All language subtitles for Bastardi (2008) HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,972 --> 00:00:04,923 Din punct de vedere biologic, omul este cel mai extraordinar animal de pradă, 2 00:00:04,959 --> 00:00:07,766 de aceea, este singurul care îi poate prinde pe cei asemeni lui. 3 00:00:07,993 --> 00:00:12,543 Bună seara, prieteni ! Vreau să vă spun o poveste. 4 00:00:12,571 --> 00:00:15,203 V-aţi aşezat confortabil în scaunele voastre ? 5 00:00:15,838 --> 00:00:17,843 Să începem ! 6 00:00:18,232 --> 00:00:21,308 A fost odată... 7 00:01:10,448 --> 00:01:13,854 TICĂLOŞII 8 00:01:15,130 --> 00:01:18,717 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 9 00:01:37,505 --> 00:01:39,643 Doamnelor şi domnilor, 10 00:01:40,080 --> 00:01:43,199 ladies and gentlemen... 11 00:01:43,882 --> 00:01:47,578 Femeia misterioasă din Moldova... Zeiţa vânătorii ! 12 00:01:48,329 --> 00:01:51,152 Lenka ! 13 00:01:51,616 --> 00:01:54,731 Minunata Lenka ! Mortala Lenka ! 14 00:01:55,142 --> 00:01:59,057 Femeia care răneşte inimile şi le umple de foc... 15 00:02:02,801 --> 00:02:05,809 Cine vrea să ardă de dragoste ? 16 00:02:05,841 --> 00:02:09,794 Frumoasa Lenka are nevoie de un voluntar pentru spectacolul ei. 17 00:02:10,422 --> 00:02:13,922 Cineva care nu se teme de focul său... ! 18 00:02:15,224 --> 00:02:18,051 Hei, tinerilor ! Cine se oferă voluntar ? 19 00:02:18,217 --> 00:02:21,453 Cine nu se teme să fie fript de Lenka ? 20 00:02:21,753 --> 00:02:24,167 - Eu ! - Eu ! 21 00:02:24,186 --> 00:02:27,194 Nu, nu. Am nevoie de un singur voluntar. 22 00:02:27,648 --> 00:02:31,404 Am nevoie de un voluntar curajos care să nu se teamă de foc. 23 00:02:31,452 --> 00:02:33,923 - Care este numele tău ? - Luca. 24 00:02:33,979 --> 00:02:36,438 Luca Iuvara, fiul meu. 25 00:02:36,507 --> 00:02:39,383 Ticălosul numărul unu, întotdeauna greşeşte când îşi alege adversarul. 26 00:02:39,927 --> 00:02:42,653 - Luca, Luca ! - Linişte ! 27 00:02:44,222 --> 00:02:47,498 Ursula, sora lui, făcea galerie pentru el în loc să-l oprească. 28 00:02:47,585 --> 00:02:50,600 Când terminăm, am să-ţi trag şuturi în fund. 29 00:02:50,698 --> 00:02:54,181 Acest idiot este Alessandro. Tatăl lui, Sante Patene, 30 00:02:54,219 --> 00:02:57,404 este cel mai mare duşman al meu. Un ticălos fără egal. 31 00:02:57,494 --> 00:02:59,948 - Arată-i cine eşti. - Voi sunteţi prieteni. 32 00:03:00,006 --> 00:03:02,281 Nu. 33 00:03:02,283 --> 00:03:05,643 Aşteptaţi un moment. Să tragem la sorţi. 34 00:03:05,714 --> 00:03:08,957 Nu, facem o întrecere cu motocicletele. 35 00:03:13,773 --> 00:03:17,036 - Hai, Alessandro ! - Arată-i cine eşti, Luca. 36 00:03:21,560 --> 00:03:24,658 Ascultaţi care sunt regulile. 37 00:03:25,142 --> 00:03:29,041 Trebuie să faceţi un tur al oraşului cu maximă viteză, 38 00:03:29,122 --> 00:03:31,847 iar apoi vă întoarceţi până la acest zid. 39 00:03:31,881 --> 00:03:35,048 Câştigă cel care virează cât mai aproape de zid. 40 00:03:37,211 --> 00:03:40,596 Sunteţi pregătiţi ? 41 00:03:53,350 --> 00:03:57,239 Plecaţi ! 42 00:05:07,808 --> 00:05:10,728 Luca ! 43 00:05:11,446 --> 00:05:14,363 Nu te apropia, este mai bine să plecăm. 44 00:05:15,197 --> 00:05:18,093 Du-te şi adu maşina. 45 00:05:18,463 --> 00:05:21,464 Luca ! 46 00:05:21,891 --> 00:05:24,954 Te simţi bine ? Luca ! 47 00:06:00,329 --> 00:06:04,106 Acesta sunt eu, Rene Iuvara. Capul familiei de bastarzi. 48 00:06:04,336 --> 00:06:07,303 Sunt capul familiei numai teoretic. 49 00:06:20,977 --> 00:06:25,318 - Ştii unde este Luca ? - A plecat la discotecă cu prietenii săi. 50 00:06:27,619 --> 00:06:31,535 Spune-le să termine ! Lasă clienţii să plece. 51 00:06:31,535 --> 00:06:35,474 Soţia mea Carmen, ar fi putut fii o cântăreaţă de succes. 52 00:06:36,309 --> 00:06:40,427 Ea este şeful casei. Eu mă ocup doar de hotelul familiei. 53 00:06:40,446 --> 00:06:44,553 Erau vremuri în care aş fi fost dispus să mor pentru un glonţ 54 00:06:44,570 --> 00:06:48,792 decât pentru căsătorie. 55 00:07:01,408 --> 00:07:04,143 Sante Patene, marele şef al afacerilor cu pizza. 56 00:07:04,617 --> 00:07:07,758 Familiile noastre sunt rivale, dar el este cel mai ticălos dintre toţi. 57 00:07:07,835 --> 00:07:10,529 Îi place să facă asta. 58 00:07:15,450 --> 00:07:17,590 Eşti sigur ? 59 00:07:19,717 --> 00:07:23,269 Nu mai am nimic, ţi-am dat totul. 60 00:07:24,923 --> 00:07:28,410 Eşti sigur că nu mai ai nimic ? 61 00:07:35,309 --> 00:07:38,878 Un bărbat trebuie să fie întotdeauna sigur de ce spune. 62 00:07:39,245 --> 00:07:42,605 Da. Sunt sigur. 63 00:07:43,140 --> 00:07:46,368 Ştii ce se întâmplă cu cei care mint ? 64 00:07:48,105 --> 00:07:51,630 Îţi jur. Nu am minţit. 65 00:07:54,922 --> 00:07:58,536 Nu mai ţipa. Ne deranjezi. 66 00:07:58,599 --> 00:08:02,632 Îţi jur ! Nu am minţit. 67 00:08:03,530 --> 00:08:05,980 Îţi jur, pot să-ţi arăt registrele. 68 00:08:06,227 --> 00:08:09,581 Vezi că ţi-am mai rămas ceva. 69 00:08:16,107 --> 00:08:18,549 Alo ! 70 00:08:18,559 --> 00:08:21,736 Ce doreşti la ora asta ? 71 00:08:37,335 --> 00:08:40,912 Încetează ! 72 00:08:43,679 --> 00:08:46,747 Aşteaptă puţin. 73 00:08:50,446 --> 00:08:52,898 Este tata. Cine ştie ce vrea. 74 00:08:53,597 --> 00:08:56,429 - Da. Încetează. - Ascultă-mă, Marco ! 75 00:08:56,508 --> 00:08:59,604 - Ce doreşti ? - Lasă prostiile. Luca a intrat într-o belea. 76 00:09:00,022 --> 00:09:03,376 - Ce-a mai făcut ? - L-a omorât pe fiul lui Sante Patene. 77 00:09:03,869 --> 00:09:07,347 Nu ştiu cum s-a întâmplat, dar băiatul a murit. Ursula era acolo şi a văzut totul. 78 00:09:07,366 --> 00:09:10,321 Orice s-ar întâmpla, vino în port. 79 00:09:10,353 --> 00:09:13,382 - Bine, voi veni imediat. - Să fii atent. Şi tu eşti în pericol. 80 00:09:13,401 --> 00:09:16,029 - Unde pleci ? - Dă-mi câteva minute, tata. 81 00:09:16,260 --> 00:09:19,357 - Mă îmbrac şi vin. - Se pot răzbuna, nu este o glumă. 82 00:09:19,931 --> 00:09:23,475 Prostul ăla de Luca intră tot timpul în belele. 83 00:09:23,975 --> 00:09:27,149 Vino, Marco. De ce ai plecat ? 84 00:09:32,389 --> 00:09:35,468 Ce se întâmplă, Marco ? 85 00:09:35,706 --> 00:09:38,956 - Cine naiba eşti ? - Lasă-mă ! 86 00:09:42,557 --> 00:09:44,727 Lasă-l ! 87 00:09:48,503 --> 00:09:52,018 Să fugim ! 88 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Eu plec. 89 00:09:58,093 --> 00:09:59,561 - Vin şi eu cu tine. - Nu. 90 00:09:59,692 --> 00:10:03,128 Rămâi aici cu mine, draga mea. 91 00:10:03,609 --> 00:10:05,779 Opriţi-vă ! 92 00:10:14,310 --> 00:10:17,683 - Urcaţi ! - Să plecăm mai repede. 93 00:10:50,941 --> 00:10:53,514 Luca ! 94 00:10:53,587 --> 00:10:56,273 Luca ! 95 00:10:56,731 --> 00:11:00,250 - Cum te simţi ? - Unde sunt ? 96 00:11:00,335 --> 00:11:03,285 Eşti într-un loc sigur. Vrei puţină apă ? 97 00:11:09,812 --> 00:11:12,860 - Alessandro ? - Este mort. 98 00:11:16,195 --> 00:11:19,389 - Şi-a revenit ? - Se pare că da. 99 00:11:19,444 --> 00:11:22,651 - Eu voi pleca acasă. - Bine. 100 00:11:36,511 --> 00:11:39,767 Nu te mişca, rana nu este încă cicatrizată. 101 00:11:45,337 --> 00:11:48,368 - Mă doare. - Scuză-mă ! 102 00:12:11,045 --> 00:12:13,953 Amalia ! Deschide uşa ! 103 00:12:15,315 --> 00:12:18,055 Deschide ! 104 00:12:25,935 --> 00:12:29,019 Don Alfonso este acasă ? 105 00:12:31,343 --> 00:12:34,380 Ce s-a întâmplat, Brasi ? 106 00:12:34,850 --> 00:12:38,544 Este vorba de înmormântare. Don Patene doreşte o înmormântare deosebită. 107 00:12:39,231 --> 00:12:41,710 Pentru cine, pentru el ? 108 00:12:41,798 --> 00:12:45,712 Dacă şeful tău s-a hotărât să plece pe lumea cealaltă, am să-i fac funeralii cu muzică. 109 00:12:46,450 --> 00:12:49,512 Nu sunt pentru el. Pentru fiul său. 110 00:12:50,552 --> 00:12:55,768 Geniul şi-a pus capăt singur, sau a avut parte de prea multă dragoste paternă ? 111 00:12:56,020 --> 00:12:59,097 L-a omorât ticălosul de Luca Iuvara fiul acelei... 112 00:13:00,015 --> 00:13:03,402 Nesimţite... 113 00:13:03,854 --> 00:13:08,648 Asta este o biserică. Spune-i şefului tău că nu e nici o problemă cu funeraliile. 114 00:13:08,949 --> 00:13:13,483 Vrea ca funeraliile să fie cu muzică, flori şi tot ce trebuie la funeralii... 115 00:13:13,586 --> 00:13:18,920 Poate şi o formaţie de muzică... Funeraliile vor fi făcute aşa cum trebuie. 116 00:13:19,634 --> 00:13:22,934 - Pe curând, don Alfonso. - Du-te. Pe curând... 117 00:13:22,935 --> 00:13:25,861 Pe curând... 118 00:13:25,862 --> 00:13:29,029 Ai înţeles, Amalia ? Este incredibil. 119 00:13:29,633 --> 00:13:33,403 Vin vremuri grele. Prostul de Sante, 120 00:13:33,834 --> 00:13:38,118 ar fi fost dispus să plătească o sumă mare de bani 121 00:13:38,598 --> 00:13:41,834 pentru a scăpa de familia Iuvara. 122 00:13:41,937 --> 00:13:45,205 Acum totul s-a petrecut gratis. Se urăsc de mulţi ani. 123 00:13:45,322 --> 00:13:48,373 Între cele două familii există o ură profundă. 124 00:13:48,832 --> 00:13:52,888 Dacă nu se întâmplă un miracol, va fi multă durere. 125 00:13:53,338 --> 00:13:56,320 Să ştii Amalia, este nevoie de un miracol adevărat. 126 00:13:57,081 --> 00:14:00,083 Aceştia sunt oameni care nu glumesc. 127 00:14:00,409 --> 00:14:03,451 Amalia ! 128 00:14:03,526 --> 00:14:06,540 Ama... 129 00:14:07,904 --> 00:14:10,424 Amalia ! Săraca de tine. 130 00:14:10,933 --> 00:14:14,478 Nu îţi mai aminteşti nimic. Voi ieşi în oraş, am puţină treabă. 131 00:14:14,482 --> 00:14:17,835 Ne vedem mai târziu. 132 00:14:19,946 --> 00:14:22,965 Bună ziua, părinte ! Pot să trec să trec pe la dvs mai târziu ? 133 00:14:23,052 --> 00:14:26,160 - Da, vino mai târziu. - Bine. 134 00:14:48,299 --> 00:14:51,598 Nimeni. Nimeni nu a venit la funeraliile fiului meu. 135 00:14:52,841 --> 00:14:56,805 Nici măcar un câine nu a venit să-l salute pe fiul meu. 136 00:14:57,384 --> 00:15:01,190 Ce se întâmplă cu oamenii ? Nu mai au sânge în trup ? 137 00:15:01,707 --> 00:15:05,258 Poate tu le-ai supt sângele ! La ce te aşteptai ? 138 00:15:06,507 --> 00:15:09,600 Jumătate de oraş te urăşte, iar cealaltă jumătate se teme de tine. 139 00:15:09,666 --> 00:15:13,190 Se pare că nu vor să mai audă de tine. 140 00:15:13,639 --> 00:15:18,707 Bastarzii acestui oraş nu vor putea plăti niciodată pentru ce mi-au făcut. 141 00:15:21,054 --> 00:15:24,145 Iar chestia aia... ? 142 00:15:24,966 --> 00:15:28,104 Da, se poate aranja. 143 00:15:29,353 --> 00:15:33,923 - Am cuvântul tău ? - Da. Ai cuvântul meu. 144 00:15:33,973 --> 00:15:37,022 Acum trebuie să plec. Am o întâlnire la 11:30. 145 00:15:37,045 --> 00:15:40,902 Ce faci Sante, nu-l conduci pe fiul tău la cimitir, pe ultimul drum ? 146 00:15:41,101 --> 00:15:45,443 Să mă duc cu el ? A murit. Nu va şti niciodată că n-am fost la cimitir. 147 00:15:45,898 --> 00:15:48,530 Acum nu mai pot face nimic pentru el. 148 00:15:48,684 --> 00:15:51,831 O monedă, domnule. 149 00:15:51,966 --> 00:15:55,427 Mulţumesc ! 150 00:16:11,747 --> 00:16:14,748 Ai mai mâncat din îngheţata mea ? 151 00:16:15,503 --> 00:16:19,292 Trebuie să guşti. 152 00:16:19,794 --> 00:16:23,269 Este bună. Este cu ciocolată. 153 00:16:26,055 --> 00:16:28,509 Ştii care este secretul pentru a o menţine moale ? Aerul. 154 00:16:29,535 --> 00:16:33,431 Trebuie să laşi să intre aerul. Nu prea mult, altfel vei pierde gustul. 155 00:16:34,337 --> 00:16:38,384 Dacă laşi destul aer, îngheţata rămâne moale şi cremoasă. 156 00:16:39,647 --> 00:16:42,643 Niciodată prea rece. Mai doreşti ? 157 00:16:54,208 --> 00:16:58,245 Îmi daţi o îngheţată cu ciocolată, domnule ? 158 00:16:58,301 --> 00:17:01,935 - Câţi bani ai, fetiţo ? - Un euro. 159 00:17:02,739 --> 00:17:06,683 - Mă simt responsabilă pentru ce s-a întâmplat. - În ce sens ? 160 00:17:07,709 --> 00:17:12,738 Vreau să spun... Eu şi Alessandro nu eram împreună, dar... 161 00:17:12,768 --> 00:17:15,404 - Înţeleg. - Nu, nu poţi să înţelegi. 162 00:17:15,496 --> 00:17:19,725 Sante este un bastard, m-a şantajat de când am venit. 163 00:17:19,846 --> 00:17:23,227 Mi-a luat paşaportul şi mi-a răpit fiica. 164 00:17:23,747 --> 00:17:27,121 Mă foloseşte ca pe un obiect, de parcă aş fi fost proprietatea lui. 165 00:17:27,466 --> 00:17:30,530 Fiul său nu era diferit. 166 00:17:30,596 --> 00:17:35,289 Nu ştiu ce să fac. Nu am bani şi pe nimeni aici. 167 00:17:35,754 --> 00:17:37,996 - Acum mă ai pe mine. - Nu este o idee bună. 168 00:17:38,078 --> 00:17:41,829 - Brasi poate veni în orice moment - Să vină. 169 00:17:52,900 --> 00:17:55,467 Alo ! 170 00:17:57,502 --> 00:18:01,135 Voi intra singură. Aşteaptă-mă aici ! 171 00:18:01,687 --> 00:18:06,779 - Nu cred că este o idee bună. - Nu mă interesează ce crezi. Eu intru. 172 00:18:11,968 --> 00:18:16,871 Sante Patene a propus o înţelegere. Este dispus să îl ierte pe Luca. 173 00:18:18,232 --> 00:18:22,435 A spus că e dispus să-i ierte pe toţi şi să renunţe la pretenţiile cu hotelul. 174 00:18:23,588 --> 00:18:26,379 Este dispus să uite tot ce a fost în trecut. 175 00:18:26,882 --> 00:18:29,851 Generos. Foarte generos. 176 00:18:31,373 --> 00:18:34,062 - Este ciudat pentru unul ca el... - A jurat la înmormântarea fiului său. 177 00:18:34,647 --> 00:18:38,847 Cuvintele voastre au aceiaşi valoare. 178 00:18:39,386 --> 00:18:42,851 - Sante este precum o viperă. - Eu sunt doar un intermediar. 179 00:18:43,347 --> 00:18:47,155 Încetează. Nu te mai preface că nu ştii. 180 00:18:47,351 --> 00:18:50,897 A spus că îţi va spune numai ţie. 181 00:18:55,623 --> 00:18:58,764 - De ce numai mie ? - Nu mi-a spus. 182 00:18:59,209 --> 00:19:02,790 Dacă doriţi, vă voi telefona. 183 00:19:02,871 --> 00:19:05,679 - Nu ştiu ce pot să spun mai mult. - Şi dacă refuzăm ? 184 00:19:06,671 --> 00:19:09,647 Îl va ucide pe Luca. 185 00:19:10,998 --> 00:19:13,748 Bine. Mâine dimineaţă la casa lui Sante. 186 00:19:16,618 --> 00:19:19,450 Mulţumesc ! 187 00:19:19,483 --> 00:19:21,912 Ce ţi-a spus ? 188 00:19:22,266 --> 00:19:26,905 - Sante doreşte să vorbească cu mine. - Şi tu ce ai răspuns ? 189 00:19:27,901 --> 00:19:30,963 Am acceptat. 190 00:19:38,729 --> 00:19:41,603 De ce trebuie să te duci singură ? 191 00:19:41,756 --> 00:19:45,205 Vrei să salvezi viaţa fiului nostru, sau nu ? 192 00:19:46,134 --> 00:19:50,727 Azi o avem ca invitată pe Tilde Arceri reprezentanta companiei ce a asigurat coroana 193 00:19:51,103 --> 00:19:53,169 regelui Manfredi. 194 00:19:53,183 --> 00:19:55,238 Compania voastră a primit un avertisment ? 195 00:19:55,627 --> 00:19:57,927 - O scrisoare. - De ce, acum hoţii înştiinţează păgubiţii ? 196 00:19:58,457 --> 00:20:02,843 Acest hoţ nu iubeşte numai furtul. El iubeşte provocarea. 197 00:20:02,878 --> 00:20:06,355 Pisoiul. Hoţul gentleman. 198 00:20:06,388 --> 00:20:10,484 De ce este aşa renumită coroana regelui Manfredi ? 199 00:20:10,504 --> 00:20:12,530 Carlo... 200 00:20:13,234 --> 00:20:17,431 Coroana are o valoare istorică, cu ani în urma profesorul Braud... 201 00:20:17,571 --> 00:20:20,325 Carlo ? 202 00:20:21,604 --> 00:20:24,681 Pisoiule ! 203 00:20:25,276 --> 00:20:28,845 - Ce este ? - La TV se vorbeşte despre tine. 204 00:20:30,970 --> 00:20:34,637 - Cine vorbeşte despre mine ? - Tilde Arcieri. 205 00:20:35,461 --> 00:20:38,603 Tilde... 206 00:20:39,544 --> 00:20:43,373 Să ascultăm ce spune. 207 00:20:45,619 --> 00:20:49,051 La expoziţia de anul acesta, ameninţările vin din partea unui gentleman. 208 00:20:50,427 --> 00:20:53,638 Ultimul gentleman. Un hoţ de modă veche. 209 00:20:54,107 --> 00:20:58,199 - De mulţi ani nu se mai ştia nimic de el. - Sunt sigură că este el. 210 00:20:58,828 --> 00:21:03,403 Îl aştept. Este o provocare. 211 00:21:04,086 --> 00:21:08,290 Tilde, Tilde. Nu ştiai că pisicile au şapte vieţi ? 212 00:21:15,989 --> 00:21:18,474 Muriel... 213 00:21:23,259 --> 00:21:25,922 - Te rog să fii atentă. - Fii liniştit. 214 00:21:29,294 --> 00:21:31,812 Ne vedem când termin cu el. 215 00:21:44,369 --> 00:21:47,389 Te rog ! 216 00:21:57,795 --> 00:22:01,545 Bine, Sante ! Ce doreşti de la mine ? 217 00:22:01,558 --> 00:22:04,822 - Ce ai de oferit ? - Pentru fiul meu ? 218 00:22:05,031 --> 00:22:09,143 Pentru un fiu, nici un preţ nu este prea mare. 219 00:22:11,911 --> 00:22:17,293 Sunt sigur, una ca tine este dispusă să facă totul. 220 00:22:17,503 --> 00:22:20,882 Vorbim de bani, sau greşesc ? 221 00:22:20,958 --> 00:22:24,645 De ce ? Te gândeai la altceva ? 222 00:22:25,162 --> 00:22:28,277 - Eşti un ticălos. - Este adevărat. 223 00:22:29,339 --> 00:22:32,737 Eu nu sunt un hot aşa cum sunteţi voi. 224 00:22:32,749 --> 00:22:35,705 Trebuie să înţelegi. Noi n-am furat nimic. 225 00:22:35,748 --> 00:22:39,387 Dacă tatăl tău a pierdut hotelul la masa de joc, nu este vina noastră. 226 00:22:39,478 --> 00:22:45,005 Voi, la fel şi toţi cei din oraşul acesta de rahat, 227 00:22:45,053 --> 00:22:48,114 aţi profitat de tatăl meu. 228 00:22:48,269 --> 00:22:52,645 Vreau să fac o afacere serioasă, 229 00:22:52,671 --> 00:22:55,917 dar am nevoie de cineva care ştie să fure. 230 00:22:56,371 --> 00:22:59,494 - Eu nu mă pricep la aşa ceva. - Nu noi, dragul meu. 231 00:23:00,133 --> 00:23:02,506 Vă descurcaţi voi... 232 00:23:02,722 --> 00:23:06,058 dacă vă iubiţi copilul... 233 00:23:06,088 --> 00:23:09,514 Spune-mi adevărul, de ce ai vrut să vorbeşti cu mine ? 234 00:23:10,068 --> 00:23:15,326 Pentru că noi ne înţelegem. Îţi aminteşti ce ţi-am spus în ziua aia... 235 00:23:15,868 --> 00:23:18,387 Ai o slăbiciune pentru femeile frumoase... ! 236 00:23:18,840 --> 00:23:21,893 Este un motiv bun, nu-i aşa ? 237 00:23:27,303 --> 00:23:30,436 Ce vrea ? 238 00:23:31,009 --> 00:23:35,174 Vrea să furăm coroana regelui Manfredi. În curând va fi expusă. 239 00:23:37,254 --> 00:23:39,025 Ce ? 240 00:23:39,025 --> 00:23:42,178 De ce trebuie să furăm noi coroana regelui Manfredi, pentru Sante ? 241 00:23:42,239 --> 00:23:44,068 Este nebun ? 242 00:23:44,432 --> 00:23:47,534 Este o alinare care îl va face să treacă peste moartea fiului său. 243 00:23:47,829 --> 00:23:52,051 Mi-a garantat că se mulţumeşte cu coroana, altfel va trebui să-i dăm hotelul. 244 00:23:52,139 --> 00:23:55,179 Nici nu poate fi vorba de hotel, preferăm războiul. 245 00:23:55,190 --> 00:23:58,524 - Bravo, surioară ! - Nici nu poate fi vorba de hotel. 246 00:23:58,594 --> 00:24:02,279 - Este averea familiei. - N-avem de ales, trebuie să furăm coroana. 247 00:24:02,365 --> 00:24:05,037 Ursula, noi nu suntem hoţi. 248 00:24:05,071 --> 00:24:08,029 Ai dreptate, suntem numai nişte ticăloşi. 249 00:24:09,354 --> 00:24:13,896 Marco, este posibil să nu vrei să salvezi viaţa fratelui tău ? 250 00:24:14,538 --> 00:24:17,370 - Pe el l-ar fi interesat de mine ? - Nu, Luca nu este aşa de prost. 251 00:24:17,458 --> 00:24:20,067 - Iar eu sunt ? - Nu, aşa eşti tu. 252 00:24:20,088 --> 00:24:22,758 - Încetaţi ! - Eu vorbesc cât am chef. 253 00:24:22,955 --> 00:24:26,945 - Trebuie să rezolvăm această problemă. - Întotdeauna hotărăşti numai tu. 254 00:24:27,036 --> 00:24:30,333 Acum te întreb şi pe tine. 255 00:24:30,339 --> 00:24:34,175 Sante vrea un răspuns, acceptăm sau nu ? 256 00:24:34,208 --> 00:24:36,874 Altfel îl va ucide pe Luca. 257 00:24:36,939 --> 00:24:40,644 De ce nu fură singur coroana ? 258 00:24:41,011 --> 00:24:45,263 - Tu ce spui ? - Mă gândesc. 259 00:24:45,369 --> 00:24:48,574 Ce putem face ? 260 00:24:49,401 --> 00:24:53,046 Prietena ta... Rosy. 261 00:24:53,571 --> 00:24:55,776 - Nu lucrează la evenimente culturale ? - Uită de ea ! 262 00:24:55,845 --> 00:24:59,168 - Nu vreau să fie amestecată în povestea asta. - Cine a spus că trebuie să se amestece ? 263 00:25:00,018 --> 00:25:02,680 Ne-ar putea da câteva informaţii despre coroana, 264 00:25:02,712 --> 00:25:05,448 numai pentru a satisface câteva curiozităţi. 265 00:25:06,056 --> 00:25:09,202 - Ţi-am spus, nu ! - Faci cum a spus tatăl tău. Ai înţeles ? 266 00:25:09,929 --> 00:25:13,598 Marco, Marco ! 267 00:25:16,520 --> 00:25:19,825 Intră. 268 00:25:19,902 --> 00:25:22,928 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 269 00:25:24,215 --> 00:25:28,902 - Credeam că eşti singura. - Marco e un prieten, a venit să mă salute. 270 00:25:29,712 --> 00:25:32,925 Ţi-am adus documentaţia. Mulţumesc ! 271 00:25:33,249 --> 00:25:36,452 - La ce oră este şedinţa ? - La 12. Ne vedem mai târziu. 272 00:25:36,490 --> 00:25:39,594 - La revedere ! - La revedere ! 273 00:25:43,308 --> 00:25:46,376 - Ea cine este ? - Elisa. Asistenta pentru cultură. 274 00:25:46,518 --> 00:25:49,584 Lucrăm împreună la expoziţia în care va fi expusă coroana. 275 00:25:50,756 --> 00:25:53,439 De ce te interesează aşa de mult ? 276 00:25:54,041 --> 00:25:58,138 Am să-ţi spun câteva informaţii confidenţiale. 277 00:25:58,876 --> 00:26:01,333 Coroana regelui Manfredi, nu este numai o piesă de muzeu 278 00:26:01,916 --> 00:26:05,534 este foarte valoroasă. Valorează o grămadă de bani. 279 00:26:06,758 --> 00:26:09,299 Este adevărat ? 280 00:26:09,316 --> 00:26:12,743 Coroana are diamante. 281 00:26:13,200 --> 00:26:16,401 Coroana care va fi expusă, nu va fi adevărata coroană a regelui Manfredi. 282 00:26:16,401 --> 00:26:19,495 Este un fals ? Totul este doar o înşelătorie ? 283 00:26:20,436 --> 00:26:23,634 Coroana adevărată va fi expusă o singură dată în muzeu, în prezenta autorităţilor. 284 00:26:24,087 --> 00:26:27,910 Coroana se va afla într-un loc sigur, într-o cameră blindată din subsol. 285 00:26:30,913 --> 00:26:34,784 - Dar tu de unde ştii ? - Nu sunt eu supraintendenta de la Belle Arte ? 286 00:26:35,677 --> 00:26:38,542 Când va sosi coroana ? 287 00:26:38,581 --> 00:26:42,125 Mâine. Este însoţită de o escortă de excepţie. 288 00:26:47,805 --> 00:26:52,035 - Ce ai ? - Trebuie să pleci, am o presimţire urâtă. 289 00:26:52,619 --> 00:26:55,685 Dacă-mi vrei binele, este mai bine să pleci. 290 00:26:56,351 --> 00:27:00,334 Dacă doreşti, eu voi pleca. Greşeşti dacă o faci pentru a-ţi salva fiica. 291 00:27:01,903 --> 00:27:04,567 Aşteaptă, aşteaptă. Lenka ! 292 00:27:05,401 --> 00:27:08,989 Crezi că te va ajuta dacă îţi vei recupera fetiţa ? 293 00:27:09,028 --> 00:27:11,329 - Pleacă ! - Pot să te ajut. 294 00:27:11,705 --> 00:27:14,372 Nu, mulţumesc ! Oscar trebuie să sosească. 295 00:27:14,796 --> 00:27:17,920 - Cine este Oscar ? - Unchiul meu. Unica rudă care mi-a mai rămas. 296 00:27:18,432 --> 00:27:21,581 El prezintă spectacolele mele. Ai vorbit cu el când erai rănit. 297 00:27:21,605 --> 00:27:24,513 Este singurul în care pot avea încredere. 298 00:27:24,921 --> 00:27:28,795 - Pot avea eu grijă de tine. - Nu este momentul pentru romantism,. 299 00:27:28,967 --> 00:27:32,392 - Refuzi ajutorul meu ? - Trebuie să pleci. 300 00:27:32,561 --> 00:27:35,441 Numai dacă-mi promiţi că ne vom revedea ! 301 00:27:35,756 --> 00:27:39,277 Bine. Să ştii că viaţa mea este foarte încurcată. 302 00:27:39,319 --> 00:27:42,344 Toţi avem vieţile încurcate. 303 00:27:44,326 --> 00:27:46,745 Să mergem. Maşina este pregătită. 304 00:27:47,817 --> 00:27:50,722 Mă duci tu ? 305 00:27:51,000 --> 00:27:54,185 Te voi lăsa la hotel înainte să plec acasă. 306 00:28:10,640 --> 00:28:12,788 - Bună ziua ! - Salut ! 307 00:28:13,466 --> 00:28:16,926 Sunt Tilde Arcieri, compania mea de asigurări a rezervat o cameră. 308 00:28:16,975 --> 00:28:19,987 - Bagajele mele sunt în taxi. - Bine. Voi verifica imediat. 309 00:28:20,027 --> 00:28:23,026 Spune-i directorului că vreau să vorbesc cu el. 310 00:28:23,048 --> 00:28:25,749 Nu cred că este posibil. Directorul este ocupat. 311 00:28:25,794 --> 00:28:28,771 Spune-i că vreau să vorbim despre "Pisoi". 312 00:28:28,775 --> 00:28:31,667 - Nu înţeleg ! - Spune-i "Pisoiul". Va înţelege. 313 00:28:31,680 --> 00:28:34,515 Am găsit rezervarea dvs. Camera 213. 314 00:28:34,520 --> 00:28:37,585 - Merg la bar să-l aştept pe director. - Bine. 315 00:28:39,055 --> 00:28:41,822 - Doamna Arceri ? - Da. 316 00:28:41,884 --> 00:28:44,435 Sunt Elsa Baroni. Am vorbit la telefon. 317 00:28:44,491 --> 00:28:47,081 Afacerea "Pisoiul". 318 00:28:47,485 --> 00:28:49,513 - Da. Mă bucur să te cunosc. - Şi mie îmi pare bine. 319 00:28:49,710 --> 00:28:54,732 Dacă vrei să colaborăm, te voi ajuta să salvezi coroana regelui Manfredi. 320 00:28:54,816 --> 00:28:57,323 - Ai înţeles ? - Vino cu mine. 321 00:29:03,286 --> 00:29:06,624 Recepţia, vreau să vorbesc cu directorul. 322 00:29:13,175 --> 00:29:16,361 Sunt Rene Iuvara, proprietarul hotelului. 323 00:29:16,445 --> 00:29:19,298 - Pot să vă ajut cu ceva ? - Salut. Vă rog ! 324 00:29:24,077 --> 00:29:28,395 Deci sunteţi Rene, fratele renumitului "Pisoi". 325 00:29:28,429 --> 00:29:31,088 "Pisoiul" ? Scuzaţi-mă, nu înţeleg. 326 00:29:31,100 --> 00:29:35,553 Nu mai face pe deşteptul cu mine. Am un dosar gros despre fratele tău. 327 00:29:36,149 --> 00:29:39,837 Este fiul unei distinse doamne din Veneţia. 328 00:29:39,994 --> 00:29:43,036 La vârsta de 16 ani a încercat să fure Gioconda şi aproape a reuşit. 329 00:29:43,036 --> 00:29:47,029 Ultimul dintre hoţii de clasă care nu a folosit niciodată o armă. 330 00:29:47,095 --> 00:29:49,915 Îl cunoşti pe fratele meu Carlo, mai bine decât mine. 331 00:29:49,999 --> 00:29:52,525 Nu avem în comun decât un tată. 332 00:29:52,568 --> 00:29:55,718 Dacă îl cauţi aici, îţi pierzi timpul. 333 00:29:55,723 --> 00:29:58,462 - De mulţi ani nu mai purtăm legătura. - Ştiu. 334 00:29:58,517 --> 00:30:01,096 - De ce ai venit ? - Vreau să-l prind. 335 00:30:01,137 --> 00:30:04,076 Mă tem că ai venit degeaba. 336 00:30:04,166 --> 00:30:06,947 Ţi-am spus. Sunt mulţi ani de când nu mai am legături cu fratele meu. 337 00:30:07,042 --> 00:30:10,152 Nu ştiu unde este şi nu ştiu dacă mai este în viaţă. 338 00:30:10,543 --> 00:30:14,484 Este foarte viu, în curând va intra în port. 339 00:30:15,732 --> 00:30:18,262 - Eşti sigură ? - Da. 340 00:30:21,746 --> 00:30:25,028 - 500.000 de euro. - O sumă frumuşică. 341 00:30:26,359 --> 00:30:30,459 Este suma pe care societatea mea de asigurări este dispusă s-o plătească. 342 00:30:30,903 --> 00:30:34,041 Dacă am înţeles bine, îmi oferi 500.000 de euro 343 00:30:34,507 --> 00:30:37,700 pentru ca eu să pot trece peste sentimentele mele 344 00:30:38,117 --> 00:30:41,105 şi să te ajut să-l prinzi pe fratele meu, Carlo. 345 00:30:41,630 --> 00:30:45,181 Exact, ştiu că aveţi sentimente. 346 00:30:45,240 --> 00:30:48,321 500.000, este o înţelegere care o vom şti doar noi doi. 347 00:30:48,403 --> 00:30:50,894 Am avut oferte mai bune. 348 00:30:51,161 --> 00:30:54,553 Eu nu mă grăbesc. Gândeşte-te ! 349 00:30:55,651 --> 00:30:58,668 Tu nu mai ai timp. Priveşte, în acest moment intră în port. 350 00:31:05,875 --> 00:31:08,858 Îmi daţi o monedă ? 351 00:31:08,993 --> 00:31:11,531 Nu. 352 00:31:14,412 --> 00:31:18,048 Priveşte... Este frăţiorul meu... 353 00:31:24,177 --> 00:31:26,166 Mulţumesc ! 354 00:31:34,195 --> 00:31:37,264 - Brasi ! - Vin imediat. 355 00:31:38,670 --> 00:31:40,585 - Găseşte-o pe Lenka. - Da. 356 00:31:41,259 --> 00:31:43,737 Lasă-te de fumat. Fumatul ucide. 357 00:31:46,344 --> 00:31:49,054 - Carlo ! Ce mai faci ? - Rene ! 358 00:31:49,551 --> 00:31:52,607 - Muriel ! - Sunt aici. 359 00:31:52,896 --> 00:31:56,504 Vino să te prezint, iubitului meu frate, Rene. Pentru prieteni, Renato. 360 00:31:56,817 --> 00:31:59,743 - Nu ştiam că are un frate. - Ştiu. Şi nu ţi-a spus că tata, 361 00:31:59,789 --> 00:32:02,051 că tatălui nostru ii cam plăceau femeile. 362 00:32:02,051 --> 00:32:06,388 Ea este Muriel. O fată, foarte descurcăreaţă. 363 00:32:06,802 --> 00:32:09,116 - Te salut, fată descurcăreaţă. - Salut Rene. 364 00:32:09,164 --> 00:32:12,164 Ce mai faci, bătrâne ? 365 00:32:12,360 --> 00:32:16,060 Ani trec, iar cicatricile nu mă lasă să dorm. 366 00:32:16,142 --> 00:32:19,981 - Acum mă ocup doar de hotel. - Încă mai ai hotelul... 367 00:32:20,452 --> 00:32:23,073 Nu numai de hotel, mă ocup şi de casă. 368 00:32:23,148 --> 00:32:26,361 Dar tu, de ce ai venit aici ? 369 00:32:26,771 --> 00:32:30,778 Nu ştiai ? Radioul, televiziunea, vorbesc despre mine. 370 00:32:30,812 --> 00:32:33,819 Am venit să fur coroana regelui Manfredi. 371 00:32:33,860 --> 00:32:36,957 - Ce este ? - E mai bine să vorbim în biroul meu. 372 00:32:36,983 --> 00:32:39,495 - Ce doreşti ? - Îmi dai un bănuţ ? 373 00:32:39,564 --> 00:32:42,908 Îţi voi da mai mulţi. Unu, doi, trei, patru, cinci. 374 00:32:42,959 --> 00:32:45,473 Nu trebuie să-i ceri lui, el este zgârcit. 375 00:32:45,527 --> 00:32:48,276 Să mergem. Am glumit. 376 00:32:56,689 --> 00:32:59,844 Îndrăgostito ! Am să pregătesc eu prânzul. 377 00:33:06,084 --> 00:33:09,315 - Vino ! Sante vrea să vorbească cu tine. - Ce face fetiţa mea ? 378 00:33:09,514 --> 00:33:12,221 Despre ea vrea să-ţi vorbească. 379 00:33:12,256 --> 00:33:14,781 E pentru binele vostru. Să mergem. 380 00:33:14,865 --> 00:33:16,619 - Nu. - Să mergem ! 381 00:33:16,619 --> 00:33:20,943 - Lenka. - Lasă-l ! 382 00:33:23,410 --> 00:33:26,477 Ajutor ! 383 00:33:26,502 --> 00:33:28,804 Mişcă-te ! 384 00:33:29,236 --> 00:33:32,412 Propun să ciocnim pentru întoarcerea fiului meu, Luca. 385 00:33:32,443 --> 00:33:35,286 - Bine ai venit ! - Pentru Luca. 386 00:33:37,080 --> 00:33:40,072 Eu propun să ciocnim în cinstea fratelui meu, 387 00:33:40,312 --> 00:33:43,772 chiar dacă nimeni nu îi simţea lipsa. 388 00:33:44,050 --> 00:33:47,869 Nici noi nu ţi-am simţit lipsa. 389 00:33:48,647 --> 00:33:52,619 Eu propun să ciocnim pentru coroana regelui Manfredi. 390 00:33:52,716 --> 00:33:55,500 Pentru coroană ! 391 00:33:58,502 --> 00:34:01,560 Apropo de coroană, Carlo... 392 00:34:02,038 --> 00:34:05,332 Ce crezi despre această poveste ? 393 00:34:06,556 --> 00:34:10,141 Eu cred că în spatele acestei poveşti este un ticălos care trage sforile. 394 00:34:10,221 --> 00:34:15,042 Cineva ne-a făcut să ne întâlnim pentru că ştie, familia Iuvara 395 00:34:15,700 --> 00:34:18,628 renumita familie de hoţi, vrea să fure coroana. 396 00:34:18,699 --> 00:34:23,857 - Sante. - Nu. Trebuie să fie cineva mai inteligent. 397 00:34:25,233 --> 00:34:28,306 Ştiai că soţia ta are multe calităţi ? Chiar şi calitatea de a avea dreptate. 398 00:34:28,419 --> 00:34:31,946 Este cineva care ne cunoaşte bine, foarte bine. 399 00:34:33,078 --> 00:34:38,322 Poate lucrează pentru Sante, sau încearcă să tragă foloase. 400 00:34:38,817 --> 00:34:41,822 - Cine poate fi ? - Îl vom descoperi. Nu-i aşa, draga mea ? 401 00:34:42,009 --> 00:34:46,161 - Încă te mai gândeşti s-o furi ? - De ce nu ? Mă excită. 402 00:34:47,871 --> 00:34:50,943 Ştiam eu că am un frăţior descurcăreţ. 403 00:34:51,229 --> 00:34:54,627 Coroana se afla într-o cameră blindată din subsolul muzeului. 404 00:34:54,817 --> 00:34:57,996 Iar tu ştii cum putem face rost de planuri. 405 00:34:58,072 --> 00:35:00,812 Nu, eu nu ştiu cum putem face rost de planuri. 406 00:35:01,519 --> 00:35:04,627 - Eu AM, planurile. - Planurile... ! 407 00:35:04,808 --> 00:35:07,967 - Fantastic. - Minunat. 408 00:35:08,696 --> 00:35:11,929 Să vedem planurile... 409 00:35:13,144 --> 00:35:17,003 Să vedem. Nemaipomenit ! 410 00:35:18,050 --> 00:35:21,195 Minunat. Acum avem planurile, să ne gândim... 411 00:35:21,584 --> 00:35:24,725 Vreau să spun, 412 00:35:24,756 --> 00:35:27,580 mă gândesc eu, iar apoi vă spun. 413 00:36:00,313 --> 00:36:02,592 De ce ai venit aici ? 414 00:36:02,597 --> 00:36:05,360 - A venit "Pisoiul". - Cine ? 415 00:36:05,422 --> 00:36:08,694 Unchiul meu, Carlo. Hoţul. 416 00:36:10,788 --> 00:36:13,688 Unchiul tău. "Pisoiul". 417 00:36:13,691 --> 00:36:16,719 Ce vânt îl aduce în oraşul nostru ? 418 00:36:16,757 --> 00:36:20,172 Vrea să fure coroana regelui Manfredi. 419 00:36:20,271 --> 00:36:24,352 E dificil, chiar imposibil. Va ajunge la închisoare. 420 00:36:25,000 --> 00:36:28,819 Asta aş dori şi eu să se întâmple. 421 00:36:29,987 --> 00:36:33,105 M-am gândit să mă duc la poliţie să-l denunţ. 422 00:36:33,159 --> 00:36:37,012 Nu, Ursula, drumurile cu păcate sunt infinite. 423 00:36:37,525 --> 00:36:41,235 Nu trebuie să te amesteci. Lucrurile se vor aranja de la sine. 424 00:36:41,311 --> 00:36:44,674 Vreau să fie prins ticălosul care este în spatele acestor lucruri. 425 00:36:45,116 --> 00:36:47,410 - De ce îmi spui asta ? - De ce să nu-ţi spun ? 426 00:36:57,749 --> 00:37:01,874 Eu nu ştiu dacă tu ai vreo legătură cu moartea fiului meu. 427 00:37:03,396 --> 00:37:06,576 Dar bănuiesc. 428 00:37:07,018 --> 00:37:10,091 Iar asta mă face să devin nervos. 429 00:37:10,287 --> 00:37:15,165 Ştii cum scrie în Biblie ! Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte ! 430 00:37:18,137 --> 00:37:20,638 Vreau să-ţi mai dau o şansă. 431 00:37:24,566 --> 00:37:28,967 Ai o posibilitate de a-mi înlătura orice bănuială. 432 00:37:32,095 --> 00:37:35,274 M-ai auzit bine ? 433 00:37:41,305 --> 00:37:44,355 Acum să vedem dacă ne putem înţelege. 434 00:37:45,108 --> 00:37:48,164 Cred ai putea să-mi fi de folos. 435 00:37:48,843 --> 00:37:54,848 Fiica ta e în viaţă, iar eu vreau să facem o înţelegere. Ascultă-mă ! 436 00:37:55,408 --> 00:37:59,425 Trebuie să ieşi cu Luca şi să-i vizitezi familia. 437 00:38:00,565 --> 00:38:04,661 Apoi, vei veni şi-mi vei povesti tot ce fac. 438 00:38:04,730 --> 00:38:08,126 Totul, fiecare detaliu. 439 00:38:09,521 --> 00:38:13,197 Vreau să ştiu ce gândesc ei, că mănâncă ei... 440 00:38:13,649 --> 00:38:16,355 Când respiră şi despre ce vorbesc. 441 00:38:16,893 --> 00:38:19,614 Vreau să ştiu totul. Ai înţeles ? 442 00:38:20,809 --> 00:38:23,790 AI ÎNŢELES ? TOTUL ! 443 00:38:24,131 --> 00:38:26,862 Da. 444 00:38:27,133 --> 00:38:31,233 - Să nu încerci să mă minţi. - Voi face tot ce doreşti. 445 00:38:32,373 --> 00:38:34,740 Aici erai... ?! 446 00:38:35,848 --> 00:38:38,124 Unde ai fost ? Te-am căutat toată după amiaza. 447 00:38:38,206 --> 00:38:40,739 - Este treaba mea. - Da ? Este treaba ta ? 448 00:38:40,751 --> 00:38:43,969 - Ai fost la don Alfonso. - De ce te interesează ? 449 00:38:44,327 --> 00:38:47,484 Să nu mai încerci asta niciodată. 450 00:38:47,935 --> 00:38:51,663 - Nu trebuie să-l mai vezi niciodată. - De ce ? 451 00:38:52,218 --> 00:38:56,019 Pentru că este tatăl meu ? De asta nu trebuie să-l mai văd ? 452 00:38:56,470 --> 00:39:00,293 Pentru că nu este tatăl tău. Când te-ai născut, el a dispărut. 453 00:39:00,319 --> 00:39:02,941 Un tată nu trebuie să se comporte aşa. 454 00:39:03,442 --> 00:39:07,228 Nu te mai preface. Tu nu i-ai permis să mă vadă. 455 00:39:07,684 --> 00:39:10,756 Asta ţi-a spus pentru a explica plecarea lui ? 456 00:39:11,319 --> 00:39:14,960 Te urăsc ! Eşti doar o diletantă care nu a reuşit să devină cineva în viaţă. 457 00:39:14,960 --> 00:39:18,119 Eşti doar o copilă proastă. 458 00:39:33,948 --> 00:39:37,145 Să ştii că apa este rece. 459 00:39:38,221 --> 00:39:41,076 - Şi eu m-am gândit mai demult s-o fac. - Ce ? 460 00:39:41,284 --> 00:39:44,646 Să renunţ la tot. 461 00:39:51,198 --> 00:39:55,132 - Câteodată totul e aşa de greu de suportat. - Da. Ştiu ! 462 00:39:55,313 --> 00:39:58,309 Şi eu am trecut prin astfel de momente. 463 00:39:58,888 --> 00:40:03,369 Când eram mică, căutam căluţi de mare. Mi-am tatuat unul pe burtă. 464 00:40:03,749 --> 00:40:06,536 Priveşte ! 465 00:40:07,339 --> 00:40:10,028 Ajunge cât am fumat. 466 00:40:11,152 --> 00:40:15,926 O piatră aruncată în apă trebuie să fie plată 467 00:40:16,700 --> 00:40:19,550 pentru a ajunge departe. Fii atentă ! 468 00:40:20,550 --> 00:40:23,610 Dacă eşti bună, poţi să o faci să sară de mai multe ori înainte să se scufunde. 469 00:40:24,540 --> 00:40:27,547 Depinde de stilul tău. 470 00:40:28,102 --> 00:40:30,923 La fel este şi în viaţă. 471 00:40:34,260 --> 00:40:37,456 Priveşte, a ajuns departe. 472 00:40:38,690 --> 00:40:41,738 Mulţumesc ! 473 00:40:46,723 --> 00:40:50,382 Ce s-a întâmplat ? Mai întâi vine fiica, apoi mama. 474 00:40:51,888 --> 00:40:56,010 - S-a întâmplat ceva ce nu ştiu ? - Nu face pe nevinovatul. Ştii de ce am venit. 475 00:40:56,560 --> 00:40:59,616 Vrei să mânaci cu mine ? Pot să te servesc cu puţin caşcaval ? 476 00:41:00,013 --> 00:41:02,389 Las-o în pace pe fiica mea. 477 00:41:03,121 --> 00:41:07,025 - Uiţi că este şi fiica mea. - Din păcate, nu pot să uit asta. 478 00:41:07,749 --> 00:41:12,015 Trebuie să nu uiţi că eşti doar tatăl biologic. 479 00:41:12,767 --> 00:41:15,547 - Aşa era moda. - Să ştii că am să te omor. 480 00:41:16,975 --> 00:41:20,119 Cu cuţitul pentru caşcaval ? 481 00:41:20,205 --> 00:41:24,346 Încearcă cu asta, este mai bun. 482 00:41:25,604 --> 00:41:29,137 Du-te dracului, prostule ! 483 00:41:30,294 --> 00:41:33,294 - Salut, Lenka ! - Salut, Luca. Ştiam că vei veni. 484 00:41:33,337 --> 00:41:36,078 - Salut, Oscar ! - Salut ! 485 00:41:40,126 --> 00:41:43,298 - Care sunt noutăţile ? - Sante. 486 00:41:44,338 --> 00:41:48,740 După aperitiv, am pregătit o cină cu peste. 487 00:41:50,560 --> 00:41:53,635 - Da. - Avem o problemă, tata. 488 00:41:54,304 --> 00:41:58,084 Sante o ţine ostatică pe fetiţa femeii care mi-a salvat viaţa. 489 00:41:58,532 --> 00:42:01,300 O ţine ascunsă la o fermă la 20 de kilometri de Corato. 490 00:42:01,326 --> 00:42:04,107 Te rog să mă ajuţi. 491 00:42:04,239 --> 00:42:07,451 Vorbim mai târziu. 492 00:42:15,140 --> 00:42:19,510 Bineînţeles că te voi ajuta. Sante vrea ceva ce numai noi îi putem da. 493 00:42:20,266 --> 00:42:23,773 Probabil nu se aşteaptă să ne ducem acolo. Mergem numai noi doi. 494 00:42:24,268 --> 00:42:27,903 Este o treabă de bărbaţi. Ne întâlnim la Corato. 495 00:42:47,134 --> 00:42:50,982 Ne-am înţeles ? Când mă întorc cu fetiţa, să ai pregătite două bilete de avion. 496 00:42:51,079 --> 00:42:54,103 - Bine. - Trebuie să plecaţi imediat. 497 00:43:02,639 --> 00:43:05,658 - El este Oscar, unchiul Lenkăi. - Încântat să vă cunosc. 498 00:43:06,287 --> 00:43:09,336 - Să plecăm. - Aşteaptă-ne aici. 499 00:43:37,385 --> 00:43:39,973 Amalia. 500 00:43:40,172 --> 00:43:43,182 Mă auzi ? 501 00:43:43,632 --> 00:43:46,926 Te simţi bine ? Ce ai ? 502 00:43:47,859 --> 00:43:50,964 - De ce nu-mi mai amintesc nimic ? - Dumnezeule ! 503 00:43:52,140 --> 00:43:55,237 Ai făcut deja un progres. Ai început să vorbeşti din nou. 504 00:43:55,770 --> 00:43:58,971 Nu trebuie să-ţi faci griji, cu timpul îţi vei aminti totul. 505 00:45:30,947 --> 00:45:33,952 Mai este cineva în această casă ? 506 00:45:34,536 --> 00:45:37,725 - Este surd. - Să luăm fetiţa şi să plecăm. 507 00:45:37,818 --> 00:45:40,739 - Atenţie ! - Nu pleci nicăieri. 508 00:46:36,748 --> 00:46:39,558 - Bună, micuţo ! - Bună ! 509 00:46:45,056 --> 00:46:48,060 - Să fii atent. - Mulţumesc, Luca ! 510 00:46:51,371 --> 00:46:53,892 - Ciao, Luca ! - Ciao, micuţo ! 511 00:46:53,932 --> 00:46:56,505 Mulţumesc ! 512 00:46:59,133 --> 00:47:02,474 - Lasă-mă să-ţi văd rana ! - Nu am nimic. 513 00:47:02,504 --> 00:47:05,806 - Poate e mai bine să chemăm un medic. - Am spus că nu am nimic. 514 00:47:05,960 --> 00:47:09,038 Cum doreşti, eu mă duc s-o liniştesc pe Lenka. 515 00:47:10,678 --> 00:47:13,280 Nu mai ai vârsta pentru anumite lucruri, iubitule. 516 00:47:15,280 --> 00:47:19,456 Este ca mersul pe bicicletă. Odată învăţat, nu mai uiţi niciodată. 517 00:47:23,801 --> 00:47:28,439 Toate astea mi-au trezit un anume apetit. 518 00:47:28,940 --> 00:47:31,987 Ce spui... ? 519 00:47:39,149 --> 00:47:41,609 Da. 520 00:47:42,054 --> 00:47:45,272 Este pentru tine. Este porcul de Sante. 521 00:47:46,084 --> 00:47:49,179 - Spune, Sante ! - Ce fel de joc joci ? 522 00:47:50,630 --> 00:47:53,901 Nu mi-a plăcut ce s-a întâmplat azi. 523 00:47:53,965 --> 00:47:59,441 Dacă nu respecţi înţelegerea noastră, îl voi ucide pe fiul tău cu mâinile mele. 524 00:47:59,557 --> 00:48:02,673 - Ai înţeles ? - Bine. 525 00:48:16,312 --> 00:48:18,850 Lenka... 526 00:48:18,891 --> 00:48:21,890 Fetiţa ta este în siguranţă, acum sunt deja în avion. 527 00:48:24,274 --> 00:48:26,294 Mulţumesc ! 528 00:48:26,356 --> 00:48:28,885 Aceasta este o imagine de sus. 529 00:48:28,885 --> 00:48:35,179 Din acest port vom intra în unica parte a castelului care nu este supravegheată. 530 00:48:36,209 --> 00:48:40,310 Aceasta ! Este o imagine frumoasă. Nu-i aşa ? 531 00:48:40,318 --> 00:48:44,800 Semnalul de începere va fi dat de Muriel. Ea va întrerupe curentul din cabina asta. 532 00:48:44,958 --> 00:48:49,226 Asta este curtea în care veţi intra. Acesta este omul meu de încredere. 533 00:48:49,728 --> 00:48:53,995 Coroana va fi expusă aici la primul etaj, trebuie să fiţi văzuţi pentru a avea un alibi. 534 00:48:54,564 --> 00:48:58,197 Adevărata coroană se afla la subsol şi pentru aceste gratii e nevoie de exploziv. 535 00:48:58,794 --> 00:49:03,849 Daţi lovitura şi fugiţi prin acest pasaj subteran. În cazul în care 536 00:49:04,334 --> 00:49:06,531 se întâmplă ceva neprevăzut, mai există un pasaj prin care se poate fugi. 537 00:49:06,754 --> 00:49:10,683 Acesta este planul, iar Marco va trebui să copieze din calculatorul prietenei lui 538 00:49:10,726 --> 00:49:13,641 combinaţia pentru a deschide seiful în care este închisă coroana. 539 00:49:13,949 --> 00:49:16,958 Crezi că vei reuşi, Marco ? 540 00:49:17,066 --> 00:49:20,510 - Da, desigur. - Nu uita, totul depinde de tine. 541 00:49:21,250 --> 00:49:24,294 Trebuie să acţionăm mâine seară. 542 00:49:24,738 --> 00:49:27,528 Vor fi prezente multe persoane, iar noi trebuie să profităm. 543 00:49:27,766 --> 00:49:30,690 Mai aveţi întrebări ? 544 00:49:31,227 --> 00:49:34,641 În hotel s-a cazat o funcţionară de la asigurări. 545 00:49:34,767 --> 00:49:38,229 Este o femeie frumoasă, se pare că ştie multe. 546 00:49:38,259 --> 00:49:40,899 O cunosc. Se numeşte Tilde Arcieri. 547 00:49:40,961 --> 00:49:43,358 - O târfă ! - Bineînţeles. 548 00:49:43,452 --> 00:49:46,112 Are clasă... ! 549 00:49:46,147 --> 00:49:49,672 Este o denumire perfectă. Nu trebuie să vă îngrijoraţi, mă caută pe mine. 550 00:49:49,723 --> 00:49:52,587 Nu o interesează de coroană. Eu o voi distrage, şi o voi 551 00:49:52,662 --> 00:49:55,789 ţine departe de zona în care va fi lovitura. 552 00:49:55,839 --> 00:49:58,670 Trebuie să fii atent, Carlo, femeia aceia te urăşte. 553 00:49:58,721 --> 00:50:01,478 - Va face totul să te prindă. - Ştiu. 554 00:50:01,742 --> 00:50:07,236 Poate chiar va încerca să corupă pe cineva, 555 00:50:08,257 --> 00:50:11,990 sau poate a făcut-o deja. 556 00:50:12,503 --> 00:50:15,142 Poate te gândeşti că printre noi se află un trădător. 557 00:50:15,636 --> 00:50:19,632 Dragă frate, pentru voi nu aş pune doar o mână în foc, chiar pe amândouă. 558 00:50:19,793 --> 00:50:23,346 - Am încredere în voi. - Ştiam eu, fratele meu e de încredere. 559 00:50:23,376 --> 00:50:26,443 Îţi mulţumesc pentru încrederea acordată ! 560 00:50:27,314 --> 00:50:31,600 Cred că acum trebuie să ne mişcăm fundurile şi să mergem la culcare. 561 00:50:31,646 --> 00:50:34,687 Trebuie să ne odihnim, pentru că mâine avem o zi obositoare 562 00:50:34,992 --> 00:50:38,942 şi o noapte care sper să fie foarte profitabilă. 563 00:50:40,660 --> 00:50:43,719 - Bună, iubito ! - Am treabă. 564 00:50:44,241 --> 00:50:48,357 Ce alegere bună ! Crede-mă, nu a fost vina mea. 565 00:50:48,449 --> 00:50:51,334 Scuză-mă, trebuie să termin înainte de deschiderea expoziţiei. 566 00:50:53,354 --> 00:50:56,412 Nu crezi că exagerezi ? 567 00:50:57,392 --> 00:51:00,520 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 568 00:51:00,741 --> 00:51:03,695 Ţi-am spus, Rosy. Nu este vina mea. Tatăl meu m-a pus să-l verific 569 00:51:03,750 --> 00:51:06,985 pe unchiul meu şi pe femeia care a venit cu el. 570 00:51:07,064 --> 00:51:09,735 Iar tu puteai să refuzi. 571 00:51:10,327 --> 00:51:13,165 De ce vorbeşti aşa, a vrut să îi invite să doarmă la hotelul nostru. 572 00:51:13,636 --> 00:51:16,092 Imaginează-ţi o persoană care a dormit toată viaţa într-o barcă. 573 00:51:16,528 --> 00:51:20,265 Viitorul meu depinde de acest eveniment, aş putea face carieră. 574 00:51:25,555 --> 00:51:27,761 Ce legătură am eu cu cariera ta ? 575 00:51:28,435 --> 00:51:32,065 Trebuie să aleg între interesele oraşului şi logodnicul meu. Ţi se pare normal ? 576 00:51:32,644 --> 00:51:35,763 De ce te interesează ce spun oamenii ? 577 00:51:35,834 --> 00:51:38,786 Să terminăm discuţia asta, nu am chef de ceartă. 578 00:51:41,437 --> 00:51:44,994 - Promit că voi veni şi eu mai târziu. - Prostule ! 579 00:51:45,962 --> 00:51:48,464 Dacă te comporţi aşa, poate este mai bine să plec. 580 00:51:48,981 --> 00:51:51,591 Pleacă, este mai bine. Este tot ce ştii să faci. 581 00:51:55,755 --> 00:51:58,796 - Deci ? - Sunt de acord. 582 00:52:03,702 --> 00:52:07,095 Mă vei ajuta să-l prind pe Pisoi ? 583 00:52:09,836 --> 00:52:13,121 Numai dacă îmi vei da banii. 584 00:52:13,134 --> 00:52:16,339 Îi vei avea dacă îi meriţi. 585 00:52:17,012 --> 00:52:20,800 În această seară, vor încerca să fure coroana regelui Manfredi. 586 00:52:20,857 --> 00:52:24,025 - Asta ştiu toţi. - Pisoiul nu va fi cu ei. 587 00:52:24,779 --> 00:52:28,330 Voi încerca să aflu ce vrea să facă şi te voi anunţa. 588 00:52:28,412 --> 00:52:31,357 Pot să am încredere în tine ? 589 00:52:31,872 --> 00:52:34,407 Vei primi banii. 590 00:52:35,183 --> 00:52:38,752 Nu ştiu ce se va întâmpla dacă mă dezamăgeşti. 591 00:52:51,428 --> 00:52:54,594 În sfârşit, aveţi ocazia să vedeţi coroana regelui Manfredi în oraşul nostru. 592 00:52:54,651 --> 00:52:58,896 - Mi-ar place să o probez. - Cred că este prea grea. 593 00:52:59,074 --> 00:53:02,146 De-a lungul secolelor au circulat multe legende şi mistere despre această coroană. 594 00:53:02,246 --> 00:53:06,236 Dispărută misterios, a fost descoperită în cursul săpăturilor arheologice aici, la Trani. 595 00:53:06,577 --> 00:53:10,522 Azi, prin bunăvoinţa miliardarului Adam Schmidt, care a donat-o acestei asociaţii 596 00:53:10,995 --> 00:53:12,995 aici se afla în maximă siguranţă. 597 00:53:13,098 --> 00:53:16,097 Coroana a fost asigurată pentru suma de 10 milioane de euro. 598 00:53:16,181 --> 00:53:19,625 Printre invitaţi, se află şi agentul companiei de asigurări, dna Tilde Arceri. 599 00:53:20,877 --> 00:53:24,027 Este o expoziţie frumoasă. 600 00:53:24,090 --> 00:53:27,755 - Coroana este nemaipomenită. - Gândeşte-te la adevărata coroană din subsol. 601 00:53:28,285 --> 00:53:32,112 Dacă totul va decurge cum am stabilit, în curând o vom admira de aproape. 602 00:53:32,650 --> 00:53:36,293 Eminenţă, trebuie să-i mulţumim organizatoarei acestui eveniment. 603 00:53:36,721 --> 00:53:40,815 Fără ajutorul lui Rosy, nu am fi putut organiza aceasta expoziţie. 604 00:53:40,990 --> 00:53:44,175 - Totul pare în ordine. - Da. 605 00:53:49,652 --> 00:53:52,825 - Unde este Marco ? - A preferat să nu vină. 606 00:53:52,948 --> 00:53:55,923 A riscat prea mult pentru a face rost de combinaţia seifului. 607 00:53:55,942 --> 00:53:58,995 - Ca de obicei. Un laş. - Prostule. 608 00:54:18,169 --> 00:54:20,589 - Eminenţă ! - Da. 609 00:54:20,614 --> 00:54:24,879 - Sunt don Alfonso. - De mult doream să te întâlnesc. 610 00:54:24,887 --> 00:54:27,573 Şi eu eram curios să vă cunosc. 611 00:54:27,599 --> 00:54:30,490 Am auzit multe lucruri despre tine. 612 00:54:30,541 --> 00:54:34,200 Credincioşii parohiei voastre spun că faci numai lucruri bune. 613 00:54:34,240 --> 00:54:38,289 Nu puteam lipsi de la expoziţie, ştiu că dvs sunteţi expert în istoria medievală. 614 00:54:39,335 --> 00:54:41,936 Da, aşa este. 615 00:54:52,205 --> 00:54:55,458 Ce s-a întâmplat ? 616 00:54:56,438 --> 00:54:59,987 Să rămânem calmi. Totul este sub control. 617 00:55:03,446 --> 00:55:06,655 Nu trebuie să vă îngrijoraţi, este doar o mică pană de curent. 618 00:55:06,749 --> 00:55:09,966 Eşti elegantă în seara asta. 619 00:55:09,982 --> 00:55:12,775 Cum poţi să vezi cât de elegantă sunt ? 620 00:55:13,040 --> 00:55:16,378 Te observ mai mult decât îţi poţi imagina. 621 00:55:20,110 --> 00:55:23,133 În lumină, arăţi şi mai elegantă.. 622 00:55:23,646 --> 00:55:26,708 Vă mulţumesc pentru amabilitatea dvs ! 623 00:56:38,400 --> 00:56:41,938 - Spune-mi ! - Pisoiul va fi în camera ta. 624 00:56:43,367 --> 00:56:45,934 Scuzaţi-mă ! 625 00:56:46,422 --> 00:56:51,375 Vrea să fure codurile de securitate ale celor mai mari colecţii private din Europa. 626 00:56:51,878 --> 00:56:54,885 Dacă totul decurge cum am prevăzut, vei primi suma stabilită. 627 00:56:57,562 --> 00:57:00,615 Câtă grabă... ! 628 01:00:49,704 --> 01:00:52,733 Să ne depărtăm. 629 01:02:15,102 --> 01:02:17,346 - Lisa ! - Spune ! 630 01:02:17,368 --> 01:02:21,584 Mi-au întins o capcană. Cineva m-a trimis aici fără motiv. 631 01:02:22,014 --> 01:02:25,428 - M-au făcut să plec de la castel. - De unde ai aflat ? 632 01:02:25,470 --> 01:02:28,431 Este o poveste lungă. Trebuie să vezi ce se întâmplă. 633 01:02:28,521 --> 01:02:32,216 - Bine, mă ocup imediat. - Voi veni şi eu cât pot de repede. 634 01:02:52,984 --> 01:02:56,534 - S-a mai întâmplat ceva ? - Încă n-a început ce era mai frumos. 635 01:03:15,209 --> 01:03:18,354 Urmăriţi-i ! 636 01:03:22,874 --> 01:03:24,522 Coroana ! 637 01:03:24,522 --> 01:03:27,351 Blocaţi toate ieşirile, nimeni nu trebuie să iasă din muzeu. 638 01:03:27,514 --> 01:03:30,012 - Îi vom prinde. - Nu puteau să ajungă departe. 639 01:03:30,165 --> 01:03:34,168 - Cred că sunt în clădire. - E bine să nu atingem nimic. 640 01:03:45,164 --> 01:03:48,025 - Muriel ! - Ne cheamă ? 641 01:03:48,483 --> 01:03:53,848 Nu ne mai aşteptaţi, suntem urmăriţi. Plecăm prin pasajul secret. 642 01:03:53,921 --> 01:03:56,536 - Bine. - Succes ! 643 01:03:56,574 --> 01:03:59,576 Ţi-e frică ? 644 01:04:17,705 --> 01:04:20,664 Voi, acolo. Voi, mergeţi şi căutaţi în cealaltă parte. 645 01:04:27,078 --> 01:04:30,234 Este frumoasă, nu-i aşa ? Ar fi un păcat dacă ar fi furată. 646 01:04:59,404 --> 01:05:02,420 - Ce se întâmplă aici ? - Aceasta este coroana adevărată. 647 01:05:02,469 --> 01:05:05,083 Şeful pazei a înlocuit-o în ultimul moment. 648 01:05:05,096 --> 01:05:07,898 Mai bine. 649 01:05:11,887 --> 01:05:14,976 S-a întrerupt curentul. Să trimitem pe cineva să verifice. 650 01:05:47,949 --> 01:05:50,362 Ce spui, unchiule ? 651 01:05:50,865 --> 01:05:54,066 Nu ne mai tine în suspans, vorbeşte ! 652 01:05:54,131 --> 01:05:57,101 Este falsă. 653 01:05:57,239 --> 01:06:00,075 - Nu este posibil. - Este falsă. 654 01:06:00,162 --> 01:06:02,807 Ce înseamnă, falsă ? 655 01:06:03,060 --> 01:06:07,426 Acesta nu este coroana regelui Manfredi. 656 01:06:07,796 --> 01:06:12,205 Este o copie. Aceste pietre, smaralde, rubine, diamante... 657 01:06:12,282 --> 01:06:15,609 Sunt false. Sunt doar nişte bucăţi de sticlă. 658 01:06:15,759 --> 01:06:19,317 Coroana asta nu are nici o valoare. 659 01:06:19,399 --> 01:06:22,320 Nu valorează nimic. 660 01:06:22,898 --> 01:06:25,699 Cum este posibil ? 661 01:06:27,206 --> 01:06:30,846 Marele gânditor... "Mă ocup eu de tot". 662 01:06:35,321 --> 01:06:38,615 Ne-am ocupat de toate detaliile. 663 01:06:38,868 --> 01:06:42,644 Am studiat totul cu atenţie. Am avut informaţii de mâna întâi. 664 01:06:44,540 --> 01:06:48,660 Te-ai lăsat păcălit de aia, sau te-ai înţeles cu ea să ne păcăleşti pe toţi ? 665 01:06:49,188 --> 01:06:52,795 - Te rog să nu dai vine pe mine, tata. - Ai fi în stare... 666 01:06:52,893 --> 01:06:55,305 De ce vorbeşti aşa ? 667 01:06:55,374 --> 01:06:57,814 Niciodată n-ai vrut să faci parte din această familie. 668 01:06:57,922 --> 01:07:01,270 Întotdeauna mi-ai ascuns totul. Mi-ai spus că ţi-am distrus viaţa. 669 01:07:01,312 --> 01:07:04,726 - Este adevărat. - Încetează. Să nu ne certăm între noi. 670 01:07:04,771 --> 01:07:07,435 Cel care a furat-o nu face parte din familia noastră. 671 01:07:08,417 --> 01:07:12,230 Dacă nu e unul din familia noastră... Cine este ? 672 01:07:14,206 --> 01:07:17,416 N-am fost eu. Eu am respectat planul stabilit. 673 01:07:17,955 --> 01:07:21,556 Deschideţi ochii. Unicul care nu a părăsit sala şi care nu şi-a 674 01:07:21,630 --> 01:07:24,535 luat ochii de la coroană, este don Alfonso. 675 01:07:24,609 --> 01:07:26,630 Preotul ? 676 01:07:26,648 --> 01:07:28,802 Nu este suficient. Trebuie să demonstrăm. 677 01:07:29,108 --> 01:07:32,176 - Tu ai putea lucra pentru Sante. - Garantez eu pentru ea. 678 01:07:32,227 --> 01:07:35,222 - Iar pentru tine, cine garantează ? - Ce vrei ? 679 01:07:35,300 --> 01:07:38,862 Nu vă mai certaţi. M-am gândit. 680 01:07:40,812 --> 01:07:46,796 Şi eu cred că unica persoană care a sustras coroana regelui Manfredi 681 01:07:47,354 --> 01:07:50,195 şi a înlocuit-o cu una falsă... O singură persoană putea face asta. 682 01:07:51,021 --> 01:07:54,338 Preotul ! 683 01:07:54,714 --> 01:07:58,330 Tu ce ştii de don Alfonso ? 684 01:08:00,985 --> 01:08:04,584 Nu înţeleg. De ce mă întrebi pe mine ? 685 01:08:04,594 --> 01:08:07,643 Se spune că tu îl cunoşti bine. 686 01:08:08,023 --> 01:08:11,137 - Îl cunosc la fel ca ceilalţi. - Mincinoaso ! 687 01:08:11,297 --> 01:08:14,741 Îl cunoşti de mult. Hai mămica, spune adevărul. 688 01:08:14,958 --> 01:08:18,017 Tu să taci, neruşinată mică ! 689 01:08:18,041 --> 01:08:21,095 Nu există nici un adevăr. Îl cunosc doar puţin pe acel preot. 690 01:08:21,165 --> 01:08:23,875 Vă spun eu cine este. Se numeşte Armando Pellici. 691 01:08:26,426 --> 01:08:29,920 Armando Pellici... !? 692 01:08:30,097 --> 01:08:34,522 Da. I se spunea, "Mâini de fată". 693 01:08:34,533 --> 01:08:37,490 - Nu poate fi el. - Cine este el, unchiule ? 694 01:08:38,036 --> 01:08:40,157 Armando ! Aşteptă puţin ! 695 01:08:48,231 --> 01:08:51,659 - Vreau să vorbesc cu Carmen. - Este pentru tine, mama. E Sante. 696 01:08:52,011 --> 01:08:55,030 - Carmen... - Du-te dracului, Sante. 697 01:08:56,778 --> 01:09:00,351 - Ia pistolul, trebuie să plecăm. - Bine, şefu'. 698 01:09:06,138 --> 01:09:09,192 Ce ne spui, unchiule ? 699 01:09:10,445 --> 01:09:13,854 Domnilor... 700 01:09:14,864 --> 01:09:18,051 Cine este acesta, domnilor ? 701 01:09:20,623 --> 01:09:25,457 - Cine este ? - Da, este preotul. Don Alfonso. 702 01:09:26,530 --> 01:09:30,120 "Mâini de fată". El ne-a manipulat cum a vrut. 703 01:09:30,347 --> 01:09:35,211 Sunt sigur. El este cel care are coroana regelui Manfredi. 704 01:09:37,076 --> 01:09:40,035 Dacă eşti de acord, trebuie să mergem s-o luăm. 705 01:09:40,091 --> 01:09:43,461 - Da, dar fără arme. - Bine ! 706 01:09:44,726 --> 01:09:49,089 - Fără arme. - Ai văzut ? Te-ai gândit bine, frăţiorule. 707 01:10:08,230 --> 01:10:11,344 Aşteaptă ! 708 01:10:19,375 --> 01:10:22,602 Fă-mi o cornetă cu ciocolată şi casată siciliană. 709 01:10:23,293 --> 01:10:27,238 Vorbeşti ! Credeam că pisica ţi-a mâncat limba. 710 01:10:27,597 --> 01:10:31,344 Îmi daţi o monedă, vă rog ? 711 01:10:32,545 --> 01:10:35,695 Mulţumesc ! 712 01:10:41,751 --> 01:10:45,762 Ştiam că aşa se va întâmpla. 713 01:10:48,517 --> 01:10:52,888 Urmăreşte-o ! 714 01:11:22,337 --> 01:11:26,757 Telefonul persoanei apelate este închis, încercaţi mai târziu. Vă mulţumim. 715 01:11:36,460 --> 01:11:39,276 Un moment. 716 01:11:39,768 --> 01:11:42,793 - Intră. - Ce musafiri... ! 717 01:11:42,795 --> 01:11:45,282 Ţi-a plăcut surpriza ? 718 01:11:45,371 --> 01:11:48,489 Ai o secundă, părinte. Sau trebuie să-ţi spun Armando Pellici ? 719 01:11:49,005 --> 01:11:52,271 Salut, Pisoiule. Arăţi bine. 720 01:11:52,967 --> 01:11:55,290 Este o plăcere să revăd vechi prieteni. Ce mai faci ? 721 01:11:55,465 --> 01:11:58,468 - Nu sunt în forma prea bună. - Se vede. 722 01:11:58,527 --> 01:12:02,320 Dacă nu ar fi fost acea întâmplare, nu m-ai fi găsit aici. 723 01:12:04,355 --> 01:12:08,103 Veneam aici dintr-un motiv personal. 724 01:12:13,000 --> 01:12:16,883 - Cum vă simţiţi, părinte ? - Mă numesc don Alfonso. 725 01:12:17,062 --> 01:12:19,955 Staţi liniştit, don Alfonso. Nu trebuie să depuneţi efort. 726 01:12:20,484 --> 01:12:23,859 Amalia este nepoata mea. 727 01:12:24,238 --> 01:12:29,457 Trebuia să-l înlocuiesc pe parohul din Trani. 728 01:12:29,841 --> 01:12:34,294 Trebuie să anunţi vicariatul. 729 01:12:35,392 --> 01:12:38,882 Am luat locul preotului Alfonso. 730 01:12:39,006 --> 01:12:42,488 Preotul care a murit în accident. 731 01:12:42,497 --> 01:12:45,651 Vicariatul Roma. 732 01:12:45,659 --> 01:12:50,559 Casa aceasta era un adăpost bun. Vroiam să dispar pentru un timp. 733 01:12:50,589 --> 01:12:53,609 Făcusem o lucrătură şi trebuia să dispar un timp. 734 01:12:53,644 --> 01:12:58,090 Când Sante Patene m-a chemat pentru funeraliile fiului său, mi-a venit o idee. 735 01:12:58,504 --> 01:13:02,545 Am vrut să speculez rivalitatea celor două familii în avantajul meu, 736 01:13:02,558 --> 01:13:05,949 pentru a fura coroana. Era un plan perfect. 737 01:13:05,949 --> 01:13:09,128 Voi rămâneaţi cu vina, iar eu cu coroana. 738 01:13:09,159 --> 01:13:12,362 Dar cineva a fost mai viclean decât mine. 739 01:13:13,616 --> 01:13:16,730 Termină cu prostiile. Unde este coroana ? 740 01:13:16,800 --> 01:13:19,296 - Unde ai ascuns-o ? - Nu este la mine. 741 01:13:19,916 --> 01:13:23,689 - Trebuia să fie la mine, dar n-o am. - Îţi baţi joc de noi ? 742 01:13:24,377 --> 01:13:26,931 - Spun adevărul. Nu este la mine. - Termină, părinte. Scoate coroana. 743 01:13:27,296 --> 01:13:30,768 Puteţi să căutaţi peste tot. Nu este aici. 744 01:13:36,449 --> 01:13:40,488 - Căutaţi. Nu este aici. - Este inutil să mai căutaţi. 745 01:13:40,559 --> 01:13:45,320 Prietenul nostru Pellici avea dreptate. Nu el a furat coroana regelui Manfredi. 746 01:13:46,390 --> 01:13:50,647 Dar eu ştiu că el ştie cine are coroana. 747 01:13:51,905 --> 01:13:55,148 Şi ne va ajuta să ajungem la el ? Nu-i aşa, Pellici ? 748 01:13:55,174 --> 01:13:57,329 - Da... ? - Nu ? 749 01:13:57,396 --> 01:14:00,476 - Da. - Da ! 750 01:14:02,273 --> 01:14:07,487 Ştiu unde este. Dar nu va voi spune. Am un motiv personal. 751 01:14:08,955 --> 01:14:11,962 - Fiica mea... - Fiica ta ? Care fiica ? 752 01:14:14,365 --> 01:14:17,369 - Ursula. - Ursula ? 753 01:14:17,440 --> 01:14:20,676 Ursula este fiica mea. 754 01:14:21,884 --> 01:14:25,884 Ce poveste este asta ? 755 01:14:25,940 --> 01:14:28,844 Sunt mirat că în toţi aceşti ani, Carmen nu ţi-a spus nimic. 756 01:14:29,332 --> 01:14:31,575 Eu am venit aici să vorbesc cu fratele tău, Carlo. 757 01:14:31,646 --> 01:14:34,697 - Cu mine ? - Da. 758 01:14:35,015 --> 01:14:39,889 - Da, este adevărat. - Am primit un ajutor necesar. 759 01:14:41,165 --> 01:14:44,995 Târfa ! 760 01:14:46,782 --> 01:14:50,699 Bastardule ! 761 01:14:51,815 --> 01:14:55,377 Înţelegi ce spun ? 762 01:14:55,637 --> 01:14:58,892 Nu-mi amintesc nimic. 763 01:15:01,409 --> 01:15:04,999 Sunt unchiul tău, don Alfonso. 764 01:15:11,355 --> 01:15:16,382 Don Alfonso.... 765 01:15:22,100 --> 01:15:25,492 - Domnişoară, geanta. - Ticălosul ! 766 01:15:27,368 --> 01:15:30,743 Îmi faci o îngheţată ? 767 01:15:45,939 --> 01:15:49,054 Tu nu eşti precum ticăloşii ăia. De ce stai cu ei ? 768 01:15:51,564 --> 01:15:55,307 Este o poveste mai veche. Poate într-o zi am să ţi-o povestesc. 769 01:16:07,057 --> 01:16:10,596 Pamela. 770 01:16:16,422 --> 01:16:19,579 Te rog, Pamela ! 771 01:16:19,664 --> 01:16:23,500 - Priveşte-mă ! - Nu trebuie să-mi mai spui acel nume. 772 01:16:24,312 --> 01:16:27,374 - Nu vreau să-l mai aud. - De ce ? 773 01:16:28,514 --> 01:16:32,257 - Noi suntem prieteni vechi. Pamela ! - Ajunge. 774 01:16:33,490 --> 01:16:37,808 M-ai făcut să sufăr destul. Nu mai suntem prieteni. 775 01:16:38,756 --> 01:16:41,909 Nu mai sunt Pamela, fiu de căţea. 776 01:16:42,186 --> 01:16:45,968 Frumos ! 777 01:16:45,992 --> 01:16:50,599 Dacă îmi dai coroana regelui Manfredi te las să pleci. Nimeni nu te va opri. 778 01:16:51,616 --> 01:16:55,147 Coroana este a mea. O vreau. 779 01:16:56,643 --> 01:16:59,915 Nu am coroana. Nu am luat-o eu. 780 01:17:00,047 --> 01:17:03,314 - Nu te cred. - Nu mă interesează dacă mă crezi. 781 01:17:03,543 --> 01:17:06,622 - Este adevărat, se afla într-o geantă. - Ţine-ţi gura. 782 01:17:07,960 --> 01:17:11,550 Dă-mi coroana, iubito ! Putem rămâne împreună. 783 01:17:12,159 --> 01:17:16,774 Facem o călătorie de dragoste la Miami. La fel ca altădată. Ce spui ? 784 01:17:18,294 --> 01:17:23,364 Iubire ? La 20 de ani eram destul de proastă ca să te cred. 785 01:17:26,060 --> 01:17:29,907 Nu mai avem nimic să ne spunem. Pleacă ! 786 01:17:30,992 --> 01:17:34,037 Pleacă ! 787 01:17:34,738 --> 01:17:38,646 - Ia geanta. Să mergem ! - Nu. 788 01:17:48,835 --> 01:17:51,860 Plecaţi ! 789 01:17:52,849 --> 01:17:56,838 Vă dau foc. Plecaţi. Intră în maşină. 790 01:17:57,627 --> 01:18:00,620 Intră în maşină ! 791 01:18:14,448 --> 01:18:17,604 Opreşte-te ! 792 01:18:18,092 --> 01:18:21,581 Nu am încredere în tine. 793 01:18:24,196 --> 01:18:28,090 Domnişoara Amalia a uitat geanta asta la terasă. 794 01:18:30,747 --> 01:18:33,597 - Mulţumesc ! - Cu plăcere. 795 01:18:37,316 --> 01:18:40,938 Nepoata a uitat-o la vânzătorul de îngheţată. 796 01:18:41,530 --> 01:18:44,783 Drăguţ din partea lui să-mi aducă geanta. 797 01:18:45,376 --> 01:18:48,896 Nu cumva, din întâmplare, coroana este în geantă ? 798 01:18:49,173 --> 01:18:52,496 Trebuie doar să aruncăm o privire. 799 01:19:02,068 --> 01:19:05,006 - Ce frumoasă este ! - Un miracol... 800 01:19:05,417 --> 01:19:08,515 Felicitări. 801 01:19:08,797 --> 01:19:11,906 Iar acum, ce-i spunem lui Sante ? 802 01:19:12,106 --> 01:19:15,616 - Simplu, o vindem. - Da, dar cine o vinde ? 803 01:19:16,039 --> 01:19:20,162 Cred că singurul care poate s-o vândă, este frăţiorul meu. 804 01:19:20,916 --> 01:19:23,713 - Îţi mulţumesc pentru încrederea acordată. - Aşteptaţi puţin. 805 01:19:24,101 --> 01:19:26,875 Un moment. 806 01:19:26,882 --> 01:19:30,928 Încrederea este ceva frumos, dar banii merită respect. 807 01:19:30,993 --> 01:19:33,424 - Ai dreptate. - Şi ce vrei să faci ? 808 01:19:34,061 --> 01:19:36,541 Vreau ca unul dintre noi să fie prezent la vânzarea coroanei. 809 01:19:36,600 --> 01:19:38,620 Nici o problemă. 810 01:19:46,915 --> 01:19:49,757 - Alo... - Ai încălcat înţelegerea noastră, Lenka. 811 01:19:49,878 --> 01:19:52,076 Ţi-ai luat fiica înapoi. 812 01:19:52,139 --> 01:19:55,990 Spune-mi unde este coroana regelui Manfredi şi vă voi lăsa în viaţă. 813 01:19:56,555 --> 01:19:59,805 Spune. Este acolo ? 814 01:19:59,973 --> 01:20:03,523 Unde ? 815 01:20:10,796 --> 01:20:14,278 Era Sante. A urmat o interferenţă şi nu l-am mai auzit. 816 01:20:17,305 --> 01:20:20,263 Rene... 817 01:20:20,815 --> 01:20:24,066 - Iar Carlo ? - Ţi-e frică să nu fie furată ? 818 01:20:24,645 --> 01:20:28,142 Geanta cu coroana este la tine. Carlo trebuie să apară cu cumpărătorul. 819 01:20:30,560 --> 01:20:34,399 - De ce, facem totul aici în stradă ? - Nu te-au învăţat niciodată ? 820 01:20:34,498 --> 01:20:37,912 Lucrurile făcute la lumina zilei nu sunt niciodată suspecte. 821 01:20:39,705 --> 01:20:42,374 Nu mai face pe deşteapta. Unde este ? 822 01:20:42,810 --> 01:20:45,293 Ţi-am spus, trebui să fii liniştit. 823 01:20:45,341 --> 01:20:48,076 Tu şi fratele meu vreţi să-mi furaţi coroana. 824 01:20:48,096 --> 01:20:50,589 Iar eu aş fi venit să mă întâlnesc cu tine ? 825 01:20:50,659 --> 01:20:54,056 Eu nu am încredere în voi. 826 01:21:05,043 --> 01:21:08,057 Baftă, prieteni ! 827 01:21:46,315 --> 01:21:49,367 - Geanta ! - Unde este ? 828 01:22:11,536 --> 01:22:14,695 - Salut, Pisoiule ! - Tu !? 829 01:22:14,695 --> 01:22:17,482 Ala cine era ? 830 01:22:18,639 --> 01:22:21,239 Priveşte-mă Pisoiule, eu sunt aici. Ăla nu eram eu. 831 01:22:22,280 --> 01:22:25,306 - Priveşte aici ! - O treabă bună. 832 01:22:25,594 --> 01:22:28,968 - Facem echipa ? - Ca pe vremuri ? 833 01:22:29,009 --> 01:22:30,594 Din nou ticăloşi ? 834 01:22:30,594 --> 01:22:34,184 - Hai dă-mi mâna odată... - Aşa mai merge... 835 01:22:38,686 --> 01:22:45,035 Dacă vrei să fii mai şmecher, alegeţi adversari mai şmecheri decât tine. 836 01:22:45,069 --> 01:22:46,906 SFÂRŞIT 837 01:22:47,769 --> 01:22:50,713 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 66346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.