Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,107 --> 00:00:22,786
U BUDU�NOSTI, UTRKA ZA
BESMRTNOST DO�I �E U TRI PRIRODE:
2
00:00:22,788 --> 00:00:25,060
KINERNETI�KI POBOLJ�ANI LJUDI: KIBORZI
3
00:00:25,062 --> 00:00:27,301
BI�A S UMJETNOM
INTELIGENCIJOM: SINTETI�KI
4
00:00:27,303 --> 00:00:34,254
I SINTETI�KA BI�A SA PREUZETOM
LJUDSKOM SVIJESTI: HIBRIDI
5
00:00:35,805 --> 00:00:38,374
�IJA �E TEHNOLOGIJA PREVLADATI
ISTODOBNO �E ODLU�ITI
6
00:00:38,375 --> 00:00:40,939
�IJA �E KORPORACIJA VLADATI SVEMIROM
7
00:01:19,393 --> 00:01:24,295
ALIEN: ZEMLJA
8
00:01:30,298 --> 00:01:35,210
USCSS MAGINOT
KORPORACIJA WEYLAND-YUTANI
9
00:01:36,911 --> 00:01:42,607
GODINA: 2120
10
00:01:48,191 --> 00:01:53,403
TRAJANJE MISIJE: 65 GODINA
11
00:01:55,378 --> 00:02:00,690
UDALJENOST DO ZEMLJE:
1300 MILIJUNA KILOMETARA
12
00:02:35,833 --> 00:02:38,333
Pojest �e� to? -Mislio sam.
13
00:02:39,799 --> 00:02:42,208
Ne bi trebao jesti te�ku
hranu prije zamrzavanja.
14
00:02:42,210 --> 00:02:44,346
Mnogo hvala. -Govorim
ti to kao lije�nik.
15
00:02:44,348 --> 00:02:46,721
Nisi lije�nik. -Pa po�teno.
16
00:02:50,926 --> 00:02:56,771
Sve je u redu, ljepotice?
-Iskreno, bojim se zamrzavanja.
17
00:02:56,773 --> 00:03:02,021
Pitam se za�to. -Zato �to te
Teng promatra dok spava�.
18
00:03:02,023 --> 00:03:04,491
K vragu. -Cura treba znati.
19
00:03:05,670 --> 00:03:10,680
Vi�e to ne radi. -Naravno da radi.
-Morrow je razgovarao s njim.
20
00:03:10,682 --> 00:03:15,048
Teng ne�e biti problem, osim ako
ne �eli raditi 65 godina bez pla�e.
21
00:03:17,914 --> 00:03:20,813
Teng. -Zlo�ko. -Teng, volimo te.
22
00:03:20,815 --> 00:03:25,276
Dobar je. Za�to ste takvi?
-Kako si spavala? -Dobro.
23
00:03:25,278 --> 00:03:28,030
�ekaj. Ponovi to.
24
00:03:28,032 --> 00:03:30,926
�to je to? -Kompanijino pravilo.
25
00:03:30,928 --> 00:03:34,089
To je Weyland-Yutani. -Na�i?
26
00:03:34,091 --> 00:03:36,917
Da, za njih radimo. -Dobro.
27
00:03:37,361 --> 00:03:40,792
Upravljaju Sjevernom
i Ju�nom Amerikom.
28
00:03:40,794 --> 00:03:45,990
I Mjesecom? -Ne, to je Dynamic.
Yutani posjeduje Mars i Saturn.
29
00:03:45,992 --> 00:03:50,761
Razgovaramo o Zemlji. Tko
upravlja �ime. Mali nije prou�avao.
30
00:03:50,763 --> 00:03:54,331
Postoje �etiri kompanije.
Upravljaju globalno.
31
00:03:54,333 --> 00:03:58,145
Nemoj zaboraviti na nove.
Prodigy. -Koji su to?
32
00:03:58,147 --> 00:04:03,749
Sinteti�ki AI. Zapo�eo ga je
klinac prije mo�da deset godina?
33
00:04:03,751 --> 00:04:06,426
Da. Mali Kavalier. -To je taj.
34
00:04:06,428 --> 00:04:11,498
Najmla�i trilijuna� u povijesti.
-Postoji pet kompanija?
35
00:04:11,500 --> 00:04:14,792
I dalje ne shva�am. -Jadno
dijete. -Gospodine Teng.
36
00:04:31,704 --> 00:04:34,329
Pregledali ste navigacijsko
ra�unalo, gospodine Teng?
37
00:04:38,042 --> 00:04:40,208
Pitate jesam li odradio svoj posao?
38
00:04:40,210 --> 00:04:45,375
Koliko do zemaljske orbite?
-10 525 000 sekundi.
39
00:04:45,875 --> 00:04:51,040
Dosta vremena. -Mjeseci, Teng.
Koliko je to mjeseci?
40
00:04:51,042 --> 00:04:53,248
�etiri mjeseca. -Kakav �upak.
41
00:04:53,250 --> 00:04:55,250
I manje-vi�e nekoliko dana.
42
00:04:55,980 --> 00:04:58,428
Dobro ste, kapetane? -Hej.
43
00:04:59,408 --> 00:05:02,873
Veza ne radi. �ini se da je
zapisnik dnevnika pokvaren.
44
00:05:02,875 --> 00:05:08,350
Vjerojatno gre�ka. Mogu pogledati.
-Ne. Osiguranje �e istra�iti.
45
00:05:08,352 --> 00:05:10,648
Tako�er tro�imo previ�e goriva.
46
00:05:10,890 --> 00:05:15,066
�elim da vi i Teng provjerite
koje sustave mo�emo ugasiti.
47
00:05:15,076 --> 00:05:19,992
Za�to ne izbacimo Chibuzine
primjerke u svemir
48
00:05:19,994 --> 00:05:25,225
i zatvorimo njen mali zoolo�ki vrt?
-Mislio je na prave prijedloge.
49
00:05:25,227 --> 00:05:27,290
Pravi su. Je�im se zbog njih.
50
00:05:27,292 --> 00:05:31,497
I ja. -Ti primjerci su misija.
51
00:05:32,953 --> 00:05:35,053
Lako je tebi re�i, kiborgu.
52
00:05:39,918 --> 00:05:44,809
Izgubili smo dosta ljudi da
bismo do�li do njih. A zbog �ega?
53
00:05:46,223 --> 00:05:52,903
Da kompanija mo�e stavljati sva�ta u na�e
doru�ke da bi nas kontrolirali? -To ne postoji.
54
00:05:52,905 --> 00:05:57,500
Ne znam o �emu govori�.
-Primjerci su misija i gotovo.
55
00:06:00,444 --> 00:06:04,515
Moram li postaviti vi�e
osiguranja ili zatvoriti te u palubu?
56
00:06:20,389 --> 00:06:23,085
Sullivan. Petrovitch. -Odmah.
57
00:06:25,834 --> 00:06:28,823
Probudi me kad budemo blizu. -Ho�u.
58
00:06:31,777 --> 00:06:34,804
Vidimo se. -Spomenuo je minsko polje?
59
00:06:34,806 --> 00:06:37,210
Radije bih u krevet.
Zna� na �to mislim?
60
00:07:09,793 --> 00:07:11,993
Zna� li koju pri�u prije spavanja?
61
00:08:49,503 --> 00:08:56,459
PRODIYJEV ISTRA�IVA�KI
OTOK NIGDJEZEMSKA
62
00:09:09,379 --> 00:09:11,379
�to je to?
63
00:09:14,342 --> 00:09:16,342
�korpion.
64
00:09:18,798 --> 00:09:22,414
Odakle je do�ao?
-Bio je u blagovaonici.
65
00:09:25,924 --> 00:09:30,511
�to �e� u�initi s njim? -�to ti
misli� da bismo trebali u�initi?
66
00:09:34,824 --> 00:09:38,338
Zgaziti ga da te ne ubode.
67
00:09:40,131 --> 00:09:45,492
�to ako me, dok ga gazim, drugi
�korpion ubode �tite�i svog prijatelja
68
00:09:45,494 --> 00:09:48,121
na isti na�in na koji
me ti �eli� za�tititi?
69
00:09:49,667 --> 00:09:53,615
Bojim se toga. -Misli na to
kako se �korpion osje�a.
70
00:09:54,088 --> 00:09:57,613
Zarobljen je u staklenci
dok ga divovi gnjave.
71
00:09:59,548 --> 00:10:03,311
Dobro, du�o. Vrijeme je.
72
00:10:06,245 --> 00:10:10,609
Moramo li? -Da.
73
00:10:12,310 --> 00:10:16,197
Idi. Bit �u ovdje kad se probudi�.
74
00:10:26,266 --> 00:10:29,917
Ubit �e� ga? -�eli� li to?
75
00:10:37,896 --> 00:10:39,896
Ne.
76
00:11:02,725 --> 00:11:05,817
Boljet �e? -Ne�e.
77
00:11:06,595 --> 00:11:12,308
Rekla sam ti. To je kao kad
zaspe�. -Ho�u li sanjati?
78
00:11:15,055 --> 00:11:19,016
Ne znam. Morat �e� mi
re�i kad se probudim.
79
00:11:34,313 --> 00:11:36,313
Evo je.
80
00:11:37,415 --> 00:11:40,208
Bok. Ima� tu ne�to.
81
00:11:41,973 --> 00:11:45,131
U redu. Udahni duboko.
82
00:11:47,562 --> 00:11:49,562
Tako.
83
00:11:51,707 --> 00:11:57,687
Sino� sam sanjao najlu�i san.
Imali smo dijete, a to je bila svinja.
84
00:11:58,913 --> 00:12:03,708
Imala sam svinju dok sam bila mala.
Bila je slatka. 136 kilograma.
85
00:12:04,798 --> 00:12:07,322
�elimo ljudsko dijete.
86
00:12:09,031 --> 00:12:11,031
Razgovarali smo o tome.
87
00:12:13,982 --> 00:12:15,982
Oni su na�a djeca.
88
00:12:35,247 --> 00:12:37,247
Usredoto�i se.
89
00:12:40,627 --> 00:12:44,523
Tako �u izgledati? -Da. To si ti.
90
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
Lijepa je.
91
00:12:51,491 --> 00:12:54,534
Dobro. Dobro do�la.
92
00:12:55,532 --> 00:12:58,633
Bok. Kako je ona?
93
00:13:00,292 --> 00:13:02,292
Spremna je.
94
00:13:03,799 --> 00:13:08,346
Zna� li tko je
Neil Armstrong bio? -Astronaut.
95
00:13:08,348 --> 00:13:13,884
Ne bilo koji astronaut. Bio je
prvi �ovjek koji hodao na Mjesecu.
96
00:13:14,792 --> 00:13:16,792
I ti �e� biti prva.
97
00:13:17,500 --> 00:13:21,322
Idem na Mjesec? -Ne, budalice.
98
00:13:21,852 --> 00:13:26,993
Bit �e� prva osoba koja �e se prebaciti
iz ljudskog tijela u sinteti�ko.
99
00:13:27,875 --> 00:13:30,817
Zato �to sam posebna. -Tako je.
100
00:13:31,840 --> 00:13:35,220
Vrlo si posebna.
101
00:13:36,696 --> 00:13:39,203
�eli� li vidjeti magi�ni trik?
102
00:13:51,331 --> 00:13:54,107
Super je. Zar ne?
103
00:14:06,125 --> 00:14:08,652
Dobro. Popni se na stol.
104
00:14:10,628 --> 00:14:12,628
�elim brata.
105
00:14:13,683 --> 00:14:17,311
Rekla sam ti da ga mo�e�
vidjeti kad se probudi�.
106
00:14:19,860 --> 00:14:23,841
On ne mo�e vidjeti mene? -Ne.
107
00:14:24,838 --> 00:14:29,815
Zato �to je ovo tajna. -Da.
108
00:14:39,841 --> 00:14:41,841
Hajde.
109
00:14:51,173 --> 00:14:53,173
Vrijeme je za spavanje?
110
00:14:55,903 --> 00:14:57,903
Tako je, Marcy.
111
00:15:03,590 --> 00:15:06,429
Wendy. -Molim?
112
00:15:12,014 --> 00:15:14,014
Izgleda kao Wendy.
113
00:17:18,748 --> 00:17:20,748
Wendy.
114
00:17:22,928 --> 00:17:25,799
�ekamo te.
115
00:17:35,208 --> 00:17:37,208
Utrkujmo se.
116
00:18:15,959 --> 00:18:19,831
Wendy, du�o, kako se danas osje�a�?
117
00:18:22,083 --> 00:18:25,424
�udne su. -Tvoje grudi?
118
00:18:25,426 --> 00:18:27,426
�udne su.
119
00:18:27,852 --> 00:18:33,912
Mi�u se dok tr�im.
-Sad si u tijelu odraslog �ovjeka.
120
00:18:35,263 --> 00:18:38,590
Za�to? -Sinteti�ka tijela ne rastu.
121
00:18:39,618 --> 00:18:45,328
I? -Kako se nosi� s emocijama?
Bila si sretna? Tu�na?
122
00:18:45,843 --> 00:18:49,314
Ne znam. Uti�ane su.
123
00:18:50,753 --> 00:18:53,513
Ljudsko tijelo proizvodi hormone.
124
00:18:53,515 --> 00:18:58,498
Dopamin, serotonin, estrogen,
testosteron, �to stvara raspolo�enja.
125
00:18:58,500 --> 00:19:01,887
Vi�e to nema�.
-Poku�ali smo ih simulirati.
126
00:19:01,889 --> 00:19:06,094
Simulirati odrastanje dok
raste� u odraslo tijelo
127
00:19:06,096 --> 00:19:12,541
nije jednostavno kao pritisak
na tipku. Mo�da moramo poja�ati.
128
00:19:15,015 --> 00:19:18,714
Raspravljali smo o tome.
Ona vi�e nije �ovjek.
129
00:19:18,716 --> 00:19:23,814
Za�to se pretvaramo da jest?
-Ona sjedi ispred nas,
130
00:19:24,230 --> 00:19:28,012
a protokol je donio direktor.
131
00:19:28,208 --> 00:19:34,817
Tijelo sadr�i mozak. Ljudski
mozak na putu do vje�nog �ivota.
132
00:19:35,208 --> 00:19:40,094
Simulirati ljudsko iskustvo
je klju�no. -�to sam ja?
133
00:19:42,786 --> 00:19:46,620
Ako nisam �ovjek, �to sam?
134
00:19:48,583 --> 00:19:50,583
�to god �eli� biti.
135
00:19:52,261 --> 00:19:55,332
Donijela sam ti ne�to
za tvoju kolekciju.
136
00:19:58,088 --> 00:20:03,430
Imam dobre vijesti.
Druga djeca su stigla.
137
00:20:06,008 --> 00:20:11,113
Vi�e nisam sama? -Du�o,
nikad nisi sama. Ima� nas.
138
00:20:13,334 --> 00:20:17,527
Da, od sada �e biti drugih.
-Poput mene? -Ne jo�.
139
00:20:18,664 --> 00:20:20,664
Jo� su djeca.
140
00:20:20,917 --> 00:20:24,608
Trebamo im pomo�i
prebaciti ih i da se ne boje.
141
00:20:26,425 --> 00:20:31,022
Mo�e� li to? Mo�e� li
biti starija sestra?
142
00:20:39,271 --> 00:20:43,614
Slu�ajte. Mo�ete postati
veliki i jaki kao ja.
143
00:20:47,546 --> 00:20:49,546
Tko �eli da ga nosim?
144
00:21:09,129 --> 00:21:11,129
Bit �ete vrlo brzi.
145
00:21:12,653 --> 00:21:14,912
Jesi li i ti prije bila bolesna?
146
00:21:16,488 --> 00:21:19,807
�ak sam i umirala.
Svi su bili jako tu�ni.
147
00:21:21,964 --> 00:21:25,619
Onda se pojavio mladi genij i rekao:
148
00:21:26,741 --> 00:21:29,741
Nemoj se bojati. Popravit �u te.
149
00:21:31,221 --> 00:21:37,599
I to je u�inio. Dao mi je ovo
veliko tijelo. Bolje je od novog.
150
00:21:39,328 --> 00:21:44,785
Sad sam vje�na. -Zato �to
mozak odraslih ne odgovara?
151
00:21:45,151 --> 00:21:49,698
Mozak odraslih je previ�e
krut pa ne mogu biti preba�eni,
152
00:21:50,035 --> 00:21:53,405
ali na�i dje�ji mozgovi
u potpunosti odgovaraju.
153
00:21:54,488 --> 00:21:57,813
Pitaj. -Ho�u li mo�i hodati?
154
00:21:58,286 --> 00:22:01,909
Mo�i �e� hodati, tr�ati,
skakati i plesati.
155
00:22:02,522 --> 00:22:04,730
Volite li plesati? -Da.
156
00:22:07,344 --> 00:22:10,490
Pitaj. -�elim biti
znanstvenik kad odrastem.
157
00:22:10,492 --> 00:22:14,503
Dobro. To nije pitanje, ali super.
158
00:22:17,421 --> 00:22:19,421
Kad �emo i�i ku�i?
159
00:22:23,147 --> 00:22:25,147
Ne�ete.
160
00:22:39,125 --> 00:22:41,125
Cijelo vrijeme �u biti ovdje.
161
00:22:41,908 --> 00:22:44,807
Obe�ava�? -Obe�avam.
162
00:22:46,624 --> 00:22:49,167
Mo�e� li se pomaknuti?
Moram zapo�eti. -Obi�i me.
163
00:22:53,622 --> 00:22:57,713
�eli� li vidjeti magi�ni trik? -Da.
164
00:24:09,208 --> 00:24:11,425
Gospo�a Darling
prvi put je �ula za Petera
165
00:24:11,921 --> 00:24:14,901
kada je sre�ivala umove svoje djece.
166
00:24:15,208 --> 00:24:20,248
To je no�ni obi�aj svake dobre
majke nakon �to njezina djeca zaspu,
167
00:24:20,250 --> 00:24:23,742
kako bi pretra�ivala njihove
umove i sve ispravila.
168
00:24:24,848 --> 00:24:30,539
Kad se ujutro probudite, sva zlo�a
i zle namjere s kojima ste zaspali,
169
00:24:30,541 --> 00:24:34,436
pospremljeni su i stavljeni
u kutak va�eg mozga.
170
00:24:34,733 --> 00:24:40,404
A na povr�ini lijepo se vide
raspr�ene ljep�e misli,
171
00:24:40,406 --> 00:24:42,506
spremne za tebe za nastavak.
172
00:24:42,935 --> 00:24:45,304
Nekada, kod ku�e,
173
00:24:45,944 --> 00:24:51,318
Nigdjezemska je izgledala pomalo
mra�na i stra�na prije spavanja.
174
00:24:52,368 --> 00:24:56,222
Onda bi se pojavila neistra�ena
podru�ja i pro�irila se.
175
00:24:56,986 --> 00:24:59,779
Sjene su se pomicale.
176
00:25:00,778 --> 00:25:05,591
Rika zvijeri plijenu bila je
poprili�no druga�ija i ponajvi�e,
177
00:25:06,769 --> 00:25:09,798
izgubili ste sigurnost
da �ete pobijediti.
178
00:26:00,197 --> 00:26:02,197
Sudar neizbje�an.
179
00:26:09,985 --> 00:26:12,403
A�URIRANJE STATUSA OD
OSIGURANJA USCSS MAGINOT
180
00:26:12,404 --> 00:26:14,404
NAVIGACIJA UGRO�ENA
181
00:26:32,197 --> 00:26:35,619
ZATVARANJE TERETA NEUSPJELO
PRIMJERCI SU SLOBODNI
182
00:26:38,224 --> 00:26:42,302
Morrow. Otvori.
183
00:26:43,524 --> 00:26:45,899
Molim te. Dolazi.
184
00:26:46,796 --> 00:26:49,199
Otvori. -STATUS POSADE?
185
00:26:51,309 --> 00:26:53,309
Morrow, otvori.
186
00:26:56,884 --> 00:26:59,708
�to radi�? Otvori. Dolazi.
187
00:27:08,478 --> 00:27:10,615
Po�uri. Dolazi.
188
00:27:13,527 --> 00:27:16,651
Ne. �to radi�? Otvori.
189
00:27:16,653 --> 00:27:19,281
Morrow. Ne.
190
00:27:19,283 --> 00:27:21,283
Za�to to radi�?
191
00:27:21,456 --> 00:27:23,456
�up�ino.
192
00:27:34,991 --> 00:27:36,991
POSADA JE MRTVA.
193
00:28:14,609 --> 00:28:17,202
PUTANJA PADA NA ZEMLJU NEIZBJE�NA
194
00:28:19,488 --> 00:28:21,788
ZATVARANJE PRIMJERAKA
OD NAJVE�E VA�NOSTI
195
00:28:36,815 --> 00:28:39,065
Majko, trebam prostoriju za sudar.
196
00:28:50,422 --> 00:28:55,055
Sudar neizbje�an.
197
00:28:56,110 --> 00:28:58,110
Sudar neizbje�an.
198
00:29:01,528 --> 00:29:05,915
Sudar neizbje�an.
199
00:29:06,937 --> 00:29:08,937
Sudar neizbje�an.
200
00:29:10,256 --> 00:29:13,708
Sudar slijedi za deset sekundi.
201
00:29:14,595 --> 00:29:16,595
Devet...
202
00:29:20,301 --> 00:29:23,260
�etiri, tri, dva...
203
00:29:54,472 --> 00:30:00,693
NOVI SIAM
GRAD PRODIGY
204
00:30:08,543 --> 00:30:12,931
Kao �to si rekao. Lagani uba�aj
na sredinu igrali�ta. Dva manje.
205
00:30:25,043 --> 00:30:27,143
Drago mi je �to si pitao.
206
00:30:27,268 --> 00:30:29,391
Vidimo se. -Zove se Joe.
207
00:30:30,924 --> 00:30:33,049
Joe DiMaggio kao igra� bejzbola.
208
00:30:33,051 --> 00:30:36,224
Zbroji dva i dva i tre�i smo.
Spremni za rezultat.
209
00:30:36,806 --> 00:30:42,081
Wilson ju je pogodio.
Leti visoko i daleko.
210
00:30:42,083 --> 00:30:46,948
Dva kruga za Wilsona. -Da.
-Preuzimaju vodstvo. Dva naprama nula.
211
00:30:47,958 --> 00:30:49,958
�ime se bavi?
212
00:30:50,886 --> 00:30:54,247
On je bolni�ar. Kao lije�nik.
213
00:30:56,264 --> 00:30:59,006
Bok. Tata je to govorio.
214
00:31:00,878 --> 00:31:02,878
Kuda ide�?
215
00:31:03,060 --> 00:31:05,060
Bolni�ari su super.
216
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
Stvarno je dobar u tome.
217
00:31:25,859 --> 00:31:30,009
Ponovno promatra brata.
218
00:31:33,018 --> 00:31:35,018
Za koga on radi?
219
00:31:38,533 --> 00:31:42,000
Radi za Prodigy. Kao mi.
220
00:31:44,247 --> 00:31:47,414
Mora sura�ivati sa
vojnicima koji imaju oru�je.
221
00:31:50,083 --> 00:31:52,183
Rekli su mu da sam umrla.
222
00:32:19,401 --> 00:32:22,821
�to je za ve�eru?
Nedostaje mi hranjenje.
223
00:32:29,267 --> 00:32:31,267
Tu si.
224
00:32:42,234 --> 00:32:45,498
Haluciniram li ili taj
komad leda ide prema nama?
225
00:32:45,500 --> 00:32:48,651
Da, dolazi. Kao da
ima �ivotinja na njemu.
226
00:32:48,653 --> 00:32:52,211
Spa�eni smo. Spasit �e nas.
227
00:32:52,214 --> 00:32:55,861
�ujem smijanje.
-To je sigurno zabava.
228
00:32:57,609 --> 00:32:59,690
Hej, vi dolje.
229
00:32:59,691 --> 00:33:02,808
Ove vode su pune gusara.
230
00:33:05,415 --> 00:33:08,115
Kapetan Gutt je do�ao pomo�i.
231
00:33:08,672 --> 00:33:10,672
Ne �elimo probleme.
232
00:33:10,839 --> 00:33:15,415
Predajte brod ili �ete se
suo�iti s mojim bijesom.
233
00:33:15,417 --> 00:33:19,776
Koji dlakavi? -Ne dlakavi. Bijes.
234
00:33:19,778 --> 00:33:21,778
Paljba.
235
00:33:24,307 --> 00:33:26,307
Laku no�, Joe.
236
00:33:46,725 --> 00:33:49,538
Idemo. -Sada? Stvarno?
237
00:33:55,042 --> 00:33:58,314
�to je robot ju�er rekao?
238
00:33:58,622 --> 00:34:01,928
Moram odslu�iti u
okviru ugovora. -Dobro.
239
00:34:04,972 --> 00:34:07,225
Daj. -Prati loptu, Brahma.
240
00:34:11,423 --> 00:34:13,423
A medicinska �kola?
241
00:34:14,747 --> 00:34:16,747
Zapeli smo s tobom.
242
00:34:23,219 --> 00:34:25,219
Voli� me. -Du�o.
243
00:34:26,476 --> 00:34:28,743
Samo ne mo�e� izgovoriti te rije�i.
244
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Sranje.
245
00:34:46,167 --> 00:34:48,173
Koji vrag? -Prijavi.
246
00:34:48,175 --> 00:34:50,828
Kapetane. -Prijavi. Svi su dobro?
247
00:34:50,830 --> 00:34:54,493
Ovdje Sigma-Prime.
Brod je pao. Vi�estruke �rtve.
248
00:34:54,495 --> 00:34:56,495
Idemo na mjesto pada.
249
00:35:23,624 --> 00:35:29,156
Prema knjizi. Prona�ite pre�ivjele,
izvucite ozlije�ene i osigurajte mjesto.
250
00:35:29,158 --> 00:35:31,158
Da, gospodine.
251
00:35:45,543 --> 00:35:48,460
Provjerite oru�je. -Provjereno.
252
00:35:48,462 --> 00:35:51,856
Brahma, gore. Pripremi odlazak
ozlije�enih. -Da, gospodine.
253
00:35:51,858 --> 00:35:55,480
Rashidi, povedi �etvoricu u prizemlje.
-Da, gospodine. -Kre�emo.
254
00:36:13,834 --> 00:36:17,016
Idemo. Spusti.
255
00:36:19,361 --> 00:36:21,944
�up�ino, pomogni.
256
00:36:38,335 --> 00:36:41,711
Nastavite. Hermit, za mnom.
257
00:36:44,915 --> 00:36:48,290
Bolni�arski �ator je
s desna. -Nastavite.
258
00:36:48,292 --> 00:36:51,581
Ako ste ozlije�eni, idite
kod bolni�ara. Dolazi ih jo�.
259
00:36:55,036 --> 00:36:57,203
Idemo. -Unutra.
260
00:37:07,912 --> 00:37:11,581
Idemo, ljudi. -Dvojica
onuda, trojica ovuda.
261
00:37:11,583 --> 00:37:13,583
Za mnom.
262
00:37:14,875 --> 00:37:17,929
Ozlije�eni? -Osiguranje.
263
00:37:18,259 --> 00:37:20,926
Ozlije�eni? -Potraga i spa�avanje.
264
00:37:22,488 --> 00:37:24,488
Potraga i spa�avanje.
265
00:37:25,647 --> 00:37:27,647
Potraga i spa�avanje. Ulazim.
266
00:37:28,779 --> 00:37:30,779
Potraga i spa�avanje.
267
00:37:32,846 --> 00:37:34,930
Potraga i spa�avanje. -Hermit.
268
00:37:37,000 --> 00:37:40,124
Dobro. -Da. -Potraga i spa�avanje.
269
00:37:44,141 --> 00:37:46,141
Kre�i se.
270
00:37:51,316 --> 00:37:53,316
Dobro slu�ajte.
271
00:37:54,084 --> 00:37:56,084
�ujem nekoga ovdje.
272
00:38:04,592 --> 00:38:07,083
Osiguranje. -Dobro si? -Da.
273
00:38:07,425 --> 00:38:10,105
Potraga i spa�avanje.
274
00:38:11,208 --> 00:38:13,408
Ima li ozlije�enih?
-Potraga i spa�avanje.
275
00:38:17,756 --> 00:38:20,831
Obuzdaj psa. -Potraga
i spa�avanje. -Ulazim.
276
00:38:20,833 --> 00:38:24,330
Ulazim. -Kapetane. -Hermit. -Dobro si?
277
00:38:24,338 --> 00:38:27,389
Napustite zgradu.
Idite u medicinski centar.
278
00:38:27,391 --> 00:38:31,308
�ujete li me? -Imamo lije�nike.
-Anant, daj krv Hermitu. -Odmah.
279
00:38:32,134 --> 00:38:35,624
Dobro si, Hermit? -Da.
-Potraga i spa�avanje.
280
00:38:35,626 --> 00:38:38,299
Mrtav je? -Hermit? -Sranje.
281
00:38:54,479 --> 00:38:57,749
�ini se da vodi skroz dolje.
Cortez. -Gospodine.
282
00:38:57,758 --> 00:39:00,049
Pozovi vatrogasce.
-Odmah, kapetane.
283
00:39:00,051 --> 00:39:02,706
Recite ako netko osjeti sulfur.
284
00:39:02,708 --> 00:39:06,166
Krenimo. -Razumijem.
-Cortez zove centralu.
285
00:39:06,168 --> 00:39:09,877
Imamo 10-50 F situaciju. Ponavljam.
286
00:39:15,274 --> 00:39:19,378
Imamo vi�estruke ozljede,
smrt i o�te�enje imovine.
287
00:39:28,275 --> 00:39:30,275
Sretno.
288
00:39:30,877 --> 00:39:32,958
Sranje. -Hajde.
289
00:39:33,960 --> 00:39:37,319
Pogledaj veli�inu ovoga.
-Trebao sam javiti da sam bolestan.
290
00:39:39,029 --> 00:39:42,798
Ne brini se. Imam
dodatne ga�e u torbi.
291
00:39:54,308 --> 00:39:56,308
Hajde.
292
00:40:04,049 --> 00:40:08,817
Kakav je ovo brod?
-Znanstveni. Weyland-Yutani.
293
00:40:09,424 --> 00:40:11,928
Skupljao sam karte kao dijete.
294
00:40:11,930 --> 00:40:14,710
Misli� da postoji nagrada? -Prestani.
295
00:40:17,636 --> 00:40:19,636
Hoyt. Anant.
296
00:40:20,040 --> 00:40:23,026
Razumijem. Idemo. -Za mnom.
297
00:41:58,583 --> 00:42:01,726
Majko, ovdje Morrow.
Upozori Weylandovo sjedi�te.
298
00:42:01,728 --> 00:42:05,423
Brod je zauzet.
Status tereta nepoznat.
299
00:42:06,321 --> 00:42:10,888
Idem u oru�arnicu i osigurat �u
mjesto do dolaska poja�anja.
300
00:42:20,015 --> 00:42:23,524
U redu. Mora� staviti ovo.
301
00:42:26,421 --> 00:42:29,845
Podigni ruku kad �uje� zvuk. -Dobro.
302
00:42:36,850 --> 00:42:38,850
Za�to nema� djecu?
303
00:42:40,327 --> 00:42:44,527
Poku�ali smo imati djecu,
ali imam mali broj spermija.
304
00:42:44,529 --> 00:42:47,694
Spermiji. -Da. �udna rije�.
305
00:42:47,889 --> 00:42:52,430
Ne iza�u li spermiji iz
de�ka i u�u u jaja�ce cure?
306
00:42:53,375 --> 00:42:56,229
Tako je. Da.
307
00:42:56,591 --> 00:43:00,122
Nadi�la je sve ljudske
frekvencije. 75 000 Hz.
308
00:43:10,517 --> 00:43:14,696
Wendy. Stavi ovo. Nismo zavr�ili.
309
00:43:21,777 --> 00:43:23,777
�to ona...
310
00:43:31,468 --> 00:43:33,803
Brod je pao u 17:30.
311
00:43:34,217 --> 00:43:37,322
To je istra�iva�ki brod
za duboki svemir C klase.
312
00:43:38,181 --> 00:43:40,628
Weyland-Yutani. -Pre�ivjeli?
313
00:43:41,167 --> 00:43:45,604
Na brodu? Nepoznato. Veza ne radi.
Brod je sigurno zahvatio toranj,
314
00:43:46,141 --> 00:43:48,141
ali imamo snage na mjestu.
315
00:43:48,581 --> 00:43:52,165
Masovne �rtve.
Mislim, me�u stanovnicima.
316
00:43:52,167 --> 00:43:55,002
Sre�om je bio festival
Dan osnivatelja.
317
00:43:55,004 --> 00:43:57,227
Tisu�e ljudi je bilo u parku.
318
00:43:57,229 --> 00:43:59,955
Gospodine. -Ne sada. -Idemo. -Ne.
319
00:43:59,957 --> 00:44:02,921
Trija�a spa�avanja prema
dohotku. Pozovite rezerve
320
00:44:02,923 --> 00:44:05,947
i dr�ite to u tajnosti dok
ne budemo znali kolika je �teta.
321
00:44:05,949 --> 00:44:08,049
Mo�emo to u�initi. -A brod?
322
00:44:09,642 --> 00:44:13,771
Istra�iva�ki brod pun tko zna �ega?
Mislim da je to sada na�e.
323
00:44:13,773 --> 00:44:18,419
Ne�e joj se to svidjeti.
Yutani. -Mo�e tu�iti.
324
00:44:18,703 --> 00:44:20,803
Rekla sam da mi to mo�emo.
325
00:44:23,443 --> 00:44:26,461
Gospodine, brzi smo,
jaki i ne raspadamo se.
326
00:44:27,169 --> 00:44:30,014
Stvorili ste nas. Mo�emo mi to.
327
00:44:31,127 --> 00:44:33,127
Spasiti ljude i o�istiti.
328
00:44:35,539 --> 00:44:41,167
Za�to? -Brat iz prija�njeg �ivota je
s bolni�kom takti�kom jedinicom.
329
00:44:41,169 --> 00:44:43,169
Nalaze se u tornju.
330
00:44:45,178 --> 00:44:47,178
�eli� mu pomo�i?
331
00:44:48,254 --> 00:44:51,876
Pogledaj njeno lice.
Njen govor tijela.
332
00:44:51,877 --> 00:44:57,068
Da je ne poznajem, rekao bih
da je �ovjek. -I jesam �ovjek.
333
00:45:13,435 --> 00:45:17,776
Po�alji ih. Da, izgubljene dje�ake.
334
00:45:18,331 --> 00:45:22,059
Vidjet �emo kako �e se pona�ati
pod stresom. �elim sve tehni�are.
335
00:45:22,061 --> 00:45:25,615
Promatrajte mozak, emocionalne
reakcije, pobolj�anu fizionomiju.
336
00:45:25,617 --> 00:45:27,806
Gospodine, oni nisu hitne slu�be.
337
00:45:28,477 --> 00:45:32,633
Jo� su u fazi prototipa. Gubitak
jedinice bit �e katastrofalan.
338
00:45:32,635 --> 00:45:36,119
Da, da. Nemojte ih izgubiti.
Pazit �e� na njih?
339
00:45:37,816 --> 00:45:44,102
Ako mogu slu�ati naredbe... Mo�e� to?
340
00:45:45,872 --> 00:45:47,872
Da, gospodine.
341
00:45:51,525 --> 00:45:55,499
Vidi�? Idi.
342
00:46:18,415 --> 00:46:22,203
Bila sam bolesna prije
svih. Uvijek bolesna.
343
00:46:22,205 --> 00:46:25,250
Nema� imunitet, moja
mama je govorila. -Ne i ja.
344
00:46:26,108 --> 00:46:28,108
Zdrav sam kao konj.
345
00:46:29,286 --> 00:46:32,415
Za�to konj? Jesu li
oni najzdraviji od svih?
346
00:46:33,407 --> 00:46:37,558
Sve je zdravo koliko mo�e
biti. Sto posto zdravo.
347
00:46:37,560 --> 00:46:41,018
Ne svi�a mi se. Biti bolesna.
348
00:46:42,189 --> 00:46:47,730
Nikome se ne svi�a.
-Ne. Bojala sam se.
349
00:46:49,801 --> 00:46:53,022
Svake no�i sam le�ala u krevetu
i razmi�ljala da mogu umrijeti.
350
00:46:53,363 --> 00:46:56,923
Sad ne mo�emo umrijeti.
-Mo�e nas se zdrobiti. Raznijeti.
351
00:46:56,925 --> 00:46:59,009
Ili zapaliti. -Mo�emo li se utopiti?
352
00:46:59,011 --> 00:47:02,096
Da, vodenkonj ili krokodil
mo�e nas raskidati.
353
00:47:02,098 --> 00:47:06,927
Ne mo�emo ostariti ili dobiti tumor?
354
00:47:11,656 --> 00:47:15,404
Mo�da �e se na�e baterije
isprazniti i samo �emo...
355
00:47:21,138 --> 00:47:23,194
Stajanje, obla�enje, tr�anje.
356
00:47:23,196 --> 00:47:27,221
�eka nas opasno izvla�enje
ljudi iz palog broda.
357
00:47:29,602 --> 00:47:31,602
Ozbiljno?
358
00:48:27,417 --> 00:48:30,713
Potraga i spa�avanje. Ima li koga?
359
00:49:10,333 --> 00:49:13,504
Ti prvi. -Naravno.
360
00:49:27,306 --> 00:49:30,089
Sranje. -�ovje�e.
361
00:49:49,081 --> 00:49:51,539
�to je uop�e to?
362
00:50:01,700 --> 00:50:03,700
Pogledaj ovo.
363
00:50:12,019 --> 00:50:15,414
Misli� da je poginuo
u padu? -Ustrijeljen je.
364
00:50:16,694 --> 00:50:19,129
Dva puta u tijelo i jednom u glavu.
365
00:50:31,042 --> 00:50:33,042
Idemo odavde.
366
00:50:34,030 --> 00:50:36,055
Da. -Idemo.
367
00:50:54,606 --> 00:50:56,606
Ne okre�ite se.
368
00:50:59,793 --> 00:51:02,424
Polako odlo�ite oru�je na pod.
369
00:51:03,264 --> 00:51:07,098
Polako. Mi smo potraga i
spa�avanje iz Prodigyja.
370
00:51:07,940 --> 00:51:11,543
Pali ste s brodom.
Dopustite mi da pozovem bolni�are.
371
00:51:12,134 --> 00:51:15,399
Sranje. -Nemojte da moram ponavljati.
372
00:51:25,098 --> 00:51:27,098
Pi�tolji.
373
00:51:30,619 --> 00:51:32,619
Ustanite.
374
00:51:33,297 --> 00:51:36,327
Vratite se u laboratorij. Krenite.
375
00:51:51,586 --> 00:51:55,822
Stanite. Na pod uz cijev.
376
00:51:56,098 --> 00:51:59,908
Ova zgrada uru�it �e se uskoro.
377
00:52:04,042 --> 00:52:06,042
Zave�i ga za cijev.
378
00:52:16,543 --> 00:52:18,543
Sada ti.
379
00:52:27,374 --> 00:52:30,716
Ozbiljno. Ne�emo ni prijaviti ovo.
380
00:52:31,422 --> 00:52:34,715
Pustite nas i pretvarat �emo se
kao da se nikad nije dogodilo.
381
00:52:46,463 --> 00:52:48,463
Gdje je Kavalier?
382
00:52:49,640 --> 00:52:51,740
Trilijuna�? Odakle da znam?
383
00:52:57,452 --> 00:53:00,119
Sranje. On je kiborg.
384
00:53:01,366 --> 00:53:04,670
Majko, laboratorijski
primjerci su netaknuti.
385
00:53:05,193 --> 00:53:07,393
Kre�em u potragu za bjeguncima.
386
00:53:10,914 --> 00:53:17,095
Brate, daj. Ne mo�e� nas ostaviti
ovako. -Nisam tvoj brat.
387
00:53:42,765 --> 00:53:44,765
Hej.
388
00:54:01,585 --> 00:54:06,792
Zapovjedni�tvo, vidite li ovo?
Nalazimo se u krio komori.
389
00:54:07,718 --> 00:54:09,818
�ini se da nema pre�ivjelih.
390
00:54:11,899 --> 00:54:13,899
Zapovjedni�tvo?
391
00:54:21,680 --> 00:54:23,680
Hermit. -Dolazim.
392
00:54:28,884 --> 00:54:31,792
�to je to u�inilo? -Ne znam.
393
00:54:38,049 --> 00:54:41,108
Mrtav je tjedan dana. Mo�da vi�e.
394
00:54:41,891 --> 00:54:45,723
Vidi� boju krvi? -Da. -Zgru�avanje.
395
00:54:47,930 --> 00:54:51,323
Za�to je ovaj brod pao? Hermit.
396
00:54:54,023 --> 00:54:56,023
Ne�to je iza�lo odavde.
397
00:54:58,759 --> 00:55:03,792
�to to zna�i? -Moramo
prona�i to �to je napravilo trag.
398
00:55:24,756 --> 00:55:27,219
Unutra smo.
399
00:55:29,665 --> 00:55:31,765
Mislim da mogu dohvatiti svoj no�.
400
00:55:34,853 --> 00:55:36,953
Skoro sam ga dohvatio.
401
00:55:40,664 --> 00:55:43,203
Isuse. -�to? -Ne�to je na meni.
402
00:55:43,205 --> 00:55:45,205
Kako to misli�?
403
00:55:45,860 --> 00:55:47,960
Ne znam. Sranje. -Hoyt?
404
00:55:47,962 --> 00:55:50,128
Nekakav veliki kukac. -�to?
405
00:55:51,940 --> 00:55:53,940
Sranje.
406
00:55:56,362 --> 00:55:58,362
Sranje.
407
00:55:58,497 --> 00:56:01,498
Hoyt, moramo ustati.
-Ne mogu ga skinuti.
408
00:56:01,500 --> 00:56:04,284
Hoyt, moramo ustati. -Sranje.
409
00:56:09,508 --> 00:56:11,883
Kuda je oti�ao? Ne vidim ga.
410
00:56:13,913 --> 00:56:16,724
Hoyt. -Ugrizlo me je.
411
00:56:16,726 --> 00:56:18,726
Ustani. -Sranje.
412
00:56:22,708 --> 00:56:26,434
Sranje. Hoyt.
413
00:56:28,415 --> 00:56:31,113
Hoyt.
414
00:56:33,833 --> 00:56:37,009
Hoyt. Sranje.
415
00:56:50,856 --> 00:56:55,486
Ne. Sranje.
416
00:57:40,206 --> 00:57:42,206
Neko� si bila hrana.
417
00:57:45,388 --> 00:57:49,904
Ja? -�ovje�anstvo.
418
00:57:54,317 --> 00:57:57,713
�ivoti su vam bili
kratki i puni straha.
419
00:57:59,189 --> 00:58:01,331
Onda su vam se mozgovi pove�ali.
420
00:58:01,333 --> 00:58:04,546
Stvarali ste alate i koristili ih
za pokoravanje prirode.
421
00:58:04,548 --> 00:58:09,500
Stvarali ste nemogu�e
strojeve i otputovali u svemir.
422
00:58:12,028 --> 00:58:14,028
Prestala si biti hrana.
423
00:58:15,694 --> 00:58:18,111
Ili da ka�em,
424
00:58:19,306 --> 00:58:23,825
uvjeravala si se da vi�e nisi hrana.
425
00:58:27,773 --> 00:58:32,276
U �ivotinjskom carstvu uvijek
postoji ne�to ve�e i manje,
426
00:58:32,278 --> 00:58:37,505
�to bi te pojelo �ivu da ima
priliku. To zna�i biti �ivotinja.
427
00:58:38,845 --> 00:58:43,306
Rodi� se, �ivi� i umre�.
428
00:59:11,779 --> 00:59:13,821
Moj brat ne�e umrijeti.
429
00:59:16,361 --> 00:59:18,361
Naravno da ho�e.
430
00:59:19,950 --> 00:59:22,304
Dobro ste? -Da.
431
00:59:23,658 --> 00:59:25,658
�efe?
432
00:59:26,979 --> 00:59:31,729
Idemo dalje.
-Ozljeda, bolest, starost.
433
00:59:32,394 --> 00:59:34,394
Svi umiru.
434
00:59:35,576 --> 00:59:38,016
Generacija nakon generacije.
435
00:59:39,840 --> 00:59:42,626
Samo mo�emo gledati i
bilje�iti njihova imena.
436
00:59:47,144 --> 00:59:52,205
Ne. Ne�e umrijeti.
437
00:59:57,525 --> 00:59:59,525
Spasit �u ga.
33484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.