All language subtitles for Alien.Earth.S01E03.1080p.DSNP.WEB.DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,417 --> 00:01:26,000 - Can I see? - Five previously 2 00:01:26,083 --> 00:01:29,208 undiscovered species collected, but the crew lost containment. 3 00:01:29,292 --> 00:01:31,375 Look with your eyes. 4 00:02:13,708 --> 00:02:15,583 Hey! Throw it down! 5 00:02:23,792 --> 00:02:24,792 You okay? 6 00:02:27,833 --> 00:02:31,458 Why couldn't we keep our names? When they made us. 7 00:02:33,208 --> 00:02:34,875 I don't know, I think it's 'cause we're a secret. 8 00:02:35,625 --> 00:02:36,958 You know, like, they're all code names. 9 00:02:38,708 --> 00:02:42,375 How come Peter Pan? Why didn't we get to choose? 10 00:02:44,333 --> 00:02:45,417 I don't know, sweetie. I… 11 00:02:46,333 --> 00:02:48,292 I think just 'cause Lost Boys, you know, they don't grow up. 12 00:02:48,917 --> 00:02:51,292 But they put us in grown-up bodies. 13 00:02:51,875 --> 00:02:53,917 We're not even all boys, we're half girls. 14 00:02:56,333 --> 00:02:57,875 How come Wendy gets to be Wendy? 15 00:03:05,250 --> 00:03:06,542 Because Wendy was the first. 16 00:03:07,625 --> 00:03:08,750 Nibs is a good name. 17 00:03:10,000 --> 00:03:12,167 You know, in the book, they called Curly "Pickles." 18 00:03:12,250 --> 00:03:14,417 She's always getting into trouble, you know? Like, "into a pickle." 19 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Well, at least Curly was in on the action. 20 00:03:19,792 --> 00:03:23,708 Tootles always missed everything 'cause he stepped off round the corner. 21 00:03:24,292 --> 00:03:25,542 Quiet now. 22 00:03:29,125 --> 00:03:30,333 Kirsh. 23 00:03:30,417 --> 00:03:32,375 Assume I know everything from the feed. 24 00:03:32,458 --> 00:03:34,417 This is no longer a rescue mission. 25 00:03:34,500 --> 00:03:36,625 I want you to secure the site, 26 00:03:36,708 --> 00:03:39,417 collect alien life forms, and bring them back for study. 27 00:03:39,500 --> 00:03:41,250 Boss, as much as I'd love to-- 28 00:03:41,333 --> 00:03:42,417 S-Sir, I think-- 29 00:03:42,500 --> 00:03:44,167 Enough with the "I know better." 30 00:03:46,375 --> 00:03:50,500 A trillion dollars of R and D just landed in our laps. 31 00:03:51,625 --> 00:03:53,917 She fucked up, Yutani, so we're supposed to what? 32 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 Just say, "All good," and give her her bioweapons back? 33 00:03:56,583 --> 00:04:00,792 Sir, we are weeks away from launching a product that will change the world. 34 00:04:00,875 --> 00:04:03,625 - Boss, these are very dangerous... - Oh, please, please, 35 00:04:03,708 --> 00:04:06,292 we have a high quarantine lab in the sublevels. 36 00:04:06,375 --> 00:04:07,625 You said it yourself. 37 00:04:07,708 --> 00:04:11,167 It's five species. We bag them, isolate, 38 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 do a full workup. 39 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 How are my kids? 40 00:04:14,042 --> 00:04:16,875 I have three of them with me. They've done well so far. 41 00:04:16,958 --> 00:04:18,667 Including Wendy? 42 00:04:19,417 --> 00:04:22,000 Kirsh? No, she went to find her brother. 43 00:04:23,083 --> 00:04:25,125 Oh, so she's just out there on her own. 44 00:04:25,208 --> 00:04:26,417 I sent Slightly with her. 45 00:04:27,708 --> 00:04:30,292 He's a child. I told you to watch her. Her, specifically. 46 00:04:30,375 --> 00:04:33,333 Sir, with all due respect, it's a crash site, 47 00:04:33,417 --> 00:04:35,500 and we're trying to contain an alien invasion. 48 00:04:36,167 --> 00:04:38,083 I thought you were supposed to be better than a man, 49 00:04:38,167 --> 00:04:40,542 but all I'm hearing are excuses. 50 00:04:40,625 --> 00:04:42,958 Bring her in. Now. 51 00:04:46,042 --> 00:04:50,292 So Wendy's just out there? With all these things? 52 00:05:14,375 --> 00:05:16,000 Joe! 53 00:05:20,750 --> 00:05:22,958 Joe. 54 00:05:30,375 --> 00:05:31,375 Joe! 55 00:05:33,417 --> 00:05:35,667 No, Marcy! 56 00:05:36,333 --> 00:05:37,958 - It's a trap! - Joe! 57 00:05:40,250 --> 00:05:42,125 - No! - Joe! 58 00:05:45,667 --> 00:05:46,750 Joe. 59 00:05:49,542 --> 00:05:50,875 No. No, no, no. 60 00:05:52,167 --> 00:05:53,167 Marcy. 61 00:05:55,458 --> 00:05:57,208 - Jesus. - I got you. 62 00:05:57,292 --> 00:05:59,042 - I got you. - Marcy, you've got to get out of here. 63 00:05:59,125 --> 00:06:01,208 It's coming back. 64 00:06:03,167 --> 00:06:05,083 Marcy. 65 00:06:05,833 --> 00:06:07,583 Marcy. Marcy! 66 00:06:28,000 --> 00:06:29,500 Well, stay behind me. 67 00:06:29,583 --> 00:06:32,042 -I'm the soldier. You're a kid. -Not anymore. 68 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Marcy. 69 00:06:47,375 --> 00:06:48,375 - Should we... - No. 70 00:07:15,792 --> 00:07:17,292 Why is it doing that? 71 00:07:19,458 --> 00:07:20,792 It's acid. 72 00:07:24,833 --> 00:07:26,958 We gotta get out of here. 73 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Marcy. 74 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Marcy. 75 00:08:10,250 --> 00:08:11,333 Marcy. 76 00:09:00,083 --> 00:09:02,542 -What are you doing? -I don't know! 77 00:09:04,458 --> 00:09:05,542 Joe, the door! 78 00:09:07,375 --> 00:09:09,208 Get to the door! 79 00:09:14,500 --> 00:09:15,667 Joe! 80 00:09:25,042 --> 00:09:26,208 Ready? 81 00:09:30,292 --> 00:09:32,250 Now! 82 00:09:38,250 --> 00:09:39,500 Marcy! 83 00:09:41,000 --> 00:09:43,708 Marcy! Marcy! 84 00:09:49,250 --> 00:09:51,125 I'm coming! 85 00:09:55,250 --> 00:09:57,375 Come on, come on, come on. 86 00:10:03,417 --> 00:10:05,167 Fuck. Marcy! 87 00:10:10,250 --> 00:10:11,375 Marcy. 88 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 No. 89 00:10:41,417 --> 00:10:42,875 No, no, no. 90 00:10:48,292 --> 00:10:51,250 Marcy. Marcy. You're gonna be okay. 91 00:10:56,292 --> 00:10:59,792 You're gonna be okay. Marcy, I'm here, okay? 92 00:11:05,375 --> 00:11:07,833 Stay with me. Stay… 93 00:11:37,208 --> 00:11:38,333 Wendy? 94 00:12:26,250 --> 00:12:28,167 Bro! 95 00:12:28,667 --> 00:12:29,708 Finally. 96 00:12:30,417 --> 00:12:31,917 Kirsh wants you, bro. 97 00:12:32,000 --> 00:12:33,917 You scared the shit out of me, bro! 98 00:12:34,000 --> 00:12:36,333 - Hey! Hey! What are you doing? - What's wrong with you? 99 00:12:38,458 --> 00:12:40,083 Ah! All right. 100 00:12:41,250 --> 00:12:42,500 Sorry, bro. 101 00:12:43,917 --> 00:12:45,458 It's creepy as fuck out there, bro. 102 00:12:47,458 --> 00:12:49,375 - You said fuck. - You said shit. 103 00:12:57,792 --> 00:12:58,792 - Bro. - Yeah? 104 00:12:58,875 --> 00:13:01,708 - Can you believe we're on a spaceship? - Yeah, underground, 105 00:13:01,792 --> 00:13:04,167 which is a dumb ass place to put a spaceship if you ask me. 106 00:13:04,250 --> 00:13:05,375 Pfft. 107 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 Wait. 108 00:13:08,083 --> 00:13:09,083 What are those? 109 00:13:10,042 --> 00:13:11,042 Eggs, I think. 110 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 - Ah! Dude. Oh! - What? 111 00:13:14,958 --> 00:13:15,958 - What? - Dude. 112 00:13:16,042 --> 00:13:18,792 We saw this, like… this, like, space bugs… 113 00:13:18,875 --> 00:13:21,125 - Space bugs? - …that drink, like, all your blood. 114 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 -What? -Right? 115 00:13:22,292 --> 00:13:24,833 And then we saw this super messed up, like, 116 00:13:25,625 --> 00:13:27,917 octopus eye monster. Octopus? 117 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Dude, come on. 118 00:13:29,083 --> 00:13:30,833 - I can't believe I missed that. - Bro. Bro. 119 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 It tried to yoke Nibs. 120 00:13:33,542 --> 00:13:34,625 - No. Come… - It was like… 121 00:13:36,833 --> 00:13:38,708 -Like, bro. -Aw, dude… 122 00:13:38,792 --> 00:13:40,667 - It was full-on sci-fi. - That sucks. 123 00:13:40,750 --> 00:13:42,417 Bro. Wait. 124 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 - I should've been there. - Where's Wendy? 125 00:13:44,750 --> 00:13:45,958 - Dude! - What? 126 00:13:46,042 --> 00:13:49,208 This 12-foot-tall alien thing, it just took her brother from there. 127 00:13:49,792 --> 00:13:52,750 And she's gone all hunter-killer mode now in pursuit. 128 00:13:52,833 --> 00:13:53,875 Wait, alone? 129 00:13:53,958 --> 00:13:55,833 She said stay here. I would have gone. 130 00:13:56,417 --> 00:13:57,917 - Huh. - Yeah. 131 00:13:58,000 --> 00:14:00,583 What do you think is in these eggs, like, really? 132 00:14:01,167 --> 00:14:02,375 Not chickens. 133 00:14:02,458 --> 00:14:04,208 - Check this out. - What? Check this out. 134 00:14:04,292 --> 00:14:05,792 - Turn around. - I can-- 135 00:14:05,875 --> 00:14:07,375 Slowly. 136 00:14:11,667 --> 00:14:12,750 Drop your guns. 137 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 We don't have any guns. 138 00:14:15,417 --> 00:14:17,375 - Yeah, they don't let us. - Shut up. 139 00:14:17,458 --> 00:14:18,833 - It's okay. -No, it's not. 140 00:14:19,542 --> 00:14:20,958 Move away from the eggs. 141 00:14:22,792 --> 00:14:25,542 Slowly. Over to me. 142 00:14:29,417 --> 00:14:30,458 Mm-mmm. 143 00:14:34,000 --> 00:14:35,458 Where are we? 144 00:14:35,542 --> 00:14:37,458 What do you mean? A spaceship. 145 00:14:38,125 --> 00:14:40,000 No, where? What city? 146 00:14:40,083 --> 00:14:42,708 It's a Prodigy city. It starts… It starts with a S. 147 00:14:42,792 --> 00:14:43,875 Um… 148 00:14:45,042 --> 00:14:46,917 - Uh… New Siam. - New Siam. 149 00:14:47,000 --> 00:14:48,667 -Yeah. Yeah. -New Siam. I knew it. 150 00:14:49,583 --> 00:14:51,833 What, is this… is this your ship? Did you crash? 151 00:14:51,917 --> 00:14:53,625 - That must have hurt. - Did it hurt? 152 00:14:53,708 --> 00:14:54,792 Quiet. 153 00:14:57,417 --> 00:14:59,417 You're like a couple of kids. 154 00:14:59,500 --> 00:15:01,917 - We are not kids! - Yeah, no, we're not. 155 00:15:02,542 --> 00:15:04,083 We're not kids. 156 00:15:12,083 --> 00:15:13,292 What are you doing here? 157 00:15:14,083 --> 00:15:15,500 Do you come for the specimen? 158 00:15:16,333 --> 00:15:17,417 Um… 159 00:15:17,500 --> 00:15:19,250 - That's… classified. - It's classified. 160 00:15:19,333 --> 00:15:20,958 Yeah, it's classified. 161 00:15:23,250 --> 00:15:25,792 All right. Um… 162 00:15:27,542 --> 00:15:28,917 Here's a scenario. 163 00:15:29,875 --> 00:15:32,458 You're the chief security officer on a… on a ship. 164 00:15:32,958 --> 00:15:34,958 A deep space research vessel. 165 00:15:35,750 --> 00:15:39,250 So, this ship finds something 166 00:15:39,875 --> 00:15:41,458 on a faraway moon. 167 00:15:43,083 --> 00:15:44,125 Eggs. 168 00:15:45,250 --> 00:15:48,167 Wait, like, these eggs? 169 00:15:48,250 --> 00:15:53,208 Right. These eggs, they're not like normal eggs. 170 00:15:54,167 --> 00:15:56,625 And when you take them onto the ship, they start to hatch. 171 00:15:57,375 --> 00:15:59,042 And monsters come out. 172 00:16:01,375 --> 00:16:02,750 You've met them, I think. 173 00:16:03,708 --> 00:16:04,833 The monsters. 174 00:16:06,708 --> 00:16:07,708 Um… 175 00:16:07,792 --> 00:16:11,542 - I think we should… - I think… Yeah, um… Sorry, we're… 176 00:16:13,458 --> 00:16:14,708 Okay. Sorry… We're just… 177 00:16:25,833 --> 00:16:27,333 - Let's go. - Let's go. 178 00:16:27,417 --> 00:16:31,750 There's a feeling you get in this scenario 179 00:16:32,625 --> 00:16:35,542 when the monsters come and you can't… 180 00:16:38,542 --> 00:16:40,458 …you don't help. 181 00:16:45,000 --> 00:16:47,250 Commencing data transfer. 182 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Maybe you're feeling it now. 183 00:16:54,333 --> 00:16:58,333 When Mother says the crew's life don't matter, 184 00:16:58,417 --> 00:17:00,583 only the bounty matters. 185 00:17:01,625 --> 00:17:07,292 When you hear the screams, and all you can do is save yourself. 186 00:17:11,042 --> 00:17:12,167 Are you a robot? 187 00:17:13,792 --> 00:17:14,917 Wouldn't that be nice? 188 00:17:15,542 --> 00:17:17,458 To be all machine instead of what I am. 189 00:17:18,167 --> 00:17:19,500 The worst parts of a man. 190 00:17:20,292 --> 00:17:23,542 Data transfer at 78%. 191 00:17:23,625 --> 00:17:25,583 So… 192 00:17:25,667 --> 00:17:26,667 What… 193 00:17:27,792 --> 00:17:29,458 What would you do? 194 00:17:29,542 --> 00:17:30,792 In the scenario. 195 00:17:31,500 --> 00:17:35,542 Could you harm others or allow them to be harmed? 196 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Could you follow those orders? 197 00:17:38,958 --> 00:17:41,375 - No, not, like… - Are they bad people? 198 00:17:42,750 --> 00:17:43,833 Does it matter? 199 00:17:45,417 --> 00:17:47,125 Yeah. I mean, you know, 200 00:17:47,208 --> 00:17:50,542 if it was to protect someone like… like a friend or-- 201 00:17:50,625 --> 00:17:53,500 Like our… Like our parents. 202 00:17:53,583 --> 00:17:55,708 Yeah. Like our parents. 203 00:17:55,792 --> 00:17:59,917 Data transfer at 93%. 204 00:18:00,000 --> 00:18:01,042 You don't know. 205 00:18:01,917 --> 00:18:03,167 Is that possible? 206 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Know what? 207 00:18:04,917 --> 00:18:09,625 Well, your bodies are clearly synthetic, but you think you have parents. 208 00:18:10,208 --> 00:18:12,250 - Oh, no. It's just 'cause we… - No. Don't. Shh. 209 00:18:12,333 --> 00:18:13,458 Don't tell him. 210 00:18:14,542 --> 00:18:15,792 Tell me what? 211 00:18:16,667 --> 00:18:19,750 - Nothing. - Data transfer at 98%. 212 00:18:20,708 --> 00:18:22,000 Ninety-nine. 213 00:18:22,833 --> 00:18:24,333 100. 214 00:18:25,500 --> 00:18:28,583 Data transfer complete. 215 00:18:28,667 --> 00:18:31,125 Data erased from source. 216 00:18:38,000 --> 00:18:39,375 Tell me what? 217 00:18:44,875 --> 00:18:46,542 When is a machine not a machine? 218 00:18:48,375 --> 00:18:49,625 Get off me. 219 00:18:49,708 --> 00:18:52,417 When is a machine not a machine? 220 00:18:54,917 --> 00:18:55,917 Let him go. 221 00:18:59,542 --> 00:19:01,167 Ah! He has a gun. 222 00:19:01,750 --> 00:19:03,208 I can see that. 223 00:19:03,292 --> 00:19:04,750 Hey. You're on my ship. 224 00:19:05,708 --> 00:19:10,750 This ship, to be clear, is an object, not a location. 225 00:19:10,833 --> 00:19:14,083 It's a ball that got hit over the fence into the neighbor's yard. 226 00:19:14,167 --> 00:19:17,833 I'm the neighbor, so the ship belongs to me now. 227 00:19:18,667 --> 00:19:21,125 - You're Prodigy? - I work for Prodigy. 228 00:19:22,125 --> 00:19:23,417 I don't talk to errand boys. 229 00:19:23,500 --> 00:19:26,125 And which country are you king of again? 230 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Are you the parent? 231 00:19:28,417 --> 00:19:29,542 Excuse me? 232 00:19:31,292 --> 00:19:33,125 These synths, they think they have parents. 233 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 Are you the parent? 234 00:19:34,292 --> 00:19:38,167 We're not here to talk about what I am, Mr. Morrow. 235 00:19:42,000 --> 00:19:43,375 I read the manifest. 236 00:19:43,458 --> 00:19:46,042 Chief of security. Sole survivor. Cyborg. 237 00:19:46,625 --> 00:19:48,458 Lost a lot of friends, did you? 238 00:19:48,542 --> 00:19:49,833 I don't have friends. 239 00:19:49,917 --> 00:19:51,708 Everybody needs friends. 240 00:19:54,875 --> 00:19:56,333 She won't let you have them. 241 00:19:57,833 --> 00:20:03,833 What's on this ship, she spent billions. People's lives. They belong to her. 242 00:20:09,583 --> 00:20:12,833 If you're not careful, you're gonna belong to them. 243 00:20:24,625 --> 00:20:26,542 - Dude. Dude. - No! 244 00:21:15,125 --> 00:21:17,792 We've swept the crash site. No sign of the cyborg. 245 00:24:34,458 --> 00:24:36,292 - Is she gonna-- -Just give me a second. 246 00:24:36,875 --> 00:24:38,208 I need a full firmware review. 247 00:24:38,292 --> 00:24:40,500 Loop in the skeletal team. They'll scan for microfractures. 248 00:24:42,083 --> 00:24:43,417 This is my fault. 249 00:24:43,500 --> 00:24:45,083 It's no one's fault. She made a choice. 250 00:24:45,167 --> 00:24:46,833 She's a child. 251 00:24:46,917 --> 00:24:48,333 I'm her guardian. 252 00:24:49,125 --> 00:24:51,833 He made a choice, not you. 253 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 And he's the boss, but… 254 00:24:54,833 --> 00:24:56,750 If you ask me, sending a… a billion-dollar prototype 255 00:24:56,833 --> 00:24:59,000 - to an active crash site is-- - What? 256 00:25:01,250 --> 00:25:02,333 Nothing. 257 00:25:07,625 --> 00:25:09,125 - Yeah, nothing. - No? 258 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 What were you gonna say? 259 00:25:17,250 --> 00:25:20,125 Look, it's your company. You can decide whatever you wanna do. 260 00:25:20,208 --> 00:25:21,583 Please, grow a spine. 261 00:25:21,667 --> 00:25:22,667 Enough. 262 00:25:26,375 --> 00:25:27,625 What happened happened. 263 00:25:29,375 --> 00:25:32,083 And she was so brave, our girl. 264 00:25:32,167 --> 00:25:34,542 I can't even believe it, but she took a lot of damage. 265 00:25:34,625 --> 00:25:37,000 So if you could just please let us get on with our jobs. 266 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 - Can you save her? - Yeah, I'm doing tests right now. 267 00:25:41,333 --> 00:25:42,625 Can I talk to her? No. 268 00:25:43,667 --> 00:25:45,292 No. Kirsh suspended her hardware at the site. 269 00:25:45,375 --> 00:25:46,542 It seemed the safest option. 270 00:25:46,625 --> 00:25:49,208 I'm looking at her here. I'm worried about that, okay? 271 00:26:02,875 --> 00:26:03,875 Careful. 272 00:26:13,083 --> 00:26:14,250 Fascinating. 273 00:26:15,083 --> 00:26:16,167 You can go. 274 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 Well done, you two. 275 00:26:34,583 --> 00:26:35,667 Was it worth it? 276 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 What? 277 00:26:40,875 --> 00:26:43,917 Risking a decade's work on something new and shiny. 278 00:26:44,542 --> 00:26:47,083 My, you're all so feisty today. 279 00:26:51,625 --> 00:26:53,083 I thought you'd be excited. 280 00:26:57,875 --> 00:26:59,500 All this ground to break. 281 00:27:02,250 --> 00:27:03,542 New life-forms. 282 00:27:04,583 --> 00:27:07,250 With acid for blood. 283 00:27:08,875 --> 00:27:11,417 Like an undiscovered country. 284 00:27:14,542 --> 00:27:15,750 And here you are. 285 00:27:17,458 --> 00:27:18,792 A scientist. 286 00:27:30,500 --> 00:27:32,667 - Out. - Hey. Hey. Hey. 287 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 Out. 288 00:27:36,667 --> 00:27:38,458 Hey. 289 00:27:38,542 --> 00:27:39,542 What the fuck? 290 00:27:39,625 --> 00:27:40,667 It's a parasite. 291 00:27:40,750 --> 00:27:42,625 The Xenomorph lays its eggs. 292 00:27:42,708 --> 00:27:46,583 They wait for organic life to draw near, only to hatch some kind of proto-creature. 293 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 How do you know that? 294 00:27:47,750 --> 00:27:50,667 I saw it earlier with the security officer. 295 00:27:51,625 --> 00:27:54,750 The body in the cryotube was killed from the inside. 296 00:27:54,833 --> 00:27:57,958 The proto-creatures must have gestated inside a human host. 297 00:28:02,000 --> 00:28:03,042 Like you. 298 00:28:06,500 --> 00:28:07,542 Lock it down. 299 00:28:09,542 --> 00:28:11,417 Nobody in or out who isn't synthetic. 300 00:28:12,917 --> 00:28:14,208 You're in charge. 301 00:28:17,875 --> 00:28:18,875 As you wish. 302 00:28:40,208 --> 00:28:41,417 Psst. 303 00:29:00,000 --> 00:29:01,875 Um… 304 00:29:01,958 --> 00:29:03,292 Are we in trouble? 305 00:29:04,458 --> 00:29:05,792 Why? 306 00:29:07,167 --> 00:29:08,375 Have you done something? 307 00:29:11,625 --> 00:29:12,750 No, sir. 308 00:29:12,833 --> 00:29:14,625 Exactly what we were told. 309 00:29:20,125 --> 00:29:24,250 Tell me about this security officer that you encountered. 310 00:29:25,917 --> 00:29:27,000 Um… 311 00:29:28,208 --> 00:29:31,542 Well, he had a… he had a knife in his arm. 312 00:29:34,125 --> 00:29:36,167 Yeah, like a… like a robot arm, 313 00:29:36,250 --> 00:29:38,500 and he… he threatened Slightly. 314 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Well, both of us really. 315 00:29:40,792 --> 00:29:42,458 Yeah, but it was my neck. 316 00:29:42,542 --> 00:29:44,542 Yeah, but after he'd done you, he would've done me as well. 317 00:29:44,625 --> 00:29:46,042 - Well, then he… - Quiet. 318 00:29:50,583 --> 00:29:52,167 There's no sign of him at the site. 319 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 We think he managed to slip through the cordon. 320 00:29:56,125 --> 00:29:59,583 We're circulating images we took from your retinal cameras. 321 00:30:00,583 --> 00:30:01,708 Our what? 322 00:30:02,625 --> 00:30:03,667 Your eyes. 323 00:30:05,000 --> 00:30:06,917 We record everything you see. 324 00:30:08,833 --> 00:30:11,125 Like, shut up. Really? 325 00:30:12,542 --> 00:30:14,000 I don't think I like that. 326 00:30:14,750 --> 00:30:16,708 There's one thing I didn't catch though. 327 00:30:18,542 --> 00:30:20,625 What did he whisper to you? 328 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 At the end. 329 00:30:24,667 --> 00:30:25,667 Uh… 330 00:30:28,208 --> 00:30:31,333 He said, "When is a machine not a machine?" 331 00:30:40,625 --> 00:30:42,375 Fine. 332 00:30:44,500 --> 00:30:45,958 That's all for now. 333 00:30:49,875 --> 00:30:51,833 Uh, y-you'll find him though, right? 334 00:30:54,375 --> 00:30:56,292 Like, h-he's not gonna… 335 00:30:56,792 --> 00:30:57,792 Um… 336 00:30:59,458 --> 00:31:00,500 Going to what? 337 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 I-I don't know. 338 00:31:03,083 --> 00:31:05,375 Like, come here, kill us in our sleep. 339 00:31:09,042 --> 00:31:10,208 Of course not. 340 00:31:11,125 --> 00:31:14,042 This is a secure facility in the middle of an ocean. 341 00:31:15,125 --> 00:31:16,125 No. 342 00:31:17,083 --> 00:31:18,125 Trust me. 343 00:31:19,250 --> 00:31:22,542 He'll be dead or in custody by the day's end. 344 00:31:24,875 --> 00:31:27,208 Thank you. 345 00:32:40,083 --> 00:32:41,250 Weyland-Yutani. 346 00:32:41,792 --> 00:32:46,417 Security code 871. Key word: Falcon. 347 00:32:46,917 --> 00:32:48,750 Hold, please. 348 00:32:51,333 --> 00:32:52,708 Mr. Morrow. 349 00:32:52,792 --> 00:32:54,167 Who is this? 350 00:32:54,250 --> 00:32:56,208 Do you have my specimens? 351 00:32:57,250 --> 00:32:58,917 I need to speak with Yutani. 352 00:32:59,542 --> 00:33:01,125 I have code word clearance. 353 00:33:01,208 --> 00:33:02,292 This is her. 354 00:33:04,042 --> 00:33:07,083 Ah. I see. Yes. 355 00:33:07,958 --> 00:33:10,292 You used to know my grandmother. 356 00:33:11,333 --> 00:33:13,542 It's been 65 years, Mr. Morrow. 357 00:33:14,458 --> 00:33:16,125 I run the enterprise today. 358 00:33:17,583 --> 00:33:18,708 Now, 359 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 where are my creatures? 360 00:33:22,083 --> 00:33:24,625 Captured, but I have the data. 361 00:33:25,292 --> 00:33:26,417 The data is good, 362 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 but it's not enough. 363 00:33:27,583 --> 00:33:28,625 Did they survive? 364 00:33:29,208 --> 00:33:31,917 Yes. We were sabotaged. 365 00:33:32,000 --> 00:33:34,375 Come in and we'll do a full debrief. 366 00:33:37,625 --> 00:33:38,875 Who is Prodigy? 367 00:33:38,958 --> 00:33:42,167 A rival, run by a child. 368 00:33:42,708 --> 00:33:44,250 I can get them back. 369 00:33:44,333 --> 00:33:45,833 I see a way in. 370 00:33:45,917 --> 00:33:48,500 No. You've done enough. Come home. 371 00:33:49,667 --> 00:33:50,958 I don't have a home. 372 00:33:51,625 --> 00:33:53,917 I'm gone a lifetime. Everyone I know is dead. 373 00:33:54,625 --> 00:33:58,083 Yes, well, you should have read your contract. 374 00:33:58,167 --> 00:33:59,250 I'm not complaining. 375 00:34:00,042 --> 00:34:01,542 I'm just telling you. 376 00:34:01,625 --> 00:34:02,875 This… 377 00:34:02,958 --> 00:34:05,292 These creatures, they are my life's work. 378 00:34:06,000 --> 00:34:07,417 And I'm gonna get them back. 379 00:34:17,875 --> 00:34:20,500 Prodigy is forever. 380 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Prodigy is… 381 00:34:40,625 --> 00:34:42,250 They're running tests on her now. 382 00:34:43,458 --> 00:34:44,792 I assume that's why you're here. 383 00:34:46,167 --> 00:34:48,000 You sent us on a mission. I'm here to report. 384 00:34:48,083 --> 00:34:49,917 I sent Wendy on a mission. 385 00:34:51,667 --> 00:34:53,083 But she got broken. 386 00:34:55,833 --> 00:34:57,000 So here you are. 387 00:35:01,792 --> 00:35:03,042 She's your favorite. 388 00:35:04,042 --> 00:35:05,167 Says who? 389 00:35:07,917 --> 00:35:10,333 Smart people don't ask dumb questions, I thought. 390 00:35:16,250 --> 00:35:19,542 She's my favorite because she was the first. 391 00:35:22,417 --> 00:35:25,000 My dad always threw the first pancake in the trash. 392 00:35:32,667 --> 00:35:33,875 Is this where you made us? 393 00:35:36,708 --> 00:35:39,292 Yeah. Does that bother you? 394 00:35:39,375 --> 00:35:40,458 No. 395 00:35:43,000 --> 00:35:45,167 Not everyone would like that, you know. 396 00:35:46,417 --> 00:35:49,167 Being artificial suddenly. 397 00:35:50,625 --> 00:35:51,708 No more blood. 398 00:35:53,417 --> 00:35:54,625 No more heart. 399 00:35:55,875 --> 00:35:57,917 No more pooping. 400 00:36:01,167 --> 00:36:03,167 I'm okay with that if I get to live forever. 401 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 But does it… 402 00:36:06,833 --> 00:36:08,125 Does it… does it bother you? 403 00:36:09,000 --> 00:36:10,792 That Wendy's my favorite? 404 00:36:10,875 --> 00:36:12,250 No. 405 00:36:12,333 --> 00:36:14,125 I just think you're wrong. I'm the best. 406 00:36:14,208 --> 00:36:16,083 Really? Why? 407 00:36:17,500 --> 00:36:19,708 All she cares about is her stupid brother. 408 00:36:20,250 --> 00:36:21,458 But I think about things. 409 00:36:22,917 --> 00:36:24,125 What kind of things? 410 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 The world. 411 00:36:25,917 --> 00:36:27,667 How to make it better. I have ideas. 412 00:36:28,417 --> 00:36:29,542 What kind of ideas? 413 00:36:31,750 --> 00:36:34,083 No way. If I tell you, you'll steal them. 414 00:36:35,708 --> 00:36:36,833 True. 415 00:36:39,667 --> 00:36:41,583 I'm saying I think I could be you one day. 416 00:36:42,208 --> 00:36:43,583 More than you maybe. 417 00:36:44,500 --> 00:36:45,958 But she doesn't care about that. 418 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 You know, and you gave us these big brains or the… 419 00:36:49,792 --> 00:36:51,167 this hard drive or whatever. 420 00:36:51,792 --> 00:36:52,792 Memory. 421 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 I learned French. 422 00:36:58,625 --> 00:37:00,167 - When? - Last week. 423 00:37:00,750 --> 00:37:02,458 I asked Arthur to upload all the lessons. 424 00:37:07,750 --> 00:37:09,083 Do you know what a prodigy is? 425 00:37:11,000 --> 00:37:12,708 Sure. A child genius. 426 00:37:13,292 --> 00:37:14,292 Yeah. 427 00:37:15,083 --> 00:37:21,208 But what most people don't understand is what makes them geniuses 428 00:37:21,292 --> 00:37:23,583 is the fact that they're children. 429 00:37:25,125 --> 00:37:28,917 Because children have access 430 00:37:29,000 --> 00:37:33,250 to a world of infinite imagination. 431 00:37:36,250 --> 00:37:37,375 Like me. 432 00:37:39,542 --> 00:37:40,542 Like you. 433 00:37:43,625 --> 00:37:45,542 Tell you what. 434 00:37:47,125 --> 00:37:50,583 I'm gonna give you some books to read, 435 00:37:52,083 --> 00:37:55,667 some recordings to listen to, some things to think about. 436 00:37:57,125 --> 00:38:00,250 And then we can get together 437 00:38:01,375 --> 00:38:04,292 and play. 438 00:38:05,792 --> 00:38:06,917 How's that sound? 439 00:38:08,000 --> 00:38:09,500 Does this mean I'm your favorite now? 440 00:38:10,333 --> 00:38:11,333 No. 441 00:38:13,708 --> 00:38:15,250 But you're in the race. 442 00:38:35,458 --> 00:38:36,875 We'll find each other. 443 00:38:37,667 --> 00:38:39,375 Just follow the slime. 444 00:38:45,708 --> 00:38:47,083 Did you figure it out? 445 00:38:52,208 --> 00:38:53,375 My riddle. 446 00:38:54,333 --> 00:38:55,625 I figured out yours. 447 00:38:56,750 --> 00:38:58,083 Who is that? 448 00:39:01,417 --> 00:39:04,625 When is a machine not a machine? 449 00:39:10,583 --> 00:39:12,083 I don't want to talk to you. 450 00:39:13,542 --> 00:39:16,458 I know. I'm sorry if I scared you before. 451 00:39:17,500 --> 00:39:19,083 I hadn't figured it out yet. 452 00:39:19,875 --> 00:39:20,917 You. 453 00:39:21,583 --> 00:39:22,958 Is there any way I can make it up? 454 00:39:23,042 --> 00:39:25,125 Just leave me alone, please. 455 00:39:26,625 --> 00:39:27,833 Please. 456 00:39:42,542 --> 00:39:44,083 Ask me how I figured it out. 457 00:39:50,417 --> 00:39:51,583 Figured what out? 458 00:39:51,667 --> 00:39:52,792 Your riddle. 459 00:39:53,458 --> 00:39:55,708 How can a synthetic being have parents? 460 00:39:55,792 --> 00:39:57,750 I'm-I'm not supposed to talk about that. 461 00:39:57,833 --> 00:40:00,167 Said the child to the stranger. 462 00:40:01,000 --> 00:40:02,333 I'm not a child. 463 00:40:06,000 --> 00:40:07,333 Well, let me ask you this. 464 00:40:08,250 --> 00:40:09,708 How old are you? 465 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Mmm? 466 00:40:17,458 --> 00:40:19,042 I'm a parent, you know. 467 00:40:20,458 --> 00:40:21,542 A father. 468 00:40:22,375 --> 00:40:24,500 I was. I had a little girl. 469 00:40:25,375 --> 00:40:26,875 She hated raisins. 470 00:40:31,292 --> 00:40:32,417 I have to go. 471 00:40:32,500 --> 00:40:33,708 Of course. Yeah. 472 00:40:33,792 --> 00:40:35,208 -We'll talk tomorrow. -No! 473 00:40:36,125 --> 00:40:40,042 No. I mean, no, I can't. 474 00:40:42,667 --> 00:40:47,000 You know, you said something very wise to me before. 475 00:40:47,917 --> 00:40:48,958 Do you remember? 476 00:40:54,667 --> 00:40:56,750 "Everybody needs a friend." 477 00:40:58,583 --> 00:41:00,250 Will you be my friend? 478 00:41:08,917 --> 00:41:09,917 Please? 479 00:41:15,958 --> 00:41:17,333 Okay. 480 00:41:20,417 --> 00:41:23,667 Thank you. I feel so much better now. 481 00:41:25,875 --> 00:41:28,500 Sleep tight. Don't let the bed bugs bite. 482 00:41:49,083 --> 00:41:50,083 Hello? 483 00:42:25,417 --> 00:42:27,125 When do we get to go home? 484 00:42:29,708 --> 00:42:30,750 We don't. 485 00:45:55,500 --> 00:45:58,542 I've selected an egg approximately 54 centimeters wide. 486 00:45:58,625 --> 00:46:01,000 It's 77 centimeters tall. 487 00:46:03,792 --> 00:46:05,708 Come in close on the incision point, please. 488 00:46:06,542 --> 00:46:08,500 T, get the suction tube. 489 00:46:11,625 --> 00:46:14,542 If it tries to escape, vacuum it up. 490 00:51:39,208 --> 00:51:42,750 ♪ And the road becomes my bride ♪ 491 00:51:42,833 --> 00:51:46,458 ♪ And the road becomes my bride ♪ 492 00:51:46,542 --> 00:51:49,958 ♪ I have stripped of all but pride ♪ 493 00:51:50,042 --> 00:51:53,792 ♪ So in her I do confide ♪ 494 00:51:53,875 --> 00:51:57,208 ♪ And she keeps me satisfied ♪ 495 00:51:57,958 --> 00:52:00,042 ♪ Gives me all I need ♪ 496 00:52:01,167 --> 00:52:04,292 ♪ And with dust in throat I crave ♪ 497 00:52:04,792 --> 00:52:08,375 ♪ Only knowledge will I save ♪ 498 00:52:08,458 --> 00:52:11,792 ♪ To the game you stay a slave ♪ 499 00:52:12,542 --> 00:52:16,208 ♪ Rover, wanderer, nomad, vagabond ♪ 500 00:52:16,292 --> 00:52:19,708 ♪ Call me what you will, yeah ♪ 501 00:52:21,375 --> 00:52:25,542 ♪ Wherever I may roam ♪ 502 00:52:28,708 --> 00:52:33,375 ♪ Wherever I may roam, yeah ♪ 503 00:52:36,000 --> 00:52:43,000 ♪ Wherever I may wander, wander, wander ♪ 504 00:52:43,083 --> 00:52:47,167 ♪ Wherever I may roam ♪ 31863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.