All language subtitles for heartbeat_s05ep07_sophie_s_choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:14,130 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,370 --> 00:00:26,310 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:55,080 --> 00:00:58,700 Right. I want at least an hour's practice from you lot tonight. 4 00:00:59,480 --> 00:01:02,200 Particularly the trombone, Kevin. 5 00:01:02,660 --> 00:01:05,040 Me dad said he put the chickens off laying. 6 00:01:05,300 --> 00:01:06,300 I'm not surprised. 7 00:01:09,340 --> 00:01:11,560 Another rehearsal tomorrow night, lads, all right? 8 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 Yes, sir. 9 00:01:12,860 --> 00:01:13,880 Bye, sir. 10 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 Sophie? 11 00:01:37,160 --> 00:01:43,400 There's no time to lose I heard her say 12 00:03:16,230 --> 00:03:17,230 Better? 13 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 Aidenfield Police? 14 00:03:24,890 --> 00:03:25,890 I'll just get him. 15 00:03:26,110 --> 00:03:28,270 One of the great train robbers is still on the run, you know. 16 00:03:28,570 --> 00:03:29,870 If you've got a spare half hour. 17 00:03:30,270 --> 00:03:32,090 Sorry? PC Rowan. 18 00:03:32,350 --> 00:03:34,070 Nick, it's Barry Jackson. 19 00:04:00,300 --> 00:04:02,300 Lunatic! You're gonna kill my dog! 20 00:05:21,110 --> 00:05:23,530 Puncture. Give us a bit of room, can you, Kevin? 21 00:05:27,990 --> 00:05:28,990 Anyone hurt? 22 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 Well, the boys got out of the way before the crash. 23 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 And Sophie? 24 00:05:32,390 --> 00:05:34,770 No injuries, as far as I can see. 25 00:05:35,670 --> 00:05:37,630 All right, come on, keep back. There's nothing to see. 26 00:05:38,410 --> 00:05:39,410 Sophie! 27 00:05:39,750 --> 00:05:41,190 It's OK, Barry. She'll mend. 28 00:05:44,350 --> 00:05:45,610 Oh, Sophie. 29 00:05:46,890 --> 00:05:49,010 Hey! Hey, I want a word. 30 00:05:50,090 --> 00:05:52,130 She must be tired of living her summit. 31 00:05:52,590 --> 00:05:56,070 On your way, Claude. What do you mean? I was on the way before she knocked me in 32 00:05:56,070 --> 00:05:59,670 the flaming ditch. I'm nearly an old -age pensioner, you know. Look, try and 33 00:05:59,670 --> 00:06:02,830 a bit charitable, will you? Charity begins at home, and that's where she 34 00:06:02,830 --> 00:06:03,569 to be. 35 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 Locked in one. 36 00:06:05,010 --> 00:06:06,010 Lunatic. 37 00:06:16,430 --> 00:06:18,510 Is Mrs Jackson all right, sir? 38 00:06:19,630 --> 00:06:20,630 She will be. 39 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 Thanks, Kevin. 40 00:06:25,110 --> 00:06:28,210 Onward, Christian soldiers. It'll sound even worse now. 41 00:06:36,430 --> 00:06:37,990 It's still hanging around, then? 42 00:06:38,370 --> 00:06:40,390 It's about to hang, isn't it? Not pigeons. 43 00:06:40,770 --> 00:06:42,730 It's a flaming nuisance, just like its owner. 44 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 It's my fault. 45 00:06:53,390 --> 00:06:54,710 I'll pay for any damage. 46 00:06:55,590 --> 00:06:58,170 If anyone's been hurt, I'll make full restitution. 47 00:07:01,570 --> 00:07:05,770 I should have hidden the car keys. I usually do, you know that, Nick. 48 00:07:07,290 --> 00:07:10,970 It's just... She's been so good lately. 49 00:07:25,290 --> 00:07:26,830 Never mind, poor Sophie. 50 00:07:27,230 --> 00:07:31,990 That woman's committed at least six traffic offences in as many miles. 51 00:07:32,330 --> 00:07:36,090 Well, she won't commit any more, Sarge. She's reduced the Aidensfield bus 52 00:07:36,090 --> 00:07:37,630 shelter to a pile of rubble. 53 00:07:38,570 --> 00:07:42,550 Mr Jackson won't let her drive again. And she only just missed decimating the 54 00:07:42,550 --> 00:07:45,210 entire Aidensfield Primary School brass band. 55 00:07:45,610 --> 00:07:48,630 Well, no -one's been hurt, Sarge. Well, only one person, slightly. 56 00:07:49,410 --> 00:07:51,450 These are very serious offences. 57 00:07:52,270 --> 00:07:54,990 And I see no good reason to ignore him. 58 00:07:57,250 --> 00:07:59,770 So, er, who was the person who was injured anyway? 59 00:08:00,390 --> 00:08:01,590 Oh, er, Greengrass. 60 00:08:02,610 --> 00:08:03,589 Greengrass, eh? 61 00:08:03,590 --> 00:08:05,850 Yeah, he sprained his ankle when she pushed him into that ditch. 62 00:08:06,150 --> 00:08:08,010 Bet she wasn't happy about that. 63 00:08:08,390 --> 00:08:09,790 Nah, it was off him mad. 64 00:08:10,290 --> 00:08:11,530 Point made, Rowan. 65 00:08:15,550 --> 00:08:17,030 Yeah, we've got a couple of rooms free. 66 00:08:17,930 --> 00:08:18,930 Right. 67 00:08:19,970 --> 00:08:21,470 So what has he done? 68 00:08:21,740 --> 00:08:22,619 A little holiday? 69 00:08:22,620 --> 00:08:23,820 I'll pay in advance, all right. 70 00:08:26,060 --> 00:08:29,320 You're going to have a bit of sympathy for her. It's all right for you to talk, 71 00:08:29,400 --> 00:08:32,679 George. I mean, I must forgive her as the next man, but apart from all the 72 00:08:32,679 --> 00:08:36,280 mayhem, she's not mean for I nearly killed the flaming dog. 73 00:08:36,520 --> 00:08:38,600 She don't want forgiving, she wants locking up. 74 00:08:38,919 --> 00:08:42,340 Henry Road, now that you have walked through the valley of the shadow of 75 00:08:42,340 --> 00:08:44,560 and made it here, would you mind taking that back with you? 76 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 Yeah. 77 00:08:46,240 --> 00:08:47,239 Isn't it yours? 78 00:08:47,240 --> 00:08:48,500 It certainly is not. 79 00:08:48,820 --> 00:08:50,400 Well, get one of your mates to collect it, then. 80 00:08:50,730 --> 00:08:53,530 I've told you, I've checked. It doesn't belong to one of our members. It's a 81 00:08:53,530 --> 00:08:56,030 stray. You want my advice? You'll wring its neck. 82 00:08:56,290 --> 00:08:58,250 You will not wring that little babe's neck. 83 00:08:58,810 --> 00:08:59,970 Why, do you want to do it? 84 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 Vicky? 85 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 Vicky? 86 00:09:08,090 --> 00:09:10,330 There'll be no official action plating against Sophie. 87 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 I should think not, too. 88 00:09:12,450 --> 00:09:14,670 Sergeant Blayton has asked me to have a word with you. 89 00:09:14,870 --> 00:09:15,609 Of the car? 90 00:09:15,610 --> 00:09:17,570 Like I said, I have tried to be careful. 91 00:09:17,950 --> 00:09:19,650 Well, you really mustn't let her drive, Barry. 92 00:09:20,060 --> 00:09:21,060 Yes, I know. 93 00:09:21,220 --> 00:09:23,160 When Sophie gets like this, she can be quite dangerous. 94 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Order her voices. 95 00:09:25,360 --> 00:09:26,480 Hello, Nick. How are you? 96 00:09:26,900 --> 00:09:27,759 Fine, thanks. 97 00:09:27,760 --> 00:09:28,679 Oh, I'm Maggie. 98 00:09:28,680 --> 00:09:29,780 Hello. What's this? 99 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 A deputation? 100 00:09:31,880 --> 00:09:33,980 The school concert, Sophie. 101 00:09:34,460 --> 00:09:37,100 Maggie and Nick have offered to sell some tickets for me. 102 00:09:50,160 --> 00:09:51,180 She's as fit as a flea. 103 00:09:51,820 --> 00:09:54,600 Her problem's in her head, where we can't reach it. 104 00:09:55,060 --> 00:09:57,640 So is there nothing that can be done for her? Oh, I didn't say that. 105 00:09:58,040 --> 00:09:59,840 She could be committed to an institution. 106 00:10:01,060 --> 00:10:02,060 What, a mental asylum? 107 00:10:02,920 --> 00:10:04,780 Maybe the psychiatric wing of a hospital. 108 00:10:05,940 --> 00:10:07,940 Well, either one will be over Barry's dead body. 109 00:10:12,840 --> 00:10:14,600 The band are going great guns. 110 00:10:16,360 --> 00:10:19,120 Stacey Robinson is singing like an angel. 111 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 What's wrong with me, Barry? 112 00:10:31,200 --> 00:10:32,660 What happens to me? 113 00:10:35,300 --> 00:10:36,360 What do I do? 114 00:10:39,140 --> 00:10:40,620 When I'm not like this? 115 00:10:42,440 --> 00:10:43,580 When I'm... 116 00:10:43,580 --> 00:10:54,700 It's 117 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 a bit like... 118 00:10:57,610 --> 00:11:01,850 Waking up and remembering bits of a dream. 119 00:11:08,150 --> 00:11:10,610 And it isn't a dream I'm remembering, is it? 120 00:11:13,910 --> 00:11:15,530 I've been awake all the time. 121 00:11:24,070 --> 00:11:25,650 You'll be all right, Sophie. 122 00:11:28,170 --> 00:11:29,490 I'll make sure you are. 123 00:11:32,010 --> 00:11:33,030 No, I won't. 124 00:11:34,570 --> 00:11:35,590 Neither will you. 125 00:11:42,890 --> 00:11:44,470 You're the real victim, Barry. 126 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 Sorry, love. 127 00:11:54,990 --> 00:11:55,990 There's no need. 128 00:12:18,570 --> 00:12:20,330 Throw it, my little feathered friend. 129 00:12:20,550 --> 00:12:22,970 Up there is the wire blue yonder, your home. 130 00:12:23,570 --> 00:12:25,070 So shove off into it. 131 00:12:34,930 --> 00:12:35,930 Throw it! 132 00:12:42,470 --> 00:12:46,410 Alan Malloy, as in China and gift shop. 133 00:12:46,910 --> 00:12:48,310 Yeah, I know Alan Malloy, Sarge. 134 00:12:49,190 --> 00:12:53,430 He's been yelling the odds of me for the past 20 minutes about some shoplifter 135 00:12:53,430 --> 00:12:57,210 who's added away with a rather nice selection of his stock. 136 00:12:57,510 --> 00:13:01,130 And he wants me down there so he can give us a full description. 137 00:13:02,470 --> 00:13:08,430 Now, I have a lot of respect for Mr Malloy, but I have even more respect for 138 00:13:08,430 --> 00:13:09,590 eardrums. 139 00:13:10,350 --> 00:13:12,090 So I want you to go instead. 140 00:13:13,870 --> 00:13:14,870 All right, Sarge. 141 00:13:16,680 --> 00:13:23,380 And even if time has passed me by a lot, I couldn't care less about the dues you 142 00:13:23,380 --> 00:13:24,380 say I got. 143 00:13:25,120 --> 00:13:28,520 Tomorrow I'll pay the dues for dropping my load. 144 00:13:29,200 --> 00:13:32,420 A pie in the face for being a sleepy photo. 145 00:13:47,240 --> 00:13:53,840 One salt cellar, one silver knife, one platinum teaspoon, a whole tray of cake 146 00:13:53,840 --> 00:13:57,080 forks. Right, Mr Mulloy. Two stainless steel napkin rings. 147 00:13:57,380 --> 00:14:00,860 Actually, I got a bit lost after the salt cellar, sir. And the sheer bare 148 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 cheek of it. 149 00:14:02,580 --> 00:14:05,180 Just waltzed around putting that little lot in a basket. 150 00:14:05,400 --> 00:14:07,900 Yeah, well, it's not the sort of stuff for a shoplifter to take. I was so 151 00:14:07,900 --> 00:14:09,300 staggered, I just stood there watching. 152 00:14:09,640 --> 00:14:11,280 Well, could you give me a description, please, sir? 153 00:14:12,340 --> 00:14:13,580 I've been trying to, haven't I? 154 00:14:14,350 --> 00:14:18,970 One salt cellar? Of the shoplifter, Mr Malloy. She looked such a respectable 155 00:14:18,970 --> 00:14:19,970 woman and all. 156 00:14:20,270 --> 00:14:24,050 She? Pass her in the street, you'd take her for a doctor or something. 157 00:14:24,990 --> 00:14:26,950 Certainly not a cool customer like this. 158 00:14:31,570 --> 00:14:32,610 Right, that's it. 159 00:14:33,170 --> 00:14:35,190 What? That pigeon is going in a pie. 160 00:14:35,890 --> 00:14:40,350 Uncle George, will you listen to me? If it must take up space around here, it 161 00:14:40,350 --> 00:14:41,390 might as well be my stomach. 162 00:14:41,590 --> 00:14:42,590 I'm gone. 163 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 What time did you let it go? 164 00:14:44,060 --> 00:14:45,320 About two o 'clock. Why? 165 00:14:45,740 --> 00:14:47,180 Because it was back here by ten past. 166 00:14:47,380 --> 00:14:48,780 So? So that's fast. 167 00:14:49,080 --> 00:14:50,080 Drew, do you know? 168 00:14:50,460 --> 00:14:53,500 Because I'm the poor star who's so fetching and carrying drinks all night. 169 00:14:54,300 --> 00:14:57,060 I'm the one who has to listen to Greengrass and is made to rub it on 170 00:14:57,060 --> 00:14:59,520 quick the birds are. And I'm telling you, that's supersonic. 171 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 So what? 172 00:15:01,200 --> 00:15:02,200 Shh. 173 00:15:22,430 --> 00:15:23,430 Social call? 174 00:15:24,070 --> 00:15:25,070 No, not exactly. 175 00:15:26,090 --> 00:15:27,830 There's been a bit of trouble over in Ashfordly. 176 00:15:28,910 --> 00:15:31,070 Sophie hasn't been outside the house all day. 177 00:15:31,530 --> 00:15:32,770 Have you been here all the time? 178 00:15:33,330 --> 00:15:34,650 No, I've been teaching. 179 00:15:35,030 --> 00:15:36,430 Well, let's talk inside, shall we? 180 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 Vicky, are you all right? 181 00:15:56,220 --> 00:15:57,220 She's OK. 182 00:16:00,140 --> 00:16:01,360 She doesn't sound OK. 183 00:16:05,960 --> 00:16:08,320 I said she's fine. 184 00:16:14,760 --> 00:16:17,100 She had one of her bad nights last night. 185 00:16:17,840 --> 00:16:19,960 I left her in the chair when I went to school. 186 00:16:20,420 --> 00:16:21,960 Yeah, well, that was over six hours ago. 187 00:16:22,560 --> 00:16:25,300 But I popped back at lunchtime and she was still there. 188 00:16:26,560 --> 00:16:30,980 The description Mr Malloy's given me fits Sophie to a T. I'm telling you, she 189 00:16:30,980 --> 00:16:32,580 hasn't left that chair all day. 190 00:16:33,340 --> 00:16:35,720 I'm not saying she'd have stolen anything intentionally. 191 00:16:36,240 --> 00:16:38,920 The kind of things that went missing aren't the usual kind of things a 192 00:16:38,920 --> 00:16:40,060 shoplifter would take. 193 00:16:40,580 --> 00:16:45,960 There was a salt cellar, a couple of napkin rings, some cake forks. A 194 00:16:46,380 --> 00:16:47,680 a silver knife. 195 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 They're in the draw, Barry. 196 00:16:54,100 --> 00:16:56,000 Where you put them when I showed them to you? 197 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Right then. 198 00:17:18,420 --> 00:17:21,690 Now you fly on home, you little... You see, just as quick as you can. 199 00:17:28,650 --> 00:17:29,910 She's not a criminal, Sarge. 200 00:17:30,990 --> 00:17:32,710 Try telling that to Mr Molloy. 201 00:17:32,910 --> 00:17:36,150 I've had a word with him. Told him what Maggie Bolton said. It's a memory thing, 202 00:17:36,230 --> 00:17:38,990 you see, Sarge. In other words, she's not quite right in the head. And you 203 00:17:38,990 --> 00:17:39,990 prosecute people for that. 204 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 No, you can't. 205 00:17:42,650 --> 00:17:44,850 Otherwise, the court will be full to overflowing. 206 00:17:45,110 --> 00:17:47,850 With Ventress and Greengrass, top of the list. 207 00:17:48,150 --> 00:17:49,330 It won't happen again, Sarge. 208 00:17:50,270 --> 00:17:51,550 Clairvoyant, are we now, Constable? 209 00:17:52,790 --> 00:17:54,770 Mr Jackson's fixed up a rota. 210 00:17:55,050 --> 00:17:57,090 People to look after Sophie while he's at the school. 211 00:17:57,450 --> 00:18:00,870 And you're confident this list of do -gooders will do the trick, are you? 212 00:18:01,150 --> 00:18:02,270 Well, it should do, Sarge. 213 00:18:02,770 --> 00:18:04,670 Kate's Auntie Eileen's at the top of it. 214 00:18:16,590 --> 00:18:17,590 Sophie? 215 00:18:23,880 --> 00:18:27,220 A pocket full of posies. 216 00:18:27,720 --> 00:18:31,080 A tissue, a tissue. 217 00:18:31,880 --> 00:18:34,620 We all fall down. 218 00:18:35,800 --> 00:18:38,680 Ring -a -ring -a -ring. Hello, Sophie. 219 00:18:42,460 --> 00:18:44,440 It's Barry, Sophie. 220 00:18:53,390 --> 00:18:56,150 A pocket full of hoses. 221 00:18:57,750 --> 00:18:58,750 Tish. 222 00:18:59,250 --> 00:19:02,270 Tish. It's as if she's trying to remember. 223 00:19:03,610 --> 00:19:04,610 Yeah. 224 00:19:04,950 --> 00:19:06,350 That's a good sign, isn't it? 225 00:19:07,410 --> 00:19:08,410 Is it? 226 00:19:09,910 --> 00:19:11,590 What'll it do to her if she does? 227 00:19:17,850 --> 00:19:19,590 Tish. Come on, Sophie. 228 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 You go through. 229 00:19:34,780 --> 00:19:35,840 We'll be with you in a minute. 230 00:19:42,460 --> 00:19:43,740 I took away the paper. 231 00:19:44,560 --> 00:19:46,620 I saw it in school. I was hoping you would. 232 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Everything all right? 233 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 Fine. 234 00:19:50,540 --> 00:19:53,800 I'll put the kettle on then, shall I? Actually, I just assumed myself and 235 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 were left alone. 236 00:19:56,740 --> 00:19:57,740 I'm sorry, Eileen. 237 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 It's just... 238 00:20:19,310 --> 00:20:20,710 She scares people, Eileen. 239 00:20:21,650 --> 00:20:24,890 I know the crash was unfortunate, but this is diabolical. 240 00:20:25,110 --> 00:20:26,190 It's not just the crash. 241 00:20:27,270 --> 00:20:29,270 People shy away from her in the street. 242 00:20:29,650 --> 00:20:30,910 That's just ignorance. 243 00:20:31,690 --> 00:20:33,710 She scares me too sometimes. 244 00:20:36,330 --> 00:20:37,550 But I can't do it. 245 00:20:39,210 --> 00:20:40,730 I can't have her put away. 246 00:20:41,390 --> 00:20:42,450 You don't have to. 247 00:20:42,970 --> 00:20:45,190 I'll show this to Nick. He'll soon nip it in the bud. 248 00:20:51,790 --> 00:20:54,250 Do you still want the upstairs room for the pigeon club tomorrow night, Claude? 249 00:20:54,450 --> 00:20:55,269 Of course we do. 250 00:20:55,270 --> 00:20:56,490 It'll be great for the day after. 251 00:20:56,950 --> 00:20:57,970 Your mate was in earlier. 252 00:20:58,490 --> 00:20:59,490 New little Johnny. 253 00:20:59,790 --> 00:21:00,890 Reckoned him with a real chant. 254 00:21:01,270 --> 00:21:06,110 Really? I was saying as how his bird got from Mashfordly Rise to Aidensfield in 255 00:21:06,110 --> 00:21:07,089 15 minutes. 256 00:21:07,090 --> 00:21:08,090 Oh. 257 00:21:08,150 --> 00:21:10,130 What did it do? Stopped for its tea on the way? 258 00:21:10,390 --> 00:21:11,390 Well, isn't that fast? 259 00:21:11,550 --> 00:21:17,030 Fast? That firefly of mine can do that trip in 12 minutes dead consistently. 260 00:21:17,250 --> 00:21:19,030 So he has got no chance. 261 00:21:24,270 --> 00:21:25,890 So what did Speedy Gonzalez do with him? 262 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 Just under ten. 263 00:21:52,940 --> 00:21:54,480 There's no one there, Sophie. 264 00:21:55,740 --> 00:21:56,900 A young man. 265 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Sophie. 266 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Like you. 267 00:22:05,340 --> 00:22:06,380 But younger. 268 00:22:29,200 --> 00:22:31,360 Is there a young woman there too, Sophie? 269 00:22:33,340 --> 00:22:35,700 A beautiful young woman. 270 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 No. 271 00:22:43,660 --> 00:22:44,660 No. 272 00:22:51,040 --> 00:22:52,240 This is sick. 273 00:22:53,940 --> 00:22:55,840 That's a summons. Tell them you'll not see me. 274 00:22:56,180 --> 00:22:58,140 It's an anonymous letter, Claude, is it? 275 00:22:58,540 --> 00:22:59,540 Where's it from? 276 00:23:00,040 --> 00:23:01,260 Hey, it's serious. 277 00:23:01,820 --> 00:23:03,620 Sent to Mr Jackson about his wife. 278 00:23:04,080 --> 00:23:06,160 It's as much as very mature as playing the other day. 279 00:23:06,560 --> 00:23:07,820 About how she should be locked up. 280 00:23:09,600 --> 00:23:10,860 That's a bit strong, isn't it? 281 00:23:11,280 --> 00:23:14,120 I hope you're not doing a Blaketon and accusing me of writing this. 282 00:23:14,700 --> 00:23:15,700 No. 283 00:23:15,860 --> 00:23:16,860 Good. 284 00:23:18,740 --> 00:23:20,780 Not even green grass would sink that low. 285 00:23:21,960 --> 00:23:23,280 I wouldn't have thought it could time. 286 00:23:48,200 --> 00:23:50,340 I told you, Vicky. Put her out of your mind. 287 00:23:50,580 --> 00:23:51,640 But I miss her. Vicky. 288 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 I miss Mum. 289 00:23:52,920 --> 00:23:54,400 Will you stop going on about your mother? 290 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 Ta. 291 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Now then, George. 292 00:24:05,140 --> 00:24:08,520 That little bird's just told me you're being allowed to enter that stray of 293 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 yours for the big race. 294 00:24:09,720 --> 00:24:10,780 Your little bird had right. 295 00:24:11,040 --> 00:24:12,500 I don't know why you're bothering. 296 00:24:13,100 --> 00:24:14,580 You know nothing about pigeon racing. 297 00:24:14,940 --> 00:24:17,320 Well, what do you need to know? You just let them go and they fly home. 298 00:24:17,560 --> 00:24:18,740 You've got to be joking. 299 00:24:19,300 --> 00:24:23,080 It takes years of breeding and training to get a champion like that one of mine. 300 00:24:23,280 --> 00:24:26,320 Seems simple enough to me, and it's a nice little packet for the winner. 301 00:24:26,760 --> 00:24:30,820 You don't honestly think that bit of scrag and bone of yours is going to win 302 00:24:30,820 --> 00:24:32,700 out, do you? I've got ten, Bob says he does. 303 00:24:33,300 --> 00:24:35,260 Why don't we go raving mad and make it a pound? 304 00:24:35,580 --> 00:24:37,420 Why don't we go barmy and make it a fiver? 305 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 Done. 306 00:24:39,160 --> 00:24:40,600 And you are going to be. 307 00:24:47,720 --> 00:24:51,340 He fell for it hook, line and sinker. I could pick up a right little bundle off 308 00:24:51,340 --> 00:24:51,939 this race. 309 00:24:51,940 --> 00:24:52,939 There's no address. 310 00:24:52,940 --> 00:24:55,520 What? For Mr Brown and Vicky. He hasn't left an address. 311 00:24:55,900 --> 00:24:58,160 Well, he paid in advance, didn't he? What's the problem? 312 00:25:01,840 --> 00:25:03,680 Well, I've seen him and the little girl around. 313 00:25:04,640 --> 00:25:06,020 I've never actually spoken to them, though. 314 00:25:06,220 --> 00:25:07,660 He's not exactly the talk of the type. 315 00:25:08,250 --> 00:25:10,990 He could have bit my head off when I tried to talk to him. Well, that's not a 316 00:25:10,990 --> 00:25:11,990 crime, Eileen. 317 00:25:12,010 --> 00:25:13,630 And he never let Vicky out of his sight. 318 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 And neither is that. 319 00:25:15,990 --> 00:25:16,990 Kidnapping is, though. 320 00:25:17,930 --> 00:25:18,930 You what? 321 00:25:19,150 --> 00:25:22,490 Vicky was talking to him before about her mum, how she wanted to see her. 322 00:25:22,830 --> 00:25:26,190 He more or less told her to forget all about her. She was upset about something 323 00:25:26,190 --> 00:25:27,190 the other day, too. 324 00:25:27,670 --> 00:25:28,730 Hold on, hold on. 325 00:25:29,050 --> 00:25:32,370 So you've overheard snatches of this bloke's conversation and already he's 326 00:25:32,370 --> 00:25:33,390 public enemy number one? 327 00:25:33,750 --> 00:25:34,750 Something's not right, Nick. 328 00:25:35,010 --> 00:25:35,809 All right. 329 00:25:35,810 --> 00:25:36,810 Have you got his full name? 330 00:25:37,469 --> 00:25:38,510 No address, though. 331 00:25:38,810 --> 00:25:40,650 That's another thing. He didn't give one. 332 00:25:41,690 --> 00:25:43,910 Will I get Al to check it against the police records tomorrow? 333 00:25:44,410 --> 00:25:45,730 I didn't know you were on duty tonight. 334 00:25:46,390 --> 00:25:47,390 Well, I found official. 335 00:25:49,010 --> 00:25:52,890 Maggie's going to ask around on her calls, see if she can find any likely 336 00:25:52,890 --> 00:25:55,010 for this hate campaign against Sophie. 337 00:25:55,350 --> 00:25:58,150 Wouldn't do for a patient to know she got up to the village bobby. 338 00:25:58,530 --> 00:26:01,270 Wouldn't do for folk to see the village bobby going in and out of a married 339 00:26:01,270 --> 00:26:02,270 woman's flat, either. 340 00:26:02,490 --> 00:26:03,490 I'm sorry? 341 00:26:03,770 --> 00:26:05,250 I'm only saying people may talk. 342 00:26:07,600 --> 00:26:09,220 Yeah, well, only something. 343 00:26:19,880 --> 00:26:21,500 So frightening, people, eh? 344 00:26:22,120 --> 00:26:23,860 One minute normal for the next. 345 00:26:24,600 --> 00:26:26,340 Yeah, I'd heard that kind of muttering. 346 00:26:26,560 --> 00:26:27,940 Oh, I've heard more than that from some. 347 00:26:28,340 --> 00:26:31,360 Quite a few people who'd prefer it if she was out of harm's way somewhere. 348 00:26:32,540 --> 00:26:34,920 But I've not met anyone who agreed with these letters. 349 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 Letters? 350 00:26:38,180 --> 00:26:39,420 Another one came this morning. 351 00:26:43,360 --> 00:26:45,380 Oh, at least we didn't forget about it this evening. 352 00:26:45,680 --> 00:26:47,100 And they've gone to the school concert. 353 00:26:47,920 --> 00:26:51,060 Well, Sophie as well. Oh, one of the good days today. She was really looking 354 00:26:51,060 --> 00:26:52,060 forward to it. 355 00:26:52,640 --> 00:26:55,560 Look, I've got a few more calls to make, but I could see you in the pub later 356 00:26:55,560 --> 00:26:56,539 on. 357 00:26:56,540 --> 00:26:58,820 I don't think we get much chance of a quiet chat tonight. 358 00:26:59,380 --> 00:27:00,740 They're plotting tomorrow's pigeon race. 359 00:27:01,020 --> 00:27:03,300 Oh, yeah, George has entered Gonzales for it. 360 00:27:03,560 --> 00:27:05,400 Oh, well, Claude reckons it doesn't stand as nobles. 361 00:27:05,850 --> 00:27:08,110 George reckons he does, and he's put his money where his mouth is. 362 00:27:08,890 --> 00:27:09,950 It's pulled over in a book. 363 00:27:10,810 --> 00:27:13,790 Er, no, George, actually. Bet you didn't hear that from me. 364 00:27:18,690 --> 00:27:20,610 Oh, it's only a bit of fun, Nick. 365 00:27:21,090 --> 00:27:22,090 It's all so illegal. 366 00:27:23,590 --> 00:27:25,790 As I'm sure Constable Ventress has been telling you. 367 00:28:09,480 --> 00:28:10,680 I reckon that's nipped it in the bud. 368 00:28:11,440 --> 00:28:13,440 I'm grateful for your help, Ralph. Any time. 369 00:28:14,620 --> 00:28:16,620 Good odds, were they? I should say so. 370 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Nick? 371 00:28:30,260 --> 00:28:31,380 Hello, Fire Brigade? 372 00:28:31,760 --> 00:28:33,340 Yeah, it's in Aidensfield High Street. 373 00:29:20,780 --> 00:29:22,500 Right, come on. Everybody right back. 374 00:29:22,760 --> 00:29:24,660 Right to the other side of the road. Come on. 375 00:29:25,840 --> 00:29:28,340 Sophie! I thought Sophie was with you. 376 00:29:28,660 --> 00:29:29,459 She was asleep. 377 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 I left her in bed. 378 00:29:30,900 --> 00:29:31,900 Sleep. 379 00:29:35,260 --> 00:29:36,260 Sophie! 380 00:29:42,340 --> 00:29:43,800 You can't go in there, Barry. 381 00:29:46,100 --> 00:29:47,240 Anyone in there? 382 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 My wife! 383 00:29:48,540 --> 00:29:49,540 Up there. 384 00:29:49,900 --> 00:29:50,920 Move back, sir. 385 00:29:57,320 --> 00:30:01,120 In you go, and out the back. I don't want any heroes. 386 00:30:03,300 --> 00:30:06,460 Why did I leave her alone? 387 00:30:27,340 --> 00:30:28,340 Come on, Barry. 388 00:31:10,410 --> 00:31:13,730 Well, they found a body in the upstairs bedroom. 389 00:31:15,410 --> 00:31:17,130 I'm very sorry, Mr Jackson. 390 00:31:18,810 --> 00:31:19,810 Bowen. 391 00:31:25,150 --> 00:31:27,570 Well, they found the seat of the fire at the front door. 392 00:31:28,990 --> 00:31:30,390 I thought Sophie was upstairs. 393 00:31:30,790 --> 00:31:31,790 She was. 394 00:31:32,330 --> 00:31:34,970 The fire boys will have to do some more tests. 395 00:31:35,650 --> 00:31:37,510 But this could be arson. 396 00:32:20,300 --> 00:32:21,440 May the best bird win. 397 00:32:21,800 --> 00:32:23,300 Oh, don't worry, it will. 398 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 Yes? 399 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 Any news from the fire officer, Sarge? 400 00:32:37,520 --> 00:32:39,180 I'm still waiting on his report. 401 00:32:39,920 --> 00:32:42,960 But I want all our efforts concentrated on this one. 402 00:32:43,480 --> 00:32:46,520 Because if it is arson... Then it's also murder. 403 00:32:47,220 --> 00:32:48,220 Exactly. 404 00:32:48,490 --> 00:32:51,670 Well, is it possible that the arsonist thought Sophie would be at the concert? 405 00:32:52,850 --> 00:32:53,850 Still murder. 406 00:32:55,110 --> 00:32:56,110 Yes? 407 00:32:56,610 --> 00:32:58,770 Can I have a word with B .T. Rowan, Sarge? 408 00:32:58,970 --> 00:33:00,210 Is it to do with the fire? 409 00:33:00,850 --> 00:33:02,590 No. Then get out! 410 00:33:03,350 --> 00:33:04,350 Right. 411 00:33:09,570 --> 00:33:10,570 Not much. 412 00:33:11,290 --> 00:33:14,250 It'll show folk are thinking of him. You never know how he is. 413 00:33:14,510 --> 00:33:15,510 Uh -huh. 414 00:33:22,800 --> 00:33:24,440 isn't she? She's like a little doll. 415 00:33:25,320 --> 00:33:27,220 Is she like the doll you've got at home, Vicky? 416 00:33:28,240 --> 00:33:29,260 Where is home, Vicky? 417 00:33:30,920 --> 00:33:33,020 He says I'm not to talk about it. 418 00:33:35,400 --> 00:33:37,140 There's nothing wrong with talking about home. 419 00:33:38,400 --> 00:33:40,500 He doesn't want anybody to find out. 420 00:33:40,960 --> 00:33:41,960 Find out what? 421 00:33:42,600 --> 00:33:44,880 Where you are. Who mustn't find out, Vicky? 422 00:33:45,140 --> 00:33:46,140 Your mum. 423 00:33:46,820 --> 00:33:47,820 What's going on? 424 00:33:48,420 --> 00:33:51,300 We're just talking. Yeah, well, talking's over. Come on, Vicky. Bye. 425 00:33:51,500 --> 00:33:52,560 I said come on! 426 00:34:01,520 --> 00:34:04,100 I ran that check for you, Malcolm Brown. 427 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 Oh, did you find anything? 428 00:34:05,660 --> 00:34:06,579 Not a sausage. 429 00:34:06,580 --> 00:34:08,280 I thought Gina was overreacting. 430 00:34:08,540 --> 00:34:09,659 Then this came in. 431 00:34:10,560 --> 00:34:13,659 It's an alert for a man who disappeared with his 11 -year -old daughter. 432 00:34:14,639 --> 00:34:16,000 With a description, Fitz. 433 00:34:16,719 --> 00:34:17,719 What's this? 434 00:34:17,820 --> 00:34:21,260 Jackie Slater supposed to have done that? Well, he absconded from 435 00:34:21,260 --> 00:34:24,040 Jail about two weeks ago. He's been on the run ever since. 436 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 This game convict? 437 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Well, it could be so. 438 00:34:26,520 --> 00:34:27,520 On our patch? 439 00:34:28,159 --> 00:34:29,980 Yeah, he's staying at the Aidensfield Arms. 440 00:34:30,280 --> 00:34:32,260 Well, why didn't you say so before, Ventus? 441 00:34:39,260 --> 00:34:41,120 I thought you were staying till the weekend. 442 00:34:42,179 --> 00:34:43,179 We were. 443 00:34:44,270 --> 00:34:47,429 Until people started poking their noses into what don't concern them. 444 00:34:53,489 --> 00:34:54,389 How do you 445 00:34:54,389 --> 00:35:01,810 feel, 446 00:35:01,810 --> 00:35:04,870 Don? That bloke and his daughter you've got staying there, Gina. 447 00:35:05,170 --> 00:35:06,170 Mr Brown and Vicky? 448 00:35:12,350 --> 00:35:13,350 They've just gone. 449 00:36:07,880 --> 00:36:08,880 Excuse me. 450 00:36:08,980 --> 00:36:12,420 Yeah? There's a maroon zebra pass through this way. Yeah, we'll load that. 451 00:36:16,000 --> 00:36:18,740 Go ahead, thanks. 452 00:36:19,000 --> 00:36:22,520 It's suspect Jackie Slater and his daughter, Al. They're taking the Whitley 453 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 Road. 454 00:36:40,299 --> 00:36:41,540 Don't growl for two, one. 455 00:36:41,760 --> 00:36:45,040 I'm at the Whitby Crossroads and he's just passed me on his way towards 456 00:36:45,040 --> 00:36:46,040 Ashfordly. 457 00:36:48,180 --> 00:36:50,720 So he gave you no home address and he paid you in advance? 458 00:36:51,340 --> 00:36:52,580 We don't know where he's gone. 459 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Hang on. 460 00:36:53,980 --> 00:36:54,980 What? 461 00:36:55,060 --> 00:36:56,500 No, it's only a sparrow. 462 00:36:58,760 --> 00:36:59,920 Are you all right, George? 463 00:37:00,320 --> 00:37:03,560 But if Mr Brown is this escaped prisoner, then why's he got to be here 464 00:37:04,100 --> 00:37:06,700 I'd have thought having a little girl in so would have slowed him down. 465 00:37:07,260 --> 00:37:09,140 Useful, though, if he got caught. 466 00:37:10,040 --> 00:37:12,200 So we can use it as some sort of hostage you mean? 467 00:37:13,260 --> 00:37:14,260 Exactly. 468 00:37:43,950 --> 00:37:46,390 We're about a quarter of a mile from the crossroads now, Al. 469 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Any news? 470 00:39:15,270 --> 00:39:16,430 No sign of him yet. 471 00:39:16,990 --> 00:39:18,250 I meant about Vicky. 472 00:39:18,950 --> 00:39:19,950 Oh, no. 473 00:39:20,450 --> 00:39:22,010 Anyway, it's too early for Gonzalez. 474 00:39:22,610 --> 00:39:24,350 He'll have to wait at least another half an hour. 475 00:39:24,730 --> 00:39:26,690 Just so long as Greengrass has to wait longer. 476 00:39:31,370 --> 00:39:32,490 Come here, come here, son. 477 00:39:55,930 --> 00:39:56,970 Malcolm Brown. 478 00:39:58,810 --> 00:40:02,110 Or should we call you Jackie Slater? 479 00:40:02,910 --> 00:40:07,290 Of 14, Francis Terrace, Doncaster. 480 00:40:10,430 --> 00:40:11,930 There's no point keeping quiet. 481 00:40:12,970 --> 00:40:15,970 Officers are on their way to your house right now to contact your wife. 482 00:40:16,670 --> 00:40:18,250 She'll identify you for us. 483 00:40:19,810 --> 00:40:20,810 They'll have a job. 484 00:40:25,070 --> 00:40:27,990 She was walking back from the shop a month ago. 485 00:40:30,310 --> 00:40:34,570 And the car came from nowhere. 486 00:40:36,730 --> 00:40:38,350 They took her to hospital. 487 00:40:41,330 --> 00:40:48,090 But... I 488 00:40:48,090 --> 00:40:49,610 got compassionate, of course. 489 00:40:50,530 --> 00:40:53,830 They sought home to attend the funeral and sought out the arrangements for 490 00:40:53,830 --> 00:40:54,830 Vicky. 491 00:40:55,920 --> 00:40:58,300 But at the end of two days, I just couldn't go back. 492 00:40:59,840 --> 00:41:01,300 I'd never been the best of fathers. 493 00:41:02,000 --> 00:41:03,640 I was away more than at home. 494 00:41:05,340 --> 00:41:11,540 And now, just when Vicky needed me most, I was going away again. 495 00:41:13,380 --> 00:41:16,820 So you just took off with your daughter? 496 00:41:18,740 --> 00:41:21,100 She'd have been 16 years old when I got out. 497 00:41:22,000 --> 00:41:24,140 She's going to be a bit older than that now. 498 00:41:37,900 --> 00:41:39,420 That's an easy story to listen to. 499 00:41:40,440 --> 00:41:42,440 No, I think even Blaketon felt very fine. 500 00:41:43,100 --> 00:41:44,100 No, I meant for you. 501 00:41:49,820 --> 00:41:50,900 What happened to her? 502 00:41:52,560 --> 00:41:55,000 Well, I'm contacting the family, trying to sort something out. 503 00:41:55,460 --> 00:41:56,900 In the meantime, she can stay here. 504 00:41:58,520 --> 00:41:59,740 How's Barry bearing up? 505 00:42:00,740 --> 00:42:02,900 Just keeps on talking about Sophie all the time. 506 00:42:04,060 --> 00:42:06,020 He was telling me this morning how they first met. 507 00:42:07,280 --> 00:42:10,600 It seems she was a secretary in a firm over in Whitby and he was a student at 508 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 the college there. 509 00:42:11,720 --> 00:42:15,040 He needed somebody to type up his thesis, so he put an advert in the local 510 00:42:15,040 --> 00:42:17,240 paper. She saw it and that was that. 511 00:42:18,080 --> 00:42:20,620 Love at first sight, all courtesy of a bit of overtime. 512 00:42:22,600 --> 00:42:23,600 Nick? 513 00:42:27,640 --> 00:42:29,180 The report's just come through. 514 00:42:29,820 --> 00:42:34,200 And according to the boffins, the fire was started with rags and petrol. 515 00:42:34,800 --> 00:42:36,120 So it's not an accident, then? 516 00:42:36,810 --> 00:42:39,710 Fire started with rags and petrol and never accidental. 517 00:42:40,650 --> 00:42:41,690 Right, let's take a look inside. 518 00:42:41,930 --> 00:42:42,930 Yes. 519 00:42:46,530 --> 00:42:47,970 We're closed, Claude. 520 00:42:48,210 --> 00:42:49,210 What are we going to do? 521 00:42:50,730 --> 00:42:51,730 Now, George. 522 00:42:52,550 --> 00:42:54,510 Has your bird shown up yet? 523 00:42:55,350 --> 00:42:58,510 It must have run into some sort of problem because I'm telling you, Claude, 524 00:42:58,510 --> 00:42:59,510 bird is fast. 525 00:42:59,530 --> 00:43:02,350 It certainly is. It got back in under an hour. Here. 526 00:43:04,650 --> 00:43:05,810 Hey, Gonzales. 527 00:43:06,700 --> 00:43:09,880 The only trouble is, it came back to my loft instead of yours. 528 00:43:10,260 --> 00:43:11,260 So what happened? 529 00:43:11,300 --> 00:43:12,980 Did it lose a point of direction or what? 530 00:43:13,260 --> 00:43:16,360 It's a stray. I told you, you can't trust strays. 531 00:43:17,020 --> 00:43:18,020 What happened to yours? 532 00:43:18,540 --> 00:43:20,260 It got back ten minutes after yours. 533 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 So I won the bet? 534 00:43:21,980 --> 00:43:24,400 No, because it came back to the wrong loft. 535 00:43:24,680 --> 00:43:26,040 But it still beat Firefly. 536 00:43:26,320 --> 00:43:27,580 It makes no difference. 537 00:43:27,960 --> 00:43:29,340 So what you're saying is we've all lost? 538 00:43:30,300 --> 00:43:31,300 Not necessarily. 539 00:43:32,500 --> 00:43:33,500 Eh? 540 00:43:34,830 --> 00:43:37,890 Your Uncle Claude might just have an idea. 541 00:43:43,450 --> 00:43:46,490 Sergeant Blaketon called earlier to tell me the news. 542 00:43:48,310 --> 00:43:50,490 I still can't believe it was murder. 543 00:43:51,150 --> 00:43:52,990 Not intentional, anyway. 544 00:43:54,310 --> 00:43:58,310 Whoever did this must have thought that Sophie was with me. 545 00:43:59,210 --> 00:44:01,350 Which makes these important evidence. 546 00:44:02,070 --> 00:44:03,310 The anonymous letters. 547 00:44:03,960 --> 00:44:07,600 It was a fair bet that whoever wrote them also started the fire. 548 00:44:08,820 --> 00:44:13,540 Yes. Well, before we parted on to Whitby, can you just confirm that these 549 00:44:13,540 --> 00:44:14,680 the letters you received? 550 00:44:16,020 --> 00:44:17,740 Yes. Yes, they are. 551 00:44:19,920 --> 00:44:21,080 Well, actually, they're not. 552 00:44:23,120 --> 00:44:25,220 I just typed these on your wife's typewriter. 553 00:44:30,100 --> 00:44:31,960 You sent the letters, didn't you, Barry? 554 00:44:40,360 --> 00:44:42,200 You painted those words on the wall. 555 00:44:50,560 --> 00:44:52,240 You started the fire. 556 00:44:52,460 --> 00:44:53,820 You killed your wife. 557 00:44:57,100 --> 00:44:58,300 Please, Barry. 558 00:44:58,740 --> 00:45:00,340 For pity's sake. 559 00:45:00,700 --> 00:45:01,860 It's the only way. 560 00:45:02,700 --> 00:45:03,860 It's inhuman. 561 00:45:04,300 --> 00:45:05,300 Oh, so it is. 562 00:45:12,110 --> 00:45:15,170 I can't live like this, Barry. 563 00:45:15,930 --> 00:45:19,810 I need your help. 564 00:45:32,670 --> 00:45:35,190 She had pre -senile dementia. 565 00:45:37,150 --> 00:45:40,570 I read up on how long she might have. 566 00:45:42,860 --> 00:45:44,220 It could have been 40 years. 567 00:45:46,320 --> 00:45:47,400 Wasting away. 568 00:45:49,500 --> 00:45:51,440 Handing her days in some home. 569 00:45:55,140 --> 00:46:01,880 I suffocated her in her sleep before the school concert. 570 00:46:18,480 --> 00:46:19,480 It slipped out. 571 00:46:22,620 --> 00:46:24,400 The infants were singing. 572 00:46:33,160 --> 00:46:34,960 And I started the fire. 573 00:46:45,340 --> 00:46:47,820 He's not the likeliest of criminals, is he? 574 00:46:49,230 --> 00:46:51,250 I wouldn't exactly call him a criminal, Sarge. 575 00:46:52,770 --> 00:46:55,310 What he did, Rowan, was murder. 576 00:46:56,570 --> 00:46:57,750 In the eyes of the law. 577 00:46:59,050 --> 00:47:00,090 Which we uphold. 578 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 It's evil. 579 00:47:36,240 --> 00:47:37,158 Yeah, maybe. 580 00:47:37,160 --> 00:47:38,440 There's no maybe about it, Nick. 581 00:47:38,660 --> 00:47:39,840 It was cold -blooded murder. 582 00:47:41,560 --> 00:47:43,440 Sophie was never going to get better, you know, Gina. 583 00:47:43,680 --> 00:47:46,300 Oh, so what Barry did was right. Nick isn't saying that. 584 00:47:46,740 --> 00:47:47,740 It's complicated. 585 00:47:48,080 --> 00:47:50,340 That night at the fire, me and Uncle George never slept. 586 00:47:50,780 --> 00:47:52,840 We just couldn't stop thinking about poor old Barry. 587 00:47:53,660 --> 00:47:55,940 We'd have felt a bit different, Nick, if we'd known it was down to him all 588 00:47:55,940 --> 00:47:57,920 along. You're talking like he's some sort of monster. 589 00:47:58,320 --> 00:47:59,118 Well, isn't he? 590 00:47:59,120 --> 00:48:01,100 He did love Sophie, you know. 591 00:48:01,750 --> 00:48:04,330 Oh, so you showed someone you loved them to you by holding a pillow over their 592 00:48:04,330 --> 00:48:05,269 head? 593 00:48:05,270 --> 00:48:07,130 She was ill, Gina. There's no cure. 594 00:48:07,670 --> 00:48:09,990 So is that what you would have done if Kate would have lasted any longer? 595 00:48:20,210 --> 00:48:21,590 Why am I so sorry? 596 00:48:22,170 --> 00:48:23,450 I didn't mean it like that. 597 00:48:37,830 --> 00:48:40,050 Maggie, one of Vicky's aunts is going to pick her up tomorrow. 598 00:48:40,710 --> 00:48:42,130 She's only young, Nick. 599 00:48:43,050 --> 00:48:44,050 Eleven. 600 00:48:45,870 --> 00:48:47,030 I mean Gina. 601 00:48:48,530 --> 00:48:49,870 She's not that much younger than me. 602 00:48:50,990 --> 00:48:54,190 You've lived rather more, especially these last few months. 603 00:48:56,050 --> 00:48:57,170 You think she's right, then? 604 00:48:57,550 --> 00:48:58,550 How do you mean? 605 00:48:59,250 --> 00:49:00,810 Well, half of me can see why I did it. 606 00:49:01,830 --> 00:49:04,970 I don't suppose anyone can know unless they've been in the same situation 607 00:49:04,970 --> 00:49:05,970 themselves. 608 00:49:10,890 --> 00:49:12,250 So what do you think about Barry? 609 00:49:13,130 --> 00:49:14,890 I think you're probably right, Nick. 610 00:49:16,070 --> 00:49:17,070 It's complicated. 611 00:49:18,570 --> 00:49:20,370 And we're in no position to judge. 612 00:49:38,960 --> 00:49:41,280 It's not going to be easy living with someone she hardly knows. 613 00:49:41,560 --> 00:49:42,780 Better than life on the run. 614 00:49:43,780 --> 00:49:46,420 The word in Whitby is there may not be too hard on her father. 615 00:49:46,860 --> 00:49:49,700 Yeah, but she'll still be a young woman by the time he comes out. 616 00:50:00,840 --> 00:50:02,500 So we're going to meet our beta course. 617 00:50:02,940 --> 00:50:05,080 It's a tempting prospect. It certainly is. 618 00:50:05,550 --> 00:50:06,550 Just think of the offspring. 619 00:50:06,770 --> 00:50:10,050 With Firefly's homing instinct and Gonzales' turn of speed, we could have a 620 00:50:10,050 --> 00:50:12,970 right champion on our hands. So what if it turns out the other way? 621 00:50:13,210 --> 00:50:13,928 What do you mean? 622 00:50:13,930 --> 00:50:17,430 Well, what if it has Gonzales' homing instinct and Firefly's speed? 623 00:50:18,010 --> 00:50:20,670 Do you coppers always see the worst side of everything? 624 00:50:22,670 --> 00:50:23,670 No, not always. 625 00:50:35,150 --> 00:50:37,610 When my baby kisses me 626 00:50:37,610 --> 00:50:44,830 Heartbeat 627 00:50:44,830 --> 00:50:49,830 Why does a love kiss stay in my memory? 44003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.