All language subtitles for 02 BloodRayne II Deliverance - Horror 2007 Eng Rus Multi Subs 720p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,160 --> 00:02:59,680 Delivering the Wild West. This is it. 2 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 Howdy! 3 00:03:08,160 --> 00:03:09,340 This is it. 4 00:03:23,560 --> 00:03:24,620 Howdy, Peck. 5 00:03:39,640 --> 00:03:43,240 Deliverance, Mr. Pyle, is not just some small town waiting for the railway to 6 00:03:43,240 --> 00:03:45,620 pass through to give it some sense of life. No, no, no. 7 00:03:46,300 --> 00:03:49,240 Deliverance is the epitome of the American dream. 8 00:03:49,720 --> 00:03:52,760 It is not some thin city of libations and fornication. 9 00:03:53,180 --> 00:03:55,700 It is the heart of all future prosperity. 10 00:03:56,480 --> 00:03:59,660 When that railroad comes through, we are not simply building a train station. We 11 00:03:59,660 --> 00:04:03,860 are building a whole railroad service yard. We are going to mine coal in those 12 00:04:03,860 --> 00:04:08,380 hills. We have found a seam of coal that is so wide, you could drive a team 13 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 of... Yes. 14 00:04:09,800 --> 00:04:14,100 Go, please, Mr. Piles. I am happy to answer any questions that you have. I 15 00:04:14,100 --> 00:04:20,820 here, I came looking for a wild story, a wild west, things like that. Well, Mr. 16 00:04:21,019 --> 00:04:24,070 Piles, I'm... Afraid you'll find deliverance a lot less wild than you've 17 00:04:24,070 --> 00:04:25,070 led to believe. 18 00:04:51,980 --> 00:04:53,400 Dad, can you read us the story? 19 00:04:57,580 --> 00:04:59,940 Why don't you go pick one out? Dad will be in in five minutes. 20 00:05:27,840 --> 00:05:29,600 Late in the season, I just want to go home. 21 00:05:31,780 --> 00:05:33,220 Well, that snow's going to turn to mud. 22 00:05:33,860 --> 00:05:35,140 Just like it got down in the city. 23 00:05:39,600 --> 00:05:41,320 It might be June before we start planting. 24 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 We'll make do. 25 00:05:46,080 --> 00:05:47,260 We always find a way. 26 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 Goddamn, Bear's back. 27 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 I'm gonna figure this out. 28 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 You two stay put. 29 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 Ben? 30 00:07:36,280 --> 00:07:37,580 All right, get under the bed. 31 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Give him... 32 00:08:54,090 --> 00:08:57,890 Are you sad, children? 33 00:09:02,710 --> 00:09:08,110 Do you miss your mother and father already? 34 00:09:11,630 --> 00:09:12,650 Don't worry. 35 00:09:14,070 --> 00:09:16,250 You'll join them soon enough. 36 00:10:01,200 --> 00:10:02,760 And that it ended through. 37 00:10:32,590 --> 00:10:36,350 Sheriff, if you and Sadie want to spend the night, I got a free bed for you. 38 00:10:36,970 --> 00:10:38,530 I appreciate the offer. 39 00:10:40,810 --> 00:10:44,790 My lady Sadie here prefers her own bed at night. 40 00:10:44,990 --> 00:10:46,170 All right. Good night. 41 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 Easy. 42 00:10:51,470 --> 00:10:55,290 Hey, hey, hey, hey, hey. Why don't you go on and check on the little ones? I'll 43 00:10:55,290 --> 00:10:56,850 finish up down here. 44 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 Okay. 45 00:10:59,670 --> 00:11:00,670 All right. 46 00:11:01,150 --> 00:11:02,150 Good night. 47 00:11:10,670 --> 00:11:11,249 Hey, folks. 48 00:11:11,250 --> 00:11:12,490 Lockup tactic here. 49 00:11:13,030 --> 00:11:16,330 With all that's been going on, let's be careful. 50 00:11:16,570 --> 00:11:17,830 All right, Sheriff. 51 00:11:38,310 --> 00:11:39,870 Sheriff? Evening. 52 00:11:56,010 --> 00:11:57,330 Cashing in your chips a little early? 53 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 Leaving tomorrow? 54 00:11:59,030 --> 00:12:05,750 Look, Mayor, if I don't find the wild in the west soon, the paper's going to cut 55 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 me loose. 56 00:12:06,950 --> 00:12:07,950 Yeah. 57 00:12:09,010 --> 00:12:11,310 Deliverance is about the quietest town on the frontier. 58 00:12:11,690 --> 00:12:12,690 That's an understatement. 59 00:12:12,950 --> 00:12:16,130 When that rail service comes in next week, there'll be a whole lot more going 60 00:12:16,130 --> 00:12:18,030 on. I can't wait that long. 61 00:12:47,210 --> 00:12:48,850 You better be sleeping. 62 00:12:51,230 --> 00:12:52,230 What's wrong? 63 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 I have my children. 64 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 I'll do anything. 65 00:13:40,420 --> 00:13:41,420 Mom, 66 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 please. Anything. 67 00:13:44,620 --> 00:13:45,800 That's more than counting. 68 00:14:07,310 --> 00:14:08,310 That's far enough. 69 00:14:11,530 --> 00:14:13,370 This here is a good town. 70 00:14:13,810 --> 00:14:16,050 And I'm the law here, young fella. 71 00:14:17,570 --> 00:14:21,410 Now you let those children go this damned instant. 72 00:14:22,050 --> 00:14:24,050 You let the children go. 73 00:14:29,390 --> 00:14:32,690 Now, you drop those guns. 74 00:14:34,350 --> 00:14:36,070 I said drop them. 75 00:15:34,220 --> 00:15:34,959 Excuse me, sir. 76 00:15:34,960 --> 00:15:39,800 My name is Newton Piles. I'm with the Chicago Chronicle. I'm writing stories 77 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 about the West. 78 00:15:43,780 --> 00:15:45,020 Tell me, Mr. 79 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Piles. 80 00:15:48,420 --> 00:15:50,820 Is telling stories your reason to live? 81 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 Yes. 82 00:15:57,680 --> 00:16:02,360 Then bear witness to the greatest story ever told. 83 00:18:35,470 --> 00:18:36,470 Bernadette? 84 00:20:05,680 --> 00:20:07,780 You better have something interesting to say, Major. 85 00:20:08,860 --> 00:20:09,860 Easy now. 86 00:20:11,760 --> 00:20:12,880 The young 'uns ain't here. 87 00:20:13,340 --> 00:20:14,960 I can see that. Where are they? 88 00:20:16,100 --> 00:20:18,260 My guess is they're with Billy the Kid and his gang. 89 00:20:18,800 --> 00:20:20,720 Never seen them take prisoners before, though. 90 00:20:21,900 --> 00:20:23,500 That ain't the work of no bandits. 91 00:20:24,040 --> 00:20:25,900 Billy the Kid ain't... He ain't no bandit. 92 00:20:26,440 --> 00:20:27,500 He ain't even human. 93 00:20:27,960 --> 00:20:31,440 He's some sort of... Some sort of creature. 94 00:20:31,940 --> 00:20:32,940 Creature of the night. 95 00:20:34,960 --> 00:20:37,660 You mind putting that pig -sicker away now? 96 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Please. 97 00:20:42,820 --> 00:20:44,100 Look. Easy. 98 00:20:46,580 --> 00:20:47,680 He's been real busy. 99 00:20:50,220 --> 00:20:53,040 Are these folk their kin to you? 100 00:20:54,560 --> 00:20:56,180 As close as they can be. 101 00:20:58,080 --> 00:20:59,420 Where did you bring those children? 102 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 They're alive. 103 00:21:02,620 --> 00:21:04,200 I'm betting they're in deliverance. 104 00:21:16,570 --> 00:21:20,510 See, now you and I have a similar interest here. 105 00:21:26,290 --> 00:21:29,650 Maybe you and I should think about teaming up. 106 00:21:30,670 --> 00:21:31,670 I ride alone. 107 00:21:32,070 --> 00:21:36,010 Hey, you're going to be an awful lot of this bloodsuckers. A woman alone won't 108 00:21:36,010 --> 00:21:37,130 be able to handle it by herself. 109 00:21:39,130 --> 00:21:40,130 Your fly's open. 110 00:22:20,840 --> 00:22:21,900 Hold up there, missy. 111 00:22:22,540 --> 00:22:29,360 If you discharge a single round from your weapons in my town, you, me, and 112 00:22:29,360 --> 00:22:32,720 Sadie here will be having ourselves a conversation. 113 00:22:34,580 --> 00:22:39,960 Now, if you're a pretty lady looking for some work, we got ourselves some nice 114 00:22:39,960 --> 00:22:41,820 business folk to pass through here. 115 00:22:42,520 --> 00:22:44,840 And the railroad line's coming soon. 116 00:22:45,440 --> 00:22:46,980 Might want to get a pretty dress. 117 00:22:47,460 --> 00:22:48,680 Buy yourself a bath. 118 00:22:49,580 --> 00:22:56,560 Do your hair up real nice like You talk to Martha over at the pig she'll point 119 00:22:56,560 --> 00:23:01,760 you in the right direction And I might even drop in and pay you a visit myself 120 00:23:01,760 --> 00:23:09,200 With 121 00:23:09,200 --> 00:23:14,360 pleasure I 122 00:23:14,360 --> 00:23:16,680 think 123 00:23:32,140 --> 00:23:35,080 I'm telling you, I've been chasing that son of a bitch for six months. 124 00:23:35,440 --> 00:23:36,800 And there he was. 125 00:23:37,080 --> 00:23:39,220 I sees him clear as day. 126 00:23:40,420 --> 00:23:41,420 Hey, hey, hey. 127 00:23:42,240 --> 00:23:44,020 Go on, sweet thing, go on. 128 00:23:46,760 --> 00:23:50,680 Anyway, I sees him clear as day. 129 00:23:51,560 --> 00:23:56,100 And I says, I don't care who think this cocksucker's as dangerous as folks say 130 00:23:56,100 --> 00:23:56,919 he is. 131 00:23:56,920 --> 00:23:59,700 I don't care none about how many men they say he shot. 132 00:24:00,620 --> 00:24:05,980 The only thing I don't care about is where I got my gun aimed. 133 00:24:07,440 --> 00:24:10,840 Both barrels aimed right out of my head. 134 00:24:11,040 --> 00:24:16,780 And then I tells them, when you see the devil, you tell him Flintlock Hogan sent 135 00:24:16,780 --> 00:24:17,780 you. 136 00:24:34,600 --> 00:24:36,380 Now he closed it to the devil himself. 137 00:25:03,980 --> 00:25:06,120 Only two things a woman is good for. 138 00:25:07,240 --> 00:25:12,020 Making my grub and keeping my dick warm. 139 00:25:22,020 --> 00:25:23,520 Say the sweetest thing. 140 00:25:24,040 --> 00:25:26,920 Oh, there's plenty of sweet stuff where that came from, honey. 141 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Yeah. 142 00:25:39,720 --> 00:25:40,860 What about Kogan? 143 00:25:42,520 --> 00:25:44,080 She crushed him with one pat. 144 00:25:45,080 --> 00:25:46,880 You reckon I'd give up looking for him? 145 00:25:50,620 --> 00:25:56,740 Last time I saw you, you interrupted a good game. 146 00:25:56,980 --> 00:25:58,940 How about you let me finish this time? 147 00:26:00,460 --> 00:26:02,060 We can even deal you in. 148 00:26:03,420 --> 00:26:05,000 We don't mind taking your money. 149 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Come on, baby, what you say, huh? 150 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Come on. 151 00:26:59,850 --> 00:27:04,490 I must have a four -leaf clover shoved right up my arse. You all may as well 152 00:27:04,490 --> 00:27:08,570 fold now and count your losses, otherwise Irish Mick is going to send 153 00:27:08,570 --> 00:27:10,030 home crying to your mamas. 154 00:27:11,530 --> 00:27:12,530 Sounds funny. 155 00:27:14,210 --> 00:27:15,530 I'm an Irishman, darling. 156 00:27:16,790 --> 00:27:19,250 Don't you know what an Irishman sounds like? 157 00:27:21,490 --> 00:27:23,870 Cross between an asshole and a dead man. 158 00:27:25,990 --> 00:27:28,010 Come on, Mick, just play your fucking cards. 159 00:27:28,720 --> 00:27:30,460 Patience is a virtue, Mr. Hogan. 160 00:27:33,560 --> 00:27:35,920 Full feckin' house. 161 00:27:38,200 --> 00:27:42,860 What you got? 162 00:27:46,840 --> 00:27:50,080 I got the four aces. 163 00:27:52,640 --> 00:27:53,840 Great Jesus. 164 00:27:56,940 --> 00:27:59,180 You can add that to your list of what a woman's good for. 165 00:28:01,880 --> 00:28:03,740 Cock -sucking cheap bitch. 166 00:28:08,620 --> 00:28:09,620 Come on. 167 00:28:10,140 --> 00:28:13,400 You know like an Irishman to bring a bottle to a gunfight. 168 00:28:13,780 --> 00:28:15,660 I just don't know this shit. 169 00:28:16,300 --> 00:28:17,600 Now back down, Kentucky. 170 00:28:18,600 --> 00:28:20,460 It's between me and the little cunt. 171 00:28:22,360 --> 00:28:23,360 Let's go, Ray. 172 00:28:38,670 --> 00:28:39,690 Let's go, Rain. 173 00:28:40,450 --> 00:28:42,390 I'm done messing around with you. 174 00:28:47,870 --> 00:28:48,870 Come on. 175 00:29:01,250 --> 00:29:02,390 That's more like it. 176 00:29:12,480 --> 00:29:16,240 Miss, you don't know what you're dealing with. 177 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Not fair. 178 00:29:26,560 --> 00:29:27,820 Because neither do they. 179 00:29:30,240 --> 00:29:34,800 Oh, Rain, you know I'm the best cocksucking shooter God's America ever 180 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 existence. 181 00:29:35,920 --> 00:29:39,060 Shit, I done killed 17 men since last I saw you. 182 00:29:39,800 --> 00:29:41,940 And I ain't counting Chatham in an inchence. 183 00:29:42,620 --> 00:29:43,720 What are you looking for? 184 00:29:44,440 --> 00:29:45,520 Some sort of prize? 185 00:29:53,500 --> 00:29:55,100 Prepare to meet your maker, bitch. 186 00:30:05,060 --> 00:30:05,939 Uh -uh. 187 00:30:05,940 --> 00:30:07,140 Your safety, Mr. Pyle. 188 00:30:07,840 --> 00:30:09,120 Finally, the wild west. 189 00:31:36,170 --> 00:31:39,170 A bad reaction to some bullets and some holy water and some garlic. 190 00:31:44,970 --> 00:31:46,470 God bless this soul. 191 00:31:47,670 --> 00:31:51,290 If bullshit were music, you'd be a bleeding brass band. 192 00:32:17,439 --> 00:32:24,300 I've done killed over 30 men with 193 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 this little lady. 194 00:32:25,900 --> 00:32:28,600 Now, we've got some rules in this town. 195 00:32:29,320 --> 00:32:35,200 And if there is one thing that Sadie don't like, it's people breaking them. 196 00:32:37,770 --> 00:32:39,910 The boss don't like it much neither. 197 00:32:47,470 --> 00:32:49,230 Prepare the gallows. 198 00:32:50,330 --> 00:32:53,070 We're having ourselves a hanging. 199 00:32:55,230 --> 00:33:01,930 Now, you've got till high midnight to make your peace 200 00:33:01,930 --> 00:33:04,690 and think about what you've done here. 201 00:33:21,160 --> 00:33:23,700 Told you not to piss Sadie off. 202 00:33:35,720 --> 00:33:37,220 you can put in a good word for her. 203 00:33:43,080 --> 00:33:44,080 Ma 'am? 204 00:33:46,720 --> 00:33:51,300 Ma 'am? 205 00:33:54,560 --> 00:33:56,460 Over here. 206 00:34:07,920 --> 00:34:10,739 Most impressive for the fair sex. 207 00:34:11,780 --> 00:34:13,540 Bravo, bravo. 208 00:34:15,900 --> 00:34:18,840 I'm Newton Piles. I'm with the Chicago Chronicle. 209 00:34:21,719 --> 00:34:25,739 I'm here writing stories for the East Coast. You know, true tales of the new 210 00:34:25,739 --> 00:34:27,820 frontier. Straight from the line. 211 00:34:28,340 --> 00:34:31,620 Tales of blood and... 212 00:34:33,190 --> 00:34:37,090 I was just wondering if I could interview you, you know, for the folks 213 00:34:37,090 --> 00:34:38,090 home. 214 00:34:40,389 --> 00:34:41,389 Who's the boss? 215 00:34:42,449 --> 00:34:43,770 Pulled up at the end of the street. 216 00:34:45,270 --> 00:34:49,070 The fellow who sent me to find out who you are. 217 00:34:50,170 --> 00:34:51,690 I had no choice. 218 00:34:52,050 --> 00:34:53,050 Billy the Kid? 219 00:34:54,449 --> 00:34:55,830 He got any kids with him? 220 00:34:56,870 --> 00:34:57,870 What's he up to? 221 00:35:05,420 --> 00:35:10,240 He doesn't share his plans with me. I write what he wants me to write, and I 222 00:35:10,240 --> 00:35:11,520 what he wants me to do. 223 00:35:11,800 --> 00:35:12,960 He's grown an army. 224 00:35:17,860 --> 00:35:20,380 Why are you so interested in them anyway, lady? 225 00:35:21,920 --> 00:35:24,020 Seems to me you got your own problems right now. 226 00:35:24,860 --> 00:35:26,020 I got my reasons. 227 00:35:27,260 --> 00:35:28,260 You got your ass? 228 00:35:28,820 --> 00:35:30,180 My reasons are my own. 229 00:35:40,840 --> 00:35:41,900 You have to throw a snitch. 230 00:35:42,880 --> 00:35:44,920 He won't be taking any of this by. 231 00:35:45,420 --> 00:35:47,460 Yeah, yeah, that's right. 232 00:35:47,980 --> 00:35:48,980 No! 233 00:35:58,040 --> 00:35:59,060 You're a brimstone. 234 00:35:59,720 --> 00:36:00,980 That mean something to you? 235 00:36:02,320 --> 00:36:03,320 Around the neck. 236 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 Shoot. 237 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 Name's Rain. 238 00:36:17,320 --> 00:36:18,480 Shake your hand, bud. 239 00:36:18,980 --> 00:36:19,980 I understand. 240 00:36:21,700 --> 00:36:22,700 I'm Muller. 241 00:36:23,660 --> 00:36:25,600 I take it you're not here by accident. 242 00:36:26,340 --> 00:36:28,960 Oh, I've been tracking Billy Clear from Cheyenne. 243 00:36:29,820 --> 00:36:31,660 Something worked right about him. 244 00:36:32,120 --> 00:36:33,680 How's he like as a gunfighter? 245 00:36:34,200 --> 00:36:37,140 Truth be told, he's not much of a hand with a gun. 246 00:36:37,500 --> 00:36:38,740 He don't need to be. 247 00:36:39,660 --> 00:36:42,400 He can take bullets like a boxer takes punches. 248 00:36:42,820 --> 00:36:44,420 Are you saying he healed himself? 249 00:36:46,300 --> 00:36:47,300 It's a damn thing. 250 00:36:48,540 --> 00:36:51,080 He don't even need to feed on blood to heal himself. 251 00:36:52,640 --> 00:36:54,520 He must be one old vampire. 252 00:36:55,540 --> 00:36:57,400 It's the strongest I've ever seen. 253 00:37:02,660 --> 00:37:03,720 He's smart, too. 254 00:37:04,800 --> 00:37:06,220 He's got leadership abilities. 255 00:37:07,299 --> 00:37:08,980 Hell, I admire the son of a bitch. 256 00:37:12,620 --> 00:37:15,820 Let's see if we can get you more comfortable. Here, let me get these. 257 00:37:18,360 --> 00:37:19,580 Let me see your glasses. 258 00:37:19,920 --> 00:37:23,200 Be careful. I just bought those. 259 00:37:26,560 --> 00:37:28,180 What's this about building up an army? 260 00:37:29,840 --> 00:37:32,760 Oh, we saw that he was coming in and attacking the homestead. 261 00:37:33,710 --> 00:37:37,030 Collect the new recruits out of men unless they put up too much of a fight. 262 00:37:38,190 --> 00:37:39,930 Left the women and kids dead. 263 00:37:41,430 --> 00:37:42,690 How many men he turn? 264 00:37:43,830 --> 00:37:47,750 I figure he's got 30 vampire cowboys, I reckon. 265 00:37:48,410 --> 00:37:50,090 Excuse me. 266 00:37:51,650 --> 00:37:52,650 Turn them? 267 00:37:54,030 --> 00:37:56,950 Vampire bites the man, he'll turn into a vampire himself. 268 00:37:58,530 --> 00:38:01,470 Unless they rip his throat out in the process. 269 00:38:03,740 --> 00:38:06,680 Wasn't until they took over this town that we saw what he was doing. 270 00:38:07,680 --> 00:38:09,320 Do you mind? You're in my light. 271 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 Who's we? 272 00:38:11,560 --> 00:38:12,580 Me and my partner. 273 00:38:14,140 --> 00:38:15,480 He was a brimstone. 274 00:38:17,540 --> 00:38:19,280 He rode off to get some others. 275 00:38:20,800 --> 00:38:23,080 His head come back in a mailbag. 276 00:38:25,100 --> 00:38:26,420 I don't know how they knew. 277 00:38:28,260 --> 00:38:30,400 They got me on account of being his partner. 278 00:38:33,130 --> 00:38:34,690 You ever figure out what they're up to? 279 00:38:35,810 --> 00:38:40,130 Well, the railroad's coming to town next week, right? 280 00:38:42,190 --> 00:38:44,110 Dammit, do not give me some faith! 281 00:38:47,710 --> 00:38:50,170 I'm sorry, I'm just not very good at this. 282 00:38:50,690 --> 00:38:51,690 Of course. 283 00:38:52,230 --> 00:38:57,510 As soon as the rail service comes to this outpost, hundreds of people will be 284 00:38:57,510 --> 00:38:59,790 coming in and going out vampires. 285 00:39:00,750 --> 00:39:04,330 I figure he'll start here and build his army, and then he'll go out west, 286 00:39:04,510 --> 00:39:09,110 growing stronger as he goes. But until the rail service begins, he needs to 287 00:39:09,110 --> 00:39:13,170 things looking normal, so that's why he took all those kids hostage. 288 00:39:13,770 --> 00:39:16,250 Yeah, so they have something to feed on while they wait. 289 00:39:22,850 --> 00:39:23,850 Hey. 290 00:39:25,090 --> 00:39:28,010 They're, uh, almost finished setting up the gallows. 291 00:39:28,920 --> 00:39:31,560 Well, it looks like it's the end of the line for us. 292 00:39:31,780 --> 00:39:32,780 Whoa, whoa, whoa, whoa. 293 00:39:33,660 --> 00:39:35,080 Aren't you going to put up a fight? 294 00:39:35,380 --> 00:39:38,520 And what do you propose we do, newspaper man? 295 00:39:39,760 --> 00:39:40,940 You going to help us? 296 00:39:41,200 --> 00:39:45,120 Well, I'm flattered, but I'm more of an observer. 297 00:39:46,320 --> 00:39:50,340 A man who hangs in the shadows and does nothing is the worst kind of man. 298 00:39:51,220 --> 00:39:55,540 Isn't that right, Raines? Enough, both of you. If we're going to do something, 299 00:39:55,640 --> 00:39:56,640 we've got to do it now. 300 00:39:58,480 --> 00:39:59,480 What do you want me to do? 301 00:40:01,280 --> 00:40:02,500 You got any weapons? 302 00:40:03,800 --> 00:40:04,800 I got your sword. 303 00:40:05,280 --> 00:40:07,860 These drunk cowboys traded it for me for a bottle of whiskey. 304 00:40:08,500 --> 00:40:09,980 I'm an objective party. 305 00:40:12,180 --> 00:40:13,420 You're Billy's lapdog. 306 00:40:14,460 --> 00:40:15,920 Folks out there are scared to do anything. 307 00:40:16,440 --> 00:40:19,420 Now, from what I can see, you're our last hope. 308 00:40:20,440 --> 00:40:21,620 It's showtime. 309 00:40:24,240 --> 00:40:25,320 Oh, shit. 310 00:40:26,220 --> 00:40:27,220 Unlock them. 311 00:40:28,650 --> 00:40:29,990 What are you doing here, Bob? 312 00:40:30,910 --> 00:40:34,230 I came to see if they wanted anything special before their burial. 313 00:40:35,810 --> 00:40:37,330 We're going to be dumping them in the marsh. 314 00:40:38,030 --> 00:40:39,890 If that addresses any of your concerns. 315 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Open it. 316 00:40:49,750 --> 00:40:50,750 Come on. 317 00:40:50,910 --> 00:40:51,970 Come on, let's go. 318 00:40:53,150 --> 00:40:56,410 Come on! 319 00:41:02,580 --> 00:41:05,280 We're going to test the gallows with you, my friend. 320 00:41:10,700 --> 00:41:14,220 So it's you who can be an example to the townsfolk. 321 00:41:46,990 --> 00:41:50,530 Eeny, meeny, miny. 322 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 He's going to buy. 323 00:43:22,090 --> 00:43:23,590 Oh, come on, boy. 324 00:44:01,960 --> 00:44:08,880 last words y 'all better pray we never meet again not much 325 00:44:08,880 --> 00:44:09,920 chance of that 326 00:44:57,770 --> 00:44:58,770 Come on. 327 00:44:59,770 --> 00:45:00,770 Come on. 328 00:45:12,010 --> 00:45:15,610 Eric, what do you need me here for? 329 00:45:16,970 --> 00:45:20,150 Because, Mr. Mayor, you are the face of this town. 330 00:45:21,330 --> 00:45:23,830 And as the face of this town... 331 00:45:24,410 --> 00:45:28,430 It's only proper that you be involved in my hand and out of justice. 332 00:45:30,510 --> 00:45:34,570 Because it gives me a hard -on to see you shit in your pants. 333 00:46:17,580 --> 00:46:20,780 Who's ready for another hangout? 334 00:46:25,540 --> 00:46:26,540 Well, 335 00:46:31,520 --> 00:46:35,420 I think you should do the honors. Me? For 336 00:46:35,420 --> 00:46:42,280 the 337 00:46:42,280 --> 00:46:48,080 crime of... Speak up, God damn it. Don't be shy. 338 00:46:50,400 --> 00:46:56,920 For the crime of causing a ruckus, assaulting officers of the law, 339 00:46:57,060 --> 00:47:00,520 and murder most foul on three counts. 340 00:47:00,940 --> 00:47:03,000 William. Get on with it. 341 00:47:03,850 --> 00:47:04,828 Let's hang the bitch. 342 00:47:04,830 --> 00:47:10,990 Yeah. I declare you should be hung by the neck until dead. 343 00:47:12,390 --> 00:47:13,390 Dead. 344 00:47:15,070 --> 00:47:17,910 Dead. Well said. 345 00:47:18,490 --> 00:47:20,190 Get on with it. 346 00:47:20,450 --> 00:47:21,450 Fuck yeah. 347 00:47:22,670 --> 00:47:25,930 Right. Is this a friend of yours? 348 00:48:56,720 --> 00:48:57,840 Brave little bartender. 349 00:48:58,140 --> 00:48:59,140 What do you want? 350 00:49:53,360 --> 00:49:54,960 I said you could use a friend. 351 00:49:55,720 --> 00:49:59,680 There ain't no goddamn railroad in Deliveroo. I just burnt down a railroad 352 00:49:59,680 --> 00:50:00,680 station. 353 00:50:36,140 --> 00:50:38,320 Just take a little bit. A little bit. A little bit. 354 00:50:38,540 --> 00:50:39,540 There you go. 355 00:50:46,380 --> 00:50:48,300 You sure don't make friends easy, do you? 356 00:50:49,900 --> 00:50:52,820 I saw you kill three of those suckers last night. 357 00:50:53,240 --> 00:50:54,560 Not bad for a night's work. 358 00:50:57,040 --> 00:50:58,760 Still a ways to go. 359 00:50:59,240 --> 00:51:02,080 Yeah. Well, you're not going anywhere today. 360 00:51:02,860 --> 00:51:03,860 Or tonight. 361 00:51:04,520 --> 00:51:05,980 Or next week, for that matter. 362 00:51:07,360 --> 00:51:08,900 It's too long. 363 00:51:09,920 --> 00:51:13,400 Woman, you're lucky to be breathing. You got hit a couple of times when you were 364 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 in the water. 365 00:51:17,180 --> 00:51:18,180 My blood. 366 00:51:19,700 --> 00:51:20,700 Yeah? 367 00:51:21,180 --> 00:51:22,280 You lost a lot. 368 00:51:22,740 --> 00:51:25,480 No. I need blood. 369 00:51:26,860 --> 00:51:27,860 What? 370 00:51:29,220 --> 00:51:30,840 Blood will help me heal. 371 00:51:34,350 --> 00:51:35,350 You're a vampire? 372 00:51:37,430 --> 00:51:42,010 What kind of vampire can walk around the daylight and cross through water? 373 00:51:43,090 --> 00:51:44,090 Don't fear. 374 00:51:44,990 --> 00:51:49,430 I didn't know such a thing was possible. 375 00:51:51,190 --> 00:51:53,510 So what does that mean, your mom? Raped. 376 00:51:55,150 --> 00:51:57,090 By a vampire. 377 00:52:01,270 --> 00:52:03,990 Animal blood works, but... That human blood is better. 378 00:52:11,070 --> 00:52:12,270 How much do you need? 379 00:52:59,280 --> 00:53:00,280 Enough! Enough! Enough! 380 00:53:00,520 --> 00:53:01,520 Enough! 381 00:53:02,020 --> 00:53:03,020 Goddamn, woman. 382 00:53:11,640 --> 00:53:14,320 You could have put it in a cup. 383 00:53:14,900 --> 00:53:17,260 Yeah, maybe next time we'll put it in a cup, right? 384 00:53:37,230 --> 00:53:38,430 Pick these up in deliverance. 385 00:53:40,390 --> 00:53:42,250 Thanks. Try to hang on to them next time. 386 00:53:49,530 --> 00:53:50,530 Well, 387 00:53:54,690 --> 00:53:55,690 that looks a lot better. 388 00:53:57,670 --> 00:53:59,290 You know, I think we're going to need some help. 389 00:53:59,970 --> 00:54:02,110 A couple extra guns would be pretty handy, you know. 390 00:54:02,650 --> 00:54:04,330 Yeah? You got any of mine? 391 00:54:04,950 --> 00:54:05,950 Yep, I do. 392 00:54:06,130 --> 00:54:07,130 Yeah. 393 00:54:08,560 --> 00:54:10,060 Come on, Joe. This way. Back it up. 394 00:54:11,480 --> 00:54:12,480 That a boy. 395 00:54:45,800 --> 00:54:46,800 Let me guess. 396 00:54:47,640 --> 00:54:49,660 God? Not exactly. 397 00:55:00,100 --> 00:55:01,100 Friend of yours? 398 00:55:02,080 --> 00:55:03,080 Not yet. 399 00:55:06,500 --> 00:55:12,680 Your goal will be to be shaken by his goodness, or you will end up in the 400 00:55:12,680 --> 00:55:14,580 burning fires of hell! 401 00:55:19,050 --> 00:55:20,170 Why hear those voices? 402 00:55:22,470 --> 00:55:26,070 They're sickly, perverted voices. 403 00:55:28,090 --> 00:55:31,530 They're whispers and mocking. 404 00:55:33,230 --> 00:55:38,770 But those are the flapping, wagging, cursed tongues of son of wights. 405 00:55:39,130 --> 00:55:44,690 Yes! Let fear grip you. Let it grip you by your intestines and pull you. 406 00:55:45,260 --> 00:55:51,380 kicking and screaming to the light. For fear is the way of the Lord, our Savior. 407 00:55:51,800 --> 00:55:55,960 Fear is what will keep the darkness from your door. 408 00:55:56,540 --> 00:56:02,560 The darkness attempts and seeks to lure the righteous 409 00:56:02,560 --> 00:56:06,200 from the pathway to paradise. 410 00:56:07,960 --> 00:56:09,940 Paradise, I tell thee. 411 00:56:15,400 --> 00:56:17,580 sweet nectar found in the bottom of a bottle. 412 00:56:18,560 --> 00:56:24,700 Paradise be not the moist swollen lips 413 00:56:24,700 --> 00:56:26,960 between a virgin's thighs. 414 00:56:30,460 --> 00:56:31,460 No. 415 00:56:32,060 --> 00:56:38,920 Paradise be the opening of your filthy hearts and your sinful minds to the 416 00:56:38,920 --> 00:56:41,940 of our Lord and Savior. 417 00:56:43,000 --> 00:56:44,640 Repent, I tell thee. 418 00:56:45,050 --> 00:56:51,210 Repent your filthy and heathen ways or condemn yourself to damnation and sodomy 419 00:56:51,210 --> 00:56:53,070 in the cruel fires of hell. 420 00:56:55,270 --> 00:57:02,270 Now I bring you salvation right there. And I bring you forgiveness right there. 421 00:57:02,650 --> 00:57:06,710 Yes, together there is still time for that. 422 00:57:08,290 --> 00:57:12,470 Well, you should know that forgiveness 423 00:57:21,260 --> 00:57:23,120 Forgiveness does not come cheap. 424 00:57:26,820 --> 00:57:27,820 Yeah. 425 00:57:28,480 --> 00:57:29,480 That's right. 426 00:57:30,840 --> 00:57:31,840 That's right! 427 00:57:32,320 --> 00:57:33,320 That's right! 428 00:57:35,100 --> 00:57:39,160 Donate all that you have to God and his glorious heavenly kingdom. 429 00:57:39,640 --> 00:57:43,460 It is the only way to be sure of your faith in paradise when the end is upon 430 00:57:43,460 --> 00:57:44,460 you. 431 00:57:46,220 --> 00:57:47,540 Thank you very much. 432 00:57:48,600 --> 00:57:49,600 Pass it around. 433 00:58:03,690 --> 00:58:04,950 Was it so hard to repent? 434 00:58:25,890 --> 00:58:32,590 I don't know whether to laugh or cry. 435 00:58:34,920 --> 00:58:36,780 The way I see it, you've got three options. 436 00:58:37,620 --> 00:58:42,120 One, we put them wanted posters up and let the townsfolk fit you with the rope. 437 00:58:42,760 --> 00:58:46,320 Or two, we spare them the trouble and hang you ourselves. 438 00:58:47,520 --> 00:58:53,960 Or three, you join us in our good works and redeem your soul. 439 00:58:54,680 --> 00:58:55,680 We'll see. 440 00:59:01,020 --> 00:59:03,900 Well, what kind of good work are we talking about there, my lady? 441 00:59:05,240 --> 00:59:07,900 We're in the world of all the heathen vampires come. 442 00:59:11,080 --> 00:59:12,760 Well, hell, why don't you just say it? 443 00:59:13,180 --> 00:59:15,280 No one's going to hang a filth for taking money, right? 444 00:59:18,280 --> 00:59:19,280 Yeah. 445 00:59:19,960 --> 00:59:21,200 I got time to get my hat. 446 00:59:21,440 --> 00:59:22,440 Yeah. 447 00:59:23,040 --> 00:59:24,040 All right, let's go. 448 00:59:28,600 --> 00:59:29,600 Thank you, Jesus. 449 00:59:45,520 --> 00:59:47,320 You boys better wait out here. 450 00:59:47,780 --> 00:59:50,960 We don't want to get our man overexcited about our company. 451 00:59:51,560 --> 00:59:53,860 Oh, I think he's going to be excited enough to see you. 452 00:59:54,600 --> 00:59:57,940 Rain, you watch yourself in there. This is a hard character you're dealing with. 453 00:59:58,440 --> 01:00:01,320 Now, why else would I want to be solicited in his company? 454 01:00:07,800 --> 01:00:09,780 Where the hell are you going? I'm going inside. 455 01:00:10,640 --> 01:00:11,640 You coming? 456 01:00:12,080 --> 01:00:13,620 No, I don't have any money. 457 01:00:14,100 --> 01:00:15,820 Here. My treat. 458 01:00:18,260 --> 01:00:19,260 Thank you, Jesus. 459 01:00:46,160 --> 01:00:47,019 Is that for incidents? 460 01:00:47,020 --> 01:00:48,020 I think so. 461 01:00:48,380 --> 01:00:51,060 In the name of the Lord, I'm here to exercise my duty. 462 01:00:51,540 --> 01:00:53,860 Yeah. Come on. I'll let you touch my Bible. 463 01:01:07,040 --> 01:01:08,040 Now, howdy. 464 01:01:15,690 --> 01:01:16,690 Oh, wow. 465 01:01:17,330 --> 01:01:18,690 You want to hand us girls? 466 01:01:20,950 --> 01:01:22,110 Me? Yeah. 467 01:01:30,190 --> 01:01:32,470 Look at you. 468 01:01:36,350 --> 01:01:40,790 I don't know where to start. The top or the bottom? 469 01:01:43,570 --> 01:01:44,570 Lord. 470 01:01:55,600 --> 01:01:56,960 You're one of those, are you? 471 01:01:57,600 --> 01:01:58,720 Well, all right. 472 01:02:02,140 --> 01:02:03,400 I'm one of those, too. 473 01:02:04,060 --> 01:02:05,280 I bet you are. 474 01:02:09,260 --> 01:02:12,500 I can't move. 475 01:02:14,580 --> 01:02:15,580 That's the point. 476 01:02:29,550 --> 01:02:35,410 proposition for you i want your undivided attention you 477 01:02:35,410 --> 01:02:42,130 don't want to blow this did i kill one of your 478 01:02:42,130 --> 01:02:48,670 friends or your team neither we want you to kill for us 479 01:02:48,670 --> 01:02:55,070 who we're like what 480 01:02:55,070 --> 01:02:56,070 what 481 01:03:02,280 --> 01:03:03,280 Be with her. 482 01:03:11,920 --> 01:03:12,920 Yeah! 483 01:03:20,300 --> 01:03:22,680 Are you still gonna fuck me? 484 01:04:06,380 --> 01:04:09,860 Got something here. Gonna be real helpful. An offering. 485 01:04:11,260 --> 01:04:12,260 No. 486 01:04:13,380 --> 01:04:15,560 No silver bullets, rub of garlic. 487 01:04:15,820 --> 01:04:16,980 Tools of our trade. 488 01:04:17,280 --> 01:04:19,800 Nice. A man after my own heart. 489 01:04:27,640 --> 01:04:29,180 Preacher, you need a blessing. 490 01:04:29,820 --> 01:04:31,700 Well, shit, yeah. I'd be honored. 491 01:04:33,620 --> 01:04:34,620 Um... 492 01:04:42,120 --> 01:04:46,760 Lord in heaven, we are gathered here on this eve with our souls laid bare. 493 01:04:47,880 --> 01:04:54,080 We ask you, God, to give us mercy when the time for sacrifice falls upon us. 494 01:04:57,660 --> 01:05:03,660 They roamed the earth for thousands of years, feeding on the meek, the 495 01:05:03,660 --> 01:05:04,660 impoverished. 496 01:05:05,440 --> 01:05:09,520 They've forsaken God, and God has forsaken their victims. 497 01:05:10,700 --> 01:05:11,940 For the people of Deliverance. 498 01:05:13,180 --> 01:05:15,640 Mothers, fathers, daughters, sons. 499 01:05:16,420 --> 01:05:18,560 It is for them that we do this. 500 01:05:24,620 --> 01:05:28,120 In dark, bonded, as brothers are we. 501 01:05:31,360 --> 01:05:33,240 By this we solemnly swear. 502 01:05:38,860 --> 01:05:40,320 For there are none but us who care. 503 01:05:47,620 --> 01:05:51,560 As one we stand together, we fight together, and we die together. 504 01:05:56,240 --> 01:05:57,240 Thanks. 505 01:06:11,660 --> 01:06:12,660 Franklin, please. 506 01:06:13,780 --> 01:06:16,620 There must be something we can do. My children are out there. 507 01:06:16,860 --> 01:06:19,040 Mark, the devil would hate it. 508 01:06:20,260 --> 01:06:25,780 It was my belief that Billy was simply using our children in order to control 509 01:06:25,780 --> 01:06:30,580 them. Were any harm to befall them, he would not have the same leverage over 510 01:06:30,580 --> 01:06:31,580 decisions. 511 01:06:32,120 --> 01:06:37,060 He's going to wait until the railroad comes through and take as many lives as 512 01:06:37,060 --> 01:06:38,820 can to feed his bloodlust. 513 01:06:39,740 --> 01:06:44,800 However... If someone were to tell him that the railroad is no longer traveling 514 01:06:44,800 --> 01:06:47,640 through our fair village, he would leave. 515 01:06:48,440 --> 01:06:50,580 Oh, the God save my soul, I would tell him that lie. 516 01:06:52,080 --> 01:06:53,280 I will parley with him. 517 01:06:54,420 --> 01:06:58,160 I am confident he will prevail. 518 01:07:01,320 --> 01:07:02,540 We just sit here? 519 01:07:04,100 --> 01:07:05,100 Until the time is right. 520 01:07:18,860 --> 01:07:25,780 I mean, I know it's not my place. I'm just a bystander, but... He's gonna 521 01:07:25,780 --> 01:07:27,300 see right through that. 522 01:07:28,660 --> 01:07:34,600 Mr. Piles, though I be only a mayor of a small town in the West, I do believe I 523 01:07:34,600 --> 01:07:40,680 know something of the nature of people and... those that are not, but take 524 01:07:40,680 --> 01:07:41,680 appearance. 525 01:07:41,840 --> 01:07:43,640 He is filled with a lust for blood. 526 01:07:44,100 --> 01:07:45,440 It is all he cares about. 527 01:07:46,010 --> 01:07:50,370 He will hear what he wants to hear, and he will move toward his objectives and 528 01:07:50,370 --> 01:07:51,370 his aims. 529 01:07:53,330 --> 01:07:54,470 It's my responsibility. 530 01:09:09,559 --> 01:09:12,640 Look she's back and she's brought help 531 01:10:40,430 --> 01:10:44,070 the kid the brimstone is calling you out 532 01:10:44,070 --> 01:10:49,770 you hear that 533 01:10:49,770 --> 01:10:56,090 what and 534 01:10:56,090 --> 01:11:03,070 the burning fire the pale rain down upon 535 01:11:03,070 --> 01:11:04,070 them 536 01:13:41,550 --> 01:13:42,730 How come they call you Slimebag? 537 01:13:43,370 --> 01:13:44,950 They call me Slimebag? Yeah. 538 01:13:46,150 --> 01:13:47,150 Let's go. 539 01:13:51,810 --> 01:13:52,810 What, 540 01:13:56,490 --> 01:13:57,490 you couldn't go under? 541 01:14:03,730 --> 01:14:04,770 I'm going out there. 542 01:14:05,650 --> 01:14:09,730 Martha, I do believe Mary and Sal would be better off with a mother who's alive. 543 01:14:10,540 --> 01:14:11,540 That's six feet under. 544 01:15:21,800 --> 01:15:24,220 seem to have your hands full. 545 01:15:27,760 --> 01:15:34,020 I think we should go out there. 546 01:15:34,880 --> 01:15:35,880 What? 547 01:15:36,760 --> 01:15:37,840 We should go out. 548 01:15:41,440 --> 01:15:42,860 What's the matter with you people? 549 01:15:43,440 --> 01:15:44,840 You're a bunch of cowards. 550 01:15:47,060 --> 01:15:50,800 Those men are out there. They're putting their lives on the line. for you 551 01:15:50,800 --> 01:15:54,400 people, for you and your children, and all you can do is just stand here? 552 01:15:55,940 --> 01:15:58,200 That's why Billy has control of deliverance. 553 01:15:59,380 --> 01:16:06,260 Because this town is filled with a bunch of... Mr. 554 01:16:06,260 --> 01:16:07,960 Pyle, you know how to use that? 555 01:16:12,560 --> 01:16:13,580 Well, what are you waiting for? 556 01:16:15,720 --> 01:16:18,260 Waiting to be slaughtered like cattle in an abattoir? 557 01:16:18,880 --> 01:16:20,800 So his demon spawn can drain you? 558 01:16:38,100 --> 01:16:39,100 Hmm. 559 01:16:40,380 --> 01:16:43,520 Ripened on the vine and ready to pluck. 560 01:16:43,940 --> 01:16:45,400 You don't want them, Billy. 561 01:16:45,920 --> 01:16:46,960 You want me. 562 01:16:47,310 --> 01:16:48,690 Pick on somebody your own size. 563 01:17:14,470 --> 01:17:15,470 Billy the Kid. 564 01:17:16,490 --> 01:17:18,470 bullying the other little kids, huh? 565 01:17:18,830 --> 01:17:20,050 Let it go, Ray. 566 01:17:21,350 --> 01:17:22,350 Release. 567 01:17:24,490 --> 01:17:30,850 Then, perhaps, we can share a meal together. 568 01:17:33,490 --> 01:17:38,930 The taste of sweet young blood 569 01:17:38,930 --> 01:17:44,750 on your lips again. 570 01:17:47,630 --> 01:17:49,430 You don't want to fuck with me, Billy! 571 01:17:52,490 --> 01:17:53,830 There are children out there. 572 01:17:55,390 --> 01:17:57,390 There may not be much future for this town. 573 01:17:57,950 --> 01:18:00,010 But there's no future at all without children. 574 01:18:02,050 --> 01:18:03,050 Aaron. 575 01:18:03,970 --> 01:18:04,970 Two boys. 576 01:18:06,450 --> 01:18:07,450 Piercy. 577 01:18:07,650 --> 01:18:08,730 Got a little girl, don't you? 578 01:18:11,590 --> 01:18:12,590 What all that? 579 01:18:13,290 --> 01:18:14,290 With me? 580 01:18:53,040 --> 01:18:54,040 Where'd you go? 581 01:19:00,140 --> 01:19:02,200 Jesus, pity fuck Christ. 582 01:19:05,460 --> 01:19:07,120 Drop those gun belts. 583 01:19:07,760 --> 01:19:09,240 Real slow, Lack. 584 01:19:13,820 --> 01:19:15,080 You gonna smoke? 585 01:19:23,030 --> 01:19:28,710 Sugarcress, you are outmanned and outgunned, you dirty dog bastards. 586 01:19:30,950 --> 01:19:33,010 Yeah, well, let's even up those odds, man. 587 01:19:44,470 --> 01:19:45,990 Your men are dead. 588 01:19:47,770 --> 01:19:49,410 This town, Mike. 589 01:19:50,220 --> 01:19:53,400 The pantry is almost dry. 590 01:19:54,560 --> 01:20:01,320 But in a few days, the 591 01:20:01,320 --> 01:20:07,080 railroad will come, opening the rest of the country to my grasp. 592 01:20:08,400 --> 01:20:14,420 I shall beget an army, and it shall spread 593 01:20:14,420 --> 01:20:17,800 along these train tracks. 594 01:20:18,920 --> 01:20:22,840 Like the blood and the iron veins of this land. 595 01:20:23,460 --> 01:20:28,860 Till nothing stands before my will. 596 01:20:31,760 --> 01:20:33,280 Embrace what you are. 597 01:20:35,520 --> 01:20:36,840 Join me. 598 01:20:38,780 --> 01:20:41,600 Roll at my side. 599 01:20:42,360 --> 01:20:44,220 Get your hands off of me. 600 01:22:10,889 --> 01:22:12,410 Yeah? Yeah. 601 01:22:18,910 --> 01:22:22,050 Turn around, you yellow dog! 602 01:24:21,900 --> 01:24:24,300 I'd like to show you the main street. 603 01:24:25,640 --> 01:24:26,640 I'll deliver. 604 01:24:42,780 --> 01:24:46,860 Enemy sinners, you will be dead before the night is done. 605 01:24:58,250 --> 01:25:00,050 Welcome in Deliverance! 606 01:25:35,050 --> 01:25:36,050 Thank you. 607 01:26:31,980 --> 01:26:32,980 No gods. 608 01:26:33,520 --> 01:26:34,960 I want to feel... 609 01:27:03,920 --> 01:27:04,920 all done, preacher. 610 01:27:05,660 --> 01:27:07,460 You should not have done that. 611 01:27:11,140 --> 01:27:12,140 Suck lead. 612 01:28:14,090 --> 01:28:15,430 a little sport before a meal. 613 01:28:15,790 --> 01:28:19,770 It whets the appetite. It gets the juices flowing. 614 01:28:21,310 --> 01:28:27,410 I must confess to being a little giddy at my first taste of damn fear. 615 01:28:27,770 --> 01:28:29,230 Not as sweet as I look. 616 01:28:29,430 --> 01:28:32,510 Well, then we should make the meat more tender. 617 01:28:38,090 --> 01:28:40,350 I offer to plate it. 618 01:28:42,120 --> 01:28:43,840 I offered you history in my sight. 619 01:28:44,160 --> 01:28:46,920 And you threw it all away for these animals. 620 01:28:47,380 --> 01:28:48,700 These sheep. 621 01:28:49,320 --> 01:28:56,240 Is this your 622 01:28:56,240 --> 01:28:57,240 shepherd? 623 01:28:57,400 --> 01:28:59,160 My little flock. 624 01:28:59,680 --> 01:29:06,680 Is this the one who has made your puny heart full with 625 01:29:06,680 --> 01:29:07,680 hope? 626 01:29:08,040 --> 01:29:09,040 Good. 627 01:29:10,080 --> 01:29:15,530 The taste of this... There is so much sweeter when it's torn from the cradle 628 01:29:15,530 --> 01:29:16,530 faith. 629 01:29:18,490 --> 01:29:22,750 And now... Now the slaughter begins! 630 01:29:25,350 --> 01:29:29,050 You whined when I took your children. 631 01:29:32,670 --> 01:29:36,490 Now you will watch as I train them. 632 01:30:01,420 --> 01:30:02,880 about that nasty laugh of yours 633 01:30:47,310 --> 01:30:49,810 Speech, small guns, you're a recompensating for something. 634 01:32:21,440 --> 01:32:22,440 Oh, Mary. 635 01:32:24,080 --> 01:32:25,220 Oh, Mom. 636 01:32:27,400 --> 01:32:28,560 Let me see. 637 01:32:29,100 --> 01:32:30,240 Are you all right? 638 01:32:32,480 --> 01:32:36,440 Mommy, Sally didn't make it. I know, sweetheart. 639 01:32:36,940 --> 01:32:37,940 I know. 640 01:32:59,760 --> 01:33:00,760 What a story. 641 01:33:01,200 --> 01:33:02,220 What a story. 642 01:33:02,980 --> 01:33:05,720 The true tale of how the West was won. 643 01:33:06,340 --> 01:33:07,640 What do you think, Mr. Garrett? 644 01:33:07,880 --> 01:33:11,160 It's got intrigue, it's got secrets. You know, I thought you had a new job. 645 01:33:11,640 --> 01:33:13,860 Well, yeah. Sheriff, isn't it? Yeah, I'm the sheriff now. 646 01:33:16,820 --> 01:33:18,860 So, what's next? 647 01:33:20,880 --> 01:33:22,000 Riding out to Tim Stone. 648 01:33:22,780 --> 01:33:25,900 Heard they got themselves some trouble with some vampires by the name of the 649 01:33:25,900 --> 01:33:26,879 Clanton Gang. 650 01:33:26,880 --> 01:33:28,420 Yeah, I heard about that. 651 01:33:28,890 --> 01:33:29,910 Wyatt Earp's after him. 652 01:33:30,750 --> 01:33:31,870 Maybe I'll ride along. 653 01:33:48,830 --> 01:33:51,230 Newton, life is like a penis. 654 01:33:51,430 --> 01:33:52,930 When it's hard, you get screwed. 655 01:33:53,190 --> 01:33:54,690 When it's soft, you can't beat it. 656 01:33:55,170 --> 01:33:56,170 Oh. 657 01:33:57,000 --> 01:33:58,340 I gotta write that down. 44585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.