Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:28,720
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
2
00:01:33,920 --> 00:01:35,760
-Зачем тебе это золото?
3
00:01:36,920 --> 00:01:41,120
Весь криминал, проблемы.
Ну когда мы уже уедем?
4
00:01:43,280 --> 00:01:45,520
-Ну, я 5 лет в тайгу не ходил.
5
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
Я закис.
6
00:01:48,440 --> 00:01:50,200
-Значит, все по новой.
7
00:01:51,760 --> 00:01:56,720
-Слушайте, мне бы...
Мне вообще с Антоном поговорить.
8
00:01:56,720 --> 00:01:58,240
Хотя бы 5 минут.
9
00:01:59,920 --> 00:02:01,400
-Иди-ка ты к себе.
10
00:02:01,400 --> 00:02:03,160
Завтра тебе все скажут.
11
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
-А я думала, ты...
12
00:02:12,040 --> 00:02:13,120
-Наташ...
13
00:02:16,400 --> 00:02:17,960
Я же слова не давал.
14
00:02:29,360 --> 00:02:31,600
-Горбатого могила исправит.
15
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
-А ты уверен,
что этот казачок не засланный?
16
00:02:43,960 --> 00:02:46,320
-Грохнуть мы его всегда успеем.
17
00:02:46,320 --> 00:02:49,160
СТУК В ДВЕРЬ
-Тук-тук! Можно?
18
00:02:54,160 --> 00:02:55,240
-Заходи.
19
00:02:56,560 --> 00:02:57,720
Присаживайся.
20
00:03:05,240 --> 00:03:06,920
Мы тут посовещались.
21
00:03:08,600 --> 00:03:10,800
Мы согласны на твое предложение.
22
00:03:14,640 --> 00:03:15,840
-10 процентов?
23
00:03:15,840 --> 00:03:18,080
-Ага, 10 процентов.
24
00:03:18,080 --> 00:03:20,400
Но с одним условием:
25
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
ты вывозишь свою долю сам.
26
00:03:22,400 --> 00:03:23,680
Без меня.
27
00:03:24,320 --> 00:03:25,720
-Не проблема.
28
00:03:25,720 --> 00:03:26,880
-Да?
29
00:03:27,880 --> 00:03:29,720
А я думаю, что проблема.
30
00:03:30,920 --> 00:03:33,040
-А я думаю, что не проблема.
31
00:03:33,040 --> 00:03:35,960
Я уже придумал пару вариантов
и могу еще.
32
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
-Да?
33
00:03:38,200 --> 00:03:39,320
Поделишься?
34
00:03:40,400 --> 00:03:41,520
-Поделюсь.
35
00:03:43,040 --> 00:03:44,840
А вы своими поделитесь?
36
00:03:48,240 --> 00:03:51,680
-Господи, прости мне мои мысли.
37
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
-Ты понял, что он подумал?
38
00:03:59,840 --> 00:04:01,320
Подожди нас внизу.
39
00:04:08,360 --> 00:04:44,040
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
40
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
-Это здесь, точно.
41
00:05:13,640 --> 00:05:16,320
Мерло вот здесь копал,
а я - там, выше.
42
00:05:16,320 --> 00:05:17,760
Я покажу.
43
00:05:25,680 --> 00:05:28,840
-Следов очень много.
Стволы пиленые лежат.
44
00:05:28,840 --> 00:05:31,000
Значит, здесь уже искали.
45
00:05:31,000 --> 00:05:34,280
Но место хорошее,
здесь лагерь и поставим.
46
00:05:34,280 --> 00:05:36,320
-Место хорошее, но опасное.
47
00:05:37,200 --> 00:05:40,320
Отовсюду можно подобраться,
даже не заметишь.
48
00:05:40,320 --> 00:05:43,600
Охрана нужна.
Там, там.
49
00:05:43,600 --> 00:05:44,720
Там и там.
50
00:05:45,800 --> 00:05:46,960
-Согласен.
51
00:05:48,680 --> 00:05:51,360
-Тут гектаров десять, наверное.
-8.
52
00:05:53,520 --> 00:05:58,200
Если все будет, как завещал Мерло,
сотню килограмм за сезон поднимем.
53
00:05:59,400 --> 00:06:00,880
-Ну что, начнем?
54
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
-Да.
55
00:06:14,880 --> 00:06:15,920
Руслан!
56
00:06:24,800 --> 00:06:27,760
-Ты что, собрался отдать
наши 10 процентов?
57
00:06:27,760 --> 00:06:30,200
Давай грохнем его, и все.
-Погоди.
58
00:06:30,200 --> 00:06:32,920
Пусть сначала своими идеями
поделится.
59
00:06:32,920 --> 00:06:34,240
Там посмотрим.
60
00:06:35,360 --> 00:06:39,280
-А золото мы будем переправлять
в горшках с женьшенем,
61
00:06:39,280 --> 00:06:41,960
я придумал, как это сделать.
Верняк.
62
00:06:47,880 --> 00:07:02,760
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
63
00:07:02,760 --> 00:07:05,920
-Вот увидишь,
он нас рано или поздно подставит.
64
00:07:08,240 --> 00:07:09,760
-Он мне нужен.
65
00:07:17,000 --> 00:07:18,440
-Ну что, поехали?
66
00:07:22,360 --> 00:07:26,280
-Послушай, студент, не я жду.
67
00:07:27,240 --> 00:07:28,360
Меня ждут.
68
00:07:28,360 --> 00:07:40,840
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
69
00:07:40,840 --> 00:07:43,240
-Как там дела на прииске нашем?
70
00:07:43,240 --> 00:07:45,880
-На нашем - хорошо.
На вашем - не знаю.
71
00:07:47,080 --> 00:07:50,120
-Когда вы возьмете меня туда?
-Никогда.
72
00:07:51,120 --> 00:07:54,280
-В смысле?
-Да толку от тебя в тайге никакого.
73
00:07:56,120 --> 00:07:59,560
-Это же я участок нашел,
я придумал, как вывозить.
74
00:07:59,560 --> 00:08:02,600
-Ну, ты, ты. Никто ж не спорит.
-А моя доля?
75
00:08:02,600 --> 00:08:04,560
-А твоя доля вся в женьшене.
76
00:08:04,560 --> 00:08:07,640
Сколько женьшеня будет -
столько и твоя доля.
77
00:08:07,640 --> 00:08:10,160
Нам его много нужно.
-Так зачем много?
78
00:08:10,160 --> 00:08:14,080
Я прикинул - сотни горшков хватит.
-Это что, типа поддон?
79
00:08:14,080 --> 00:08:15,520
-Вот идиот.
80
00:08:15,520 --> 00:08:18,240
-На поддон нужно два горшка,
не больше.
81
00:08:18,240 --> 00:08:21,480
Если проверка - меньше вариантов,
что запалимся.
82
00:08:21,480 --> 00:08:25,520
Так что это твоя идея
и твоя зона ответственности, студент.
83
00:08:25,520 --> 00:08:28,240
Ты лучше думай о том,
как Саная уломать.
84
00:08:28,240 --> 00:08:32,200
Нам женьшеня нужно много.
Без него у нас это не получится.
85
00:08:32,200 --> 00:08:53,160
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
86
00:08:53,160 --> 00:08:58,040
ШУМ БЕНЗОПИЛЫ
87
00:08:58,040 --> 00:08:59,800
СТУК МОЛОТКА
88
00:08:59,800 --> 00:09:02,640
ШУМ ПИЛЫ
89
00:09:02,640 --> 00:09:18,760
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
90
00:09:18,760 --> 00:09:20,120
-Три 117-х!
91
00:09:22,960 --> 00:09:24,160
-Дальше.
92
00:09:32,880 --> 00:09:34,280
-Приветствую вас.
93
00:09:36,680 --> 00:09:38,120
А где Саная найти?
94
00:09:38,120 --> 00:09:39,960
-Санай за хлебом пошел.
95
00:09:39,960 --> 00:09:41,400
Скоро уж будет.
96
00:09:41,400 --> 00:09:42,720
-Давно?
97
00:09:42,720 --> 00:09:44,080
-Ну, недавно.
98
00:09:45,240 --> 00:09:46,440
-Чай будешь?
99
00:09:51,720 --> 00:09:55,040
-Вон он ковыляет.
Иди, студент, договаривайся.
100
00:10:11,520 --> 00:10:12,680
-Санай!
101
00:10:12,680 --> 00:10:13,760
Подожди-ка.
102
00:10:16,040 --> 00:10:17,200
Перетереть надо.
103
00:10:17,840 --> 00:10:19,080
-Ну?
104
00:10:19,080 --> 00:10:24,000
-Здрасте. Мы хотим женьшень покупать,
только не большой, а маленький,
105
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
в горшки пересаживать.
106
00:10:25,600 --> 00:10:28,480
-Мы маленький не продаем,
только большой.
107
00:10:28,480 --> 00:10:31,520
-А нам нужен маленький.
Вот такой примерно.
108
00:10:31,520 --> 00:10:33,440
Это же и вам удобнее, и нам.
109
00:10:33,440 --> 00:10:36,000
Вы за сезон в 10 раз больше посадите.
110
00:10:36,000 --> 00:10:39,200
-У нас свой покупатель есть,
нам всего хватает.
111
00:10:39,200 --> 00:10:42,320
-Но мы же о цене еще с вами
не договорились.
112
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
-Нечего мне знать.
113
00:10:43,760 --> 00:10:46,320
Ментам не платили,
уйгурам не платили,
114
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
и вам платить не будем.
115
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
-Подождите, нет, вы не поняли.
Не вы нам, а мы вам.
116
00:10:51,640 --> 00:10:55,400
Давайте договоримся о взаимовыгодном
сотрудничестве.
117
00:10:55,400 --> 00:11:00,600
-Нам вашей выгоды не надо бандитской.
И вас не надо, кровососов позорных.
118
00:11:00,600 --> 00:11:04,440
-Э! Ты чего такой дерзкий, а?
119
00:11:07,520 --> 00:11:09,200
На кого хайло раскрыл?
120
00:11:10,520 --> 00:11:14,200
-Я вас, тварей, хорошо знаю.
И тебя, и тебя, и этого.
121
00:11:14,200 --> 00:11:17,840
Валите отсюда по-хорошему.
Потом по-плохому будет.
122
00:11:17,840 --> 00:11:19,360
УДАР
123
00:11:19,360 --> 00:11:20,600
СТОН
124
00:11:27,240 --> 00:11:28,320
-Ну что?
125
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
Может, передумаешь?
126
00:11:34,160 --> 00:11:36,720
-Я два раза предупреждать не буду.
127
00:11:36,720 --> 00:11:41,680
Еще раз тебя увижу - бошку отстрелю,
понял?
128
00:11:43,480 --> 00:11:46,120
УДАРЫ
129
00:11:46,120 --> 00:11:47,240
СТОНЫ
130
00:11:48,280 --> 00:11:49,920
-Ты ж, буратино корявый!
131
00:11:49,920 --> 00:11:51,960
Подыхать будет - не сдастся.
132
00:11:54,200 --> 00:11:56,120
Давай его в машину.
133
00:12:02,760 --> 00:12:04,680
Привыкай, москвич.
134
00:12:04,680 --> 00:12:05,880
Это Коломаха.
135
00:12:07,880 --> 00:12:09,040
-Это люди.
136
00:12:09,040 --> 00:12:10,880
Деревня тут ни при чем.
137
00:12:10,880 --> 00:12:14,840
-Не скажи, брат.
Это место с золотой душой.
138
00:12:14,840 --> 00:12:18,360
Раньше, еще при царе,
здесь острог был.
139
00:12:18,360 --> 00:12:21,160
И сидел в нем арестант -
Макар Коломахин.
140
00:12:21,160 --> 00:12:23,000
Жену завалил из ревности.
141
00:12:23,000 --> 00:12:27,840
Срок оттянул, вышел, окопался,
стал золотишко мыть.
142
00:12:27,840 --> 00:12:31,120
И однажды ушел в тайгу на полгода.
143
00:12:31,120 --> 00:12:34,920
Вернулся, а на лошади
три мешка золота.
144
00:12:36,880 --> 00:12:38,400
Потом его убили.
145
00:12:38,400 --> 00:12:41,760
Жестоко убили. Люто пытали.
146
00:12:41,760 --> 00:12:43,720
Все хотели узнать, где Марта,
147
00:12:43,720 --> 00:12:46,400
так он свою золотоносную шахту
окрестил.
148
00:12:46,400 --> 00:12:48,640
В память о жене своей убиенной.
149
00:12:51,600 --> 00:12:53,200
Но ничего не узнали.
150
00:12:53,200 --> 00:12:56,720
-Я смотрю, эта традиция молчать
у вас укоренилась.
151
00:12:56,720 --> 00:12:57,760
-Не скажи.
152
00:12:59,080 --> 00:13:02,440
Теперь тут я.
А у меня говорят.
153
00:13:07,680 --> 00:13:10,120
-И что, шахту до сих пор не нашли?
154
00:13:11,320 --> 00:13:13,320
-Смотри, Рус, купился.
155
00:13:13,320 --> 00:13:16,880
Да это обыкновенный старательский
треп.
156
00:13:16,880 --> 00:13:18,760
-А я уверен, что не треп.
157
00:13:18,760 --> 00:13:21,160
Не зря я на геофаке учился 5 лет.
158
00:13:21,160 --> 00:13:25,560
А если она и вправду существует?
-Ты уже достал. Мы тебя высадим.
159
00:13:25,560 --> 00:13:27,080
-Нелька! Вон, Нелька!
160
00:13:27,080 --> 00:13:29,480
Так. Этого в сарай и грузи.
161
00:13:31,680 --> 00:13:33,720
-Папка!
СМЕХ
162
00:13:33,720 --> 00:13:37,040
СМЕХ
Папулька!
163
00:13:39,360 --> 00:13:42,920
А я устала тебя ждать
и пошла встречать.
164
00:13:42,920 --> 00:13:45,720
Я на все каникулы, представляешь?
165
00:13:45,720 --> 00:13:47,720
Меня мама отпустила.
166
00:13:47,720 --> 00:13:49,600
-Она тебя сюда привезла?
167
00:13:49,600 --> 00:13:51,320
-Нет, Милана Дамировна.
168
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
-О, ну, как всегда вовремя.
169
00:14:13,240 --> 00:14:16,360
Лена, меня надо предупреждать.
170
00:14:16,360 --> 00:14:18,200
Нельку я не ждал сейчас.
171
00:14:18,200 --> 00:14:19,480
От слова совсем.
172
00:14:20,960 --> 00:14:23,000
Меня завтра здесь не будет.
173
00:14:23,000 --> 00:14:25,320
-Ну что ты от меня-то хочешь?
174
00:14:25,320 --> 00:14:26,800
Она вся в тебя.
175
00:14:26,800 --> 00:14:28,680
Такая же упрямая, как ты.
176
00:14:28,680 --> 00:14:30,160
СТУК В ДВЕРЬ
-Да?
177
00:14:30,160 --> 00:14:31,560
Ну все, пока.
178
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
Что?
179
00:14:35,160 --> 00:14:36,400
-Да я это...
180
00:14:36,400 --> 00:14:37,560
-Что?
181
00:14:38,640 --> 00:14:42,400
-Что с женьшенем будет теперь?
-Без сопливых разберемся.
182
00:14:42,400 --> 00:14:44,680
Паспорт давай, директор хренов.
183
00:14:48,800 --> 00:14:49,840
Угу.
184
00:14:51,280 --> 00:14:52,680
Чем ты недоволен?
185
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
Я не понял.
186
00:14:53,680 --> 00:14:57,080
Я тебя директором сделал, дело пошло,
что не так?
187
00:14:57,080 --> 00:15:01,320
-С Санаем нельзя по-другому было?
-Нельзя, по-другому нельзя.
188
00:15:01,320 --> 00:15:05,000
Если ты еще этого не понял,
то скоро в этом убедишься.
189
00:15:05,000 --> 00:15:06,200
-Ну...
-Все, иди.
190
00:15:06,200 --> 00:15:07,600
Не мешай, студент.
191
00:15:07,600 --> 00:15:08,960
Иди, не мешай.
192
00:15:16,200 --> 00:15:17,600
-Здрасте.
-Здрасте.
193
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
-Ну что, уговорил?
194
00:15:20,160 --> 00:15:23,720
-Ну да, я сделал ему предложение
интересное.
195
00:15:23,720 --> 00:15:25,200
-Угу.
196
00:15:25,200 --> 00:15:31,040
-Пускай полежит часок, оклемается,
если не надумает, то повторим.
197
00:15:31,040 --> 00:15:32,800
-Угу.
198
00:15:32,800 --> 00:15:35,280
-Эй! Бонджорно, Карузо.
199
00:15:35,280 --> 00:15:37,960
Видишь, как запел,
когда хозяина увидел?
200
00:15:37,960 --> 00:15:39,120
-Это чего?
201
00:15:43,560 --> 00:15:46,120
Ты что, решил его на работу взять?
202
00:15:47,240 --> 00:15:50,280
-Угу. Теперь он нас будет
на работу брать.
203
00:15:50,280 --> 00:15:52,080
Я его директором сделаю.
204
00:15:54,040 --> 00:15:56,040
-А почему не сам? Или не я?
205
00:15:56,040 --> 00:16:00,400
-Потому что товар этот
пойдет без присмотра,
206
00:16:00,400 --> 00:16:04,720
если что случится,
кого за задницу возьмут?
207
00:16:04,720 --> 00:16:06,640
Тебя или меня?
208
00:16:06,640 --> 00:16:07,840
Выбирай.
209
00:16:07,840 --> 00:16:09,600
-Ох, извини, все.
210
00:16:25,960 --> 00:16:29,160
-Пап, ну ты же не хочешь,
чтобы я тебе мешала?
211
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
-Антон!
-Нет, не хочу.
212
00:16:31,160 --> 00:16:33,160
-Я так и думала.
213
00:16:33,160 --> 00:16:35,200
Я с Наташей договорилась.
214
00:16:35,200 --> 00:16:36,720
Я буду жить у нее.
215
00:16:36,720 --> 00:16:39,800
А днем буду помогать в амбулатории.
216
00:16:39,800 --> 00:16:41,760
Я и за барной стойкой могу.
217
00:16:41,760 --> 00:16:43,160
Или тебе. Хочешь?
218
00:16:43,160 --> 00:16:48,400
-Так, душа моя, я, конечно,
очень рад, что ты приехала,
219
00:16:48,400 --> 00:16:50,800
я рад тебя видеть,
но...
220
00:16:50,800 --> 00:16:53,680
Но вот сейчас не совсем время.
-Почему?
221
00:16:54,480 --> 00:16:56,240
-Действительно, почему?
222
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
-Санай!
223
00:16:59,160 --> 00:17:00,480
Санай, вы здесь?
224
00:17:00,480 --> 00:17:02,360
Они от вас не отстанут,
225
00:17:02,360 --> 00:17:06,400
так что давайте сотрудничать,
всем же лучше будет!
226
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
МЫЧАНИЕ
227
00:17:08,360 --> 00:17:11,200
-Антон, подойди на минутку,
пожалуйста.
228
00:17:11,200 --> 00:17:12,360
-Хорошо.
229
00:17:18,520 --> 00:17:21,280
-Антон, подпиши основной договор.
-Угу.
230
00:17:21,280 --> 00:17:22,480
Сейчас.
-Угу.
231
00:17:26,240 --> 00:17:27,600
Живой женьшень?
232
00:17:28,280 --> 00:17:31,400
Цветочки в горшочках
собираешься продавать?
233
00:17:31,400 --> 00:17:33,280
Ты это всерьез?
-Абсолютно.
234
00:17:34,320 --> 00:17:38,280
Это идея моего нового бизнес-партнера
Георгия.
235
00:17:38,280 --> 00:17:41,680
Он и будет директором официально.
236
00:17:41,680 --> 00:17:44,560
А мне нужна хорошая, надежная ширма.
237
00:17:44,560 --> 00:17:48,320
Сделай, чтобы комар носа не подточил,
по старой схеме.
238
00:17:48,320 --> 00:17:51,800
Фирму перепродашь,
чтобы компания ко мне вернулась,
239
00:17:51,800 --> 00:17:53,520
но нельзя было отследить.
240
00:17:53,520 --> 00:17:56,040
А директор он.
Пусть все на нем будет.
241
00:17:56,040 --> 00:17:57,240
-Как скажешь.
242
00:17:57,240 --> 00:18:00,280
Все прокладки есть,
цепочку построим и порвем,
243
00:18:00,280 --> 00:18:03,360
через СЭС в ВР,
потом в территориалку выведем.
244
00:18:03,360 --> 00:18:04,800
-Все будет чисто?
245
00:18:04,800 --> 00:18:06,000
-Стерильно.
246
00:18:06,000 --> 00:18:07,240
-Я в тебя верю.
247
00:18:07,240 --> 00:18:08,400
СМЕХ
248
00:18:09,200 --> 00:18:14,800
ЛАЙ СОБАКИ
249
00:18:14,800 --> 00:18:40,360
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
250
00:18:40,360 --> 00:18:41,680
ВЫСТРЕЛ
251
00:18:41,680 --> 00:18:46,400
ВЫСТРЕЛЫ
252
00:18:46,400 --> 00:18:59,520
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
253
00:18:59,520 --> 00:19:00,720
-Ну как?
254
00:19:01,640 --> 00:19:03,760
Есть еще ко мне предложения?
255
00:19:03,760 --> 00:19:07,320
-Когда соглашение будет готово?
-Минут через 20.
256
00:19:10,040 --> 00:19:13,120
-Ну, я тогда за директором схожу.
-Угу, давай.
257
00:19:30,080 --> 00:19:31,760
-Твои стреляют?
-Не знаю.
258
00:19:31,760 --> 00:19:34,080
Может, медведь вылез, да шугают.
259
00:19:34,960 --> 00:19:36,200
Сейчас глянем.
260
00:19:47,920 --> 00:19:49,600
-Его первым валить надо.
261
00:19:49,600 --> 00:19:52,800
Либо он нас, либо мы его.
Других вариантов нет.
262
00:19:59,720 --> 00:20:02,320
-Да он, однако, сука, исчез куда-то.
263
00:20:02,320 --> 00:20:05,160
Шел-шел - раз, и нет его.
264
00:20:05,160 --> 00:20:45,200
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
265
00:20:49,600 --> 00:20:58,040
ШУМ ДВИГАТЕЛЯ
266
00:20:58,040 --> 00:21:13,880
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
267
00:21:13,880 --> 00:21:16,160
ВЫСТРЕЛЫ
268
00:21:16,160 --> 00:21:49,560
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
269
00:21:49,560 --> 00:21:51,080
-Санай!
270
00:21:51,080 --> 00:21:52,280
Это война.
271
00:21:52,880 --> 00:21:54,240
Я этого не хочу.
272
00:21:54,800 --> 00:21:56,880
Пока еще ничего не случилось.
273
00:21:56,880 --> 00:21:58,720
Давай договариваться.
274
00:21:58,720 --> 00:22:01,280
Иначе я подожгу склад.
275
00:22:01,280 --> 00:22:03,200
-Тут твои друзья.
276
00:22:03,200 --> 00:22:06,680
-А это не я их сожгу, это ты,
мой конкурент,
277
00:22:06,680 --> 00:22:10,640
пробрался на склад ГСМ,
чтобы украсть мою соляру.
278
00:22:10,640 --> 00:22:14,720
Мои товарищи пытались тебе помешать,
ты открыл стрельбу.
279
00:22:14,720 --> 00:22:19,080
И произошла катастрофа.
Даю тебе 10 секунд.
280
00:22:19,080 --> 00:22:22,720
Принимай решение, иначе я поджигаю.
281
00:22:25,520 --> 00:22:26,960
-Давай поговорим.
282
00:22:27,920 --> 00:22:29,120
-Давай.
283
00:22:29,120 --> 00:22:30,920
Руслан, ты там как?
284
00:22:30,920 --> 00:22:32,760
-Бывало и похуже.
285
00:22:32,760 --> 00:22:36,640
-Руслан, собери все оружие,
пусть выходят по одному.
286
00:22:36,640 --> 00:22:37,920
Спокойно.
287
00:22:37,920 --> 00:22:40,280
Мне нужен только один Санай.
288
00:22:41,200 --> 00:22:42,440
-Развяжи их.
289
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
КРИК
290
00:23:11,680 --> 00:23:15,240
-Санай, последний раз спрашиваю
по-хорошему,
291
00:23:15,240 --> 00:23:17,120
будешь с нами работать?
292
00:23:18,400 --> 00:23:20,760
-Давай. Давай дави уже!
293
00:23:25,840 --> 00:23:27,080
-Баран упертый!
294
00:23:29,320 --> 00:23:30,720
-Нет, не надо!
295
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
Антон!
296
00:23:32,440 --> 00:23:34,080
Остановись ради меня.
297
00:23:35,600 --> 00:23:36,720
Нет!
298
00:23:39,720 --> 00:23:41,120
Ну что, давай!
299
00:23:41,760 --> 00:23:43,320
Давай!
300
00:23:54,400 --> 00:23:55,760
КАШЕЛЬ
301
00:23:58,000 --> 00:24:00,120
-Ай!
-Потерпи.
302
00:24:00,880 --> 00:24:03,600
-Вот наш генеральный директор.
303
00:24:04,720 --> 00:24:06,000
-Здрасте.
304
00:24:06,000 --> 00:24:08,760
-А это, я так понимаю,
его заместитель?
305
00:24:08,760 --> 00:24:10,120
-Ну, типа того.
306
00:24:12,560 --> 00:24:14,600
-Черт. Какой заместитель?
307
00:24:16,440 --> 00:24:19,760
-Это что это с ним?
-Да контузило маленько.
308
00:24:19,760 --> 00:24:21,240
-Контузило?
-Угу.
309
00:24:31,320 --> 00:24:33,920
-Спасибо тебе, что помогла Санаю.
310
00:24:35,400 --> 00:24:37,840
Я понимаю, что ни я, ни Антон
311
00:24:37,840 --> 00:24:41,240
не способны вызвать доверия
у этих людей.
312
00:24:41,240 --> 00:24:42,960
Нам они точно не верят.
313
00:24:43,800 --> 00:24:45,480
И это справедливо.
314
00:24:51,360 --> 00:24:53,960
А может, ты нам с Санаем поможешь?
315
00:24:54,760 --> 00:24:56,160
-Зачем?
316
00:24:56,160 --> 00:24:58,640
-Ну, понимаешь, на нем все завязано.
317
00:24:58,640 --> 00:25:02,480
И проект очень крупный, реальный
стартап, большие деньги,
318
00:25:02,480 --> 00:25:05,240
и деньги честные,
не криминальные деньги.
319
00:25:05,240 --> 00:25:07,480
И Антону сейчас это очень нужно.
320
00:25:07,480 --> 00:25:10,560
Просто Санай его боится,
а тебя послушает.
321
00:25:10,560 --> 00:25:12,160
-Тебя Антон прислал?
322
00:25:13,560 --> 00:25:18,800
-Антон если бы узнал, что я здесь,
он бы мне уши оторвал. Он тебя любит.
323
00:25:21,880 --> 00:25:23,880
-А твой-то какой интерес?
324
00:25:23,880 --> 00:25:28,600
-Ну, у меня доля в этом бизнесе.
И схему я придумал, но это неважно.
325
00:25:28,600 --> 00:25:31,760
Важно то, что это Антону нравится.
Понимаешь?
326
00:25:31,760 --> 00:25:34,520
-Я это понимаю. А вы что понимаете?
327
00:25:35,320 --> 00:25:38,640
Растение нежное.
Его здесь с трудом выращивают,
328
00:25:38,640 --> 00:25:42,280
а вы хотите возить в горшках.
Не, ничего не выйдет
329
00:25:43,440 --> 00:25:45,160
-Поговоришь с Санаем?
330
00:25:46,320 --> 00:25:48,040
-Ладно, иди, я подумаю.
331
00:25:51,040 --> 00:25:54,480
-Я возьму пирога еще? Очень вкусный.
Спасибо!
332
00:25:56,520 --> 00:25:58,080
-Честно скажи.
333
00:25:59,320 --> 00:26:00,840
Зачем тебе все это?
334
00:26:01,880 --> 00:26:06,600
Это же долгая история. Зачем тебе,
москвичу, торчать в нашей дыре?
335
00:26:07,320 --> 00:26:10,480
-Заработать хочу. А ты чего здесь?
336
00:26:13,800 --> 00:26:15,640
-Со мной все сложнее.
337
00:26:26,040 --> 00:26:28,520
Ты там соловьем-то не заливайся.
338
00:26:28,520 --> 00:26:31,480
Они люди особые, много слов не любят.
339
00:26:31,480 --> 00:26:35,160
-Да пожалуйста. Ты же сама теперь
все знаешь.
340
00:26:35,920 --> 00:26:38,240
Можешь сама и говорить с ними.
341
00:26:39,760 --> 00:26:53,320
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
342
00:27:02,680 --> 00:27:05,720
-Я не могу тебя здесь оставить.
-Почему?
343
00:27:06,760 --> 00:27:09,960
-По кочану.
Потому что заканчивается на "у".
344
00:27:09,960 --> 00:27:13,480
-Отвезешь меня к маме - все равно
сбегу и вернусь.
345
00:27:13,480 --> 00:27:16,640
-Вот до этого моменты ты была похожа
на умную.
346
00:27:16,640 --> 00:27:20,880
-Я и есть умная! Назови мне одну
вескую причину, я сама уеду!
347
00:27:20,880 --> 00:27:22,720
-Меня здесь не будет!
348
00:27:22,720 --> 00:27:24,600
Я надолго ухожу в тайгу.
349
00:27:25,440 --> 00:27:27,320
-Вау!
-Что "вау"?
350
00:27:27,320 --> 00:27:30,880
-Да ладно? А я думала,
ты с золотом совсем завязал.
351
00:27:33,960 --> 00:27:36,200
-Да нет, ну, не совсем.
352
00:27:36,200 --> 00:27:38,360
В смысле, ну, не совсем.
353
00:27:38,360 --> 00:27:41,200
-Папа! Ты же сам меня учил.
354
00:27:42,080 --> 00:27:44,680
Есть два ответа: "да" и "нет".
355
00:27:46,320 --> 00:27:47,760
ВЗДЫХАЕТ
356
00:27:48,560 --> 00:27:49,920
-Ты несносна.
357
00:27:52,840 --> 00:27:55,640
-И главное.
Вы будете работать со мной.
358
00:27:55,640 --> 00:27:58,360
Многие знают меня, и уже не один год.
359
00:27:58,360 --> 00:28:00,680
Даю слово, все будет честно.
360
00:28:06,040 --> 00:28:09,760
-Ну, хорошо. Мы решили.
Мы тебе верим.
361
00:28:11,080 --> 00:28:16,240
-И еще Санай. Вам как коренному
народу полагаются налоговые льготы.
362
00:28:16,240 --> 00:28:20,040
А поскольку наша организация
учреждается официально,
363
00:28:20,040 --> 00:28:22,520
поэтому нужно заключить договора.
364
00:28:22,520 --> 00:28:23,840
С каждым.
365
00:28:27,400 --> 00:28:29,800
-Ну что, приступим к подписанию.
366
00:28:56,720 --> 00:28:58,600
-Теперь мы в расчете.
367
00:28:58,960 --> 00:29:00,160
-Спасибо.
368
00:29:00,160 --> 00:29:04,840
-Не знаю, зачем я втянул своих
в это дело. Нас всегда дурили.
369
00:29:05,640 --> 00:29:07,920
С чего сейчас будет по-другому?
370
00:29:07,920 --> 00:29:10,360
-Я же обещала, все будет хорошо.
371
00:29:16,120 --> 00:29:29,280
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
372
00:29:42,080 --> 00:29:52,040
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
373
00:29:53,280 --> 00:29:54,480
-Привет.
374
00:29:55,640 --> 00:29:57,920
-Привет.
-Приятного аппетита.
375
00:29:57,920 --> 00:29:59,080
-Спасибо.
376
00:30:00,440 --> 00:30:03,280
-Угостишь? Или ты жадный?
377
00:30:05,120 --> 00:30:06,320
-Едой?
378
00:30:10,880 --> 00:30:12,000
-А можно.
379
00:30:12,000 --> 00:30:13,960
-Мне мартини, как всегда.
380
00:30:15,480 --> 00:30:17,200
А тебе лучше не пить.
381
00:30:19,200 --> 00:30:20,360
-Почему?
382
00:30:20,360 --> 00:30:23,040
-Ну, потому что ты мне нравишься.
383
00:30:23,040 --> 00:30:25,040
Я хотела повторить.
384
00:30:27,000 --> 00:30:28,080
-Спасибо.
385
00:30:33,160 --> 00:30:35,360
-А что повторить-то? Я...
386
00:30:35,920 --> 00:30:38,960
отрубился и просто спал.
Ничего не было.
387
00:30:39,760 --> 00:30:41,280
-Ну... вот именно.
388
00:30:42,360 --> 00:30:44,800
Поэтому тебе лучше воздержаться.
389
00:30:44,800 --> 00:30:47,360
Ну, в смысле от алкоголя.
390
00:30:51,320 --> 00:30:52,720
-Пиво дай.
391
00:31:00,880 --> 00:31:03,760
-Привет. Как твои дела, ничего?
392
00:31:04,400 --> 00:31:05,760
Что-то не похоже.
393
00:31:05,760 --> 00:31:09,480
-Мне сказали, что ты ищешь ртуть?
-Да.
394
00:31:09,480 --> 00:31:10,800
-Много?
-Много.
395
00:31:10,800 --> 00:31:13,080
-Сделаем
-Фух!
396
00:31:13,080 --> 00:31:15,320
-Только реши свои проблемы.
397
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
-Какие проблемы? У меня? С кем?
398
00:31:18,160 --> 00:31:19,440
-С ними.
399
00:31:20,480 --> 00:31:29,760
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
400
00:31:34,480 --> 00:31:36,640
-Алле! Сделай три бокала!
401
00:31:58,000 --> 00:32:02,160
Добро пожаловать, уважаемая Ясмина.
Прошу.
402
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
-Что, не рад гостям?
403
00:32:27,440 --> 00:32:28,920
-Почему же, рад.
404
00:32:31,400 --> 00:32:32,560
Присаживайся.
405
00:32:33,560 --> 00:32:45,080
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
406
00:33:05,640 --> 00:33:13,240
-Твой бизнес существует,
пока ты не перешел нам дорогу.
407
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Я внятно излагаю?
408
00:33:21,000 --> 00:33:29,480
Нам нужны координаты участка,
который нашел твой друг Мерло.
409
00:33:29,480 --> 00:33:33,480
Он хотел их нам передать,
но не успел.
410
00:33:35,880 --> 00:33:41,280
И если ты знаешь или кто-то из твоих
знает, где этот участок,
411
00:33:43,120 --> 00:33:44,720
мы заплатим.
412
00:33:46,880 --> 00:33:50,120
Небольшую сумму. Разумную.
413
00:33:57,640 --> 00:33:59,240
-Я подумаю.
414
00:33:59,240 --> 00:34:01,200
-А чего тут думать?
415
00:34:03,240 --> 00:34:05,000
Это наше золото.
416
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
Это наша земля.
417
00:34:09,320 --> 00:34:13,440
И она всегда принадлежала нам,
нашему роду.
418
00:34:16,560 --> 00:34:18,880
Пока мы всех вас здесь терпим.
419
00:34:21,200 --> 00:34:24,960
Ну и вы должны вести себя,
как полагается гостям.
420
00:34:29,880 --> 00:34:31,280
-Еще что?
421
00:34:31,280 --> 00:34:38,280
-Если захочешь сам искать это золото,
ничего хорошего не выйдет.
422
00:34:41,160 --> 00:34:43,160
-Я же сказал, подумаю.
423
00:34:46,480 --> 00:34:50,360
-А вот чтобы думать, тебе солярка
не нужна?
424
00:34:52,920 --> 00:34:54,800
А нам понадобится.
425
00:35:00,040 --> 00:35:03,720
-Рад сделать доброе дело
для своих гостей.
426
00:35:03,720 --> 00:35:07,840
Рус, проводи гостей на наш склад.
427
00:35:13,320 --> 00:35:14,800
-Угу.
428
00:35:17,160 --> 00:35:18,320
-И ты.
429
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
-И заберите все бочки.
430
00:35:50,720 --> 00:35:52,800
-Вечер-вечерок.
431
00:35:52,800 --> 00:35:54,560
-И вам не хворать.
432
00:35:55,800 --> 00:35:59,040
А это Николай Иванович,
наш местный участковый.
433
00:35:59,040 --> 00:36:03,880
Это Ясмина, это ее друг.
Вы наверняка о них слыхали.
434
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
-Да мы заочно, можно сказать,
знакомы.
435
00:36:10,680 --> 00:36:12,120
По ориентировкам.
436
00:36:13,680 --> 00:36:23,640
А вы тут, надеюсь, пакости какой
не затеваете на моей территории?
437
00:36:23,640 --> 00:36:29,320
-Ну что вы? Мы тихо-мирно. Ребята,
можно сказать, приехали на вечеринку.
438
00:36:37,520 --> 00:36:39,160
-Ну, вечерите.
439
00:36:55,360 --> 00:37:03,400
-А что, Антош, может вот этой
угостишь?
440
00:37:14,760 --> 00:37:16,840
Ну, что тут у нас?
441
00:37:22,880 --> 00:37:24,320
Пойдем.
442
00:37:25,960 --> 00:37:29,000
Давай. Не дрожи ты так, не укушу.
443
00:38:25,600 --> 00:38:28,280
КРИК
444
00:39:00,880 --> 00:39:02,600
Это за соляру и девку.
445
00:39:05,960 --> 00:39:09,080
И спасибо за гостеприимство.
446
00:39:09,080 --> 00:39:10,880
СМЕХ
447
00:39:23,160 --> 00:39:24,560
Погнали!
448
00:39:29,520 --> 00:39:39,240
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
449
00:39:42,880 --> 00:39:44,320
-Наташа!
450
00:39:45,080 --> 00:39:46,760
Наташа! Наталья!
451
00:39:46,760 --> 00:39:49,840
-Что с ней?
-Помоги. Не знаю я, что с ней.
452
00:39:49,840 --> 00:39:51,200
-Заноси.
453
00:39:55,400 --> 00:39:59,000
Анюта! Анюта, ты меня слышишь?
454
00:40:00,360 --> 00:40:02,320
Тихо-тихо. Выйди.
455
00:40:03,520 --> 00:40:06,160
Тихо-тихо. Все будет хорошо.
456
00:40:23,920 --> 00:40:26,800
-Да.
-Привет, это я. Как у вас дела?
457
00:40:26,800 --> 00:40:28,920
-Да все в порядке. Вас ждем.
458
00:40:28,920 --> 00:40:31,600
-Будьте аккуратны.
Уйгуры сели на хвост.
459
00:40:31,600 --> 00:40:33,720
Было что-нибудь подозрительное?
460
00:40:33,720 --> 00:40:36,440
-Нет. Если б что, я бы сразу.
461
00:40:36,440 --> 00:40:41,520
-У нас возникла проблема с солярой,
разрешим ее и приедем. Ждите.
462
00:40:43,440 --> 00:40:45,160
-Да кто они вообще такие?
463
00:40:45,160 --> 00:40:50,520
-Уйгуры. Из Китая. Вся земля за рекой
этой границы отдана в аренду
464
00:40:50,520 --> 00:40:55,640
на 49 лет. Заправляет у них
Чолпанай - баба жестокая и богатая.
465
00:40:55,640 --> 00:41:01,280
Толстая, что у нас была, ее дочь.
А тот, что в бандане - любовник ее.
466
00:41:01,280 --> 00:41:06,000
Если атас какой-то, сразу к себе
бегут, там их территория.
467
00:41:06,000 --> 00:41:08,680
Туда даже наша полиция не суется.
468
00:41:10,840 --> 00:41:12,960
-Чего они сюда-то приперлись?
469
00:41:12,960 --> 00:41:16,480
-Стоп-кран дернули.
Типа, займетесь золотом - убьем.
470
00:41:17,600 --> 00:41:20,720
Да еще и соляру забрали.
Соляра и так дефицит,
471
00:41:20,720 --> 00:41:25,640
ее сюда раз в месяц завозят. Теперь
без нее реально бамбук курить будем.
472
00:41:55,560 --> 00:41:59,920
-Я решу нашу проблему с солярой
Я сделаю биодизель.
473
00:42:06,800 --> 00:42:11,120
Сода, масло спирт - катализатор.
И знание химии. Все.
474
00:42:12,400 --> 00:42:14,520
-Эта твоя химия не бомбанет?
475
00:42:14,520 --> 00:42:17,880
-Если все грамотно делать,
то все будет нормально.
476
00:42:18,960 --> 00:42:23,120
Здесь примерно два литра биодизеля
и 200 граммов глицерина.
477
00:42:23,120 --> 00:42:26,680
Но очень важно - глицерин нужно
обязательно отделить.
478
00:42:42,560 --> 00:42:44,480
-Чего, студент? Облажался?
479
00:43:08,280 --> 00:43:11,080
Ну, допустим, масло и соду
мы найдем.
480
00:43:11,080 --> 00:43:13,480
А где мы возьмем столько спирта?
481
00:43:13,480 --> 00:43:18,880
В общем, как наиграешься в алхимика,
скажи, мы займемся делами.
482
00:43:18,880 --> 00:43:22,240
-Ты все время чем-то недоволен.
Пошел ты на хрен!
483
00:43:30,280 --> 00:43:32,520
-Ты на кого сигналишь, петушок?
484
00:43:32,520 --> 00:43:34,360
КАШЛЯЕТ
485
00:43:35,920 --> 00:43:39,320
-А Мерло ты тоже избил,
прежде чем грохнуть?
486
00:44:00,280 --> 00:44:01,760
-Дай ствол.
487
00:44:01,760 --> 00:44:05,040
Перчатку сними. Перчатку сними!
488
00:44:07,880 --> 00:44:10,280
Держи. Стреляй.
489
00:44:11,080 --> 00:44:13,400
Стреляй!
ВЫСТРЕЛЫ
490
00:44:16,000 --> 00:44:18,880
На этом пистолете отпечатки твоих
пальцев.
491
00:44:18,880 --> 00:44:22,000
Из этого пистолета убили Мерло.
Ты понял?
492
00:44:22,000 --> 00:44:28,000
Если мы захотим, ты присядешь.
Поэтому не беси ни меня, ни его.
493
00:44:28,000 --> 00:44:31,960
-Какого хрена ты с ним возишься?
Давай его утопим, и все.
494
00:44:31,960 --> 00:44:36,240
-Ступай к себе в номер и жди,
чтоб я тебя не видел и не слышал.
495
00:44:36,240 --> 00:44:40,640
Если откроешь рот, сучонок, считай,
что тебя нет.
496
00:44:55,840 --> 00:44:59,320
-Лен, ты помнишь, у вас
паленую водку конфисковали?
497
00:44:59,320 --> 00:45:01,680
Так вот. Мне нужна вся партия.
498
00:45:01,680 --> 00:45:05,160
Ну ты постарайся. Договорись с ним.
499
00:45:05,160 --> 00:45:08,520
Ну перестань!
Начальник полиции, он может все.
500
00:45:08,520 --> 00:45:10,480
Все, давай. Пока.
501
00:45:11,200 --> 00:45:14,720
-Что шеф, меняем профиль?
Будем пойло гнать?
502
00:45:14,720 --> 00:45:17,880
-Круче. Будем из водки спирт
выгонять.
503
00:45:18,600 --> 00:45:20,400
Надо связаться с Аркеном.
504
00:45:22,720 --> 00:45:24,480
-Ну, если надо.
505
00:45:24,480 --> 00:45:26,960
-Надо. И прям срочно.
506
00:45:26,960 --> 00:45:30,840
Скажи ему, что я - старый козел.
-Так и сказать?
507
00:45:31,760 --> 00:45:34,360
-Ну... Да скажи что хочешь!
508
00:45:34,360 --> 00:45:39,160
Скажи, что я тебя забодал, ни в грош
не ставлю, ну, придумай что-нибудь.
509
00:45:39,160 --> 00:45:44,000
Главное, скажи ему, что поэтому
ты хочешь ему сделать
510
00:45:44,000 --> 00:45:46,680
достойное предложение.
-Понял.
511
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
ПЫТАЕТСЯ КРИЧАТЬ
512
00:46:00,240 --> 00:46:02,720
Тише. Тише. Собирай вещи.
513
00:46:02,720 --> 00:46:05,560
Подкину тебя до трассы, а дальше сам.
514
00:46:05,560 --> 00:46:07,200
-Что случилось?
515
00:46:07,200 --> 00:46:12,160
-Я слышал, как Антон сказал Руслану
тебя подвезти. Ты понимаешь?
516
00:46:56,160 --> 00:46:59,560
Редактор субтитров Е.Воинова
Корректор О.Мастеров
46880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.