All language subtitles for wou-the.prosecutor.2024.2160p.uhd.bluray.h265_track8_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,126 --> 00:00:54,227 "I, Fok Chi-ho, solemnly declare the following statement" 2 00:00:54,251 --> 00:00:57,376 "I confirm that I will give a full and accurate testimony" 3 00:00:57,459 --> 00:00:58,499 based solely on the facts, 4 00:00:58,584 --> 00:01:01,084 "the whole truth, and nothing but the truth". 5 00:01:02,292 --> 00:01:03,834 Calling Central Control! Car 21! 6 00:01:03,917 --> 00:01:05,417 We are in Kam Tin and require backup! 7 00:01:05,501 --> 00:01:07,584 An EU vehicle was attacked We need an ambulance! 8 00:01:07,667 --> 00:01:10,584 There are around 1 5 male suspects, heavily armed! 9 00:01:10,667 --> 00:01:11,917 Please send reinforcements! 10 00:01:24,584 --> 00:01:27,209 On July 27th, 2017, 11 00:01:27,334 --> 00:01:28,876 I received orders from headquarters 12 00:01:29,001 --> 00:01:31,084 stating that one of our EU vehicles was attacked. 13 00:01:31,209 --> 00:01:32,876 The suspects responsible for this attack 14 00:01:33,001 --> 00:01:35,501 belonged to a criminal gang that we were chasing. 15 00:01:44,459 --> 00:01:46,167 Open fire! Three in front! 16 00:01:48,001 --> 00:01:49,084 Suppress fire! 17 00:01:49,209 --> 00:01:50,209 Go! 18 00:01:55,792 --> 00:01:56,792 Take cover! 19 00:01:58,459 --> 00:01:59,667 Officer Lee, one on your left! 20 00:02:01,292 --> 00:02:02,501 Man down! Cover! 21 00:02:10,584 --> 00:02:11,584 Ten people in Zone B! 22 00:02:16,459 --> 00:02:17,459 We're under heavy fire! 23 00:02:17,584 --> 00:02:18,792 A colleague is injured! 24 00:02:18,876 --> 00:02:19,917 Cover Officer Fok! 25 00:02:38,001 --> 00:02:39,167 Officer Fok, cover me! 26 00:02:49,251 --> 00:02:50,667 Go to hell, pigs! 27 00:02:52,042 --> 00:02:53,209 Eight more in Zone B! 28 00:02:53,292 --> 00:02:54,292 All-round defense! 29 00:02:56,584 --> 00:02:57,584 Hold on! 30 00:03:00,126 --> 00:03:01,209 Officer Fok, above you! 31 00:03:08,209 --> 00:03:09,667 Stoppage! Cover me! 32 00:03:09,792 --> 00:03:11,042 Out of the way! Bomb! 33 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Based on what you saw, 34 00:03:31,667 --> 00:03:33,626 what was the first defendant doing 35 00:03:33,709 --> 00:03:34,501 at the scene? 36 00:03:34,626 --> 00:03:36,792 I saw Officer Leung May-yee 37 00:03:36,876 --> 00:03:39,001 chasing the first defendant, Cheung Man-bing. 38 00:03:40,167 --> 00:03:41,018 Hold it! 39 00:03:41,042 --> 00:03:41,626 Stop! 40 00:03:41,709 --> 00:03:44,501 I saw the first defendant escape through the back door, 41 00:03:44,626 --> 00:03:45,501 so I gave chase. 42 00:03:45,626 --> 00:03:48,417 When you were carrying out your mission and pursuing my client, 43 00:03:48,501 --> 00:03:49,792 were you wearing your police ID? 44 00:03:49,876 --> 00:03:51,959 The situation was chaotic 45 00:03:52,126 --> 00:03:53,143 I did lose my ID. 46 00:03:53,167 --> 00:03:56,042 In other words, it was not clear that you were a police officer. 47 00:03:57,834 --> 00:03:59,501 I had no idea she was a police officer. 48 00:03:59,667 --> 00:04:01,185 After I heard gunshots, 49 00:04:01,209 --> 00:04:04,167 a crazy woman rushed at me, trying to attack me. 50 00:04:09,251 --> 00:04:11,042 At that time, Officer Leung attempted 51 00:04:11,126 --> 00:04:13,251 to subdue the first defendant, 52 00:04:13,376 --> 00:04:14,667 Cheung Man-bing, from behind. 53 00:04:14,792 --> 00:04:18,001 In other words, my client was attacked by someone from behind 54 00:04:18,084 --> 00:04:19,001 I absolutely disagree. 55 00:04:19,084 --> 00:04:22,044 He was forced to defend himself, which resulted in an unfortunate accident. 56 00:04:22,167 --> 00:04:25,251 Officer Leung reasonably attempted 57 00:04:25,376 --> 00:04:28,251 to subdue the first defendant, Cheung Man-bing, 58 00:04:28,376 --> 00:04:30,501 who was intentionally resisting arrest. 59 00:04:30,626 --> 00:04:31,626 Go to hell! 60 00:04:39,292 --> 00:04:40,667 The prosecution pointed out 61 00:04:40,792 --> 00:04:44,209 that you had no reason to be at that deserted ruin. 62 00:04:44,376 --> 00:04:45,311 How do you explain it? 63 00:04:45,335 --> 00:04:47,876 I wanted to film some supernatural things 64 00:04:48,084 --> 00:04:49,459 to post on my YouTube channel. 65 00:04:49,584 --> 00:04:52,792 We couldn't find any photography equipment at the crime scene. 66 00:04:52,876 --> 00:04:55,001 The defendant is giving false testimony, 67 00:04:55,209 --> 00:04:56,435 openly disrespecting the court. 68 00:04:56,459 --> 00:04:59,542 In this era, a mobile phone can easily be used to film with. 69 00:04:59,626 --> 00:05:01,792 The prosecution's accusations are unreasonable. 70 00:05:01,917 --> 00:05:05,834 All ten of the suspects arrested deny any acquaintance with my client, 71 00:05:06,084 --> 00:05:07,001 which is sufficient to prove 72 00:05:07,084 --> 00:05:09,709 that my client has no connection to this case whatsoever. 73 00:05:09,834 --> 00:05:11,209 They wouldn't rat their boss out! 74 00:05:11,292 --> 00:05:12,084 Are you for real? 75 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 S I le n ce! 76 00:05:14,167 --> 00:05:15,167 Your Honor, 77 00:05:15,209 --> 00:05:17,876 it is highly likely that these suspects are lying, 78 00:05:18,001 --> 00:05:19,352 so their testimonies are unreliable. 79 00:05:19,376 --> 00:05:23,001 The fact is that after the police conducted their forensic search, 80 00:05:23,084 --> 00:05:25,143 no fingerprints or DNA belonging to my client were found, 81 00:05:25,167 --> 00:05:28,251 either at the crime scene or on the firearms. 82 00:05:28,376 --> 00:05:31,167 The prosecution has made accusations against my client 83 00:05:31,251 --> 00:05:33,417 without any evidence or witnesses, 84 00:05:33,501 --> 00:05:35,084 which amounts to defamation 85 00:05:35,209 --> 00:05:36,834 I must remind the jury 86 00:05:36,917 --> 00:05:39,637 that even if you have doubts about my client's presence at the scene, 87 00:05:39,709 --> 00:05:42,001 the benefit of the doubt belongs to the defendant 88 00:05:42,084 --> 00:05:44,393 I earnestly request that you pronounce my client not guilty 89 00:05:44,417 --> 00:05:46,792 because it is the only reasonable verdict. 90 00:05:48,167 --> 00:05:49,103 Your Honor, 91 00:05:49,127 --> 00:05:51,310 I request a reopening of the prosecution's case 92 00:05:51,334 --> 00:05:52,734 and the summoning of new witnesses. 93 00:05:52,834 --> 00:05:54,084 On what basis? 94 00:05:54,209 --> 00:05:55,459 You should know the law. 95 00:05:56,209 --> 00:05:59,102 Due to the prosecution's failure to prove the charges 96 00:05:59,126 --> 00:06:01,893 against the defendant without reasonable doubt, 97 00:06:01,917 --> 00:06:04,352 and considering the jury's unanimous decision, 98 00:06:04,376 --> 00:06:06,977 I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing 99 00:06:07,001 --> 00:06:09,435 not guilty of the charges of possessing firearms, 100 00:06:09,459 --> 00:06:11,518 assaulting a police officer, and resisting arrest. 101 00:06:11,542 --> 00:06:13,251 He is to be released immediately. 102 00:06:14,459 --> 00:06:15,667 Law enforcement 103 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 is just the beginning of the legal process. 104 00:06:18,584 --> 00:06:20,459 If there are any small cracks, 105 00:06:21,126 --> 00:06:24,209 justice will pass us by. 106 00:06:43,167 --> 00:06:44,459 Get off. 107 00:06:44,709 --> 00:06:45,709 Move! 108 00:06:47,792 --> 00:06:48,792 Let's go! 109 00:07:27,626 --> 00:07:30,042 Officer Fok, all the best! 110 00:07:30,792 --> 00:07:32,376 It'll only be a change of scenery. 111 00:07:33,959 --> 00:07:35,209 Stay strong and keep true. 112 00:07:35,542 --> 00:07:37,782 - Stay strong and keep true! - Stay strong and keep true! 113 00:08:04,001 --> 00:08:06,018 ONE DEAD, SEVEN INJURED IN MONG KOK JEWELRY STORE HEIST 114 00:08:06,042 --> 00:08:07,542 HEROIC COP CHASED DOWN THREE ROBBERS 115 00:08:50,292 --> 00:08:52,417 SEVEN YEARS LATER 116 00:09:19,209 --> 00:09:21,018 The defendant stabbed the victim over 20 times, 117 00:09:21,042 --> 00:09:22,042 with many bone-deep. 118 00:09:22,167 --> 00:09:23,501 What's your approach going to be? 119 00:09:23,626 --> 00:09:26,226 After committing the murder, the killer stayed at the crime scene. 120 00:09:26,251 --> 00:09:28,792 She even stated that she had long wanted to kill the victim. 121 00:09:28,876 --> 00:09:30,396 The evidence is conclusive for murder. 122 00:09:30,459 --> 00:09:31,917 However, we need to take note 123 00:09:32,459 --> 00:09:34,501 that the crime scene is the victim's home. 124 00:09:34,626 --> 00:09:37,584 The knife that the defendant used was arbitrarily picked up in the house. 125 00:09:37,667 --> 00:09:40,084 The crime wasn't premeditated A murder charge might not work. 126 00:09:40,209 --> 00:09:41,459 No fingerprints were found. 127 00:09:41,584 --> 00:09:43,834 She consciously cleaned up the scene 128 00:09:43,917 --> 00:09:46,709 and then stayed there, waiting for the police to arrest her. 129 00:09:46,834 --> 00:09:48,167 Don't you find that strange? 130 00:09:48,251 --> 00:09:49,667 Mr Fok, 131 00:09:49,792 --> 00:09:51,227 you were in the police force for years. 132 00:09:51,251 --> 00:09:53,167 Now you've joined the Department of Justice. 133 00:09:53,251 --> 00:09:54,667 You must have valuable insights. 134 00:09:54,792 --> 00:09:56,352 It's just a change in work environment. 135 00:09:56,876 --> 00:09:58,792 Well, let's look at this together. 136 00:10:01,001 --> 00:10:02,292 I have a different perspective. 137 00:10:03,584 --> 00:10:06,504 Most of the fatal wounds on the victim were concentrated on the left side. 138 00:10:10,251 --> 00:10:11,459 Like this. 139 00:10:11,917 --> 00:10:13,751 But the suspect is left-handed. 140 00:10:15,167 --> 00:10:17,334 She would need a reverse grip like so. 141 00:10:17,542 --> 00:10:19,917 It is possible but somewhat awkward. 142 00:10:20,126 --> 00:10:21,310 Let's not forget 143 00:10:21,334 --> 00:10:24,126 that the victim was a man weighing over 200 pounds, 144 00:10:24,292 --> 00:10:25,477 even stronger than Benny here 145 00:10:25,501 --> 00:10:28,334 Benny, please, could you help demonstrate? 146 00:10:28,459 --> 00:10:29,251 Maggie, right? 147 00:10:29,376 --> 00:10:30,376 Yes Hello. 148 00:10:32,209 --> 00:10:34,935 First, try to struggle with each other 149 00:10:34,959 --> 00:10:36,227 Maggie, try stabbing Benny. 150 00:10:36,251 --> 00:10:37,792 - Okay Here I come! - Come on 151 00:10:38,084 --> 00:10:39,834 I'm stabbing you - Do it Harder! 152 00:10:39,917 --> 00:10:40,709 Okay. 153 00:10:40,834 --> 00:10:41,876 Thank you. 154 00:10:42,042 --> 00:10:43,393 So we can see from this 155 00:10:43,417 --> 00:10:45,477 that it is difficult for a petite lady 156 00:10:45,501 --> 00:10:48,185 who only weighs 90 pounds or so 157 00:10:48,209 --> 00:10:49,935 to overpower a man weighing over 200 pounds, 158 00:10:49,959 --> 00:10:52,227 one who exercises regularly, 159 00:10:52,251 --> 00:10:54,001 and commit this kind of crime. 160 00:10:54,292 --> 00:10:55,228 In other words, 161 00:10:55,252 --> 00:10:57,917 there might be another suspect involved. 162 00:10:58,084 --> 00:10:59,209 That's my perspective. 163 00:11:00,459 --> 00:11:02,102 It seems we have different opinions. 164 00:11:02,126 --> 00:11:04,435 How about a bet to settle it? Five hundred bucks each. 165 00:11:04,459 --> 00:11:05,103 Sure - Let's do it. 166 00:11:05,127 --> 00:11:07,001 Let's use beer instead of money. 167 00:11:07,667 --> 00:11:09,727 If I lose, it's my treat - Sure thing! 168 00:11:09,751 --> 00:11:11,435 If you win, we'll treat you. 169 00:11:11,459 --> 00:11:13,251 Okay - Sure, let's do that. 170 00:11:14,792 --> 00:11:15,584 Mr Fok. 171 00:11:15,667 --> 00:11:16,501 Yes? 172 00:11:16,584 --> 00:11:17,709 My name is Bao Ding. 173 00:11:17,876 --> 00:11:19,185 Hello - I'm the pupil supervisor 174 00:11:19,209 --> 00:11:21,102 I mentor all the newcomers. 175 00:11:21,126 --> 00:11:23,560 - Nice to meet you. - I'll assist you with your first cases. 176 00:11:23,584 --> 00:11:25,459 If you need anything, come to me anytime. 177 00:11:25,709 --> 00:11:27,102 The police arrest suspects, 178 00:11:27,126 --> 00:11:28,977 and we, the DOJ, are responsible for prosecuting 179 00:11:29,001 --> 00:11:30,834 and convicting the arrested suspects. 180 00:11:31,292 --> 00:11:32,834 This is your first case. 181 00:11:36,001 --> 00:11:38,084 Earlier this year, Customs received a tip-off 182 00:11:38,209 --> 00:11:40,459 that someone was importing 1 kg of cocaine 183 00:11:40,584 --> 00:11:42,792 from Brazil in the form of a mailed package. 184 00:11:42,876 --> 00:11:44,834 So the police conducted a surveillance operation 185 00:11:45,001 --> 00:11:47,352 and traced it back to first defendant Ma Ka-kit's home. 186 00:11:47,376 --> 00:11:49,751 They arrested him when he received the package. 187 00:11:53,626 --> 00:11:54,626 I'm coming! 188 00:12:00,042 --> 00:12:01,102 Are you Ma Ka-kit? 189 00:12:01,126 --> 00:12:01,852 Yes, I am. 190 00:12:01,876 --> 00:12:02,876 Sign here. 191 00:12:04,084 --> 00:12:06,042 FROM BRAZIL TO MA KA-KIT, HONG KONG 192 00:12:07,084 --> 00:12:08,876 Police! This is my badge. 193 00:12:09,001 --> 00:12:10,792 We suspect that your package contains drugs 194 00:12:12,584 --> 00:12:13,584 Ka-kit! 195 00:12:13,667 --> 00:12:14,459 Freeze! 196 00:12:14,542 --> 00:12:15,709 - Stop! - Stop there! 197 00:12:17,001 --> 00:12:18,626 I've got nothing to do with this! 198 00:12:20,167 --> 00:12:21,792 I really don't know anything! 199 00:12:21,959 --> 00:12:23,102 - Ka-kit! - Sir, we found something. 200 00:12:23,126 --> 00:12:25,727 This parcel isn't mine! I only lent someone my address! 201 00:12:25,751 --> 00:12:28,151 From Ma Ka-kit's arrest to his arrival at the police station, 202 00:12:28,209 --> 00:12:29,935 he insisted that he only lent his address 203 00:12:29,959 --> 00:12:32,268 to the second defendant in the case, Chan Kwok-wing, 204 00:12:32,292 --> 00:12:35,435 and the police actually found drugs at Chan Kwok-wing's residence 205 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 I want a lawyer. 206 00:12:36,792 --> 00:12:38,268 They were caught red-handed. 207 00:12:38,292 --> 00:12:39,459 There's nothing to debate. 208 00:12:40,501 --> 00:12:42,685 However, after being detained for three months, 209 00:12:42,709 --> 00:12:44,227 Ma Ka-kit changed his testimony 210 00:12:44,251 --> 00:12:46,518 and claimed that he didn't lend his address to Chan Kwok-wing. 211 00:12:46,542 --> 00:12:47,560 What's your opinion? 212 00:12:47,584 --> 00:12:49,018 Ma Ka-kit has no criminal record, 213 00:12:49,042 --> 00:12:51,667 but his testimony is contradictory, which means he's lying. 214 00:12:51,876 --> 00:12:55,143 Chan has a history of drug possession, and drugs were found at his house. 215 00:12:55,167 --> 00:12:57,542 Let's charge both of them because both of them are suspects. 216 00:12:57,792 --> 00:12:58,977 The defense's strategy is key. 217 00:12:59,001 --> 00:13:00,292 Whatever plans you have, 218 00:13:00,876 --> 00:13:02,727 you need approval from Mr Yeung first. 219 00:13:02,751 --> 00:13:04,435 That's the rule Please follow it. 220 00:13:04,459 --> 00:13:05,959 Understood Thank you. 221 00:13:06,376 --> 00:13:08,501 And about your offer to buy the beer if you lose, 222 00:13:08,584 --> 00:13:09,917 it's good to have confidence. 223 00:13:10,126 --> 00:13:11,167 Mr Bao, 224 00:13:12,459 --> 00:13:13,584 I like to drink beer. 225 00:13:23,167 --> 00:13:25,102 It's difficult for you to avoid a conviction 226 00:13:25,126 --> 00:13:26,406 since you were caught red-handed 227 00:13:26,501 --> 00:13:27,834 I suggest you plead guilty 228 00:13:27,917 --> 00:13:30,198 because doing so now can reduce your sentence by one-third 229 00:13:30,251 --> 00:13:32,376 I only received 1,000 bucks for lending my address 230 00:13:32,459 --> 00:13:33,834 I didn't know there were drugs! 231 00:13:33,917 --> 00:13:35,376 Do I still have to go to prison? 232 00:13:36,084 --> 00:13:37,167 Ka-kit, 233 00:13:37,251 --> 00:13:39,459 we all believe you didn't do it, 234 00:13:39,584 --> 00:13:43,209 but there's no evidence to prove that Chan Kwok-wing used your address. 235 00:13:44,126 --> 00:13:45,459 If we lose the trial, 236 00:13:45,584 --> 00:13:47,376 we will appeal. 237 00:13:47,542 --> 00:13:49,935 If we win, the Department of Justice will appeal. 238 00:13:49,959 --> 00:13:51,626 Each appeal requires scheduling, 239 00:13:51,792 --> 00:13:55,060 which means you will wait endlessly in prison. 240 00:13:55,084 --> 00:13:59,209 Ms Lee's advice is the best and the fastest way to get you out. 241 00:13:59,542 --> 00:14:03,352 So after Ka-kit pleads guilty, can he proceed to the trial immediately 242 00:14:03,376 --> 00:14:04,935 without waiting in prison? 243 00:14:04,959 --> 00:14:07,852 Actually, there are still many procedures and formalities before the trial, 244 00:14:07,876 --> 00:14:10,727 and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action. 245 00:14:10,751 --> 00:14:12,584 You're Chan Kwok-wing, right? 246 00:14:12,834 --> 00:14:15,417 The police found drugs in your house. 247 00:14:16,501 --> 00:14:18,602 And Ma Ka-kit has implicated you, 248 00:14:18,626 --> 00:14:21,626 saying that you used his address to receive the package. 249 00:14:22,751 --> 00:14:23,852 The DOJ will charge you 250 00:14:23,876 --> 00:14:26,227 with possession of and conspiracy to traffic drugs. 251 00:14:26,251 --> 00:14:27,959 How should I work with you? 252 00:14:28,251 --> 00:14:31,018 The first thing we need to do is clarify to the police 253 00:14:31,042 --> 00:14:32,893 that Ka-kit has changed his not-guilty plea 254 00:14:32,917 --> 00:14:34,143 to a guilty plea. 255 00:14:34,167 --> 00:14:36,626 The police will then hand over the documents to the DOJ. 256 00:14:36,792 --> 00:14:37,917 CONFESSION REPORT, MA KA-KIT 257 00:14:39,709 --> 00:14:42,310 After the DOJ reviews it, they will file charges. 258 00:14:42,334 --> 00:14:44,143 The court will then schedule the trial, 259 00:14:44,167 --> 00:14:46,251 where Ka-kit will plead guilty and seek leniency. 260 00:14:46,501 --> 00:14:49,102 Due to the large number of cases the court has to handle, 261 00:14:49,126 --> 00:14:51,727 the later you decide, the longer you will have to wait. 262 00:14:51,751 --> 00:14:54,060 But if Ka-kit pleads guilty earlier, 263 00:14:54,084 --> 00:14:57,143 we can immediately schedule the case in the High Court 264 00:14:57,167 --> 00:14:58,917 for Ka-kit to appear and seek leniency. 265 00:15:01,542 --> 00:15:03,376 CONFESSION REPORT, MA KA-KIT 266 00:15:07,709 --> 00:15:08,977 Don't say I didn't warn you. 267 00:15:09,001 --> 00:15:10,977 When you were a cop, you worshiped the God of War. 268 00:15:11,001 --> 00:15:12,768 In the DOJ, we worship Mr Yeung. 269 00:15:12,792 --> 00:15:13,792 Remember that. 270 00:15:17,709 --> 00:15:18,977 Hello, Mr Bao. 271 00:15:19,001 --> 00:15:20,227 Hello, what can I do for you? 272 00:15:20,251 --> 00:15:22,518 I am Lee Sze-man, Ma Ka-kit's representative lawyer. 273 00:15:22,542 --> 00:15:24,667 Are you open to a plea bargain? 274 00:15:24,876 --> 00:15:25,935 What are the terms? 275 00:15:25,959 --> 00:15:28,102 My client will admit to drug trafficking 276 00:15:28,126 --> 00:15:31,227 on the condition that the prosecution withdraw the charge against Chan 277 00:15:31,251 --> 00:15:33,209 for conspiracy to traffic drugs. 278 00:15:33,584 --> 00:15:35,185 You represent Ma, 279 00:15:35,209 --> 00:15:38,251 but you're seeking to withdraw the charge against Chan. 280 00:15:38,459 --> 00:15:39,311 That's unreasonable. 281 00:15:39,335 --> 00:15:41,352 Ma Ka-kit changed his testimony 282 00:15:41,376 --> 00:15:42,977 because of his guilt, 283 00:15:43,001 --> 00:15:45,268 stating that it has nothing to do with Chan Kwok-wing. 284 00:15:45,292 --> 00:15:46,876 He doesn't want to hurt a good person. 285 00:15:47,209 --> 00:15:49,227 Chan Kwok-wing has a history of drug possession, 286 00:15:49,251 --> 00:15:51,018 while Ma Ka-kit has a clear record 287 00:15:51,042 --> 00:15:53,685 I have no reason to spare Chan rather than Ma. 288 00:15:53,709 --> 00:15:56,001 Conspiracy will result in a more severe punishment. 289 00:15:56,334 --> 00:15:57,977 So excluding any conspiracy with Chan 290 00:15:58,001 --> 00:15:59,977 is completely in line with my client's interests. 291 00:16:00,001 --> 00:16:01,501 Sorry, I don't accept it 292 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Shirley. 293 00:16:03,376 --> 00:16:04,477 Mr Yeung - Morning. 294 00:16:04,501 --> 00:16:05,542 Morning. 295 00:16:05,959 --> 00:16:08,209 Plea bargaining is a good thing. 296 00:16:09,001 --> 00:16:10,727 The defendant recognizes their mistake 297 00:16:10,751 --> 00:16:13,393 and pleads guilty, saving time and taxpayers' money 298 00:16:13,417 --> 00:16:14,268 I agree to it. 299 00:16:14,292 --> 00:16:15,227 Thank you. 300 00:16:15,251 --> 00:16:16,251 You're welcome. 301 00:16:18,584 --> 00:16:19,417 Hello Good morning. 302 00:16:19,501 --> 00:16:21,459 Mr Yeung, this is the newly appointed prosecutor, 303 00:16:21,584 --> 00:16:22,459 Fok Chi-ho. 304 00:16:22,584 --> 00:16:23,376 Hi, Mr Fok. 305 00:16:23,459 --> 00:16:24,584 Welcome - I'm here to learn. 306 00:16:25,459 --> 00:16:27,792 We'll go through the formalities in court, 307 00:16:28,209 --> 00:16:29,834 and then this case can be concluded. 308 00:16:29,917 --> 00:16:30,792 Thank you. 309 00:16:30,876 --> 00:16:31,876 Mr Yeung, 310 00:16:32,876 --> 00:16:35,084 why not charge the second defendant? 311 00:16:36,209 --> 00:16:37,834 What about the prosecution code? 312 00:16:38,001 --> 00:16:41,227 In the first defendant's testimony, it has been continually emphasized 313 00:16:41,251 --> 00:16:43,227 that the second defendant isn't connected to this case, 314 00:16:43,251 --> 00:16:44,518 so I don't want to waste time. 315 00:16:44,542 --> 00:16:45,519 How is it a waste of time? 316 00:16:45,543 --> 00:16:47,876 Our job is to prosecute, 317 00:16:48,042 --> 00:16:49,185 have a trial, 318 00:16:49,209 --> 00:16:50,810 find the truth, 319 00:16:50,834 --> 00:16:51,977 and convict. 320 00:16:52,001 --> 00:16:53,518 The DOJ's principle 321 00:16:53,542 --> 00:16:55,977 has always been to charge if there is evidence 322 00:16:56,001 --> 00:16:57,352 and to release if there is none. 323 00:16:57,376 --> 00:17:00,227 Firstly, if the first defendant admits to drug trafficking, 324 00:17:00,251 --> 00:17:02,435 we can charge the second defendant 325 00:17:02,459 --> 00:17:04,084 with drug possession, 326 00:17:04,751 --> 00:17:07,459 which means both individuals who have committed a crime 327 00:17:07,917 --> 00:17:09,626 will go to prison. 328 00:17:10,959 --> 00:17:12,292 What more do you want? 329 00:17:12,792 --> 00:17:15,685 Your case involves drug trafficking through the mail, 330 00:17:15,709 --> 00:17:17,768 so strictly speaking, 331 00:17:17,792 --> 00:17:20,060 whether or not others were involved in drug trafficking 332 00:17:20,084 --> 00:17:21,102 is irrelevant to you. 333 00:17:21,126 --> 00:17:23,459 You're a prosecutor You should understand that, right? 334 00:17:24,084 --> 00:17:25,417 It's almost ten o'clock. 335 00:17:25,626 --> 00:17:26,792 Okay Court. 336 00:17:28,792 --> 00:17:31,584 A defendant pleads guilty, and both criminals will be sentenced. 337 00:17:32,042 --> 00:17:33,792 That's fair What else do you want? 338 00:17:39,459 --> 00:17:43,376 Case number ESCC235/2023, 339 00:17:43,459 --> 00:17:44,792 the first defendant, Ma Ka-kit, 340 00:17:44,959 --> 00:17:47,102 and the second defendant, Chan Kwok-wing, 341 00:17:47,126 --> 00:17:49,018 are suspected of conspiracy to traffic drugs. 342 00:17:49,042 --> 00:17:50,185 Your Honor, 343 00:17:50,209 --> 00:17:52,810 the defense has reached an agreement with the prosecution. 344 00:17:52,834 --> 00:17:55,310 My client, the first defendant, Ma Ka-kit, 345 00:17:55,334 --> 00:17:57,376 will admit to the charge of drug trafficking. 346 00:17:59,834 --> 00:18:01,167 Does the prosecution agree? 347 00:18:06,501 --> 00:18:07,501 Your Honor, 348 00:18:08,126 --> 00:18:10,876 the DOJ will amend the charge against the first defendant, Ma Ka-kit, 349 00:18:11,042 --> 00:18:11,894 to drug trafficking 350 00:18:11,918 --> 00:18:13,977 and withdraw the charge against the second defendant 351 00:18:14,001 --> 00:18:15,143 for conspiracy to traffic drugs, 352 00:18:15,167 --> 00:18:17,667 but we will retain the charge of drug possession against him. 353 00:18:21,251 --> 00:18:22,751 Ma Ka-kit, 354 00:18:22,917 --> 00:18:24,685 you are accused of mailing 1 kg of cocaine 355 00:18:24,709 --> 00:18:26,768 from overseas to your residence. 356 00:18:26,792 --> 00:18:30,334 You were arrested there by the police while receiving the package. 357 00:18:30,626 --> 00:18:33,185 Now the charge against you is drug trafficking. 358 00:18:33,209 --> 00:18:34,417 How do you plead? 359 00:18:38,209 --> 00:18:39,292 I plead guilty. 360 00:18:39,959 --> 00:18:41,602 Can I receive a reduced sentence? 361 00:18:41,626 --> 00:18:43,626 The sentencing will take place at the next hearing. 362 00:18:44,126 --> 00:18:45,393 This bench will now pronounce 363 00:18:45,417 --> 00:18:47,310 that the charge of conspiracy to traffic drugs 364 00:18:47,334 --> 00:18:49,042 against Chan Kwok-wing is withdrawn. 365 00:18:49,209 --> 00:18:51,643 The drug possession case will be scheduled for trial. 366 00:18:51,667 --> 00:18:53,977 The first defendant, Ma Ka-kit, 367 00:18:54,001 --> 00:18:56,227 who admits to drug trafficking, 368 00:18:56,251 --> 00:18:59,459 will be referred to the High Court for leniency sentencing. 369 00:18:59,709 --> 00:19:01,189 The defendant will remain in custody. 370 00:19:01,334 --> 00:19:02,102 Court adjourned. 371 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Court! 372 00:19:06,292 --> 00:19:08,060 We want to finish work early, 373 00:19:08,084 --> 00:19:09,884 just like prisoners want to be released early. 374 00:19:10,459 --> 00:19:11,792 What's the problem? 375 00:19:13,792 --> 00:19:15,084 There's no problem. 376 00:19:31,334 --> 00:19:33,584 You are in charge of Ma Ka-kit's case. 377 00:19:33,792 --> 00:19:35,126 You've interviewed him. 378 00:19:36,167 --> 00:19:37,103 What do you think? 379 00:19:37,127 --> 00:19:38,876 Initially, he resisted arrest, 380 00:19:39,084 --> 00:19:41,477 but after being brought to the police station, he cooperated. 381 00:19:41,501 --> 00:19:43,352 He kept saying it had nothing to do with him 382 00:19:43,376 --> 00:19:45,102 and that he only lent his address. 383 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Would a criminal admit to being guilty? 384 00:19:47,834 --> 00:19:49,959 I heard he had a difficult background. 385 00:19:50,626 --> 00:19:51,626 How so? 386 00:19:55,459 --> 00:19:57,917 It hurts! That's not how you do it! 387 00:19:58,084 --> 00:19:59,852 You wasted everything! 388 00:19:59,876 --> 00:20:01,542 Why can't you learn to do it right? 389 00:20:03,126 --> 00:20:04,126 You're so useless! 390 00:20:04,792 --> 00:20:05,519 Please stop! 391 00:20:05,543 --> 00:20:06,751 You can't learn anything! 392 00:20:09,167 --> 00:20:11,727 When he was young, his dad died from a drug overdose, 393 00:20:11,751 --> 00:20:12,768 and his drug-addict mom 394 00:20:12,792 --> 00:20:14,501 beat him so badly that he was hospitalized. 395 00:20:20,751 --> 00:20:22,959 - Stop! - Stop hitting her! 396 00:20:23,126 --> 00:20:23,936 But incredibly, 397 00:20:23,960 --> 00:20:26,126 his grandpa beat up his mom 398 00:20:26,417 --> 00:20:28,126 and took custody of him, 399 00:20:28,584 --> 00:20:30,352 so he didn't have to go to an orphanage. 400 00:20:30,376 --> 00:20:31,810 His mom deserved to be beaten. 401 00:20:31,834 --> 00:20:33,542 Even you say so! 402 00:20:44,626 --> 00:20:46,167 There's the bastard! 403 00:20:46,959 --> 00:20:47,959 Hey! 404 00:20:49,126 --> 00:20:50,917 You bastard, don't chase me! 405 00:21:13,251 --> 00:21:14,251 Stop! 406 00:21:24,626 --> 00:21:25,626 I'm a cop! 407 00:21:26,626 --> 00:21:27,667 Are you playing dumb? 408 00:21:27,834 --> 00:21:28,876 Come and help! 409 00:21:30,001 --> 00:21:31,584 Buddy! 410 00:21:32,209 --> 00:21:34,667 Are you causing trouble here? 411 00:21:37,917 --> 00:21:40,037 You're under arrest for suspicion of drug trafficking! 412 00:21:40,167 --> 00:21:40,893 Stop resisting! 413 00:21:40,917 --> 00:21:41,917 Grab your weapons! 414 00:21:48,792 --> 00:21:49,917 You bastard! 415 00:21:50,084 --> 00:21:51,167 Making trouble? 416 00:21:53,459 --> 00:21:54,667 Assaulting a police officer! 417 00:22:45,667 --> 00:22:47,876 Get him! Kill him! 418 00:23:42,084 --> 00:23:43,084 What are you looking for? 419 00:23:43,209 --> 00:23:44,917 Hey! Get over here and help! 420 00:24:31,084 --> 00:24:33,001 Police! You are surrounded! 421 00:24:33,084 --> 00:24:34,626 Drop all your weapons now! 422 00:24:42,584 --> 00:24:43,584 Hold still! 423 00:24:47,126 --> 00:24:48,126 Don't move! 424 00:24:51,084 --> 00:24:51,876 Get down here! 425 00:24:52,001 --> 00:24:53,041 Get down here immediately! 426 00:25:00,292 --> 00:25:01,292 Is it serious? 427 00:25:03,167 --> 00:25:04,501 I'll treat it as a mark of honor. 428 00:25:05,251 --> 00:25:07,917 We've been after these drug traffickers for a long time Thank you. 429 00:25:08,084 --> 00:25:08,978 You have a tough job. 430 00:25:09,002 --> 00:25:11,209 Nothing special Back to work now. 431 00:25:18,292 --> 00:25:19,292 Hey. 432 00:25:20,376 --> 00:25:21,626 Remember, you're in charge now. 433 00:25:30,417 --> 00:25:32,667 Drug trafficker, you'll be pissing here for life. 434 00:25:33,709 --> 00:25:34,709 Get lost! 435 00:25:37,167 --> 00:25:38,251 Watch where you're going. 436 00:25:44,584 --> 00:25:47,102 I know you're not used to prison life. 437 00:25:47,126 --> 00:25:49,326 Even if you can't sleep, try to rest as much as you can. 438 00:25:49,376 --> 00:25:51,834 Otherwise, how can you stay strong mentally? 439 00:25:52,251 --> 00:25:53,542 I'll be fine 440 00:25:53,751 --> 00:25:55,542 I can take care of myself. 441 00:25:56,209 --> 00:25:57,376 How about you? 442 00:25:58,084 --> 00:25:59,518 It has been so hot lately. 443 00:25:59,542 --> 00:26:01,126 Will you use the fan? 444 00:26:01,292 --> 00:26:03,060 Don't try to save on the electricity bill. 445 00:26:03,084 --> 00:26:04,126 What do you say? 446 00:26:05,001 --> 00:26:06,321 You don't have to worry about me. 447 00:26:07,042 --> 00:26:09,042 When did I start worrying about you? 448 00:26:09,167 --> 00:26:10,792 I'm just asking a few questions. 449 00:26:12,042 --> 00:26:14,876 Why don't you go back to Shanghai and visit Mr Bong? 450 00:26:15,376 --> 00:26:17,792 Go and see him - I could go at any time. 451 00:26:17,959 --> 00:26:19,727 We'll go together when you are released. 452 00:26:19,751 --> 00:26:20,893 Don't bother waiting for me. 453 00:26:20,917 --> 00:26:23,268 If you behave well, your sentence will be reduced. 454 00:26:23,292 --> 00:26:25,167 You'll be released soon. 455 00:26:31,042 --> 00:26:32,459 Not for several years. 456 00:26:32,667 --> 00:26:33,834 What? 457 00:26:34,001 --> 00:26:37,060 Didn't Ms Lee say that pleading guilty reduces your sentence? 458 00:26:37,084 --> 00:26:39,334 - You're a first-time offender! - I have a cellmate. 459 00:26:39,876 --> 00:26:41,876 He got sentenced to eight years for 200 g of drugs. 460 00:26:42,376 --> 00:26:43,353 Me? 461 00:26:43,377 --> 00:26:44,959 I had 1 kg. 462 00:26:48,126 --> 00:26:49,667 Is it calculated that way? 463 00:26:52,376 --> 00:26:54,251 When I get out, 464 00:26:55,459 --> 00:26:57,251 will you still be around? 465 00:27:05,084 --> 00:27:06,643 I talked to a legal aid lawyer, 466 00:27:06,667 --> 00:27:09,018 and he said Ka-kit's case can be fought. 467 00:27:09,042 --> 00:27:11,602 He's preparing to help us overturn the guilty plea. 468 00:27:11,626 --> 00:27:13,268 You just have to admit to misleading. 469 00:27:13,292 --> 00:27:15,452 - Then Ka-kit will be fine. - We didn't mislead anyone. 470 00:27:15,709 --> 00:27:18,477 You knew all the facts, 471 00:27:18,501 --> 00:27:21,935 and there's even a signed confession from Ma Ka-kit. 472 00:27:21,959 --> 00:27:23,334 You bastards! 473 00:27:23,709 --> 00:27:25,935 You knew that Ka-kit didn't do anything! 474 00:27:25,959 --> 00:27:28,518 You said we would lose and advised him to plead guilty 475 00:27:28,542 --> 00:27:29,935 for a reduced sentence! 476 00:27:29,959 --> 00:27:32,018 With good behavior credits and deducting holidays, 477 00:27:32,042 --> 00:27:33,393 he'll be out in around ten years 478 00:27:33,417 --> 00:27:35,834 I won't live to see ten years! 479 00:27:42,709 --> 00:27:43,685 Call the police. 480 00:27:43,709 --> 00:27:44,709 There's no need for that. 481 00:27:45,251 --> 00:27:46,251 You should go. 482 00:27:51,042 --> 00:27:52,042 Go. 483 00:28:02,042 --> 00:28:04,001 There was a teenage boy 484 00:28:04,084 --> 00:28:06,251 wrongly accused of murder. 485 00:28:06,376 --> 00:28:10,084 There were doubts about his case. 486 00:28:10,709 --> 00:28:14,501 The boss said he must be prosecuted. 487 00:28:15,167 --> 00:28:20,501 The police officers said that they wouldn't investigate further. 488 00:28:21,209 --> 00:28:22,876 What did you do? 489 00:28:23,001 --> 00:28:26,042 Those British guys wouldn't do it, 490 00:28:26,167 --> 00:28:31,876 so I went to find evidence on my own. 491 00:28:32,042 --> 00:28:33,727 In the end, that boy 492 00:28:33,751 --> 00:28:35,876 was released without charge, right? 493 00:28:36,334 --> 00:28:37,584 How did you know? 494 00:28:39,917 --> 00:28:41,542 You've talked about this case 495 00:28:42,292 --> 00:28:44,102 many times. 496 00:28:44,126 --> 00:28:45,685 It happened over 40 years ago. 497 00:28:45,709 --> 00:28:47,292 You even solved the case. 498 00:28:50,876 --> 00:28:51,959 Your boss 499 00:28:53,834 --> 00:28:55,792 even awarded you this medal. 500 00:29:00,126 --> 00:29:04,167 I thought this case happened just five days ago. 501 00:29:04,626 --> 00:29:05,893 Anyway, 502 00:29:05,917 --> 00:29:08,935 law enforcers must stay true to their mission. 503 00:29:08,959 --> 00:29:12,352 Even if one day you can't walk like me, 504 00:29:12,376 --> 00:29:15,084 you won't have any regrets. 505 00:29:15,584 --> 00:29:17,876 You're just stopping for a rest. 506 00:29:18,667 --> 00:29:20,143 After talking for so long, 507 00:29:20,167 --> 00:29:21,834 do you still remember who I am? 508 00:29:32,417 --> 00:29:33,709 I'm hungry. 509 00:29:33,917 --> 00:29:36,251 Take me back to the nursing home. 510 00:29:40,084 --> 00:29:41,209 Okay. 511 00:29:51,001 --> 00:29:52,792 Why are you so slow? 512 00:29:53,084 --> 00:29:54,185 Back in the day, 513 00:29:54,209 --> 00:29:56,001 I, your dad, 514 00:29:56,251 --> 00:30:00,167 saw some thieves rob a jewelry store and get on a bus 515 00:30:00,459 --> 00:30:02,893 I chased it all the way from Mong Kok to Tsim Sha Tsui 516 00:30:02,917 --> 00:30:04,542 until I caught them! 517 00:30:05,042 --> 00:30:06,959 Can you speed up? 518 00:30:07,459 --> 00:30:08,518 Can you handle it? 519 00:30:08,542 --> 00:30:09,935 Of course I can. 520 00:30:09,959 --> 00:30:11,018 Then hold on tight! 521 00:30:11,042 --> 00:30:12,167 Let's go! 522 00:30:14,876 --> 00:30:16,667 Are you okay? Is this fast enough? 523 00:30:18,626 --> 00:30:21,626 ONE DEAD, SEVEN INJURED IN MONG KOK JEWELRY STORE HEIST 524 00:30:21,876 --> 00:30:24,417 HEROIC COP CHASED DOWN THREE ROBBERS 525 00:30:25,542 --> 00:30:26,876 Your Honor, 526 00:30:27,084 --> 00:30:29,727 the first defendant, as in my client, Ma Ka-kit, 527 00:30:29,751 --> 00:30:31,685 has no understanding of the law. 528 00:30:31,709 --> 00:30:34,393 He pleaded guilty under the influence of his former lawyer's misguidance. 529 00:30:34,417 --> 00:30:36,018 This situation is extremely unfair, 530 00:30:36,042 --> 00:30:38,122 so I would like to apply to overturn the guilty plea. 531 00:30:38,334 --> 00:30:40,251 Does the prosecution have any remarks? 532 00:30:42,209 --> 00:30:44,042 I have no remarks, Your Honor. 533 00:30:49,792 --> 00:30:52,501 How could you offer no remarks when they asked for a reverse plea? 534 00:30:53,584 --> 00:30:55,167 Are you intentionally giving way? 535 00:30:55,459 --> 00:30:57,560 We won the case You intentionally ceded our advantage. 536 00:30:57,584 --> 00:31:00,126 Mr Fok, I don't understand what you're doing. 537 00:31:04,126 --> 00:31:07,084 Actually, Ma Ka-kit has always wanted a reduced sentence. 538 00:31:08,001 --> 00:31:10,018 So admitting guilt was enough, right? 539 00:31:10,042 --> 00:31:11,893 Why do the reverse plea, then? 540 00:31:11,917 --> 00:31:14,626 Why gamble with his ten-year sentence? 541 00:31:14,917 --> 00:31:16,709 What if he's being misled? 542 00:31:16,917 --> 00:31:19,393 All we're doing is giving him another chance. 543 00:31:19,417 --> 00:31:21,602 The Department of Justice is responsible for prosecution. 544 00:31:21,626 --> 00:31:24,518 Our main duty is to convict the accused. 545 00:31:24,542 --> 00:31:27,001 Mr Fok, now you're helping the defense. 546 00:31:28,751 --> 00:31:29,959 What are you trying to do? 547 00:31:30,959 --> 00:31:32,376 Do you want to prove his innocence? 548 00:31:33,042 --> 00:31:34,143 That's not how I see it 549 00:31:34,167 --> 00:31:38,209 I believe that as prosecutors, we should convict the guilty 550 00:31:38,542 --> 00:31:40,393 and establish the innocence of the innocent. 551 00:31:40,417 --> 00:31:44,042 Ma Ka-kit plead guilty and then plead not guilty. 552 00:31:44,709 --> 00:31:46,227 It's clear 553 00:31:46,251 --> 00:31:48,018 that one of those is a lie. 554 00:31:48,042 --> 00:31:49,477 Or maybe both are lies. 555 00:31:49,501 --> 00:31:51,893 Playing along with him is a waste of manpower, resources, 556 00:31:51,917 --> 00:31:54,042 and the most precious thing, time, Mr Fok. 557 00:31:57,042 --> 00:31:58,876 Okay, Mr Bao, 558 00:31:59,834 --> 00:32:03,001 I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man 559 00:32:03,167 --> 00:32:05,643 to testify in court regarding Ma Ka-kit's lack of honesty. 560 00:32:05,667 --> 00:32:06,667 Okay. 561 00:32:07,001 --> 00:32:08,685 And regarding this case, 562 00:32:08,709 --> 00:32:11,042 I want to assign you as the lead prosecutor. 563 00:32:11,459 --> 00:32:13,852 Please demonstrate to Mr Fok 564 00:32:13,876 --> 00:32:16,417 how prosecutors handle cases. 565 00:32:16,876 --> 00:32:18,102 Excuse me. 566 00:32:18,126 --> 00:32:19,334 Lunchtime. 567 00:32:19,542 --> 00:32:20,542 That's all. 568 00:33:10,376 --> 00:33:11,376 Court! 569 00:33:22,626 --> 00:33:24,893 Since this case involves an on-site arrest, 570 00:33:24,917 --> 00:33:25,894 the prosecution has decided 571 00:33:25,918 --> 00:33:28,560 to continue prosecuting the first and second defendants. 572 00:33:28,584 --> 00:33:31,018 The prosecution will first summon Inspector Lee King-wai, 573 00:33:31,042 --> 00:33:33,282 who was responsible for the arrest operation, to testify. 574 00:33:33,459 --> 00:33:35,518 When we went to arrest Ma Ka-kit that day, 575 00:33:35,542 --> 00:33:36,935 he attempted to escape. 576 00:33:36,959 --> 00:33:41,060 My client saw unfamiliar individuals without uniforms 577 00:33:41,084 --> 00:33:43,852 holding questionable identification, 578 00:33:43,876 --> 00:33:45,417 so he got scared and ran. 579 00:33:45,584 --> 00:33:47,560 Are false documents a reasonable excuse? 580 00:33:47,584 --> 00:33:50,143 Did the entire team of officers deceive him with false documents? 581 00:33:50,167 --> 00:33:51,227 Unbelievable! 582 00:33:51,251 --> 00:33:52,977 No, Your Honor, 583 00:33:53,001 --> 00:33:57,310 I just want to point out that my client was terrified at that time 584 00:33:57,334 --> 00:33:59,334 I have no other questions, Your Honor. 585 00:33:59,626 --> 00:34:01,935 "I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully 586 00:34:01,959 --> 00:34:03,352 declare and confirm 587 00:34:03,376 --> 00:34:05,727 that all the testimony I give will be the truth, 588 00:34:05,751 --> 00:34:07,977 the whole truth, and nothing but the truth... 589 00:34:08,001 --> 00:34:10,251 Ms Lee Sze-man, as far as you know, 590 00:34:10,834 --> 00:34:13,167 why did Ma Ka-kit plead guilty? 591 00:34:13,501 --> 00:34:15,768 Was he aware of the crime he was confessing to? 592 00:34:15,792 --> 00:34:18,417 Ma Ka-kit wanted a reduced sentence, so he pleaded guilty. 593 00:34:18,876 --> 00:34:21,893 All the documents have his personal signature, 594 00:34:21,917 --> 00:34:25,018 so he was fully aware of the crime he confessed to. 595 00:34:25,042 --> 00:34:26,060 Ms Lee, 596 00:34:26,084 --> 00:34:29,977 do you admit that you misled my client into pleading guilty? 597 00:34:30,001 --> 00:34:32,143 My client committed a crime and wanted a reduced sentence 598 00:34:32,167 --> 00:34:33,352 I suggest you plead guilty 599 00:34:33,376 --> 00:34:35,727 because doing so now can reduce your sentence by one-third. 600 00:34:35,751 --> 00:34:39,959 Ms Lee's advice is the best and the fastest way to get you out 601 00:34:40,251 --> 00:34:42,709 I was certainly helping him in a lawful manner. 602 00:34:42,876 --> 00:34:45,602 Bitch, it was you who said that we would lose the trial 603 00:34:45,626 --> 00:34:47,060 and told Ka-kit to plead guilty! 604 00:34:47,084 --> 00:34:49,477 She is lying in court right now! Why isn't she being arrested? 605 00:34:49,501 --> 00:34:51,042 Is there no rule of law? 606 00:34:52,042 --> 00:34:55,018 Sir, please respect the court or I will have to ask you to leave. 607 00:34:55,042 --> 00:34:57,018 As a judge, you should ensure fairness! 608 00:34:57,042 --> 00:34:58,685 - Instead, you're protecting her! - Bailiff. 609 00:34:58,709 --> 00:35:00,126 Ask him to leave and calm down. 610 00:35:00,292 --> 00:35:01,727 She's getting away with lying! 611 00:35:01,751 --> 00:35:03,042 Is there no rule of law? 612 00:35:03,542 --> 00:35:04,959 Why isn't she being arrested? 613 00:35:05,251 --> 00:35:08,185 Counsel for the second defendant, you may begin your cross-examination. 614 00:35:08,209 --> 00:35:09,542 Thank you, Your Honor. 615 00:35:09,751 --> 00:35:10,768 Ms Lee, 616 00:35:10,792 --> 00:35:13,435 when the first defendant pleaded guilty initially, 617 00:35:13,459 --> 00:35:16,352 did he clearly and explicitly state 618 00:35:16,376 --> 00:35:20,143 that he did not lend his address to my client, Chan Kwok-wing? 619 00:35:20,167 --> 00:35:21,518 The testimony clearly states 620 00:35:21,542 --> 00:35:23,143 that he did not lend his address to anyone. 621 00:35:23,167 --> 00:35:24,144 In other words, 622 00:35:24,168 --> 00:35:27,310 this case concerns the criminal acts of the first defendant, 623 00:35:27,334 --> 00:35:31,167 so my client has been innocent from start to finish. 624 00:35:31,376 --> 00:35:32,792 Do you agree? 625 00:35:33,167 --> 00:35:34,501 You can say that. 626 00:35:36,292 --> 00:35:37,935 Mr Au Pak-man, 627 00:35:37,959 --> 00:35:40,167 as the assistant to the former defense counsel, 628 00:35:40,542 --> 00:35:42,018 you have been involved in this case. 629 00:35:42,042 --> 00:35:45,727 Can you describe the relationship between the first defendant and your team? 630 00:35:45,751 --> 00:35:49,251 All our conversations were based on mutual trust, 631 00:35:49,584 --> 00:35:51,792 so the relationship can be described as good. 632 00:35:52,084 --> 00:35:54,126 Your Honor, I have no further questions. 633 00:36:07,542 --> 00:36:08,542 I do. 634 00:36:10,167 --> 00:36:13,060 Prosecutor, do you want to conduct a second cross-examination? 635 00:36:13,084 --> 00:36:14,251 Yes, Your Honor. 636 00:36:14,459 --> 00:36:15,917 Mr Au Pak-man, 637 00:36:16,959 --> 00:36:19,102 the first defendant, Ma Ka-kit, 638 00:36:19,126 --> 00:36:20,626 said that you 639 00:36:21,042 --> 00:36:23,251 and Ms Lee Sze-man misled him. 640 00:36:23,709 --> 00:36:24,686 Why would he say that? 641 00:36:24,710 --> 00:36:26,584 Perhaps due to his lack of education, 642 00:36:27,042 --> 00:36:28,792 he is easily influenced 643 00:36:29,167 --> 00:36:31,227 and has a naive personality. 644 00:36:31,251 --> 00:36:32,891 He tends to believe what people tell him. 645 00:36:33,042 --> 00:36:34,435 Did you tell him to plead guilty 646 00:36:34,459 --> 00:36:36,334 because he is naive 647 00:36:37,167 --> 00:36:38,227 and easily influenced? 648 00:36:38,251 --> 00:36:39,186 Prosecutor, 649 00:36:39,210 --> 00:36:40,727 do you know what you are doing? 650 00:36:40,751 --> 00:36:42,834 You're shooting yourself in the foot. 651 00:36:43,292 --> 00:36:44,727 This is not a playground. 652 00:36:44,751 --> 00:36:47,042 Your Honor, please do not misunderstand 653 00:36:47,251 --> 00:36:50,643 I must first understand the character of the first defendant 654 00:36:50,667 --> 00:36:53,935 in order to assess the credibility 655 00:36:53,959 --> 00:36:55,060 of the testimony he provided. 656 00:36:55,084 --> 00:36:58,143 Then please pay attention to the logic of your questioning, okay? 657 00:36:58,167 --> 00:36:59,709 Let me ask in a different way. 658 00:36:59,959 --> 00:37:00,959 Mr Au, 659 00:37:01,126 --> 00:37:03,518 are you defending the first defendant for free? 660 00:37:03,542 --> 00:37:04,542 Yes. 661 00:37:04,667 --> 00:37:07,102 Our law firm has always had pro bono cases. 662 00:37:07,126 --> 00:37:09,352 "Pro bono cases" means you provide free legal defense, 663 00:37:09,376 --> 00:37:10,435 as it is usually defined. 664 00:37:10,459 --> 00:37:12,018 Would you first establish 665 00:37:12,042 --> 00:37:13,685 whether the person you are helping for free 666 00:37:13,709 --> 00:37:15,018 is guilty or not guilty? 667 00:37:15,042 --> 00:37:16,667 I disagree with what you just said. 668 00:37:16,917 --> 00:37:18,792 Even if Ma Ka-kit is guilty, 669 00:37:19,042 --> 00:37:20,435 I would still advocate for leniency for him. 670 00:37:20,459 --> 00:37:21,977 So you told him to plead guilty. 671 00:37:22,001 --> 00:37:25,751 In my opinion, all young people are inherently good. 672 00:37:26,501 --> 00:37:28,227 Even if Ma Ka-kit is guilty, 673 00:37:28,251 --> 00:37:29,893 he should be given a chance. 674 00:37:29,917 --> 00:37:32,810 So, if the court were to find him guilty today, 675 00:37:32,834 --> 00:37:34,268 I would hope for a lenient sentence. 676 00:37:34,292 --> 00:37:35,334 Objection! 677 00:37:35,751 --> 00:37:37,893 I object to the witness implying that my client is guilty. 678 00:37:37,917 --> 00:37:39,560 What are you objecting to? 679 00:37:39,584 --> 00:37:41,560 He is advocating for leniency for your client. 680 00:37:41,584 --> 00:37:42,626 Objection overruled. 681 00:37:44,376 --> 00:37:47,268 Your Honor, allow me to finish my questions. 682 00:37:47,292 --> 00:37:49,459 Mr Au, let me ask you again. 683 00:37:50,167 --> 00:37:52,018 Did you advise the first defendant 684 00:37:52,042 --> 00:37:54,459 to take responsibility for a crime he didn't commit? 685 00:37:54,626 --> 00:37:56,727 I don't know how to answer 686 00:37:56,751 --> 00:37:57,852 such a leading question. 687 00:37:57,876 --> 00:37:59,060 The witness doesn't need to answer. 688 00:37:59,084 --> 00:38:01,727 Prosecutor, you're shooting yourself in the foot again. 689 00:38:01,751 --> 00:38:02,768 What are you doing? 690 00:38:02,792 --> 00:38:04,751 With all due respect, Your Honor, 691 00:38:04,959 --> 00:38:06,602 I respectfully request you, 692 00:38:06,626 --> 00:38:08,268 the jury, and everyone else to consider this. 693 00:38:08,292 --> 00:38:11,018 If the defendant can receive a reduced sentence by pleading guilty, 694 00:38:11,042 --> 00:38:12,685 and he has already accomplished it. 695 00:38:12,709 --> 00:38:14,310 Why would he overturn his own testimony 696 00:38:14,334 --> 00:38:16,292 and his guilty plea? 697 00:38:17,042 --> 00:38:18,251 There is no logic! 698 00:38:18,417 --> 00:38:20,102 So I have reason 699 00:38:20,126 --> 00:38:23,126 to question the evidence provided by the two witnesses. 700 00:38:26,084 --> 00:38:27,352 Prosecutor, 701 00:38:27,376 --> 00:38:30,935 are you trying to turn your witnesses into hostile witnesses? 702 00:38:30,959 --> 00:38:31,853 Your Honor, 703 00:38:31,877 --> 00:38:34,268 I just want fairness, justice, and to objectively assist the court 704 00:38:34,292 --> 00:38:36,685 in finding the truth 705 00:38:36,709 --> 00:38:38,042 I have no more questions. 706 00:38:45,876 --> 00:38:47,292 Mr Au, 707 00:38:48,417 --> 00:38:51,685 when the first defendant, Ma Ka-kit, initially pleaded guilty, 708 00:38:51,709 --> 00:38:54,459 did he submit three letters requesting leniency? 709 00:38:55,542 --> 00:38:56,584 Yes. 710 00:38:56,876 --> 00:38:59,917 We submitted those materials to the court 711 00:39:00,167 --> 00:39:02,143 for consideration towards a reduced sentence. 712 00:39:02,167 --> 00:39:04,143 The court has archived all three letters, 713 00:39:04,167 --> 00:39:05,727 and everyone can review them carefully. 714 00:39:05,876 --> 00:39:06,853 The first letter 715 00:39:06,877 --> 00:39:09,459 was written by an executive director of a listed company. 716 00:39:10,126 --> 00:39:12,685 Mr Au, have you ever considered or had doubts 717 00:39:12,709 --> 00:39:15,685 about how and under what circumstances the first defendant, Ma Ka-kit, 718 00:39:15,709 --> 00:39:18,893 would know or have the opportunity to know 719 00:39:18,917 --> 00:39:20,727 an executive director of a listed company? 720 00:39:20,751 --> 00:39:22,685 As his legal team, 721 00:39:22,709 --> 00:39:25,102 even if we have doubts, we must act in good faith. 722 00:39:25,126 --> 00:39:26,268 Understood. 723 00:39:26,292 --> 00:39:29,560 The second letter was written by a social worker, 724 00:39:29,584 --> 00:39:33,685 stating that Ma Ka-kit had often participated in volunteer activities. 725 00:39:33,709 --> 00:39:36,310 However, upon investigation, the organization stated 726 00:39:36,334 --> 00:39:39,560 that they never organized the activities mentioned in the letter. 727 00:39:39,584 --> 00:39:41,018 What are your thoughts, Mr Au? 728 00:39:41,042 --> 00:39:42,435 It would be inappropriate for me to comment. 729 00:39:42,459 --> 00:39:43,560 Your Honor, 730 00:39:43,584 --> 00:39:45,643 I believe you should not allow the defense 731 00:39:45,667 --> 00:39:47,727 to continue his questioning regarding these letters, 732 00:39:47,751 --> 00:39:50,060 as they are irrelevant to the case 733 00:39:50,084 --> 00:39:52,001 I agree, Your Honor. 734 00:39:53,001 --> 00:39:54,126 Sit down. 735 00:39:55,292 --> 00:39:56,626 Mr Ho, continue. 736 00:39:56,834 --> 00:39:57,852 Thank you, Your Honor. 737 00:39:57,876 --> 00:39:59,018 The final letter 738 00:39:59,042 --> 00:40:02,685 was claimed by Ma Ka-kit to be written by his former boss. 739 00:40:02,709 --> 00:40:05,393 It states that he is a diligent and honest person. 740 00:40:05,417 --> 00:40:09,643 The letter mentions that his employment started in December 2019, 741 00:40:09,667 --> 00:40:12,792 but that company had already been liquidated in 2017, 742 00:40:13,167 --> 00:40:16,643 so this letter was actually forged by Ma Ka-kit. 743 00:40:16,667 --> 00:40:18,352 These letters were arranged by them! 744 00:40:18,376 --> 00:40:19,435 How is it my fault? 745 00:40:19,459 --> 00:40:20,602 Your Honor, 746 00:40:20,626 --> 00:40:22,251 I would like to respectfully submit 747 00:40:22,417 --> 00:40:24,852 regarding what the defense just said. 748 00:40:24,876 --> 00:40:28,310 Until the authenticity of these three leniency letters is confirmed, 749 00:40:28,334 --> 00:40:30,977 the defense's hasty attack on the first defendant 750 00:40:31,001 --> 00:40:33,518 is surely damaging the integrity of the first defendant, no? 751 00:40:33,542 --> 00:40:34,935 Objection, Your Honor - Your Honor. 752 00:40:34,959 --> 00:40:35,977 Your Honor, I object 753 00:40:36,001 --> 00:40:38,352 I request a 15-minute recess. 754 00:40:38,376 --> 00:40:39,477 You haven't done anything! 755 00:40:39,501 --> 00:40:40,935 Your Honor, I also want to remind you 756 00:40:40,959 --> 00:40:44,810 that if these three letters could possibly have been forged, 757 00:40:44,834 --> 00:40:46,393 they cannot be used as evidence. 758 00:40:46,417 --> 00:40:48,292 Mr Fok, what exactly do you want? 759 00:40:49,751 --> 00:40:51,911 Defense is my responsibility What are you trying to do? 760 00:40:52,001 --> 00:40:55,167 Mr Cheng, you said your client was misled. 761 00:40:55,417 --> 00:40:58,018 Is that just a theory? Do you have any evidence? 762 00:40:58,042 --> 00:40:59,935 I don't have evidence to prove that he was misled, 763 00:40:59,959 --> 00:41:02,310 but there is also no evidence to prove that he wasn't misled. 764 00:41:02,334 --> 00:41:04,834 - And the benefit... - Mr Cheng, my learned friend. 765 00:41:05,042 --> 00:41:06,143 My learned friend, 766 00:41:06,167 --> 00:41:08,042 could you please be more professional? 767 00:41:08,417 --> 00:41:12,477 You should help your client find evidence. 768 00:41:12,501 --> 00:41:14,501 If you can't find evidence, find witnesses. 769 00:41:14,709 --> 00:41:16,935 You are so useless You are talking nonsense. 770 00:41:16,959 --> 00:41:18,834 How are you a defense lawyer? 771 00:41:20,542 --> 00:41:21,727 Mr Bao, 772 00:41:21,751 --> 00:41:23,667 this prosecutor of yours 773 00:41:24,084 --> 00:41:28,751 is constantly asking questions beneficial to the defendant. 774 00:41:28,917 --> 00:41:30,977 This is completely illogical. 775 00:41:31,001 --> 00:41:33,477 And he's openly insulting 776 00:41:33,501 --> 00:41:35,376 the opposing lawyer in court. 777 00:41:36,084 --> 00:41:38,251 Totally ridiculous! 778 00:41:38,834 --> 00:41:41,227 If you can't control your people, 779 00:41:41,251 --> 00:41:43,417 I will hold you in contempt of court. 780 00:41:43,584 --> 00:41:45,768 Your Honor, Mr Fok is not being contemptuous. 781 00:41:45,792 --> 00:41:47,977 He just wants to employ a creative questioning approach. 782 00:41:48,001 --> 00:41:50,227 Your Honor, it has nothing to do with Mr Bao 783 00:41:50,251 --> 00:41:52,852 I hope you can carefully examine 784 00:41:52,876 --> 00:41:55,018 whether Ma Ka-kit was truly misled or not. 785 00:41:55,042 --> 00:41:56,084 Mr Fok, 786 00:41:56,292 --> 00:41:59,018 when I was in your position, you were still wearing diapers 787 00:41:59,042 --> 00:42:00,185 I remind you 788 00:42:00,209 --> 00:42:03,852 that you are in no position to teach me how to see clearly. 789 00:42:03,876 --> 00:42:06,143 On the contrary, I'll teach you how to see clearly. 790 00:42:06,167 --> 00:42:07,852 As the prosecutor, 791 00:42:07,876 --> 00:42:10,018 defending the defendant is not your responsibility! 792 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 So come back! 793 00:42:11,751 --> 00:42:13,268 Your Honor, I apologize, 794 00:42:13,292 --> 00:42:16,518 but I would like to kindly remind you that our duty in criminal prosecution 795 00:42:16,542 --> 00:42:19,518 is not solely to ensure the defendant's conviction, 796 00:42:19,542 --> 00:42:22,685 but to present credible evidence 797 00:42:22,709 --> 00:42:24,893 of the crimes we are prosecuting 798 00:42:24,917 --> 00:42:26,643 to the jury. 799 00:42:26,667 --> 00:42:28,626 Are you teaching me how to do my job again? 800 00:42:30,042 --> 00:42:32,376 Should I take off my robe and give it to you to wear? 801 00:42:32,459 --> 00:42:33,251 Do you want my wig? 802 00:42:33,417 --> 00:42:35,977 Your Honor, I want to say that your actions have already influenced 803 00:42:36,001 --> 00:42:38,018 the jury's perception of the first defendant. 804 00:42:38,042 --> 00:42:40,560 So I request that you immediately dismiss the jury 805 00:42:40,584 --> 00:42:41,917 and order a retrial. 806 00:42:47,459 --> 00:42:48,501 Court is adjourned. 807 00:42:48,709 --> 00:42:49,709 Court! 808 00:42:57,626 --> 00:42:58,709 I'm at a loss for words. 809 00:43:02,709 --> 00:43:04,209 Have some coffee. 810 00:43:05,042 --> 00:43:06,126 Thanks. 811 00:43:08,001 --> 00:43:09,709 You need to assess the situation. 812 00:43:09,917 --> 00:43:11,060 It's like a police baton. 813 00:43:11,084 --> 00:43:13,435 Extend only when necessary Retract otherwise. 814 00:43:13,459 --> 00:43:16,209 You'll suffer if you keep it extended all the time. 815 00:43:18,292 --> 00:43:20,376 At 3:30 p m, I'll watch your trial. 816 00:43:20,584 --> 00:43:22,126 Won't you stay to see the verdict? 817 00:43:22,334 --> 00:43:23,834 It doesn't matter if I watch it. 818 00:43:31,001 --> 00:43:33,310 We need to remember that there must be a majority consensus 819 00:43:33,334 --> 00:43:34,643 for a ruling to be valid. 820 00:43:34,667 --> 00:43:37,852 So seven to zero, six to one, or five to two are okay. 821 00:43:37,876 --> 00:43:40,227 If it's four to three, there will be a retrial. 822 00:43:40,251 --> 00:43:41,334 Mr Fok, 823 00:43:42,751 --> 00:43:45,102 the courtroom is truly a strange place. 824 00:43:45,126 --> 00:43:48,060 A bunch of people well-versed in the law fight tooth and nail. 825 00:43:48,084 --> 00:43:51,018 Then the decision is left to seven people who are ignorant of the law. 826 00:43:51,042 --> 00:43:52,477 But you did well just now. 827 00:43:52,501 --> 00:43:54,060 Don't worry too much about the outcome. 828 00:43:54,084 --> 00:43:56,268 We all have one goal, and that is to help Ka-kit. 829 00:43:56,292 --> 00:43:58,251 Mr Au, cut the bullshit. 830 00:43:58,751 --> 00:44:00,102 Chief Juror, 831 00:44:00,126 --> 00:44:01,876 has a verdict been reached? 832 00:44:02,084 --> 00:44:03,126 Yes. 833 00:44:03,792 --> 00:44:05,209 Is the verdict unanimous? 834 00:44:05,542 --> 00:44:06,394 No. 835 00:44:06,418 --> 00:44:07,667 Is it a significant majority? 836 00:44:08,042 --> 00:44:09,042 Yes. 837 00:44:09,084 --> 00:44:10,751 What was the vote result? 838 00:44:11,376 --> 00:44:12,459 Five to two. 839 00:44:12,959 --> 00:44:15,459 Is the first defendant guilty or not guilty? 840 00:44:15,626 --> 00:44:16,478 Guilty. 841 00:44:16,502 --> 00:44:19,251 Is the second defendant guilty or not guilty? 842 00:44:20,001 --> 00:44:21,001 Not guilty. 843 00:44:22,251 --> 00:44:24,001 You've been helping Chan Kwok-wing. 844 00:44:24,876 --> 00:44:27,042 You pushed Ma Ka-kit into the pit, didn't you? 845 00:44:30,042 --> 00:44:31,917 I will now pronounce the sentence. 846 00:44:32,417 --> 00:44:35,602 The first defendant, Ma Ka-kit, 847 00:44:35,626 --> 00:44:37,084 is guilty of drug trafficking. 848 00:44:37,584 --> 00:44:41,602 Due to his lack of remorse and the waste of court resources, 849 00:44:41,626 --> 00:44:43,042 he must be severely punished. 850 00:44:44,751 --> 00:44:47,143 He is sentenced to 27 years in prison. 851 00:44:47,167 --> 00:44:50,459 The second defendant, Chan Kwok-wing, is acquitted and released. 852 00:44:54,001 --> 00:44:54,560 Court is adjourned. 853 00:44:54,584 --> 00:44:55,584 Court! 854 00:44:59,001 --> 00:45:01,126 Ka-kit, you have to stay strong! 855 00:45:01,876 --> 00:45:02,876 Ka-kit! 856 00:45:04,084 --> 00:45:05,376 Stay strong! 857 00:45:05,834 --> 00:45:06,959 Don't you worry! 858 00:45:07,251 --> 00:45:10,227 I won't let you stay in prison for 27 years! 859 00:45:10,251 --> 00:45:13,376 I wouldn't be alive to see you released! 860 00:45:13,584 --> 00:45:15,268 Don't worry! 861 00:45:15,292 --> 00:45:16,834 I'll find a way! 862 00:45:54,501 --> 00:45:55,626 Sorry. 863 00:46:01,209 --> 00:46:03,001 Believe me, I will help you. 864 00:46:04,501 --> 00:46:06,584 The court sentenced me to 27 years. 865 00:46:11,001 --> 00:46:12,251 How are you going to help me? 866 00:46:23,501 --> 00:46:24,352 Mr Au, good morning. 867 00:46:24,376 --> 00:46:25,376 Morning. 868 00:46:25,959 --> 00:46:27,001 Mrs Cheung. 869 00:46:27,167 --> 00:46:28,501 Hi - Debbie. 870 00:46:29,084 --> 00:46:30,126 Hello, Pak-man. 871 00:46:30,542 --> 00:46:33,935 Let me introduce Ms Lee, who specializes in commercial fraud cases. 872 00:46:33,959 --> 00:46:35,251 She can definitely help you. 873 00:46:35,917 --> 00:46:37,417 You can trust me with your lawsuit. 874 00:46:37,792 --> 00:46:38,644 KC 875 00:46:38,668 --> 00:46:40,251 - You're back? - Let me go first 876 00:46:40,417 --> 00:46:42,435 I've taken on an additional civil case. 877 00:46:42,459 --> 00:46:44,209 It's a piece of cake for you. 878 00:46:44,376 --> 00:46:47,143 Last time, you mentioned wanting a 10-karat diamond 879 00:46:47,167 --> 00:46:49,602 I found one for you in Belgium Flawless. 880 00:46:49,626 --> 00:46:51,876 Why do clients come to us? 881 00:46:52,667 --> 00:46:54,393 Because they feel helpless. 882 00:46:54,417 --> 00:46:56,977 Just like sick people going to see a doctor, 883 00:46:57,001 --> 00:46:58,810 sinners going to church for confession, 884 00:46:58,834 --> 00:47:00,518 or people going to a witch to curse someone. 885 00:47:00,542 --> 00:47:01,709 It's all the same. 886 00:47:02,751 --> 00:47:04,084 But you're different 887 00:47:04,667 --> 00:47:05,768 because you know the law. 888 00:47:05,792 --> 00:47:07,334 You're their savior. 889 00:47:15,792 --> 00:47:18,584 It's all thanks to your selfless efforts 890 00:47:18,667 --> 00:47:20,001 and tireless late nights 891 00:47:20,084 --> 00:47:23,084 that the Department of Justice can uphold the rule of law for society. 892 00:47:23,167 --> 00:47:27,209 But there are still many crises and challenges 893 00:47:27,459 --> 00:47:29,292 I hope everyone stays committed to their roles 894 00:47:29,417 --> 00:47:32,209 and continues to uphold justice for the citizens. 895 00:47:36,459 --> 00:47:39,667 Mr Bao, thank you for taking care of our colleagues. 896 00:47:39,834 --> 00:47:41,143 You're welcome, Director 897 00:47:41,167 --> 00:47:42,167 Fok Chi-ho. 898 00:47:42,834 --> 00:47:43,626 Hello, Director. 899 00:47:43,709 --> 00:47:45,667 Welcome to the DOJ family. 900 00:47:46,292 --> 00:47:48,251 When you were in the police force, 901 00:47:48,376 --> 00:47:51,167 you were famous for catching criminals 902 00:47:51,251 --> 00:47:52,834 and working diligently. 903 00:47:52,917 --> 00:47:54,584 We believe 904 00:47:54,667 --> 00:47:56,435 that with your experience as a police officer, 905 00:47:56,459 --> 00:47:59,084 you can provide us with a different perspective. 906 00:47:59,209 --> 00:48:01,667 Now, Mr Yeung here has vast experience. 907 00:48:01,792 --> 00:48:03,001 If you have any questions, 908 00:48:03,084 --> 00:48:05,376 he can definitely give you appropriate guidance. 909 00:48:05,459 --> 00:48:06,834 You should work together closely. 910 00:48:07,084 --> 00:48:07,978 Absolutely! I hope so 911 00:48:08,002 --> 00:48:09,768 I will do my best to assist Mr Fok. 912 00:48:09,792 --> 00:48:12,185 He's smart Rest assured, there won't be any problems, Director 913 00:48:12,209 --> 00:48:13,186 I know 914 00:48:13,210 --> 00:48:15,876 that you have some doubts about your first case, Mr Fok, 915 00:48:16,042 --> 00:48:18,727 but as the prosecution, even if we see issues, 916 00:48:18,751 --> 00:48:21,602 only the defense can file an appeal. 917 00:48:21,626 --> 00:48:24,959 At this stage, there isn't much the Department of Justice can do 918 00:48:25,209 --> 00:48:26,393 I understand, Director. 919 00:48:26,417 --> 00:48:29,751 However, hypothetically speaking, if the defendant, just hypothetically, 920 00:48:30,167 --> 00:48:32,310 requests an appeal, 921 00:48:32,334 --> 00:48:35,268 I really hope that you would personally pay attention to this case. 922 00:48:35,292 --> 00:48:37,935 Mr Fok, I'm curious why you are so eager 923 00:48:37,959 --> 00:48:39,792 for the defendant to appeal. 924 00:48:40,292 --> 00:48:43,018 The court has already made a clear judgment, 925 00:48:43,042 --> 00:48:45,126 so I want to know what the issue is. 926 00:48:45,501 --> 00:48:48,501 Or are you just intent on seeing the DOJ lose a lawsuit? 927 00:48:49,667 --> 00:48:52,727 These are rational discussions that are part of your daily work. 928 00:48:52,751 --> 00:48:54,209 You may continue them another time. 929 00:48:54,417 --> 00:48:57,501 But today, there's a most important task that we must complete. 930 00:49:01,751 --> 00:49:02,519 Hello, George! 931 00:49:02,543 --> 00:49:03,792 Hi, Selina. 932 00:49:03,959 --> 00:49:04,977 Selina! 933 00:49:05,001 --> 00:49:06,060 It has been a while. 934 00:49:06,084 --> 00:49:09,310 Do you remember? Next month, we have our alumni golf tournament. 935 00:49:09,334 --> 00:49:10,560 You're on my team! 936 00:49:10,584 --> 00:49:11,810 Come early so we can take photos. 937 00:49:11,834 --> 00:49:13,376 All right Make the arrangements. 938 00:49:13,834 --> 00:49:15,185 Everyone, come over here. 939 00:49:15,209 --> 00:49:17,001 We have a full house today - Yes. 940 00:49:17,209 --> 00:49:18,102 Please have a seat. 941 00:49:18,126 --> 00:49:19,102 Grand Judge. 942 00:49:19,126 --> 00:49:20,018 Please sit. 943 00:49:20,042 --> 00:49:20,603 Mr Yeung. 944 00:49:20,627 --> 00:49:21,917 Grand Judge - Mr Bao. 945 00:49:22,959 --> 00:49:24,084 Grand Judge. 946 00:49:24,167 --> 00:49:25,167 Please sit. 947 00:49:25,459 --> 00:49:26,709 Have a seat. 948 00:49:29,376 --> 00:49:32,352 Director, your subordinate also called me "Grand Judge". 949 00:49:32,376 --> 00:49:33,477 He doesn't know the rules. 950 00:49:33,501 --> 00:49:36,310 Everyone present can call me "Grand Judge" 951 00:49:36,334 --> 00:49:38,001 except for you. 952 00:49:38,292 --> 00:49:39,501 Right, Mr Yeung? 953 00:49:41,542 --> 00:49:43,251 Before 1997, 954 00:49:43,876 --> 00:49:47,977 all the judges in the higher courts were called "Grand Judge". 955 00:49:48,001 --> 00:49:49,602 So that's what everyone called me. 956 00:49:49,626 --> 00:49:53,143 After 1997, the title was simplified to "Judge," omitting the "Grand". 957 00:49:53,167 --> 00:49:56,685 So, it's okay for any friends I knew before 1997 958 00:49:56,709 --> 00:49:58,185 to still call me "Grand Judge". 959 00:49:58,209 --> 00:50:00,126 But as for you, 960 00:50:00,917 --> 00:50:02,376 it's not very suitable, right? 961 00:50:02,542 --> 00:50:04,852 Thank you for going easy on him 962 00:50:04,876 --> 00:50:06,292 I should thank you 963 00:50:06,626 --> 00:50:08,459 Marco, pour the wine. 964 00:50:09,584 --> 00:50:11,209 Mr Fok. 965 00:50:16,126 --> 00:50:17,251 Frankly, 966 00:50:18,542 --> 00:50:22,917 as a judge, I only consider three rules. 967 00:50:23,042 --> 00:50:24,792 There's no fourth. 968 00:50:25,042 --> 00:50:27,102 Those are eyewitness testimony, physical evidence, 969 00:50:27,126 --> 00:50:29,376 and the jury's decision. 970 00:50:31,126 --> 00:50:31,978 Honestly, 971 00:50:32,002 --> 00:50:36,185 sometimes I know the defendant is guilty, 972 00:50:36,209 --> 00:50:38,060 but if there's no evidence, I have to let them go. 973 00:50:38,084 --> 00:50:39,143 On the other hand, 974 00:50:39,167 --> 00:50:41,643 sometimes I know they're innocent, 975 00:50:41,667 --> 00:50:44,352 but if there seems to be evidence, I have to make a tough judgment. 976 00:50:44,376 --> 00:50:48,060 This is a historical legacy I have to follow the rules. 977 00:50:48,084 --> 00:50:51,560 Even as a "Grand Judge," I have to abide by the rules. 978 00:50:51,584 --> 00:50:53,643 There's no reason for you not to follow them 979 00:50:53,667 --> 00:50:55,102 and just do as you please. 980 00:50:55,126 --> 00:50:57,518 But this time, I understand. 981 00:50:57,542 --> 00:51:00,435 It's your first time working for the Department of Justice. 982 00:51:00,459 --> 00:51:01,935 You have no experience 983 00:51:01,959 --> 00:51:03,542 I'll forgive you this time. 984 00:51:03,751 --> 00:51:04,603 Okay. 985 00:51:04,627 --> 00:51:06,626 No need to talk shop Let's drink! 986 00:51:07,084 --> 00:51:09,876 This bottle of wine is extraordinary 987 00:51:10,126 --> 00:51:11,185 Parker gave it 100 points! 988 00:51:11,209 --> 00:51:13,667 It's a 1992 Château LeBlanc. 989 00:51:13,959 --> 00:51:16,917 Let's all try it! I bought it at an auction in France. 990 00:51:17,792 --> 00:51:21,352 In 1982, a lady was abandoned and divorced by her husband. 991 00:51:21,376 --> 00:51:24,643 While making the wine, she cried throughout the grape-stomping, 992 00:51:24,667 --> 00:51:27,102 and her tears fell into the grape juice. 993 00:51:27,126 --> 00:51:30,792 So now, when you drink it, there's a taste of her sorrow. 994 00:51:31,042 --> 00:51:33,709 Let's all drink and see if there's a hint of sadness. 995 00:51:40,001 --> 00:51:41,001 Mr Fok, 996 00:51:41,126 --> 00:51:43,042 can you taste the sadness? 997 00:51:45,209 --> 00:51:48,143 A bottle that costs tens of thousands means a glass costs thousands. 998 00:51:48,167 --> 00:51:49,209 Yes. 999 00:51:51,126 --> 00:51:55,417 It's the monthly income of a poor family in Hong Kong. 1000 00:51:56,001 --> 00:51:58,792 Indeed, that's quite sorrowful. 1001 00:52:04,209 --> 00:52:07,084 I like your sense of humor. 1002 00:52:07,417 --> 00:52:08,417 You're a smart guy! 1003 00:52:28,084 --> 00:52:29,084 Mr Ma. 1004 00:52:30,626 --> 00:52:32,393 You had a part in putting my grandson in prison! 1005 00:52:32,417 --> 00:52:33,394 Why are you here? 1006 00:52:33,418 --> 00:52:34,626 I understand how you feel. 1007 00:52:34,917 --> 00:52:37,501 Can you give me a few minutes? I want to say something. 1008 00:52:37,917 --> 00:52:40,251 There have been many loopholes in this case. 1009 00:52:40,667 --> 00:52:44,042 On behalf of the Department of Justice, I apologize to you. 1010 00:52:46,084 --> 00:52:49,042 Additionally, I want to remind you 1011 00:52:49,626 --> 00:52:52,667 that as a citizen, you have the right to exercise your civil rights 1012 00:52:52,876 --> 00:52:53,769 and file an appeal. 1013 00:52:53,793 --> 00:52:55,268 No need for your reminder - A reminder 1014 00:52:55,292 --> 00:52:56,643 I have already applied for it. 1015 00:52:56,667 --> 00:53:00,560 Mr Cheng told me not to talk to anyone during this time. 1016 00:53:00,584 --> 00:53:01,935 All right - Don't mess with me! 1017 00:53:01,959 --> 00:53:03,376 I want you to have faith. 1018 00:53:04,792 --> 00:53:07,185 - Our society has the rule... - Pretending to be good guys 1019 00:53:07,209 --> 00:53:08,959 I don't believe any of your nonsense! 1020 00:53:11,001 --> 00:53:13,209 You're a double-crosser. 1021 00:53:13,626 --> 00:53:15,306 You're all pretending to be the good guys. 1022 00:54:15,334 --> 00:54:16,334 Help! 1023 00:54:16,376 --> 00:54:17,417 Help! 1024 00:54:28,042 --> 00:54:29,126 Help! 1025 00:55:18,834 --> 00:55:20,594 We have finished recording Mr Ma's statement. 1026 00:55:20,626 --> 00:55:22,917 He was attacked right after applying for an appeal. 1027 00:55:23,459 --> 00:55:26,667 It's likely related to those two lawyers. 1028 00:55:27,292 --> 00:55:29,584 We recently seized several vehicles transporting drugs, 1029 00:55:29,667 --> 00:55:32,667 and your case is also related to drug trafficking. 1030 00:55:32,792 --> 00:55:34,084 You should watch your back. 1031 00:55:41,167 --> 00:55:43,209 Really, you don't have to accompany me. 1032 00:55:43,709 --> 00:55:45,227 I can go home by myself. 1033 00:55:45,251 --> 00:55:47,251 No problem It's on my way. 1034 00:55:50,292 --> 00:55:52,292 There's a lot of junk here Be careful. 1035 00:55:54,584 --> 00:55:56,417 This is my humble abode Excuse the mess. 1036 00:55:57,376 --> 00:55:58,584 Please sit 1037 00:56:00,376 --> 00:56:02,376 I'll open the window to let some fresh air in. 1038 00:56:05,542 --> 00:56:07,126 Let me get you something to drink. 1039 00:56:09,459 --> 00:56:10,584 Damn! 1040 00:56:11,417 --> 00:56:13,251 Got away again. 1041 00:56:13,834 --> 00:56:15,084 Please have some tea. 1042 00:56:15,292 --> 00:56:16,292 Thanks. 1043 00:56:23,667 --> 00:56:25,935 Whenever it's pouring outside, 1044 00:56:25,959 --> 00:56:27,167 it leaks in here. 1045 00:56:27,542 --> 00:56:30,042 As the old Chinese saying goes, "Water brings prosperity". 1046 00:56:30,376 --> 00:56:32,459 It's all right so long as I don't starve to death. 1047 00:56:41,584 --> 00:56:43,102 Did your grandson draw these? 1048 00:56:43,126 --> 00:56:44,477 Yes, Ka-kit drew those. 1049 00:56:44,501 --> 00:56:46,435 He loves drawing tall buildings 1050 00:56:46,459 --> 00:56:48,834 and always says he wants me to live in a better place. 1051 00:56:48,959 --> 00:56:51,876 As soon as he turned 18, he applied for public housing. 1052 00:56:52,209 --> 00:56:56,251 Hopefully, in another two years, we'll move into a new apartment together. 1053 00:57:03,334 --> 00:57:04,334 Mr Ma, 1054 00:57:05,167 --> 00:57:07,001 how did you find Lee Sze-man? 1055 00:57:07,501 --> 00:57:10,251 Through the boss of the restaurant where Ka-kit works 1056 00:57:10,501 --> 00:57:12,417 I think his last name is Lau. 1057 00:57:13,084 --> 00:57:16,310 He saw how hardworking Ka-kit was, so he introduced him to a legal executive. 1058 00:57:16,334 --> 00:57:18,935 The legal executive introduced us to that bitch 1059 00:57:18,959 --> 00:57:20,518 and offered to help us for free. 1060 00:57:20,542 --> 00:57:23,518 We're too poor We didn't have a choice. 1061 00:57:23,542 --> 00:57:26,352 Just talking to a lawyer costs a few thousand bucks. 1062 00:57:26,376 --> 00:57:27,917 How could I afford it? 1063 00:57:28,167 --> 00:57:30,685 What use are legal aid or the DOJ to folks like us? 1064 00:57:30,709 --> 00:57:33,626 They're all government personnel They can't help me. 1065 00:57:34,417 --> 00:57:36,977 After all this chaos, you must be hungry. 1066 00:57:37,001 --> 00:57:38,060 Don't be shy 1067 00:57:38,084 --> 00:57:39,727 I have two instant noodles left Perfect 1068 00:57:39,751 --> 00:57:41,831 I didn't realize I was hungry until you mentioned it. 1069 00:57:41,917 --> 00:57:42,917 Just wait a second. 1070 00:58:31,792 --> 00:58:33,560 Mr Fok, everyone has left already. 1071 00:58:33,584 --> 00:58:35,501 Come It's happy hour Let's have a drink. 1072 00:58:36,126 --> 00:58:38,167 I found new clues in Ma Ka-kit's case. 1073 00:58:40,459 --> 00:58:42,376 We don't get paid for working overtime! 1074 00:58:45,292 --> 00:58:48,959 Ma Ka-kit's former boss, Lau Siu-keung, provides a new lead in this case. 1075 00:58:49,126 --> 00:58:49,978 We need to find out 1076 00:58:50,002 --> 00:58:52,227 about his relationship with Lee Sze-man and Au Pak-man. 1077 00:58:52,251 --> 00:58:53,959 That's the only way we can help Ma Ka-kit. 1078 00:58:54,167 --> 00:58:58,060 According to our intelligence reports, Lau Siu-keung has opened many restaurants, 1079 00:58:58,084 --> 00:58:59,764 wine bars, and nightclubs in recent years. 1080 00:59:00,084 --> 00:59:01,764 He appears to be a legitimate businessman, 1081 00:59:01,792 --> 00:59:03,992 but in reality, he collaborates with many triad leaders. 1082 00:59:04,709 --> 00:59:07,959 All his businesses are managed by Au Pak-man's law firm. 1083 00:59:08,542 --> 00:59:10,852 That Lee Sze-man is really something! 1084 00:59:10,876 --> 00:59:12,268 She grew up in an orphanage, 1085 00:59:12,292 --> 00:59:15,102 and later Au Pak-Man paid for her education in the United States, 1086 00:59:15,126 --> 00:59:17,001 where she also obtained a law license. 1087 00:59:17,417 --> 00:59:19,537 I would fall head over heels for him too if I were her 1088 00:59:19,626 --> 00:59:21,477 I checked the DOJ's records. 1089 00:59:21,501 --> 00:59:23,143 Au Pak-man got his early release 1090 00:59:23,167 --> 00:59:25,209 because Lee Sze-man helped him win the appeal. 1091 00:59:35,001 --> 00:59:36,251 Sum it up, Bao Ding. 1092 00:59:37,376 --> 00:59:38,893 Isn't it obvious enough? 1093 00:59:38,917 --> 00:59:40,834 They're a couple of crooks! 1094 00:59:41,459 --> 00:59:43,102 This Au Pak-man is impressive. 1095 00:59:43,126 --> 00:59:47,626 He has been in prison several times for every crime under the sun, 1096 00:59:47,792 --> 00:59:49,352 yet he can still work in the legal field. 1097 00:59:49,376 --> 00:59:50,477 It's crazy 1098 00:59:50,501 --> 00:59:51,852 I can handle it. 1099 00:59:51,876 --> 00:59:53,060 Semen evidence is easy to handle 1100 00:59:53,084 --> 00:59:55,334 because he wasn't caught in the act. 1101 00:59:55,834 --> 00:59:56,810 Yes - Au Pak-man. 1102 00:59:56,834 --> 00:59:57,811 - Get lost! - Fuck yourself! 1103 00:59:57,835 --> 00:59:59,185 Money laundering, right? 1104 00:59:59,209 --> 01:00:00,477 I take a 20% cut. 1105 01:00:00,501 --> 01:00:02,810 Whether it's 100 million or 1 billion, I don't care. 1106 01:00:02,834 --> 01:00:05,060 In any case, I take a 20% commission. 1107 01:00:05,084 --> 01:00:06,102 The prison officers say 1108 01:00:06,126 --> 01:00:08,227 he diligently studied law in prison. 1109 01:00:08,251 --> 01:00:10,602 After being released, he continued to commit crimes, 1110 01:00:10,626 --> 01:00:13,477 but every time, he managed to win his cases by himself. 1111 01:00:13,501 --> 01:00:17,959 He met many influential figures in prison, including someone you personally arrested. 1112 01:00:18,167 --> 01:00:19,792 Sang, from Cambodia. 1113 01:00:37,917 --> 01:00:38,853 Cash out. 1114 01:00:38,877 --> 01:00:39,959 Let's go. 1115 01:00:56,626 --> 01:00:57,792 Siu-keung, 1116 01:00:57,876 --> 01:00:59,935 the astrologers' prediction for a bad year was right. 1117 01:00:59,959 --> 01:01:03,060 Several of our food trucks got busted, and we lost the goods hidden in coconuts. 1118 01:01:03,084 --> 01:01:04,477 So I think we should lay low. 1119 01:01:04,501 --> 01:01:05,709 Halt the deliveries for now. 1120 01:01:06,001 --> 01:01:07,143 No deliveries? 1121 01:01:07,167 --> 01:01:09,227 The bosses will definitely throw a fit. 1122 01:01:09,251 --> 01:01:10,352 Throw a fit? 1123 01:01:10,376 --> 01:01:12,376 Let them throw a fit, then. 1124 01:01:12,542 --> 01:01:14,685 If we get stopped and searched by the police, 1125 01:01:14,709 --> 01:01:16,209 I'm as good as dead. 1126 01:01:18,209 --> 01:01:20,292 One of them must be behind Mr Ma's incident. 1127 01:01:20,501 --> 01:01:21,768 You're really something. 1128 01:01:21,792 --> 01:01:23,917 You're right Nothing escapes you. 1129 01:01:24,251 --> 01:01:26,751 It was either Tung or Sang. 1130 01:01:27,084 --> 01:01:28,626 Who else can it be? 1131 01:01:28,959 --> 01:01:31,727 That's why I always say that fools will be fools. 1132 01:01:31,751 --> 01:01:33,060 They don't think before they act 1133 01:01:33,084 --> 01:01:34,167 Siu-keung, 1134 01:01:35,792 --> 01:01:37,352 you're a smart guy. 1135 01:01:37,376 --> 01:01:38,709 You're a civilized person. 1136 01:01:39,376 --> 01:01:41,060 So, in the future, whatever you do, 1137 01:01:41,084 --> 01:01:43,626 don't be as foolish as they are. 1138 01:01:43,959 --> 01:01:44,959 Okay? 1139 01:01:45,001 --> 01:01:46,001 Understood, boss. 1140 01:01:57,501 --> 01:01:58,435 Sang, please sit. 1141 01:01:58,459 --> 01:01:59,459 Please sit. 1142 01:02:08,876 --> 01:02:10,084 Your underling 1143 01:02:10,251 --> 01:02:12,143 stole a shipment of coconuts from me, 1144 01:02:12,167 --> 01:02:14,584 causing me to lose 50 million. 1145 01:02:15,751 --> 01:02:16,852 When will you compensate me? 1146 01:02:16,876 --> 01:02:19,834 You can only accuse him of stealing if he has taken it for himself. 1147 01:02:20,001 --> 01:02:21,477 The police seized everything 1148 01:02:21,501 --> 01:02:24,709 I want to compensate you with the goods, but Pak-man can't deliver. 1149 01:02:25,042 --> 01:02:26,376 Listen to what he has to say. 1150 01:02:27,542 --> 01:02:30,143 Personally, I think that if we make deliveries now, 1151 01:02:30,167 --> 01:02:31,727 it's like handing them over to the police. 1152 01:02:31,751 --> 01:02:34,834 You won't necessarily lose 5 0 million I'll personally make it up to you. 1153 01:02:35,834 --> 01:02:36,977 As for Tung, 1154 01:02:37,001 --> 01:02:39,393 I'll give you a 30% discount on the next three shipments. 1155 01:02:39,417 --> 01:02:40,228 Everyone will be happy. 1156 01:02:40,252 --> 01:02:42,084 Such a wonderful deal. 1157 01:02:45,959 --> 01:02:47,709 Do you think money solves everything? 1158 01:02:48,417 --> 01:02:49,417 Sang, 1159 01:02:49,917 --> 01:02:51,292 I know what you want. 1160 01:03:02,042 --> 01:03:03,417 Let me go! 1161 01:03:03,584 --> 01:03:05,435 Tung, you're not going to do this to me, are you? 1162 01:03:05,459 --> 01:03:08,209 I've followed you since I was a kid! Are you really doing this to me? 1163 01:03:08,417 --> 01:03:09,417 Let me go! 1164 01:03:10,334 --> 01:03:11,417 Bastard! 1165 01:03:11,584 --> 01:03:13,435 - Put your hand out. - My underling screwed up. 1166 01:03:13,459 --> 01:03:14,751 - Let go! - I know what to do. 1167 01:03:15,501 --> 01:03:17,227 - Pak-man. - We're going to shatter your hand. 1168 01:03:17,251 --> 01:03:18,542 Lend me a hand. 1169 01:03:19,501 --> 01:03:20,501 No way. 1170 01:03:20,751 --> 01:03:21,751 What's the matter? 1171 01:03:22,251 --> 01:03:23,935 Do what the boss said, shithead! 1172 01:03:23,959 --> 01:03:24,959 Hit him! 1173 01:03:25,084 --> 01:03:27,001 - Hit him! - He told you to hit him! 1174 01:03:27,876 --> 01:03:29,376 - Come on! - No! 1175 01:03:30,334 --> 01:03:31,334 Stay still. 1176 01:03:33,959 --> 01:03:34,853 Sang! 1177 01:03:34,877 --> 01:03:36,977 I didn't know the cocaine in those coconuts was yours! 1178 01:03:37,001 --> 01:03:38,334 Give me another chance! 1179 01:03:38,501 --> 01:03:40,560 Tung, I know I messed up! 1180 01:03:40,584 --> 01:03:43,126 Please ask Sang to give me another chance! 1181 01:03:43,542 --> 01:03:44,542 Please don't! 1182 01:03:45,459 --> 01:03:46,584 Don't do this! 1183 01:03:59,667 --> 01:04:01,727 Did you need to be so brutal? 1184 01:04:01,751 --> 01:04:02,834 Are you satisfied? 1185 01:04:07,292 --> 01:04:09,042 I didn't say it wasn't okay. 1186 01:04:09,209 --> 01:04:10,376 Take him to a doctor. 1187 01:04:15,292 --> 01:04:18,393 Remember to deliver to us tomorrow. 1188 01:04:18,417 --> 01:04:19,751 Gentlemen, 1189 01:04:20,334 --> 01:04:23,977 I really want to make the delivery, but I have a case hanging over my head 1190 01:04:24,001 --> 01:04:25,042 I'm being watched closely. 1191 01:04:27,292 --> 01:04:29,292 I'll take care of your case. 1192 01:04:30,167 --> 01:04:32,792 Remember to continue our deliveries. 1193 01:04:34,001 --> 01:04:35,167 Do you hear me? 1194 01:04:37,126 --> 01:04:38,126 Go. 1195 01:04:42,792 --> 01:04:44,001 Bye, Sang. 1196 01:04:45,876 --> 01:04:47,501 You bastard. 1197 01:04:47,667 --> 01:04:49,518 You're so brutal even with your own underlings. 1198 01:04:49,542 --> 01:04:50,584 That's how it is. 1199 01:04:52,334 --> 01:04:53,876 If you don't show him something, 1200 01:04:54,751 --> 01:04:56,792 you won't scare him into delivering the goods. 1201 01:05:10,834 --> 01:05:11,834 Hello, Bao Ding. 1202 01:05:12,251 --> 01:05:13,251 I can't hear you. 1203 01:05:14,959 --> 01:05:17,001 It's so noisy there Speak louder. 1204 01:05:51,417 --> 01:05:52,542 You piece of shit! 1205 01:05:52,792 --> 01:05:54,185 Why are you doing drugs in my club? 1206 01:05:54,209 --> 01:05:56,126 Do you care more about the club than about me? 1207 01:05:56,292 --> 01:05:57,685 Without me, you would be long dead! 1208 01:05:57,709 --> 01:05:59,102 Get the fuck out! 1209 01:05:59,126 --> 01:06:01,251 Now! Get going! 1210 01:06:05,376 --> 01:06:07,042 Bastard, don't boss me around! 1211 01:06:08,709 --> 01:06:09,686 Am I not your big brother? 1212 01:06:09,710 --> 01:06:12,143 My last name is Chan Your dad is not my dad. 1213 01:06:12,167 --> 01:06:13,792 Isn't your mom my mom? 1214 01:06:13,959 --> 01:06:14,643 So what if she is? 1215 01:06:14,667 --> 01:06:15,667 Get lost! 1216 01:06:16,709 --> 01:06:17,876 I'll leave when I'm finished. 1217 01:06:20,001 --> 01:06:20,936 Bitch! 1218 01:06:20,960 --> 01:06:22,435 - Fuck! Stop! - Bitch! 1219 01:06:22,459 --> 01:06:23,959 Someone is filming us. 1220 01:06:26,209 --> 01:06:27,501 I've seen him in court. 1221 01:06:33,042 --> 01:06:34,126 Sorry. 1222 01:06:43,042 --> 01:06:44,084 What were you filming? 1223 01:06:47,626 --> 01:06:49,251 Give me your phone. 1224 01:06:53,209 --> 01:06:55,167 Hey! Beating someone up? Gang fight? 1225 01:06:56,459 --> 01:06:57,542 I've called the police. 1226 01:07:01,792 --> 01:07:03,626 What took you so long? Let's go 1227 01:07:04,001 --> 01:07:05,459 I've got what we need Let's leave. 1228 01:07:05,709 --> 01:07:06,792 Are you okay? 1229 01:07:07,084 --> 01:07:08,334 Let's find King-wai. 1230 01:07:10,042 --> 01:07:11,709 He's on his way Let's go. 1231 01:07:12,084 --> 01:07:13,167 You called the police? 1232 01:07:13,751 --> 01:07:14,834 We'll beat them up too! 1233 01:07:16,459 --> 01:07:17,394 Ever been in a fight? 1234 01:07:17,418 --> 01:07:19,084 I was a model student! 1235 01:07:30,084 --> 01:07:31,084 Hurry up! 1236 01:08:09,001 --> 01:08:11,251 Hello? King-wai? Why aren't you here yet? 1237 01:08:11,459 --> 01:08:12,269 Your friend 1238 01:08:12,293 --> 01:08:13,727 is beating up a hundred people! 1239 01:08:13,751 --> 01:08:15,959 No! He's getting beaten up by a hundred people! 1240 01:10:19,459 --> 01:10:21,659 Calling Central Control We've secured the scene up here. 1241 01:10:21,751 --> 01:10:23,751 Copy - Ambulances are standing by. 1242 01:10:24,001 --> 01:10:25,209 Calling Central Control. 1243 01:10:29,001 --> 01:10:30,042 Don't attack! 1244 01:10:30,126 --> 01:10:30,917 Mr Fok? 1245 01:10:31,084 --> 01:10:32,352 Mr Fok, it's me! 1246 01:10:32,376 --> 01:10:33,376 It's me! 1247 01:10:35,084 --> 01:10:37,001 You're lucky to be alive. 1248 01:10:38,501 --> 01:10:39,269 Dinner is on me. 1249 01:10:39,293 --> 01:10:40,376 That Lau Siu-keung 1250 01:10:40,459 --> 01:10:43,167 turns out to be Chan Kwok-Wing's half-brother 1251 01:10:43,334 --> 01:10:44,542 I recorded everything. 1252 01:10:44,792 --> 01:10:47,001 This place belongs to Lau Siu-keung. 1253 01:10:47,167 --> 01:10:50,060 The guys in suits who attacked you earlier are security guards here. 1254 01:10:50,084 --> 01:10:51,977 Every one of them insisted on hiring a lawyer 1255 01:10:52,001 --> 01:10:54,727 and specifically asked for Au Pak-man's law firm. 1256 01:10:54,751 --> 01:10:57,709 Justice will prevail Heaven is on our side. 1257 01:10:57,876 --> 01:11:00,102 The two brothers are obstructing justice. 1258 01:11:00,126 --> 01:11:02,001 Ma Ka-kit's case can move forward now. 1259 01:11:06,667 --> 01:11:07,667 Mr Yeung. 1260 01:11:08,042 --> 01:11:09,143 Hey, Mr Bao. 1261 01:11:09,167 --> 01:11:10,167 Can we talk? 1262 01:11:10,751 --> 01:11:12,518 I'm rushing to the High Court. 1263 01:11:12,542 --> 01:11:14,584 - What's the matter? - It's urgent Let's talk now. 1264 01:11:17,959 --> 01:11:19,268 How did you find Lee Sze-man? 1265 01:11:19,292 --> 01:11:22,143 Through the boss of the restaurant where Ka-kit works 1266 01:11:22,167 --> 01:11:23,667 I think his last name is Lau. 1267 01:11:24,167 --> 01:11:25,019 Mr Ma said 1268 01:11:25,043 --> 01:11:27,292 that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him. 1269 01:11:27,459 --> 01:11:30,727 And Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing turned out to be half-brothers. 1270 01:11:30,751 --> 01:11:32,626 They've been in collusion, obstructing justice. 1271 01:11:33,792 --> 01:11:35,102 Mr Bao, you're so enthusiastic, 1272 01:11:35,126 --> 01:11:36,959 joining their investigation team. 1273 01:11:45,917 --> 01:11:47,685 Mr Ma is now going to file an official report 1274 01:11:47,709 --> 01:11:49,018 and give a statement. 1275 01:11:49,042 --> 01:11:51,227 You should take a look There's solid evidence. 1276 01:11:51,251 --> 01:11:53,310 The Legal Aid Department 1277 01:11:53,334 --> 01:11:56,477 is now citing "judge's misguidance of the jury" 1278 01:11:56,501 --> 01:11:57,768 and retrying the case. 1279 01:11:57,792 --> 01:12:00,102 The trial will be in 28 days 1280 01:12:00,126 --> 01:12:01,227 I really don't understand. 1281 01:12:01,251 --> 01:12:04,435 Why do they keep trying such a minor case? 1282 01:12:04,459 --> 01:12:08,852 I don't want people to think that the DOJ is unprofessional. 1283 01:12:08,876 --> 01:12:10,768 After the police finish taking the statements, 1284 01:12:10,792 --> 01:12:12,876 they will pass them on to the DOJ. 1285 01:12:13,084 --> 01:12:15,518 The DOJ will then consider whether to accept them or not. 1286 01:12:15,542 --> 01:12:16,959 Of course, I know that, 1287 01:12:17,251 --> 01:12:19,893 but I don't want our own people to suspect each other. 1288 01:12:19,917 --> 01:12:21,810 What do you want to say? Spit it out. 1289 01:12:21,834 --> 01:12:24,834 The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times, 1290 01:12:25,001 --> 01:12:26,441 and he got off scot-free every time. 1291 01:12:26,584 --> 01:12:28,959 The same prosecutor handled all three cases. 1292 01:12:29,126 --> 01:12:30,143 YEUNG DIT-LAP 1293 01:12:30,167 --> 01:12:31,917 You were the lead prosecutor in all three. 1294 01:12:33,001 --> 01:12:34,185 How long have you known me? 1295 01:12:34,209 --> 01:12:34,978 Thirty-six years. 1296 01:12:35,002 --> 01:12:37,376 Do you know that I handle over 1,000 cases every year? 1297 01:12:37,542 --> 01:12:38,602 Three cases? 1298 01:12:38,626 --> 01:12:40,393 What are you trying to prove with three cases? 1299 01:12:40,417 --> 01:12:42,667 - Mr Yeung... - Are you using them to come after me? 1300 01:12:43,292 --> 01:12:46,977 Just this afternoon, I have 38 cases waiting for me to handle. 1301 01:12:47,001 --> 01:12:48,977 If you have evidence to support your accusation, 1302 01:12:49,001 --> 01:12:51,060 then please report me immediately. 1303 01:12:51,084 --> 01:12:53,751 Otherwise, don't waste my time with this nonsense! 1304 01:13:07,334 --> 01:13:08,228 I want a lawyer. 1305 01:13:08,252 --> 01:13:10,977 No matter how many retrials there are, the result will be the same. 1306 01:13:11,001 --> 01:13:11,936 We won't lose 1307 01:13:11,960 --> 01:13:13,935 I don't care about winning or losing 1308 01:13:13,959 --> 01:13:15,935 I care about giving the public confidence 1309 01:13:15,959 --> 01:13:18,935 in knowing that we have the ability to uphold the rule of law. 1310 01:13:18,959 --> 01:13:21,518 Legal Aid has arranged for you to give a statement to the police. 1311 01:13:21,542 --> 01:13:23,143 As long as you reveal 1312 01:13:23,167 --> 01:13:25,227 that Lau Siu-keung introduced the lawyer to you, 1313 01:13:25,251 --> 01:13:26,810 they will be obstructing justice, 1314 01:13:26,834 --> 01:13:28,194 and there will be hope for Ka-kit. 1315 01:13:29,709 --> 01:13:31,792 This time, it seems Ka-kit really has a chance. 1316 01:13:32,042 --> 01:13:32,811 Thank you. 1317 01:13:32,835 --> 01:13:34,376 Don't mention it It's my duty. 1318 01:13:35,417 --> 01:13:36,768 But you will have to testify in court. 1319 01:13:36,792 --> 01:13:38,060 Hang in there. 1320 01:13:38,084 --> 01:13:39,751 Of course I will! 1321 01:13:39,917 --> 01:13:43,685 I hope that after Ka-kit comes out, he can be sensible and go back to school. 1322 01:13:43,709 --> 01:13:45,685 Perhaps he can become a great lawyer like you. 1323 01:13:45,709 --> 01:13:46,917 You're too kind! 1324 01:13:47,751 --> 01:13:50,602 I see that your grandson has great artistic talent 1325 01:13:50,626 --> 01:13:52,251 I know - He draws very well. 1326 01:13:52,876 --> 01:13:55,143 Art nowadays sells for very high prices. 1327 01:13:55,167 --> 01:13:56,376 Actually, 1328 01:13:56,667 --> 01:13:58,477 it doesn't matter what field he studies. 1329 01:13:58,501 --> 01:14:01,060 The most important thing is to find a nice girlfriend. 1330 01:14:01,084 --> 01:14:02,768 If I can see him get married and have kids, 1331 01:14:02,792 --> 01:14:04,310 then I'll be satisfied 1332 01:14:04,334 --> 01:14:05,518 I look forward to the wedding! 1333 01:14:05,542 --> 01:14:06,959 I'll reserve a seat for you! 1334 01:14:08,209 --> 01:14:09,251 I'm going to the restroom. 1335 01:14:10,001 --> 01:14:11,310 You can sit at the host's table. 1336 01:14:11,334 --> 01:14:13,126 It doesn't matter, so long as I get to eat! 1337 01:15:18,459 --> 01:15:20,917 Mr Fok, I beg you. 1338 01:15:21,251 --> 01:15:22,792 You're from the Department of Justice. 1339 01:15:23,167 --> 01:15:26,102 Can you talk to the judge to let me out for just one day? 1340 01:15:26,126 --> 01:15:27,376 Just one day. 1341 01:15:28,167 --> 01:15:30,084 After that, I can spend my whole life in prison. 1342 01:15:32,251 --> 01:15:33,834 I want revenge. 1343 01:15:42,834 --> 01:15:44,084 I don't understand. 1344 01:15:44,959 --> 01:15:46,292 I really don't get it 1345 01:15:46,542 --> 01:15:49,042 I don't understand why none of you are willing to help me. 1346 01:15:50,167 --> 01:15:52,417 I really didn't do anything! 1347 01:15:53,001 --> 01:15:55,518 I lent out my address just to make a few bucks 1348 01:15:55,542 --> 01:15:57,917 to help my grandpa with household expenses! 1349 01:15:58,417 --> 01:16:01,209 I simply wished that we could have better meals, 1350 01:16:01,501 --> 01:16:04,435 eat together at a nicer table, and have a house without leaks. 1351 01:16:04,459 --> 01:16:06,167 It's as simple as that! 1352 01:16:06,917 --> 01:16:08,626 Did I really do something wrong? 1353 01:16:22,376 --> 01:16:24,876 - Ma Ka-kit's relative was found dead. - Citizens are worried. 1354 01:16:25,042 --> 01:16:27,060 - Everyone is following this case. - Was he silenced? 1355 01:16:27,084 --> 01:16:29,924 - Did the DOJ accuse the wrong person? - Everyone is watching this case. 1356 01:16:30,042 --> 01:16:32,001 What mindset will you approach this with? 1357 01:16:32,084 --> 01:16:34,084 This case has entered the judicial process 1358 01:16:34,251 --> 01:16:36,768 I'm not in a position to make any comments Sorry. 1359 01:16:36,792 --> 01:16:39,352 If the appeal is successful, will it damage the DOJ's reputation? 1360 01:16:39,501 --> 01:16:43,042 The DOJ's reputation is irrelevant. 1361 01:16:43,292 --> 01:16:45,268 The work of the DOJ is based on evidence. 1362 01:16:45,292 --> 01:16:47,727 We present the evidence to the court. 1363 01:16:47,751 --> 01:16:49,959 The court makes the final decision. 1364 01:16:56,126 --> 01:16:56,893 Here. 1365 01:16:56,917 --> 01:16:57,917 Okay. 1366 01:16:59,792 --> 01:17:01,251 Check again - I will. 1367 01:17:06,876 --> 01:17:08,459 We've checked many times. 1368 01:17:09,001 --> 01:17:10,126 No leads. 1369 01:17:10,792 --> 01:17:13,126 No witnesses, no fingerprints, and no murder weapon. 1370 01:17:14,042 --> 01:17:16,602 Have you checked the surveillance cameras 1371 01:17:16,626 --> 01:17:18,709 in the shops across the street? 1372 01:17:19,792 --> 01:17:23,084 Have you searched for the cars and pedestrians that passed by? 1373 01:17:27,959 --> 01:17:30,917 If you can't find anything, it means you're just not good enough. 1374 01:17:34,959 --> 01:17:38,042 My colleagues and I haven't stopped working for 48 hours! 1375 01:17:38,292 --> 01:17:40,018 It's not that we don't want to find anything. 1376 01:17:40,042 --> 01:17:41,768 No evidence and no witnesses 1377 01:17:41,792 --> 01:17:43,102 I can't think of another way. 1378 01:17:43,126 --> 01:17:44,917 If there's no way, find a way 1379 01:17:45,126 --> 01:17:46,584 I have confidence in you, 1380 01:17:46,834 --> 01:17:49,251 but you need to have confidence in yourself. 1381 01:17:49,667 --> 01:17:51,709 Do you remember what we used to say? 1382 01:17:53,376 --> 01:17:55,477 - Stay strong and keep true. - Stay strong and keep true? 1383 01:17:55,501 --> 01:17:57,584 Everyone here is staying strong and keeping true! 1384 01:17:59,751 --> 01:18:01,709 But we can't eliminate crimes! 1385 01:18:04,042 --> 01:18:06,001 As police, we can be very helpless. 1386 01:18:06,959 --> 01:18:08,501 Sometimes our hands are tied. 1387 01:18:09,417 --> 01:18:10,792 Now I understand 1388 01:18:11,084 --> 01:18:12,709 why you gave up back then. 1389 01:18:27,084 --> 01:18:28,084 Mr Fok. 1390 01:18:29,292 --> 01:18:31,209 Officer Leung, long time no see. 1391 01:18:32,126 --> 01:18:33,167 Is this your son? 1392 01:18:33,751 --> 01:18:34,685 Yes. 1393 01:18:34,709 --> 01:18:35,435 He's Luke - Hello. 1394 01:18:35,459 --> 01:18:36,394 Hello, mister. 1395 01:18:36,418 --> 01:18:37,542 Hello, Luke. 1396 01:18:38,709 --> 01:18:40,084 Take this seat - Thank you. 1397 01:18:41,042 --> 01:18:42,560 Are you still in the Emergency Unit? 1398 01:18:42,584 --> 01:18:43,436 Yes 1399 01:18:43,460 --> 01:18:45,977 I just had my board interview I could be promoted to inspector. 1400 01:18:46,001 --> 01:18:47,393 That's great! Keep it up. 1401 01:18:47,417 --> 01:18:49,917 - Stay strong and keep true! - Stay strong and keep true! 1402 01:18:50,584 --> 01:18:51,852 Mr Fok, 1403 01:18:51,876 --> 01:18:53,477 during that operation seven years ago, 1404 01:18:53,501 --> 01:18:55,501 I was three months pregnant with him. 1405 01:18:55,959 --> 01:18:57,417 If you hadn't saved me, 1406 01:18:58,042 --> 01:18:59,334 he wouldn't be sitting here. 1407 01:18:59,959 --> 01:19:00,959 Thank you. 1408 01:19:03,001 --> 01:19:04,459 I never gave up. 1409 01:19:05,334 --> 01:19:06,917 I just got old 1410 01:19:07,167 --> 01:19:09,060 I can't charge ahead my whole life, 1411 01:19:09,084 --> 01:19:10,477 being in the front line. 1412 01:19:10,501 --> 01:19:12,084 It's up to you guys now. 1413 01:19:14,917 --> 01:19:16,167 That's why. 1414 01:19:16,584 --> 01:19:18,792 I transferred to the DOJ. 1415 01:19:20,667 --> 01:19:22,251 I want to guard the final gate. 1416 01:19:35,251 --> 01:19:36,792 As long as you have faith, 1417 01:19:38,501 --> 01:19:39,501 you can do it. 1418 01:19:41,834 --> 01:19:43,209 Stay true to your goals. 1419 01:19:44,542 --> 01:19:46,893 It would be great if everyone had your passion. 1420 01:19:46,917 --> 01:19:47,959 You have it. 1421 01:19:49,876 --> 01:19:50,876 Copy that. 1422 01:19:58,001 --> 01:19:59,876 All right Let's keep at it! 1423 01:20:01,459 --> 01:20:03,060 Don't stop, everyone! 1424 01:20:03,084 --> 01:20:04,251 Copy! 1425 01:20:27,292 --> 01:20:28,626 I've got a date I'm taking off 1426 01:20:30,001 --> 01:20:31,042 Bao Ding. 1427 01:20:31,126 --> 01:20:32,643 We're off the clock You're not leaving? 1428 01:20:32,667 --> 01:20:34,792 Just leave if you have no loyalty. 1429 01:20:38,084 --> 01:20:39,209 Hey. 1430 01:20:40,209 --> 01:20:43,209 There are still over a dozen carts We can't finish them before the trial. 1431 01:20:47,084 --> 01:20:48,292 You should have stayed a cop. 1432 01:20:48,417 --> 01:20:50,497 If I hadn't met you, I wouldn't have to work so hard. 1433 01:20:51,376 --> 01:20:53,167 You came to the DOJ for no reason. 1434 01:20:54,251 --> 01:20:56,001 I don't even know why you're here! 1435 01:20:57,667 --> 01:20:59,251 Do you want to know why? 1436 01:21:00,584 --> 01:21:02,834 Tell me Stop being mysterious. 1437 01:21:09,667 --> 01:21:13,001 Because I think our work 1438 01:21:13,084 --> 01:21:15,459 is like an eternal brilliant light. 1439 01:21:16,209 --> 01:21:19,126 It shines the glory of fairness and justice 1440 01:21:19,626 --> 01:21:20,935 into every dark corner 1441 01:21:20,959 --> 01:21:24,667 of the hearts of the people. 1442 01:21:28,626 --> 01:21:30,876 I'm getting old I can't catch thieves anymore. 1443 01:21:31,001 --> 01:21:32,167 My knees hurt. 1444 01:21:32,959 --> 01:21:35,501 I'm still young I don't have that problem. 1445 01:21:44,042 --> 01:21:45,084 You were right. 1446 01:21:45,584 --> 01:21:48,018 There was a third person at the scene of that case we bet on. 1447 01:21:48,042 --> 01:21:49,522 It was a conspiracy to commit murder. 1448 01:21:50,001 --> 01:21:51,209 I'm willing to admit defeat. 1449 01:22:01,626 --> 01:22:03,834 I'm the best at reviewing documents I'll help you out. 1450 01:22:05,167 --> 01:22:07,251 Enough said Let's do this together 1451 01:22:08,417 --> 01:22:10,001 I'll take care of this box. 1452 01:22:20,959 --> 01:22:23,126 That bright light 1453 01:22:24,876 --> 01:22:26,084 I've extinguished it. 1454 01:22:39,709 --> 01:22:41,126 Mr Fok - Okay. 1455 01:22:43,126 --> 01:22:44,852 The criminal organization has a pattern. 1456 01:22:44,876 --> 01:22:46,518 That means Ma Ka-kit isn't the only victim. 1457 01:22:46,542 --> 01:22:47,902 There are many like him out there. 1458 01:22:48,042 --> 01:22:49,435 Before the trial, 1459 01:22:49,459 --> 01:22:52,084 we need to find another victim who is willing to testify in court. 1460 01:22:52,334 --> 01:22:54,060 But drugs get into Hong Kong by mail 1461 01:22:54,084 --> 01:22:57,143 at least 300 times a year, totaling over 1,000 cases. 1462 01:22:57,167 --> 01:22:58,935 - We only have a few days. - I know it's hard. 1463 01:22:58,959 --> 01:23:00,417 But I know you'll figure it out. 1464 01:23:18,834 --> 01:23:21,268 You've been in this teen's shoes Your testimony can help him 1465 01:23:21,292 --> 01:23:24,459 I've already served my time What do you want from me? Just leave. 1466 01:23:28,792 --> 01:23:30,685 My son just got out of the juvenile detention center. 1467 01:23:30,709 --> 01:23:31,751 Leave him alone! 1468 01:23:47,584 --> 01:23:49,584 I can go to the police station and give a statement 1469 01:23:49,667 --> 01:23:51,147 I would rather not go to court though 1470 01:23:51,209 --> 01:23:53,292 I don't want other people to know I've been to prison 1471 01:23:53,417 --> 01:23:55,626 I understand, but there's a young man just like you. 1472 01:23:55,709 --> 01:23:58,189 He also received a package and was accused of drug trafficking. 1473 01:24:00,667 --> 01:24:02,126 Stop bothering me already. 1474 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Did this person introduce a lawyer to you? 1475 01:24:11,209 --> 01:24:12,626 This person has harmed many people 1476 01:24:12,709 --> 01:24:14,001 using the same method. 1477 01:24:15,709 --> 01:24:16,792 Please help. 1478 01:24:16,876 --> 01:24:18,792 A young man likewise received a package 1479 01:24:18,876 --> 01:24:20,516 and is being accused of drug trafficking. 1480 01:24:21,626 --> 01:24:22,561 If you testify in court, 1481 01:24:22,585 --> 01:24:23,626 you can save him. 1482 01:24:29,292 --> 01:24:30,292 Hey! 1483 01:24:30,542 --> 01:24:31,394 Bingo! 1484 01:24:31,418 --> 01:24:32,459 Someone agreed to testify! 1485 01:24:32,626 --> 01:24:33,626 We did it! 1486 01:24:37,834 --> 01:24:38,834 Nice work. 1487 01:24:39,209 --> 01:24:40,501 This is great! 1488 01:24:46,626 --> 01:24:47,709 Well done! 1489 01:24:49,167 --> 01:24:50,459 Great work, Mr Fok! 1490 01:24:55,626 --> 01:24:56,792 Hello, Mr Fok. 1491 01:24:56,917 --> 01:24:59,251 You took a leave today I just wanted to check on you. 1492 01:24:59,876 --> 01:25:01,316 What's going on? Is everything okay? 1493 01:25:02,834 --> 01:25:03,834 Thank you. 1494 01:25:07,459 --> 01:25:09,501 How are things now? 1495 01:25:10,584 --> 01:25:12,001 How did that case 1496 01:25:12,084 --> 01:25:13,792 go so wrong? 1497 01:25:13,876 --> 01:25:14,876 Someone has been killed. 1498 01:25:15,667 --> 01:25:17,876 How long do you want to drag this on? 1499 01:25:18,001 --> 01:25:19,251 Mr Ma has been killed. 1500 01:25:20,876 --> 01:25:22,042 Do you not see it? 1501 01:25:22,167 --> 01:25:24,167 Mr Ma's death is a police case, 1502 01:25:24,251 --> 01:25:25,667 a criminal case. 1503 01:25:25,792 --> 01:25:27,209 We are the Department of Justice. 1504 01:25:30,042 --> 01:25:32,268 Have you considered going back to being a police officer? 1505 01:25:32,292 --> 01:25:34,417 Then you can investigate cases and catch criminals. 1506 01:25:34,876 --> 01:25:36,268 Or you can become a defense lawyer. 1507 01:25:36,292 --> 01:25:38,167 You enjoy being a defense lawyer so much. 1508 01:25:38,584 --> 01:25:40,852 You're wasting your talents at the DOJ. 1509 01:25:40,876 --> 01:25:42,018 Do you know what the DOJ is for? 1510 01:25:42,042 --> 01:25:43,685 Let me tell you what the DOJ is for. 1511 01:25:43,709 --> 01:25:45,977 The DOJ is the final gate of the rule of law. 1512 01:25:46,001 --> 01:25:47,126 Now, Mr Ma 1513 01:25:48,376 --> 01:25:49,518 has been murdered. 1514 01:25:49,542 --> 01:25:50,977 Ma Ka-kit will be in prison for 27 years. 1515 01:25:51,001 --> 01:25:53,102 Even if he's guilty, does he deserve 27 years? 1516 01:25:53,126 --> 01:25:54,209 You tell me! 1517 01:25:56,751 --> 01:25:57,686 Honestly, 1518 01:25:57,710 --> 01:25:59,459 27 years is a bit excessive. 1519 01:25:59,917 --> 01:26:00,977 We are the DOJ. 1520 01:26:01,001 --> 01:26:03,935 Do you know how many pending cases we have in our department? 1521 01:26:03,959 --> 01:26:06,810 If every colleague handled their work the way you do, 1522 01:26:06,834 --> 01:26:08,810 the DOJ would be paralyzed, do you understand? 1523 01:26:08,834 --> 01:26:10,542 Given your current state of mind, 1524 01:26:10,876 --> 01:26:13,185 you are not suitable to continue as this case's lead prosecutor 1525 01:26:13,209 --> 01:26:15,810 or to remain in the Department of Justice 1526 01:26:15,834 --> 01:26:19,268 I've written to the Civil Service Bureau to request your transfer. 1527 01:26:19,292 --> 01:26:21,667 You will receive notice in one month, okay? 1528 01:26:21,917 --> 01:26:22,853 Are you serious? 1529 01:26:22,877 --> 01:26:24,126 Yes - Get out. 1530 01:26:24,209 --> 01:26:25,209 Thank you! 1531 01:26:28,751 --> 01:26:30,917 You are useless. 1532 01:26:31,417 --> 01:26:32,709 Stop putting on airs! 1533 01:26:32,876 --> 01:26:34,310 All your education has gone to waste! 1534 01:26:34,334 --> 01:26:36,143 - What? - You pretend to be a gentleman. 1535 01:26:36,167 --> 01:26:37,144 But you're the type 1536 01:26:37,168 --> 01:26:39,768 who wouldn't help an old lady cross the street. 1537 01:26:39,792 --> 01:26:42,935 You have no friends, you're selfish, and you only think of yourself 1538 01:26:42,959 --> 01:26:44,560 I bet you don't have a pet! 1539 01:26:44,584 --> 01:26:46,102 Go home and jerk off! 1540 01:26:46,126 --> 01:26:47,667 Oh, don't leave just yet. 1541 01:26:52,542 --> 01:26:54,768 I have evidence of you collaborating with Au Pak-man. 1542 01:26:54,792 --> 01:26:56,792 How much longer do you plan to slander me? 1543 01:26:57,167 --> 01:26:58,227 What are you up to now? 1544 01:26:58,251 --> 01:27:00,185 Taking off your jacket? You want to fight? 1545 01:27:00,209 --> 01:27:01,227 I've had it with you! 1546 01:27:01,251 --> 01:27:02,935 - Can you do it? - Always harping about Au! 1547 01:27:02,959 --> 01:27:04,518 You get a six-figure salary every month! 1548 01:27:04,542 --> 01:27:06,602 - You! - Listen, I'll give you one chance. 1549 01:27:06,626 --> 01:27:10,018 - Yeung Dit-lap, show me how tough you are! - If you beat me, I'll let you off! 1550 01:27:10,042 --> 01:27:11,334 - Let's fight! - Sure thing! 1551 01:27:11,917 --> 01:27:14,084 - Fight me? Cut the crap. - There are many like Au. 1552 01:27:14,167 --> 01:27:15,393 Come - Can you arrest them all? 1553 01:27:15,417 --> 01:27:16,417 Damn it! 1554 01:27:16,917 --> 01:27:17,917 Come on. 1555 01:27:19,584 --> 01:27:20,667 Let's go! 1556 01:27:27,626 --> 01:27:29,792 Beat me and I'll back you up! 1557 01:27:33,209 --> 01:27:34,602 Get ready to back me up, then. 1558 01:27:34,626 --> 01:27:35,709 You wish. 1559 01:27:45,042 --> 01:27:46,667 Tricking me with blank paper? 1560 01:27:46,917 --> 01:27:48,477 How else could I light the fire in you? 1561 01:27:49,792 --> 01:27:50,876 I did what I had to do. 1562 01:28:03,542 --> 01:28:05,417 Tung, here are the US dollars you asked for. 1563 01:28:05,626 --> 01:28:06,834 Count it yourself 1564 01:28:07,959 --> 01:28:10,709 Nakamura, put this over there. 1565 01:28:10,792 --> 01:28:11,959 Yes, sir. 1566 01:28:14,417 --> 01:28:18,602 Gentlemen, every dollar has been laundered. 1567 01:28:18,626 --> 01:28:20,501 Call me whenever you need anything done. 1568 01:28:23,542 --> 01:28:24,751 What a guy! 1569 01:28:28,751 --> 01:28:30,893 Pak-man's delivery is complete. 1570 01:28:30,917 --> 01:28:32,310 Everybody is happy! 1571 01:28:32,334 --> 01:28:36,251 But I still have something to ask Lau Siu-keung. 1572 01:28:36,542 --> 01:28:37,602 Yes, Tung? 1573 01:28:37,626 --> 01:28:39,935 The police are searching everywhere for intel on you. 1574 01:28:39,959 --> 01:28:41,643 You will get Pak-man in hot water. 1575 01:28:41,667 --> 01:28:43,060 You'll bring trouble to us. 1576 01:28:43,084 --> 01:28:45,102 It's my fault I'll take care of it. 1577 01:28:45,126 --> 01:28:47,751 Why are we talking about these things? 1578 01:28:48,042 --> 01:28:49,251 We're all so happy now. 1579 01:28:49,417 --> 01:28:50,834 Let's just drink 1580 01:28:51,334 --> 01:28:53,102 I've sorted it out with Siu-keung already. 1581 01:28:53,126 --> 01:28:56,060 He will turn himself in and plead guilty. 1582 01:28:56,084 --> 01:28:58,602 Then the whole matter will be resolved cleanly. 1583 01:28:58,626 --> 01:29:00,417 In any case, it won't bother you. 1584 01:29:00,667 --> 01:29:02,542 Come on Let's drink! 1585 01:29:06,292 --> 01:29:07,542 Thank you, Sang. 1586 01:29:08,334 --> 01:29:09,352 Gentlemen, 1587 01:29:09,376 --> 01:29:10,834 Siu-keung is very capable. 1588 01:29:11,042 --> 01:29:13,727 If there's any offense, please forgive him. 1589 01:29:13,751 --> 01:29:16,584 Show me some respect Don't blame him. 1590 01:29:17,001 --> 01:29:18,001 Today 1591 01:29:18,417 --> 01:29:19,917 is Sang's birthday. 1592 01:29:20,626 --> 01:29:22,959 I have a small birthday present for you. 1593 01:29:25,209 --> 01:29:26,417 See if you like it. 1594 01:29:35,042 --> 01:29:36,042 Pak-man, 1595 01:29:37,209 --> 01:29:38,001 you're a smart guy! 1596 01:29:38,084 --> 01:29:40,792 Sang, I wish you shining success. 1597 01:29:40,876 --> 01:29:43,084 Like fireworks, the more you shoot, the more you dazzle! 1598 01:29:43,584 --> 01:29:44,584 Time's up! 1599 01:29:52,501 --> 01:29:53,667 Have you gone crazy? 1600 01:29:54,459 --> 01:29:55,876 Today is my birthday. 1601 01:29:56,292 --> 01:29:57,560 We agreed that I would shoot! 1602 01:29:57,584 --> 01:30:01,685 Sure, you're the birthday boy, but we agreed to shoot at 12:30 a m. 1603 01:30:01,709 --> 01:30:04,060 You offed the old guy last time It's my turn this time. 1604 01:30:04,084 --> 01:30:06,643 If you wanted to shoot, you should have done it at the stern. 1605 01:30:06,667 --> 01:30:09,227 Now look at this mess here now! 1606 01:30:09,251 --> 01:30:12,518 It takes time to order new furniture from Italy 1607 01:30:12,542 --> 01:30:13,560 I couldn't wait! 1608 01:30:13,584 --> 01:30:15,167 What if he drank all my booze? 1609 01:30:16,459 --> 01:30:17,542 Let's drink! 1610 01:30:18,834 --> 01:30:20,167 Happy birthday. 1611 01:30:28,917 --> 01:30:31,060 The floater has been confirmed as Lau Siu-keung. 1612 01:30:31,084 --> 01:30:32,810 Even with the laundromat girl's testimony, 1613 01:30:32,834 --> 01:30:34,393 we don't have enough evidence to charge him. 1614 01:30:34,417 --> 01:30:36,057 Chan Kwok-wing must be their next target. 1615 01:30:36,084 --> 01:30:38,435 We don't know if he is in hiding or has already been killed. 1616 01:30:38,459 --> 01:30:39,584 We just can't find him. 1617 01:30:39,876 --> 01:30:42,376 The trial is coming up We need to find him as soon as possible. 1618 01:31:25,251 --> 01:31:27,667 As long as you tell the truth, 1619 01:31:27,876 --> 01:31:29,796 we will definitely help you reduce your sentence. 1620 01:31:30,126 --> 01:31:32,018 And if your testimony 1621 01:31:32,042 --> 01:31:34,251 can help incriminate the whole gang of drug traffickers, 1622 01:31:34,626 --> 01:31:37,393 I will also consider helping you apply for amnesty. 1623 01:31:37,417 --> 01:31:40,477 If you become our witness, you will definitely benefit. 1624 01:31:40,501 --> 01:31:43,167 How much your sentence is reduced depends on how much you say. 1625 01:31:45,834 --> 01:31:47,667 I have evidence from Lau Siu-keung 1626 01:31:48,001 --> 01:31:49,709 that can nail that bastard Au Pak-man 1627 01:31:50,084 --> 01:31:51,685 I even know where his drug den is 1628 01:31:51,709 --> 01:31:53,084 I want a reduced sentence! 1629 01:31:53,751 --> 01:31:55,626 Do you have any other options? 1630 01:32:18,876 --> 01:32:19,876 Mr Yeung, 1631 01:32:20,584 --> 01:32:21,935 Fok Chi-ho hasn't arrived yet. 1632 01:32:21,959 --> 01:32:23,751 Just do what I say later. 1633 01:32:44,084 --> 01:32:45,084 My leg. 1634 01:32:46,001 --> 01:32:47,209 I can't walk. 1635 01:32:47,417 --> 01:32:48,626 Help me! 1636 01:32:49,084 --> 01:32:49,876 Sit down. 1637 01:32:50,042 --> 01:32:50,935 Help me! 1638 01:32:50,959 --> 01:32:51,853 Can you walk? 1639 01:32:51,877 --> 01:32:54,584 Take him with you and go! The trial is starting Get going! 1640 01:32:54,876 --> 01:32:55,876 Go! 1641 01:32:55,917 --> 01:32:57,084 Save me, officer! 1642 01:32:57,459 --> 01:32:58,643 - Help! - Take care. 1643 01:32:58,667 --> 01:33:00,102 Call the police! 1644 01:33:00,126 --> 01:33:01,459 Don't let me die! 1645 01:33:03,042 --> 01:33:04,542 Call the police! Be quick! 1646 01:33:06,334 --> 01:33:07,751 I'm Inspector Lee King-wai 1647 01:33:08,126 --> 01:33:09,959 I'm at Ki Lung Street in Sham Shui Po. 1648 01:33:15,792 --> 01:33:16,792 Hey! 1649 01:33:17,542 --> 01:33:18,751 Where are you going? 1650 01:33:20,334 --> 01:33:21,917 Don't leave me! 1651 01:33:22,126 --> 01:33:23,103 Hey! 1652 01:33:23,127 --> 01:33:24,251 What are you doing? 1653 01:33:28,084 --> 01:33:31,435 Defendant Ma Ka-kit's appeal in the drug trafficking conspiracy case 1654 01:33:31,459 --> 01:33:32,560 was successful. 1655 01:33:32,584 --> 01:33:34,542 The case will be retried today. 1656 01:33:34,792 --> 01:33:35,935 Ms Cheung Yeuk-sum, 1657 01:33:35,959 --> 01:33:39,584 a few years ago, you received a package at your home. 1658 01:33:40,001 --> 01:33:42,792 Inside, there was 500 g of cocaine, 1659 01:33:43,042 --> 01:33:46,227 and at that time, you admitted to the crime of drug trafficking. 1660 01:33:46,251 --> 01:33:47,560 Is that true? 1661 01:33:47,584 --> 01:33:49,018 Actually, it was Chan Kwok-wing. 1662 01:33:49,042 --> 01:33:50,935 He gave me 1,000 dollars to use my home address 1663 01:33:50,959 --> 01:33:53,393 I didn't know there were drugs in that package. 1664 01:33:53,417 --> 01:33:55,977 My boss at the time, Lau Siu-keung, 1665 01:33:56,001 --> 01:33:57,685 introduced me to Au Pak-man. 1666 01:33:57,709 --> 01:34:00,560 They were the ones who told me to plead guilty! 1667 01:34:00,584 --> 01:34:01,602 Do you have any evidence? 1668 01:34:01,626 --> 01:34:03,477 I went to prison! That's the evidence! 1669 01:34:03,501 --> 01:34:07,810 The key figures in our case, Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung, 1670 01:34:07,834 --> 01:34:09,834 are not present in the courtroom. 1671 01:34:10,417 --> 01:34:12,685 So I would like to summon the next witness, 1672 01:34:12,709 --> 01:34:14,584 Mr Au Pak-man, to testify 1673 01:34:15,042 --> 01:34:18,917 and help reconstruct the sequence of events. 1674 01:34:21,167 --> 01:34:24,102 This case would've been easy for me to handle within the law, 1675 01:34:24,126 --> 01:34:25,852 but you bastards insisted on killing the guy, 1676 01:34:25,876 --> 01:34:27,935 and then you left his younger brother as a loose end. 1677 01:34:27,959 --> 01:34:30,227 If Chan Kwok-wing has any evidence on me, I'm screwed! 1678 01:34:30,251 --> 01:34:33,310 If you run away, this case will never be closed. 1679 01:34:33,334 --> 01:34:37,143 The police will uncover more and more Sooner or later, we'll all end up dead. 1680 01:34:37,167 --> 01:34:40,643 Settle it in court tomorrow, and we'll all be happy. 1681 01:34:40,667 --> 01:34:41,935 Are you out of your mind? 1682 01:34:41,959 --> 01:34:43,584 You're forcing me to appear in court. 1683 01:34:44,001 --> 01:34:45,768 Are you playing with me? 1684 01:34:45,792 --> 01:34:48,352 Let me tell you, if I go down, I'll take you down with me! 1685 01:34:48,376 --> 01:34:49,602 Think a little. 1686 01:34:49,626 --> 01:34:51,185 How much money have you made thanks to me? 1687 01:34:51,209 --> 01:34:52,727 Without me, you're nothing but shit! 1688 01:34:52,751 --> 01:34:55,501 It's only a matter of time before I'll really eat shit. 1689 01:34:56,751 --> 01:34:58,501 You need to stay calm now. 1690 01:34:58,667 --> 01:35:00,768 Let's fix this together 1691 01:35:00,792 --> 01:35:02,685 I've made some arrangements. 1692 01:35:02,709 --> 01:35:03,893 Do you know 1693 01:35:03,917 --> 01:35:08,167 which place on this planet sees the sunrise first? 1694 01:35:10,001 --> 01:35:11,876 It's Fiji. 1695 01:35:12,459 --> 01:35:14,917 I've already bought a small island there 1696 01:35:15,126 --> 01:35:17,060 I'm ready to go and enjoy life. 1697 01:35:17,084 --> 01:35:18,709 In Hong Kong, 1698 01:35:19,167 --> 01:35:21,042 there are skyscrapers everywhere. 1699 01:35:21,501 --> 01:35:24,167 It's hard to see the sunrise anymore. 1700 01:35:27,251 --> 01:35:30,977 Chan Kwok-wing's testimony also indicated 1701 01:35:31,001 --> 01:35:34,167 that he and his brother, Lau Siu-keung, were both working for you. 1702 01:35:34,501 --> 01:35:37,685 He was primarily responsible for borrowing addresses 1703 01:35:37,709 --> 01:35:39,084 and receiving packages, 1704 01:35:39,501 --> 01:35:42,060 while his brother introduced lawyers to the victims, 1705 01:35:42,084 --> 01:35:45,876 including Ms Cheung Yeuk-sum and Mr Ma Ka-kit. 1706 01:35:46,084 --> 01:35:48,167 Do you have any explanation for this accusation? 1707 01:35:48,792 --> 01:35:50,060 Listen to me. 1708 01:35:50,084 --> 01:35:53,876 Go to court tomorrow and resolve the matter 1709 01:35:54,084 --> 01:35:55,417 I'll take you with me. 1710 01:35:55,667 --> 01:35:57,126 Once we're there, 1711 01:35:58,292 --> 01:36:01,084 you'll be able to see the sunrise every day. 1712 01:36:01,709 --> 01:36:03,893 I'll take care of things 1713 01:36:03,917 --> 01:36:05,542 outside of the courtroom. 1714 01:36:07,501 --> 01:36:08,667 First of all, 1715 01:36:09,334 --> 01:36:12,268 I don't know what statements he gave to the police, 1716 01:36:12,292 --> 01:36:16,060 but one thing I do know is that if he doesn't show up to testify in court, 1717 01:36:16,084 --> 01:36:18,084 then what you stated is not evidence. 1718 01:36:19,084 --> 01:36:20,061 Mr Yeung, 1719 01:36:20,085 --> 01:36:22,560 don't think I don't know what you're up to. 1720 01:36:22,584 --> 01:36:24,435 You're using my courtroom 1721 01:36:24,459 --> 01:36:26,643 to try to expose the crimes of others. 1722 01:36:26,667 --> 01:36:29,810 What exactly do you want to achieve by doing this? 1723 01:36:29,834 --> 01:36:31,643 To answer your question, Your Honor, 1724 01:36:31,667 --> 01:36:33,102 I want to request 1725 01:36:33,126 --> 01:36:36,268 that Chan Kwok-wing appear in court as a special witness for the prosecution. 1726 01:36:36,292 --> 01:36:38,209 He hasn't made the request. 1727 01:36:39,042 --> 01:36:41,602 If there's no request, I won't approve it. 1728 01:36:41,626 --> 01:36:43,102 This is unfair to the defense. 1729 01:36:43,126 --> 01:36:45,834 Your Honor, I have no objections at all. 1730 01:36:49,001 --> 01:36:50,352 Are you two playing tricks on me? 1731 01:36:50,376 --> 01:36:51,393 Your Honor, 1732 01:36:51,417 --> 01:36:54,876 I humbly request your approval for Chan Kwok-wing to testify in court. 1733 01:36:55,084 --> 01:36:56,977 If you're not satisfied after hearing his testimony, 1734 01:36:57,001 --> 01:36:59,643 I'm willing to bear all the consequences and responsibilities. 1735 01:36:59,667 --> 01:37:02,501 When will your witness appear, then? 1736 01:37:25,001 --> 01:37:26,834 Please stand back from the train doors. 1737 01:37:27,001 --> 01:37:28,834 Please stand back from the train doors. 1738 01:37:29,084 --> 01:37:31,792 Please stand back from the train doors. 1739 01:40:46,376 --> 01:40:48,042 Mr Fok. 1740 01:42:02,584 --> 01:42:03,626 Mr Fok, 1741 01:42:05,667 --> 01:42:07,792 Sang and I spent over ten years in hiding 1742 01:42:09,001 --> 01:42:11,542 in Cambodia because of you. 1743 01:42:12,292 --> 01:42:13,876 You've arrested so many people. 1744 01:42:14,209 --> 01:42:15,501 Don't you recognize me? 1745 01:42:24,959 --> 01:42:26,393 Mr Ma, that stubborn old man 1746 01:42:26,417 --> 01:42:28,084 I stabbed him over a dozen times, 1747 01:42:28,251 --> 01:42:30,084 and his guts spilled all over the floor 1748 01:42:30,376 --> 01:42:32,167 I enjoyed it! It's your turn now! 1749 01:44:18,209 --> 01:44:21,376 This is how the law works, Mr Fok. 1750 01:44:22,459 --> 01:44:23,459 Hey! 1751 01:44:25,792 --> 01:44:26,792 I object. 1752 01:45:22,084 --> 01:45:23,417 Would you like to appeal? 1753 01:45:23,709 --> 01:45:25,792 The courtroom is a place to uncover the truth. 1754 01:45:25,959 --> 01:45:28,852 Time means nothing in the face of the truth. 1755 01:45:28,876 --> 01:45:30,852 So no matter how much time it takes, 1756 01:45:30,876 --> 01:45:32,935 we must wait for the truth to come out. 1757 01:45:32,959 --> 01:45:34,084 Isn't that right? 1758 01:45:34,376 --> 01:45:35,311 Mr Yeung, 1759 01:45:35,335 --> 01:45:37,001 could you please stop reciting poetry? 1760 01:45:37,209 --> 01:45:39,459 When can he come? 1761 01:45:59,292 --> 01:46:01,292 Sorry, Your Honor. 1762 01:46:02,084 --> 01:46:03,459 There was some heavy traffic. 1763 01:46:07,417 --> 01:46:09,042 My brother left evidence for me, 1764 01:46:09,167 --> 01:46:11,001 including account books, 1765 01:46:11,084 --> 01:46:12,244 records of drug transactions, 1766 01:46:13,042 --> 01:46:15,042 and all of Au Pak-man's bank accounts. 1767 01:46:15,167 --> 01:46:17,327 He said to use them as insurance if something happened. 1768 01:46:18,209 --> 01:46:21,167 Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs. 1769 01:46:21,251 --> 01:46:22,917 Au Pak-man even told me to plead guilty. 1770 01:46:23,501 --> 01:46:25,334 He said he would kill me if I didn't. 1771 01:46:25,626 --> 01:46:27,143 Do you think I'm afraid of you? 1772 01:46:27,167 --> 01:46:29,185 Even if I have to go to prison, I'll rat you out! 1773 01:46:29,209 --> 01:46:30,917 Au Pak-man, you bastard! 1774 01:46:37,876 --> 01:46:41,292 Prosecutor, do you have any final words? 1775 01:46:55,584 --> 01:46:56,709 Ladies and gentlemen 1776 01:47:01,001 --> 01:47:02,167 in Hong Kong, 1777 01:47:03,167 --> 01:47:04,876 the court values evidence above all, 1778 01:47:07,001 --> 01:47:08,761 but evidence does not always equal the truth, 1779 01:47:09,292 --> 01:47:12,251 nor does it necessarily guarantee us justice. 1780 01:47:16,042 --> 01:47:17,751 Furthermore, 1781 01:47:18,209 --> 01:47:21,209 no judicial system is perfect, 1782 01:47:21,959 --> 01:47:25,334 and loopholes can arise. 1783 01:47:26,376 --> 01:47:27,792 These loopholes 1784 01:47:28,626 --> 01:47:30,292 are often exploited 1785 01:47:30,959 --> 01:47:34,084 by individuals with malicious intent. 1786 01:47:34,376 --> 01:47:36,435 When we let innocent people fall victim to these loopholes, 1787 01:47:36,459 --> 01:47:38,459 as in the case of Ma Ka-kit this time, 1788 01:47:40,334 --> 01:47:41,834 just one wrongful judgment 1789 01:47:43,334 --> 01:47:46,001 can destroy an entire family. 1790 01:47:46,542 --> 01:47:48,459 That is why we do not allow wrongful judgments 1791 01:47:50,126 --> 01:47:53,751 to happen under our watch, 1792 01:47:56,876 --> 01:47:59,751 to happen to Ma Ka-kit, 1793 01:48:02,209 --> 01:48:04,167 or to happen 1794 01:48:05,584 --> 01:48:07,334 to anyone. 1795 01:48:11,001 --> 01:48:14,292 This is our conscience as legal personnel, Your Honor. 1796 01:48:22,876 --> 01:48:24,352 This court hereby pronounces the verdict. 1797 01:48:24,376 --> 01:48:26,167 The first defendant, Ma Ka-kit, 1798 01:48:26,459 --> 01:48:29,417 is found not guilty of drug trafficking charges 1799 01:48:29,584 --> 01:48:31,959 and is to be released. 1800 01:48:49,501 --> 01:48:52,143 The DOJ celebrates the fact 1801 01:48:52,167 --> 01:48:54,102 that Ma Ka-kit's case has been successfully appealed. 1802 01:48:54,126 --> 01:48:57,393 The DOJ will continue to optimize its own performance, 1803 01:48:57,417 --> 01:48:59,560 enhancing the efficiency, quality, and consistency 1804 01:48:59,584 --> 01:49:01,209 of prosecutorial decisions. 1805 01:49:01,417 --> 01:49:05,185 It will also strengthen cooperation with other government departments 1806 01:49:05,209 --> 01:49:08,435 to provide high-quality legal services to Hong Kong society, 1807 01:49:08,459 --> 01:49:11,751 ensuring fairness and justice in the judicial process. 1808 01:49:57,876 --> 01:50:00,917 Does overturning your own verdict mean the judicial system isn't fair enough? 1809 01:50:01,042 --> 01:50:02,560 Does it imply that there were mistakes? 1810 01:50:02,584 --> 01:50:03,584 That's right. 1811 01:50:04,459 --> 01:50:05,584 I admit it. 1812 01:50:05,667 --> 01:50:08,626 The initial judgment in this case 1813 01:50:09,667 --> 01:50:10,667 was indeed flawed. 1814 01:50:11,001 --> 01:50:15,001 This has raised doubts and concerns among the public. 1815 01:50:15,084 --> 01:50:16,251 Regarding this matter, 1816 01:50:16,376 --> 01:50:19,834 I sincerely feel regret, 1817 01:50:19,917 --> 01:50:21,917 and I apologize. 1818 01:50:24,626 --> 01:50:28,417 NOTICE OF TUITION ASSISTANCE FOR QUALIFIED YOUTH PROGRAM 1819 01:50:32,459 --> 01:50:37,042 NOTHING CAN DIM THE LIGHT WHICH SHINES FROM WITHIN FOK CHI-HO 1820 01:50:37,167 --> 01:50:40,251 Now, in this case, the truth has finally emerged, 1821 01:50:40,376 --> 01:50:41,709 and the facts have become clear. 1822 01:50:41,834 --> 01:50:44,876 Most importantly, justice is done. 1823 01:50:45,001 --> 01:50:46,251 That's the most important. 1824 01:51:29,126 --> 01:51:30,126 Court! 136091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.