:35,622 ‫فكر بكم سيُسرّان لرؤيتك 586 00:46:41,294 --> 00:46:43,630 ‫ماذا تريد مني؟ 587 00:46:43,797 --> 00:46:46,466 ‫- نريدك أن تخبرنا بشيء ‫- ماذا؟ 588 00:46:47,342 --> 00:46:48,718 ‫ماذا؟ 589 00:46:49,010 --> 00:46:50,637 ‫أنا لا أعرف 590 00:46:52,472 --> 00:46:55,308 ‫- ماذا تريد أن أقول؟ ‫- قرر أنت 591 00:46:55,434 --> 00:46:57,394 ‫قرر أنت ويمكنك الذهاب 592 00:46:59,521 --> 00:47:01,773 ‫أنا لا أفهم 593 00:47:05,569 --> 00:47:11,283 ‫الأمر بسيط جداً يا (إيد) ‫أخبرنا بشيء صغير وسينتهي عملنا اليوم 594 00:47:11,450 --> 00:47:14,619 ‫- أعدك بذلك ‫- لنسميه إظهار للوفاء 595 00:47:31,636 --> 00:47:34,055 ‫(رالف كابون) 596 00:47:35,056 --> 00:47:36,433 ‫أجل 597 00:47:36,600 --> 00:47:38,935 ‫إنّها محطة قطار 598 00:47:40,395 --> 00:47:43,815 ‫كان ذلك الرجل الذي أعطيته المال 599 00:47:45,692 --> 00:47:47,110 ‫لماذا؟ 600 00:47:56,203 --> 00:48:02,793 ‫لأنّ ذلك ما طلب مني (نوكي) أن أفعله 601 00:48:13,386 --> 00:48:15,430 ‫أترى كم كان ذلك سهلاً؟ 602 00:48:34,491 --> 00:48:35,867 ‫(إيد) 603 00:48:38,286 --> 00:48:40,080 ‫سنراك مجدداً قريباً 604 00:49:19,953 --> 00:49:22,080 ‫أنزل من القطار 605 00:49:23,582 --> 00:49:25,292 ‫وهناك 606 00:49:26,376 --> 00:49:28,503 ‫في صحيفة 607 00:49:39,097 --> 00:49:41,433 ‫ما كان خطب (بروكلين)؟ 608 00:49:42,058 --> 00:49:44,102 ‫كانت تلك أيام سعيدة 609 00:49:44,770 --> 00:49:46,730 ‫طلب منا (آل) أن نتركها و... 610 00:49:57,532 --> 00:49:59,743 ‫يريد أن يتحدث إليك شخصياً 611 00:50:06,958 --> 00:50:08,460 ‫اذهب 612 00:50:34,903 --> 00:50:37,489 ‫لم يعد هناك ما يمكن فعله 613 00:50:38,698 --> 00:50:42,869 ‫يقال إنّهم كانوا محققين من (شيكاغو) ‫والفرقة الخاصة 614 00:50:43,829 --> 00:50:47,833 ‫يقولون إنّ أحد اتصل بهم ‫وقال إنّ شرطة (سيسرو) 615 00:50:48,583 --> 00:50:50,460 ‫لا يمكن الوثوق بها 616 00:50:53,547 --> 00:50:55,549 ‫لم يستطع إخراج مسدسه 617 00:51:03,932 --> 00:51:06,768 ‫كل شيء يتحرك 618 00:51:08,061 --> 00:51:09,813 ‫سيدفع الثمن 619 00:52:12,626 --> 00:52:14,336 ‫هل أنت (كلايتون ديفيز)؟ 620 00:52:15,670 --> 00:52:17,923 ‫نحن من شرطة (فيلادلفيا) 621 00:52:53,917 --> 00:52:55,794 ‫لا يفترض أن تكوني هنا 622 00:52:56,378 --> 00:52:58,880 ‫يستحسن ألّا تدع أحد يراني 623 00:53:06,721 --> 00:53:08,515 ‫أتعرف ماذا حدث؟ 624 00:53:10,725 --> 00:53:12,686 ‫لقد ألقوا القبض على (كلايتون) 625 00:53:13,437 --> 00:53:14,813 ‫ماذا تعنين؟ 626 00:53:15,480 --> 00:53:19,985 ‫جاء رجال الشرطة وألقوا القبض عليه ‫وقالوا إنّه قد سمم (هنري) 627 00:53:24,573 --> 00:53:27,033 ‫لماذا يفعل أحد شيئاً كهذا؟ 628 00:54:32,641 --> 00:54:34,476 ‫ماذا حدث لك؟ 629 00:54:37,854 --> 00:54:39,564 ‫ماذا تعني؟ 630 00:54:44,736 --> 00:54:46,696 ‫تبدو كأنّك نمت على مقعد في الشارع 631 00:54:47,364 --> 00:54:51,618 ‫قضيت الليلة مع أصدقاء قدماء ‫ولقد أسرفنا في الشرب 632 00:54:51,952 --> 00:54:53,995 ‫ثم أصبح الليل صباحاً و... 633 00:54:54,121 --> 00:54:57,416 ‫- إذا كنت ستختفي يوماً كاملاً ‫- لن يحدث هذا مجدداً 634 00:54:57,541 --> 00:55:01,294 ‫يجب ألّا أقلق حيال ذلك، أتفهم؟ 635 00:55:03,588 --> 00:55:05,215 ‫هذا كل ما أعنيه 636 00:55:05,465 --> 00:55:09,177 ‫إنّها مسؤولية أنت طلبتها 637 00:55:15,767 --> 00:55:18,603 ‫- هل تناولت الطعام؟ ‫- أنا لست جائعاً 638 00:55:20,397 --> 00:55:21,982 ‫كما تشاء 639 00:55:27,320 --> 00:55:28,697 ‫انتظر 640 00:55:32,284 --> 00:55:33,660 ‫تعال إلى هنا 641 00:55:55,182 --> 00:55:56,558 ‫إذن... 642 00:55:57,809 --> 00:56:00,687 ‫إليك شيئاً آخر أودّ ألّا أقلق بشأنه 56641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.