All language subtitles for A.Girl.Cut.In.Two.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,900 --> 00:01:19,900 THE GIRL CUT IN TWO 2 00:03:07,934 --> 00:03:11,541 Hi, gorgeous. It's great to see you. 3 00:03:11,605 --> 00:03:15,143 - Have a good trip? - Perfect. 4 00:03:15,208 --> 00:03:18,189 I stopped off for lunch at Georges Blanc's. 5 00:03:18,245 --> 00:03:22,387 - You always have good ideas. - It was on an impulse. 6 00:03:22,449 --> 00:03:26,158 It was divine. I thought of you. 7 00:03:26,219 --> 00:03:29,496 The bastard hasn't lost it. 8 00:03:29,556 --> 00:03:32,264 - You seem in fine form. - I am. 9 00:03:32,325 --> 00:03:34,771 You'd better be, seeing what's coming. 10 00:03:34,828 --> 00:03:38,799 A heavy schedule again? Capucine, don't push your luck. 11 00:03:38,865 --> 00:03:44,372 - That's it, complain. - Allow me. What's in there, a wild boar? 12 00:03:44,438 --> 00:03:47,146 Cut the modesty act. It's your tome. 13 00:03:47,207 --> 00:03:52,156 Giraudet's on my back for you to do a book signing at his bookstore Monday. 14 00:03:52,212 --> 00:03:56,718 He's afraid he'll run out, so I'm playing delivery girl. 15 00:03:56,783 --> 00:04:00,060 Relax. I'll take them down tomorrow. 16 00:04:00,120 --> 00:04:04,432 We'll print 200,000 to 300,000 copies. You have no reason to complain. 17 00:04:04,491 --> 00:04:07,165 - I won't. - I'll take that. 18 00:04:09,963 --> 00:04:13,638 - Still have your little place in town? - Still. 19 00:04:13,700 --> 00:04:15,805 Quite the local lord, aren't you? 20 00:04:15,869 --> 00:04:19,442 - The Marquis de Carabas. - Marquis de Sade, rather. 21 00:04:22,743 --> 00:04:24,916 - Want a drink? - No, thanks. 22 00:04:24,978 --> 00:04:27,083 Well, I do. 23 00:04:42,195 --> 00:04:45,005 I never understood how you could work in this mess. 24 00:04:45,065 --> 00:04:48,706 I can't work anywhere else than in this mess. 25 00:04:48,769 --> 00:04:51,716 - Still write in longhand? - Still. 26 00:04:51,772 --> 00:04:53,183 Where's Dona? 27 00:04:53,240 --> 00:04:57,848 Upstairs, in her lair. She's working like mad. 28 00:04:57,911 --> 00:05:01,586 - Still love her? - More than that, my dear. 29 00:05:01,648 --> 00:05:03,753 She's a saint. 30 00:05:03,817 --> 00:05:06,798 Not just that, but she's a saint. 31 00:05:06,853 --> 00:05:08,992 But not just. 32 00:05:09,523 --> 00:05:11,025 Capucine. 33 00:05:12,826 --> 00:05:16,296 Capucine, what a pleasure to see you. 34 00:05:18,131 --> 00:05:20,577 Let me look at you. Younger than ever. 35 00:05:20,634 --> 00:05:23,911 Not too much, I hope. I mustn't look ridiculous. 36 00:05:23,970 --> 00:05:29,318 Old age is when you start saying, "I've never felt so young." 37 00:05:29,376 --> 00:05:32,653 Give us a break with your quotations. 38 00:05:32,712 --> 00:05:35,625 That's Jules Renard, smarty-pants. 39 00:05:35,682 --> 00:05:37,855 You know so much. 40 00:05:38,852 --> 00:05:42,299 - Not your tongue! - You didn't used to say that. 41 00:05:42,355 --> 00:05:44,858 Stop it, you two. You're getting me hot. 42 00:05:44,925 --> 00:05:47,064 How can you make him work Sunday? 43 00:05:47,127 --> 00:05:49,801 Yes, how? And for a cable channel, to boot. 44 00:05:49,863 --> 00:05:51,206 That's it. 45 00:05:51,264 --> 00:05:56,077 Henri says local cable channels are where it's at, in terms of image. 46 00:05:56,136 --> 00:05:58,946 In terms of image. Listen to yourself talk. 47 00:05:59,005 --> 00:06:02,543 - And in terms of nuisance? - Don't throw a fit. 48 00:06:02,609 --> 00:06:07,888 You've known Bernard since school, and young Volte, the interviewer, is good. 49 00:06:07,948 --> 00:06:10,622 - Ever watch him? - Never. I'm unforgivable. 50 00:06:10,684 --> 00:06:13,130 You know he hates TV. 51 00:06:13,186 --> 00:06:17,066 You avoid the Paris media circus, as you call it. 52 00:06:17,123 --> 00:06:20,332 You hole up in the country but want your books to sell. 53 00:06:20,393 --> 00:06:22,532 So cooperate a little. 54 00:06:22,596 --> 00:06:24,701 Nice and easy. 55 00:06:26,933 --> 00:06:28,276 I'm thirsty. 56 00:06:29,102 --> 00:06:33,710 ...and the good news is, these temperatures will last all week. 57 00:06:33,773 --> 00:06:36,720 It's our own Indian summer. See you tomorrow. 58 00:06:36,776 --> 00:06:40,053 Thank you, Gabrielle. You're the sunshine of this station. 59 00:06:40,113 --> 00:06:43,822 Don't forget tonight, after the news with Benoit Charpentier, 60 00:06:43,884 --> 00:06:48,560 Antoine Volte will interview, live, writer Charles Saint-Denis, 61 00:06:48,622 --> 00:06:51,831 who will honor us with a presentation of his new book. 62 00:06:51,892 --> 00:06:54,930 So, Miss Gabrielle, don't we listen to our cell? 63 00:06:54,995 --> 00:06:58,135 - Sure. Four times a day, at mealtimes. - Four? 64 00:06:58,198 --> 00:07:00,269 There's my four o'clock snack. 65 00:07:00,333 --> 00:07:01,869 - They're waiting. - Coming. 66 00:07:01,935 --> 00:07:03,778 Saved by the bell. 67 00:07:03,837 --> 00:07:07,683 - Tomorrow at one. Cafรฉ de l'Horloge. - I'll call you in the morning. 68 00:07:07,741 --> 00:07:11,518 - You tease. - You father of three. 69 00:07:11,578 --> 00:07:14,149 What magical hands, child. 70 00:07:14,214 --> 00:07:17,058 - What's your name? - Sandrine. 71 00:07:17,117 --> 00:07:19,097 Sandrine. 72 00:07:19,152 --> 00:07:22,292 Shit. Excuse me. I thought no one was here. 73 00:07:22,355 --> 00:07:24,096 No, please. Do come in. 74 00:07:24,157 --> 00:07:26,137 Sit down. I'm almost done. 75 00:07:26,192 --> 00:07:29,935 No, I won't disturb you. I can take off my makeup later. 76 00:07:29,996 --> 00:07:33,239 No, please, stay. You're not disturbing me. 77 00:07:33,300 --> 00:07:36,645 So, how's it going, old man? 78 00:07:36,703 --> 00:07:39,411 This fairy treats me like a king. 79 00:07:39,472 --> 00:07:41,975 Keep it up, child. 80 00:07:43,743 --> 00:07:47,418 We've known each other since school. Remember Father Goriot? 81 00:07:47,480 --> 00:07:49,187 No, Gregoriot. 82 00:07:49,249 --> 00:07:53,356 Remember? Do I ever. He made sure I'd never forget him. 83 00:07:53,420 --> 00:07:56,924 Always a hand down my pants. It didn't cause an uproar then. 84 00:07:56,990 --> 00:07:58,970 How old were you? 85 00:07:59,025 --> 00:08:01,335 Primary school... 22, 23. 86 00:08:01,394 --> 00:08:03,897 We were little darlings. 87 00:08:03,964 --> 00:08:05,307 It's disgusting. 88 00:08:05,365 --> 00:08:08,471 I spoke to Antoine. He loves your book. 89 00:08:09,269 --> 00:08:11,977 Good. How about you? 90 00:08:12,973 --> 00:08:15,283 We can discuss it later. 91 00:08:19,646 --> 00:08:21,626 He hasn't read it. 92 00:08:21,681 --> 00:08:25,629 Enough about the book. Let's talk about you. 93 00:08:25,685 --> 00:08:27,665 Do you enjoy that? 94 00:08:27,721 --> 00:08:29,200 What? 95 00:08:29,255 --> 00:08:31,826 Being talked about? 96 00:08:31,891 --> 00:08:34,167 Just a little. Not too much. 97 00:08:34,227 --> 00:08:37,834 You really don't miss the lights of Paris? 98 00:08:39,032 --> 00:08:40,978 Lyon isn't exactly dark. 99 00:08:41,034 --> 00:08:44,846 Do you still write for the "Nouvel Observateur"? 100 00:08:44,904 --> 00:08:48,909 They're kind enough to ask for my opinion on selected topics. 101 00:08:50,510 --> 00:08:56,984 I suppose you don't do it for the money. Charles Saint-Denis, what motivates you? 102 00:08:58,351 --> 00:09:01,332 The contact with reality. 103 00:09:01,388 --> 00:09:06,497 It's a real problem for writers. I lead a nun-like existence. 104 00:09:08,361 --> 00:09:12,707 What topics interest you at the moment? 105 00:09:15,035 --> 00:09:22,249 I wonder if French society isn't drifting toward Puritanism or decadence. 106 00:09:22,308 --> 00:09:26,188 - Quite a subject. - Especially for a nun. 107 00:09:27,280 --> 00:09:30,318 One last thing, if I may... 108 00:09:30,383 --> 00:09:32,693 And the Goncourt Prize? 109 00:09:32,752 --> 00:09:34,197 He already won it. 110 00:09:34,254 --> 00:09:39,533 That's right, you already won it. Congratulations. 111 00:09:39,592 --> 00:09:42,129 What year was that? 112 00:09:42,595 --> 00:09:46,941 In '69. A magical year. 113 00:09:47,434 --> 00:09:49,505 If there ever was one. 114 00:09:49,569 --> 00:09:52,573 And the French Academy - are you tempted? 115 00:09:53,940 --> 00:09:57,513 As you know, I love quotes, so here's one. 116 00:09:57,577 --> 00:10:02,549 You know Piron, the 18th-century playwright who wrote "La Mรฉtromanie"? 117 00:10:03,416 --> 00:10:05,453 Of course... Piron. 118 00:10:06,419 --> 00:10:10,492 Well, this fine Piron wrote his own epitaph. 119 00:10:10,557 --> 00:10:15,097 "Here lies Piron, who never made it, not even to the Academy." 120 00:10:18,932 --> 00:10:21,037 Thank you. 121 00:10:25,138 --> 00:10:27,584 I'm delighted to see you again. 122 00:10:27,640 --> 00:10:29,517 Mr. Mayor, how are you? 123 00:10:29,576 --> 00:10:32,420 - Not afraid of compromising yourself? - Why? 124 00:10:32,479 --> 00:10:35,892 That moron Fontaine claims Jacques really slipped up. 125 00:10:35,949 --> 00:10:38,657 Oh, shit. What are you going to do? 126 00:10:38,718 --> 00:10:43,394 As usual, busy him with something else. Don't you worry. 127 00:10:43,456 --> 00:10:45,959 Lydia. What's she doing here? 128 00:10:46,025 --> 00:10:48,369 She and Bonnerbier hit it off. 129 00:10:48,428 --> 00:10:50,931 It goes to show... 130 00:10:51,030 --> 00:10:53,874 It's not that I'm bored, but I have to run. 131 00:10:56,236 --> 00:10:57,306 Goodbye. 132 00:11:00,573 --> 00:11:03,554 - Excuse me, Sir... - Oh, that's right. 133 00:11:03,610 --> 00:11:06,750 Fun's over, kids. I'm due at the veterans' banquet. 134 00:11:06,813 --> 00:11:09,692 No joking matter. 135 00:11:09,749 --> 00:11:13,663 - Sir, I wanted to... - Excuse me. Charles... 136 00:11:13,720 --> 00:11:18,897 Could you talk to Galland? He'll do a fine piece on your book. 137 00:11:19,325 --> 00:11:22,636 - That kid's divine. - Who is? 138 00:11:22,695 --> 00:11:25,574 The girl you were staring at. 139 00:11:25,632 --> 00:11:27,976 Hold this for me. It's hot. 140 00:11:30,637 --> 00:11:32,048 Who is she? 141 00:11:32,105 --> 00:11:36,781 Gabrielle Snow. A predestined name. She's our weather girl. 142 00:11:36,843 --> 00:11:39,585 But I'll bet she's on her way up. 143 00:11:44,918 --> 00:11:48,331 - Having a good time? - How about you? 144 00:11:48,388 --> 00:11:53,269 Capucine and I had a good laugh. But I have to go. My train's at 9am. 145 00:11:53,326 --> 00:11:55,272 Leaving me again? 146 00:11:55,328 --> 00:11:58,036 All the better to come back to you. 147 00:12:01,100 --> 00:12:04,377 - One more round. - I can go home on my own. 148 00:12:04,437 --> 00:12:06,883 - No, wait for me. - At the cloakroom. 149 00:12:06,940 --> 00:12:10,649 - The verdict's unanimous, my dear. - For or against me? 150 00:12:10,710 --> 00:12:12,712 Dummy. 151 00:12:12,779 --> 00:12:14,554 Where's Dona? 152 00:12:14,614 --> 00:12:17,322 Waiting at the door. Coming home with us? 153 00:12:17,383 --> 00:12:20,887 Bernard wants to have dinner. He'll take me home. 154 00:12:20,954 --> 00:12:22,024 Insatiable. 155 00:12:22,088 --> 00:12:25,160 - I'm free, that's all. - Is it all? 156 00:12:28,261 --> 00:12:30,366 See you tomorrow, then. 157 00:12:45,645 --> 00:12:49,218 - Don't pull a face. - You promised never to do it again. 158 00:12:49,282 --> 00:12:52,695 You know I can't keep a promise. Ask my dear mother. 159 00:12:52,752 --> 00:12:55,289 One day, your dear mother will fire me. 160 00:12:55,355 --> 00:12:59,929 Then I'll sneak you in again through the back door. They asleep? 161 00:12:59,993 --> 00:13:02,837 Josephine's gone up, but Eleonore's with your mother. 162 00:13:02,895 --> 00:13:05,000 Oh, Lord. 163 00:13:08,167 --> 00:13:11,148 Paul, where have you been? 164 00:13:11,204 --> 00:13:14,185 Do you really care, Mother? 165 00:13:14,240 --> 00:13:17,881 - I was so worried. - I went by the stables. 166 00:13:17,944 --> 00:13:21,892 - At this time of night? - Yes, this time of night. 167 00:13:21,948 --> 00:13:25,020 - Pour me a Scotch? - Mother... 168 00:13:34,661 --> 00:13:36,106 Not him again. 169 00:13:36,963 --> 00:13:41,002 - Play with us? - Lay off me. Thank you. 170 00:13:41,067 --> 00:13:46,915 "Charles Saint-Denis, our local claim to fame, will sign his new book..." 171 00:13:46,973 --> 00:13:49,749 Fuck the claim to fame. 172 00:13:49,809 --> 00:13:51,755 What? 173 00:13:51,811 --> 00:13:54,348 What do you see in that bastard? 174 00:13:54,414 --> 00:13:57,623 Don't start that again. 175 00:14:00,420 --> 00:14:03,526 I hate him. I hate the guy. 176 00:14:33,820 --> 00:14:36,130 It's me. 177 00:14:36,189 --> 00:14:38,294 - Home already? - Yes. 178 00:14:40,159 --> 00:14:42,036 It was a bore. I'm exhausted. 179 00:14:42,095 --> 00:14:45,542 - Hungry? - I had a bite at the bash. 180 00:14:47,567 --> 00:14:50,514 Let's hear it. What's Saint-Denis like? 181 00:14:53,439 --> 00:14:55,544 Not bad for his age. 182 00:14:55,608 --> 00:14:57,815 Hey, you. 183 00:14:57,877 --> 00:14:59,015 Just kidding, Mom. 184 00:14:59,078 --> 00:15:02,753 He's a good writer with a real narrative sense. 185 00:15:02,815 --> 00:15:06,922 Okay, his style's a bit conventional, but he's definitely talented. 186 00:15:06,986 --> 00:15:09,398 Good reader's report. 187 00:15:09,455 --> 00:15:12,265 I know a thing or two. He's a high liver... 188 00:15:12,725 --> 00:15:15,069 Meaning he loves women? 189 00:15:15,128 --> 00:15:20,441 He loves his wife. One of his best books is dedicated to her. 190 00:15:21,434 --> 00:15:25,644 - Why are we talking about him? - I saw the show. Volte's so stupid. 191 00:15:25,705 --> 00:15:28,743 Don't be an old fuddy-duddy. I'm going to bed. 192 00:15:30,710 --> 00:15:33,190 - Coming tomorrow? - What time did you say? 193 00:15:33,246 --> 00:15:36,227 He's expected at four. Come a bit earlier. 194 00:15:36,282 --> 00:15:38,387 Okay. Good night, Mom. 195 00:15:42,622 --> 00:15:45,660 He'll be here any minute. 196 00:15:45,725 --> 00:15:50,538 - He's always on time. - As a rule. 197 00:15:51,531 --> 00:15:53,807 - Speak of the devil. - How are you? 198 00:15:53,866 --> 00:15:56,142 Just fine. You, too, from what I see. 199 00:15:56,202 --> 00:16:01,015 I was just thanking Capucine. I know you dislike such rituals. 200 00:16:01,073 --> 00:16:05,215 I have to come out my hole sometimes. Or I'd never leave Mont Valin. 201 00:16:05,278 --> 00:16:06,951 I'm so happy there. 202 00:16:07,013 --> 00:16:09,152 Still an epicurean? 203 00:16:09,215 --> 00:16:13,493 That's his biggest stroke of genius. The gourmet reputation. 204 00:16:13,553 --> 00:16:16,693 Wherever he goes, everyone bends over backwards 205 00:16:16,756 --> 00:16:20,966 and brings out that extra-special bottle of wine. 206 00:16:22,028 --> 00:16:25,066 If they only knew you can't even make an omelet. 207 00:16:25,131 --> 00:16:27,702 I won't even answer such nonsense. 208 00:16:27,767 --> 00:16:31,840 - I still enjoy the fleshly pleasures. - That's reassuring. 209 00:16:32,538 --> 00:16:34,415 Hello. 210 00:16:34,474 --> 00:16:39,048 Hello. I didn't think I'd see you again so soon. 211 00:16:39,111 --> 00:16:43,560 - You expected to see me again? - I hoped I would, yes. 212 00:16:43,616 --> 00:16:45,994 My mother works here. 213 00:16:46,052 --> 00:16:48,396 A lucky coincidence. 214 00:16:48,454 --> 00:16:52,027 So, you were brought up on books? 215 00:16:52,091 --> 00:16:56,540 Yes. That's why I make it a point of honor never to open one. 216 00:16:56,596 --> 00:16:58,803 You're funny. 217 00:16:58,865 --> 00:17:01,573 "A bon mot is worth a bad book." 218 00:17:01,634 --> 00:17:06,014 Jules Renard. Don't tell me you also have that disease. 219 00:17:06,072 --> 00:17:09,918 Afraid so. My father gave me a dictionary of quotations when I was ten. 220 00:17:09,976 --> 00:17:12,149 It was one of his few presents. 221 00:17:12,211 --> 00:17:15,192 Well, young lady, I've driven all my friends up the wall 222 00:17:15,248 --> 00:17:19,993 with quotations, spoonerisms and anagrams. 223 00:17:20,052 --> 00:17:23,192 And you'd kill your mother for a witty remark? 224 00:17:23,256 --> 00:17:27,068 Don't tell a soul, but I killed my mother. 225 00:17:28,127 --> 00:17:29,868 - It's time, Charles. - What? 226 00:17:29,929 --> 00:17:33,274 I said, it's time to start. It's four o'clock. 227 00:17:35,968 --> 00:17:39,142 Capucine Jamet, my publisher and friend... 228 00:17:39,205 --> 00:17:41,811 - Gabrielle Snow. - Yes, sorry. Gabrielle Snow. 229 00:17:41,874 --> 00:17:44,980 Gabrielle. What a pretty name. 230 00:17:46,412 --> 00:17:49,359 If you don't mind, Charles... 231 00:17:53,219 --> 00:17:56,496 - Do you like auctions? - Never been. 232 00:17:56,556 --> 00:18:02,404 Perfect. There's one this Saturday at 2pm at the Presqu'ile Auction House. 233 00:18:02,461 --> 00:18:04,998 We can meet there. 234 00:18:06,499 --> 00:18:08,274 I'M COUNTING ON IT 235 00:18:10,469 --> 00:18:12,506 And if I don't open your book? 236 00:18:12,572 --> 00:18:15,178 Come anyway. You staying? 237 00:18:15,241 --> 00:18:17,346 A bit, yes. 238 00:18:22,615 --> 00:18:24,617 I look old here, don't I? 239 00:18:24,684 --> 00:18:30,066 Don't ask yourself that. And most of all, don't ask others. 240 00:18:30,122 --> 00:18:32,534 But I don't look as old as that. 241 00:18:49,875 --> 00:18:52,754 Look, it's the Gaudens boy. Poor guy. 242 00:18:52,812 --> 00:18:55,315 Poor guy? Don't make me laugh. 243 00:18:55,381 --> 00:18:58,385 Good day, ladies and gents. 244 00:19:00,886 --> 00:19:04,026 My humble respects, young lady. 245 00:19:04,090 --> 00:19:09,005 Don't tell me. Doesn't your face grace our TV screens every day? 246 00:19:09,061 --> 00:19:11,337 Thank you, Sir. 247 00:19:11,397 --> 00:19:17,814 Excuse me, where can I find the book by a certain Mr. Saint-Denis? 248 00:19:17,870 --> 00:19:20,783 On the table near the author. 249 00:19:20,840 --> 00:19:23,343 Near the author. Near the author. 250 00:19:27,847 --> 00:19:31,624 No, please, it's your turn. I can wait mine. 251 00:19:31,684 --> 00:19:35,598 Say, Paul, how are things? You feeling well? 252 00:19:35,655 --> 00:19:39,330 Just fine, but I find your tone rather paternalistic. 253 00:19:39,392 --> 00:19:43,101 I meant your fall from the horse. 254 00:19:43,162 --> 00:19:46,541 I read about it. I worry about your health. 255 00:19:46,599 --> 00:19:52,345 - How touching. You talk like a book. - It's to entertain my readers. 256 00:19:52,972 --> 00:19:54,883 So what brings you here? 257 00:19:55,241 --> 00:19:58,381 I couldn't miss the chance to see a living genius again. 258 00:19:58,444 --> 00:20:01,152 Not young, certainly, but living. 259 00:20:04,316 --> 00:20:06,262 For your mother? 260 00:20:07,553 --> 00:20:11,091 I have to run. Tell Mr. Saint-Denis I'm sorry. 261 00:20:11,157 --> 00:20:14,832 - I doubt it matters much to him. - Tell him anyway. 262 00:20:20,099 --> 00:20:22,545 Paul Gaudens. Delighted to meet you. 263 00:20:26,839 --> 00:20:31,151 Very funny, your little act. 264 00:20:31,210 --> 00:20:33,019 Did you like it? 265 00:20:33,079 --> 00:20:35,457 - Why the dislike? You jealous? - Jealous? 266 00:20:35,514 --> 00:20:39,052 No, but unlike him, I'm honest. 267 00:20:39,118 --> 00:20:40,893 He's a poseur, a fraud. 268 00:20:40,953 --> 00:20:43,524 Okay, but attractive, rich and famous. 269 00:20:43,589 --> 00:20:47,264 Rich? No, I'm rich. Much richer than him. 270 00:20:47,326 --> 00:20:51,741 I'm a Gaudens. Gaudens Labs. Don't tell me you've never heard of them. 271 00:20:51,797 --> 00:20:53,572 Say no more, poor man. 272 00:20:53,632 --> 00:20:58,103 Now you'll think I could only love you for your money. 273 00:20:58,170 --> 00:20:59,979 I have to go to work. 274 00:21:00,039 --> 00:21:03,248 - I'll give you a lift. - I have my horse. Thanks, anyway. 275 00:21:03,309 --> 00:21:06,017 How can I see you again? 276 00:21:06,078 --> 00:21:07,523 Your helmet! 277 00:21:07,580 --> 00:21:09,958 - Your book. - Don't bother me with that crap. 278 00:21:13,719 --> 00:21:15,721 Come in. 279 00:21:17,490 --> 00:21:21,404 - Hey, gorgeous. - Mr. Director. 280 00:21:21,460 --> 00:21:24,930 - How's my heavenly goddess? - Fine. 281 00:21:28,033 --> 00:21:30,138 Excuse me. 282 00:21:30,202 --> 00:21:31,772 Yes? 283 00:21:31,837 --> 00:21:34,681 Jean-Phi. 284 00:21:34,740 --> 00:21:37,482 No, no, tell me... How much did you say? 285 00:21:37,543 --> 00:21:40,922 5,000 Euros? 286 00:21:40,980 --> 00:21:43,187 No, that's fine. 287 00:21:43,249 --> 00:21:45,786 You can sell it in six months. 288 00:21:47,453 --> 00:21:49,990 Don't mention it. 289 00:21:50,055 --> 00:21:52,160 Take care, kiddo. 290 00:21:54,293 --> 00:21:56,500 You wanted to see me? 291 00:21:56,562 --> 00:22:00,100 I was wondering if you're happy doing the weather. 292 00:22:00,166 --> 00:22:03,272 Why? Something else for me? 293 00:22:04,270 --> 00:22:05,908 Could be. 294 00:22:05,971 --> 00:22:09,441 You're young, and I have to talk to Bernard. 295 00:22:09,508 --> 00:22:12,546 - Give me some time? - All the time you want. 296 00:22:13,913 --> 00:22:17,326 - Yes. - Can I see you a minute? Urgent. 297 00:22:17,817 --> 00:22:19,956 Okay. Excuse me. 298 00:22:22,388 --> 00:22:23,992 Grรฉgoire fought with Emilie. 299 00:22:24,056 --> 00:22:29,301 We had to shift everything to read the teleprompters. It's getting personal. 300 00:22:29,361 --> 00:22:32,638 Those two are starting to get on our tits. 301 00:22:32,698 --> 00:22:36,009 Somebody's balls are going to end up in ajar. 302 00:22:39,605 --> 00:22:43,678 Okay, go speak to Grรฉgoire. 303 00:22:43,742 --> 00:22:47,656 - I'd speak to Emilie. - Thanks, but I make the decisions. 304 00:22:47,713 --> 00:22:50,922 Try to calm things down. 305 00:22:50,983 --> 00:22:53,930 I'll be down in a minute. 306 00:22:53,986 --> 00:22:57,263 - I don't know what to say. - Scare 'em. 307 00:22:59,024 --> 00:23:03,973 - Problems... - I'll leave you to them. I have to go. 308 00:23:04,029 --> 00:23:08,978 Okay, my pet. We'll talk again very soon. 309 00:23:10,102 --> 00:23:12,742 Anyway, I've had a very interesting day. 310 00:23:15,241 --> 00:23:18,779 Is it nice in Rome? No kidding? Rotten luck... 311 00:23:18,844 --> 00:23:21,757 Here? Beautiful. Serves you right. 312 00:23:23,849 --> 00:23:26,056 No, I don't believe it. 313 00:23:26,118 --> 00:23:28,428 What a clown. 314 00:23:28,954 --> 00:23:33,562 I'll tell Capucine. She'll have a good laugh. She's next door. 315 00:23:33,626 --> 00:23:36,630 I mustn't leave her alone too long. She goes back tonight. 316 00:23:36,695 --> 00:23:40,734 She likes driving at night. Yep, my two women are deserting me. 317 00:23:40,799 --> 00:23:43,439 I love you, too. Take care. 318 00:23:48,240 --> 00:23:50,345 Want a drink? 319 00:23:51,310 --> 00:23:53,551 - Looking for something? - The remote. 320 00:23:53,946 --> 00:23:55,948 What for? 321 00:23:56,015 --> 00:23:58,120 To watch TV. 322 00:23:59,385 --> 00:24:00,989 That's new. 323 00:24:01,053 --> 00:24:05,001 Men can be fickle, too. Goddamn it! 324 00:24:07,493 --> 00:24:09,632 Under the coffee table, smarty. 325 00:24:18,404 --> 00:24:20,475 ...the weather with Gabrielle, 326 00:24:20,539 --> 00:24:23,520 followed by the evening news with Benoit Charpentier. 327 00:24:23,575 --> 00:24:25,953 Gabrielle, what's in store tomorrow? 328 00:24:26,011 --> 00:24:31,290 It's still warm for the season, between 21 and 24 C for the region... 329 00:24:31,350 --> 00:24:33,853 A lovely young woman. 330 00:24:33,919 --> 00:24:36,297 Very young woman. 331 00:24:36,355 --> 00:24:38,733 See you tomorrow. 332 00:24:40,559 --> 00:24:42,664 You're smart to leave tonight. 333 00:24:58,177 --> 00:25:00,953 - I was waiting for you. - So I see. 334 00:25:01,013 --> 00:25:03,550 I followed you. To know all about you. 335 00:25:03,615 --> 00:25:05,561 Aren't you a little loony? 336 00:25:05,617 --> 00:25:08,598 - Can I take you to dinner? - Where? 337 00:25:08,654 --> 00:25:10,600 Wherever. Whatever you like. 338 00:25:10,656 --> 00:25:14,695 Too easy. You choose, and we'll see if I like it. 339 00:25:14,760 --> 00:25:16,467 Okay, you're on. 340 00:25:16,528 --> 00:25:18,633 Just give me a minute. 341 00:25:20,866 --> 00:25:26,179 Hello, Mom? It's me. I'm eating out. I won't be in too late, so don't worry. 342 00:25:26,238 --> 00:25:28,445 Take care. See you later. 343 00:25:29,441 --> 00:25:32,012 - I drive fast. - That doesn't scare me. 344 00:25:37,816 --> 00:25:41,423 This is our Nuits St. George 1961. 345 00:26:00,572 --> 00:26:02,813 You can serve her. 346 00:26:06,845 --> 00:26:08,222 Thank you. 347 00:26:13,652 --> 00:26:15,723 Nectar of the gods. 348 00:26:16,255 --> 00:26:19,236 - To us. - To you, Sir. 349 00:26:20,092 --> 00:26:22,470 - First names. - Okay. 350 00:26:29,635 --> 00:26:33,139 - What do you do for a living? - Want to know everything? 351 00:26:33,205 --> 00:26:35,549 Just what you do for a living. 352 00:26:36,875 --> 00:26:38,377 I live. 353 00:26:38,444 --> 00:26:40,481 That's no answer. 354 00:26:40,546 --> 00:26:43,618 I'm in business. 355 00:26:43,682 --> 00:26:46,219 Good. What kind of business? 356 00:26:47,352 --> 00:26:50,128 My father's business. 357 00:26:50,189 --> 00:26:52,294 He's dead. 358 00:26:53,459 --> 00:26:55,564 When did he die? 359 00:26:56,829 --> 00:26:58,638 Almost ten years ago. 360 00:27:01,600 --> 00:27:03,841 What was his business? 361 00:27:05,804 --> 00:27:08,717 Gaudens Laboratories. Ring a bell? 362 00:27:08,774 --> 00:27:11,550 That Gaudens? Yes, it does. 363 00:27:11,610 --> 00:27:13,783 And you manage them? 364 00:27:15,147 --> 00:27:17,024 Not quite. Thank you. 365 00:27:19,785 --> 00:27:23,164 - You live on your private income. - More or less. 366 00:27:23,922 --> 00:27:25,697 More than less? 367 00:27:25,757 --> 00:27:29,136 - Does that bother you? - No, it's rather nice. 368 00:27:29,761 --> 00:27:32,264 As long as you don't feel useless. 369 00:27:36,268 --> 00:27:39,647 Excuse me a second. Start without me. 370 00:27:40,339 --> 00:27:42,649 Hurry up before it gets cold. 371 00:27:57,923 --> 00:28:01,393 - Evening, Boris. - Evening, Mr. Saint-Denis. 372 00:28:03,462 --> 00:28:06,204 - Evening, Ellie. - Evening, Charles. 373 00:28:09,268 --> 00:28:12,078 - Evening, Cecile. - Good evening, Mr. Saint-Denis. 374 00:28:12,137 --> 00:28:16,085 - I told you, call me Charles. - Never. Then you get hooked. 375 00:28:16,141 --> 00:28:17,745 It's quiet tonight. 376 00:28:17,809 --> 00:28:21,188 Last night, we had a group of nuts dressed as Chinese. 377 00:28:21,246 --> 00:28:24,557 It was fun. What can I get you? 378 00:28:24,616 --> 00:28:26,459 A Chivas, no ice. 379 00:28:26,518 --> 00:28:29,590 - I read the review. A good start. - I'm glad. 380 00:28:29,655 --> 00:28:30,998 Is it selling? 381 00:28:31,056 --> 00:28:34,970 You only think of money, but you're not to be pitied. 382 00:28:35,027 --> 00:28:36,438 You can talk. 383 00:28:36,495 --> 00:28:39,032 You should know. Who was it who said: 384 00:28:39,097 --> 00:28:44,103 "Only earn as much money as your imagination allows you to spend"? 385 00:28:44,169 --> 00:28:47,309 - I did. - No, it wasn't you. 386 00:28:48,840 --> 00:28:52,185 The usual, a gin and tonic and a Perrier for the gentleman. 387 00:28:52,244 --> 00:28:55,487 - With or without lemon? - You and your Perrier. 388 00:28:55,547 --> 00:28:57,424 If you want to remain attractive... 389 00:28:57,482 --> 00:29:00,861 But you are attractive, so cut it out. 390 00:29:00,919 --> 00:29:03,058 He keeps harping on his age. 391 00:29:03,121 --> 00:29:07,228 Women don't care about your age. Your experience is all. 392 00:29:07,659 --> 00:29:11,106 True, we live in strange times. 393 00:29:11,163 --> 00:29:16,704 Never has one seen so many tits, navels and thighs. But hands off. 394 00:29:18,737 --> 00:29:20,910 The Iron Curtain. 395 00:29:20,973 --> 00:29:25,922 That reminds me, all this crap began after the Berlin Wall came down. 396 00:29:27,179 --> 00:29:30,558 - Put it on my tab. - What do you think, Cecile? 397 00:29:30,616 --> 00:29:33,563 I don't know. I don't do politics. 398 00:29:41,827 --> 00:29:45,570 No, honestly. When you talk to young people... 399 00:29:45,631 --> 00:29:48,043 Take my daughter, Charlotte. 400 00:29:48,100 --> 00:29:51,775 The other day, she says to me, "Dad, let's talk man-to-man." 401 00:29:51,837 --> 00:29:53,145 Okay. 402 00:29:53,205 --> 00:29:57,483 So she says, "What if I brought an old man home?" 403 00:29:58,176 --> 00:30:00,986 Charlotte's 23. 404 00:30:01,046 --> 00:30:04,550 I ask her, "How old is this old man?" 405 00:30:04,616 --> 00:30:06,186 she says, "so." 406 00:30:06,251 --> 00:30:09,562 Okay, I'm a tolerant father. 407 00:30:09,621 --> 00:30:12,864 I don't like conflict. 408 00:30:12,924 --> 00:30:17,168 So I say something like this - "As long as you're happy." 409 00:30:17,229 --> 00:30:19,607 She brings the guy home. 410 00:30:19,665 --> 00:30:21,906 Nice fellow, actually. 411 00:30:21,967 --> 00:30:26,109 I know him by sight. A lawyer, too. 412 00:30:26,171 --> 00:30:29,277 Don't tell me she's looking for a father. She has two. 413 00:30:29,341 --> 00:30:33,187 Her mother's husband, who raised her, and me. So? 414 00:30:33,245 --> 00:30:35,350 See you later. 415 00:30:46,658 --> 00:30:48,569 He do that often? 416 00:30:48,627 --> 00:30:51,767 Sexuality is one of the great mysteries of humanity. 417 00:30:51,830 --> 00:30:54,538 I saw Capucine last night with Bernard. 418 00:30:54,599 --> 00:30:58,911 - She's still gorgeous. - You bet she is. 419 00:30:58,970 --> 00:31:01,917 Say, know anything about Saturday's auction? 420 00:31:04,276 --> 00:31:06,620 Thanks, Paul. It was delicious. 421 00:31:06,678 --> 00:31:10,353 - I'll take you home. - I'm on my scooter. It's not far. 422 00:31:13,251 --> 00:31:15,754 You're amazing. Honestly. 423 00:31:15,854 --> 00:31:19,563 Saturday, there's a party. The whole jet set. Be my date. 424 00:31:19,624 --> 00:31:22,730 Saturday? I don't know. No, I can't Saturday. 425 00:31:22,794 --> 00:31:25,274 - When, then? - I don't know. 426 00:31:26,531 --> 00:31:28,533 Don't pressure me. I hate that. 427 00:31:28,600 --> 00:31:30,375 Sorry. Forgive me. 428 00:31:30,435 --> 00:31:32,711 Of course I forgive you. 429 00:31:32,771 --> 00:31:35,308 - You're sweet. - Sweet? 430 00:31:36,608 --> 00:31:39,282 I didn't say stupid, I said sweet. 431 00:31:42,180 --> 00:31:44,888 Good night, Paul. See you soon. 432 00:32:03,001 --> 00:32:05,106 I love you. 433 00:32:16,615 --> 00:32:19,255 Number six, a love letter from Gustave Moreau. 434 00:32:19,317 --> 00:32:21,558 We'll start at 180 Euros. 435 00:32:21,620 --> 00:32:25,432 180, everyone wants it. 180. 200. 436 00:32:25,490 --> 00:32:28,027 220 to my left. Come on, Mr. Junot. 437 00:32:28,093 --> 00:32:31,233 - Not tempted by a little love? - Not at that price. 438 00:32:31,296 --> 00:32:33,071 You've changed. 439 00:32:33,131 --> 00:32:34,701 250. It's worth twice as much. 440 00:32:34,766 --> 00:32:39,476 There are over 200 lots. 250, going once... 441 00:32:39,538 --> 00:32:41,643 Gone to the man in the second row. 442 00:32:41,706 --> 00:32:46,155 Now, lots seven to forty - manuscripts and books from the Divanov collection. 443 00:32:46,211 --> 00:32:50,956 For starters, a centerpiece sure to interest some amateurs here. 444 00:32:51,516 --> 00:32:52,927 This is it. 445 00:32:52,984 --> 00:32:57,057 ...a rare edition of "The Woman and the Puppet" by Pierre Louys, 446 00:32:57,122 --> 00:33:00,365 in mint condition, from 1937, 447 00:33:00,425 --> 00:33:04,202 with ambiguously enticing illustrations by Edouard Chimot. 448 00:33:04,262 --> 00:33:05,764 The Bonne Compagnie Press. 449 00:33:05,831 --> 00:33:08,710 We'll open the bidding at 500. 600. 450 00:33:09,067 --> 00:33:11,843 700. 800. 1,000. 451 00:33:11,903 --> 00:33:14,110 We have 1,000. 1,100. 1,200. 452 00:33:15,006 --> 00:33:17,179 1,500. 1,700. 453 00:33:17,676 --> 00:33:19,314 2,000. 454 00:33:19,544 --> 00:33:21,182 2,000. 455 00:33:21,246 --> 00:33:22,953 No? 456 00:33:23,014 --> 00:33:26,086 Sold for 2,000 Euros. Mr. Saint-Denis. 457 00:33:26,151 --> 00:33:28,256 Congratulations, Sir. 458 00:33:32,991 --> 00:33:36,632 And moving on now to number eight, a marvelous letter from Ingres... 459 00:33:36,695 --> 00:33:39,369 He was a fabulous erotomaniac. 460 00:33:39,431 --> 00:33:43,379 He lived literally shut away in his flat. He died half blind. 461 00:33:43,435 --> 00:33:45,574 I thought it made you deaf. 462 00:33:46,905 --> 00:33:50,819 Must depend on your character. He was incredibly talented. 463 00:33:50,876 --> 00:33:54,085 Pibrac's Quatrains are a gem. 464 00:33:54,145 --> 00:33:59,754 There are more unpublished writings, and no one knows where half of them are. 465 00:33:59,818 --> 00:34:02,264 And why this one? 466 00:34:02,320 --> 00:34:05,426 This one is kind of special and... 467 00:34:07,058 --> 00:34:09,163 it's for you. 468 00:34:09,227 --> 00:34:13,369 If you don't like to read, you can look at the pictures. 469 00:34:33,485 --> 00:34:35,897 Here we are. 470 00:34:35,954 --> 00:34:38,161 What do you think? 471 00:34:38,223 --> 00:34:42,569 I come here to work when I can't bear the silence of the countryside. 472 00:34:42,627 --> 00:34:45,267 You think I'm stupid? 473 00:34:45,330 --> 00:34:48,243 I'm a better judge of character than that. 474 00:34:49,234 --> 00:34:51,339 Can I get you a drink? 475 00:35:43,555 --> 00:35:45,660 I'd like you to kiss me. 476 00:35:48,760 --> 00:35:51,866 "A GUIDE TO MANNERS FOR YOUNG GIRLS" 477 00:36:02,207 --> 00:36:05,416 I must have seemed clumsy to you. 478 00:36:05,477 --> 00:36:07,582 I'll teach you. 479 00:36:11,116 --> 00:36:15,462 I get the feeling I'm not the first one you've brought here. 480 00:36:23,128 --> 00:36:25,233 You could be the last one. 481 00:36:42,647 --> 00:36:45,594 That's a beautiful photo. 482 00:36:45,650 --> 00:36:47,254 Where is it? 483 00:36:47,318 --> 00:36:49,320 Lisbon. 484 00:36:49,387 --> 00:36:51,993 You've never been? 485 00:36:52,057 --> 00:36:55,163 There are lots of places I've never been. 486 00:36:56,094 --> 00:36:58,267 Will you take me there? 487 00:37:00,398 --> 00:37:02,503 What time is it? 488 00:37:06,137 --> 00:37:07,912 Nearly 7 pm. 489 00:37:07,972 --> 00:37:12,580 Shit. I have to get to the studio. I'm on before the news. 490 00:37:28,460 --> 00:37:32,909 - No shower first? - I prefer to keep you with me. 491 00:37:32,964 --> 00:37:36,309 - Meet you here later? - What do you mean? 492 00:37:36,367 --> 00:37:41,146 - Not tonight? - Whoa, little girl. You're going too fast. 493 00:37:41,206 --> 00:37:44,085 - I'm not a free man. - Really? 494 00:37:44,442 --> 00:37:46,820 - I've been married for 25 years. - So what? 495 00:37:47,846 --> 00:37:50,383 I'm nearly 30 years older than you. 496 00:37:51,483 --> 00:37:53,861 So? Does that bother you? 497 00:37:53,918 --> 00:37:55,920 You've made sharper remarks. 498 00:37:57,388 --> 00:37:59,698 And smoking doesn't suit you. 499 00:38:02,827 --> 00:38:05,137 What's up? 500 00:38:05,196 --> 00:38:09,144 "I dare undertake all and achieve all." 501 00:38:10,034 --> 00:38:13,413 At a loss for words, Pops? You need to quote? 502 00:38:14,339 --> 00:38:17,912 Trust me, Gabrielle. It's for your own good. 503 00:38:19,911 --> 00:38:22,585 Here, take your filth back. 504 00:38:22,647 --> 00:38:24,422 You know what? 505 00:38:25,416 --> 00:38:27,953 You make me sick. 506 00:38:39,030 --> 00:38:44,173 And this unexpected weather may be with us all day tomorrow and even Monday. 507 00:38:44,235 --> 00:38:46,806 Good luck to you all. See you tomorrow. 508 00:38:47,839 --> 00:38:50,945 Gabrielle, I've been looking for you. 509 00:38:51,009 --> 00:38:53,353 I tried to reach you all day. 510 00:38:53,411 --> 00:38:57,951 I'd like you to come with me to the Fresco party tonight. 511 00:38:58,016 --> 00:38:59,586 Why me? 512 00:38:59,651 --> 00:39:04,464 There are two or three people I want you to meet. 513 00:39:04,522 --> 00:39:09,699 Be right with you. It could be really important for you. 514 00:39:09,761 --> 00:39:12,503 - That's kind of you, but... - No buts. 515 00:39:12,564 --> 00:39:15,374 Get down to the wardrobe. Roland's expecting you. 516 00:39:15,433 --> 00:39:19,006 I'll wait for you in my office. See you in a bit. 517 00:39:27,545 --> 00:39:31,152 There you are. How kind of you. 518 00:39:31,216 --> 00:39:34,288 Emilie is hammered. Should I take her home? 519 00:39:34,352 --> 00:39:37,765 Leave her be. I'm firing her in five minutes. 520 00:39:40,358 --> 00:39:43,464 - Say, honey... - Excuse me. Be right back. 521 00:39:50,235 --> 00:39:53,580 - May I have some Champagne? - I'll get a cold bottle. 522 00:39:55,840 --> 00:39:57,945 Champagne, young lady? 523 00:39:58,009 --> 00:40:01,149 - Oh, Paul. Thank you. - I'm glad you came. 524 00:40:01,212 --> 00:40:03,089 My boss dragged me here. 525 00:40:03,147 --> 00:40:05,252 Any reason suits me. 526 00:40:08,119 --> 00:40:12,226 Gabrielle. You're the loveliest lady here. 527 00:40:12,290 --> 00:40:16,329 And it's not as if the others haven't been trying. 528 00:40:16,394 --> 00:40:18,533 Care to dance? 529 00:40:30,341 --> 00:40:33,049 Your boss is absolutely charming. 530 00:40:37,882 --> 00:40:39,987 Are you okay? 531 00:40:40,985 --> 00:40:43,090 Excuse me. 532 00:41:03,675 --> 00:41:07,384 - Come on. I'll take you home. - Leave me alone. 533 00:41:07,445 --> 00:41:10,756 No. Don't be stupid. It's late and you're far from home. 534 00:41:10,815 --> 00:41:14,786 You'll catch cold. I'll take care of you. 535 00:41:14,852 --> 00:41:17,025 Everyone treats me like a kid. 536 00:41:17,088 --> 00:41:19,796 Let me love you, Gabrielle. 537 00:41:19,857 --> 00:41:22,770 I can give you everything you want. 538 00:41:22,827 --> 00:41:26,400 I can marry you if you like. 539 00:41:26,464 --> 00:41:29,911 But I don't love you, Paul. You're not the one I love. 540 00:41:30,902 --> 00:41:32,643 What do you mean? 541 00:41:33,638 --> 00:41:38,587 Whoever he is, he doesn't deserve you. I'm the one who deserves you. 542 00:41:38,643 --> 00:41:40,919 I know you were made for me. 543 00:41:40,979 --> 00:41:43,721 Give me a chance. 544 00:41:43,781 --> 00:41:46,694 It's true. It would be so simple. 545 00:41:48,553 --> 00:41:50,931 - Kiss me. - I don't want to. 546 00:41:50,989 --> 00:41:53,970 A kiss. That's all I'm asking for. 547 00:41:55,960 --> 00:42:00,534 I'm used to getting what I want, honey, so don't fight it. 548 00:42:00,598 --> 00:42:03,943 Not used to getting turned down, are you, buster? 549 00:42:04,002 --> 00:42:06,312 - You trying to turn me on? - Paul... 550 00:42:06,371 --> 00:42:09,682 - Wanna turn me on? - Paul, cut it out. 551 00:42:09,741 --> 00:42:11,982 Let go. 552 00:42:15,079 --> 00:42:17,355 Don't worry. It'll be all right. 553 00:42:33,765 --> 00:42:35,176 I'm such an idiot. 554 00:42:47,745 --> 00:42:50,191 The job's available. It must be on your mind. 555 00:42:50,248 --> 00:42:53,422 Not really, at the moment. 556 00:42:53,484 --> 00:42:56,954 Don't be stupid. Le Riou's not the sort to let things drag. 557 00:42:57,021 --> 00:42:58,295 I'll let him come to me. 558 00:42:58,356 --> 00:43:00,859 - Gabrielle. - Yes. 559 00:43:00,925 --> 00:43:04,873 - Excuse me. Can I see you a minute? - Yes. 560 00:43:06,531 --> 00:43:11,173 Someone's waiting in your dressing room. I think it's important. 561 00:43:11,235 --> 00:43:12,873 Thanks, Isabelle. 562 00:43:12,937 --> 00:43:15,042 - Excuse me? - Go ahead. 563 00:43:23,514 --> 00:43:29,157 I didn't want to disturb you at work, but I wanted to apologize for last night. 564 00:43:29,220 --> 00:43:33,327 I'd had too much to drink. 565 00:43:33,391 --> 00:43:36,167 Forgive me, won't you? 566 00:43:36,227 --> 00:43:38,332 Of course I forgive you. 567 00:43:40,431 --> 00:43:42,741 I acted like a fool. 568 00:43:42,800 --> 00:43:45,303 More like a spoiled child. 569 00:43:45,369 --> 00:43:49,010 Don't say that. You're so different from the others. 570 00:43:49,540 --> 00:43:51,645 So different. 571 00:43:52,910 --> 00:43:58,019 You know, Le Riou's a friend of mine. 572 00:43:58,082 --> 00:44:00,028 So I gathered, yes. 573 00:44:00,084 --> 00:44:04,157 If you want, I can... 574 00:44:04,222 --> 00:44:06,930 Paul, stay out of my business. 575 00:44:06,991 --> 00:44:08,902 Ah. 576 00:44:08,960 --> 00:44:14,342 You won't be indebted to anyone. Is that it? I get it. 577 00:44:16,033 --> 00:44:17,307 Okay. 578 00:44:18,302 --> 00:44:20,304 Gabrielle... 579 00:44:22,106 --> 00:44:25,553 Gabrielle, I love you. You know that. 580 00:44:27,411 --> 00:44:30,221 You really try hard to win me. 581 00:44:30,281 --> 00:44:32,318 Where's your pride? 582 00:44:32,383 --> 00:44:35,796 I don't know. I don't care. 583 00:44:35,853 --> 00:44:40,063 I want so much for you to like me a bit. A bit. 584 00:44:40,124 --> 00:44:42,365 Just a tiny bit. 585 00:44:44,162 --> 00:44:45,835 I do like you. 586 00:44:45,897 --> 00:44:47,103 You do? 587 00:44:47,165 --> 00:44:50,442 She said it! Hallelujah! She said she loved me. 588 00:44:50,501 --> 00:44:52,913 - Can you say it again? - I like you. 589 00:44:52,970 --> 00:44:55,075 That's nice. 590 00:44:56,307 --> 00:44:58,378 - Yes? - Miss Snow? 591 00:44:58,442 --> 00:45:01,184 - Yes. - These are for you. 592 00:45:02,213 --> 00:45:04,523 - There's a card. - Thank you. 593 00:45:07,919 --> 00:45:09,091 COME. CHARLES. 594 00:45:44,388 --> 00:45:48,632 My angel, do you realize what's happening? 595 00:45:50,995 --> 00:45:53,908 I don't realize a thing. 596 00:45:53,965 --> 00:45:56,377 I hurt you, didn't I? 597 00:45:56,434 --> 00:45:58,414 Forgive me. 598 00:45:58,469 --> 00:46:00,506 I wanted to protect you. 599 00:46:00,571 --> 00:46:02,881 Protect you from me. 600 00:46:02,940 --> 00:46:05,045 You're so innocent. 601 00:46:06,310 --> 00:46:10,019 - Who cares now? - Yes, who cares? 602 00:46:12,216 --> 00:46:14,719 Who cares, but I'm so old. 603 00:46:15,886 --> 00:46:18,059 Oh, you're so old. 604 00:46:18,122 --> 00:46:20,398 But with age comes experience. 605 00:46:24,829 --> 00:46:28,333 - And? - You said you'd teach me. 606 00:46:28,399 --> 00:46:30,675 Don't tell me you're depraved. 607 00:46:30,735 --> 00:46:33,215 Don't tell me you're a pervert. 608 00:46:33,271 --> 00:46:35,182 Come on. 609 00:46:35,239 --> 00:46:37,241 Can I stay tonight? 610 00:46:37,308 --> 00:46:39,549 I forbid you to leave. 611 00:47:15,346 --> 00:47:17,451 Make you some coffee? 612 00:48:01,258 --> 00:48:04,501 "Autumn's here. The nights are growing colder." 613 00:48:04,562 --> 00:48:06,940 If nights grow cold... 614 00:48:16,374 --> 00:48:18,615 - I recommend it. - I like action. 615 00:48:18,676 --> 00:48:21,850 There's plenty of action. The style's lively, too. 616 00:48:21,912 --> 00:48:25,189 - Okay, then, I trust you. - You won't be sorry. 617 00:48:25,249 --> 00:48:28,560 - Hi, Mom. - What a wonderful surprise. 618 00:48:28,619 --> 00:48:30,621 - Thank you. - Goodbye. 619 00:48:31,622 --> 00:48:34,933 - I'm taking you to lunch. - No, you're not. I'm paying. 620 00:48:34,992 --> 00:48:37,836 Nope. Today, it's on me. 621 00:48:37,895 --> 00:48:40,000 We laugh a lot. 622 00:48:41,966 --> 00:48:45,038 He's actually very funny. 623 00:48:46,103 --> 00:48:48,049 It hasn't killed your appetite. 624 00:48:48,105 --> 00:48:50,847 I'm ravenous these days. 625 00:48:52,710 --> 00:48:56,055 - Not having white wine with your fish? - No. 626 00:48:57,047 --> 00:48:59,960 I saw the show last night. You were good. 627 00:49:00,017 --> 00:49:01,963 It beats the weather report. 628 00:49:03,621 --> 00:49:05,897 I mean, you almost awed me. 629 00:49:07,191 --> 00:49:10,172 That's something to celebrate. 630 00:49:11,228 --> 00:49:14,209 - Here's to you. - To you, my darling. Be happy. 631 00:49:14,265 --> 00:49:16,404 That's all I care about. 632 00:49:18,169 --> 00:49:21,241 I know you'd really like him. 633 00:49:21,305 --> 00:49:23,251 There's no "mm." 634 00:49:23,307 --> 00:49:25,685 And he'd adore you. 635 00:49:25,743 --> 00:49:27,745 You're a bit naive, sweetie. 636 00:49:29,513 --> 00:49:32,050 Is it his age? 637 00:49:32,116 --> 00:49:35,461 To be honest, it's not a point in his favor. 638 00:49:35,519 --> 00:49:38,227 He's older than I am. 639 00:49:38,289 --> 00:49:40,701 I always knew you'd snag a father... 640 00:49:44,161 --> 00:49:47,734 I don't know. I worry about you. It's only natural. 641 00:49:47,798 --> 00:49:52,508 - You don't think it'll work out. - Put yourself in my shoes. 642 00:49:53,904 --> 00:49:55,679 We love each other. 643 00:49:57,575 --> 00:49:59,316 Does his wife know? 644 00:49:59,376 --> 00:50:02,084 He's spoken to her. 645 00:50:02,146 --> 00:50:04,649 He says that she can't live without him, 646 00:50:04,715 --> 00:50:07,958 that she'd rather accept another woman than lose him. 647 00:50:08,018 --> 00:50:11,124 She's very unhappy and cries all the time. 648 00:50:11,188 --> 00:50:12,861 It can't be much fun. 649 00:50:12,923 --> 00:50:17,599 - Then he won't leave her. - He will. But not just yet. 650 00:50:17,661 --> 00:50:20,642 He doesn't want to hurt her. 651 00:50:20,698 --> 00:50:22,939 - How noble of him. - Dessert? 652 00:50:23,000 --> 00:50:24,070 Thank you. 653 00:50:27,137 --> 00:50:28,207 Thank you. 654 00:50:30,941 --> 00:50:33,751 To the two most beautiful women in my life. 655 00:50:33,811 --> 00:50:36,519 To the most perfect man. 656 00:50:36,580 --> 00:50:39,993 - And the most imperfect. - Stop exaggerating, you two. 657 00:50:40,050 --> 00:50:43,054 - To my man, my good man. - Yes. 658 00:50:46,824 --> 00:50:51,466 Say, Capucine, could you persuade those sharks who exploit us 659 00:50:51,529 --> 00:50:54,976 to let me wander the globe on an expense account? 660 00:50:55,032 --> 00:50:59,003 There's a biography in the air. Whose? 661 00:50:59,069 --> 00:51:02,073 It's a tossup. 662 00:51:02,139 --> 00:51:05,313 Cendrars or Stevenson, while I'm at it. 663 00:51:35,172 --> 00:51:37,778 Mr. Saint-Denis, what a surprise. 664 00:51:37,841 --> 00:51:39,582 And lovely company. 665 00:51:39,643 --> 00:51:42,021 Dona, my wife. 666 00:51:42,079 --> 00:51:45,060 Capucine, a friend. Paul Gaudens. 667 00:51:45,115 --> 00:51:46,560 Delighted. 668 00:51:46,617 --> 00:51:49,029 You're in charming company, too. 669 00:51:49,086 --> 00:51:51,396 Oh, please. 670 00:51:51,455 --> 00:51:54,436 It's just my mother and sisters. 671 00:51:54,491 --> 00:51:59,907 By the way, this table you're sitting at is normally reserved for us. 672 00:51:59,964 --> 00:52:05,778 I won't insult you by asking you to move, but I did want you to know. 673 00:52:06,170 --> 00:52:09,708 I know, ladies, forgive me. 674 00:52:09,773 --> 00:52:12,049 I must seem a bit ridiculous to you. 675 00:52:12,109 --> 00:52:16,990 But Mr. Saint-Denis has a habit of trespassing on my preserves. 676 00:52:19,717 --> 00:52:23,563 Please forgive this cavalier intrusion. 677 00:52:23,621 --> 00:52:25,897 I hope you enjoy your meal. 678 00:52:29,393 --> 00:52:33,000 He's not a member of your fan club. 679 00:52:34,465 --> 00:52:38,936 The impertinence of an inferiority complex. Of no importance. 680 00:52:41,472 --> 00:52:43,577 I love you. 681 00:52:44,575 --> 00:52:47,055 And I'm in love with you. 682 00:52:47,978 --> 00:52:50,185 I envy you two. 683 00:52:51,315 --> 00:52:53,317 What do you envy? 684 00:52:53,384 --> 00:52:55,227 Your love. 685 00:52:55,285 --> 00:52:59,461 No flaws, no compromises, no childishness. 686 00:53:01,125 --> 00:53:04,470 It's easy enough. I live with a saint. 687 00:53:04,528 --> 00:53:06,565 You've said that before. 688 00:53:08,365 --> 00:53:12,040 Know what this saint dreams of, if she had another life? 689 00:53:12,102 --> 00:53:14,742 Reincarnation with a pair of balls. 690 00:53:16,707 --> 00:53:19,381 - Have you decided? - For better or for worse. 691 00:53:19,443 --> 00:53:21,821 Would you taste it? 692 00:53:31,355 --> 00:53:33,460 - Fine. - It's all right? 693 00:53:44,034 --> 00:53:46,139 Thank you. 694 00:53:48,338 --> 00:53:50,716 Josephine, really. 695 00:53:50,774 --> 00:53:53,152 I didn't do anything. 696 00:53:53,210 --> 00:53:54,917 I didn't do anything, did I? 697 00:53:54,978 --> 00:53:56,958 Not at all, Miss. 698 00:53:57,014 --> 00:53:59,290 Stop it. You're embarrassing him. 699 00:54:01,952 --> 00:54:04,091 I'm sorry if I put you out. 700 00:54:04,154 --> 00:54:06,361 It's nothing, Miss. 701 00:54:06,423 --> 00:54:08,027 Exquisite. 702 00:54:08,092 --> 00:54:11,198 As good as the one we drank at the La Poteries'. 703 00:54:11,261 --> 00:54:14,140 - Don't you think, Paul? - Your mother's talking to you. 704 00:54:14,198 --> 00:54:15,609 Yes, Mother? 705 00:54:15,666 --> 00:54:21,412 I said, this is as good as the Champagne at the La Poteries'. 706 00:54:21,472 --> 00:54:24,510 - Why must you bring them up? - Why not? 707 00:54:24,575 --> 00:54:27,715 Because my answer is still no. 708 00:54:28,712 --> 00:54:31,056 Please give it some more thought. 709 00:54:31,115 --> 00:54:36,030 Emilienne is charming, cultured, and her parents are fine people. 710 00:54:36,086 --> 00:54:38,965 Your father was very close to them. 711 00:54:39,690 --> 00:54:42,068 And I've known Madeleine since childhood. 712 00:54:42,126 --> 00:54:44,470 Sure, you're practically cousins. 713 00:54:44,528 --> 00:54:49,375 Emilienne. They should have called her Cleopatra. 714 00:54:49,433 --> 00:54:52,141 That's enough. 715 00:54:52,202 --> 00:54:54,944 Besides, I have other plans. 716 00:54:55,606 --> 00:54:58,951 - What might they be? - I think I'm in love. 717 00:54:59,009 --> 00:55:01,011 What? 718 00:55:01,078 --> 00:55:03,684 Did I say something dirty? 719 00:55:04,281 --> 00:55:08,058 Will you rap my knuckles with a ruler like old Mr. Philippot? 720 00:55:08,118 --> 00:55:11,099 - Stop that. - Remember Mr. Philippot? 721 00:55:11,155 --> 00:55:14,932 You hired him for remedial tutoring. 722 00:55:14,992 --> 00:55:16,767 He tutored me, all right, 723 00:55:16,827 --> 00:55:20,297 and in subjects you never even imagined. Poor Mother. 724 00:55:20,364 --> 00:55:25,780 But so what? It left you time for your charity committees. 725 00:55:25,836 --> 00:55:27,679 Good deeds, charity... 726 00:55:27,738 --> 00:55:31,515 But you couldn't even raise your own children. 727 00:55:31,575 --> 00:55:33,384 Raise them, maybe. 728 00:55:33,443 --> 00:55:35,855 But love them, 729 00:55:35,913 --> 00:55:38,325 that was a bit too difficult. 730 00:55:39,783 --> 00:55:42,195 If only you'd had lovers... 731 00:55:44,054 --> 00:55:46,159 Yes, Paul. 732 00:55:48,258 --> 00:55:49,794 - Frank... - Yes? 733 00:55:49,860 --> 00:55:52,966 Let's go fetch the cigars from the car. 734 00:56:08,009 --> 00:56:12,389 - See that little number? - He's pathetic. Weak. 735 00:56:13,081 --> 00:56:14,856 He has charm. 736 00:56:14,916 --> 00:56:17,089 He's the Gaudens Labs heir. 737 00:56:17,151 --> 00:56:19,961 Originally, it was the old lady who had the fortune, 738 00:56:20,021 --> 00:56:22,831 but the father was a brilliant chemist. 739 00:56:22,891 --> 00:56:25,770 At his death, young Paul, who was barely 18, 740 00:56:25,827 --> 00:56:30,105 was mixed up in a scandal with the sons of some local notables. 741 00:56:30,164 --> 00:56:32,269 You're a fine one to talk. 742 00:56:32,333 --> 00:56:38,306 Seriously, they kidnapped some girls, one of whom was very young, nine or ten. 743 00:56:38,373 --> 00:56:40,353 A bit too young. 744 00:56:40,408 --> 00:56:43,218 Mommy managed to hush up the affair. 745 00:56:43,278 --> 00:56:46,885 - How do you know all that? - I heard it from the horse's mouth. 746 00:56:46,948 --> 00:56:49,394 My lawyer friend Gerard Briancon. 747 00:56:49,450 --> 00:56:51,555 - You know him. - Every inch. 748 00:56:54,489 --> 00:56:59,404 I adore you. He told me. Swore me to secrecy, of course. 749 00:57:00,895 --> 00:57:04,308 Young Gaudens came out white as snow. 750 00:57:04,365 --> 00:57:08,905 I don't know about you, but I find it pretty immoral. 751 00:57:09,704 --> 00:57:12,548 I don't feel I can judge anyone. 752 00:57:13,541 --> 00:57:16,147 You can open your eyes. 753 00:57:45,106 --> 00:57:47,313 Not nervous? 754 00:57:47,375 --> 00:57:49,753 About what? 755 00:57:49,811 --> 00:57:52,587 You don't feel humiliated? 756 00:57:52,647 --> 00:57:55,491 Not even ridiculous. 757 00:57:55,550 --> 00:57:58,554 I'm happy with you. 758 00:57:58,619 --> 00:58:01,828 I love you more than I've ever loved anyone. 759 00:58:11,866 --> 00:58:15,439 - Want something to drink? - I don't feel like it. 760 00:58:15,503 --> 00:58:17,005 You all right? 761 00:58:17,071 --> 00:58:21,076 Not great. It's hard. The words aren't coming. 762 00:58:22,510 --> 00:58:24,990 Use someone else's. 763 00:58:25,046 --> 00:58:27,322 Obviously I do that anyway. 764 00:58:27,382 --> 00:58:31,091 But seriously, these days writing bores me. 765 00:58:31,152 --> 00:58:34,133 I don't know why. I need... 766 00:58:34,188 --> 00:58:37,192 I don't know... I need some sort of change. 767 00:58:38,793 --> 00:58:41,171 A change of women. 768 00:58:41,229 --> 00:58:42,970 You really are a kid. 769 00:58:43,031 --> 00:58:44,806 You have no idea. 770 00:58:44,866 --> 00:58:46,971 Don't be so sure of that. 771 00:58:49,103 --> 00:58:52,516 - Get dressed, we're going out. - It's past midnight. 772 00:58:52,573 --> 00:58:54,985 Just get dressed. And wear a skirt. 773 00:58:55,109 --> 00:58:57,111 I find you mysterious. 774 00:58:57,245 --> 00:58:59,350 Mysterious? 775 00:58:59,414 --> 00:59:04,864 My ass. A woman's only worth the desire she arouses. What are you drinking? 776 00:59:04,919 --> 00:59:07,525 - A grenadine and lemon soda. - That takes the cake. 777 00:59:07,588 --> 00:59:10,660 You were right to dump those damn flowers. 778 00:59:10,725 --> 00:59:11,897 Good evening, all. 779 00:59:11,959 --> 00:59:13,961 Alban. 780 00:59:15,096 --> 00:59:17,201 I knew you'd be here. 781 00:59:17,265 --> 00:59:19,643 It's great to see you. 782 00:59:19,700 --> 00:59:22,271 I missed you last time. 783 00:59:22,336 --> 00:59:24,441 I couldn't resist. 784 00:59:31,913 --> 00:59:34,257 - How's Charles? - Charles? 785 00:59:34,315 --> 00:59:37,387 Just fine. He's already back to work. 786 00:59:37,452 --> 00:59:39,557 I haven't seen him in awhile. 787 00:59:39,620 --> 00:59:42,567 Hey, speak of the devil and you see... 788 00:59:42,623 --> 00:59:44,830 his horns. 789 00:59:47,095 --> 00:59:48,870 Capucine, 790 00:59:48,930 --> 00:59:51,501 meet Gabrielle, whom I've told you about. 791 00:59:53,234 --> 00:59:56,909 Good evening, and welcome. 792 00:59:56,971 --> 01:00:00,111 But we've already met, haven't we? 793 01:00:00,174 --> 01:00:01,380 Yes. 794 01:00:01,442 --> 01:00:04,218 Cecile, sweetheart, some Champagne. 795 01:00:04,278 --> 01:00:08,055 - Nice place. - You haven't seen it all yet. 796 01:00:08,116 --> 01:00:11,359 Let me introduce you to Alban, the owner. 797 01:00:11,419 --> 01:00:13,524 Good evening. 798 01:00:14,522 --> 01:00:16,832 I've seen your face before. 799 01:00:16,891 --> 01:00:20,100 - You aren't the first to say that. - Or the last, I think. 800 01:00:20,161 --> 01:00:22,732 She's not only gorgeous, but... 801 01:00:22,797 --> 01:00:25,744 She thinks. 802 01:00:25,800 --> 01:00:27,780 Come along, angel. 803 01:00:28,769 --> 01:00:31,443 Friends of his are friends of ours. 804 01:00:32,807 --> 01:00:35,253 Is this her first time here? 805 01:00:35,309 --> 01:00:38,722 It's her birthday tomorrow. This is a surprise. 806 01:00:39,714 --> 01:00:41,318 Does she know? 807 01:00:41,382 --> 01:00:43,419 It wouldn't be a surprise... 808 01:00:43,484 --> 01:00:48,558 - And you enjoy it? - I enjoy it, and it turns me on. 809 01:00:48,623 --> 01:00:51,467 Don't worry about her. She loves it. 810 01:00:51,526 --> 01:00:53,563 Sure, and she adores you. 811 01:00:53,628 --> 01:00:57,633 Sure. And I adore her, and life is beautiful. 812 01:01:03,971 --> 01:01:06,383 I like it here. 813 01:01:06,440 --> 01:01:08,545 Introduce me to your friends? 814 01:01:12,680 --> 01:01:14,785 Finish your glass. 815 01:01:28,796 --> 01:01:31,800 I have something to show you. Come on. 816 01:01:39,407 --> 01:01:41,512 Happy birthday, angel. 817 01:01:56,624 --> 01:01:59,161 Let's go home. 818 01:01:59,227 --> 01:02:02,606 I'll take you to your place. It's more sensible. 819 01:02:02,663 --> 01:02:04,301 What do you mean, sensible? 820 01:02:04,365 --> 01:02:06,606 Angel, 821 01:02:06,667 --> 01:02:11,207 I leave for London in the morning. I told you. 822 01:02:11,272 --> 01:02:12,876 You said next week. 823 01:02:12,940 --> 01:02:17,582 I mean, yes, it was supposed to be next week. 824 01:02:17,645 --> 01:02:20,125 But Capucine called this afternoon. 825 01:02:20,181 --> 01:02:25,597 There was a last minute change because Jonathan Coe had a conflict. 826 01:02:27,521 --> 01:02:30,297 When will you be back? 827 01:02:30,358 --> 01:02:32,895 Thursday or Friday. 828 01:02:35,263 --> 01:02:39,268 It's 3am. I'll wake my poor mother. 829 01:02:40,635 --> 01:02:42,444 No, you won't, 830 01:02:42,503 --> 01:02:46,974 not if you go gently, as you do so well. 831 01:02:56,550 --> 01:02:59,622 Have a good trip, my love. 832 01:02:59,687 --> 01:03:02,691 Goodbye, Gabrielle, my angel. 833 01:03:03,991 --> 01:03:06,995 Be happy without me. 834 01:03:07,061 --> 01:03:09,166 And take care of yourself. 835 01:03:30,117 --> 01:03:31,562 Come back quick. 836 01:03:38,859 --> 01:03:42,363 You were so quiet, I knew it was you. 837 01:03:42,430 --> 01:03:45,877 - You're not asleep? - I'm sleepwalking. 838 01:03:45,933 --> 01:03:49,676 Happy birthday, darling. You're sweet to come home tonight. 839 01:03:49,737 --> 01:03:51,808 He's off to London tomorrow. 840 01:03:51,872 --> 01:03:54,876 - He'll be back soon? - In four or five days. 841 01:03:57,511 --> 01:04:01,516 - Are you happy at least? - Mom, I'm not a kid any more. 842 01:04:07,788 --> 01:04:11,759 Don't walk me to the train. You know I hate goodbyes. 843 01:04:14,729 --> 01:04:17,107 Can you do it today? 844 01:04:18,265 --> 01:04:20,211 Yes. 845 01:04:20,267 --> 01:04:22,577 Don't worry. 846 01:04:22,636 --> 01:04:25,583 It's strange. Usually I'm the one leaving. 847 01:04:25,639 --> 01:04:29,519 "To those who ask why I travel I usually reply: 848 01:04:29,577 --> 01:04:31,682 "I know what I am running from... 849 01:04:31,746 --> 01:04:36,923 But not what I'm looking for." Not very cheering. When are you back? 850 01:04:36,984 --> 01:04:40,522 I can't tell you exactly. Next month... 851 01:04:40,588 --> 01:04:42,966 Capucine is joining me in London. 852 01:04:43,023 --> 01:04:45,731 I may go on to New York. It all depends on John. 853 01:04:45,793 --> 01:04:48,467 I won't ask. You'll tell me as you go. 854 01:04:55,803 --> 01:04:57,544 I can't live without you. 855 01:05:03,444 --> 01:05:09,156 I open what I think is my door, and standing there is Woody Allen, 856 01:05:09,216 --> 01:05:14,063 in front of a mirror, half-naked, in baggy boxer shorts, 857 01:05:14,121 --> 01:05:16,101 beige-colored but oversized... 858 01:05:16,157 --> 01:05:17,898 That must've been a shock. 859 01:05:17,958 --> 01:05:20,268 I wouldn't say that. 860 01:05:20,327 --> 01:05:23,706 Woody Allen's a shock, but in shorts, the shorts win. 861 01:05:23,764 --> 01:05:26,574 I don't mean Woody Allen's not a genius. 862 01:05:26,634 --> 01:05:30,411 - Very funny, but our time's up. - It's not so funny if our time's up. 863 01:05:30,471 --> 01:05:36,149 Can't we keep talking? Can't we go on? 864 01:05:36,210 --> 01:05:40,681 But I've no choice. Thank you for coming, it's been a pleasure. 865 01:05:40,748 --> 01:05:44,252 - I'll finish some other time? - Come back when you like. 866 01:05:44,318 --> 01:05:47,458 So ends "Icing on the Cake". Hope you enjoyed it. 867 01:05:47,521 --> 01:05:50,092 Tune in for next week's surprise... 868 01:05:50,157 --> 01:05:54,105 - Isn't it Gad? - I can't say. It's a surprise. 869 01:05:54,161 --> 01:05:57,404 Have a nice weekend. Roll the credits, please. 870 01:05:57,465 --> 01:05:59,445 With Gad Elmaleh. 871 01:06:06,974 --> 01:06:08,385 Thanks, Edouard. 872 01:06:08,442 --> 01:06:09,648 Thanks for coming. 873 01:06:09,710 --> 01:06:12,054 - See you soon. - Good luck. 874 01:06:15,349 --> 01:06:17,295 - Was it okay? - It was great. 875 01:06:17,351 --> 01:06:19,024 They're thrilled upstairs. 876 01:06:19,086 --> 01:06:22,124 Good. Hand me my cell, please. 877 01:06:27,461 --> 01:06:32,968 Hello. You have one new message, one new message. 878 01:06:33,968 --> 01:06:36,312 Gabrielle, it's Mom. I wanted to ask you... 879 01:06:36,370 --> 01:06:38,475 That was splendid, my lovely. 880 01:06:40,007 --> 01:06:43,352 We have to talk. You know Pascal Lahmani from Canal Plus? 881 01:06:43,410 --> 01:06:44,616 Yes. 882 01:06:44,678 --> 01:06:47,158 - He wants to meet you. - I know. 883 01:06:47,214 --> 01:06:51,458 I had a message, but I can't talk now. 884 01:06:51,519 --> 01:06:53,556 I've got something important to do. 885 01:06:53,621 --> 01:06:56,329 I'll call you later. Forgive me? 886 01:06:56,390 --> 01:06:58,370 So long, Philippe. 887 01:06:58,425 --> 01:06:59,495 Bitch. 888 01:07:20,614 --> 01:07:22,719 Why'd he do that? 889 01:07:33,260 --> 01:07:35,638 She just lies there. 890 01:07:35,696 --> 01:07:38,438 She's like a zombie. 891 01:07:38,499 --> 01:07:42,106 I don't know what to do. Any ideas? 892 01:07:42,169 --> 01:07:46,276 No, but you can't leave her like that. Have you seen a doctor? 893 01:07:48,342 --> 01:07:51,846 He says if she keeps it up, he'll hospitalize her. 894 01:07:53,080 --> 01:07:55,686 What do you think she wants? 895 01:07:57,985 --> 01:08:00,090 I think she wants to die. 896 01:08:03,424 --> 01:08:06,234 It's my fault, Denis. I should've talked to him. 897 01:08:06,293 --> 01:08:08,398 He's a smart man, you know. 898 01:08:10,431 --> 01:08:13,378 You think I was jealous of her? 899 01:08:13,434 --> 01:08:15,846 The poor 40-year-old single mother. 900 01:08:17,438 --> 01:08:20,146 What's got into you? 901 01:08:21,141 --> 01:08:28,389 Wasn't it you who told me that guilt is a poison? 902 01:08:28,449 --> 01:08:31,862 Remember, when Mom was ill. 903 01:08:34,555 --> 01:08:39,163 If he's smart, he'll understand the situation. 904 01:08:39,226 --> 01:08:41,331 I'm sure he's not a bastard. 905 01:08:44,732 --> 01:08:48,908 Then he must have reasons to act the way he did. 906 01:08:50,270 --> 01:08:54,013 Yes, you're right. 907 01:08:54,074 --> 01:08:56,554 He'd have left her in the end. 908 01:08:57,544 --> 01:09:02,857 One thing I'm sure of is he loves her. 909 01:09:02,916 --> 01:09:05,021 That's too subtle for me. 910 01:09:08,022 --> 01:09:09,933 I'm lucky you could be here. 911 01:09:09,990 --> 01:09:13,062 That's the nice thing about wanderers - 912 01:09:13,127 --> 01:09:17,007 sometimes near, sometimes far. 913 01:09:18,832 --> 01:09:20,937 It'll wake her! 914 01:09:22,002 --> 01:09:23,276 Hello. 915 01:09:23,337 --> 01:09:27,752 No, I'm sorry, she's sleeping. 916 01:09:27,808 --> 01:09:31,415 No, she didn't eat this morning. I don't know. 917 01:09:31,478 --> 01:09:33,754 I can call you back. 918 01:09:33,814 --> 01:09:36,522 Yes, I promise. 919 01:09:36,583 --> 01:09:38,585 Goodbye. 920 01:09:39,987 --> 01:09:42,968 I don't know what to make of that one, either. 921 01:09:43,023 --> 01:09:45,936 - The Gaudens boy. - Yes. 922 01:09:45,993 --> 01:09:50,032 Everyone calls him that. He has a first name. Paul. 923 01:09:50,097 --> 01:09:53,408 He only seems to exist through what his parents did. 924 01:09:53,467 --> 01:09:55,913 That about sums it up, doesn't it? 925 01:09:56,904 --> 01:10:03,344 You know, my darling little sister, life isn't easy for most people. 926 01:10:04,178 --> 01:10:08,684 For Paul Gaudens, it's easy because his father was a chemical genius? 927 01:10:08,749 --> 01:10:09,921 Explain that to me. 928 01:10:09,983 --> 01:10:15,831 Let's say certain important things are indeed easier for him. 929 01:10:15,889 --> 01:10:19,200 Anyway, he calls twice a day, every day. 930 01:10:19,259 --> 01:10:22,172 He's not afraid of waking her up. 931 01:10:22,229 --> 01:10:23,674 What's he want? 932 01:10:23,731 --> 01:10:25,677 He says he loves her, 933 01:10:25,733 --> 01:10:30,307 he wants to marry her, to see her, to take her far away from here. 934 01:10:30,370 --> 01:10:33,283 He says he can save her. 935 01:10:33,340 --> 01:10:38,983 You never know. Think of Sleeping Beauty. 936 01:10:39,046 --> 01:10:41,652 The rich young prince, 937 01:10:41,715 --> 01:10:44,059 he arrives, 938 01:10:44,118 --> 01:10:47,463 kisses her, and her taste for life returns. 939 01:10:52,192 --> 01:10:54,900 It beats sitting here doing nothing. 940 01:10:54,962 --> 01:10:56,532 That's true. 941 01:10:59,199 --> 01:11:00,906 Hello, Paul? 942 01:11:00,968 --> 01:11:03,847 This is Marie Snow, Gabrielle's mother. 943 01:11:03,904 --> 01:11:06,680 Still want to come see her? 944 01:11:06,740 --> 01:11:09,084 Yes. Tomorrow afternoon. 945 01:11:09,143 --> 01:11:12,249 Fifth floor. Yes, thank you. 946 01:11:12,312 --> 01:11:14,918 See you tomorrow, Paul. Goodbye. 947 01:11:16,550 --> 01:11:18,552 Inshallah. 948 01:12:33,694 --> 01:12:37,107 - I was worried. - Be glad. I spent your money. 949 01:12:37,164 --> 01:12:38,905 You went shopping? 950 01:12:38,966 --> 01:12:40,968 It gave you a nice color. 951 01:12:41,034 --> 01:12:43,913 - Buy you a drink? - Yes. 952 01:12:43,971 --> 01:12:46,417 - Want a hand? - Yes, thank you. 953 01:12:52,646 --> 01:12:55,149 - What do you want? - Same as you. 954 01:13:06,493 --> 01:13:07,938 For you. 955 01:13:07,995 --> 01:13:09,906 Oh, thank you. 956 01:13:09,963 --> 01:13:12,466 To thank you for watching over me. 957 01:13:12,532 --> 01:13:14,637 That's sweet. 958 01:13:20,240 --> 01:13:23,983 But, Gabrielle, you don't understand. 959 01:13:24,044 --> 01:13:27,253 You're the angel. I love you. I want to... 960 01:13:27,314 --> 01:13:29,487 Paul, please, don't start. 961 01:13:38,859 --> 01:13:41,465 Let's stay friends. It's better that way. 962 01:13:41,528 --> 01:13:46,477 Yes. Better for who? 963 01:13:46,533 --> 01:13:51,039 I've played the clown all week. I know who's on your mind. 964 01:13:51,104 --> 01:13:54,483 I've decided to forget him. Give me some time, please. 965 01:13:54,541 --> 01:13:57,021 What's he got that I don't? 966 01:13:57,077 --> 01:14:03,153 I'm here. He ran out on you like a coward! 967 01:14:03,216 --> 01:14:05,218 Look at me when I speak to you! 968 01:14:05,285 --> 01:14:07,765 - Please don't shout. - I'll shout if I like. 969 01:14:07,821 --> 01:14:12,099 Think you're some princess who can play with me like a kid? 970 01:14:12,159 --> 01:14:16,164 Actually, you're just like him. You make a fine pair. 971 01:14:16,229 --> 01:14:18,971 You make me sick. 972 01:14:41,355 --> 01:14:44,893 - Who is it? - It's me. Open up, please. 973 01:14:47,361 --> 01:14:50,308 What do you want? Bored on your own? 974 01:14:50,364 --> 01:14:52,469 What's going on? 975 01:14:53,433 --> 01:14:55,777 I'm packing. 976 01:14:55,836 --> 01:14:58,112 You're leaving me alone? 977 01:14:58,171 --> 01:15:01,846 Cut it out. Isn't it what you want? 978 01:15:03,877 --> 01:15:05,652 You been drinking? 979 01:15:05,712 --> 01:15:10,286 That what it takes to knock on my door? You're as gutless as he is. 980 01:15:10,350 --> 01:15:14,457 - Stop thinking about him. - And stop telling me what to do. 981 01:15:16,356 --> 01:15:20,532 I get the picture. I'm not a total retard. 982 01:15:20,594 --> 01:15:23,336 You're the only woman I've ever wanted. 983 01:15:23,397 --> 01:15:26,810 But I understand you. I'm not the man for you. 984 01:15:26,867 --> 01:15:29,746 So okay, the shows oven. 985 01:15:29,803 --> 01:15:31,805 Curtain. 986 01:15:40,714 --> 01:15:45,788 That day I met you in the bookstore, I thought that... 987 01:15:47,754 --> 01:15:51,861 Do you realize it's been nearly a year? 988 01:15:51,925 --> 01:15:56,772 I'm tired now. I want you to leave me alone. 989 01:15:58,899 --> 01:16:01,379 Don't leave me. I want to stay with you. 990 01:16:01,435 --> 01:16:06,111 Right. And as soon as we get back, you'll disappear again. 991 01:16:06,173 --> 01:16:08,278 I'm no sucker. 992 01:16:09,876 --> 01:16:14,382 I'm the one who doesn't want you now. I never want to see you again. 993 01:16:16,249 --> 01:16:19,162 Know what? It's your tough luck. 994 01:16:26,159 --> 01:16:28,264 I want to stay with you. 995 01:16:29,563 --> 01:16:34,410 Paul, if you'll have me, I'll marry you. But let's get out of here. 996 01:16:35,535 --> 01:16:38,778 Repeat what you just said. 997 01:16:38,839 --> 01:16:42,013 If you'll have me, I'll marry you. 998 01:16:45,378 --> 01:16:50,418 We haven't even slept together. You saying that to make me jealous? 999 01:16:50,484 --> 01:16:53,829 I think you can make me happy. Am I wrong? 1000 01:16:53,887 --> 01:16:56,333 Tell me I'm not wrong. 1001 01:16:56,389 --> 01:16:59,427 Yes, but... No. 1002 01:16:59,493 --> 01:17:04,135 My love, if it's true, I'll be the happiest man on earth. 1003 01:17:05,899 --> 01:17:08,106 Thank you. 1004 01:17:08,168 --> 01:17:11,274 I've got to call Mother. I'm calling her. 1005 01:17:20,347 --> 01:17:23,817 Hello, Mother? Yes, it's me. 1006 01:17:23,884 --> 01:17:26,694 She said yes. 1007 01:17:29,689 --> 01:17:31,293 - Catherine. - Nicolas. 1008 01:17:31,358 --> 01:17:35,704 - What news of our local celebrities? - Nice transition, Nicolas. 1009 01:17:35,762 --> 01:17:37,469 Speaking of drugs, 1010 01:17:37,531 --> 01:17:42,276 the press has announced the engagement "Tradition! Tradition!" 1011 01:17:42,335 --> 01:17:47,580 of Paul Gaudens, the Gaudens Labs heir and avid night-clubber, 1012 01:17:47,641 --> 01:17:50,281 to the very lovely Gabrielle Snow, 1013 01:17:50,343 --> 01:17:52,550 the former TVL weather girl 1014 01:17:52,612 --> 01:17:58,153 and now emcee of the station's "Icing on the Cake". 1015 01:17:58,218 --> 01:18:01,199 - It helps to have a fiancรฉ with pull. - Or a lover. 1016 01:18:01,254 --> 01:18:03,757 Those vipers. 1017 01:18:03,823 --> 01:18:06,394 She can't marry that nutcase. 1018 01:18:07,027 --> 01:18:09,633 What'd you say? 1019 01:18:09,696 --> 01:18:12,142 You always talk when my back's turned. 1020 01:18:12,199 --> 01:18:15,271 I was asking, any mail? 1021 01:18:15,335 --> 01:18:16,780 I'll check. 1022 01:18:27,514 --> 01:18:30,085 Capucine? It's Charles. 1023 01:18:30,150 --> 01:18:31,925 Am I bothering you? 1024 01:18:31,985 --> 01:18:35,762 Listen, I need your sleuthing talents. 1025 01:18:49,803 --> 01:18:53,216 - Pleased with your gift, pussycat? - Pussycat? 1026 01:18:53,273 --> 01:18:57,449 - Would you prefer "my kitten"? - Paul, please. 1027 01:18:59,012 --> 01:19:02,323 I have to go. I have an appointment for my gown. 1028 01:19:02,382 --> 01:19:05,295 - I'll come along. - Out of the question. 1029 01:19:06,453 --> 01:19:08,592 I want to ride in her little car. 1030 01:19:08,655 --> 01:19:12,660 Who's ever heard of the future groom attending a wedding-gown fitting? 1031 01:19:12,726 --> 01:19:14,672 That just isn't done. 1032 01:19:14,728 --> 01:19:17,732 I don't like her going alone. 1033 01:19:17,797 --> 01:19:19,868 I can go with her, if you like. 1034 01:19:19,933 --> 01:19:23,210 Don't worry. I'm meeting my mother there. 1035 01:19:23,270 --> 01:19:25,341 You must have other things to do. 1036 01:19:25,405 --> 01:19:29,012 That's for sure. I don't know if I'm coming or going. 1037 01:19:29,075 --> 01:19:34,024 You announced this wedding too fast. The Beauregards are in Monte Carlo. 1038 01:19:34,080 --> 01:19:37,323 - When do you see Monsignor Godeau? - Monsignor who? 1039 01:19:37,384 --> 01:19:39,227 Paul, explain. 1040 01:19:39,286 --> 01:19:43,132 Monsignor Godeau. He's officiating at our wedding. 1041 01:19:43,189 --> 01:19:46,170 We have to go see him about preparations. 1042 01:19:46,226 --> 01:19:47,899 What preparations? 1043 01:19:47,961 --> 01:19:52,171 My God, you'd think she'd never set foot in a church. 1044 01:19:52,232 --> 01:19:53,370 Mother. 1045 01:19:53,433 --> 01:19:55,504 I'm off. 1046 01:19:55,568 --> 01:20:00,984 Paul, darling, do remind your mother my name is Gabrielle. Kisses. 1047 01:20:02,142 --> 01:20:03,348 Mother. 1048 01:20:03,877 --> 01:20:06,380 Paul, my dear boy, 1049 01:20:06,446 --> 01:20:09,427 you're making a terrible mistake. 1050 01:20:09,482 --> 01:20:12,395 Certainly not the last one. 1051 01:20:13,253 --> 01:20:15,358 How do I look? 1052 01:20:17,123 --> 01:20:21,094 How can I put it? Different? 1053 01:20:21,161 --> 01:20:24,768 Sorry, but it's hot in here. I'm going out for a cig. 1054 01:20:24,831 --> 01:20:26,777 Sure. Go ahead. 1055 01:20:26,833 --> 01:20:28,938 Come in. 1056 01:20:32,339 --> 01:20:34,012 What a surprise. 1057 01:20:34,074 --> 01:20:39,114 I had to see you. 1058 01:20:39,179 --> 01:20:41,284 I was going out anyway. 1059 01:20:42,582 --> 01:20:45,028 Would you mind leaving them alone? 1060 01:20:45,085 --> 01:20:49,465 Not at all. I'm done. All that's left to do is the veil. Thank you. 1061 01:20:54,694 --> 01:20:57,470 - As Mom said, what a surprise. - Oh, please... 1062 01:20:57,530 --> 01:21:00,010 How do I look? 1063 01:21:00,066 --> 01:21:02,774 You really going to marry that guy? 1064 01:21:02,836 --> 01:21:05,783 Funny how nobody's happy about this wedding. 1065 01:21:05,839 --> 01:21:08,820 You should see his mother. She hates me. 1066 01:21:08,875 --> 01:21:11,879 Do you realize he's completely unstable? 1067 01:21:11,945 --> 01:21:13,754 Why? 1068 01:21:13,813 --> 01:21:17,158 And you think you're the picture of stability? 1069 01:21:17,217 --> 01:21:21,256 You're a bastard, Charles, a real bastard, 1070 01:21:21,321 --> 01:21:24,461 Saint-Denis or no Saint-Denis. 1071 01:21:24,524 --> 01:21:26,936 I found out your real name's Charles Denis. 1072 01:21:26,993 --> 01:21:29,667 You didn't stick just any handle on it, you shit. 1073 01:21:29,729 --> 01:21:32,505 Let's forget everything and start again. 1074 01:21:32,565 --> 01:21:35,978 Yeah, right. The same old stuff. 1075 01:21:36,035 --> 01:21:41,815 Steamy afternoons in your flat. Or whenever it suited you. 1076 01:21:41,875 --> 01:21:44,116 And those twisted games among friends. 1077 01:21:44,177 --> 01:21:48,387 How'd you put it? To see if I was really liberated. 1078 01:21:49,416 --> 01:21:52,590 That how you want to start over? 1079 01:21:52,652 --> 01:21:54,757 Is that how you love me? 1080 01:21:57,957 --> 01:22:01,427 In any case, you don't love me any more. 1081 01:22:01,494 --> 01:22:03,735 I don't love you any more? 1082 01:22:05,598 --> 01:22:08,704 Listen, you great judge of character. 1083 01:22:10,470 --> 01:22:13,349 I'll never love another man but you. 1084 01:22:13,406 --> 01:22:15,408 Ever. 1085 01:22:30,423 --> 01:22:32,528 Yes, I love you. 1086 01:22:34,794 --> 01:22:36,899 At this moment, I love you, Charles. 1087 01:22:39,699 --> 01:22:42,270 But I've grown up, thanks to you. 1088 01:22:42,335 --> 01:22:46,841 "What doesn't kill us makes us stronger." Who said that? 1089 01:22:47,974 --> 01:22:51,251 Maybe when you're married... 1090 01:22:51,311 --> 01:22:55,453 Things will be more balanced. You've got some nerve. 1091 01:22:55,515 --> 01:22:58,052 At least I still make you laugh. 1092 01:22:59,953 --> 01:23:02,229 You're no good as a martyr. 1093 01:23:06,426 --> 01:23:08,531 Look, it's simple... 1094 01:23:10,864 --> 01:23:16,906 Leave your wife, and I swear I won't marry Paul Gaudens. 1095 01:23:18,538 --> 01:23:22,350 But she's always been good to me. 1096 01:23:28,014 --> 01:23:31,120 I don't doubt it. Now please go. 1097 01:23:34,754 --> 01:23:37,826 - Don't forget me. - Get out. 1098 01:23:45,798 --> 01:23:48,142 Paul Andre Claude Gaudens, 1099 01:23:48,201 --> 01:23:52,650 do you take Gabrielle Aurore Snow to be your wife 1100 01:23:52,705 --> 01:23:55,481 and promise to love her, for better or for worse? 1101 01:23:55,542 --> 01:23:58,523 - I do. - Gabrielle Aurore Snow, 1102 01:23:58,578 --> 01:24:02,754 do you take Paul Andre Claude Gaudens to be your husband 1103 01:24:02,815 --> 01:24:05,955 and promise to love him, for better or for worse? 1104 01:24:06,019 --> 01:24:07,521 I do. 1105 01:24:07,587 --> 01:24:10,727 I now pronounce you man and wife. 1106 01:24:14,327 --> 01:24:17,035 What if we came here every year? 1107 01:24:17,096 --> 01:24:19,201 If you like. 1108 01:24:22,869 --> 01:24:25,816 Are you still thinking about him? 1109 01:24:25,872 --> 01:24:28,512 - About who? - Gabrielle... 1110 01:24:28,575 --> 01:24:32,580 - Gabrielle, forgive me. - Of course I forgive you. 1111 01:24:53,967 --> 01:24:58,507 Who taught you to do that? Tell me who. 1112 01:24:58,571 --> 01:25:02,075 No, don't tell me. I don't want to know. 1113 01:25:03,876 --> 01:25:05,981 You know because I told you. 1114 01:25:07,413 --> 01:25:10,292 And if you know, you don't need to ask. 1115 01:25:12,385 --> 01:25:16,128 - I haven't kept anything from you. - Shut up. 1116 01:25:17,056 --> 01:25:21,129 How many times did he take you? Once, twice, ten times? 1117 01:25:27,934 --> 01:25:32,007 How many guys screwed you while he watched? Three, four, ten, a hundred? 1118 01:25:32,071 --> 01:25:35,746 237. Stop it, Paul, you're pathetic. 1119 01:25:37,377 --> 01:25:41,348 Gabrielle, I just ask one thing... 1120 01:25:43,316 --> 01:25:45,796 for you to tell me the truth. 1121 01:25:45,852 --> 01:25:52,360 In front of how many of his friends did Charles watch you get fucked? 1122 01:25:52,425 --> 01:25:58,171 - You wouldn't understand. - I don't doubt it. No, I can't understand. 1123 01:25:58,231 --> 01:26:00,973 How could you let yourself be treated... 1124 01:26:01,034 --> 01:26:03,878 Say it. It's only a word. It's not the truth. 1125 01:26:03,936 --> 01:26:05,916 The truth. 1126 01:26:06,906 --> 01:26:08,385 The truth. 1127 01:26:08,441 --> 01:26:12,947 The truth is that your guy couldn't get it up otherwise. 1128 01:26:13,012 --> 01:26:15,117 You make me sick. 1129 01:26:16,315 --> 01:26:19,353 If I told you all that, without hiding anything, 1130 01:26:19,419 --> 01:26:22,889 it's because I thought I could trust you. 1131 01:26:22,955 --> 01:26:25,367 So you'd know everything about me. 1132 01:26:25,425 --> 01:26:29,567 He's got nothing to do with it. It's all over between us. 1133 01:26:29,629 --> 01:26:34,442 - Just help me forget. - If you'd really forgotten him... 1134 01:26:37,236 --> 01:26:39,648 you wouldn't need my help. 1135 01:26:45,845 --> 01:26:48,485 Oh, Lord. 1136 01:26:48,548 --> 01:26:52,052 - What's he got to do with it? - You wouldn't understand. 1137 01:26:52,118 --> 01:26:54,564 Then we're even. 1138 01:26:56,155 --> 01:27:00,160 You still love him, think about him all the time. 1139 01:27:02,662 --> 01:27:08,203 I can't bear the thought you slept with that guy. I can't bear it. 1140 01:27:11,404 --> 01:27:14,317 Don't! I don't want your pity! 1141 01:27:19,679 --> 01:27:22,159 Poor Paul, Why'd you marry me? 1142 01:27:22,215 --> 01:27:27,062 Why did I marry you, poor Paul? For your ass, my lovely. 1143 01:27:27,120 --> 01:27:31,728 Despite all your expert teachers, despite all you learned, 1144 01:27:31,791 --> 01:27:34,670 you're no better than the rest of them. 1145 01:27:34,727 --> 01:27:37,230 You don't know what I'm capable of. 1146 01:27:45,138 --> 01:27:49,746 - Are you afraid? - Yes, I'm afraid. You scare me. 1147 01:28:12,431 --> 01:28:16,880 - It was a good concert. - I'm not mad about Mozart. 1148 01:28:16,936 --> 01:28:18,347 Now, now. 1149 01:28:18,404 --> 01:28:20,941 Sure, there are some nice things. 1150 01:28:21,007 --> 01:28:23,749 I'm so sorry that I couldn't make it. 1151 01:28:23,810 --> 01:28:26,188 You have so much to do, Mother. 1152 01:28:28,047 --> 01:28:31,824 Speaking of Mozart, have you read the latest Saint-Denis? 1153 01:28:31,884 --> 01:28:33,659 It's had rave reviews. 1154 01:28:33,719 --> 01:28:37,963 We bought it, but haven't read it yet. I loved his last one. 1155 01:28:38,024 --> 01:28:40,971 What was it called already? 1156 01:28:41,027 --> 01:28:43,667 "Penelope's Absence". 1157 01:28:44,363 --> 01:28:47,207 True, he does write well. 1158 01:28:48,634 --> 01:28:51,205 My wife thinks so, too. 1159 01:28:51,270 --> 01:28:54,740 I don't know who thought to invite him to the Association gala, 1160 01:28:54,807 --> 01:28:57,151 but it will be a great help. 1161 01:28:58,277 --> 01:29:03,249 They say that Muriel Robin and Marc Lavoine will perform. 1162 01:29:03,316 --> 01:29:06,889 To be confirmed, my dear. 1163 01:29:06,953 --> 01:29:12,767 Dear friend, your brandy is absolutely divine. 1164 01:29:13,492 --> 01:29:15,438 Gabrielle, 1165 01:29:15,494 --> 01:29:20,534 this is the perfect opportunity to wear the dress I bought you. 1166 01:29:20,600 --> 01:29:24,047 - If you wish. - It's what I want. 1167 01:29:46,192 --> 01:29:48,832 It is one of the joys of my office 1168 01:29:48,895 --> 01:29:54,208 to extend my warmest thanks to our friend, 1169 01:29:54,267 --> 01:29:59,740 Edouard de Montois, president of the Association. 1170 01:29:59,805 --> 01:30:03,252 I want to thank him for his devotion, 1171 01:30:03,309 --> 01:30:07,689 his profound humanism, 1172 01:30:07,747 --> 01:30:11,490 a humanism recognized by many other humanists 1173 01:30:11,550 --> 01:30:14,087 and not the least of them. 1174 01:30:14,153 --> 01:30:17,032 Some will be here with us tonight, 1175 01:30:17,089 --> 01:30:22,300 and among those who enrich us with their talent as well, 1176 01:30:22,361 --> 01:30:26,776 I have the pleasure of welcoming Charles Saint-Denis, 1177 01:30:26,832 --> 01:30:31,406 who's honored us with his presence and who will soon say a few words. 1178 01:30:31,470 --> 01:30:33,472 Bravo. 1179 01:30:42,982 --> 01:30:46,259 I warmly thank the committee members, 1180 01:30:46,319 --> 01:30:51,325 who work so tirelessly, as a little bird has told me. 1181 01:30:51,390 --> 01:30:56,271 First and foremost, our founder and president, Genevieve Gaudens, 1182 01:30:56,329 --> 01:31:01,904 Monsignor Godeau, Colonel Athanazian and his devoted wife Flore, 1183 01:31:01,968 --> 01:31:05,780 Arthur Bonnait, president of the Lyon Butcher's Syndicate, 1184 01:31:05,838 --> 01:31:10,184 Dr. Spartcule, and many others who know who they are. 1185 01:31:10,242 --> 01:31:13,780 Now I give the floor to our president Edouard de Montois. 1186 01:31:24,924 --> 01:31:28,736 Those who know me know that my speeches 1187 01:31:28,794 --> 01:31:31,331 are the most painful to sit through... 1188 01:31:33,232 --> 01:31:35,838 You're late. You might have made an effort. 1189 01:31:35,901 --> 01:31:40,008 - Gabrielle wasn't feeling well. - You could have come without her. 1190 01:31:40,072 --> 01:31:43,576 - It wouldn't have been as much fun. - I don't see why not. 1191 01:31:43,642 --> 01:31:45,747 I assure you. 1192 01:31:45,811 --> 01:31:50,851 A round of applause for this embodiment of generosity and humanity. 1193 01:31:51,484 --> 01:31:54,124 Genevieve, if you wouldn't mind. 1194 01:31:58,057 --> 01:32:00,196 Thank you. 1195 01:32:00,259 --> 01:32:03,706 I'm not used to being in the spotlight. 1196 01:32:03,763 --> 01:32:07,267 Thank you all for being here tonight. 1197 01:32:09,201 --> 01:32:16,415 Thanks to you, we've been able to work miracles again this year. 1198 01:32:16,475 --> 01:32:23,950 My heart goes out to all those to whom we bring a little bit of warmth and comfort 1199 01:32:24,016 --> 01:32:26,087 in these troubled times. 1200 01:32:26,152 --> 01:32:32,728 But I'd like to give the floor to a man we all admire 1201 01:32:32,792 --> 01:32:36,399 and who can express things better than I can. 1202 01:32:36,462 --> 01:32:39,102 I'd like to call on Charles Saint-Denis, 1203 01:32:39,165 --> 01:32:43,511 who has agreed to say a few words. 1204 01:32:43,569 --> 01:32:49,383 Please give him a fitting welcome for his talent and generosity. 1205 01:32:54,713 --> 01:33:00,857 Dear Genevieve, the honor is all mine, and it's you who deserves all the honors. 1206 01:33:02,021 --> 01:33:05,867 I'm nevertheless delighted to be... 1207 01:33:18,571 --> 01:33:22,917 I, Paul Gaudens, I killed the beast. 1208 01:33:22,975 --> 01:33:25,251 I killed the monster who corrupted my wife. 1209 01:33:26,112 --> 01:33:29,491 - She'll never agree. - I won't leave her a choice. 1210 01:33:29,548 --> 01:33:32,893 Your father used to defend our interests. 1211 01:33:32,952 --> 01:33:37,059 My husband held him in high esteem. 1212 01:33:37,123 --> 01:33:41,833 You're the third lawyer on this case. Time is of the essence. 1213 01:33:41,894 --> 01:33:43,999 The trial is coming up. 1214 01:33:45,264 --> 01:33:47,801 I hope I'm right in trusting you. 1215 01:33:47,867 --> 01:33:52,782 What can I say, madam? This case fascinates me. 1216 01:33:52,838 --> 01:33:56,047 I have determination and pride. I dislike losing. 1217 01:33:56,108 --> 01:33:58,611 Fortunately, I don't lose often. 1218 01:33:58,677 --> 01:34:02,022 But we can't hope for better than a reduced sentence 1219 01:34:02,081 --> 01:34:05,654 and confinement in conditions favorable to your son. 1220 01:34:05,718 --> 01:34:09,029 That's not what I was thinking about. 1221 01:34:09,088 --> 01:34:12,433 Your father fully deserved my husband's affection. 1222 01:34:12,491 --> 01:34:16,462 - How will you proceed? - I must see her quickly. 1223 01:34:16,529 --> 01:34:19,135 Careful. She's depraved to the bone. 1224 01:34:19,198 --> 01:34:22,372 I know the human soul, madam. I won't be fooled. 1225 01:34:22,434 --> 01:34:24,209 You haven't mentioned fees. 1226 01:34:24,270 --> 01:34:29,879 I'm better mannered than that, madam, but I'm sure we can work something out. 1227 01:34:29,942 --> 01:34:34,789 Speaking of money, is there a marriage contract between your son and his wife? 1228 01:34:34,847 --> 01:34:38,522 Separation of property. Only normal, she's penniless. 1229 01:34:38,584 --> 01:34:41,190 I worked hard to persuade Paul. 1230 01:34:41,253 --> 01:34:44,166 - Why? Could she... - Don't worry about that. 1231 01:34:44,223 --> 01:34:47,227 We'll come to it later. Where can I find her? 1232 01:34:47,293 --> 01:34:52,106 Since the incident, she spends most of her time at her mother's, 1233 01:34:52,164 --> 01:34:53,973 who runs a little bookshop. 1234 01:34:54,033 --> 01:34:56,343 We don't care to have her around. 1235 01:34:56,402 --> 01:34:59,679 But officially, she still lives here, of course. 1236 01:34:59,738 --> 01:35:04,710 Now that the press has started to leave us alone, I've allowed her to... 1237 01:35:04,777 --> 01:35:06,848 I'll phone her later. 1238 01:35:06,912 --> 01:35:09,791 I need to review the case. I'll keep you informed. 1239 01:35:09,848 --> 01:35:13,523 Do you think we can avoid a scandal? I mean... 1240 01:35:15,588 --> 01:35:18,364 That all depends whom it sullies. 1241 01:35:25,631 --> 01:35:29,135 I'm glad we understand each other, counselor. 1242 01:35:30,502 --> 01:35:33,312 When can I see my son again? 1243 01:35:33,372 --> 01:35:38,185 Since his transfer, your predecessors never even obtained visiting rights. 1244 01:35:38,244 --> 01:35:40,246 I'll see to it this evening, madam. 1245 01:35:56,729 --> 01:35:58,834 Did you sleep well? 1246 01:36:00,532 --> 01:36:02,637 I wasn't sleeping. 1247 01:36:04,203 --> 01:36:06,945 The Gaudens attorney called. 1248 01:36:07,006 --> 01:36:09,816 Another one, a Mr. Lorbach. 1249 01:36:09,875 --> 01:36:12,822 He left a number to call. It's urgent. 1250 01:36:15,748 --> 01:36:17,853 I know what they want. 1251 01:36:21,053 --> 01:36:24,262 They want me to testify against Charles. 1252 01:36:25,257 --> 01:36:27,362 They want me to tell them... 1253 01:36:28,761 --> 01:36:32,903 To tell them what you didn't dare tell me. 1254 01:36:38,904 --> 01:36:41,009 I loved him so much. 1255 01:36:43,242 --> 01:36:47,520 - It wasn't sick. Do you understand? - Of course I do. 1256 01:36:51,216 --> 01:36:55,722 I won't taint his memory. It's vile to ask me to do that. 1257 01:36:58,057 --> 01:37:01,163 And his wife... Imagine the scandal. 1258 01:37:01,226 --> 01:37:05,231 There's no avoiding it. Leave that to the Gaudens. 1259 01:37:08,667 --> 01:37:12,945 Here, something else to think about, a letter from your uncle. 1260 01:37:13,005 --> 01:37:15,508 He'll be in the area next month. 1261 01:37:17,509 --> 01:37:19,716 If only he could make all this vanish. 1262 01:37:19,778 --> 01:37:22,099 GAUDENS TRIAL BEGINS MONDAY How can they write such things? 1263 01:37:22,147 --> 01:37:23,749 We can't allow it. 1264 01:37:23,816 --> 01:37:26,023 There's not much we can do. 1265 01:37:26,085 --> 01:37:28,725 We have very little room to maneuver. 1266 01:37:28,787 --> 01:37:30,858 If Gabrielle doesn't testify... 1267 01:37:30,923 --> 01:37:32,766 She's late. 1268 01:37:32,825 --> 01:37:35,806 - She won't come. - Yes, she will. 1269 01:37:35,861 --> 01:37:40,003 I could tell from her tone of voice. But we must persuade her. 1270 01:37:40,065 --> 01:37:44,411 - I told you I'd handle that. - What can she say? 1271 01:37:44,470 --> 01:37:47,815 Things I don't want reaching your ears. 1272 01:37:48,807 --> 01:37:51,253 Here she is. 1273 01:37:54,513 --> 01:37:56,823 - Hello, Daniel. - Hello, Mrs. Gaudens. 1274 01:37:56,882 --> 01:37:59,260 They're in the study. 1275 01:38:00,486 --> 01:38:02,898 Yes. Come in. 1276 01:38:10,429 --> 01:38:13,342 - Hello. - Hello, madam. 1277 01:38:13,399 --> 01:38:15,675 Eleonore, Josephine, leave us. 1278 01:38:26,912 --> 01:38:30,382 Thank you for responding so promptly. Time is of the essence. 1279 01:38:30,449 --> 01:38:33,589 Before Mrs. Gaudens speaks to you, 1280 01:38:33,652 --> 01:38:36,690 I'd like to remind you of your interests here. 1281 01:38:36,755 --> 01:38:41,670 I spoke to Paul yesterday. He loves you sincerely and devotedly. 1282 01:38:41,727 --> 01:38:46,335 In his mind, it was for you that he went so far, but he holds no grudge. 1283 01:38:46,398 --> 01:38:49,311 He'll see to your needs for the rest of your life. 1284 01:38:49,368 --> 01:38:52,941 Your in-laws intend to be very generous toward you. 1285 01:38:53,005 --> 01:38:55,918 That's something you mustn't lose sight of. 1286 01:38:55,974 --> 01:38:59,353 I'll be in the sitting room if you need me. 1287 01:39:04,616 --> 01:39:08,393 I hope I can count on you, Gabrielle. 1288 01:39:08,454 --> 01:39:11,401 I'm in total despair. 1289 01:39:11,457 --> 01:39:13,994 I fear your coldness toward my son. 1290 01:39:14,560 --> 01:39:16,506 Hence the financial offer? 1291 01:39:18,163 --> 01:39:21,337 Only you can save my son. 1292 01:39:31,677 --> 01:39:35,352 Every day, I curse the heavens that Paul ever met you. 1293 01:39:37,049 --> 01:39:42,727 It's a torment knowing my son's fate is in your hands, but... 1294 01:39:45,290 --> 01:39:47,463 This is so difficult. 1295 01:39:52,264 --> 01:39:57,714 There is something you should know before you make your decision. 1296 01:39:58,270 --> 01:40:02,343 I had another child before Paul. 1297 01:40:02,407 --> 01:40:04,318 Thibault. 1298 01:40:04,376 --> 01:40:06,481 Another son. 1299 01:40:07,579 --> 01:40:10,185 They were ten months apart. 1300 01:40:10,249 --> 01:40:12,729 They were inseparable. 1301 01:40:12,784 --> 01:40:14,889 They were like twins. 1302 01:40:17,155 --> 01:40:19,260 One evening... 1303 01:40:20,359 --> 01:40:23,966 Paul was three, Thibault almost four... 1304 01:40:25,564 --> 01:40:31,571 We never knew what really happened. Paul was still so young. 1305 01:40:33,839 --> 01:40:36,479 They were playing together in the bathtub. 1306 01:40:36,542 --> 01:40:40,456 I was next door in my room 1307 01:40:40,512 --> 01:40:44,892 getting dressed for a dinner party we were giving here. 1308 01:40:44,950 --> 01:40:50,832 It was an important business dinner for my husband. 1309 01:40:50,889 --> 01:40:56,896 I could hear the boys laughing since I'd left the door ajar. 1310 01:40:58,664 --> 01:41:00,769 They were laughing. 1311 01:41:02,701 --> 01:41:06,376 Thibault was an extraordinary little boy. 1312 01:41:09,808 --> 01:41:11,913 Already very gifted. 1313 01:41:13,712 --> 01:41:16,955 Suddenly, I couldn't hear anything. 1314 01:41:18,784 --> 01:41:23,290 And then Paul called me, still laughing. 1315 01:41:25,290 --> 01:41:29,636 When I went into the bathroom, Thibault's head was underwater. 1316 01:41:31,396 --> 01:41:34,969 Imagine what must have gone on in Paul's mind, 1317 01:41:35,033 --> 01:41:37,980 whatever he may have done, 1318 01:41:38,036 --> 01:41:41,540 the burden he's had to bear all these years. 1319 01:41:42,641 --> 01:41:45,315 It's not his fault. 1320 01:41:45,377 --> 01:41:47,482 He loved his brother. 1321 01:41:48,814 --> 01:41:50,919 He was so adorable. 1322 01:41:52,651 --> 01:41:54,756 After that... 1323 01:41:55,887 --> 01:42:00,666 After that, things were never the same, 1324 01:42:00,726 --> 01:42:03,229 even after the girls were born. 1325 01:42:08,700 --> 01:42:11,476 Gabrielle, I know... 1326 01:42:17,075 --> 01:42:19,351 Things aren't simple, are they? 1327 01:42:19,845 --> 01:42:21,984 What are you going to do, Gabrielle? 1328 01:42:25,417 --> 01:42:27,522 I don't know. 1329 01:42:55,814 --> 01:42:57,816 Gabrielle. 1330 01:43:11,096 --> 01:43:12,803 How do you feel? 1331 01:43:13,799 --> 01:43:16,109 I don't feel anything any more. 1332 01:43:17,102 --> 01:43:20,276 I'm completely drained, empty. 1333 01:43:21,540 --> 01:43:24,111 I loved him so much. 1334 01:43:28,046 --> 01:43:31,027 I've just come from Gerard Briancon's office. 1335 01:43:31,083 --> 01:43:34,963 Rumor has it they want you to testify against Charles. 1336 01:43:35,020 --> 01:43:37,057 It's true. 1337 01:43:37,656 --> 01:43:42,730 Believe me, I don't usually try to interfere in people's lives, 1338 01:43:42,794 --> 01:43:44,671 but I wanted to know... 1339 01:43:44,730 --> 01:43:46,607 If you had anything to fear? 1340 01:43:49,134 --> 01:43:51,444 You little girl. 1341 01:43:54,840 --> 01:43:59,789 No, it's not for me, or for Charles' reputation. 1342 01:44:07,419 --> 01:44:10,161 Actually, I'm not sure why I wanted to see you. 1343 01:44:10,655 --> 01:44:13,329 You want to know whose side I'm on? 1344 01:44:14,059 --> 01:44:16,335 Be on your own side. 1345 01:44:17,729 --> 01:44:20,903 Maybe that's what I wanted to say. 1346 01:44:20,966 --> 01:44:23,276 Don't listen to anyone. 1347 01:44:24,436 --> 01:44:26,541 I think... 1348 01:44:29,107 --> 01:44:30,882 I think I'll tell the truth. 1349 01:44:30,942 --> 01:44:34,446 "The whole truth and nothing but the truth." 1350 01:44:35,914 --> 01:44:38,952 It'll only be your own truth. 1351 01:44:39,017 --> 01:44:41,827 It's the only one I know. 1352 01:44:41,887 --> 01:44:45,300 I hope they'll understand. 1353 01:44:52,397 --> 01:44:55,935 There's no doubt that Gabrielle Gaudens' testimony 1354 01:44:56,001 --> 01:44:58,311 sheds new light on this case 1355 01:44:58,370 --> 01:45:02,648 and explains, if not justifies, Paul Gaudens' act. 1356 01:45:02,707 --> 01:45:07,884 These rather sickening revelations are surprising, coming from an ex-colleague 1357 01:45:07,946 --> 01:45:13,953 reputed to be pure as the driven "Snow." 1358 01:45:22,327 --> 01:45:25,672 Gaudens Verdict Due Today Mitigating Circumstances Expected 1359 01:45:25,730 --> 01:45:28,836 As expected, the jury found mitigating circumstances. 1360 01:45:28,900 --> 01:45:35,545 Paul Gaudens was sentenced to seven years in a special institution. 1361 01:45:35,607 --> 01:45:41,114 Let's hear the reaction of Stephane Lorbach, Paul Gaudens' defense attorney. 1362 01:45:41,179 --> 01:45:43,455 The verdict satisfies us. 1363 01:45:43,515 --> 01:45:49,989 It meets the twofold requirement of justice and humanity that is our constant concern. 1364 01:46:11,376 --> 01:46:14,880 Gaudens, your wife is in the visiting room. 1365 01:46:21,353 --> 01:46:23,856 I don't want to see her any more. 1366 01:46:48,280 --> 01:46:50,021 You've come for your money? 1367 01:46:50,081 --> 01:46:53,153 I was at the prison. Paul won't see me. 1368 01:46:53,218 --> 01:46:56,756 It's one of his few remaining liberties. Surprised? 1369 01:46:58,189 --> 01:47:02,399 I testified. His sentence was reduced. It's a strange show of thanks. 1370 01:47:02,460 --> 01:47:04,565 You only told the truth. 1371 01:47:06,898 --> 01:47:08,707 It's time to grow up, child. 1372 01:47:08,767 --> 01:47:13,512 You'll get a letter from Paul tomorrow asking for a divorce. 1373 01:47:13,571 --> 01:47:17,644 Paul is under guardianship until further notice. 1374 01:47:19,644 --> 01:47:23,456 Believe me, you're not about to get a cent out of us. 1375 01:47:23,882 --> 01:47:26,089 You're dismissed. 1376 01:47:26,151 --> 01:47:28,256 I see. 1377 01:47:30,221 --> 01:47:33,759 Forgive me, but I'm keeping the car. I need it. 1378 01:47:46,271 --> 01:47:48,012 Denis! 1379 01:47:51,109 --> 01:47:53,020 I had trouble finding you. 1380 01:47:53,078 --> 01:47:58,790 I move around a lot, but I left your mom my play dates. 1381 01:47:58,850 --> 01:48:01,126 How's my favorite niece? 1382 01:48:01,186 --> 01:48:04,099 Not great, as you can imagine. 1383 01:48:04,155 --> 01:48:06,999 Would you like to visit my palace? 1384 01:48:07,058 --> 01:48:09,732 Yes? Come on. 1385 01:48:32,250 --> 01:48:34,355 Thank you. 1386 01:48:37,589 --> 01:48:40,126 Why the look? She's my niece. 1387 01:48:40,191 --> 01:48:43,229 I never think, Mr. Merlin. 1388 01:48:43,294 --> 01:48:45,638 I know, Mrs. Bonnet. 1389 01:48:45,697 --> 01:48:48,075 Want something to drink? A cup of tea? 1390 01:48:48,133 --> 01:48:49,737 I hate tea. 1391 01:48:49,801 --> 01:48:52,907 Then I have just what we need upstairs. 1392 01:48:54,205 --> 01:48:56,515 Mom said you wanted to see me. 1393 01:48:56,574 --> 01:49:01,455 I always want to see you, but to tell you the truth... 1394 01:49:03,048 --> 01:49:05,995 I have an offer to make you. 1395 01:49:07,152 --> 01:49:08,859 Dishonest? 1396 01:49:08,920 --> 01:49:10,922 Naturally. 1397 01:49:15,727 --> 01:49:19,072 Ladies and gentlemen, for my next number, 1398 01:49:19,998 --> 01:49:25,641 I must ask you to respect total silence, 1399 01:49:25,703 --> 01:49:32,052 so as not to disturb in any way the concentration it requires to accomplish. 1400 01:49:33,044 --> 01:49:34,523 Indeed, 1401 01:49:35,513 --> 01:49:41,691 this saw blade makes 6,500 revolutions per minute. 1402 01:49:41,753 --> 01:49:45,758 The risk is considerable and absolute. 1403 01:49:47,092 --> 01:49:52,235 So I'd like to pay tribute to the courage of my charming assistant Gabrielle. 1404 01:49:52,297 --> 01:49:56,302 Please give her a big hand. Gabrielle. 106316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.