All language subtitles for Alien.Earth.S01E01.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,107 --> 00:00:22,786 U BUDU�NOSTI, UTRKA ZA BESMRTNOST DO�I �E U TRI PRIRODE: 2 00:00:22,788 --> 00:00:25,060 KINERNETI�KI POBOLJ�ANI LJUDI: KIBORZI 3 00:00:25,062 --> 00:00:27,301 BI�A S UMJETNOM INTELIGENCIJOM: SINTETI�KI 4 00:00:27,303 --> 00:00:34,254 I SINTETI�KA BI�A SA PREUZETOM LJUDSKOM SVIJESTI: HIBRIDI 5 00:00:35,805 --> 00:00:38,374 �IJA �E TEHNOLOGIJA PREVLADATI ISTODOBNO �E ODLU�ITI 6 00:00:38,375 --> 00:00:40,939 �IJA �E KORPORACIJA VLADATI SVEMIROM 7 00:01:19,393 --> 00:01:24,295 ALIEN: ZEMLJA 8 00:01:30,298 --> 00:01:35,210 USCSS MAGINOT KORPORACIJA WEYLAND-YUTANI 9 00:01:36,911 --> 00:01:42,607 GODINA: 2120 10 00:01:48,191 --> 00:01:53,403 TRAJANJE MISIJE: 65 GODINA 11 00:01:55,378 --> 00:02:00,690 UDALJENOST DO ZEMLJE: 1300 MILIJUNA KILOMETARA 12 00:02:35,833 --> 00:02:38,333 Pojest �e� to? -Mislio sam. 13 00:02:39,799 --> 00:02:42,208 Ne bi trebao jesti te�ku hranu prije zamrzavanja. 14 00:02:42,210 --> 00:02:44,346 Mnogo hvala. -Govorim ti to kao lije�nik. 15 00:02:44,348 --> 00:02:46,721 Nisi lije�nik. -Pa po�teno. 16 00:02:50,926 --> 00:02:56,771 Sve je u redu, ljepotice? -Iskreno, bojim se zamrzavanja. 17 00:02:56,773 --> 00:03:02,021 Pitam se za�to. -Zato �to te Teng promatra dok spava�. 18 00:03:02,023 --> 00:03:04,491 K vragu. -Cura treba znati. 19 00:03:05,670 --> 00:03:10,680 Vi�e to ne radi. -Naravno da radi. -Morrow je razgovarao s njim. 20 00:03:10,682 --> 00:03:15,048 Teng ne�e biti problem, osim ako ne �eli raditi 65 godina bez pla�e. 21 00:03:17,914 --> 00:03:20,813 Teng. -Zlo�ko. -Teng, volimo te. 22 00:03:20,815 --> 00:03:25,276 Dobar je. Za�to ste takvi? -Kako si spavala? -Dobro. 23 00:03:25,278 --> 00:03:28,030 �ekaj. Ponovi to. 24 00:03:28,032 --> 00:03:30,926 �to je to? -Kompanijino pravilo. 25 00:03:30,928 --> 00:03:34,089 To je Weyland-Yutani. -Na�i? 26 00:03:34,091 --> 00:03:36,917 Da, za njih radimo. -Dobro. 27 00:03:37,361 --> 00:03:40,792 Upravljaju Sjevernom i Ju�nom Amerikom. 28 00:03:40,794 --> 00:03:45,990 I Mjesecom? -Ne, to je Dynamic. Yutani posjeduje Mars i Saturn. 29 00:03:45,992 --> 00:03:50,761 Razgovaramo o Zemlji. Tko upravlja �ime. Mali nije prou�avao. 30 00:03:50,763 --> 00:03:54,331 Postoje �etiri kompanije. Upravljaju globalno. 31 00:03:54,333 --> 00:03:58,145 Nemoj zaboraviti na nove. Prodigy. -Koji su to? 32 00:03:58,147 --> 00:04:03,749 Sinteti�ki AI. Zapo�eo ga je klinac prije mo�da deset godina? 33 00:04:03,751 --> 00:04:06,426 Da. Mali Kavalier. -To je taj. 34 00:04:06,428 --> 00:04:11,498 Najmla�i trilijuna� u povijesti. -Postoji pet kompanija? 35 00:04:11,500 --> 00:04:14,792 I dalje ne shva�am. -Jadno dijete. -Gospodine Teng. 36 00:04:31,704 --> 00:04:34,329 Pregledali ste navigacijsko ra�unalo, gospodine Teng? 37 00:04:38,042 --> 00:04:40,208 Pitate jesam li odradio svoj posao? 38 00:04:40,210 --> 00:04:45,375 Koliko do zemaljske orbite? -10 525 000 sekundi. 39 00:04:45,875 --> 00:04:51,040 Dosta vremena. -Mjeseci, Teng. Koliko je to mjeseci? 40 00:04:51,042 --> 00:04:53,248 �etiri mjeseca. -Kakav �upak. 41 00:04:53,250 --> 00:04:55,250 I manje-vi�e nekoliko dana. 42 00:04:55,980 --> 00:04:58,428 Dobro ste, kapetane? -Hej. 43 00:04:59,408 --> 00:05:02,873 Veza ne radi. �ini se da je zapisnik dnevnika pokvaren. 44 00:05:02,875 --> 00:05:08,350 Vjerojatno gre�ka. Mogu pogledati. -Ne. Osiguranje �e istra�iti. 45 00:05:08,352 --> 00:05:10,648 Tako�er tro�imo previ�e goriva. 46 00:05:10,890 --> 00:05:15,066 �elim da vi i Teng provjerite koje sustave mo�emo ugasiti. 47 00:05:15,076 --> 00:05:19,992 Za�to ne izbacimo Chibuzine primjerke u svemir 48 00:05:19,994 --> 00:05:25,225 i zatvorimo njen mali zoolo�ki vrt? -Mislio je na prave prijedloge. 49 00:05:25,227 --> 00:05:27,290 Pravi su. Je�im se zbog njih. 50 00:05:27,292 --> 00:05:31,497 I ja. -Ti primjerci su misija. 51 00:05:32,953 --> 00:05:35,053 Lako je tebi re�i, kiborgu. 52 00:05:39,918 --> 00:05:44,809 Izgubili smo dosta ljudi da bismo do�li do njih. A zbog �ega? 53 00:05:46,223 --> 00:05:52,903 Da kompanija mo�e stavljati sva�ta u na�e doru�ke da bi nas kontrolirali? -To ne postoji. 54 00:05:52,905 --> 00:05:57,500 Ne znam o �emu govori�. -Primjerci su misija i gotovo. 55 00:06:00,444 --> 00:06:04,515 Moram li postaviti vi�e osiguranja ili zatvoriti te u palubu? 56 00:06:20,389 --> 00:06:23,085 Sullivan. Petrovitch. -Odmah. 57 00:06:25,834 --> 00:06:28,823 Probudi me kad budemo blizu. -Ho�u. 58 00:06:31,777 --> 00:06:34,804 Vidimo se. -Spomenuo je minsko polje? 59 00:06:34,806 --> 00:06:37,210 Radije bih u krevet. Zna� na �to mislim? 60 00:07:09,793 --> 00:07:11,993 Zna� li koju pri�u prije spavanja? 61 00:08:49,503 --> 00:08:56,459 PRODIYJEV ISTRA�IVA�KI OTOK NIGDJEZEMSKA 62 00:09:09,379 --> 00:09:11,379 �to je to? 63 00:09:14,342 --> 00:09:16,342 �korpion. 64 00:09:18,798 --> 00:09:22,414 Odakle je do�ao? -Bio je u blagovaonici. 65 00:09:25,924 --> 00:09:30,511 �to �e� u�initi s njim? -�to ti misli� da bismo trebali u�initi? 66 00:09:34,824 --> 00:09:38,338 Zgaziti ga da te ne ubode. 67 00:09:40,131 --> 00:09:45,492 �to ako me, dok ga gazim, drugi �korpion ubode �tite�i svog prijatelja 68 00:09:45,494 --> 00:09:48,121 na isti na�in na koji me ti �eli� za�tititi? 69 00:09:49,667 --> 00:09:53,615 Bojim se toga. -Misli na to kako se �korpion osje�a. 70 00:09:54,088 --> 00:09:57,613 Zarobljen je u staklenci dok ga divovi gnjave. 71 00:09:59,548 --> 00:10:03,311 Dobro, du�o. Vrijeme je. 72 00:10:06,245 --> 00:10:10,609 Moramo li? -Da. 73 00:10:12,310 --> 00:10:16,197 Idi. Bit �u ovdje kad se probudi�. 74 00:10:26,266 --> 00:10:29,917 Ubit �e� ga? -�eli� li to? 75 00:10:37,896 --> 00:10:39,896 Ne. 76 00:11:02,725 --> 00:11:05,817 Boljet �e? -Ne�e. 77 00:11:06,595 --> 00:11:12,308 Rekla sam ti. To je kao kad zaspe�. -Ho�u li sanjati? 78 00:11:15,055 --> 00:11:19,016 Ne znam. Morat �e� mi re�i kad se probudim. 79 00:11:34,313 --> 00:11:36,313 Evo je. 80 00:11:37,415 --> 00:11:40,208 Bok. Ima� tu ne�to. 81 00:11:41,973 --> 00:11:45,131 U redu. Udahni duboko. 82 00:11:47,562 --> 00:11:49,562 Tako. 83 00:11:51,707 --> 00:11:57,687 Sino� sam sanjao najlu�i san. Imali smo dijete, a to je bila svinja. 84 00:11:58,913 --> 00:12:03,708 Imala sam svinju dok sam bila mala. Bila je slatka. 136 kilograma. 85 00:12:04,798 --> 00:12:07,322 �elimo ljudsko dijete. 86 00:12:09,031 --> 00:12:11,031 Razgovarali smo o tome. 87 00:12:13,982 --> 00:12:15,982 Oni su na�a djeca. 88 00:12:35,247 --> 00:12:37,247 Usredoto�i se. 89 00:12:40,627 --> 00:12:44,523 Tako �u izgledati? -Da. To si ti. 90 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Lijepa je. 91 00:12:51,491 --> 00:12:54,534 Dobro. Dobro do�la. 92 00:12:55,532 --> 00:12:58,633 Bok. Kako je ona? 93 00:13:00,292 --> 00:13:02,292 Spremna je. 94 00:13:03,799 --> 00:13:08,346 Zna� li tko je Neil Armstrong bio? -Astronaut. 95 00:13:08,348 --> 00:13:13,884 Ne bilo koji astronaut. Bio je prvi �ovjek koji hodao na Mjesecu. 96 00:13:14,792 --> 00:13:16,792 I ti �e� biti prva. 97 00:13:17,500 --> 00:13:21,322 Idem na Mjesec? -Ne, budalice. 98 00:13:21,852 --> 00:13:26,993 Bit �e� prva osoba koja �e se prebaciti iz ljudskog tijela u sinteti�ko. 99 00:13:27,875 --> 00:13:30,817 Zato �to sam posebna. -Tako je. 100 00:13:31,840 --> 00:13:35,220 Vrlo si posebna. 101 00:13:36,696 --> 00:13:39,203 �eli� li vidjeti magi�ni trik? 102 00:13:51,331 --> 00:13:54,107 Super je. Zar ne? 103 00:14:06,125 --> 00:14:08,652 Dobro. Popni se na stol. 104 00:14:10,628 --> 00:14:12,628 �elim brata. 105 00:14:13,683 --> 00:14:17,311 Rekla sam ti da ga mo�e� vidjeti kad se probudi�. 106 00:14:19,860 --> 00:14:23,841 On ne mo�e vidjeti mene? -Ne. 107 00:14:24,838 --> 00:14:29,815 Zato �to je ovo tajna. -Da. 108 00:14:39,841 --> 00:14:41,841 Hajde. 109 00:14:51,173 --> 00:14:53,173 Vrijeme je za spavanje? 110 00:14:55,903 --> 00:14:57,903 Tako je, Marcy. 111 00:15:03,590 --> 00:15:06,429 Wendy. -Molim? 112 00:15:12,014 --> 00:15:14,014 Izgleda kao Wendy. 113 00:17:18,748 --> 00:17:20,748 Wendy. 114 00:17:22,928 --> 00:17:25,799 �ekamo te. 115 00:17:35,208 --> 00:17:37,208 Utrkujmo se. 116 00:18:15,959 --> 00:18:19,831 Wendy, du�o, kako se danas osje�a�? 117 00:18:22,083 --> 00:18:25,424 �udne su. -Tvoje grudi? 118 00:18:25,426 --> 00:18:27,426 �udne su. 119 00:18:27,852 --> 00:18:33,912 Mi�u se dok tr�im. -Sad si u tijelu odraslog �ovjeka. 120 00:18:35,263 --> 00:18:38,590 Za�to? -Sinteti�ka tijela ne rastu. 121 00:18:39,618 --> 00:18:45,328 I? -Kako se nosi� s emocijama? Bila si sretna? Tu�na? 122 00:18:45,843 --> 00:18:49,314 Ne znam. Uti�ane su. 123 00:18:50,753 --> 00:18:53,513 Ljudsko tijelo proizvodi hormone. 124 00:18:53,515 --> 00:18:58,498 Dopamin, serotonin, estrogen, testosteron, �to stvara raspolo�enja. 125 00:18:58,500 --> 00:19:01,887 Vi�e to nema�. -Poku�ali smo ih simulirati. 126 00:19:01,889 --> 00:19:06,094 Simulirati odrastanje dok raste� u odraslo tijelo 127 00:19:06,096 --> 00:19:12,541 nije jednostavno kao pritisak na tipku. Mo�da moramo poja�ati. 128 00:19:15,015 --> 00:19:18,714 Raspravljali smo o tome. Ona vi�e nije �ovjek. 129 00:19:18,716 --> 00:19:23,814 Za�to se pretvaramo da jest? -Ona sjedi ispred nas, 130 00:19:24,230 --> 00:19:28,012 a protokol je donio direktor. 131 00:19:28,208 --> 00:19:34,817 Tijelo sadr�i mozak. Ljudski mozak na putu do vje�nog �ivota. 132 00:19:35,208 --> 00:19:40,094 Simulirati ljudsko iskustvo je klju�no. -�to sam ja? 133 00:19:42,786 --> 00:19:46,620 Ako nisam �ovjek, �to sam? 134 00:19:48,583 --> 00:19:50,583 �to god �eli� biti. 135 00:19:52,261 --> 00:19:55,332 Donijela sam ti ne�to za tvoju kolekciju. 136 00:19:58,088 --> 00:20:03,430 Imam dobre vijesti. Druga djeca su stigla. 137 00:20:06,008 --> 00:20:11,113 Vi�e nisam sama? -Du�o, nikad nisi sama. Ima� nas. 138 00:20:13,334 --> 00:20:17,527 Da, od sada �e biti drugih. -Poput mene? -Ne jo�. 139 00:20:18,664 --> 00:20:20,664 Jo� su djeca. 140 00:20:20,917 --> 00:20:24,608 Trebamo im pomo�i prebaciti ih i da se ne boje. 141 00:20:26,425 --> 00:20:31,022 Mo�e� li to? Mo�e� li biti starija sestra? 142 00:20:39,271 --> 00:20:43,614 Slu�ajte. Mo�ete postati veliki i jaki kao ja. 143 00:20:47,546 --> 00:20:49,546 Tko �eli da ga nosim? 144 00:21:09,129 --> 00:21:11,129 Bit �ete vrlo brzi. 145 00:21:12,653 --> 00:21:14,912 Jesi li i ti prije bila bolesna? 146 00:21:16,488 --> 00:21:19,807 �ak sam i umirala. Svi su bili jako tu�ni. 147 00:21:21,964 --> 00:21:25,619 Onda se pojavio mladi genij i rekao: 148 00:21:26,741 --> 00:21:29,741 Nemoj se bojati. Popravit �u te. 149 00:21:31,221 --> 00:21:37,599 I to je u�inio. Dao mi je ovo veliko tijelo. Bolje je od novog. 150 00:21:39,328 --> 00:21:44,785 Sad sam vje�na. -Zato �to mozak odraslih ne odgovara? 151 00:21:45,151 --> 00:21:49,698 Mozak odraslih je previ�e krut pa ne mogu biti preba�eni, 152 00:21:50,035 --> 00:21:53,405 ali na�i dje�ji mozgovi u potpunosti odgovaraju. 153 00:21:54,488 --> 00:21:57,813 Pitaj. -Ho�u li mo�i hodati? 154 00:21:58,286 --> 00:22:01,909 Mo�i �e� hodati, tr�ati, skakati i plesati. 155 00:22:02,522 --> 00:22:04,730 Volite li plesati? -Da. 156 00:22:07,344 --> 00:22:10,490 Pitaj. -�elim biti znanstvenik kad odrastem. 157 00:22:10,492 --> 00:22:14,503 Dobro. To nije pitanje, ali super. 158 00:22:17,421 --> 00:22:19,421 Kad �emo i�i ku�i? 159 00:22:23,147 --> 00:22:25,147 Ne�ete. 160 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 Cijelo vrijeme �u biti ovdje. 161 00:22:41,908 --> 00:22:44,807 Obe�ava�? -Obe�avam. 162 00:22:46,624 --> 00:22:49,167 Mo�e� li se pomaknuti? Moram zapo�eti. -Obi�i me. 163 00:22:53,622 --> 00:22:57,713 �eli� li vidjeti magi�ni trik? -Da. 164 00:24:09,208 --> 00:24:11,425 Gospo�a Darling prvi put je �ula za Petera 165 00:24:11,921 --> 00:24:14,901 kada je sre�ivala umove svoje djece. 166 00:24:15,208 --> 00:24:20,248 To je no�ni obi�aj svake dobre majke nakon �to njezina djeca zaspu, 167 00:24:20,250 --> 00:24:23,742 kako bi pretra�ivala njihove umove i sve ispravila. 168 00:24:24,848 --> 00:24:30,539 Kad se ujutro probudite, sva zlo�a i zle namjere s kojima ste zaspali, 169 00:24:30,541 --> 00:24:34,436 pospremljeni su i stavljeni u kutak va�eg mozga. 170 00:24:34,733 --> 00:24:40,404 A na povr�ini lijepo se vide raspr�ene ljep�e misli, 171 00:24:40,406 --> 00:24:42,506 spremne za tebe za nastavak. 172 00:24:42,935 --> 00:24:45,304 Nekada, kod ku�e, 173 00:24:45,944 --> 00:24:51,318 Nigdjezemska je izgledala pomalo mra�na i stra�na prije spavanja. 174 00:24:52,368 --> 00:24:56,222 Onda bi se pojavila neistra�ena podru�ja i pro�irila se. 175 00:24:56,986 --> 00:24:59,779 Sjene su se pomicale. 176 00:25:00,778 --> 00:25:05,591 Rika zvijeri plijenu bila je poprili�no druga�ija i ponajvi�e, 177 00:25:06,769 --> 00:25:09,798 izgubili ste sigurnost da �ete pobijediti. 178 00:26:00,197 --> 00:26:02,197 Sudar neizbje�an. 179 00:26:09,985 --> 00:26:12,403 A�URIRANJE STATUSA OD OSIGURANJA USCSS MAGINOT 180 00:26:12,404 --> 00:26:14,404 NAVIGACIJA UGRO�ENA 181 00:26:32,197 --> 00:26:35,619 ZATVARANJE TERETA NEUSPJELO PRIMJERCI SU SLOBODNI 182 00:26:38,224 --> 00:26:42,302 Morrow. Otvori. 183 00:26:43,524 --> 00:26:45,899 Molim te. Dolazi. 184 00:26:46,796 --> 00:26:49,199 Otvori. -STATUS POSADE? 185 00:26:51,309 --> 00:26:53,309 Morrow, otvori. 186 00:26:56,884 --> 00:26:59,708 �to radi�? Otvori. Dolazi. 187 00:27:08,478 --> 00:27:10,615 Po�uri. Dolazi. 188 00:27:13,527 --> 00:27:16,651 Ne. �to radi�? Otvori. 189 00:27:16,653 --> 00:27:19,281 Morrow. Ne. 190 00:27:19,283 --> 00:27:21,283 Za�to to radi�? 191 00:27:21,456 --> 00:27:23,456 �up�ino. 192 00:27:34,991 --> 00:27:36,991 POSADA JE MRTVA. 193 00:28:14,609 --> 00:28:17,202 PUTANJA PADA NA ZEMLJU NEIZBJE�NA 194 00:28:19,488 --> 00:28:21,788 ZATVARANJE PRIMJERAKA OD NAJVE�E VA�NOSTI 195 00:28:36,815 --> 00:28:39,065 Majko, trebam prostoriju za sudar. 196 00:28:50,422 --> 00:28:55,055 Sudar neizbje�an. 197 00:28:56,110 --> 00:28:58,110 Sudar neizbje�an. 198 00:29:01,528 --> 00:29:05,915 Sudar neizbje�an. 199 00:29:06,937 --> 00:29:08,937 Sudar neizbje�an. 200 00:29:10,256 --> 00:29:13,708 Sudar slijedi za deset sekundi. 201 00:29:14,595 --> 00:29:16,595 Devet... 202 00:29:20,301 --> 00:29:23,260 �etiri, tri, dva... 203 00:29:54,472 --> 00:30:00,693 NOVI SIAM GRAD PRODIGY 204 00:30:08,543 --> 00:30:12,931 Kao �to si rekao. Lagani uba�aj na sredinu igrali�ta. Dva manje. 205 00:30:25,043 --> 00:30:27,143 Drago mi je �to si pitao. 206 00:30:27,268 --> 00:30:29,391 Vidimo se. -Zove se Joe. 207 00:30:30,924 --> 00:30:33,049 Joe DiMaggio kao igra� bejzbola. 208 00:30:33,051 --> 00:30:36,224 Zbroji dva i dva i tre�i smo. Spremni za rezultat. 209 00:30:36,806 --> 00:30:42,081 Wilson ju je pogodio. Leti visoko i daleko. 210 00:30:42,083 --> 00:30:46,948 Dva kruga za Wilsona. -Da. -Preuzimaju vodstvo. Dva naprama nula. 211 00:30:47,958 --> 00:30:49,958 �ime se bavi? 212 00:30:50,886 --> 00:30:54,247 On je bolni�ar. Kao lije�nik. 213 00:30:56,264 --> 00:30:59,006 Bok. Tata je to govorio. 214 00:31:00,878 --> 00:31:02,878 Kuda ide�? 215 00:31:03,060 --> 00:31:05,060 Bolni�ari su super. 216 00:31:07,400 --> 00:31:09,400 Stvarno je dobar u tome. 217 00:31:25,859 --> 00:31:30,009 Ponovno promatra brata. 218 00:31:33,018 --> 00:31:35,018 Za koga on radi? 219 00:31:38,533 --> 00:31:42,000 Radi za Prodigy. Kao mi. 220 00:31:44,247 --> 00:31:47,414 Mora sura�ivati sa vojnicima koji imaju oru�je. 221 00:31:50,083 --> 00:31:52,183 Rekli su mu da sam umrla. 222 00:32:19,401 --> 00:32:22,821 �to je za ve�eru? Nedostaje mi hranjenje. 223 00:32:29,267 --> 00:32:31,267 Tu si. 224 00:32:42,234 --> 00:32:45,498 Haluciniram li ili taj komad leda ide prema nama? 225 00:32:45,500 --> 00:32:48,651 Da, dolazi. Kao da ima �ivotinja na njemu. 226 00:32:48,653 --> 00:32:52,211 Spa�eni smo. Spasit �e nas. 227 00:32:52,214 --> 00:32:55,861 �ujem smijanje. -To je sigurno zabava. 228 00:32:57,609 --> 00:32:59,690 Hej, vi dolje. 229 00:32:59,691 --> 00:33:02,808 Ove vode su pune gusara. 230 00:33:05,415 --> 00:33:08,115 Kapetan Gutt je do�ao pomo�i. 231 00:33:08,672 --> 00:33:10,672 Ne �elimo probleme. 232 00:33:10,839 --> 00:33:15,415 Predajte brod ili �ete se suo�iti s mojim bijesom. 233 00:33:15,417 --> 00:33:19,776 Koji dlakavi? -Ne dlakavi. Bijes. 234 00:33:19,778 --> 00:33:21,778 Paljba. 235 00:33:24,307 --> 00:33:26,307 Laku no�, Joe. 236 00:33:46,725 --> 00:33:49,538 Idemo. -Sada? Stvarno? 237 00:33:55,042 --> 00:33:58,314 �to je robot ju�er rekao? 238 00:33:58,622 --> 00:34:01,928 Moram odslu�iti u okviru ugovora. -Dobro. 239 00:34:04,972 --> 00:34:07,225 Daj. -Prati loptu, Brahma. 240 00:34:11,423 --> 00:34:13,423 A medicinska �kola? 241 00:34:14,747 --> 00:34:16,747 Zapeli smo s tobom. 242 00:34:23,219 --> 00:34:25,219 Voli� me. -Du�o. 243 00:34:26,476 --> 00:34:28,743 Samo ne mo�e� izgovoriti te rije�i. 244 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Sranje. 245 00:34:46,167 --> 00:34:48,173 Koji vrag? -Prijavi. 246 00:34:48,175 --> 00:34:50,828 Kapetane. -Prijavi. Svi su dobro? 247 00:34:50,830 --> 00:34:54,493 Ovdje Sigma-Prime. Brod je pao. Vi�estruke �rtve. 248 00:34:54,495 --> 00:34:56,495 Idemo na mjesto pada. 249 00:35:23,624 --> 00:35:29,156 Prema knjizi. Prona�ite pre�ivjele, izvucite ozlije�ene i osigurajte mjesto. 250 00:35:29,158 --> 00:35:31,158 Da, gospodine. 251 00:35:45,543 --> 00:35:48,460 Provjerite oru�je. -Provjereno. 252 00:35:48,462 --> 00:35:51,856 Brahma, gore. Pripremi odlazak ozlije�enih. -Da, gospodine. 253 00:35:51,858 --> 00:35:55,480 Rashidi, povedi �etvoricu u prizemlje. -Da, gospodine. -Kre�emo. 254 00:36:13,834 --> 00:36:17,016 Idemo. Spusti. 255 00:36:19,361 --> 00:36:21,944 �up�ino, pomogni. 256 00:36:38,335 --> 00:36:41,711 Nastavite. Hermit, za mnom. 257 00:36:44,915 --> 00:36:48,290 Bolni�arski �ator je s desna. -Nastavite. 258 00:36:48,292 --> 00:36:51,581 Ako ste ozlije�eni, idite kod bolni�ara. Dolazi ih jo�. 259 00:36:55,036 --> 00:36:57,203 Idemo. -Unutra. 260 00:37:07,912 --> 00:37:11,581 Idemo, ljudi. -Dvojica onuda, trojica ovuda. 261 00:37:11,583 --> 00:37:13,583 Za mnom. 262 00:37:14,875 --> 00:37:17,929 Ozlije�eni? -Osiguranje. 263 00:37:18,259 --> 00:37:20,926 Ozlije�eni? -Potraga i spa�avanje. 264 00:37:22,488 --> 00:37:24,488 Potraga i spa�avanje. 265 00:37:25,647 --> 00:37:27,647 Potraga i spa�avanje. Ulazim. 266 00:37:28,779 --> 00:37:30,779 Potraga i spa�avanje. 267 00:37:32,846 --> 00:37:34,930 Potraga i spa�avanje. -Hermit. 268 00:37:37,000 --> 00:37:40,124 Dobro. -Da. -Potraga i spa�avanje. 269 00:37:44,141 --> 00:37:46,141 Kre�i se. 270 00:37:51,316 --> 00:37:53,316 Dobro slu�ajte. 271 00:37:54,084 --> 00:37:56,084 �ujem nekoga ovdje. 272 00:38:04,592 --> 00:38:07,083 Osiguranje. -Dobro si? -Da. 273 00:38:07,425 --> 00:38:10,105 Potraga i spa�avanje. 274 00:38:11,208 --> 00:38:13,408 Ima li ozlije�enih? -Potraga i spa�avanje. 275 00:38:17,756 --> 00:38:20,831 Obuzdaj psa. -Potraga i spa�avanje. -Ulazim. 276 00:38:20,833 --> 00:38:24,330 Ulazim. -Kapetane. -Hermit. -Dobro si? 277 00:38:24,338 --> 00:38:27,389 Napustite zgradu. Idite u medicinski centar. 278 00:38:27,391 --> 00:38:31,308 �ujete li me? -Imamo lije�nike. -Anant, daj krv Hermitu. -Odmah. 279 00:38:32,134 --> 00:38:35,624 Dobro si, Hermit? -Da. -Potraga i spa�avanje. 280 00:38:35,626 --> 00:38:38,299 Mrtav je? -Hermit? -Sranje. 281 00:38:54,479 --> 00:38:57,749 �ini se da vodi skroz dolje. Cortez. -Gospodine. 282 00:38:57,758 --> 00:39:00,049 Pozovi vatrogasce. -Odmah, kapetane. 283 00:39:00,051 --> 00:39:02,706 Recite ako netko osjeti sulfur. 284 00:39:02,708 --> 00:39:06,166 Krenimo. -Razumijem. -Cortez zove centralu. 285 00:39:06,168 --> 00:39:09,877 Imamo 10-50 F situaciju. Ponavljam. 286 00:39:15,274 --> 00:39:19,378 Imamo vi�estruke ozljede, smrt i o�te�enje imovine. 287 00:39:28,275 --> 00:39:30,275 Sretno. 288 00:39:30,877 --> 00:39:32,958 Sranje. -Hajde. 289 00:39:33,960 --> 00:39:37,319 Pogledaj veli�inu ovoga. -Trebao sam javiti da sam bolestan. 290 00:39:39,029 --> 00:39:42,798 Ne brini se. Imam dodatne ga�e u torbi. 291 00:39:54,308 --> 00:39:56,308 Hajde. 292 00:40:04,049 --> 00:40:08,817 Kakav je ovo brod? -Znanstveni. Weyland-Yutani. 293 00:40:09,424 --> 00:40:11,928 Skupljao sam karte kao dijete. 294 00:40:11,930 --> 00:40:14,710 Misli� da postoji nagrada? -Prestani. 295 00:40:17,636 --> 00:40:19,636 Hoyt. Anant. 296 00:40:20,040 --> 00:40:23,026 Razumijem. Idemo. -Za mnom. 297 00:41:58,583 --> 00:42:01,726 Majko, ovdje Morrow. Upozori Weylandovo sjedi�te. 298 00:42:01,728 --> 00:42:05,423 Brod je zauzet. Status tereta nepoznat. 299 00:42:06,321 --> 00:42:10,888 Idem u oru�arnicu i osigurat �u mjesto do dolaska poja�anja. 300 00:42:20,015 --> 00:42:23,524 U redu. Mora� staviti ovo. 301 00:42:26,421 --> 00:42:29,845 Podigni ruku kad �uje� zvuk. -Dobro. 302 00:42:36,850 --> 00:42:38,850 Za�to nema� djecu? 303 00:42:40,327 --> 00:42:44,527 Poku�ali smo imati djecu, ali imam mali broj spermija. 304 00:42:44,529 --> 00:42:47,694 Spermiji. -Da. �udna rije�. 305 00:42:47,889 --> 00:42:52,430 Ne iza�u li spermiji iz de�ka i u�u u jaja�ce cure? 306 00:42:53,375 --> 00:42:56,229 Tako je. Da. 307 00:42:56,591 --> 00:43:00,122 Nadi�la je sve ljudske frekvencije. 75 000 Hz. 308 00:43:10,517 --> 00:43:14,696 Wendy. Stavi ovo. Nismo zavr�ili. 309 00:43:21,777 --> 00:43:23,777 �to ona... 310 00:43:31,468 --> 00:43:33,803 Brod je pao u 17:30. 311 00:43:34,217 --> 00:43:37,322 To je istra�iva�ki brod za duboki svemir C klase. 312 00:43:38,181 --> 00:43:40,628 Weyland-Yutani. -Pre�ivjeli? 313 00:43:41,167 --> 00:43:45,604 Na brodu? Nepoznato. Veza ne radi. Brod je sigurno zahvatio toranj, 314 00:43:46,141 --> 00:43:48,141 ali imamo snage na mjestu. 315 00:43:48,581 --> 00:43:52,165 Masovne �rtve. Mislim, me�u stanovnicima. 316 00:43:52,167 --> 00:43:55,002 Sre�om je bio festival Dan osnivatelja. 317 00:43:55,004 --> 00:43:57,227 Tisu�e ljudi je bilo u parku. 318 00:43:57,229 --> 00:43:59,955 Gospodine. -Ne sada. -Idemo. -Ne. 319 00:43:59,957 --> 00:44:02,921 Trija�a spa�avanja prema dohotku. Pozovite rezerve 320 00:44:02,923 --> 00:44:05,947 i dr�ite to u tajnosti dok ne budemo znali kolika je �teta. 321 00:44:05,949 --> 00:44:08,049 Mo�emo to u�initi. -A brod? 322 00:44:09,642 --> 00:44:13,771 Istra�iva�ki brod pun tko zna �ega? Mislim da je to sada na�e. 323 00:44:13,773 --> 00:44:18,419 Ne�e joj se to svidjeti. Yutani. -Mo�e tu�iti. 324 00:44:18,703 --> 00:44:20,803 Rekla sam da mi to mo�emo. 325 00:44:23,443 --> 00:44:26,461 Gospodine, brzi smo, jaki i ne raspadamo se. 326 00:44:27,169 --> 00:44:30,014 Stvorili ste nas. Mo�emo mi to. 327 00:44:31,127 --> 00:44:33,127 Spasiti ljude i o�istiti. 328 00:44:35,539 --> 00:44:41,167 Za�to? -Brat iz prija�njeg �ivota je s bolni�kom takti�kom jedinicom. 329 00:44:41,169 --> 00:44:43,169 Nalaze se u tornju. 330 00:44:45,178 --> 00:44:47,178 �eli� mu pomo�i? 331 00:44:48,254 --> 00:44:51,876 Pogledaj njeno lice. Njen govor tijela. 332 00:44:51,877 --> 00:44:57,068 Da je ne poznajem, rekao bih da je �ovjek. -I jesam �ovjek. 333 00:45:13,435 --> 00:45:17,776 Po�alji ih. Da, izgubljene dje�ake. 334 00:45:18,331 --> 00:45:22,059 Vidjet �emo kako �e se pona�ati pod stresom. �elim sve tehni�are. 335 00:45:22,061 --> 00:45:25,615 Promatrajte mozak, emocionalne reakcije, pobolj�anu fizionomiju. 336 00:45:25,617 --> 00:45:27,806 Gospodine, oni nisu hitne slu�be. 337 00:45:28,477 --> 00:45:32,633 Jo� su u fazi prototipa. Gubitak jedinice bit �e katastrofalan. 338 00:45:32,635 --> 00:45:36,119 Da, da. Nemojte ih izgubiti. Pazit �e� na njih? 339 00:45:37,816 --> 00:45:44,102 Ako mogu slu�ati naredbe... Mo�e� to? 340 00:45:45,872 --> 00:45:47,872 Da, gospodine. 341 00:45:51,525 --> 00:45:55,499 Vidi�? Idi. 342 00:46:18,415 --> 00:46:22,203 Bila sam bolesna prije svih. Uvijek bolesna. 343 00:46:22,205 --> 00:46:25,250 Nema� imunitet, moja mama je govorila. -Ne i ja. 344 00:46:26,108 --> 00:46:28,108 Zdrav sam kao konj. 345 00:46:29,286 --> 00:46:32,415 Za�to konj? Jesu li oni najzdraviji od svih? 346 00:46:33,407 --> 00:46:37,558 Sve je zdravo koliko mo�e biti. Sto posto zdravo. 347 00:46:37,560 --> 00:46:41,018 Ne svi�a mi se. Biti bolesna. 348 00:46:42,189 --> 00:46:47,730 Nikome se ne svi�a. -Ne. Bojala sam se. 349 00:46:49,801 --> 00:46:53,022 Svake no�i sam le�ala u krevetu i razmi�ljala da mogu umrijeti. 350 00:46:53,363 --> 00:46:56,923 Sad ne mo�emo umrijeti. -Mo�e nas se zdrobiti. Raznijeti. 351 00:46:56,925 --> 00:46:59,009 Ili zapaliti. -Mo�emo li se utopiti? 352 00:46:59,011 --> 00:47:02,096 Da, vodenkonj ili krokodil mo�e nas raskidati. 353 00:47:02,098 --> 00:47:06,927 Ne mo�emo ostariti ili dobiti tumor? 354 00:47:11,656 --> 00:47:15,404 Mo�da �e se na�e baterije isprazniti i samo �emo... 355 00:47:21,138 --> 00:47:23,194 Stajanje, obla�enje, tr�anje. 356 00:47:23,196 --> 00:47:27,221 �eka nas opasno izvla�enje ljudi iz palog broda. 357 00:47:29,602 --> 00:47:31,602 Ozbiljno? 358 00:48:27,417 --> 00:48:30,713 Potraga i spa�avanje. Ima li koga? 359 00:49:10,333 --> 00:49:13,504 Ti prvi. -Naravno. 360 00:49:27,306 --> 00:49:30,089 Sranje. -�ovje�e. 361 00:49:49,081 --> 00:49:51,539 �to je uop�e to? 362 00:50:01,700 --> 00:50:03,700 Pogledaj ovo. 363 00:50:12,019 --> 00:50:15,414 Misli� da je poginuo u padu? -Ustrijeljen je. 364 00:50:16,694 --> 00:50:19,129 Dva puta u tijelo i jednom u glavu. 365 00:50:31,042 --> 00:50:33,042 Idemo odavde. 366 00:50:34,030 --> 00:50:36,055 Da. -Idemo. 367 00:50:54,606 --> 00:50:56,606 Ne okre�ite se. 368 00:50:59,793 --> 00:51:02,424 Polako odlo�ite oru�je na pod. 369 00:51:03,264 --> 00:51:07,098 Polako. Mi smo potraga i spa�avanje iz Prodigyja. 370 00:51:07,940 --> 00:51:11,543 Pali ste s brodom. Dopustite mi da pozovem bolni�are. 371 00:51:12,134 --> 00:51:15,399 Sranje. -Nemojte da moram ponavljati. 372 00:51:25,098 --> 00:51:27,098 Pi�tolji. 373 00:51:30,619 --> 00:51:32,619 Ustanite. 374 00:51:33,297 --> 00:51:36,327 Vratite se u laboratorij. Krenite. 375 00:51:51,586 --> 00:51:55,822 Stanite. Na pod uz cijev. 376 00:51:56,098 --> 00:51:59,908 Ova zgrada uru�it �e se uskoro. 377 00:52:04,042 --> 00:52:06,042 Zave�i ga za cijev. 378 00:52:16,543 --> 00:52:18,543 Sada ti. 379 00:52:27,374 --> 00:52:30,716 Ozbiljno. Ne�emo ni prijaviti ovo. 380 00:52:31,422 --> 00:52:34,715 Pustite nas i pretvarat �emo se kao da se nikad nije dogodilo. 381 00:52:46,463 --> 00:52:48,463 Gdje je Kavalier? 382 00:52:49,640 --> 00:52:51,740 Trilijuna�? Odakle da znam? 383 00:52:57,452 --> 00:53:00,119 Sranje. On je kiborg. 384 00:53:01,366 --> 00:53:04,670 Majko, laboratorijski primjerci su netaknuti. 385 00:53:05,193 --> 00:53:07,393 Kre�em u potragu za bjeguncima. 386 00:53:10,914 --> 00:53:17,095 Brate, daj. Ne mo�e� nas ostaviti ovako. -Nisam tvoj brat. 387 00:53:42,765 --> 00:53:44,765 Hej. 388 00:54:01,585 --> 00:54:06,792 Zapovjedni�tvo, vidite li ovo? Nalazimo se u krio komori. 389 00:54:07,718 --> 00:54:09,818 �ini se da nema pre�ivjelih. 390 00:54:11,899 --> 00:54:13,899 Zapovjedni�tvo? 391 00:54:21,680 --> 00:54:23,680 Hermit. -Dolazim. 392 00:54:28,884 --> 00:54:31,792 �to je to u�inilo? -Ne znam. 393 00:54:38,049 --> 00:54:41,108 Mrtav je tjedan dana. Mo�da vi�e. 394 00:54:41,891 --> 00:54:45,723 Vidi� boju krvi? -Da. -Zgru�avanje. 395 00:54:47,930 --> 00:54:51,323 Za�to je ovaj brod pao? Hermit. 396 00:54:54,023 --> 00:54:56,023 Ne�to je iza�lo odavde. 397 00:54:58,759 --> 00:55:03,792 �to to zna�i? -Moramo prona�i to �to je napravilo trag. 398 00:55:24,756 --> 00:55:27,219 Unutra smo. 399 00:55:29,665 --> 00:55:31,765 Mislim da mogu dohvatiti svoj no�. 400 00:55:34,853 --> 00:55:36,953 Skoro sam ga dohvatio. 401 00:55:40,664 --> 00:55:43,203 Isuse. -�to? -Ne�to je na meni. 402 00:55:43,205 --> 00:55:45,205 Kako to misli�? 403 00:55:45,860 --> 00:55:47,960 Ne znam. Sranje. -Hoyt? 404 00:55:47,962 --> 00:55:50,128 Nekakav veliki kukac. -�to? 405 00:55:51,940 --> 00:55:53,940 Sranje. 406 00:55:56,362 --> 00:55:58,362 Sranje. 407 00:55:58,497 --> 00:56:01,498 Hoyt, moramo ustati. -Ne mogu ga skinuti. 408 00:56:01,500 --> 00:56:04,284 Hoyt, moramo ustati. -Sranje. 409 00:56:09,508 --> 00:56:11,883 Kuda je oti�ao? Ne vidim ga. 410 00:56:13,913 --> 00:56:16,724 Hoyt. -Ugrizlo me je. 411 00:56:16,726 --> 00:56:18,726 Ustani. -Sranje. 412 00:56:22,708 --> 00:56:26,434 Sranje. Hoyt. 413 00:56:28,415 --> 00:56:31,113 Hoyt. 414 00:56:33,833 --> 00:56:37,009 Hoyt. Sranje. 415 00:56:50,856 --> 00:56:55,486 Ne. Sranje. 416 00:57:40,206 --> 00:57:42,206 Neko� si bila hrana. 417 00:57:45,388 --> 00:57:49,904 Ja? -�ovje�anstvo. 418 00:57:54,317 --> 00:57:57,713 �ivoti su vam bili kratki i puni straha. 419 00:57:59,189 --> 00:58:01,331 Onda su vam se mozgovi pove�ali. 420 00:58:01,333 --> 00:58:04,546 Stvarali ste alate i koristili ih za pokoravanje prirode. 421 00:58:04,548 --> 00:58:09,500 Stvarali ste nemogu�e strojeve i otputovali u svemir. 422 00:58:12,028 --> 00:58:14,028 Prestala si biti hrana. 423 00:58:15,694 --> 00:58:18,111 Ili da ka�em, 424 00:58:19,306 --> 00:58:23,825 uvjeravala si se da vi�e nisi hrana. 425 00:58:27,773 --> 00:58:32,276 U �ivotinjskom carstvu uvijek postoji ne�to ve�e i manje, 426 00:58:32,278 --> 00:58:37,505 �to bi te pojelo �ivu da ima priliku. To zna�i biti �ivotinja. 427 00:58:38,845 --> 00:58:43,306 Rodi� se, �ivi� i umre�. 428 00:59:11,779 --> 00:59:13,821 Moj brat ne�e umrijeti. 429 00:59:16,361 --> 00:59:18,361 Naravno da ho�e. 430 00:59:19,950 --> 00:59:22,304 Dobro ste? -Da. 431 00:59:23,658 --> 00:59:25,658 �efe? 432 00:59:26,979 --> 00:59:31,729 Idemo dalje. -Ozljeda, bolest, starost. 433 00:59:32,394 --> 00:59:34,394 Svi umiru. 434 00:59:35,576 --> 00:59:38,016 Generacija nakon generacije. 435 00:59:39,840 --> 00:59:42,626 Samo mo�emo gledati i bilje�iti njihova imena. 436 00:59:47,144 --> 00:59:52,205 Ne. Ne�e umrijeti. 437 00:59:57,525 --> 00:59:59,525 Spasit �u ga. 33484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.