All language subtitles for Alien Earth S01E03 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:13,880 [eerie music playing] 2 00:00:43,505 --> 00:00:49,713 [distorted dialogue] 3 00:00:55,672 --> 00:00:57,172 [footsteps running] 4 00:01:04,963 --> 00:01:06,547 [tense music playing] 5 00:01:07,630 --> 00:01:09,838 [panting] 6 00:01:24,422 --> 00:01:26,005 -Can I see? -[Kirsh] Five previously 7 00:01:26,088 --> 00:01:29,213 undiscovered species collected, but the crew lost containment. 8 00:01:29,297 --> 00:01:31,380 Look with your eyes. 9 00:02:08,172 --> 00:02:09,505 [screaming] 10 00:02:13,713 --> 00:02:15,588 -[shouting] -[Curly] Hey! Throw it down! 11 00:02:23,797 --> 00:02:24,797 You okay? 12 00:02:27,838 --> 00:02:31,463 Why couldn't we keep our names? When they made us. 13 00:02:33,213 --> 00:02:34,880 I don't know, I think it's 'cause we're a secret. 14 00:02:35,630 --> 00:02:36,963 You know, like, they're all code names. 15 00:02:38,713 --> 00:02:42,380 How come Peter Pan? Why didn't we get to choose? 16 00:02:44,338 --> 00:02:45,422 I don't know, sweetie. I… 17 00:02:46,338 --> 00:02:48,297 I think just 'cause Lost Boys, you know, they don't grow up. 18 00:02:48,922 --> 00:02:51,297 But they put us in grown-up bodies. 19 00:02:51,880 --> 00:02:53,922 We're not even all boys, we're half girls. 20 00:02:56,338 --> 00:02:57,880 How come Wendy gets to be Wendy? 21 00:03:05,255 --> 00:03:06,547 Because Wendy was the first. 22 00:03:07,630 --> 00:03:08,755 Nibs is a good name. 23 00:03:10,005 --> 00:03:12,172 You know, in the book, they called Curly "Pickles." 24 00:03:12,255 --> 00:03:14,422 She's always getting into trouble, you know? Like, "into a pickle." 25 00:03:15,380 --> 00:03:16,880 Well, at least Curly was in on the action. 26 00:03:19,797 --> 00:03:23,713 Tootles always missed everything 'cause he stepped off round the corner. 27 00:03:24,297 --> 00:03:25,547 [Kirsh] Quiet now. 28 00:03:25,630 --> 00:03:27,088 [ringing through intercom] 29 00:03:29,130 --> 00:03:30,338 Kirsh. 30 00:03:30,422 --> 00:03:32,380 [Boy Cavalier] Assume I know everything from the feed. 31 00:03:32,463 --> 00:03:34,422 This is no longer a rescue mission. 32 00:03:34,505 --> 00:03:36,630 I want you to secure the site, 33 00:03:36,713 --> 00:03:39,422 collect alien life forms, and bring them back for study. 34 00:03:39,505 --> 00:03:41,255 Boss, as much as I'd love to-- 35 00:03:41,338 --> 00:03:42,422 S-Sir, I think-- 36 00:03:42,505 --> 00:03:44,172 [Boy Cavalier] Enough with the "I know better." 37 00:03:44,755 --> 00:03:46,297 [stammers, chuckles] 38 00:03:46,380 --> 00:03:50,505 A trillion dollars of R and D just landed in our laps. 39 00:03:51,630 --> 00:03:53,922 She fucked up, Yutani, so we're supposed to what? 40 00:03:54,005 --> 00:03:56,505 Just say, "All good," and give her her bioweapons back? 41 00:03:56,588 --> 00:04:00,797 Sir, we are weeks away from launching a product that will change the world. 42 00:04:00,880 --> 00:04:03,630 -Boss, these are very dangerous-- -Oh, please, please, 43 00:04:03,713 --> 00:04:06,297 we have a high quarantine lab in the sublevels. 44 00:04:06,380 --> 00:04:07,630 You said it yourself. 45 00:04:07,713 --> 00:04:11,172 It's five species. We bag them, isolate, 46 00:04:11,255 --> 00:04:12,880 do a full workup. 47 00:04:12,963 --> 00:04:13,963 How are my kids? 48 00:04:14,047 --> 00:04:16,880 I have three of them with me. They've done well so far. 49 00:04:16,963 --> 00:04:18,672 -[Boy Cavalier] Including Wendy? -[groans] 50 00:04:19,422 --> 00:04:22,005 -Kirsh? -No, she went to find her brother. 51 00:04:23,088 --> 00:04:25,130 Oh, so she's just out there on her own. 52 00:04:25,213 --> 00:04:26,422 I sent Slightly with her. 53 00:04:27,713 --> 00:04:30,297 He's a child. I told you to watch her. Her, specifically. 54 00:04:30,380 --> 00:04:33,338 Sir, with all due respect, it's a crash site, 55 00:04:33,422 --> 00:04:35,505 and we're trying to contain an alien invasion. 56 00:04:36,172 --> 00:04:38,088 I thought you were supposed to be better than a man, 57 00:04:38,172 --> 00:04:40,547 but all I'm hearing are excuses. 58 00:04:40,630 --> 00:04:42,963 Bring her in. Now. 59 00:04:44,005 --> 00:04:45,005 [line clicks] 60 00:04:46,047 --> 00:04:50,297 So Wendy's just out there? With all these things? 61 00:04:57,338 --> 00:04:58,838 [dramatic music playing] 62 00:05:11,213 --> 00:05:13,213 [sirens wailing] 63 00:05:14,380 --> 00:05:16,005 Joe! [panting] 64 00:05:16,713 --> 00:05:18,797 -J-- -[alien clicking] 65 00:05:20,755 --> 00:05:22,963 Joe. [panting] 66 00:05:23,880 --> 00:05:25,922 -[crashes] -[alien clicking] 67 00:05:30,380 --> 00:05:31,380 Joe! 68 00:05:33,422 --> 00:05:35,672 [Hermit] No, Marcy! 69 00:05:36,338 --> 00:05:37,963 -It's a trap! -Joe! 70 00:05:40,255 --> 00:05:42,130 -[Hermit] No! -Joe! 71 00:05:45,672 --> 00:05:46,755 Joe. 72 00:05:49,547 --> 00:05:50,880 [Hermit] No. No, no, no. 73 00:05:52,172 --> 00:05:53,172 Marcy. 74 00:05:53,255 --> 00:05:54,672 [groans, panting] 75 00:05:55,463 --> 00:05:57,213 -[groans] Jesus. -I got you. 76 00:05:57,297 --> 00:05:59,047 -I got you. -Marcy, you've got to get out of here. 77 00:05:59,130 --> 00:06:01,213 -[grunts] -It's coming back. 78 00:06:01,297 --> 00:06:02,297 [Marcy grunting] 79 00:06:03,172 --> 00:06:05,088 -Marcy. -[grunts, panting] 80 00:06:05,838 --> 00:06:07,588 -Marcy. Marcy! -[grunts] 81 00:06:11,422 --> 00:06:12,797 [alien hissing] 82 00:06:12,880 --> 00:06:14,672 [breathing heavily] 83 00:06:19,713 --> 00:06:22,547 [growling] 84 00:06:28,005 --> 00:06:29,505 Well, stay behind me. 85 00:06:29,588 --> 00:06:32,047 -I'm the soldier. You're a kid. -Not anymore. 86 00:06:32,130 --> 00:06:33,130 Marcy. 87 00:06:33,213 --> 00:06:34,463 [alien clicking] 88 00:06:35,547 --> 00:06:37,005 [hissing] 89 00:06:47,380 --> 00:06:48,380 -Should we-- -No. 90 00:06:52,713 --> 00:06:55,422 [banging on ceiling] 91 00:07:00,880 --> 00:07:02,088 [banging stops] 92 00:07:10,963 --> 00:07:13,255 -[grunts] -[alien screeching] 93 00:07:15,797 --> 00:07:17,297 Why is it doing that? 94 00:07:19,463 --> 00:07:20,797 It's acid. 95 00:07:24,838 --> 00:07:26,963 -We gotta get out of here. -[banging on ceiling] 96 00:07:27,047 --> 00:07:29,755 [both grunting, panting] 97 00:07:35,088 --> 00:07:36,380 [alien screeches] 98 00:07:39,338 --> 00:07:40,380 [grunts] 99 00:07:42,255 --> 00:07:43,255 Marcy. 100 00:07:43,922 --> 00:07:45,463 [screeching] 101 00:07:53,380 --> 00:07:54,380 [whispers] Marcy. 102 00:08:10,255 --> 00:08:11,338 Marcy. 103 00:08:30,588 --> 00:08:33,422 -[grunts, screams] -[alien growls] 104 00:08:38,505 --> 00:08:40,755 [grunts, coughs] 105 00:08:45,255 --> 00:08:47,172 [gasps, shudders] 106 00:08:47,255 --> 00:08:48,505 [growls] 107 00:08:55,380 --> 00:08:56,630 [alien screeching] 108 00:09:00,088 --> 00:09:02,547 -What are you doing? -I don't know! 109 00:09:04,463 --> 00:09:05,547 Joe, the door! 110 00:09:07,380 --> 00:09:09,213 Get to the door! 111 00:09:09,297 --> 00:09:10,713 [grunts] 112 00:09:14,505 --> 00:09:15,672 [Marcy] Joe! 113 00:09:20,380 --> 00:09:21,630 [grunts] 114 00:09:25,047 --> 00:09:26,213 Ready? [grunts] 115 00:09:30,297 --> 00:09:32,255 -Now! -[door buzzes] 116 00:09:38,255 --> 00:09:39,505 Marcy! 117 00:09:39,588 --> 00:09:40,922 [buzzer sounds] 118 00:09:41,005 --> 00:09:43,713 Marcy! Marcy! 119 00:09:43,797 --> 00:09:45,213 -[Marcy grunting] -[alien screeching] 120 00:09:47,297 --> 00:09:49,172 [Marcy grunting, screaming] 121 00:09:49,255 --> 00:09:51,130 -[thuds] -I'm coming! 122 00:09:51,213 --> 00:09:52,297 [Marcy grunts] 123 00:09:53,547 --> 00:09:55,172 [door buzzing] 124 00:09:55,255 --> 00:09:57,380 -[bell ringing] -Come on, come on, come on. 125 00:10:03,422 --> 00:10:05,172 -[door buzzing] -Fuck. Marcy! 126 00:10:07,922 --> 00:10:08,922 [grunting] 127 00:10:10,255 --> 00:10:11,380 Marcy. 128 00:10:37,880 --> 00:10:38,880 No. 129 00:10:41,422 --> 00:10:42,880 No, no, no. 130 00:10:45,297 --> 00:10:46,880 [gags, coughs blood] 131 00:10:48,297 --> 00:10:51,255 [breathing heavily] Marcy. Marcy. You're gonna be okay. 132 00:10:52,088 --> 00:10:53,505 [stammering] 133 00:10:56,297 --> 00:10:59,797 You're gonna be okay. Marcy, I'm here, okay? 134 00:10:59,880 --> 00:11:01,130 [breathing heavily] 135 00:11:01,880 --> 00:11:03,672 [groans, choking] 136 00:11:05,380 --> 00:11:07,838 Stay with me. Stay… [breathing heavily] 137 00:11:37,213 --> 00:11:38,338 Wendy? 138 00:11:38,422 --> 00:11:41,588 [ominous music playing] 139 00:11:48,880 --> 00:11:50,297 [squelches] 140 00:12:04,588 --> 00:12:06,213 [glass shatters] 141 00:12:17,172 --> 00:12:18,338 [metal thuds] 142 00:12:26,255 --> 00:12:28,172 [sighs] Bro! [groans] 143 00:12:28,672 --> 00:12:29,713 Finally. 144 00:12:30,422 --> 00:12:31,922 Kirsh wants you, bro. 145 00:12:32,005 --> 00:12:33,922 You scared the shit out of me, bro! 146 00:12:34,005 --> 00:12:36,338 -[Smee] Hey! Hey! What are you doing? -What's wrong with you? 147 00:12:38,463 --> 00:12:40,088 [Smee] Ah! All right. 148 00:12:40,172 --> 00:12:41,172 [both grunting] 149 00:12:41,255 --> 00:12:42,505 [Smee] Sorry, bro. 150 00:12:43,922 --> 00:12:45,463 It's creepy as fuck out there, bro. 151 00:12:45,547 --> 00:12:47,380 [both breathing heavily] 152 00:12:47,463 --> 00:12:49,380 -You said fuck. -You said shit. 153 00:12:52,797 --> 00:12:54,797 [both chuckling] 154 00:12:57,797 --> 00:12:58,797 -Bro. -Yeah? 155 00:12:58,880 --> 00:13:01,713 -Can you believe we're on a spaceship? -Yeah, underground, 156 00:13:01,797 --> 00:13:04,172 which is a dumb ass place to put a spaceship if you ask me. 157 00:13:04,255 --> 00:13:05,380 Pfft. 158 00:13:05,463 --> 00:13:06,463 Wait. [stammers] 159 00:13:08,088 --> 00:13:09,088 What are those? 160 00:13:10,047 --> 00:13:11,047 Eggs, I think. 161 00:13:12,880 --> 00:13:14,880 -Ah! Dude. Oh! -What? 162 00:13:14,963 --> 00:13:15,963 -What? -Dude. 163 00:13:16,047 --> 00:13:18,797 We saw this, like… this, like, space bugs… 164 00:13:18,880 --> 00:13:21,130 -Space bugs? -…that drink, like, all your blood. 165 00:13:21,213 --> 00:13:22,213 -What? -Right? 166 00:13:22,297 --> 00:13:24,838 And then we saw this super messed up, like, 167 00:13:25,630 --> 00:13:27,922 -octopus eye monster. -Octopus? 168 00:13:28,005 --> 00:13:29,005 Dude, come on. 169 00:13:29,088 --> 00:13:30,838 -I can't believe I missed that. -Bro. Bro. 170 00:13:32,338 --> 00:13:33,463 It tried to yoke Nibs. 171 00:13:33,547 --> 00:13:34,630 -No. Come… -It was like… 172 00:13:34,713 --> 00:13:36,755 [grunts, yells] 173 00:13:36,838 --> 00:13:38,713 -Like, bro. -Aw, dude… 174 00:13:38,797 --> 00:13:40,672 -It was full-on sci-fi. -That sucks. 175 00:13:40,755 --> 00:13:42,422 -Bro. Wait. -[groans] 176 00:13:42,505 --> 00:13:44,213 -I should've been there. -Where's Wendy? 177 00:13:44,755 --> 00:13:45,963 -Dude! -What? 178 00:13:46,047 --> 00:13:49,213 This 12-foot-tall alien thing, it just took her brother from there. 179 00:13:49,797 --> 00:13:52,755 And she's gone all hunter-killer mode now in pursuit. 180 00:13:52,838 --> 00:13:53,880 Wait, alone? 181 00:13:53,963 --> 00:13:55,838 She said stay here. I would have gone. 182 00:13:56,422 --> 00:13:57,922 -Huh. -Yeah. 183 00:13:58,005 --> 00:14:00,588 What do you think is in these eggs, like, really? 184 00:14:01,172 --> 00:14:02,380 -Not chickens. -[chuckles] 185 00:14:02,463 --> 00:14:04,213 -Check this out. -What? Check this out. 186 00:14:04,297 --> 00:14:05,797 -[person] Turn around. -I can-- 187 00:14:05,880 --> 00:14:07,380 Slowly. 188 00:14:11,672 --> 00:14:12,755 Drop your guns. 189 00:14:13,880 --> 00:14:15,338 [Smee] We don't have any guns. 190 00:14:15,422 --> 00:14:17,380 -[Slightly] Yeah, they don't let us. -[whispers] Shut up. 191 00:14:17,463 --> 00:14:18,838 -[Slightly] It's okay. -No, it's not. 192 00:14:19,547 --> 00:14:20,963 Move away from the eggs. 193 00:14:22,797 --> 00:14:25,547 Slowly. Over to me. 194 00:14:29,422 --> 00:14:30,463 Mm-mmm. 195 00:14:34,005 --> 00:14:35,463 Where are we? 196 00:14:35,547 --> 00:14:37,463 What do you mean? A spaceship. 197 00:14:38,130 --> 00:14:40,005 No, where? What city? 198 00:14:40,088 --> 00:14:42,713 It's a Prodigy city. It starts… It starts with a S. 199 00:14:42,797 --> 00:14:43,880 [both] Um… 200 00:14:45,047 --> 00:14:46,922 -Uh… New Siam. -New Siam. 201 00:14:47,005 --> 00:14:48,672 -Yeah. Yeah. -New Siam. I knew it. 202 00:14:49,588 --> 00:14:51,838 What, is this… is this your ship? Did you crash? 203 00:14:51,922 --> 00:14:53,630 -That must have hurt. -[Slightly] Did it hurt? 204 00:14:53,713 --> 00:14:54,797 Quiet. 205 00:14:55,380 --> 00:14:56,463 [whispers indistinctly] 206 00:14:57,422 --> 00:14:59,422 -You're like a couple of kids. -[Slightly groans] 207 00:14:59,505 --> 00:15:01,922 -We are not kids! -Yeah, no, we're not. 208 00:15:02,547 --> 00:15:04,088 [both] We're not kids. 209 00:15:12,088 --> 00:15:13,297 What are you doing here? 210 00:15:14,088 --> 00:15:15,505 Do you come for the specimen? 211 00:15:16,338 --> 00:15:17,422 Um… 212 00:15:17,505 --> 00:15:19,255 -That's… classified. -It's classified. 213 00:15:19,338 --> 00:15:20,963 Yeah, it's classified. 214 00:15:23,255 --> 00:15:25,797 All right. Um… 215 00:15:27,547 --> 00:15:28,922 [clicks tongue] Here's a scenario. 216 00:15:29,880 --> 00:15:32,463 You're the chief security officer on a… on a ship. 217 00:15:32,963 --> 00:15:34,963 A deep space research vessel. 218 00:15:35,755 --> 00:15:39,255 So, this ship finds something 219 00:15:39,880 --> 00:15:41,463 on a faraway moon. 220 00:15:43,088 --> 00:15:44,130 Eggs. 221 00:15:45,255 --> 00:15:48,172 Wait, like, these eggs? 222 00:15:48,255 --> 00:15:53,213 Right. These eggs, they're not like normal eggs. 223 00:15:54,172 --> 00:15:56,630 And when you take them onto the ship, they start to hatch. 224 00:15:57,380 --> 00:15:59,047 And monsters come out. 225 00:16:01,380 --> 00:16:02,755 You've met them, I think. 226 00:16:03,713 --> 00:16:04,838 The monsters. 227 00:16:06,713 --> 00:16:07,713 Um… 228 00:16:07,797 --> 00:16:11,547 -I think we should… -I think… Yeah, um… Sorry, we're… 229 00:16:13,463 --> 00:16:14,713 Okay. Sorry… We're just… 230 00:16:25,838 --> 00:16:27,338 -[whispers] Let's go. -[whispers] Let's go. 231 00:16:27,422 --> 00:16:31,755 There's a feeling you get in this scenario 232 00:16:32,630 --> 00:16:35,547 when the monsters come and you can't… 233 00:16:36,047 --> 00:16:37,630 [computer beeps] 234 00:16:38,547 --> 00:16:40,463 …you don't help. 235 00:16:40,547 --> 00:16:42,547 [machinery whirring] 236 00:16:45,005 --> 00:16:47,255 [Mother] Commencing data transfer. 237 00:16:51,880 --> 00:16:53,255 Maybe you're feeling it now. 238 00:16:54,338 --> 00:16:58,338 When Mother says the crew's life don't matter, 239 00:16:58,422 --> 00:17:00,588 only the bounty matters. 240 00:17:01,630 --> 00:17:07,297 When you hear the screams, and all you can do is save yourself. 241 00:17:11,047 --> 00:17:12,172 Are you a robot? 242 00:17:12,255 --> 00:17:13,713 [chuckles] 243 00:17:13,797 --> 00:17:14,922 Wouldn't that be nice? 244 00:17:15,547 --> 00:17:17,463 To be all machine instead of what I am. 245 00:17:18,172 --> 00:17:19,505 The worst parts of a man. 246 00:17:20,297 --> 00:17:23,547 [Mother] Data transfer at 78%. 247 00:17:23,630 --> 00:17:25,588 So… [breathing heavily] 248 00:17:25,672 --> 00:17:26,672 What… 249 00:17:27,797 --> 00:17:29,463 What would you do? 250 00:17:29,547 --> 00:17:30,797 In the scenario. 251 00:17:31,505 --> 00:17:35,547 Could you harm others or allow them to be harmed? 252 00:17:36,255 --> 00:17:37,630 Could you follow those orders? 253 00:17:38,963 --> 00:17:41,380 -No, not, like… -Are they bad people? 254 00:17:42,755 --> 00:17:43,838 Does it matter? 255 00:17:45,422 --> 00:17:47,130 Yeah. I mean, you know, 256 00:17:47,213 --> 00:17:50,547 if it was to protect someone like… like a friend or-- 257 00:17:50,630 --> 00:17:53,505 Like our… Like our parents. 258 00:17:53,588 --> 00:17:55,713 Yeah. Like our parents. 259 00:17:55,797 --> 00:17:59,922 [Mother] Data transfer at 93%. 260 00:18:00,005 --> 00:18:01,047 You don't know. 261 00:18:01,922 --> 00:18:03,172 Is that possible? 262 00:18:03,755 --> 00:18:04,838 Know what? 263 00:18:04,922 --> 00:18:09,630 Well, your bodies are clearly synthetic, but you think you have parents. 264 00:18:10,213 --> 00:18:12,255 -Oh, no. It's just 'cause we… -[whispers] No. Don't. Shh. 265 00:18:12,338 --> 00:18:13,463 Don't tell him. 266 00:18:14,547 --> 00:18:15,797 Tell me what? 267 00:18:16,672 --> 00:18:19,755 -Nothing. -[Mother] Data transfer at 98%. 268 00:18:20,713 --> 00:18:22,005 Ninety-nine. 269 00:18:22,838 --> 00:18:24,338 100. 270 00:18:24,422 --> 00:18:25,422 [pants] 271 00:18:25,505 --> 00:18:28,588 -Data transfer complete. -[machinery powering down] 272 00:18:28,672 --> 00:18:31,130 Data erased from source. 273 00:18:32,547 --> 00:18:33,547 [interface chimes] 274 00:18:38,005 --> 00:18:39,380 Tell me what? 275 00:18:41,922 --> 00:18:43,380 [grunting] 276 00:18:44,880 --> 00:18:46,547 When is a machine not a machine? 277 00:18:48,380 --> 00:18:49,630 [choking] Get off me. 278 00:18:49,713 --> 00:18:52,422 When is a machine not a machine? 279 00:18:53,255 --> 00:18:54,838 [Slightly choking] 280 00:18:54,922 --> 00:18:55,922 Let him go. 281 00:18:57,005 --> 00:18:58,463 [Slightly breathing heavily] 282 00:18:59,547 --> 00:19:01,172 Ah! He has a gun. 283 00:19:01,755 --> 00:19:03,213 I can see that. 284 00:19:03,297 --> 00:19:04,755 Hey. You're on my ship. 285 00:19:05,713 --> 00:19:10,755 This ship, to be clear, is an object, not a location. 286 00:19:10,838 --> 00:19:14,088 It's a ball that got hit over the fence into the neighbor's yard. 287 00:19:14,172 --> 00:19:17,838 I'm the neighbor, so the ship belongs to me now. 288 00:19:18,672 --> 00:19:21,130 -You're Prodigy? -I work for Prodigy. 289 00:19:22,130 --> 00:19:23,422 I don't talk to errand boys. 290 00:19:23,505 --> 00:19:26,130 And which country are you king of again? 291 00:19:27,338 --> 00:19:28,338 Are you the parent? 292 00:19:28,422 --> 00:19:29,547 Excuse me? 293 00:19:31,297 --> 00:19:33,130 These synths, they think they have parents. 294 00:19:33,213 --> 00:19:34,213 Are you the parent? 295 00:19:34,297 --> 00:19:38,172 We're not here to talk about what I am, Mr. Morrow. 296 00:19:42,005 --> 00:19:43,380 I read the manifest. 297 00:19:43,463 --> 00:19:46,047 Chief of security. Sole survivor. Cyborg. 298 00:19:46,630 --> 00:19:48,463 Lost a lot of friends, did you? 299 00:19:48,547 --> 00:19:49,838 I don't have friends. 300 00:19:49,922 --> 00:19:51,713 Everybody needs friends. 301 00:19:54,880 --> 00:19:56,338 She won't let you have them. 302 00:19:57,838 --> 00:20:03,838 What's on this ship, she spent billions. People's lives. They belong to her. 303 00:20:03,922 --> 00:20:07,380 [eggs rumbling] 304 00:20:09,588 --> 00:20:12,838 If you're not careful, you're gonna belong to them. 305 00:20:12,922 --> 00:20:15,797 [tense music plays] 306 00:20:16,963 --> 00:20:18,463 [alien screeches] 307 00:20:24,630 --> 00:20:26,547 -Dude. Dude. -No! 308 00:20:39,922 --> 00:20:42,422 [gentle music playing] 309 00:20:48,547 --> 00:20:50,463 [truck beeping] 310 00:20:52,838 --> 00:20:55,422 [machinery humming] 311 00:21:00,130 --> 00:21:02,838 [yelling] 312 00:21:02,922 --> 00:21:04,838 [music continues] 313 00:21:15,130 --> 00:21:17,797 We've swept the crash site. No sign of the cyborg. 314 00:21:45,338 --> 00:21:48,713 -[radio chatter] -[clicking lips] 315 00:22:07,922 --> 00:22:10,505 [heart monitor beeping] 316 00:22:27,838 --> 00:22:30,838 [music continues] 317 00:23:42,130 --> 00:23:44,130 [gentle music fades] 318 00:23:44,213 --> 00:23:46,713 [sinister music plays] 319 00:24:30,880 --> 00:24:32,297 [machinery beeping] 320 00:24:34,463 --> 00:24:36,297 -[Dame Sylvia] Is she gonna-- -Just give me a second. 321 00:24:36,880 --> 00:24:38,213 I need a full firmware review. 322 00:24:38,297 --> 00:24:40,505 Loop in the skeletal team. They'll scan for microfractures. 323 00:24:42,088 --> 00:24:43,422 This is my fault. 324 00:24:43,505 --> 00:24:45,088 It's no one's fault. She made a choice. 325 00:24:45,172 --> 00:24:46,838 She's a child. 326 00:24:46,922 --> 00:24:48,338 I'm her guardian. 327 00:24:49,130 --> 00:24:51,838 He made a choice, not you. 328 00:24:52,713 --> 00:24:53,963 And he's the boss, but… 329 00:24:54,838 --> 00:24:56,755 If you ask me, sending a… a billion-dollar prototype 330 00:24:56,838 --> 00:24:59,005 -to an active crash site is-- -[Boy Kavalier] What? 331 00:25:01,255 --> 00:25:02,338 Nothing. 332 00:25:07,630 --> 00:25:09,130 -Yeah, nothing. -[Boy Kavalier] No? 333 00:25:11,005 --> 00:25:12,088 What were you gonna say? 334 00:25:17,255 --> 00:25:20,130 Look, it's your company. You can decide whatever you wanna do. 335 00:25:20,213 --> 00:25:21,588 Please, grow a spine. 336 00:25:21,672 --> 00:25:22,672 Enough. 337 00:25:26,380 --> 00:25:27,630 What happened happened. 338 00:25:29,380 --> 00:25:32,088 And she was so brave, our girl. 339 00:25:32,172 --> 00:25:34,547 I can't even believe it, but she took a lot of damage. 340 00:25:34,630 --> 00:25:37,005 So if you could just please let us get on with our jobs. 341 00:25:37,088 --> 00:25:39,588 -Can you save her? -Yeah, I'm doing tests right now. 342 00:25:41,338 --> 00:25:42,630 -Can I talk to her? -No. 343 00:25:43,672 --> 00:25:45,297 No. Kirsh suspended her hardware at the site. 344 00:25:45,380 --> 00:25:46,547 It seemed the safest option. 345 00:25:46,630 --> 00:25:49,213 I'm looking at her here. I'm worried about that, okay? 346 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Careful. 347 00:26:13,088 --> 00:26:14,255 Fascinating. 348 00:26:15,088 --> 00:26:16,172 You can go. 349 00:26:23,422 --> 00:26:24,547 Well done, you two. 350 00:26:34,588 --> 00:26:35,672 Was it worth it? 351 00:26:38,088 --> 00:26:39,088 What? 352 00:26:40,880 --> 00:26:43,922 Risking a decade's work on something new and shiny. 353 00:26:44,547 --> 00:26:47,088 My, you're all so feisty today. 354 00:26:48,297 --> 00:26:49,380 [Boy Kavalier scoffs] 355 00:26:51,630 --> 00:26:53,088 I thought you'd be excited. 356 00:26:57,880 --> 00:26:59,505 All this ground to break. 357 00:27:02,255 --> 00:27:03,547 New life-forms. 358 00:27:04,588 --> 00:27:07,255 With acid for blood. [chuckles] 359 00:27:08,880 --> 00:27:11,422 Like an undiscovered country. 360 00:27:14,547 --> 00:27:15,755 And here you are. 361 00:27:17,463 --> 00:27:18,797 A scientist. 362 00:27:30,505 --> 00:27:32,672 -Out. -Hey. Hey. Hey. 363 00:27:34,422 --> 00:27:35,463 Out. 364 00:27:36,672 --> 00:27:38,463 -Hey. -[knocks on door] 365 00:27:38,547 --> 00:27:39,547 What the fuck? 366 00:27:39,630 --> 00:27:40,672 It's a parasite. 367 00:27:40,755 --> 00:27:42,630 The Xenomorph lays its eggs. 368 00:27:42,713 --> 00:27:46,588 They wait for organic life to draw near, only to hatch some kind of proto-creature. 369 00:27:46,672 --> 00:27:47,672 How do you know that? 370 00:27:47,755 --> 00:27:50,672 I saw it earlier with the security officer. 371 00:27:51,630 --> 00:27:54,755 The body in the cryotube was killed from the inside. 372 00:27:54,838 --> 00:27:57,963 The proto-creatures must have gestated inside a human host. 373 00:28:02,005 --> 00:28:03,047 Like you. 374 00:28:06,505 --> 00:28:07,547 Lock it down. 375 00:28:09,547 --> 00:28:11,422 Nobody in or out who isn't synthetic. 376 00:28:12,922 --> 00:28:14,213 You're in charge. 377 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 As you wish. 378 00:28:40,213 --> 00:28:41,422 Psst. 379 00:29:00,005 --> 00:29:01,880 Um… [stammers] 380 00:29:01,963 --> 00:29:03,297 Are we in trouble? 381 00:29:04,463 --> 00:29:05,797 [smacks lips] Why? 382 00:29:07,172 --> 00:29:08,380 Have you done something? 383 00:29:08,963 --> 00:29:10,130 [stammers] 384 00:29:11,630 --> 00:29:12,755 No, sir. 385 00:29:12,838 --> 00:29:14,630 Exactly what we were told. 386 00:29:20,130 --> 00:29:24,255 Tell me about this security officer that you encountered. 387 00:29:25,922 --> 00:29:27,005 Um… 388 00:29:28,213 --> 00:29:31,547 Well, he had a… he had a knife in his arm. 389 00:29:34,130 --> 00:29:36,172 Yeah, like a… like a robot arm, 390 00:29:36,255 --> 00:29:38,505 and he… he threatened Slightly. 391 00:29:39,380 --> 00:29:40,713 Well, both of us really. 392 00:29:40,797 --> 00:29:42,463 Yeah, but it was my neck. 393 00:29:42,547 --> 00:29:44,547 Yeah, but after he'd done you, he would've done me as well. 394 00:29:44,630 --> 00:29:46,047 -Well, then he… -Quiet. 395 00:29:50,588 --> 00:29:52,172 There's no sign of him at the site. 396 00:29:52,963 --> 00:29:54,880 We think he managed to slip through the cordon. 397 00:29:56,130 --> 00:29:59,588 We're circulating images we took from your retinal cameras. 398 00:30:00,588 --> 00:30:01,713 Our what? 399 00:30:02,630 --> 00:30:03,672 Your eyes. 400 00:30:05,005 --> 00:30:06,922 We record everything you see. 401 00:30:08,838 --> 00:30:11,130 [chuckles] Like, shut up. Really? 402 00:30:12,547 --> 00:30:14,005 I don't think I like that. 403 00:30:14,755 --> 00:30:16,713 There's one thing I didn't catch though. 404 00:30:18,547 --> 00:30:20,630 What did he whisper to you? 405 00:30:20,713 --> 00:30:21,755 At the end. 406 00:30:24,672 --> 00:30:25,672 Uh… 407 00:30:28,213 --> 00:30:31,338 He said, "When is a machine not a machine?" 408 00:30:35,297 --> 00:30:36,630 [scoffs] 409 00:30:40,630 --> 00:30:42,380 [scoffs] Fine. 410 00:30:44,505 --> 00:30:45,963 [clicks tongue] That's all for now. 411 00:30:49,880 --> 00:30:51,838 Uh, y-you'll find him though, right? 412 00:30:54,380 --> 00:30:56,297 Like, h-he's not gonna… 413 00:30:56,797 --> 00:30:57,797 Um… 414 00:30:59,463 --> 00:31:00,505 Going to what? 415 00:31:01,380 --> 00:31:02,505 I-I don't know. 416 00:31:03,088 --> 00:31:05,380 Like, come here, kill us in our sleep. 417 00:31:09,047 --> 00:31:10,213 Of course not. 418 00:31:11,130 --> 00:31:14,047 This is a secure facility in the middle of an ocean. 419 00:31:15,130 --> 00:31:16,130 No. 420 00:31:17,088 --> 00:31:18,130 Trust me. 421 00:31:19,255 --> 00:31:22,547 He'll be dead or in custody by the day's end. 422 00:31:24,880 --> 00:31:27,213 -[door opens, closes] -Thank you. 423 00:32:01,672 --> 00:32:04,422 [siren wailing in distance] 424 00:32:05,255 --> 00:32:07,255 [engine whirring] 425 00:32:07,338 --> 00:32:09,088 [people chattering] 426 00:32:27,630 --> 00:32:29,630 [baby crying] 427 00:32:33,463 --> 00:32:35,088 [phone beeping] 428 00:32:37,880 --> 00:32:40,005 -[ringing] -[sighs] 429 00:32:40,088 --> 00:32:41,255 [person] Weyland-Yutani. 430 00:32:41,797 --> 00:32:46,422 Security code 871. Key word: Falcon. 431 00:32:46,922 --> 00:32:48,755 -[dog barking] -Hold, please. 432 00:32:51,338 --> 00:32:52,713 Mr. Morrow. 433 00:32:52,797 --> 00:32:54,172 [Morrow] Who is this? 434 00:32:54,255 --> 00:32:56,213 Do you have my specimens? 435 00:32:57,255 --> 00:32:58,922 I need to speak with Yutani. 436 00:32:59,547 --> 00:33:01,130 I have code word clearance. 437 00:33:01,213 --> 00:33:02,297 [Yutani] This is her. 438 00:33:04,047 --> 00:33:07,088 Ah. I see. Yes. 439 00:33:07,963 --> 00:33:10,297 You used to know my grandmother. 440 00:33:11,338 --> 00:33:13,547 It's been 65 years, Mr. Morrow. 441 00:33:14,463 --> 00:33:16,130 I run the enterprise today. 442 00:33:17,588 --> 00:33:18,713 Now, 443 00:33:19,463 --> 00:33:21,005 where are my creatures? 444 00:33:22,088 --> 00:33:24,630 Captured, but I have the data. 445 00:33:25,297 --> 00:33:26,422 The data is good, 446 00:33:26,505 --> 00:33:27,505 but it's not enough. 447 00:33:27,588 --> 00:33:28,630 Did they survive? 448 00:33:29,213 --> 00:33:31,922 Yes. We were sabotaged. 449 00:33:32,005 --> 00:33:34,380 Come in and we'll do a full debrief. 450 00:33:37,630 --> 00:33:38,880 Who is Prodigy? 451 00:33:38,963 --> 00:33:42,172 A rival, run by a child. 452 00:33:42,713 --> 00:33:44,255 I can get them back. 453 00:33:44,338 --> 00:33:45,838 I see a way in. 454 00:33:45,922 --> 00:33:48,505 No. You've done enough. Come home. 455 00:33:49,672 --> 00:33:50,963 I don't have a home. 456 00:33:51,630 --> 00:33:53,922 I'm gone a lifetime. Everyone I know is dead. 457 00:33:54,630 --> 00:33:58,088 Yes, well, you should have read your contract. 458 00:33:58,172 --> 00:33:59,255 I'm not complaining. 459 00:34:00,047 --> 00:34:01,547 I'm just telling you. 460 00:34:01,630 --> 00:34:02,880 This… 461 00:34:02,963 --> 00:34:05,297 These creatures, they are my life's work. 462 00:34:06,005 --> 00:34:07,422 And I'm gonna get them back. 463 00:34:08,213 --> 00:34:09,297 [phone chimes] 464 00:34:17,880 --> 00:34:20,505 [announcer] Prodigy is forever. 465 00:34:21,005 --> 00:34:23,005 Prodigy is… 466 00:34:40,630 --> 00:34:42,255 They're running tests on her now. 467 00:34:43,463 --> 00:34:44,797 I assume that's why you're here. 468 00:34:46,172 --> 00:34:48,005 You sent us on a mission. I'm here to report. 469 00:34:48,088 --> 00:34:49,922 I sent Wendy on a mission. 470 00:34:51,672 --> 00:34:53,088 But she got broken. 471 00:34:55,838 --> 00:34:57,005 So here you are. 472 00:35:01,797 --> 00:35:03,047 She's your favorite. 473 00:35:04,047 --> 00:35:05,172 Says who? 474 00:35:07,922 --> 00:35:10,338 Smart people don't ask dumb questions, I thought. 475 00:35:16,255 --> 00:35:19,547 She's my favorite because she was the first. 476 00:35:22,422 --> 00:35:25,005 My dad always threw the first pancake in the trash. 477 00:35:27,047 --> 00:35:28,047 [scoffs] 478 00:35:32,672 --> 00:35:33,880 Is this where you made us? 479 00:35:36,713 --> 00:35:39,297 Yeah. Does that bother you? 480 00:35:39,380 --> 00:35:40,463 No. 481 00:35:43,005 --> 00:35:45,172 Not everyone would like that, you know. 482 00:35:46,422 --> 00:35:49,172 Being artificial suddenly. [chuckles] 483 00:35:50,630 --> 00:35:51,713 No more blood. 484 00:35:53,422 --> 00:35:54,630 No more heart. 485 00:35:55,880 --> 00:35:57,922 -No more pooping. -[chuckles] 486 00:36:01,172 --> 00:36:03,172 I'm okay with that if I get to live forever. 487 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 But does it… 488 00:36:06,838 --> 00:36:08,130 Does it… does it bother you? 489 00:36:09,005 --> 00:36:10,797 That Wendy's my favorite? 490 00:36:10,880 --> 00:36:12,255 No. 491 00:36:12,338 --> 00:36:14,130 I just think you're wrong. I'm the best. 492 00:36:14,213 --> 00:36:16,088 [scoffs] Really? Why? 493 00:36:17,505 --> 00:36:19,713 All she cares about is her stupid brother. 494 00:36:20,255 --> 00:36:21,463 But I think about things. 495 00:36:22,922 --> 00:36:24,130 What kind of things? 496 00:36:24,213 --> 00:36:25,213 The world. 497 00:36:25,922 --> 00:36:27,672 How to make it better. I have ideas. 498 00:36:28,422 --> 00:36:29,547 What kind of ideas? 499 00:36:31,755 --> 00:36:34,088 No way. If I tell you, you'll steal them. 500 00:36:35,713 --> 00:36:36,838 True. 501 00:36:39,672 --> 00:36:41,588 I'm saying I think I could be you one day. 502 00:36:42,213 --> 00:36:43,588 More than you maybe. 503 00:36:44,505 --> 00:36:45,963 But she doesn't care about that. 504 00:36:47,338 --> 00:36:49,713 You know, and you gave us these big brains or the… 505 00:36:49,797 --> 00:36:51,172 this hard drive or whatever. 506 00:36:51,797 --> 00:36:52,797 Memory. 507 00:36:56,088 --> 00:36:57,338 I learned French. 508 00:36:58,630 --> 00:37:00,172 -When? -Last week. 509 00:37:00,755 --> 00:37:02,463 I asked Arthur to upload all the lessons. 510 00:37:02,547 --> 00:37:04,088 [speaking French] 511 00:37:07,755 --> 00:37:09,088 Do you know what a prodigy is? 512 00:37:11,005 --> 00:37:12,713 Sure. A child genius. 513 00:37:13,297 --> 00:37:14,297 Yeah. 514 00:37:15,088 --> 00:37:21,213 But what most people don't understand is what makes them geniuses 515 00:37:21,297 --> 00:37:23,588 is the fact that they're children. 516 00:37:25,130 --> 00:37:28,922 Because children have access 517 00:37:29,005 --> 00:37:33,255 to a world of infinite imagination. 518 00:37:36,255 --> 00:37:37,380 Like me. 519 00:37:39,547 --> 00:37:40,547 Like you. 520 00:37:43,630 --> 00:37:45,547 [chuckles] Tell you what. 521 00:37:47,130 --> 00:37:50,588 I'm gonna give you some books to read, 522 00:37:52,088 --> 00:37:55,672 some recordings to listen to, some things to think about. 523 00:37:57,130 --> 00:38:00,255 And then we can get together 524 00:38:01,380 --> 00:38:04,297 and play. 525 00:38:05,797 --> 00:38:06,922 How's that sound? 526 00:38:08,005 --> 00:38:09,505 Does this mean I'm your favorite now? 527 00:38:10,338 --> 00:38:11,338 No. 528 00:38:13,713 --> 00:38:15,255 But you're in the race. 529 00:38:33,963 --> 00:38:35,380 [water dripping] 530 00:38:35,463 --> 00:38:36,880 [through TV] We'll find each other. 531 00:38:37,672 --> 00:38:39,380 Just follow the slime. 532 00:38:40,422 --> 00:38:41,880 [chattering through TV] 533 00:38:45,713 --> 00:38:47,088 [Morrow] Did you figure it out? 534 00:38:52,213 --> 00:38:53,380 My riddle. 535 00:38:54,338 --> 00:38:55,630 I figured out yours. 536 00:38:56,755 --> 00:38:58,088 Who is that? 537 00:39:00,005 --> 00:39:01,338 [techno music playing] 538 00:39:01,422 --> 00:39:04,630 When is a machine not a machine? 539 00:39:10,588 --> 00:39:12,088 I don't want to talk to you. 540 00:39:13,547 --> 00:39:16,463 I know. I'm sorry if I scared you before. 541 00:39:17,505 --> 00:39:19,088 I hadn't figured it out yet. 542 00:39:19,880 --> 00:39:20,922 You. 543 00:39:21,588 --> 00:39:22,963 Is there any way I can make it up? 544 00:39:23,047 --> 00:39:25,130 [breathing shakily] Just leave me alone, please. 545 00:39:26,630 --> 00:39:27,838 Please. 546 00:39:32,213 --> 00:39:33,713 [chattering through TV] 547 00:39:35,088 --> 00:39:36,755 [breathing shakily] 548 00:39:42,547 --> 00:39:44,088 [Morrow] Ask me how I figured it out. 549 00:39:48,047 --> 00:39:49,130 [sniffs] 550 00:39:50,422 --> 00:39:51,588 Figured what out? 551 00:39:51,672 --> 00:39:52,797 Your riddle. 552 00:39:53,463 --> 00:39:55,713 How can a synthetic being have parents? 553 00:39:55,797 --> 00:39:57,755 I'm-I'm not supposed to talk about that. 554 00:39:57,838 --> 00:40:00,172 Said the child to the stranger. 555 00:40:01,005 --> 00:40:02,338 I'm not a child. 556 00:40:06,005 --> 00:40:07,338 Well, let me ask you this. 557 00:40:08,255 --> 00:40:09,713 How old are you? 558 00:40:14,005 --> 00:40:15,005 Mmm? 559 00:40:17,463 --> 00:40:19,047 I'm a parent, you know. 560 00:40:20,463 --> 00:40:21,547 A father. 561 00:40:22,380 --> 00:40:24,505 I was. I had a little girl. 562 00:40:25,380 --> 00:40:26,880 She hated raisins. 563 00:40:31,297 --> 00:40:32,422 I have to go. 564 00:40:32,505 --> 00:40:33,713 Of course. Yeah. 565 00:40:33,797 --> 00:40:35,213 -We'll talk tomorrow. -No! 566 00:40:36,130 --> 00:40:40,047 No. [stammers] I mean, no, I can't. 567 00:40:42,672 --> 00:40:47,005 You know, you said something very wise to me before. 568 00:40:47,922 --> 00:40:48,963 Do you remember? 569 00:40:54,672 --> 00:40:56,755 "Everybody needs a friend." 570 00:40:58,588 --> 00:41:00,255 Will you be my friend? 571 00:41:08,922 --> 00:41:09,922 Please? 572 00:41:15,963 --> 00:41:17,338 Okay. 573 00:41:20,422 --> 00:41:23,672 Thank you. I feel so much better now. 574 00:41:25,880 --> 00:41:28,505 Sleep tight. Don't let the bed bugs bite. 575 00:41:49,088 --> 00:41:50,088 Hello? 576 00:42:25,422 --> 00:42:27,130 [child Nibs] When do we get to go home? 577 00:42:29,713 --> 00:42:30,755 [Mother] We don't. 578 00:42:37,713 --> 00:42:39,880 [liquid spraying] 579 00:43:02,380 --> 00:43:06,130 [ominous music playing] 580 00:43:13,755 --> 00:43:14,838 [music stops] 581 00:43:28,255 --> 00:43:30,255 [high pitched ringing] 582 00:43:46,422 --> 00:43:47,672 [device chimes] 583 00:43:47,755 --> 00:43:49,338 [ringing stops] 584 00:43:57,922 --> 00:44:00,255 [aliens chirping] 585 00:44:26,422 --> 00:44:29,422 -[heart monitor beeping] -[oxygen pumping] 586 00:44:53,713 --> 00:44:55,130 [aliens chirping] 587 00:45:07,297 --> 00:45:09,380 [keypad beeping] 588 00:45:22,213 --> 00:45:23,463 [door closes] 589 00:45:26,755 --> 00:45:28,255 [cart humming] 590 00:45:55,505 --> 00:45:58,547 [Kirsh] I've selected an egg approximately 54 centimeters wide. 591 00:45:58,630 --> 00:46:01,005 It's 77 centimeters tall. 592 00:46:03,797 --> 00:46:05,713 Come in close on the incision point, please. 593 00:46:06,547 --> 00:46:08,505 T, get the suction tube. 594 00:46:11,630 --> 00:46:14,547 [inhales deeply] If it tries to escape, vacuum it up. 595 00:46:26,505 --> 00:46:29,005 [aliens chirping] 596 00:46:39,297 --> 00:46:42,297 [saw whirring] 597 00:46:53,880 --> 00:46:56,213 [buzzing] 598 00:47:09,797 --> 00:47:11,255 [alien chirping] 599 00:47:11,338 --> 00:47:13,338 [buzzing continues] 600 00:47:22,505 --> 00:47:25,297 [screeching] 601 00:47:35,380 --> 00:47:36,588 [screeching] 602 00:47:36,672 --> 00:47:38,172 [grunting] 603 00:47:39,838 --> 00:47:40,838 [groans] 604 00:47:43,505 --> 00:47:44,630 [screeching] 605 00:47:47,713 --> 00:47:50,088 [oxygen pumping] 606 00:47:50,172 --> 00:47:51,422 [screeching] 607 00:47:55,422 --> 00:47:57,005 [chirping, buzzing intensifies] 608 00:48:00,797 --> 00:48:01,797 [electricity crackles] 609 00:48:01,880 --> 00:48:03,297 -[alien screeches] -[groans] 610 00:48:03,380 --> 00:48:04,380 [screeching stops] 611 00:48:05,255 --> 00:48:06,255 [breathing heavily] 612 00:48:40,505 --> 00:48:42,505 -[buzzing] -[screams] 613 00:48:44,463 --> 00:48:46,047 [grunts, breathes heavily] 614 00:48:48,505 --> 00:48:50,255 [crackles] 615 00:49:04,338 --> 00:49:05,838 [alien chirping] 616 00:49:05,922 --> 00:49:07,255 [breathing heavily] 617 00:49:14,713 --> 00:49:16,963 -[alien screeching] -[groans] 618 00:49:33,880 --> 00:49:35,130 [thuds] 619 00:49:56,505 --> 00:49:59,505 [breathing] 620 00:50:26,005 --> 00:50:27,505 [suspenseful music plays] 621 00:50:30,005 --> 00:50:32,505 ["Wherever I May Roam" playing] 622 00:51:39,213 --> 00:51:42,755 ♪ And the road becomes my bride ♪ 623 00:51:42,838 --> 00:51:46,463 ♪ And the road becomes my bride ♪ 624 00:51:46,547 --> 00:51:49,963 ♪ I have stripped of all but pride ♪ 625 00:51:50,047 --> 00:51:53,797 ♪ So in her I do confide ♪ 626 00:51:53,880 --> 00:51:57,213 ♪ And she keeps me satisfied ♪ 627 00:51:57,963 --> 00:52:00,047 ♪ Gives me all I need ♪ 628 00:52:01,172 --> 00:52:04,297 ♪ And with dust in throat I crave ♪ 629 00:52:04,797 --> 00:52:08,380 ♪ Only knowledge will I save ♪ 630 00:52:08,463 --> 00:52:11,797 ♪ To the game you stay a slave ♪ 631 00:52:12,547 --> 00:52:16,213 ♪ Rover, wanderer, nomad, vagabond ♪ 632 00:52:16,297 --> 00:52:19,713 ♪ Call me what you will, yeah ♪ 633 00:52:21,380 --> 00:52:25,547 ♪ Wherever I may roam ♪ 634 00:52:28,713 --> 00:52:33,380 ♪ Wherever I may roam, yeah ♪ 635 00:52:36,005 --> 00:52:43,005 ♪ Wherever I may wander, wander, wander ♪ 636 00:52:43,088 --> 00:52:47,172 ♪ Wherever I may roam ♪ 637 00:52:47,255 --> 00:52:49,422 [song ends] 39796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.