Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:13,940
Парамаунт Виаком Компани представляет
2
00:00:13,940 --> 00:00:20,140
Корабль пришельцев
3
00:00:20,140 --> 00:00:21,660
В
4
00:00:21,660 --> 00:00:28,380
фильме снимались Джейсон
5
00:00:28,380 --> 00:00:30,200
Лондон, Мисси Крайдер,
6
00:00:30,320 --> 00:00:39,200
Саймон
7
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
Вестовей,
8
00:00:43,210 --> 00:00:49,950
Элизабет Александр, Алан Дейл, Ворвик
9
00:00:49,950 --> 00:00:56,610
Янг, композитор
10
00:00:56,610 --> 00:00:57,610
Патрик О 'Хирн.
11
00:01:33,040 --> 00:01:34,920
Оператор Джон Стоукс
12
00:02:07,580 --> 00:02:10,600
Ибарра! Иди же за мной в это пламя!
13
00:02:34,090 --> 00:02:35,090
Надеть костюм.
14
00:02:36,230 --> 00:02:37,410
Давай же.
15
00:02:41,350 --> 00:02:42,930
Режиссер Марк Хабер.
16
00:02:53,150 --> 00:02:54,510
Никому за меня нет дела.
17
00:02:54,850 --> 00:02:57,070
Надеть костюм и пойти все исправить.
18
00:04:00,110 --> 00:04:01,270
Путник Сатурна -Титан.
19
00:04:03,870 --> 00:04:05,510
Двумя месяцами ранее.
20
00:04:35,469 --> 00:04:37,890
Внимание, всему персоналу 3 по 17.
21
00:04:38,130 --> 00:04:41,770
Командир экипажа Уоррен Шиделл в
приемном доке корабля.
22
00:04:53,870 --> 00:04:55,890
МакНилл, позаботьтесь об этом.
23
00:04:58,770 --> 00:05:02,830
Ховинг и О 'Дэй, освободите контейнер 6А
от ремней.
24
00:05:05,370 --> 00:05:10,450
Леонарди, оформите все документы. Вы
трое убедитесь, что все готово для
25
00:05:10,450 --> 00:05:11,450
транспортировки.
26
00:05:18,890 --> 00:05:19,890
Каплан,
27
00:05:20,470 --> 00:05:22,030
проедемся со мной?
28
00:06:13,610 --> 00:06:17,290
Всем членам экипажа немедленно явиться в
приемный док и следить за перемещением
29
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
груза.
30
00:06:32,210 --> 00:06:34,290
Каплан, вам следует подстричься.
31
00:06:35,930 --> 00:06:37,770
Межпланетный перевоз — не рискованное
дело.
32
00:06:38,490 --> 00:06:40,930
Здесь свои правила безопасности.
33
00:06:41,830 --> 00:06:46,990
Длинные волосы мешают шлемам. А всякие
побрякушки могут повредить себе костюм.
34
00:06:47,090 --> 00:06:51,970
Не волнуйтесь, Шайдал, есть знакомые
правила. Скажи корпорации побриться на
35
00:06:51,970 --> 00:06:53,330
лосо, она бы это сделала.
36
00:06:53,910 --> 00:06:55,930
Я не давал вам слова, МакНилл.
37
00:06:56,330 --> 00:07:00,010
Будь с ним повежливее, он жертва сбоев
ДНК, не способен быть серьезным.
38
00:07:00,650 --> 00:07:03,610
Я серьезно позаботился об этом ящике.
39
00:07:11,240 --> 00:07:13,820
Ибарра, вас еще не уволили?
40
00:07:14,080 --> 00:07:16,180
Это решать не вам, Шиделл.
41
00:07:17,320 --> 00:07:24,160
Шишони, я Оран Шиделл, командир экипажа,
сотрудник транспортной корпорации.
42
00:07:24,300 --> 00:07:29,220
Да, мистер Шиделл. С возвращением на
борт. Шишони, сколько раз за последний
43
00:07:29,220 --> 00:07:32,680
член экипажа Адам Ибарра нарушал правила
компании?
44
00:07:33,020 --> 00:07:36,240
В деле Ибарра говорится о 29 нарушениях.
45
00:07:37,060 --> 00:07:38,100
Тогда еще одно.
46
00:07:38,400 --> 00:07:41,260
Скажем, неподчинение поставит точку в
его карьере.
47
00:07:42,060 --> 00:07:47,700
Я 18 лет работаю на эту компанию, а
значит, СССР должен быть жирненький и
48
00:07:47,700 --> 00:07:51,180
отступный. Сделать одолжение? Увольте
меня. Мне бы пригодились.
49
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Денежки.
50
00:07:54,300 --> 00:07:55,440
Идите в хранилище.
51
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
Все.
52
00:07:57,120 --> 00:08:00,720
Нужно отправить на поверхность как
минимум два контейнера. Мы с Каплан
53
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
разберемся здесь.
54
00:08:07,020 --> 00:08:10,820
Итак, Каплан, посмотрим ваши ошибки в
стартовой программе.
55
00:08:12,700 --> 00:08:15,320
Давайте. Что делать с этим?
56
00:08:16,060 --> 00:08:19,340
Это новый насос для переработки воды.
57
00:08:19,780 --> 00:08:23,220
Как я сказал, отметки отнести в машины.
58
00:08:23,520 --> 00:08:25,280
А куда же еще?
59
00:08:29,920 --> 00:08:32,940
Я хочу поговорить вот о чем.
60
00:08:34,159 --> 00:08:35,799
Я не хотел бы...
61
00:08:36,159 --> 00:08:37,539
Снова возвращаться к этому.
62
00:08:47,000 --> 00:08:51,360
Грузовой борт 1 -5 -6, это Трипл -С -17.
Готовы принять последний груз?
63
00:08:52,260 --> 00:08:53,960
Подтверждаем, 17 -й начинаете.
64
00:08:56,180 --> 00:08:57,520
Отлично, по рукам.
65
00:08:59,840 --> 00:09:02,020
Синхронизируем. Груз пошел.
66
00:09:24,580 --> 00:09:28,460
Группа Б, у вас дополнительное задание,
и вы знаете, какие могут быть трудности.
67
00:09:28,620 --> 00:09:31,860
Как обычно, два младших члена экипажа
останутся на борту.
68
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
Кто?
69
00:09:34,720 --> 00:09:38,100
Перед тем, как вы приступите, я кое -что
скажу.
70
00:09:38,800 --> 00:09:39,920
Боже, речь.
71
00:09:40,880 --> 00:09:45,300
Я скажу доступно даже для ребенка, чтобы
и Бара уловил смысл.
72
00:09:45,950 --> 00:09:50,690
Вы сотрудники СССР. Ваше поведение
отражается на репутации СССР.
73
00:09:50,930 --> 00:09:52,890
Пьяные дебоши ее портят.
74
00:09:53,470 --> 00:09:54,750
Трезвость укрепляет.
75
00:09:55,110 --> 00:10:00,090
Оставаясь во владениях компании, вы ей
помогаете. Вот почему мы предоставляем
76
00:10:00,090 --> 00:10:03,910
вам низкие цены. Я забронировал номер в
отеле.
77
00:10:04,130 --> 00:10:05,130
Конечно,
78
00:10:05,530 --> 00:10:09,970
если хотите тратиться на шикарные отели,
то... На Титане есть шикарные отели.
79
00:10:10,870 --> 00:10:13,030
Уверен, Каплун останется на территории
компании.
80
00:10:13,490 --> 00:10:14,950
Да, сэр, там удобные комнаты.
81
00:10:15,390 --> 00:10:17,250
Трипл -Эс ценит это.
82
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Продолжим.
83
00:10:19,570 --> 00:10:25,530
Меня попросили напомнить о политике
компании про запрет сексуальных
84
00:10:25,530 --> 00:10:30,170
среди персонала станции. Они приводят к
проблемам на борту и подрывают бизнес.
85
00:10:30,570 --> 00:10:35,310
Если за те сутки, что вы на поверхности,
с вас сваливаются штаны, к вашим
86
00:10:35,310 --> 00:10:38,470
услугам море шахтеров и отслуживающего
персонала Трипл -Эс.
87
00:10:38,850 --> 00:10:40,850
А обратитесь к ним.
88
00:10:41,110 --> 00:10:42,550
Вы, вы и вы.
89
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Постригитесь.
90
00:10:47,080 --> 00:10:48,440
Как ты носишь эти бараки?
91
00:10:49,520 --> 00:10:53,500
Зетта думает, что если выслужится, то
когда -то можно занять место Шеделла.
92
00:10:53,720 --> 00:10:57,040
Мне не нужно место Шеделла. Мне нужно
место его босса.
93
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
Вперед на Титан!
94
00:11:16,460 --> 00:11:19,780
Мне нужно кое с кем встретиться в
бараках. А вы спускайтесь.
95
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
Здорово. Спасибо.
96
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
Увидимся у Саттера? Да, я приду.
97
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Думаешь, эти двое?
98
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
Ни в коем случае.
99
00:11:30,680 --> 00:11:32,160
Не лезь в бутылку, Крис.
100
00:11:33,320 --> 00:11:34,740
Боже, ты думаешь, это правда?
101
00:11:35,300 --> 00:11:36,720
Просто спросил.
102
00:11:37,480 --> 00:11:40,960
Шиделл не знал бы, что делать с
женщиной, не будь у него инструкции. А
103
00:11:40,960 --> 00:11:43,260
знал? Я разбил несколько сердец.
104
00:11:43,460 --> 00:11:45,000
И сейчас разбиваешь мое.
105
00:11:45,370 --> 00:11:47,110
Парикмахерскую? Парикмахерскую.
106
00:12:00,530 --> 00:12:02,890
Не скучала?
107
00:12:17,840 --> 00:12:19,300
Шедевр не будет ревновать?
108
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Три пива.
109
00:12:45,080 --> 00:12:46,120
Ищешь кого -то?
110
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Да.
111
00:12:49,000 --> 00:12:50,280
Но никак не найду.
112
00:12:50,980 --> 00:12:51,980
Да ты что.
113
00:12:54,200 --> 00:12:58,180
Дружище, ты слишком долго на рудниках. У
тебя кобальт в глазах. Ей ты
114
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
неинтересен.
115
00:13:00,860 --> 00:13:02,540
Снова бы и трипл -эс.
116
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
Зета, привет.
117
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
Как Шедел?
118
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Откуда мне знать?
119
00:13:13,440 --> 00:13:14,660
Чем же ты занималась?
120
00:13:15,240 --> 00:13:17,020
Занималась? Чем же ей заняться?
121
00:13:17,440 --> 00:13:20,740
Да, на Титане скучно. Здесь нечего
посмотреть.
122
00:13:21,380 --> 00:13:23,440
И такой пейзаж.
123
00:13:24,100 --> 00:13:26,580
Кобальтовые рудники в это время года
просто прелесть.
124
00:13:28,960 --> 00:13:31,420
Трипл -Эс, с вами можно поговорить?
125
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
Конечно.
126
00:13:33,240 --> 00:13:36,560
Мы вполне дружелюбны. Я это слышал.
127
00:13:37,660 --> 00:13:42,440
У меня проблема. Я по горло с
трудниками. Мне нужна работа.
128
00:13:44,490 --> 00:13:48,430
Думаешь, таскать замороженную свинину и
буровое оборудование, а потом грузить
129
00:13:48,430 --> 00:13:49,430
все это лучше?
130
00:13:49,590 --> 00:13:55,070
Это всего лишь управление транспортером.
Это лучше, чем ядовитые газы и взрывы
131
00:13:55,070 --> 00:13:56,069
на руднике.
132
00:13:56,070 --> 00:14:01,130
Точно. И ты готов проводить всю жизнь в
гиперсне? Вас погружают в гиперсон?
133
00:14:01,270 --> 00:14:04,330
Зачем? Для три полосы так дешевле.
134
00:14:05,470 --> 00:14:08,710
Восемь человек в гиперсне и двое на
вахте.
135
00:14:09,130 --> 00:14:10,370
Большая экономия.
136
00:14:11,070 --> 00:14:13,170
Два месяца бюрократии.
137
00:14:14,890 --> 00:14:16,350
8 месяцев сна.
138
00:14:17,610 --> 00:14:23,950
А потом день на разгрузку и погрузку,
ночь на берегу и обратно. Когда уходите?
139
00:14:24,490 --> 00:14:29,250
Завтра утром. Нужно отвезти Кобальт на
Марс. У гиперсна есть один побочный
140
00:14:29,250 --> 00:14:34,430
эффект. Какой? Он замедляет процесс
старения, и ты выглядишь моложе.
141
00:14:34,670 --> 00:14:38,230
И я бы сошла с ума, если бы не спала все
10 месяцев.
142
00:14:38,730 --> 00:14:41,090
Я думал, это долгое предприятие.
143
00:14:42,580 --> 00:14:44,740
Правило номер пять, и никакого секса на
борту.
144
00:14:45,420 --> 00:14:48,360
Правило номер девять, мое любимое, и
никакого пьянства на борту.
145
00:14:49,200 --> 00:14:52,920
Я слышал, у вас нет капитана. Ни один
клон из корпорации не говорит, что
146
00:14:53,140 --> 00:14:57,820
Да, только болваны -агенты компании
следят за погрузкой и разгрузкой,
147
00:14:57,820 --> 00:14:58,820
два раза больше, чем мы.
148
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
Пара.
149
00:15:02,460 --> 00:15:06,580
Как -нибудь я расправлюсь с ними. Я
разбросаю их в драгоценный груз по всей
150
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
галактике.
151
00:15:10,280 --> 00:15:11,620
Сейчас он отключится.
152
00:15:15,100 --> 00:15:19,080
Не взять ли тебе выпивку? За плохую
новость.
153
00:15:20,720 --> 00:15:22,000
Сколько тебе лет?
154
00:15:24,220 --> 00:15:27,580
Раз Яновец отключился, пора в постель.
155
00:15:27,840 --> 00:15:29,240
Встретимся на погрузке.
156
00:15:47,320 --> 00:15:48,400
Почему так долго?
157
00:15:48,600 --> 00:15:51,360
Я убеждала Эбару не тащить на борт
алкоголь.
158
00:15:53,180 --> 00:15:58,140
Брось, дай ему поплажку. Мы единственные
друзья, я и бутылка. Знаю, но если он
159
00:15:58,140 --> 00:15:59,380
попадется, достанется всем.
160
00:16:00,940 --> 00:16:03,020
Здесь попахивает лицемерием.
161
00:16:03,820 --> 00:16:07,380
Читать нотации Барри, а самим совершать
один из главных грехов?
162
00:16:07,960 --> 00:16:09,380
Знаешь, почему я так поступаю?
163
00:16:09,760 --> 00:16:13,620
Я лучшее, что у тебя есть. И ты не
можешь насытиться.
164
00:16:13,940 --> 00:16:14,960
Нет, серьезно.
165
00:16:15,320 --> 00:16:17,540
Почему я рискую, связываясь с тобой?
166
00:16:21,040 --> 00:16:23,640
Потому что мы не парим друг другу мозги.
167
00:16:24,060 --> 00:16:28,360
И нам претит мысль спать и подолгу не
иметь возможности видеть друг друга.
168
00:16:31,260 --> 00:16:32,260
Классный ответ.
169
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Настоящий ответ.
170
00:16:34,520 --> 00:16:37,080
Я лучше, что у тебя есть, а тебе все
мало.
171
00:16:55,459 --> 00:16:57,380
Привет. Привет.
172
00:16:58,900 --> 00:17:01,620
До старта еще два часа.
173
00:17:02,900 --> 00:17:05,240
Хорошо. Да.
174
00:17:05,740 --> 00:17:08,280
Мы могли бы неплохо провести это время.
175
00:17:09,780 --> 00:17:11,380
Хочешь позавтракать?
176
00:17:21,100 --> 00:17:22,100
Прячься.
177
00:17:27,220 --> 00:17:28,220
Привет.
178
00:17:29,860 --> 00:17:35,100
Слушай, вчера меня ободрали как липку.
Ты не оплатишь мой счет? Как только
179
00:17:35,100 --> 00:17:36,800
прибудем на Марс, я все верну.
180
00:17:37,500 --> 00:17:38,960
Да, конечно.
181
00:17:40,800 --> 00:17:42,920
Увидимся на погрузке. Не волнуйся, я
оплачу.
182
00:17:44,280 --> 00:17:45,940
Неудивительно, что ты рано слинял.
183
00:17:46,720 --> 00:17:49,360
Единственное, с чем просыпаюсь я, это
головная боль.
184
00:17:49,900 --> 00:17:51,500
Она ничего? Я ее знаю.
185
00:17:51,840 --> 00:17:55,880
Я не креплюсь об этом к бану. Тем более,
это может дойти до мужа.
186
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
Заговорчивая жена?
187
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Рискованно.
188
00:18:00,340 --> 00:18:02,620
Иди, пока я не передумал.
189
00:18:05,200 --> 00:18:08,140
Ты всем говоришь, что путаешься с
замужними?
190
00:18:08,520 --> 00:18:09,900
Думаю, это разумная отговорка.
191
00:18:10,580 --> 00:18:14,080
Поможет ли это нам снова оказаться на
одном корабле?
192
00:18:27,690 --> 00:18:28,950
Оно меня добивает.
193
00:18:31,870 --> 00:18:32,870
Предоставь мне.
194
00:18:33,170 --> 00:18:34,430
Сейчас моя очередь.
195
00:18:34,970 --> 00:18:38,970
Да, но я главнее тебя, Баллард. Я люблю
влиять на судьбу людей, и это мой шанс,
196
00:18:39,010 --> 00:18:42,350
так что... Это все твое, Макнелл.
197
00:18:46,930 --> 00:18:48,150
Дамы и господа, внимание.
198
00:18:50,690 --> 00:18:53,970
Кто остается? Кто идет спать?
199
00:18:54,440 --> 00:18:58,760
Тяните карточки, читайте и рыдайте.
200
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
Первая смена.
201
00:19:04,940 --> 00:19:08,900
Мы были вместе две смены назад. Это
смахивает на повторный срок.
202
00:19:09,640 --> 00:19:12,660
Повеселимся, Эбара. Можешь наконец -то
научить меня игре.
203
00:19:14,420 --> 00:19:17,760
Вторая смена. Я и Каплан.
204
00:19:18,840 --> 00:19:20,460
Третья смена.
205
00:19:22,960 --> 00:19:24,020
Четвертая смена.
206
00:19:25,300 --> 00:19:26,600
Представляешь, как нам повезло?
207
00:19:27,060 --> 00:19:29,120
У тебя ловкие руки.
208
00:19:29,660 --> 00:19:30,900
Подожди до второй смены.
209
00:19:32,580 --> 00:19:37,200
Послушай, Шедел приходил навестить меня
перед погрузкой. Он похлопал тебя и
210
00:19:37,200 --> 00:19:41,440
вручил золотую звезду? Он сказал, что на
Марсе есть вакансия аналитика
211
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
компьютерных систем.
212
00:19:44,980 --> 00:19:48,440
Поздравляю. Примешь предложение? Я ждала
такого.
213
00:19:51,590 --> 00:19:52,610
Ты не ответила?
214
00:19:54,330 --> 00:19:55,330
Думаю, да.
215
00:19:55,930 --> 00:19:58,590
Может, тебе удастся тоже найти там
работу?
216
00:19:59,010 --> 00:20:00,350
Мы могли бы жить вместе.
217
00:20:03,210 --> 00:20:07,030
У нас будет время поговорить об этом
после гиперсна. Верно.
218
00:20:16,790 --> 00:20:20,170
Какие раз залезаю в камеру, я думаю,
опроснусь ли я?
219
00:20:21,639 --> 00:20:23,020
Приятных сновидений!
220
00:21:00,360 --> 00:21:02,620
Шашон, все в кроватках.
221
00:21:02,840 --> 00:21:05,840
Отключи их и поставь будильник. Да,
Адам.
222
00:21:06,160 --> 00:21:08,060
Активирую камеры гиперсна.
223
00:21:25,940 --> 00:21:28,400
Пульс, дыхание, температура.
224
00:21:32,840 --> 00:21:37,500
В этот раз я веду журнал. Я думал, ты
это ненавидишь. Я другое ненавижу. А
225
00:21:37,500 --> 00:21:38,860
уводить у тебя денежки мне нравится.
226
00:23:13,290 --> 00:23:19,850
Сеанс гиперсна завершен. Начинаю
восстанавливающую фазу. Кристофер
227
00:23:19,850 --> 00:23:20,789
камеры 6.
228
00:23:20,790 --> 00:23:22,970
Зета Каплан из камеры 7.
229
00:23:24,230 --> 00:23:27,390
Температура, дыхание и пульс в норме.
230
00:23:28,630 --> 00:23:32,530
Доза аналептика 60 мг на человека.
231
00:23:55,310 --> 00:23:56,310
Кто из первой смены?
232
00:23:59,010 --> 00:24:00,230
Ибара и Янович.
233
00:24:02,290 --> 00:24:04,950
И где они? Почему не ложатся спать?
234
00:24:05,830 --> 00:24:07,750
Не знаю. Они должны быть здесь.
235
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
Я в душ.
236
00:24:15,570 --> 00:24:16,570
Крис!
237
00:24:18,310 --> 00:24:19,510
Одевайся, у нас проблема.
238
00:24:30,379 --> 00:24:33,020
Осмотри каюты и мосты, клякают компанию
и машины.
239
00:25:08,790 --> 00:25:10,150
348 -й день полета.
240
00:25:10,650 --> 00:25:12,670
Шушон, сколько мы были в гиперсне?
241
00:25:13,490 --> 00:25:17,750
348 дней. На 10 месяцев дольше обычной
смены.
242
00:25:45,360 --> 00:25:46,760
Крис, зайди на мостик.
243
00:25:47,780 --> 00:25:51,120
Почему двигатели встали? Я отключила.
Иди сюда.
244
00:25:56,660 --> 00:26:00,640
Зачем ты остановила двигатели? Я
переключила все второстепенные операции
245
00:26:00,640 --> 00:26:01,519
автономный режим.
246
00:26:01,520 --> 00:26:05,480
Шон, он ничего не видит. Я понял, все
камеры выключены, свет погашены, бар и
247
00:26:05,480 --> 00:26:07,320
Яновец устроили погром. Они мертвы. Что?
248
00:26:07,720 --> 00:26:11,820
Шонон регистрирует тепло тел. Но кроме
нас и спящих здесь никого нет.
249
00:26:12,300 --> 00:26:15,140
И это не все. Прошло не два месяца, а
год.
250
00:26:18,180 --> 00:26:20,140
Что? Шонон подтвердила.
251
00:26:20,520 --> 00:26:22,300
Система компьютеров вышла из строя.
252
00:26:22,540 --> 00:26:25,840
Топливо почти израсходовано. Мы сбились
с курса.
253
00:26:26,180 --> 00:26:27,180
Марс далеко.
254
00:26:27,740 --> 00:26:30,660
Крис, мы вышли за эклиптику.
255
00:26:41,270 --> 00:26:46,290
Шошон, почему изменен курс? Не знаю. Кто
его изменил?
256
00:26:46,570 --> 00:26:49,630
Омар Яновиц. Зачем? Не знаю.
257
00:26:49,910 --> 00:26:51,550
Что с компьютером?
258
00:26:52,030 --> 00:26:56,810
Он оторвался от внешней антенны. Я не
видела, кто это сделал.
259
00:26:57,370 --> 00:27:00,450
Видеосистема была начисто отключена и
вышла из строя раньше.
260
00:27:01,930 --> 00:27:03,790
Когда это произошло?
261
00:27:04,010 --> 00:27:08,390
На 52 -й и 53 -й дни. Почему ты не
разбудила нас?
262
00:27:08,720 --> 00:27:13,280
Кто -то деактивировал камеры гиперсна. Я
реактивировала их.
263
00:27:13,780 --> 00:27:16,220
Установила часы на предельный срок.
264
00:27:16,740 --> 00:27:21,300
Но отказ программы требует немедленной
побудки всех спящих. Это заложено в
265
00:27:21,300 --> 00:27:22,300
программе.
266
00:27:23,980 --> 00:27:30,480
Линии 77922 по 78615 были
267
00:27:30,480 --> 00:27:33,580
отключены во время последней перегрузки.
Боже мой.
268
00:27:33,800 --> 00:27:34,800
О чем она?
269
00:27:35,950 --> 00:27:41,390
Компания сэкономила на сигналах тревоги.
Они отключили ее способность будить нас
270
00:27:41,390 --> 00:27:46,850
в таких ситуациях. У нас заканчивается
топливо, и мы не приближаемся к пункту
271
00:27:46,850 --> 00:27:51,490
назначения, поэтому я разбудила его
открытым раньше следующей смены ваша.
272
00:27:52,070 --> 00:27:53,070
Похоже на то.
273
00:27:53,310 --> 00:27:54,310
Да.
274
00:27:55,390 --> 00:27:56,810
Нам все это снится?
275
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
Нет.
276
00:28:14,980 --> 00:28:20,460
Ближайшее обитаемое место — космическая
станция «Гулливер». Стартовая площадка
277
00:28:20,460 --> 00:28:24,160
для исследований за пределами Солнечной
системы. Нептун? Да.
278
00:28:24,540 --> 00:28:27,000
Когда к ним дойдет наш сигнал?
279
00:28:27,200 --> 00:28:29,240
Через час и три минуты.
280
00:28:30,440 --> 00:28:32,600
Зета. Мы готовы.
281
00:28:39,960 --> 00:28:41,600
Начало передачи сигнала.
282
00:28:44,340 --> 00:28:48,760
Газовое судно 17 корпорации Трипл -С
вызывает станцию Гульвер.
283
00:28:48,960 --> 00:28:53,180
Мы считаемся пропавшими без вести и нас
перестали искать два месяца назад.
284
00:28:53,660 --> 00:28:54,900
Примите координаты.
285
00:28:59,660 --> 00:29:05,460
Мы вышли из гипертона час назад и
понятия не имеем, какова причина нашего
286
00:29:05,460 --> 00:29:11,880
положения. Мы проведем расследование и
оставим отчет обо всем, что обнаружим.
287
00:29:12,400 --> 00:29:17,620
Для каких -либо маневров не осталось
топлива. Кроме нас на борту шесть
288
00:29:17,720 --> 00:29:22,560
Их камеры отключатся от жизнеобеспечения
через 9 часов 20 минут.
289
00:29:22,800 --> 00:29:27,880
Мы решили, что самым гуманным будет не
сообщать спящим о нашем положении. С
290
00:29:27,880 --> 00:29:34,620
разрешения нашего компьютера от камер
будет отключено питание, и мы
291
00:29:34,620 --> 00:29:36,700
дадим им умереть во сне.
292
00:29:37,720 --> 00:29:41,440
Надеемся, что нас поймут и простят.
293
00:29:44,850 --> 00:29:50,530
Члены экипажа Адам и Бара из Панамы,
штат Флорида и Амар Яновец из Красного
294
00:29:50,530 --> 00:29:53,750
облака, штат Небраска, пропали и, скорее
всего, мертвы.
295
00:29:54,050 --> 00:29:56,530
Все, мимо остальных, мы подтверждаем,
что они на борту.
296
00:29:57,250 --> 00:30:00,130
Это Лилани Гриффин, Шампань, Иллинойс.
297
00:30:01,070 --> 00:30:04,490
Хант Баллард, Левиттаун, Нью -Йорк.
298
00:30:05,730 --> 00:30:08,930
Элли Фолетт, Юма, Аризона.
299
00:30:10,620 --> 00:30:13,080
Мэрил Леонарди, Нью -Ричмонд, Марс.
300
00:30:15,140 --> 00:30:17,840
Рупер О 'Дэй, Хэмптон, Вирджиния.
301
00:30:19,180 --> 00:30:22,460
Ивон Ховинг, Нью -Хьюстон, Марс.
302
00:30:25,160 --> 00:30:27,080
Я Зета Каплан.
303
00:30:27,360 --> 00:30:32,740
На случай, если мы не доберемся до дома,
я бы хотела попрощаться со своей семьей
304
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
в Лос -Анджелесе.
305
00:30:37,180 --> 00:30:40,080
Бриана, позаботься о маме и папе.
306
00:30:41,810 --> 00:30:43,570
Теперь ты и все, что у них остается.
307
00:30:44,470 --> 00:30:46,250
Я очень вас люблю.
308
00:30:50,510 --> 00:30:53,630
Я Кристофер МакНилл из Нью -Хьюстона,
Марс.
309
00:30:55,450 --> 00:30:57,630
Папа, я обещал, что со мной ничего не
случится.
310
00:30:58,870 --> 00:31:00,310
Прости за то, что я подвел тебя.
311
00:31:02,070 --> 00:31:07,170
Мне жаль, что мы так и не съездили в
каньон Поплус. Я знаю точно, этого
312
00:31:07,170 --> 00:31:08,170
тоже.
313
00:31:09,710 --> 00:31:11,250
Передай маме, что я ее люблю.
314
00:31:12,650 --> 00:31:13,650
Прощай.
315
00:31:16,290 --> 00:31:19,790
Гулливер, подтвердите получение
передачи.
316
00:31:20,310 --> 00:31:21,310
Отбой.
317
00:31:22,430 --> 00:31:23,950
Конец передачи сигнала.
318
00:31:31,550 --> 00:31:34,730
Зета, когда придет время... Я не хочу об
этом говорить.
319
00:31:35,310 --> 00:31:37,050
Мы пока живы.
320
00:31:37,670 --> 00:31:39,050
Должен быть какой -то выход.
321
00:31:40,040 --> 00:31:41,580
Слушаю предложение.
322
00:31:43,340 --> 00:31:46,000
Нужно выяснить, что здесь произошло.
323
00:31:47,940 --> 00:31:49,920
Из чего начнем?
324
00:31:54,500 --> 00:31:56,540
Что здесь было?
325
00:31:57,960 --> 00:31:59,400
Проверь отсеки.
326
00:32:12,900 --> 00:32:13,900
Ничего.
327
00:32:14,680 --> 00:32:16,140
Я отлежу за тобой.
328
00:32:18,180 --> 00:32:19,180
Крис.
329
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
Ух ты.
330
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
Как интересно.
331
00:32:28,080 --> 00:32:31,340
Может, это Шошон написала?
332
00:32:33,540 --> 00:32:37,820
Только ты можешь сохранить спокойствие в
такой ситуации. Держись меня, и мы
333
00:32:37,820 --> 00:32:38,820
умрем, смеясь.
334
00:32:44,669 --> 00:32:45,970
Шашон, прокрути назад.
335
00:32:46,370 --> 00:32:51,370
17 -й сообщает Центру управления Трипл
-С о дежурстве первой смены.
336
00:32:51,750 --> 00:32:54,970
Все на месте, полет проходит нормально,
все системы в норме.
337
00:32:56,550 --> 00:32:57,550
Стоп.
338
00:32:58,950 --> 00:33:01,110
Перемотай вперед до первых указаний на
проблемы.
339
00:33:01,510 --> 00:33:06,310
Центр управления Трипл -С вызывает 17
-й. Мы не получили ваш ежедневный отчет,
340
00:33:06,330 --> 00:33:07,330
ответьте.
341
00:33:08,870 --> 00:33:11,750
Центр управления Трипл -С вызывает 17
-й.
342
00:33:12,280 --> 00:33:13,600
Почему вы не отвечаете?
343
00:33:14,480 --> 00:33:16,700
Ибара, ответьте.
344
00:33:19,560 --> 00:33:24,920
Центр связи Солнечной системы в Нью
-Хьюстоне вызывает компьютер 17 -го.
345
00:33:24,920 --> 00:33:25,920
какого черта?
346
00:33:25,980 --> 00:33:27,620
Должна быть оторвалась антенна.
347
00:33:32,840 --> 00:33:37,800
Шошон, просмотри журнал. Только то, что
кажется необычным. Я не могу судить о
348
00:33:37,800 --> 00:33:39,960
том, что необычно с вашей точки зрения.
349
00:33:41,360 --> 00:33:43,500
Знаю, ты не можешь говорить, пока тебя
не спросят.
350
00:33:43,760 --> 00:33:47,420
Шошан, выведи последние две -три записи.
Две или три? Три.
351
00:33:48,940 --> 00:33:52,460
Сегодня поймал сигналы в низком
диапазоне, но на вызов не ответили.
352
00:33:52,720 --> 00:33:54,280
Возможно, контрабандисты.
353
00:33:55,760 --> 00:34:00,000
Сегодня у Яновицы день рождения. Я
сделал попкорн, мы поиграли.
354
00:34:00,700 --> 00:34:03,900
Я позволил ему выиграть.
355
00:34:04,880 --> 00:34:05,880
Вовсе нет.
356
00:34:06,660 --> 00:34:08,780
Двух недель и наряд на кухне. Здорово.
357
00:34:10,350 --> 00:34:12,489
Сегодня засек какой -то космический
мусор.
358
00:34:12,830 --> 00:34:14,570
Завтра Яновец подберет его.
359
00:34:15,230 --> 00:34:17,150
Работаю для одного примерно на час.
360
00:34:17,590 --> 00:34:19,989
Шошон Яновец выходил в космос?
361
00:34:20,210 --> 00:34:21,989
Да. Он вернулся?
362
00:34:22,290 --> 00:34:25,790
Да. Он принес космический мусор? Да.
363
00:34:26,210 --> 00:34:27,590
Что там было?
364
00:34:27,850 --> 00:34:34,250
Я не знаю. Я не могла его рассмотреть. И
его не давали на анализы. Где он?
365
00:34:34,909 --> 00:34:35,909
Неизвестно.
366
00:34:36,350 --> 00:34:39,389
Видеосистема отключилась вскоре после
его доставки на борт.
367
00:34:42,250 --> 00:34:48,770
Космическая станция «Гулливер». Грузовое
судно 17
368
00:34:48,770 --> 00:34:53,469
корпорации «Трипл -С» вызывает станцию
«Гулливер». Мы полагаем, что считаемся
369
00:34:53,469 --> 00:34:56,489
пропавшими без вести, и нас перестали
искать два месяца назад.
370
00:34:56,710 --> 00:35:01,890
Это действительно «Трипл -С»? Мы вышли
из гиперсна час назад, и понятия не
371
00:35:01,890 --> 00:35:04,590
имеем, какова причина нашего теперешнего
положения.
372
00:35:05,450 --> 00:35:06,930
Невероятно они за эклиптикой.
373
00:35:07,830 --> 00:35:14,060
Кроме нас на борту 17 -го шестеро
спящих. Их камеры отключаются через 9
374
00:35:14,060 --> 00:35:18,280
минут. После некоторых колебаний, до них
полгода полета.
375
00:35:18,520 --> 00:35:20,120
Из -за чего не сбились с курса?
376
00:35:22,020 --> 00:35:23,020
Постой.
377
00:35:23,540 --> 00:35:29,120
В прошлом месяце мы не получали
телеметрию с той стороны эклиптики?
378
00:35:30,000 --> 00:35:31,180
Да, точно.
379
00:35:31,400 --> 00:35:34,600
С дельфина. Научная экспедиция.
380
00:35:35,340 --> 00:35:37,120
Помнишь, чем они занимались?
381
00:35:37,780 --> 00:35:39,240
Глядели за кометой.
382
00:35:39,780 --> 00:35:41,080
Где -то...
383
00:35:41,520 --> 00:35:42,520
Дис.
384
00:36:13,120 --> 00:36:14,840
Шошон, открой первый лифт.
385
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Лифт номер один неисправен.
386
00:36:18,120 --> 00:36:20,260
Плевать, открой. Может, и Барри Яновец
там.
387
00:36:31,240 --> 00:36:34,100
Они там. Но я не хочу этого видеть.
388
00:36:34,560 --> 00:36:36,460
И не надо. Я пойду.
389
00:36:37,120 --> 00:36:38,860
Шошон, закрой первый лифт.
390
00:36:55,370 --> 00:36:56,370
Ты цел?
391
00:36:56,570 --> 00:36:58,790
Что за хрень? Не знаю.
392
00:37:01,230 --> 00:37:02,610
Это что, ловушка?
393
00:37:03,970 --> 00:37:06,150
Они установили ловушки друг для друга?
394
00:37:07,430 --> 00:37:08,450
Или для нас.
395
00:37:09,190 --> 00:37:10,190
Гляди в оба.
396
00:37:40,780 --> 00:37:42,240
Шошон, открой первый лифт.
397
00:37:44,780 --> 00:37:46,980
Он не открылся, попробуй снова.
398
00:37:47,380 --> 00:37:50,420
Как я уже говорила, лифт номер один
неисправен.
399
00:37:53,140 --> 00:37:58,240
Я свожу тебя с ума, Шошон? Это
невозможно, но если бы это было
400
00:37:58,240 --> 00:38:00,040
только ты смог бы это сделать, Крис.
401
00:38:00,440 --> 00:38:02,820
Я польщен, ты запрограммирована на эти
слова?
402
00:38:03,120 --> 00:38:05,260
Я запрограммирована. Не отвечай.
403
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Никого нет.
404
00:38:15,460 --> 00:38:19,180
Космические мусоры, бары, яновицы должны
быть здесь. Поищем. Ладно.
405
00:38:50,460 --> 00:38:51,460
Крис?
406
00:38:51,780 --> 00:38:52,780
Иди сюда.
407
00:39:32,930 --> 00:39:33,930
Это Ибара.
408
00:39:35,170 --> 00:39:40,110
Надо думать, это не случайность. Не
самоубийство. Посмотри, как он обвязан
409
00:39:40,110 --> 00:39:44,950
веревкой. Яна ведь засунула его в отсек
без костюма, а потом открыл люк?
410
00:39:45,690 --> 00:39:47,410
Похоже. Почему?
411
00:39:48,130 --> 00:39:49,490
Что это?
412
00:39:53,550 --> 00:39:54,850
Здесь тоже.
413
00:40:00,950 --> 00:40:02,390
Отдам Шошо на анализ.
414
00:40:02,710 --> 00:40:05,930
Пора бы ответить Гулливеру. Что делать с
ним?
415
00:40:06,650 --> 00:40:07,650
Оставим здесь.
416
00:40:15,190 --> 00:40:16,410
Ты как?
417
00:40:17,510 --> 00:40:18,810
Становится холоднее.
418
00:40:19,970 --> 00:40:21,730
Да, я тоже заметил.
419
00:40:22,130 --> 00:40:24,430
Хорошо, а то я подумала, что мне
кажется.
420
00:40:37,960 --> 00:40:39,540
Почему они не отвечают?
421
00:40:39,800 --> 00:40:42,160
А какая разница? Они не смогут ничего
сделать.
422
00:40:43,360 --> 00:40:45,920
Станция Гулливер вызывает Трипл -Эс -17.
423
00:40:47,880 --> 00:40:52,520
Приносим извинения за задержку ответа,
но мы пытались оценить ситуацию.
424
00:40:54,340 --> 00:40:59,820
Не хочу давать вам напрасную надежду, но
недалеко от вас исследовательский
425
00:40:59,820 --> 00:41:05,200
корабль «Дельфин». Если нам удастся
связаться с ними, они вступят с вами в
426
00:41:05,200 --> 00:41:07,690
контакт. Вскоре после этой трансляции.
427
00:41:09,810 --> 00:41:11,610
Сообщите нам, когда это произойдет.
428
00:41:12,490 --> 00:41:18,950
Мы все надеемся, что дельфин еще там, и
что они доберутся до вас раньше,
429
00:41:19,050 --> 00:41:21,490
чем спящие будут отключены.
430
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
Отбой.
431
00:41:23,550 --> 00:41:27,450
Он беспокоится о спящих. Они не знают,
что происходит.
432
00:41:29,510 --> 00:41:30,630
Ты куда?
433
00:41:30,870 --> 00:41:32,070
Я не могу отдать.
434
00:41:32,650 --> 00:41:33,650
Стой!
435
00:41:35,400 --> 00:41:37,820
Не будет никакого контакта. Корабля нет.
436
00:41:38,140 --> 00:41:40,900
Он может быть здесь. Надо с ними
поговорить. Нет.
437
00:41:41,660 --> 00:41:45,740
Я отнесу это в лабораторию для анализа,
а потом я пойду в грузовой отсек за
438
00:41:45,740 --> 00:41:47,680
Яновицем. Он может быть только там.
439
00:41:48,480 --> 00:41:50,840
Ты никуда не пойдешь, пока они с нами не
свяжутся.
440
00:41:51,080 --> 00:41:52,080
Оставь меня.
441
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
Отпусти.
442
00:42:02,180 --> 00:42:04,980
Исследовательский корабль «Дельфин»
вызывает грузовой борт 17.
443
00:42:08,280 --> 00:42:10,060
Почему они не отвечают?
444
00:42:10,500 --> 00:42:12,800
Есть много возможных объяснений.
445
00:42:14,480 --> 00:42:16,340
Трипл -эс 17.
446
00:42:16,960 --> 00:42:22,040
Крис МакНилл. Говорит Роджен Пейдж,
командир исследовательского корабля
447
00:42:22,040 --> 00:42:24,540
«Дельфин». Сообщите, где вы и что с
вами.
448
00:42:25,580 --> 00:42:30,740
Хорошо. Я вот -вот умру, как и все
остальные на этом летающем складе.
449
00:42:31,100 --> 00:42:33,340
Попробуем что -то сделать. Вытащите нас
отсюда.
450
00:42:35,100 --> 00:42:36,540
Конструктивные замечания.
451
00:42:36,860 --> 00:42:40,660
Мистер Макнил, обсудим траекторию и
точку встречи.
452
00:42:42,060 --> 00:42:45,520
Обсудить это с нашим компьютером. Она
любит неразрешимые задачки.
453
00:42:46,400 --> 00:42:50,860
Нам придется прервать проект и
пожертвовать шестью месяцами
454
00:42:52,860 --> 00:42:56,720
Исследовательский корабль «Дельфин»
вызывает компьютер грузового корабля
455
00:42:56,720 --> 00:42:57,720
«Семнадцать».
456
00:43:05,340 --> 00:43:07,420
Шанс, что они доберутся до нас,
ничтожен.
457
00:43:08,960 --> 00:43:09,980
Зачем тратить время?
458
00:43:10,240 --> 00:43:14,580
Эта синяя фигня не заправит корабль.
Если я должна погибнуть, то мне хотелось
459
00:43:14,580 --> 00:43:16,360
знать почему. Это так сложно понять?
460
00:43:20,740 --> 00:43:22,000
Что это?
461
00:43:36,370 --> 00:43:39,850
Должен быть космический мусор Яновица.
Откуда ты знаешь?
462
00:43:40,070 --> 00:43:41,510
Не трогай, не трогай.
463
00:43:59,750 --> 00:44:02,350
Мне это не нравится.
464
00:44:03,530 --> 00:44:08,490
Яновец идиот. Он притащил эту гадость на
корабль. Это оно убило его и убьет нас.
465
00:44:15,570 --> 00:44:16,950
Анализ завершен.
466
00:44:20,390 --> 00:44:25,470
Что ты делаешь? Нужно обыскать трюмы и
найти Яновеца. Если он мертв, многое
467
00:44:25,470 --> 00:44:26,470
приснится. Я с тобой.
468
00:44:26,670 --> 00:44:31,850
Я справлюсь. Ты только зря потратишь
воздух. Мы уже мертвы, да какая разница?
469
00:44:32,800 --> 00:44:33,900
Дельфин в пути.
470
00:44:34,620 --> 00:44:36,760
Размечталась. Я не сдамся.
471
00:44:42,860 --> 00:44:44,800
Шошон, активируй грузовой отсек.
472
00:44:47,680 --> 00:44:50,220
Что с этой штукой? Почему так медленно?
473
00:44:50,420 --> 00:44:52,180
Ты еле шевелишься, Шошон.
474
00:44:52,380 --> 00:44:53,720
Отсек в порядке.
475
00:44:58,620 --> 00:44:59,820
Декомпрессия завершена.
476
00:45:28,590 --> 00:45:30,450
Шошон, активируй транспортер.
477
00:45:31,030 --> 00:45:32,370
Транспортер не работает.
478
00:45:33,090 --> 00:45:34,890
Черт, ничего не работает.
479
00:46:26,990 --> 00:46:29,290
Он наверняка хотел сделать то, о чем
говорил.
480
00:46:31,030 --> 00:46:32,030
Выбросить груз.
481
00:46:32,110 --> 00:46:34,050
Почему он разгерметизировался?
482
00:46:34,390 --> 00:46:36,470
Забыл спросить у тебя, как надевать
костюм.
483
00:46:36,970 --> 00:46:38,210
Что ты бормочешь?
484
00:46:39,790 --> 00:46:41,570
Это ведь твой конек?
485
00:46:41,850 --> 00:46:42,950
Учить всех жизни?
486
00:46:45,790 --> 00:46:48,170
За это все знают лучше всех.
487
00:48:34,800 --> 00:48:36,880
Шошон, активируй грузовой отсек,
быстрее.
488
00:48:38,800 --> 00:48:40,680
Шошон, закрой люк отсека.
489
00:48:46,780 --> 00:48:51,220
Шошон, активируй грузовой отсек на
стороне Б. Грузовой отсек занят.
490
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
Открой эту чертову дверь. Грузовой отсек
хранилища занят.
491
00:50:07,630 --> 00:50:10,790
Еще раз проверь расчеты Бэра. Он дважды
проверял.
492
00:50:12,950 --> 00:50:17,750
Вывод. На изменение орбитальной
траектории, требующейся для встречи с 17
493
00:50:17,750 --> 00:50:21,650
того, как отключатся их камеры
гиперскна, уйдет все наше топливо.
494
00:50:24,410 --> 00:50:25,630
Учти резерв.
495
00:50:26,210 --> 00:50:27,770
Может, не стоит?
496
00:50:28,430 --> 00:50:29,430
Ты о чем?
497
00:50:30,090 --> 00:50:36,150
Там восемь живых людей. И пока есть шанс
добраться до них вовремя, мы не
498
00:50:36,150 --> 00:50:37,150
отступим.
499
00:50:37,870 --> 00:50:39,670
Я могу сказать, что думаю?
500
00:50:40,910 --> 00:50:42,990
Вряд ли тебя кто -то остановит, Икорн.
501
00:50:44,070 --> 00:50:46,750
Мы три года готовились к экспедиции.
502
00:50:47,210 --> 00:50:48,850
Полгода добирались сюда.
503
00:50:49,090 --> 00:50:53,410
А теперь ты предлагаешь забыть о главном
и рисковать ради людей, которые, по их
504
00:50:53,410 --> 00:50:55,650
же признанию, уже мертвы.
505
00:50:56,830 --> 00:51:01,910
По закону мы обязаны попытаться спасти
их. Только если нет угрозы кораблю и
506
00:51:01,910 --> 00:51:06,530
экипажу. Я не собираюсь умирать, пытаясь
спасти кучку чужаков.
507
00:51:07,160 --> 00:51:08,460
Не ты здесь главный.
508
00:51:12,140 --> 00:51:18,060
Бера, посчитай резервное топливо. Вывод.
Учитывая резервное топливо, мы будем в
509
00:51:18,060 --> 00:51:23,480
пункте назначения вовремя. Но этого
мало, чтобы поддерживать экипаж и восемь
510
00:51:23,480 --> 00:51:26,380
пассажиров по пути до ближайшего
обитаемого места.
511
00:51:29,680 --> 00:51:31,780
А значит, все впустую.
512
00:52:19,190 --> 00:52:20,410
Брось это, хватит игр.
513
00:52:20,690 --> 00:52:21,690
Дай мне нож.
514
00:52:22,570 --> 00:52:23,730
Отдай нож!
515
00:52:24,690 --> 00:52:26,590
Подойдешь ближе, и я прирежу тебя.
516
00:52:27,330 --> 00:52:29,550
Ты же знаешь, что я сильнее. Отдай мне
нож.
517
00:52:45,420 --> 00:52:47,620
Шошон, открой дверь кают -компании.
518
00:52:49,220 --> 00:52:52,640
Автоматическое управление повреждено,
Крис. Открываю вручную.
519
00:53:35,240 --> 00:53:36,380
Шошон, где зета?
520
00:53:36,960 --> 00:53:40,420
Тепло человеческого тела обнаружено в
коридоре. Дура, это я.
521
00:53:41,240 --> 00:53:45,660
А также на стороне Б грузового отсека,
Крис. Энергия осталась на 7 часов.
522
00:53:45,960 --> 00:53:49,500
Система жизнеобеспечения в камерах
гиперсна на пределе.
523
00:54:16,460 --> 00:54:17,460
Почему не работает?
524
00:54:17,780 --> 00:54:20,300
Дверь стороны Б не может закрыться.
525
00:54:21,120 --> 00:54:26,600
Плевать, открой отсек. Не могу, Крис.
Это разгерметизирует жилую зону.
526
00:54:26,880 --> 00:54:27,880
Ненавижу тебя.
527
00:54:28,200 --> 00:54:29,200
Не понимаю.
528
00:54:30,160 --> 00:54:31,540
Она не понимает.
529
00:54:33,360 --> 00:54:37,920
Не понимает. Она не понимает.
530
00:54:40,200 --> 00:54:42,300
Она не понимает.
531
00:54:45,070 --> 00:54:47,370
Она не понимает. Не понимает.
532
00:55:14,520 --> 00:55:16,640
Где термоэлементы? Я замерзла.
533
00:55:17,220 --> 00:55:21,120
Запасные термоэлементы во всех
хозяйственных шкафах. Знаю.
534
00:55:21,520 --> 00:55:22,520
Ладно.
535
00:55:31,900 --> 00:55:36,960
Повторяю. Исследовательский корабль
«Дельфин» вызывает грузовой борт 17.
536
00:55:40,060 --> 00:55:41,580
Они не отвечают.
537
00:55:43,800 --> 00:55:49,020
Дельфин вызывает компьютер 17 -го.
Шошон, почему МакНилл и Каплан не
538
00:55:49,300 --> 00:55:51,060
Их нет на мостике.
539
00:55:51,260 --> 00:55:52,380
Где они?
540
00:55:53,240 --> 00:55:58,440
Видео и система отключены, но по
температурным показателям и из моего
541
00:55:58,440 --> 00:56:02,140
с МакНиллом я делаю вывод, что он в
машинном отделении, а Каплан в трюме.
542
00:56:02,940 --> 00:56:04,340
Вещи в порядке? Да.
543
00:56:05,820 --> 00:56:08,440
Шошон, вызови МакНилла и Каплан на
мостик.
544
00:56:10,000 --> 00:56:11,360
У нас проблемы.
545
00:56:14,030 --> 00:56:15,630
Зетта, это срочно.
546
00:56:15,950 --> 00:56:19,510
Включи запасной внешний передатчик и
поговори с дельфином.
547
00:56:21,810 --> 00:56:25,850
Крис, это срочно. Ты меня слышишь?
548
00:56:26,470 --> 00:56:28,770
Дельфин вызывает тебя на мостик.
549
00:56:29,070 --> 00:56:33,070
Их что -то беспокоит в нашей встрече.
Заткнись!
550
00:56:40,490 --> 00:56:46,370
Мне жаль. Каплан и МакНилл не принимают
вызов. Ты уверена, что они живы? Да.
551
00:56:46,670 --> 00:56:50,190
Хотя сейчас температура тела Каплан
опасна низка.
552
00:56:51,250 --> 00:56:53,190
Спасибо, Шушон. Отбой.
553
00:56:54,870 --> 00:57:00,030
Ты не думаешь, что... Хватит. Не хочу
ничего слышать.
554
00:57:08,930 --> 00:57:15,460
Крис? Я знаю, что ты отключаешь камеры
гиперсна. Я не давала тебе разрешения.
555
00:57:15,900 --> 00:57:17,340
Прекрати немедленно.
556
00:57:21,960 --> 00:57:23,380
Активирую камеру 8.
557
00:57:23,660 --> 00:57:25,640
Нет. Активирую камеру 1.
558
00:57:25,960 --> 00:57:27,660
Нет. 2, 3.
559
00:57:28,000 --> 00:57:29,840
Нет. 4, 5.
560
00:57:30,300 --> 00:57:31,300
Нет.
561
00:58:21,260 --> 00:58:25,680
Дэта, это Шушон. У тебя еще проблемы с
термоэлементами?
562
00:58:26,520 --> 00:58:29,040
Температура в твоем биокостюме
неустойчива.
563
00:59:05,140 --> 00:59:07,720
Шишон, активируй хранилище и скажи, где
Крис.
564
00:59:08,180 --> 00:59:13,360
Он в кают -компании. Крис вмешивается в
работу камер гиперсна.
565
00:59:13,860 --> 00:59:15,600
Он пытается убить спящих.
566
00:59:16,220 --> 00:59:17,380
Зачем это Крису?
567
00:59:17,760 --> 00:59:21,980
Бесполезно объяснять. Что это за
инфекция массы, которую я дала тебе для
568
00:59:21,980 --> 00:59:26,840
анализа? Разжиженная кровь с
биологическим агентом, который я не могу
569
00:59:26,840 --> 00:59:29,420
идентифицировать. Давление
восстановлено.
570
00:59:35,530 --> 00:59:36,530
Боже мой.
571
00:59:39,150 --> 00:59:41,670
Шишон, а агент еще в анализаторе?
572
00:59:42,210 --> 00:59:43,770
Да, Зета.
573
00:59:44,290 --> 00:59:50,010
Мы с Крисом инфицированы. Похоже, низкая
температура мешает заразе.
574
00:59:50,510 --> 00:59:52,330
Проведя анализ, и дай подтверждение.
575
00:59:52,730 --> 00:59:58,170
Биоагент активен при нормальной
температуре тела. Низкие температуры
576
00:59:58,170 --> 00:59:59,170
его функции.
577
00:59:59,850 --> 01:00:05,770
Рекомендую понифит. Против этого агента
нет бактериальной или вирусной вакцины.
578
01:01:03,320 --> 01:01:04,320
Крис!
579
01:01:05,760 --> 01:01:07,820
Посмотри, можешь разбить камеры этим.
580
01:01:08,360 --> 01:01:09,360
Давай.
581
01:01:57,840 --> 01:01:58,840
Что ты со мной делаешь?
582
01:02:13,420 --> 01:02:14,420
Крис.
583
01:02:15,740 --> 01:02:17,860
Ты что -нибудь соображаешь?
584
01:02:22,800 --> 01:02:23,800
Ладно.
585
01:02:31,210 --> 01:02:32,210
Что с нами?
586
01:02:33,590 --> 01:02:35,810
Мы пытались убить друг друга.
587
01:02:39,550 --> 01:02:41,010
Крис, мы больны.
588
01:02:41,650 --> 01:02:42,650
Смотри.
589
01:02:43,170 --> 01:02:45,290
То синее вещество.
590
01:02:46,610 --> 01:02:52,090
Это моя кровь. Мы инфицированы чем -то,
что делает из нас убийц.
591
01:02:52,430 --> 01:02:55,830
Холод подавляет его, а понесит, похоже,
убивает.
592
01:02:56,150 --> 01:02:59,670
Это Яновец занес его с космическим
мусором.
593
01:03:00,250 --> 01:03:04,470
И все началось, когда Ибара и Яновед
притащили его сюда.
594
01:03:04,750 --> 01:03:07,030
Но мы заразились раньше, чем нашли это.
595
01:03:07,510 --> 01:03:08,510
Когда же?
596
01:03:09,350 --> 01:03:10,550
От тела Ибара.
597
01:03:13,190 --> 01:03:14,510
Это заразно.
598
01:03:17,610 --> 01:03:20,230
Спящие. Я был у камер.
599
01:03:30,510 --> 01:03:31,630
Похоже, все в норме.
600
01:03:31,850 --> 01:03:34,690
Точно. Кажется, эта дрянь не проникла в
камеры.
601
01:03:35,310 --> 01:03:38,650
Шошон, поищи на камерах гиперсна следы
чужого биоагента.
602
01:03:39,410 --> 01:03:42,870
Никаких неизвестных биологических
агентов не обнаружено.
603
01:03:43,790 --> 01:03:48,650
Если бы оно жило на неорганических
поверхностях, весь корабль был бы
604
01:03:54,370 --> 01:03:55,850
Нужно связаться с Дельфином.
605
01:03:56,110 --> 01:03:57,770
Выяснить, когда мы к ним доберемся.
606
01:04:18,120 --> 01:04:21,860
У тебя было время подумать над этой
ситуацией?
607
01:04:22,760 --> 01:04:23,760
Да.
608
01:04:25,180 --> 01:04:27,760
Спасение Трипл -С -17 невозможно.
609
01:04:28,760 --> 01:04:30,620
Наша миссия окончена.
610
01:04:41,000 --> 01:04:44,040
Исследовательский корабль «Дельфин»
вызывает грузовой борт 17.
611
01:04:45,440 --> 01:04:47,200
На связи Шушон.
612
01:04:47,960 --> 01:04:51,120
Шушон, мы приняли решение. Вы должны
быть в курсе.
613
01:04:51,340 --> 01:04:52,440
И что за решение?
614
01:04:52,940 --> 01:04:54,260
Вы там?
615
01:04:54,640 --> 01:04:56,840
Почему не связались с нами раньше?
616
01:04:57,100 --> 01:04:59,700
У нас были трудности, но теперь все в
порядке.
617
01:05:00,040 --> 01:05:01,920
Так что за решение вы приняли?
618
01:05:03,560 --> 01:05:06,940
Репятствия непреодолимы. Мы сворачиваем
спасательную операцию.
619
01:05:09,560 --> 01:05:11,000
Я все просчитала.
620
01:05:11,620 --> 01:05:16,040
Поверьте мне, можно использовать ваши
спасательные капсулы. У них дальности не
621
01:05:16,040 --> 01:05:17,040
хватит.
622
01:05:17,480 --> 01:05:18,480
Да, наверное.
623
01:05:20,740 --> 01:05:23,540
Вы знаете, что такое приемник на
корабле?
624
01:05:24,400 --> 01:05:29,120
Кажется, он говорит о инерционном
компенсаторе. Устройство для перемещения
625
01:05:29,120 --> 01:05:30,120
груза? Да.
626
01:05:30,580 --> 01:05:34,720
Если Зетта настроит компьютеры, чтобы
они поговорили друг с другом и
627
01:05:34,720 --> 01:05:39,120
траектории, то я бы выкачал все
оставшееся топливо и выпустил бы груз,
628
01:05:39,120 --> 01:05:41,440
используя инерционный компенсатор.
629
01:05:43,360 --> 01:05:46,860
И это может дать нам ускорение? Да.
630
01:05:48,140 --> 01:05:49,140
Попробуем?
631
01:05:50,820 --> 01:05:52,680
Да, попробуем.
632
01:05:53,760 --> 01:05:55,080
Что у вас за груз?
633
01:05:56,160 --> 01:05:57,160
Руда Кобальта.
634
01:05:57,520 --> 01:05:58,520
Кобальт.
635
01:05:59,620 --> 01:06:02,940
Трипл -С не понравится, если выбросить в
космос тенный груз.
636
01:06:04,060 --> 01:06:05,920
Поверьте, мистер. Как ваше имя?
637
01:06:06,440 --> 01:06:11,980
Икорн. Поверьте, мистер Икорн, Трипл -С
уже давно получила страховку. Мы
638
01:06:11,980 --> 01:06:14,500
свяжемся с вами из грузового отсека.
Отбой.
639
01:06:17,040 --> 01:06:19,380
Мне одно нравится в этом парне. И что
же?
640
01:06:19,720 --> 01:06:21,080
Не он главный.
641
01:06:22,760 --> 01:06:25,960
Открыть люк грузового отсека. Люк
грузового отсека открыт.
642
01:06:27,780 --> 01:06:29,420
Ослабить держатели контейнера.
643
01:06:30,220 --> 01:06:31,580
Держатели ослаблены.
644
01:06:34,160 --> 01:06:36,120
Инерционный гаситель на максимальном
давлении.
645
01:06:36,320 --> 01:06:37,700
Гаситель на максимуме.
646
01:06:40,900 --> 01:06:44,140
Отвод компенсирующих толкателей.
Толкатели отведены.
647
01:06:46,700 --> 01:06:50,640
Шошон, подтверди расчет траектории.
Траектория рассчитана, Крис.
648
01:06:52,960 --> 01:06:55,220
Отключить предохранители. Система в
работу.
649
01:06:55,420 --> 01:06:57,560
Предохранители отключены. Система
работает.
650
01:06:58,340 --> 01:07:00,360
Сбалансируйте груз, иначе вас закрутят.
651
01:07:01,660 --> 01:07:04,260
Мы делаем это всю жизнь, Корн.
652
01:07:05,280 --> 01:07:07,200
Это за Яновица.
653
01:07:20,620 --> 01:07:27,040
И? Мы в пути. Когда мы прибудем, систем
жизнеобеспечения камер хватит на 25
654
01:07:27,040 --> 01:07:29,180
минут. Вы разбудите спящих? Да.
655
01:07:29,400 --> 01:07:30,880
Вот они удивятся.
656
01:07:31,200 --> 01:07:34,260
Мы переправимся к вам в спасательных
капсулах.
657
01:07:35,260 --> 01:07:39,900
Пока мы не отключились, я бы хотел
узнать о ваших затруднениях. Вы так и не
658
01:07:39,900 --> 01:07:40,900
объяснили нам.
659
01:07:41,320 --> 01:07:42,540
Не было времени.
660
01:07:45,520 --> 01:07:48,560
Первая смена занесла на корабль
космический мусор.
661
01:07:50,100 --> 01:07:52,960
Космический мусор? Вы его утилизировали?
662
01:07:54,440 --> 01:07:56,720
Он может быть заразным.
663
01:07:57,560 --> 01:07:58,560
Заразным?
664
01:07:59,260 --> 01:08:00,820
Каким -то биоагентом.
665
01:08:01,140 --> 01:08:05,660
Но мы его убили панифидом. Мы не можем
взять на борт инфицированных.
666
01:08:06,200 --> 01:08:09,340
Никто не инфицирован. Тем более спящие.
667
01:08:10,620 --> 01:08:11,840
Расскажите об этом мусоре.
668
01:08:13,340 --> 01:08:17,160
Похоже на часть машины, но ее сделали не
люди, это с другой планеты.
669
01:08:19,490 --> 01:08:25,550
Пришельцы? Что пара дальнобойщиков знает
о пришельцах? Я хочу это видеть. Нет,
670
01:08:25,569 --> 01:08:27,010
мы к нему не приблизимся.
671
01:08:27,390 --> 01:08:30,930
Если хотите посмотреть, то заходите
сюда, когда встретимся.
672
01:08:32,250 --> 01:08:35,130
Вы абсолютно уверены, что вы не заразны?
673
01:08:36,950 --> 01:08:37,950
Да.
674
01:08:38,850 --> 01:08:40,189
Тогда встретимся.
675
01:08:40,649 --> 01:08:41,649
Спасибо.
676
01:08:42,270 --> 01:08:43,729
Пошли будить спящих.
677
01:08:44,470 --> 01:08:45,470
Отбой.
678
01:08:46,170 --> 01:08:47,370
Передача завершена.
679
01:08:50,510 --> 01:08:52,350
Что могут знать эти дальнобойщики?
680
01:08:52,569 --> 01:08:55,010
Нужно рассчитать баланс груза, или нас
завертят.
681
01:08:55,490 --> 01:08:59,569
Нас спасает идиот. Да, но мы спасемся
благодаря тебе.
682
01:08:59,870 --> 01:09:01,430
Это инстинкт выживания.
683
01:09:01,750 --> 01:09:04,670
И он мне говорит, чтобы я держался
подальше от космоса.
684
01:09:05,149 --> 01:09:07,010
Может, и правда обосноваться на Марсе?
685
01:09:08,590 --> 01:09:10,330
Я об этом не думал.
686
01:09:12,470 --> 01:09:13,470
Поехали домой.
687
01:09:15,729 --> 01:09:17,830
До меня только что дошло.
688
01:09:18,109 --> 01:09:19,930
Сколько нам будет должна Трипл -С?
689
01:09:20,610 --> 01:09:21,610
Может и нет.
690
01:09:22,109 --> 01:09:25,370
Икорн был прав в одном. Трипл -С не
обрадуется, что мы выбросили игру.
691
01:09:25,990 --> 01:09:29,550
Они могут обвиниться. А мы подадим на
них в суд? Это их вина, что такое
692
01:09:29,550 --> 01:09:34,630
произошло. Не знаю. Они работодатели. А
Маркс не самое лучшее место. Мне не
693
01:09:34,630 --> 01:09:36,210
нужны Трипл -С. Я не упираюсь в работу.
694
01:09:37,229 --> 01:09:38,689
Да, Крису не нужны деньги.
695
01:09:38,990 --> 01:09:40,750
Он думает, что сможет жить без работы.
696
01:09:41,250 --> 01:09:44,729
Ты так наивен, Крис? Я справлюсь так же,
как сейчас справляюсь. Ты слишком
697
01:09:44,729 --> 01:09:46,069
быстро сменила пластинку.
698
01:09:46,859 --> 01:09:50,960
Слушай, ты смог подлететь к дельфину, но
без меня ты бы сейчас был таким же, как
699
01:09:50,960 --> 01:09:52,000
и Барри и Яновец.
700
01:09:52,520 --> 01:09:56,340
Да, все благодаря тебе, Зетти, которая
хлопает своими глазками и целует тебя
701
01:09:56,340 --> 01:09:58,320
за... Я выбью это у тебя из головы.
702
01:10:00,240 --> 01:10:01,240
Нет.
703
01:10:19,799 --> 01:10:21,060
Шишон подтвердил.
704
01:10:21,720 --> 01:10:26,100
Чтобы нас не инфицировало, оно должно
впасть в гипобиоз перед тем, как
705
01:10:26,100 --> 01:10:28,420
мутировать. Панифит больше не помогает.
706
01:10:29,540 --> 01:10:31,560
Нужно поддерживать низкую температуру.
707
01:10:32,220 --> 01:10:37,360
Да. Я не выдержу, если будет еще
холоднее. Я уже пальцев не чувствую.
708
01:10:37,840 --> 01:10:39,100
Все будет отлично.
709
01:10:39,340 --> 01:10:42,740
У меня голова ясная. А ты как?
Нормально.
710
01:10:43,800 --> 01:10:45,920
Ты уверена, что мы его убили?
711
01:10:46,800 --> 01:10:47,800
Хотелось бы.
712
01:10:49,160 --> 01:10:50,320
Что мы скажем дельфину?
713
01:10:51,020 --> 01:10:52,160
Ничего. Пока.
714
01:10:52,980 --> 01:10:54,400
Иначе они не встретятся с нами.
715
01:11:01,840 --> 01:11:06,600
Шошон, мы с Зетой просим помочь
перевести камеры гиперстна в автономный
716
01:11:07,160 --> 01:11:09,340
Нужно демонтировать их, чтобы
переправить на дельфин.
717
01:11:09,600 --> 01:11:13,740
Может, разбудить людей и переправить их
в капсулах? Ты слышала, что мы говорили
718
01:11:13,740 --> 01:11:15,860
дельфину о космическом мусореинфекции?
Да.
719
01:11:16,100 --> 01:11:17,100
Понестить не помог.
720
01:11:17,840 --> 01:11:21,080
Мы взяты снова больны. И не хотим
заразить остальных.
721
01:11:22,180 --> 01:11:24,540
Понимаю. Мои соболезнования.
722
01:11:25,000 --> 01:11:31,100
Спасибо. Шошон, отключи жизнеобеспечение
и гравитацию, чтобы переправить камеры
723
01:11:31,100 --> 01:11:33,600
в грузовой отсек. Мы с Крисом в
биокостюмах.
724
01:11:33,840 --> 01:11:36,780
Ты можешь это сделать, не обходя защиту?
725
01:11:37,240 --> 01:11:39,960
Да, Дэта, как скажешь.
726
01:11:40,860 --> 01:11:42,000
Отключай, Шошон.
727
01:11:43,640 --> 01:11:45,760
Жизнеобеспечение и гравитация отключены.
728
01:11:46,650 --> 01:11:48,810
Шушон, освободи камеру один на счет три.
729
01:11:51,610 --> 01:11:55,210
Раз, два, три.
730
01:13:14,380 --> 01:13:20,320
Входящая передача. Каплан, МакНилл,
остальные проснулись? Пока нет. У нас
731
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
-что изменилось.
732
01:13:22,400 --> 01:13:24,040
Понесит не подавил инфекцию.
733
01:13:24,580 --> 01:13:26,040
Вы заразны?
734
01:13:26,360 --> 01:13:27,360
Да.
735
01:13:27,820 --> 01:13:32,520
Но инфекцию можно подавить холодом. Мы
снизили температуру по всему кораблю.
736
01:13:33,020 --> 01:13:35,360
Как бы там ни было, мы вас не впустим.
737
01:13:36,240 --> 01:13:38,980
Нас не надо. Но спящих вы примете.
738
01:13:39,780 --> 01:13:42,780
Простите, Каплан. Боюсь, мы не сможем
принять их.
739
01:13:43,760 --> 01:13:48,560
Те, кто спал, не были заражены. Мы
переправим их в камерах, а не в
740
01:13:48,560 --> 01:13:52,400
капсулах, и зараза к ним не проникнет.
Как вы переправите их в камерах?
741
01:13:52,720 --> 01:13:53,720
С помощью приемника.
742
01:13:54,500 --> 01:13:57,180
Откройте шлюз, и мы забросим их внутрь.
По три за раз.
743
01:13:57,480 --> 01:13:59,220
Вы хотите забросить их в шлюз?
744
01:14:00,140 --> 01:14:01,140
Это невозможно.
745
01:14:01,380 --> 01:14:02,380
Вы не попадете?
746
01:14:03,080 --> 01:14:04,140
Он попадет.
747
01:14:05,720 --> 01:14:07,200
Ты это всерьез?
748
01:14:08,679 --> 01:14:13,000
Гиперкамерам осталось 18 минут. Мало
времени на переброску шести камер. Надо
749
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
начинать.
750
01:14:14,700 --> 01:14:17,060
Хорошо. Я против.
751
01:14:17,920 --> 01:14:19,380
Что нам делать?
752
01:14:24,800 --> 01:14:26,280
Сколько у нас толкателей?
753
01:14:26,500 --> 01:14:28,060
На 15 секунд.
754
01:14:30,560 --> 01:14:31,720
Будет весело.
755
01:14:32,120 --> 01:14:35,440
Камерам гипертна осталось меньше, чем по
5 минут.
756
01:14:36,140 --> 01:14:40,740
Если ошибка траектории или толчок, он
пробьет нам корпус и убьет нас.
757
01:14:41,080 --> 01:14:44,200
Спасибо, Экорн. Не знаю, что бы я делала
без этого.
758
01:14:47,300 --> 01:14:49,320
Дельфин, принимайте первые три.
759
01:15:04,020 --> 01:15:05,500
В десятку.
760
01:15:06,520 --> 01:15:07,520
Повезло.
761
01:15:17,280 --> 01:15:19,720
Скорее, Дельфин, эти трое умрут через
три минуты.
762
01:15:20,420 --> 01:15:22,900
Поднять их и вынуть. Надо очистить
отсек.
763
01:15:29,180 --> 01:15:30,380
Где мы?
764
01:15:33,880 --> 01:15:35,140
Кто вы?
765
01:15:35,980 --> 01:15:38,080
Не бойтесь, вы в безопасности.
766
01:15:38,400 --> 01:15:43,860
Обещаю. Отведите их на борт и дайте...
Аналитики, освободите отсек быстрее.
767
01:15:47,820 --> 01:15:50,540
Камерам гиперфна осталось 30 секунд.
768
01:15:53,180 --> 01:15:54,580
Ну же.
769
01:15:55,900 --> 01:15:57,840
МакНилл, отсек свободен.
770
01:16:10,309 --> 01:16:12,250
Повезло во второй раз?
771
01:16:16,810 --> 01:16:18,050
Тютелька в тютельку.
772
01:16:19,510 --> 01:16:23,510
МакНилл, Каплан, вторая группа
пробуждается. Отличная работа.
773
01:16:35,430 --> 01:16:37,670
Мы покажем вам объект.
774
01:16:38,940 --> 01:16:39,940
Запишите это.
775
01:16:44,280 --> 01:16:48,600
Первая система не только отключила
видеосистему, они повредили часть
776
01:16:48,600 --> 01:16:50,880
оборудования. Нам кое -что пришлось
сделать.
777
01:16:51,200 --> 01:16:55,100
Мы думаем, что этот объект был выброшен
с какого -то исследовательского судна
778
01:16:55,100 --> 01:16:57,400
десятилетия назад. Может, Эбара и Яновец
думали так же?
779
01:16:58,220 --> 01:17:02,560
Зная их, можно предположить, что они
надеялись выручить за эту штуку деньги.
780
01:17:03,240 --> 01:17:05,460
Иначе бы не стали рисковать и выходить в
космос.
781
01:17:07,420 --> 01:17:08,420
Вот оно.
782
01:17:10,560 --> 01:17:14,480
Оно не инопланетное. Похоже на часть от
старого зонда НАСА.
783
01:17:15,160 --> 01:17:18,180
Возможно, один из зондов Одиссея
вернулся столетия спустя.
784
01:17:18,420 --> 01:17:20,140
Думаю, вы ошиблись с анализом.
785
01:17:20,700 --> 01:17:21,700
Может, дадите нам сказать?
786
01:17:22,980 --> 01:17:27,740
Оно кажется безобидным, но активируется,
когда к нему приближается организм.
787
01:17:28,140 --> 01:17:30,100
Активируется? Вы готовы?
788
01:17:30,360 --> 01:17:31,360
К чему?
789
01:17:31,860 --> 01:17:33,280
К передаче.
790
01:17:46,470 --> 01:17:47,049
Ну и?
791
01:17:47,050 --> 01:17:48,070
Этот звук.
792
01:17:48,590 --> 01:17:49,810
Должно быть сообщение.
793
01:17:51,610 --> 01:17:56,990
Посмотри, какой компактный генератор. Ты
упустил основное. Только кажется, что
794
01:17:56,990 --> 01:18:00,810
оно активируется при приближении. Мы
хотим его разобрать. Что?
795
01:18:01,110 --> 01:18:04,110
Мы хотим его разобрать и доказать, что
это источник заразы.
796
01:18:04,370 --> 01:18:07,850
Источник? Думаете, оно содержит
информацию?
797
01:18:08,390 --> 01:18:09,830
Мы передумали.
798
01:18:10,070 --> 01:18:15,330
Вы увидите, что оно не способно к
передаче данных. Видимо, они боятся, что
799
01:18:15,330 --> 01:18:16,330
проследим сигнал.
800
01:18:16,799 --> 01:18:17,799
Странная логика.
801
01:18:18,580 --> 01:18:20,460
Логика подсказывает, что это ловушка.
802
01:18:20,760 --> 01:18:23,660
Не хотите ли отлететь подальше, пока мы
не завершили демонтаж?
803
01:18:24,760 --> 01:18:25,920
Мы настаиваем.
804
01:18:26,400 --> 01:18:30,940
Мы не разбирали его, пока на борту были
спящие. Не хотим повредить ваш корабль.
805
01:18:34,320 --> 01:18:36,140
Отойди на безопасное расстояние.
806
01:18:43,820 --> 01:18:44,900
Нужно поторопиться.
807
01:18:46,250 --> 01:18:51,510
Если вы правы, зонду нужно
регенерироваться между активациями. Я
808
01:18:51,510 --> 01:18:52,510
не ловушка.
809
01:18:52,930 --> 01:18:56,390
Вы неправильно поняли замысел создателя
этой машины.
810
01:19:08,590 --> 01:19:10,010
Вот оно.
811
01:19:11,790 --> 01:19:15,270
Биоагент, инфицировавший нас. Это
система доставки.
812
01:19:15,560 --> 01:19:16,860
Поговорим о намерениях?
813
01:19:17,340 --> 01:19:19,120
Инопланетяне провожать не надо.
814
01:19:19,440 --> 01:19:21,660
Мы не исключение, а правило.
815
01:19:22,220 --> 01:19:25,040
Я бы хотел услышать объяснение этому.
816
01:19:33,360 --> 01:19:38,880
Это не похоже на зонд Одиссея. Это он и
есть.
817
01:19:48,620 --> 01:19:49,900
Это намеренная атака.
818
01:19:50,220 --> 01:19:51,780
И какова причина?
819
01:19:52,660 --> 01:19:57,500
Возможно, все что угодно. Зонд мог войти
в контакт с биогентом и в космосе.
820
01:19:58,100 --> 01:20:03,600
Он принес болезнь им, а они обвинили
нас. Это мог быть ответный удар.
821
01:20:05,340 --> 01:20:08,060
Гипотеза для будущих споров. Но что нам
делать сейчас?
822
01:20:08,640 --> 01:20:09,980
Есть лишь один выход.
823
01:20:10,960 --> 01:20:15,840
Мы с Детой возьмем зонт, Тила и Барри
Яновицы сядем в спасательную капсулу и
824
01:20:15,840 --> 01:20:20,080
направимся к Солнцу. Зонт нельзя
уничтожить. Его нужно разобрать и
825
01:20:20,080 --> 01:20:25,100
изучить. Они знают, где мы, но мы не
знаем, откуда взялось это.
826
01:20:25,940 --> 01:20:28,880
Послушайте, мы возьмем вас на борт в
карантин.
827
01:20:29,120 --> 01:20:31,460
А зонт укрепим снаружи в вакууме.
828
01:20:32,980 --> 01:20:37,300
Не годится. Да, он прав. Слишком
рискованно.
829
01:20:37,660 --> 01:20:39,720
Зетта, Крис. Да, Шошон.
830
01:20:40,020 --> 01:20:44,600
Простите, но через две минуты закончатся
энергии, и мои функции отключатся.
831
01:20:45,740 --> 01:20:46,900
Прости, Шошон.
832
01:20:47,480 --> 01:20:52,860
Прими наше соболезнование. Спасибо.
Базовые функции, включая
833
01:20:52,940 --> 01:20:59,020
отключатся менее чем через два часа.
Кстати, о карантине. Нас инфицировал. Не
834
01:20:59,020 --> 01:21:00,020
зонт.
835
01:21:00,360 --> 01:21:05,840
Нам не говорили. Мы подхватили заразу от
тела Ибары, которая 10 месяцев
836
01:21:05,840 --> 01:21:10,160
болталась в космосе. Из этого следует
две вещи. Болезнь заразна, а смерть
837
01:21:10,160 --> 01:21:14,900
инфицированного не убивает вирус. Если
Шушон ничего не нашла на поверхности
838
01:21:14,900 --> 01:21:17,620
камер, значит, он не проник в камер
Гипперсона.
839
01:21:18,180 --> 01:21:23,560
И вы готовы поставить свои жизни и
миллионы других на то, что зараза не
840
01:21:23,560 --> 01:21:25,080
прохочется через биокостюм?
841
01:21:25,660 --> 01:21:28,080
На корабле остались еще камеры.
842
01:21:28,720 --> 01:21:32,220
Вы могли бы погрузиться в гиперсон, пока
не найдут лекарства.
843
01:21:32,780 --> 01:21:34,580
Мы думали об этом.
844
01:21:34,800 --> 01:21:37,880
Когда мы вошли в камеры, мониторы
взбесились.
845
01:21:38,100 --> 01:21:39,840
Эти камеры нам не помогут.
846
01:21:40,840 --> 01:21:45,520
Болезнь могла изменить их на
генетическом уровне. Вероятно, камеры не
847
01:21:45,520 --> 01:21:46,520
их ДНК.
848
01:21:47,460 --> 01:21:49,100
Отключение основных систем.
849
01:21:58,860 --> 01:22:03,360
Может, возьмете их на буксир? У нас и
самих проблемы с топливом. Нам бы
850
01:22:03,360 --> 01:22:04,360
добраться до людей.
851
01:22:05,480 --> 01:22:07,660
Мы должны что -то сделать для вас.
852
01:22:08,400 --> 01:22:10,300
Запасы топлива исчерпаны.
853
01:22:12,900 --> 01:22:13,900
Прощайте.
854
01:22:14,500 --> 01:22:19,040
Нужно поставить маячок. Какой код
биологической опасности не входить?
855
01:22:22,040 --> 01:22:23,520
Три красных.
856
01:22:24,020 --> 01:22:25,060
Один желтый.
857
01:22:26,340 --> 01:22:27,340
Спасибо.
858
01:22:56,830 --> 01:22:57,870
Наконец -то одни.
859
01:23:05,390 --> 01:23:07,550
Полетим или останемся до конца?
860
01:23:10,650 --> 01:23:13,330
Я хочу оставаться с тобой как можно
дольше.
861
01:24:13,740 --> 01:24:16,780
Так, вот она, Земля, в воскресенье.
862
01:24:17,080 --> 01:24:22,580
Примечательно, громадный выбор. Человек
— это загадка природы. Я знаю, как
863
01:24:22,580 --> 01:24:26,640
притвориться человеку. И разгадать её не
под силу.
864
01:24:27,540 --> 01:24:30,240
Даже инопланетному разуму.
865
01:24:32,080 --> 01:24:34,040
Какой интересный экземпляр.
866
01:24:34,360 --> 01:24:37,160
Колония. В воскресенье. Что там?
867
01:24:39,260 --> 01:24:42,980
Давай узнаем. В 20 .00 на ТВ3.
87939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.