All language subtitles for alien_cargo_1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:13,940 Парамаунт Виаком Компани представляет 2 00:00:13,940 --> 00:00:20,140 Корабль пришельцев 3 00:00:20,140 --> 00:00:21,660 В 4 00:00:21,660 --> 00:00:28,380 фильме снимались Джейсон 5 00:00:28,380 --> 00:00:30,200 Лондон, Мисси Крайдер, 6 00:00:30,320 --> 00:00:39,200 Саймон 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 Вестовей, 8 00:00:43,210 --> 00:00:49,950 Элизабет Александр, Алан Дейл, Ворвик 9 00:00:49,950 --> 00:00:56,610 Янг, композитор 10 00:00:56,610 --> 00:00:57,610 Патрик О 'Хирн. 11 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 Оператор Джон Стоукс 12 00:02:07,580 --> 00:02:10,600 Ибарра! Иди же за мной в это пламя! 13 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 Надеть костюм. 14 00:02:36,230 --> 00:02:37,410 Давай же. 15 00:02:41,350 --> 00:02:42,930 Режиссер Марк Хабер. 16 00:02:53,150 --> 00:02:54,510 Никому за меня нет дела. 17 00:02:54,850 --> 00:02:57,070 Надеть костюм и пойти все исправить. 18 00:04:00,110 --> 00:04:01,270 Путник Сатурна -Титан. 19 00:04:03,870 --> 00:04:05,510 Двумя месяцами ранее. 20 00:04:35,469 --> 00:04:37,890 Внимание, всему персоналу 3 по 17. 21 00:04:38,130 --> 00:04:41,770 Командир экипажа Уоррен Шиделл в приемном доке корабля. 22 00:04:53,870 --> 00:04:55,890 МакНилл, позаботьтесь об этом. 23 00:04:58,770 --> 00:05:02,830 Ховинг и О 'Дэй, освободите контейнер 6А от ремней. 24 00:05:05,370 --> 00:05:10,450 Леонарди, оформите все документы. Вы трое убедитесь, что все готово для 25 00:05:10,450 --> 00:05:11,450 транспортировки. 26 00:05:18,890 --> 00:05:19,890 Каплан, 27 00:05:20,470 --> 00:05:22,030 проедемся со мной? 28 00:06:13,610 --> 00:06:17,290 Всем членам экипажа немедленно явиться в приемный док и следить за перемещением 29 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 груза. 30 00:06:32,210 --> 00:06:34,290 Каплан, вам следует подстричься. 31 00:06:35,930 --> 00:06:37,770 Межпланетный перевоз — не рискованное дело. 32 00:06:38,490 --> 00:06:40,930 Здесь свои правила безопасности. 33 00:06:41,830 --> 00:06:46,990 Длинные волосы мешают шлемам. А всякие побрякушки могут повредить себе костюм. 34 00:06:47,090 --> 00:06:51,970 Не волнуйтесь, Шайдал, есть знакомые правила. Скажи корпорации побриться на 35 00:06:51,970 --> 00:06:53,330 лосо, она бы это сделала. 36 00:06:53,910 --> 00:06:55,930 Я не давал вам слова, МакНилл. 37 00:06:56,330 --> 00:07:00,010 Будь с ним повежливее, он жертва сбоев ДНК, не способен быть серьезным. 38 00:07:00,650 --> 00:07:03,610 Я серьезно позаботился об этом ящике. 39 00:07:11,240 --> 00:07:13,820 Ибарра, вас еще не уволили? 40 00:07:14,080 --> 00:07:16,180 Это решать не вам, Шиделл. 41 00:07:17,320 --> 00:07:24,160 Шишони, я Оран Шиделл, командир экипажа, сотрудник транспортной корпорации. 42 00:07:24,300 --> 00:07:29,220 Да, мистер Шиделл. С возвращением на борт. Шишони, сколько раз за последний 43 00:07:29,220 --> 00:07:32,680 член экипажа Адам Ибарра нарушал правила компании? 44 00:07:33,020 --> 00:07:36,240 В деле Ибарра говорится о 29 нарушениях. 45 00:07:37,060 --> 00:07:38,100 Тогда еще одно. 46 00:07:38,400 --> 00:07:41,260 Скажем, неподчинение поставит точку в его карьере. 47 00:07:42,060 --> 00:07:47,700 Я 18 лет работаю на эту компанию, а значит, СССР должен быть жирненький и 48 00:07:47,700 --> 00:07:51,180 отступный. Сделать одолжение? Увольте меня. Мне бы пригодились. 49 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Денежки. 50 00:07:54,300 --> 00:07:55,440 Идите в хранилище. 51 00:07:55,740 --> 00:07:56,740 Все. 52 00:07:57,120 --> 00:08:00,720 Нужно отправить на поверхность как минимум два контейнера. Мы с Каплан 53 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 разберемся здесь. 54 00:08:07,020 --> 00:08:10,820 Итак, Каплан, посмотрим ваши ошибки в стартовой программе. 55 00:08:12,700 --> 00:08:15,320 Давайте. Что делать с этим? 56 00:08:16,060 --> 00:08:19,340 Это новый насос для переработки воды. 57 00:08:19,780 --> 00:08:23,220 Как я сказал, отметки отнести в машины. 58 00:08:23,520 --> 00:08:25,280 А куда же еще? 59 00:08:29,920 --> 00:08:32,940 Я хочу поговорить вот о чем. 60 00:08:34,159 --> 00:08:35,799 Я не хотел бы... 61 00:08:36,159 --> 00:08:37,539 Снова возвращаться к этому. 62 00:08:47,000 --> 00:08:51,360 Грузовой борт 1 -5 -6, это Трипл -С -17. Готовы принять последний груз? 63 00:08:52,260 --> 00:08:53,960 Подтверждаем, 17 -й начинаете. 64 00:08:56,180 --> 00:08:57,520 Отлично, по рукам. 65 00:08:59,840 --> 00:09:02,020 Синхронизируем. Груз пошел. 66 00:09:24,580 --> 00:09:28,460 Группа Б, у вас дополнительное задание, и вы знаете, какие могут быть трудности. 67 00:09:28,620 --> 00:09:31,860 Как обычно, два младших члена экипажа останутся на борту. 68 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 Кто? 69 00:09:34,720 --> 00:09:38,100 Перед тем, как вы приступите, я кое -что скажу. 70 00:09:38,800 --> 00:09:39,920 Боже, речь. 71 00:09:40,880 --> 00:09:45,300 Я скажу доступно даже для ребенка, чтобы и Бара уловил смысл. 72 00:09:45,950 --> 00:09:50,690 Вы сотрудники СССР. Ваше поведение отражается на репутации СССР. 73 00:09:50,930 --> 00:09:52,890 Пьяные дебоши ее портят. 74 00:09:53,470 --> 00:09:54,750 Трезвость укрепляет. 75 00:09:55,110 --> 00:10:00,090 Оставаясь во владениях компании, вы ей помогаете. Вот почему мы предоставляем 76 00:10:00,090 --> 00:10:03,910 вам низкие цены. Я забронировал номер в отеле. 77 00:10:04,130 --> 00:10:05,130 Конечно, 78 00:10:05,530 --> 00:10:09,970 если хотите тратиться на шикарные отели, то... На Титане есть шикарные отели. 79 00:10:10,870 --> 00:10:13,030 Уверен, Каплун останется на территории компании. 80 00:10:13,490 --> 00:10:14,950 Да, сэр, там удобные комнаты. 81 00:10:15,390 --> 00:10:17,250 Трипл -Эс ценит это. 82 00:10:18,090 --> 00:10:19,090 Продолжим. 83 00:10:19,570 --> 00:10:25,530 Меня попросили напомнить о политике компании про запрет сексуальных 84 00:10:25,530 --> 00:10:30,170 среди персонала станции. Они приводят к проблемам на борту и подрывают бизнес. 85 00:10:30,570 --> 00:10:35,310 Если за те сутки, что вы на поверхности, с вас сваливаются штаны, к вашим 86 00:10:35,310 --> 00:10:38,470 услугам море шахтеров и отслуживающего персонала Трипл -Эс. 87 00:10:38,850 --> 00:10:40,850 А обратитесь к ним. 88 00:10:41,110 --> 00:10:42,550 Вы, вы и вы. 89 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 Постригитесь. 90 00:10:47,080 --> 00:10:48,440 Как ты носишь эти бараки? 91 00:10:49,520 --> 00:10:53,500 Зетта думает, что если выслужится, то когда -то можно занять место Шеделла. 92 00:10:53,720 --> 00:10:57,040 Мне не нужно место Шеделла. Мне нужно место его босса. 93 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 Вперед на Титан! 94 00:11:16,460 --> 00:11:19,780 Мне нужно кое с кем встретиться в бараках. А вы спускайтесь. 95 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 Здорово. Спасибо. 96 00:11:22,520 --> 00:11:24,880 Увидимся у Саттера? Да, я приду. 97 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Думаешь, эти двое? 98 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Ни в коем случае. 99 00:11:30,680 --> 00:11:32,160 Не лезь в бутылку, Крис. 100 00:11:33,320 --> 00:11:34,740 Боже, ты думаешь, это правда? 101 00:11:35,300 --> 00:11:36,720 Просто спросил. 102 00:11:37,480 --> 00:11:40,960 Шиделл не знал бы, что делать с женщиной, не будь у него инструкции. А 103 00:11:40,960 --> 00:11:43,260 знал? Я разбил несколько сердец. 104 00:11:43,460 --> 00:11:45,000 И сейчас разбиваешь мое. 105 00:11:45,370 --> 00:11:47,110 Парикмахерскую? Парикмахерскую. 106 00:12:00,530 --> 00:12:02,890 Не скучала? 107 00:12:17,840 --> 00:12:19,300 Шедевр не будет ревновать? 108 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 Три пива. 109 00:12:45,080 --> 00:12:46,120 Ищешь кого -то? 110 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 Да. 111 00:12:49,000 --> 00:12:50,280 Но никак не найду. 112 00:12:50,980 --> 00:12:51,980 Да ты что. 113 00:12:54,200 --> 00:12:58,180 Дружище, ты слишком долго на рудниках. У тебя кобальт в глазах. Ей ты 114 00:12:58,180 --> 00:12:59,180 неинтересен. 115 00:13:00,860 --> 00:13:02,540 Снова бы и трипл -эс. 116 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 Зета, привет. 117 00:13:09,480 --> 00:13:10,920 Как Шедел? 118 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 Откуда мне знать? 119 00:13:13,440 --> 00:13:14,660 Чем же ты занималась? 120 00:13:15,240 --> 00:13:17,020 Занималась? Чем же ей заняться? 121 00:13:17,440 --> 00:13:20,740 Да, на Титане скучно. Здесь нечего посмотреть. 122 00:13:21,380 --> 00:13:23,440 И такой пейзаж. 123 00:13:24,100 --> 00:13:26,580 Кобальтовые рудники в это время года просто прелесть. 124 00:13:28,960 --> 00:13:31,420 Трипл -Эс, с вами можно поговорить? 125 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Конечно. 126 00:13:33,240 --> 00:13:36,560 Мы вполне дружелюбны. Я это слышал. 127 00:13:37,660 --> 00:13:42,440 У меня проблема. Я по горло с трудниками. Мне нужна работа. 128 00:13:44,490 --> 00:13:48,430 Думаешь, таскать замороженную свинину и буровое оборудование, а потом грузить 129 00:13:48,430 --> 00:13:49,430 все это лучше? 130 00:13:49,590 --> 00:13:55,070 Это всего лишь управление транспортером. Это лучше, чем ядовитые газы и взрывы 131 00:13:55,070 --> 00:13:56,069 на руднике. 132 00:13:56,070 --> 00:14:01,130 Точно. И ты готов проводить всю жизнь в гиперсне? Вас погружают в гиперсон? 133 00:14:01,270 --> 00:14:04,330 Зачем? Для три полосы так дешевле. 134 00:14:05,470 --> 00:14:08,710 Восемь человек в гиперсне и двое на вахте. 135 00:14:09,130 --> 00:14:10,370 Большая экономия. 136 00:14:11,070 --> 00:14:13,170 Два месяца бюрократии. 137 00:14:14,890 --> 00:14:16,350 8 месяцев сна. 138 00:14:17,610 --> 00:14:23,950 А потом день на разгрузку и погрузку, ночь на берегу и обратно. Когда уходите? 139 00:14:24,490 --> 00:14:29,250 Завтра утром. Нужно отвезти Кобальт на Марс. У гиперсна есть один побочный 140 00:14:29,250 --> 00:14:34,430 эффект. Какой? Он замедляет процесс старения, и ты выглядишь моложе. 141 00:14:34,670 --> 00:14:38,230 И я бы сошла с ума, если бы не спала все 10 месяцев. 142 00:14:38,730 --> 00:14:41,090 Я думал, это долгое предприятие. 143 00:14:42,580 --> 00:14:44,740 Правило номер пять, и никакого секса на борту. 144 00:14:45,420 --> 00:14:48,360 Правило номер девять, мое любимое, и никакого пьянства на борту. 145 00:14:49,200 --> 00:14:52,920 Я слышал, у вас нет капитана. Ни один клон из корпорации не говорит, что 146 00:14:53,140 --> 00:14:57,820 Да, только болваны -агенты компании следят за погрузкой и разгрузкой, 147 00:14:57,820 --> 00:14:58,820 два раза больше, чем мы. 148 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 Пара. 149 00:15:02,460 --> 00:15:06,580 Как -нибудь я расправлюсь с ними. Я разбросаю их в драгоценный груз по всей 150 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 галактике. 151 00:15:10,280 --> 00:15:11,620 Сейчас он отключится. 152 00:15:15,100 --> 00:15:19,080 Не взять ли тебе выпивку? За плохую новость. 153 00:15:20,720 --> 00:15:22,000 Сколько тебе лет? 154 00:15:24,220 --> 00:15:27,580 Раз Яновец отключился, пора в постель. 155 00:15:27,840 --> 00:15:29,240 Встретимся на погрузке. 156 00:15:47,320 --> 00:15:48,400 Почему так долго? 157 00:15:48,600 --> 00:15:51,360 Я убеждала Эбару не тащить на борт алкоголь. 158 00:15:53,180 --> 00:15:58,140 Брось, дай ему поплажку. Мы единственные друзья, я и бутылка. Знаю, но если он 159 00:15:58,140 --> 00:15:59,380 попадется, достанется всем. 160 00:16:00,940 --> 00:16:03,020 Здесь попахивает лицемерием. 161 00:16:03,820 --> 00:16:07,380 Читать нотации Барри, а самим совершать один из главных грехов? 162 00:16:07,960 --> 00:16:09,380 Знаешь, почему я так поступаю? 163 00:16:09,760 --> 00:16:13,620 Я лучшее, что у тебя есть. И ты не можешь насытиться. 164 00:16:13,940 --> 00:16:14,960 Нет, серьезно. 165 00:16:15,320 --> 00:16:17,540 Почему я рискую, связываясь с тобой? 166 00:16:21,040 --> 00:16:23,640 Потому что мы не парим друг другу мозги. 167 00:16:24,060 --> 00:16:28,360 И нам претит мысль спать и подолгу не иметь возможности видеть друг друга. 168 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 Классный ответ. 169 00:16:33,460 --> 00:16:34,460 Настоящий ответ. 170 00:16:34,520 --> 00:16:37,080 Я лучше, что у тебя есть, а тебе все мало. 171 00:16:55,459 --> 00:16:57,380 Привет. Привет. 172 00:16:58,900 --> 00:17:01,620 До старта еще два часа. 173 00:17:02,900 --> 00:17:05,240 Хорошо. Да. 174 00:17:05,740 --> 00:17:08,280 Мы могли бы неплохо провести это время. 175 00:17:09,780 --> 00:17:11,380 Хочешь позавтракать? 176 00:17:21,100 --> 00:17:22,100 Прячься. 177 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 Привет. 178 00:17:29,860 --> 00:17:35,100 Слушай, вчера меня ободрали как липку. Ты не оплатишь мой счет? Как только 179 00:17:35,100 --> 00:17:36,800 прибудем на Марс, я все верну. 180 00:17:37,500 --> 00:17:38,960 Да, конечно. 181 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 Увидимся на погрузке. Не волнуйся, я оплачу. 182 00:17:44,280 --> 00:17:45,940 Неудивительно, что ты рано слинял. 183 00:17:46,720 --> 00:17:49,360 Единственное, с чем просыпаюсь я, это головная боль. 184 00:17:49,900 --> 00:17:51,500 Она ничего? Я ее знаю. 185 00:17:51,840 --> 00:17:55,880 Я не креплюсь об этом к бану. Тем более, это может дойти до мужа. 186 00:17:57,180 --> 00:17:58,180 Заговорчивая жена? 187 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Рискованно. 188 00:18:00,340 --> 00:18:02,620 Иди, пока я не передумал. 189 00:18:05,200 --> 00:18:08,140 Ты всем говоришь, что путаешься с замужними? 190 00:18:08,520 --> 00:18:09,900 Думаю, это разумная отговорка. 191 00:18:10,580 --> 00:18:14,080 Поможет ли это нам снова оказаться на одном корабле? 192 00:18:27,690 --> 00:18:28,950 Оно меня добивает. 193 00:18:31,870 --> 00:18:32,870 Предоставь мне. 194 00:18:33,170 --> 00:18:34,430 Сейчас моя очередь. 195 00:18:34,970 --> 00:18:38,970 Да, но я главнее тебя, Баллард. Я люблю влиять на судьбу людей, и это мой шанс, 196 00:18:39,010 --> 00:18:42,350 так что... Это все твое, Макнелл. 197 00:18:46,930 --> 00:18:48,150 Дамы и господа, внимание. 198 00:18:50,690 --> 00:18:53,970 Кто остается? Кто идет спать? 199 00:18:54,440 --> 00:18:58,760 Тяните карточки, читайте и рыдайте. 200 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Первая смена. 201 00:19:04,940 --> 00:19:08,900 Мы были вместе две смены назад. Это смахивает на повторный срок. 202 00:19:09,640 --> 00:19:12,660 Повеселимся, Эбара. Можешь наконец -то научить меня игре. 203 00:19:14,420 --> 00:19:17,760 Вторая смена. Я и Каплан. 204 00:19:18,840 --> 00:19:20,460 Третья смена. 205 00:19:22,960 --> 00:19:24,020 Четвертая смена. 206 00:19:25,300 --> 00:19:26,600 Представляешь, как нам повезло? 207 00:19:27,060 --> 00:19:29,120 У тебя ловкие руки. 208 00:19:29,660 --> 00:19:30,900 Подожди до второй смены. 209 00:19:32,580 --> 00:19:37,200 Послушай, Шедел приходил навестить меня перед погрузкой. Он похлопал тебя и 210 00:19:37,200 --> 00:19:41,440 вручил золотую звезду? Он сказал, что на Марсе есть вакансия аналитика 211 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 компьютерных систем. 212 00:19:44,980 --> 00:19:48,440 Поздравляю. Примешь предложение? Я ждала такого. 213 00:19:51,590 --> 00:19:52,610 Ты не ответила? 214 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 Думаю, да. 215 00:19:55,930 --> 00:19:58,590 Может, тебе удастся тоже найти там работу? 216 00:19:59,010 --> 00:20:00,350 Мы могли бы жить вместе. 217 00:20:03,210 --> 00:20:07,030 У нас будет время поговорить об этом после гиперсна. Верно. 218 00:20:16,790 --> 00:20:20,170 Какие раз залезаю в камеру, я думаю, опроснусь ли я? 219 00:20:21,639 --> 00:20:23,020 Приятных сновидений! 220 00:21:00,360 --> 00:21:02,620 Шашон, все в кроватках. 221 00:21:02,840 --> 00:21:05,840 Отключи их и поставь будильник. Да, Адам. 222 00:21:06,160 --> 00:21:08,060 Активирую камеры гиперсна. 223 00:21:25,940 --> 00:21:28,400 Пульс, дыхание, температура. 224 00:21:32,840 --> 00:21:37,500 В этот раз я веду журнал. Я думал, ты это ненавидишь. Я другое ненавижу. А 225 00:21:37,500 --> 00:21:38,860 уводить у тебя денежки мне нравится. 226 00:23:13,290 --> 00:23:19,850 Сеанс гиперсна завершен. Начинаю восстанавливающую фазу. Кристофер 227 00:23:19,850 --> 00:23:20,789 камеры 6. 228 00:23:20,790 --> 00:23:22,970 Зета Каплан из камеры 7. 229 00:23:24,230 --> 00:23:27,390 Температура, дыхание и пульс в норме. 230 00:23:28,630 --> 00:23:32,530 Доза аналептика 60 мг на человека. 231 00:23:55,310 --> 00:23:56,310 Кто из первой смены? 232 00:23:59,010 --> 00:24:00,230 Ибара и Янович. 233 00:24:02,290 --> 00:24:04,950 И где они? Почему не ложатся спать? 234 00:24:05,830 --> 00:24:07,750 Не знаю. Они должны быть здесь. 235 00:24:09,130 --> 00:24:10,130 Я в душ. 236 00:24:15,570 --> 00:24:16,570 Крис! 237 00:24:18,310 --> 00:24:19,510 Одевайся, у нас проблема. 238 00:24:30,379 --> 00:24:33,020 Осмотри каюты и мосты, клякают компанию и машины. 239 00:25:08,790 --> 00:25:10,150 348 -й день полета. 240 00:25:10,650 --> 00:25:12,670 Шушон, сколько мы были в гиперсне? 241 00:25:13,490 --> 00:25:17,750 348 дней. На 10 месяцев дольше обычной смены. 242 00:25:45,360 --> 00:25:46,760 Крис, зайди на мостик. 243 00:25:47,780 --> 00:25:51,120 Почему двигатели встали? Я отключила. Иди сюда. 244 00:25:56,660 --> 00:26:00,640 Зачем ты остановила двигатели? Я переключила все второстепенные операции 245 00:26:00,640 --> 00:26:01,519 автономный режим. 246 00:26:01,520 --> 00:26:05,480 Шон, он ничего не видит. Я понял, все камеры выключены, свет погашены, бар и 247 00:26:05,480 --> 00:26:07,320 Яновец устроили погром. Они мертвы. Что? 248 00:26:07,720 --> 00:26:11,820 Шонон регистрирует тепло тел. Но кроме нас и спящих здесь никого нет. 249 00:26:12,300 --> 00:26:15,140 И это не все. Прошло не два месяца, а год. 250 00:26:18,180 --> 00:26:20,140 Что? Шонон подтвердила. 251 00:26:20,520 --> 00:26:22,300 Система компьютеров вышла из строя. 252 00:26:22,540 --> 00:26:25,840 Топливо почти израсходовано. Мы сбились с курса. 253 00:26:26,180 --> 00:26:27,180 Марс далеко. 254 00:26:27,740 --> 00:26:30,660 Крис, мы вышли за эклиптику. 255 00:26:41,270 --> 00:26:46,290 Шошон, почему изменен курс? Не знаю. Кто его изменил? 256 00:26:46,570 --> 00:26:49,630 Омар Яновиц. Зачем? Не знаю. 257 00:26:49,910 --> 00:26:51,550 Что с компьютером? 258 00:26:52,030 --> 00:26:56,810 Он оторвался от внешней антенны. Я не видела, кто это сделал. 259 00:26:57,370 --> 00:27:00,450 Видеосистема была начисто отключена и вышла из строя раньше. 260 00:27:01,930 --> 00:27:03,790 Когда это произошло? 261 00:27:04,010 --> 00:27:08,390 На 52 -й и 53 -й дни. Почему ты не разбудила нас? 262 00:27:08,720 --> 00:27:13,280 Кто -то деактивировал камеры гиперсна. Я реактивировала их. 263 00:27:13,780 --> 00:27:16,220 Установила часы на предельный срок. 264 00:27:16,740 --> 00:27:21,300 Но отказ программы требует немедленной побудки всех спящих. Это заложено в 265 00:27:21,300 --> 00:27:22,300 программе. 266 00:27:23,980 --> 00:27:30,480 Линии 77922 по 78615 были 267 00:27:30,480 --> 00:27:33,580 отключены во время последней перегрузки. Боже мой. 268 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 О чем она? 269 00:27:35,950 --> 00:27:41,390 Компания сэкономила на сигналах тревоги. Они отключили ее способность будить нас 270 00:27:41,390 --> 00:27:46,850 в таких ситуациях. У нас заканчивается топливо, и мы не приближаемся к пункту 271 00:27:46,850 --> 00:27:51,490 назначения, поэтому я разбудила его открытым раньше следующей смены ваша. 272 00:27:52,070 --> 00:27:53,070 Похоже на то. 273 00:27:53,310 --> 00:27:54,310 Да. 274 00:27:55,390 --> 00:27:56,810 Нам все это снится? 275 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 Нет. 276 00:28:14,980 --> 00:28:20,460 Ближайшее обитаемое место — космическая станция «Гулливер». Стартовая площадка 277 00:28:20,460 --> 00:28:24,160 для исследований за пределами Солнечной системы. Нептун? Да. 278 00:28:24,540 --> 00:28:27,000 Когда к ним дойдет наш сигнал? 279 00:28:27,200 --> 00:28:29,240 Через час и три минуты. 280 00:28:30,440 --> 00:28:32,600 Зета. Мы готовы. 281 00:28:39,960 --> 00:28:41,600 Начало передачи сигнала. 282 00:28:44,340 --> 00:28:48,760 Газовое судно 17 корпорации Трипл -С вызывает станцию Гульвер. 283 00:28:48,960 --> 00:28:53,180 Мы считаемся пропавшими без вести и нас перестали искать два месяца назад. 284 00:28:53,660 --> 00:28:54,900 Примите координаты. 285 00:28:59,660 --> 00:29:05,460 Мы вышли из гипертона час назад и понятия не имеем, какова причина нашего 286 00:29:05,460 --> 00:29:11,880 положения. Мы проведем расследование и оставим отчет обо всем, что обнаружим. 287 00:29:12,400 --> 00:29:17,620 Для каких -либо маневров не осталось топлива. Кроме нас на борту шесть 288 00:29:17,720 --> 00:29:22,560 Их камеры отключатся от жизнеобеспечения через 9 часов 20 минут. 289 00:29:22,800 --> 00:29:27,880 Мы решили, что самым гуманным будет не сообщать спящим о нашем положении. С 290 00:29:27,880 --> 00:29:34,620 разрешения нашего компьютера от камер будет отключено питание, и мы 291 00:29:34,620 --> 00:29:36,700 дадим им умереть во сне. 292 00:29:37,720 --> 00:29:41,440 Надеемся, что нас поймут и простят. 293 00:29:44,850 --> 00:29:50,530 Члены экипажа Адам и Бара из Панамы, штат Флорида и Амар Яновец из Красного 294 00:29:50,530 --> 00:29:53,750 облака, штат Небраска, пропали и, скорее всего, мертвы. 295 00:29:54,050 --> 00:29:56,530 Все, мимо остальных, мы подтверждаем, что они на борту. 296 00:29:57,250 --> 00:30:00,130 Это Лилани Гриффин, Шампань, Иллинойс. 297 00:30:01,070 --> 00:30:04,490 Хант Баллард, Левиттаун, Нью -Йорк. 298 00:30:05,730 --> 00:30:08,930 Элли Фолетт, Юма, Аризона. 299 00:30:10,620 --> 00:30:13,080 Мэрил Леонарди, Нью -Ричмонд, Марс. 300 00:30:15,140 --> 00:30:17,840 Рупер О 'Дэй, Хэмптон, Вирджиния. 301 00:30:19,180 --> 00:30:22,460 Ивон Ховинг, Нью -Хьюстон, Марс. 302 00:30:25,160 --> 00:30:27,080 Я Зета Каплан. 303 00:30:27,360 --> 00:30:32,740 На случай, если мы не доберемся до дома, я бы хотела попрощаться со своей семьей 304 00:30:32,740 --> 00:30:33,740 в Лос -Анджелесе. 305 00:30:37,180 --> 00:30:40,080 Бриана, позаботься о маме и папе. 306 00:30:41,810 --> 00:30:43,570 Теперь ты и все, что у них остается. 307 00:30:44,470 --> 00:30:46,250 Я очень вас люблю. 308 00:30:50,510 --> 00:30:53,630 Я Кристофер МакНилл из Нью -Хьюстона, Марс. 309 00:30:55,450 --> 00:30:57,630 Папа, я обещал, что со мной ничего не случится. 310 00:30:58,870 --> 00:31:00,310 Прости за то, что я подвел тебя. 311 00:31:02,070 --> 00:31:07,170 Мне жаль, что мы так и не съездили в каньон Поплус. Я знаю точно, этого 312 00:31:07,170 --> 00:31:08,170 тоже. 313 00:31:09,710 --> 00:31:11,250 Передай маме, что я ее люблю. 314 00:31:12,650 --> 00:31:13,650 Прощай. 315 00:31:16,290 --> 00:31:19,790 Гулливер, подтвердите получение передачи. 316 00:31:20,310 --> 00:31:21,310 Отбой. 317 00:31:22,430 --> 00:31:23,950 Конец передачи сигнала. 318 00:31:31,550 --> 00:31:34,730 Зета, когда придет время... Я не хочу об этом говорить. 319 00:31:35,310 --> 00:31:37,050 Мы пока живы. 320 00:31:37,670 --> 00:31:39,050 Должен быть какой -то выход. 321 00:31:40,040 --> 00:31:41,580 Слушаю предложение. 322 00:31:43,340 --> 00:31:46,000 Нужно выяснить, что здесь произошло. 323 00:31:47,940 --> 00:31:49,920 Из чего начнем? 324 00:31:54,500 --> 00:31:56,540 Что здесь было? 325 00:31:57,960 --> 00:31:59,400 Проверь отсеки. 326 00:32:12,900 --> 00:32:13,900 Ничего. 327 00:32:14,680 --> 00:32:16,140 Я отлежу за тобой. 328 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 Крис. 329 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 Ух ты. 330 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 Как интересно. 331 00:32:28,080 --> 00:32:31,340 Может, это Шошон написала? 332 00:32:33,540 --> 00:32:37,820 Только ты можешь сохранить спокойствие в такой ситуации. Держись меня, и мы 333 00:32:37,820 --> 00:32:38,820 умрем, смеясь. 334 00:32:44,669 --> 00:32:45,970 Шашон, прокрути назад. 335 00:32:46,370 --> 00:32:51,370 17 -й сообщает Центру управления Трипл -С о дежурстве первой смены. 336 00:32:51,750 --> 00:32:54,970 Все на месте, полет проходит нормально, все системы в норме. 337 00:32:56,550 --> 00:32:57,550 Стоп. 338 00:32:58,950 --> 00:33:01,110 Перемотай вперед до первых указаний на проблемы. 339 00:33:01,510 --> 00:33:06,310 Центр управления Трипл -С вызывает 17 -й. Мы не получили ваш ежедневный отчет, 340 00:33:06,330 --> 00:33:07,330 ответьте. 341 00:33:08,870 --> 00:33:11,750 Центр управления Трипл -С вызывает 17 -й. 342 00:33:12,280 --> 00:33:13,600 Почему вы не отвечаете? 343 00:33:14,480 --> 00:33:16,700 Ибара, ответьте. 344 00:33:19,560 --> 00:33:24,920 Центр связи Солнечной системы в Нью -Хьюстоне вызывает компьютер 17 -го. 345 00:33:24,920 --> 00:33:25,920 какого черта? 346 00:33:25,980 --> 00:33:27,620 Должна быть оторвалась антенна. 347 00:33:32,840 --> 00:33:37,800 Шошон, просмотри журнал. Только то, что кажется необычным. Я не могу судить о 348 00:33:37,800 --> 00:33:39,960 том, что необычно с вашей точки зрения. 349 00:33:41,360 --> 00:33:43,500 Знаю, ты не можешь говорить, пока тебя не спросят. 350 00:33:43,760 --> 00:33:47,420 Шошан, выведи последние две -три записи. Две или три? Три. 351 00:33:48,940 --> 00:33:52,460 Сегодня поймал сигналы в низком диапазоне, но на вызов не ответили. 352 00:33:52,720 --> 00:33:54,280 Возможно, контрабандисты. 353 00:33:55,760 --> 00:34:00,000 Сегодня у Яновицы день рождения. Я сделал попкорн, мы поиграли. 354 00:34:00,700 --> 00:34:03,900 Я позволил ему выиграть. 355 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Вовсе нет. 356 00:34:06,660 --> 00:34:08,780 Двух недель и наряд на кухне. Здорово. 357 00:34:10,350 --> 00:34:12,489 Сегодня засек какой -то космический мусор. 358 00:34:12,830 --> 00:34:14,570 Завтра Яновец подберет его. 359 00:34:15,230 --> 00:34:17,150 Работаю для одного примерно на час. 360 00:34:17,590 --> 00:34:19,989 Шошон Яновец выходил в космос? 361 00:34:20,210 --> 00:34:21,989 Да. Он вернулся? 362 00:34:22,290 --> 00:34:25,790 Да. Он принес космический мусор? Да. 363 00:34:26,210 --> 00:34:27,590 Что там было? 364 00:34:27,850 --> 00:34:34,250 Я не знаю. Я не могла его рассмотреть. И его не давали на анализы. Где он? 365 00:34:34,909 --> 00:34:35,909 Неизвестно. 366 00:34:36,350 --> 00:34:39,389 Видеосистема отключилась вскоре после его доставки на борт. 367 00:34:42,250 --> 00:34:48,770 Космическая станция «Гулливер». Грузовое судно 17 368 00:34:48,770 --> 00:34:53,469 корпорации «Трипл -С» вызывает станцию «Гулливер». Мы полагаем, что считаемся 369 00:34:53,469 --> 00:34:56,489 пропавшими без вести, и нас перестали искать два месяца назад. 370 00:34:56,710 --> 00:35:01,890 Это действительно «Трипл -С»? Мы вышли из гиперсна час назад, и понятия не 371 00:35:01,890 --> 00:35:04,590 имеем, какова причина нашего теперешнего положения. 372 00:35:05,450 --> 00:35:06,930 Невероятно они за эклиптикой. 373 00:35:07,830 --> 00:35:14,060 Кроме нас на борту 17 -го шестеро спящих. Их камеры отключаются через 9 374 00:35:14,060 --> 00:35:18,280 минут. После некоторых колебаний, до них полгода полета. 375 00:35:18,520 --> 00:35:20,120 Из -за чего не сбились с курса? 376 00:35:22,020 --> 00:35:23,020 Постой. 377 00:35:23,540 --> 00:35:29,120 В прошлом месяце мы не получали телеметрию с той стороны эклиптики? 378 00:35:30,000 --> 00:35:31,180 Да, точно. 379 00:35:31,400 --> 00:35:34,600 С дельфина. Научная экспедиция. 380 00:35:35,340 --> 00:35:37,120 Помнишь, чем они занимались? 381 00:35:37,780 --> 00:35:39,240 Глядели за кометой. 382 00:35:39,780 --> 00:35:41,080 Где -то... 383 00:35:41,520 --> 00:35:42,520 Дис. 384 00:36:13,120 --> 00:36:14,840 Шошон, открой первый лифт. 385 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Лифт номер один неисправен. 386 00:36:18,120 --> 00:36:20,260 Плевать, открой. Может, и Барри Яновец там. 387 00:36:31,240 --> 00:36:34,100 Они там. Но я не хочу этого видеть. 388 00:36:34,560 --> 00:36:36,460 И не надо. Я пойду. 389 00:36:37,120 --> 00:36:38,860 Шошон, закрой первый лифт. 390 00:36:55,370 --> 00:36:56,370 Ты цел? 391 00:36:56,570 --> 00:36:58,790 Что за хрень? Не знаю. 392 00:37:01,230 --> 00:37:02,610 Это что, ловушка? 393 00:37:03,970 --> 00:37:06,150 Они установили ловушки друг для друга? 394 00:37:07,430 --> 00:37:08,450 Или для нас. 395 00:37:09,190 --> 00:37:10,190 Гляди в оба. 396 00:37:40,780 --> 00:37:42,240 Шошон, открой первый лифт. 397 00:37:44,780 --> 00:37:46,980 Он не открылся, попробуй снова. 398 00:37:47,380 --> 00:37:50,420 Как я уже говорила, лифт номер один неисправен. 399 00:37:53,140 --> 00:37:58,240 Я свожу тебя с ума, Шошон? Это невозможно, но если бы это было 400 00:37:58,240 --> 00:38:00,040 только ты смог бы это сделать, Крис. 401 00:38:00,440 --> 00:38:02,820 Я польщен, ты запрограммирована на эти слова? 402 00:38:03,120 --> 00:38:05,260 Я запрограммирована. Не отвечай. 403 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Никого нет. 404 00:38:15,460 --> 00:38:19,180 Космические мусоры, бары, яновицы должны быть здесь. Поищем. Ладно. 405 00:38:50,460 --> 00:38:51,460 Крис? 406 00:38:51,780 --> 00:38:52,780 Иди сюда. 407 00:39:32,930 --> 00:39:33,930 Это Ибара. 408 00:39:35,170 --> 00:39:40,110 Надо думать, это не случайность. Не самоубийство. Посмотри, как он обвязан 409 00:39:40,110 --> 00:39:44,950 веревкой. Яна ведь засунула его в отсек без костюма, а потом открыл люк? 410 00:39:45,690 --> 00:39:47,410 Похоже. Почему? 411 00:39:48,130 --> 00:39:49,490 Что это? 412 00:39:53,550 --> 00:39:54,850 Здесь тоже. 413 00:40:00,950 --> 00:40:02,390 Отдам Шошо на анализ. 414 00:40:02,710 --> 00:40:05,930 Пора бы ответить Гулливеру. Что делать с ним? 415 00:40:06,650 --> 00:40:07,650 Оставим здесь. 416 00:40:15,190 --> 00:40:16,410 Ты как? 417 00:40:17,510 --> 00:40:18,810 Становится холоднее. 418 00:40:19,970 --> 00:40:21,730 Да, я тоже заметил. 419 00:40:22,130 --> 00:40:24,430 Хорошо, а то я подумала, что мне кажется. 420 00:40:37,960 --> 00:40:39,540 Почему они не отвечают? 421 00:40:39,800 --> 00:40:42,160 А какая разница? Они не смогут ничего сделать. 422 00:40:43,360 --> 00:40:45,920 Станция Гулливер вызывает Трипл -Эс -17. 423 00:40:47,880 --> 00:40:52,520 Приносим извинения за задержку ответа, но мы пытались оценить ситуацию. 424 00:40:54,340 --> 00:40:59,820 Не хочу давать вам напрасную надежду, но недалеко от вас исследовательский 425 00:40:59,820 --> 00:41:05,200 корабль «Дельфин». Если нам удастся связаться с ними, они вступят с вами в 426 00:41:05,200 --> 00:41:07,690 контакт. Вскоре после этой трансляции. 427 00:41:09,810 --> 00:41:11,610 Сообщите нам, когда это произойдет. 428 00:41:12,490 --> 00:41:18,950 Мы все надеемся, что дельфин еще там, и что они доберутся до вас раньше, 429 00:41:19,050 --> 00:41:21,490 чем спящие будут отключены. 430 00:41:21,870 --> 00:41:22,870 Отбой. 431 00:41:23,550 --> 00:41:27,450 Он беспокоится о спящих. Они не знают, что происходит. 432 00:41:29,510 --> 00:41:30,630 Ты куда? 433 00:41:30,870 --> 00:41:32,070 Я не могу отдать. 434 00:41:32,650 --> 00:41:33,650 Стой! 435 00:41:35,400 --> 00:41:37,820 Не будет никакого контакта. Корабля нет. 436 00:41:38,140 --> 00:41:40,900 Он может быть здесь. Надо с ними поговорить. Нет. 437 00:41:41,660 --> 00:41:45,740 Я отнесу это в лабораторию для анализа, а потом я пойду в грузовой отсек за 438 00:41:45,740 --> 00:41:47,680 Яновицем. Он может быть только там. 439 00:41:48,480 --> 00:41:50,840 Ты никуда не пойдешь, пока они с нами не свяжутся. 440 00:41:51,080 --> 00:41:52,080 Оставь меня. 441 00:41:53,100 --> 00:41:54,100 Отпусти. 442 00:42:02,180 --> 00:42:04,980 Исследовательский корабль «Дельфин» вызывает грузовой борт 17. 443 00:42:08,280 --> 00:42:10,060 Почему они не отвечают? 444 00:42:10,500 --> 00:42:12,800 Есть много возможных объяснений. 445 00:42:14,480 --> 00:42:16,340 Трипл -эс 17. 446 00:42:16,960 --> 00:42:22,040 Крис МакНилл. Говорит Роджен Пейдж, командир исследовательского корабля 447 00:42:22,040 --> 00:42:24,540 «Дельфин». Сообщите, где вы и что с вами. 448 00:42:25,580 --> 00:42:30,740 Хорошо. Я вот -вот умру, как и все остальные на этом летающем складе. 449 00:42:31,100 --> 00:42:33,340 Попробуем что -то сделать. Вытащите нас отсюда. 450 00:42:35,100 --> 00:42:36,540 Конструктивные замечания. 451 00:42:36,860 --> 00:42:40,660 Мистер Макнил, обсудим траекторию и точку встречи. 452 00:42:42,060 --> 00:42:45,520 Обсудить это с нашим компьютером. Она любит неразрешимые задачки. 453 00:42:46,400 --> 00:42:50,860 Нам придется прервать проект и пожертвовать шестью месяцами 454 00:42:52,860 --> 00:42:56,720 Исследовательский корабль «Дельфин» вызывает компьютер грузового корабля 455 00:42:56,720 --> 00:42:57,720 «Семнадцать». 456 00:43:05,340 --> 00:43:07,420 Шанс, что они доберутся до нас, ничтожен. 457 00:43:08,960 --> 00:43:09,980 Зачем тратить время? 458 00:43:10,240 --> 00:43:14,580 Эта синяя фигня не заправит корабль. Если я должна погибнуть, то мне хотелось 459 00:43:14,580 --> 00:43:16,360 знать почему. Это так сложно понять? 460 00:43:20,740 --> 00:43:22,000 Что это? 461 00:43:36,370 --> 00:43:39,850 Должен быть космический мусор Яновица. Откуда ты знаешь? 462 00:43:40,070 --> 00:43:41,510 Не трогай, не трогай. 463 00:43:59,750 --> 00:44:02,350 Мне это не нравится. 464 00:44:03,530 --> 00:44:08,490 Яновец идиот. Он притащил эту гадость на корабль. Это оно убило его и убьет нас. 465 00:44:15,570 --> 00:44:16,950 Анализ завершен. 466 00:44:20,390 --> 00:44:25,470 Что ты делаешь? Нужно обыскать трюмы и найти Яновеца. Если он мертв, многое 467 00:44:25,470 --> 00:44:26,470 приснится. Я с тобой. 468 00:44:26,670 --> 00:44:31,850 Я справлюсь. Ты только зря потратишь воздух. Мы уже мертвы, да какая разница? 469 00:44:32,800 --> 00:44:33,900 Дельфин в пути. 470 00:44:34,620 --> 00:44:36,760 Размечталась. Я не сдамся. 471 00:44:42,860 --> 00:44:44,800 Шошон, активируй грузовой отсек. 472 00:44:47,680 --> 00:44:50,220 Что с этой штукой? Почему так медленно? 473 00:44:50,420 --> 00:44:52,180 Ты еле шевелишься, Шошон. 474 00:44:52,380 --> 00:44:53,720 Отсек в порядке. 475 00:44:58,620 --> 00:44:59,820 Декомпрессия завершена. 476 00:45:28,590 --> 00:45:30,450 Шошон, активируй транспортер. 477 00:45:31,030 --> 00:45:32,370 Транспортер не работает. 478 00:45:33,090 --> 00:45:34,890 Черт, ничего не работает. 479 00:46:26,990 --> 00:46:29,290 Он наверняка хотел сделать то, о чем говорил. 480 00:46:31,030 --> 00:46:32,030 Выбросить груз. 481 00:46:32,110 --> 00:46:34,050 Почему он разгерметизировался? 482 00:46:34,390 --> 00:46:36,470 Забыл спросить у тебя, как надевать костюм. 483 00:46:36,970 --> 00:46:38,210 Что ты бормочешь? 484 00:46:39,790 --> 00:46:41,570 Это ведь твой конек? 485 00:46:41,850 --> 00:46:42,950 Учить всех жизни? 486 00:46:45,790 --> 00:46:48,170 За это все знают лучше всех. 487 00:48:34,800 --> 00:48:36,880 Шошон, активируй грузовой отсек, быстрее. 488 00:48:38,800 --> 00:48:40,680 Шошон, закрой люк отсека. 489 00:48:46,780 --> 00:48:51,220 Шошон, активируй грузовой отсек на стороне Б. Грузовой отсек занят. 490 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 Открой эту чертову дверь. Грузовой отсек хранилища занят. 491 00:50:07,630 --> 00:50:10,790 Еще раз проверь расчеты Бэра. Он дважды проверял. 492 00:50:12,950 --> 00:50:17,750 Вывод. На изменение орбитальной траектории, требующейся для встречи с 17 493 00:50:17,750 --> 00:50:21,650 того, как отключатся их камеры гиперскна, уйдет все наше топливо. 494 00:50:24,410 --> 00:50:25,630 Учти резерв. 495 00:50:26,210 --> 00:50:27,770 Может, не стоит? 496 00:50:28,430 --> 00:50:29,430 Ты о чем? 497 00:50:30,090 --> 00:50:36,150 Там восемь живых людей. И пока есть шанс добраться до них вовремя, мы не 498 00:50:36,150 --> 00:50:37,150 отступим. 499 00:50:37,870 --> 00:50:39,670 Я могу сказать, что думаю? 500 00:50:40,910 --> 00:50:42,990 Вряд ли тебя кто -то остановит, Икорн. 501 00:50:44,070 --> 00:50:46,750 Мы три года готовились к экспедиции. 502 00:50:47,210 --> 00:50:48,850 Полгода добирались сюда. 503 00:50:49,090 --> 00:50:53,410 А теперь ты предлагаешь забыть о главном и рисковать ради людей, которые, по их 504 00:50:53,410 --> 00:50:55,650 же признанию, уже мертвы. 505 00:50:56,830 --> 00:51:01,910 По закону мы обязаны попытаться спасти их. Только если нет угрозы кораблю и 506 00:51:01,910 --> 00:51:06,530 экипажу. Я не собираюсь умирать, пытаясь спасти кучку чужаков. 507 00:51:07,160 --> 00:51:08,460 Не ты здесь главный. 508 00:51:12,140 --> 00:51:18,060 Бера, посчитай резервное топливо. Вывод. Учитывая резервное топливо, мы будем в 509 00:51:18,060 --> 00:51:23,480 пункте назначения вовремя. Но этого мало, чтобы поддерживать экипаж и восемь 510 00:51:23,480 --> 00:51:26,380 пассажиров по пути до ближайшего обитаемого места. 511 00:51:29,680 --> 00:51:31,780 А значит, все впустую. 512 00:52:19,190 --> 00:52:20,410 Брось это, хватит игр. 513 00:52:20,690 --> 00:52:21,690 Дай мне нож. 514 00:52:22,570 --> 00:52:23,730 Отдай нож! 515 00:52:24,690 --> 00:52:26,590 Подойдешь ближе, и я прирежу тебя. 516 00:52:27,330 --> 00:52:29,550 Ты же знаешь, что я сильнее. Отдай мне нож. 517 00:52:45,420 --> 00:52:47,620 Шошон, открой дверь кают -компании. 518 00:52:49,220 --> 00:52:52,640 Автоматическое управление повреждено, Крис. Открываю вручную. 519 00:53:35,240 --> 00:53:36,380 Шошон, где зета? 520 00:53:36,960 --> 00:53:40,420 Тепло человеческого тела обнаружено в коридоре. Дура, это я. 521 00:53:41,240 --> 00:53:45,660 А также на стороне Б грузового отсека, Крис. Энергия осталась на 7 часов. 522 00:53:45,960 --> 00:53:49,500 Система жизнеобеспечения в камерах гиперсна на пределе. 523 00:54:16,460 --> 00:54:17,460 Почему не работает? 524 00:54:17,780 --> 00:54:20,300 Дверь стороны Б не может закрыться. 525 00:54:21,120 --> 00:54:26,600 Плевать, открой отсек. Не могу, Крис. Это разгерметизирует жилую зону. 526 00:54:26,880 --> 00:54:27,880 Ненавижу тебя. 527 00:54:28,200 --> 00:54:29,200 Не понимаю. 528 00:54:30,160 --> 00:54:31,540 Она не понимает. 529 00:54:33,360 --> 00:54:37,920 Не понимает. Она не понимает. 530 00:54:40,200 --> 00:54:42,300 Она не понимает. 531 00:54:45,070 --> 00:54:47,370 Она не понимает. Не понимает. 532 00:55:14,520 --> 00:55:16,640 Где термоэлементы? Я замерзла. 533 00:55:17,220 --> 00:55:21,120 Запасные термоэлементы во всех хозяйственных шкафах. Знаю. 534 00:55:21,520 --> 00:55:22,520 Ладно. 535 00:55:31,900 --> 00:55:36,960 Повторяю. Исследовательский корабль «Дельфин» вызывает грузовой борт 17. 536 00:55:40,060 --> 00:55:41,580 Они не отвечают. 537 00:55:43,800 --> 00:55:49,020 Дельфин вызывает компьютер 17 -го. Шошон, почему МакНилл и Каплан не 538 00:55:49,300 --> 00:55:51,060 Их нет на мостике. 539 00:55:51,260 --> 00:55:52,380 Где они? 540 00:55:53,240 --> 00:55:58,440 Видео и система отключены, но по температурным показателям и из моего 541 00:55:58,440 --> 00:56:02,140 с МакНиллом я делаю вывод, что он в машинном отделении, а Каплан в трюме. 542 00:56:02,940 --> 00:56:04,340 Вещи в порядке? Да. 543 00:56:05,820 --> 00:56:08,440 Шошон, вызови МакНилла и Каплан на мостик. 544 00:56:10,000 --> 00:56:11,360 У нас проблемы. 545 00:56:14,030 --> 00:56:15,630 Зетта, это срочно. 546 00:56:15,950 --> 00:56:19,510 Включи запасной внешний передатчик и поговори с дельфином. 547 00:56:21,810 --> 00:56:25,850 Крис, это срочно. Ты меня слышишь? 548 00:56:26,470 --> 00:56:28,770 Дельфин вызывает тебя на мостик. 549 00:56:29,070 --> 00:56:33,070 Их что -то беспокоит в нашей встрече. Заткнись! 550 00:56:40,490 --> 00:56:46,370 Мне жаль. Каплан и МакНилл не принимают вызов. Ты уверена, что они живы? Да. 551 00:56:46,670 --> 00:56:50,190 Хотя сейчас температура тела Каплан опасна низка. 552 00:56:51,250 --> 00:56:53,190 Спасибо, Шушон. Отбой. 553 00:56:54,870 --> 00:57:00,030 Ты не думаешь, что... Хватит. Не хочу ничего слышать. 554 00:57:08,930 --> 00:57:15,460 Крис? Я знаю, что ты отключаешь камеры гиперсна. Я не давала тебе разрешения. 555 00:57:15,900 --> 00:57:17,340 Прекрати немедленно. 556 00:57:21,960 --> 00:57:23,380 Активирую камеру 8. 557 00:57:23,660 --> 00:57:25,640 Нет. Активирую камеру 1. 558 00:57:25,960 --> 00:57:27,660 Нет. 2, 3. 559 00:57:28,000 --> 00:57:29,840 Нет. 4, 5. 560 00:57:30,300 --> 00:57:31,300 Нет. 561 00:58:21,260 --> 00:58:25,680 Дэта, это Шушон. У тебя еще проблемы с термоэлементами? 562 00:58:26,520 --> 00:58:29,040 Температура в твоем биокостюме неустойчива. 563 00:59:05,140 --> 00:59:07,720 Шишон, активируй хранилище и скажи, где Крис. 564 00:59:08,180 --> 00:59:13,360 Он в кают -компании. Крис вмешивается в работу камер гиперсна. 565 00:59:13,860 --> 00:59:15,600 Он пытается убить спящих. 566 00:59:16,220 --> 00:59:17,380 Зачем это Крису? 567 00:59:17,760 --> 00:59:21,980 Бесполезно объяснять. Что это за инфекция массы, которую я дала тебе для 568 00:59:21,980 --> 00:59:26,840 анализа? Разжиженная кровь с биологическим агентом, который я не могу 569 00:59:26,840 --> 00:59:29,420 идентифицировать. Давление восстановлено. 570 00:59:35,530 --> 00:59:36,530 Боже мой. 571 00:59:39,150 --> 00:59:41,670 Шишон, а агент еще в анализаторе? 572 00:59:42,210 --> 00:59:43,770 Да, Зета. 573 00:59:44,290 --> 00:59:50,010 Мы с Крисом инфицированы. Похоже, низкая температура мешает заразе. 574 00:59:50,510 --> 00:59:52,330 Проведя анализ, и дай подтверждение. 575 00:59:52,730 --> 00:59:58,170 Биоагент активен при нормальной температуре тела. Низкие температуры 576 00:59:58,170 --> 00:59:59,170 его функции. 577 00:59:59,850 --> 01:00:05,770 Рекомендую понифит. Против этого агента нет бактериальной или вирусной вакцины. 578 01:01:03,320 --> 01:01:04,320 Крис! 579 01:01:05,760 --> 01:01:07,820 Посмотри, можешь разбить камеры этим. 580 01:01:08,360 --> 01:01:09,360 Давай. 581 01:01:57,840 --> 01:01:58,840 Что ты со мной делаешь? 582 01:02:13,420 --> 01:02:14,420 Крис. 583 01:02:15,740 --> 01:02:17,860 Ты что -нибудь соображаешь? 584 01:02:22,800 --> 01:02:23,800 Ладно. 585 01:02:31,210 --> 01:02:32,210 Что с нами? 586 01:02:33,590 --> 01:02:35,810 Мы пытались убить друг друга. 587 01:02:39,550 --> 01:02:41,010 Крис, мы больны. 588 01:02:41,650 --> 01:02:42,650 Смотри. 589 01:02:43,170 --> 01:02:45,290 То синее вещество. 590 01:02:46,610 --> 01:02:52,090 Это моя кровь. Мы инфицированы чем -то, что делает из нас убийц. 591 01:02:52,430 --> 01:02:55,830 Холод подавляет его, а понесит, похоже, убивает. 592 01:02:56,150 --> 01:02:59,670 Это Яновец занес его с космическим мусором. 593 01:03:00,250 --> 01:03:04,470 И все началось, когда Ибара и Яновед притащили его сюда. 594 01:03:04,750 --> 01:03:07,030 Но мы заразились раньше, чем нашли это. 595 01:03:07,510 --> 01:03:08,510 Когда же? 596 01:03:09,350 --> 01:03:10,550 От тела Ибара. 597 01:03:13,190 --> 01:03:14,510 Это заразно. 598 01:03:17,610 --> 01:03:20,230 Спящие. Я был у камер. 599 01:03:30,510 --> 01:03:31,630 Похоже, все в норме. 600 01:03:31,850 --> 01:03:34,690 Точно. Кажется, эта дрянь не проникла в камеры. 601 01:03:35,310 --> 01:03:38,650 Шошон, поищи на камерах гиперсна следы чужого биоагента. 602 01:03:39,410 --> 01:03:42,870 Никаких неизвестных биологических агентов не обнаружено. 603 01:03:43,790 --> 01:03:48,650 Если бы оно жило на неорганических поверхностях, весь корабль был бы 604 01:03:54,370 --> 01:03:55,850 Нужно связаться с Дельфином. 605 01:03:56,110 --> 01:03:57,770 Выяснить, когда мы к ним доберемся. 606 01:04:18,120 --> 01:04:21,860 У тебя было время подумать над этой ситуацией? 607 01:04:22,760 --> 01:04:23,760 Да. 608 01:04:25,180 --> 01:04:27,760 Спасение Трипл -С -17 невозможно. 609 01:04:28,760 --> 01:04:30,620 Наша миссия окончена. 610 01:04:41,000 --> 01:04:44,040 Исследовательский корабль «Дельфин» вызывает грузовой борт 17. 611 01:04:45,440 --> 01:04:47,200 На связи Шушон. 612 01:04:47,960 --> 01:04:51,120 Шушон, мы приняли решение. Вы должны быть в курсе. 613 01:04:51,340 --> 01:04:52,440 И что за решение? 614 01:04:52,940 --> 01:04:54,260 Вы там? 615 01:04:54,640 --> 01:04:56,840 Почему не связались с нами раньше? 616 01:04:57,100 --> 01:04:59,700 У нас были трудности, но теперь все в порядке. 617 01:05:00,040 --> 01:05:01,920 Так что за решение вы приняли? 618 01:05:03,560 --> 01:05:06,940 Репятствия непреодолимы. Мы сворачиваем спасательную операцию. 619 01:05:09,560 --> 01:05:11,000 Я все просчитала. 620 01:05:11,620 --> 01:05:16,040 Поверьте мне, можно использовать ваши спасательные капсулы. У них дальности не 621 01:05:16,040 --> 01:05:17,040 хватит. 622 01:05:17,480 --> 01:05:18,480 Да, наверное. 623 01:05:20,740 --> 01:05:23,540 Вы знаете, что такое приемник на корабле? 624 01:05:24,400 --> 01:05:29,120 Кажется, он говорит о инерционном компенсаторе. Устройство для перемещения 625 01:05:29,120 --> 01:05:30,120 груза? Да. 626 01:05:30,580 --> 01:05:34,720 Если Зетта настроит компьютеры, чтобы они поговорили друг с другом и 627 01:05:34,720 --> 01:05:39,120 траектории, то я бы выкачал все оставшееся топливо и выпустил бы груз, 628 01:05:39,120 --> 01:05:41,440 используя инерционный компенсатор. 629 01:05:43,360 --> 01:05:46,860 И это может дать нам ускорение? Да. 630 01:05:48,140 --> 01:05:49,140 Попробуем? 631 01:05:50,820 --> 01:05:52,680 Да, попробуем. 632 01:05:53,760 --> 01:05:55,080 Что у вас за груз? 633 01:05:56,160 --> 01:05:57,160 Руда Кобальта. 634 01:05:57,520 --> 01:05:58,520 Кобальт. 635 01:05:59,620 --> 01:06:02,940 Трипл -С не понравится, если выбросить в космос тенный груз. 636 01:06:04,060 --> 01:06:05,920 Поверьте, мистер. Как ваше имя? 637 01:06:06,440 --> 01:06:11,980 Икорн. Поверьте, мистер Икорн, Трипл -С уже давно получила страховку. Мы 638 01:06:11,980 --> 01:06:14,500 свяжемся с вами из грузового отсека. Отбой. 639 01:06:17,040 --> 01:06:19,380 Мне одно нравится в этом парне. И что же? 640 01:06:19,720 --> 01:06:21,080 Не он главный. 641 01:06:22,760 --> 01:06:25,960 Открыть люк грузового отсека. Люк грузового отсека открыт. 642 01:06:27,780 --> 01:06:29,420 Ослабить держатели контейнера. 643 01:06:30,220 --> 01:06:31,580 Держатели ослаблены. 644 01:06:34,160 --> 01:06:36,120 Инерционный гаситель на максимальном давлении. 645 01:06:36,320 --> 01:06:37,700 Гаситель на максимуме. 646 01:06:40,900 --> 01:06:44,140 Отвод компенсирующих толкателей. Толкатели отведены. 647 01:06:46,700 --> 01:06:50,640 Шошон, подтверди расчет траектории. Траектория рассчитана, Крис. 648 01:06:52,960 --> 01:06:55,220 Отключить предохранители. Система в работу. 649 01:06:55,420 --> 01:06:57,560 Предохранители отключены. Система работает. 650 01:06:58,340 --> 01:07:00,360 Сбалансируйте груз, иначе вас закрутят. 651 01:07:01,660 --> 01:07:04,260 Мы делаем это всю жизнь, Корн. 652 01:07:05,280 --> 01:07:07,200 Это за Яновица. 653 01:07:20,620 --> 01:07:27,040 И? Мы в пути. Когда мы прибудем, систем жизнеобеспечения камер хватит на 25 654 01:07:27,040 --> 01:07:29,180 минут. Вы разбудите спящих? Да. 655 01:07:29,400 --> 01:07:30,880 Вот они удивятся. 656 01:07:31,200 --> 01:07:34,260 Мы переправимся к вам в спасательных капсулах. 657 01:07:35,260 --> 01:07:39,900 Пока мы не отключились, я бы хотел узнать о ваших затруднениях. Вы так и не 658 01:07:39,900 --> 01:07:40,900 объяснили нам. 659 01:07:41,320 --> 01:07:42,540 Не было времени. 660 01:07:45,520 --> 01:07:48,560 Первая смена занесла на корабль космический мусор. 661 01:07:50,100 --> 01:07:52,960 Космический мусор? Вы его утилизировали? 662 01:07:54,440 --> 01:07:56,720 Он может быть заразным. 663 01:07:57,560 --> 01:07:58,560 Заразным? 664 01:07:59,260 --> 01:08:00,820 Каким -то биоагентом. 665 01:08:01,140 --> 01:08:05,660 Но мы его убили панифидом. Мы не можем взять на борт инфицированных. 666 01:08:06,200 --> 01:08:09,340 Никто не инфицирован. Тем более спящие. 667 01:08:10,620 --> 01:08:11,840 Расскажите об этом мусоре. 668 01:08:13,340 --> 01:08:17,160 Похоже на часть машины, но ее сделали не люди, это с другой планеты. 669 01:08:19,490 --> 01:08:25,550 Пришельцы? Что пара дальнобойщиков знает о пришельцах? Я хочу это видеть. Нет, 670 01:08:25,569 --> 01:08:27,010 мы к нему не приблизимся. 671 01:08:27,390 --> 01:08:30,930 Если хотите посмотреть, то заходите сюда, когда встретимся. 672 01:08:32,250 --> 01:08:35,130 Вы абсолютно уверены, что вы не заразны? 673 01:08:36,950 --> 01:08:37,950 Да. 674 01:08:38,850 --> 01:08:40,189 Тогда встретимся. 675 01:08:40,649 --> 01:08:41,649 Спасибо. 676 01:08:42,270 --> 01:08:43,729 Пошли будить спящих. 677 01:08:44,470 --> 01:08:45,470 Отбой. 678 01:08:46,170 --> 01:08:47,370 Передача завершена. 679 01:08:50,510 --> 01:08:52,350 Что могут знать эти дальнобойщики? 680 01:08:52,569 --> 01:08:55,010 Нужно рассчитать баланс груза, или нас завертят. 681 01:08:55,490 --> 01:08:59,569 Нас спасает идиот. Да, но мы спасемся благодаря тебе. 682 01:08:59,870 --> 01:09:01,430 Это инстинкт выживания. 683 01:09:01,750 --> 01:09:04,670 И он мне говорит, чтобы я держался подальше от космоса. 684 01:09:05,149 --> 01:09:07,010 Может, и правда обосноваться на Марсе? 685 01:09:08,590 --> 01:09:10,330 Я об этом не думал. 686 01:09:12,470 --> 01:09:13,470 Поехали домой. 687 01:09:15,729 --> 01:09:17,830 До меня только что дошло. 688 01:09:18,109 --> 01:09:19,930 Сколько нам будет должна Трипл -С? 689 01:09:20,610 --> 01:09:21,610 Может и нет. 690 01:09:22,109 --> 01:09:25,370 Икорн был прав в одном. Трипл -С не обрадуется, что мы выбросили игру. 691 01:09:25,990 --> 01:09:29,550 Они могут обвиниться. А мы подадим на них в суд? Это их вина, что такое 692 01:09:29,550 --> 01:09:34,630 произошло. Не знаю. Они работодатели. А Маркс не самое лучшее место. Мне не 693 01:09:34,630 --> 01:09:36,210 нужны Трипл -С. Я не упираюсь в работу. 694 01:09:37,229 --> 01:09:38,689 Да, Крису не нужны деньги. 695 01:09:38,990 --> 01:09:40,750 Он думает, что сможет жить без работы. 696 01:09:41,250 --> 01:09:44,729 Ты так наивен, Крис? Я справлюсь так же, как сейчас справляюсь. Ты слишком 697 01:09:44,729 --> 01:09:46,069 быстро сменила пластинку. 698 01:09:46,859 --> 01:09:50,960 Слушай, ты смог подлететь к дельфину, но без меня ты бы сейчас был таким же, как 699 01:09:50,960 --> 01:09:52,000 и Барри и Яновец. 700 01:09:52,520 --> 01:09:56,340 Да, все благодаря тебе, Зетти, которая хлопает своими глазками и целует тебя 701 01:09:56,340 --> 01:09:58,320 за... Я выбью это у тебя из головы. 702 01:10:00,240 --> 01:10:01,240 Нет. 703 01:10:19,799 --> 01:10:21,060 Шишон подтвердил. 704 01:10:21,720 --> 01:10:26,100 Чтобы нас не инфицировало, оно должно впасть в гипобиоз перед тем, как 705 01:10:26,100 --> 01:10:28,420 мутировать. Панифит больше не помогает. 706 01:10:29,540 --> 01:10:31,560 Нужно поддерживать низкую температуру. 707 01:10:32,220 --> 01:10:37,360 Да. Я не выдержу, если будет еще холоднее. Я уже пальцев не чувствую. 708 01:10:37,840 --> 01:10:39,100 Все будет отлично. 709 01:10:39,340 --> 01:10:42,740 У меня голова ясная. А ты как? Нормально. 710 01:10:43,800 --> 01:10:45,920 Ты уверена, что мы его убили? 711 01:10:46,800 --> 01:10:47,800 Хотелось бы. 712 01:10:49,160 --> 01:10:50,320 Что мы скажем дельфину? 713 01:10:51,020 --> 01:10:52,160 Ничего. Пока. 714 01:10:52,980 --> 01:10:54,400 Иначе они не встретятся с нами. 715 01:11:01,840 --> 01:11:06,600 Шошон, мы с Зетой просим помочь перевести камеры гиперстна в автономный 716 01:11:07,160 --> 01:11:09,340 Нужно демонтировать их, чтобы переправить на дельфин. 717 01:11:09,600 --> 01:11:13,740 Может, разбудить людей и переправить их в капсулах? Ты слышала, что мы говорили 718 01:11:13,740 --> 01:11:15,860 дельфину о космическом мусореинфекции? Да. 719 01:11:16,100 --> 01:11:17,100 Понестить не помог. 720 01:11:17,840 --> 01:11:21,080 Мы взяты снова больны. И не хотим заразить остальных. 721 01:11:22,180 --> 01:11:24,540 Понимаю. Мои соболезнования. 722 01:11:25,000 --> 01:11:31,100 Спасибо. Шошон, отключи жизнеобеспечение и гравитацию, чтобы переправить камеры 723 01:11:31,100 --> 01:11:33,600 в грузовой отсек. Мы с Крисом в биокостюмах. 724 01:11:33,840 --> 01:11:36,780 Ты можешь это сделать, не обходя защиту? 725 01:11:37,240 --> 01:11:39,960 Да, Дэта, как скажешь. 726 01:11:40,860 --> 01:11:42,000 Отключай, Шошон. 727 01:11:43,640 --> 01:11:45,760 Жизнеобеспечение и гравитация отключены. 728 01:11:46,650 --> 01:11:48,810 Шушон, освободи камеру один на счет три. 729 01:11:51,610 --> 01:11:55,210 Раз, два, три. 730 01:13:14,380 --> 01:13:20,320 Входящая передача. Каплан, МакНилл, остальные проснулись? Пока нет. У нас 731 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 -что изменилось. 732 01:13:22,400 --> 01:13:24,040 Понесит не подавил инфекцию. 733 01:13:24,580 --> 01:13:26,040 Вы заразны? 734 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 Да. 735 01:13:27,820 --> 01:13:32,520 Но инфекцию можно подавить холодом. Мы снизили температуру по всему кораблю. 736 01:13:33,020 --> 01:13:35,360 Как бы там ни было, мы вас не впустим. 737 01:13:36,240 --> 01:13:38,980 Нас не надо. Но спящих вы примете. 738 01:13:39,780 --> 01:13:42,780 Простите, Каплан. Боюсь, мы не сможем принять их. 739 01:13:43,760 --> 01:13:48,560 Те, кто спал, не были заражены. Мы переправим их в камерах, а не в 740 01:13:48,560 --> 01:13:52,400 капсулах, и зараза к ним не проникнет. Как вы переправите их в камерах? 741 01:13:52,720 --> 01:13:53,720 С помощью приемника. 742 01:13:54,500 --> 01:13:57,180 Откройте шлюз, и мы забросим их внутрь. По три за раз. 743 01:13:57,480 --> 01:13:59,220 Вы хотите забросить их в шлюз? 744 01:14:00,140 --> 01:14:01,140 Это невозможно. 745 01:14:01,380 --> 01:14:02,380 Вы не попадете? 746 01:14:03,080 --> 01:14:04,140 Он попадет. 747 01:14:05,720 --> 01:14:07,200 Ты это всерьез? 748 01:14:08,679 --> 01:14:13,000 Гиперкамерам осталось 18 минут. Мало времени на переброску шести камер. Надо 749 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 начинать. 750 01:14:14,700 --> 01:14:17,060 Хорошо. Я против. 751 01:14:17,920 --> 01:14:19,380 Что нам делать? 752 01:14:24,800 --> 01:14:26,280 Сколько у нас толкателей? 753 01:14:26,500 --> 01:14:28,060 На 15 секунд. 754 01:14:30,560 --> 01:14:31,720 Будет весело. 755 01:14:32,120 --> 01:14:35,440 Камерам гипертна осталось меньше, чем по 5 минут. 756 01:14:36,140 --> 01:14:40,740 Если ошибка траектории или толчок, он пробьет нам корпус и убьет нас. 757 01:14:41,080 --> 01:14:44,200 Спасибо, Экорн. Не знаю, что бы я делала без этого. 758 01:14:47,300 --> 01:14:49,320 Дельфин, принимайте первые три. 759 01:15:04,020 --> 01:15:05,500 В десятку. 760 01:15:06,520 --> 01:15:07,520 Повезло. 761 01:15:17,280 --> 01:15:19,720 Скорее, Дельфин, эти трое умрут через три минуты. 762 01:15:20,420 --> 01:15:22,900 Поднять их и вынуть. Надо очистить отсек. 763 01:15:29,180 --> 01:15:30,380 Где мы? 764 01:15:33,880 --> 01:15:35,140 Кто вы? 765 01:15:35,980 --> 01:15:38,080 Не бойтесь, вы в безопасности. 766 01:15:38,400 --> 01:15:43,860 Обещаю. Отведите их на борт и дайте... Аналитики, освободите отсек быстрее. 767 01:15:47,820 --> 01:15:50,540 Камерам гиперфна осталось 30 секунд. 768 01:15:53,180 --> 01:15:54,580 Ну же. 769 01:15:55,900 --> 01:15:57,840 МакНилл, отсек свободен. 770 01:16:10,309 --> 01:16:12,250 Повезло во второй раз? 771 01:16:16,810 --> 01:16:18,050 Тютелька в тютельку. 772 01:16:19,510 --> 01:16:23,510 МакНилл, Каплан, вторая группа пробуждается. Отличная работа. 773 01:16:35,430 --> 01:16:37,670 Мы покажем вам объект. 774 01:16:38,940 --> 01:16:39,940 Запишите это. 775 01:16:44,280 --> 01:16:48,600 Первая система не только отключила видеосистему, они повредили часть 776 01:16:48,600 --> 01:16:50,880 оборудования. Нам кое -что пришлось сделать. 777 01:16:51,200 --> 01:16:55,100 Мы думаем, что этот объект был выброшен с какого -то исследовательского судна 778 01:16:55,100 --> 01:16:57,400 десятилетия назад. Может, Эбара и Яновец думали так же? 779 01:16:58,220 --> 01:17:02,560 Зная их, можно предположить, что они надеялись выручить за эту штуку деньги. 780 01:17:03,240 --> 01:17:05,460 Иначе бы не стали рисковать и выходить в космос. 781 01:17:07,420 --> 01:17:08,420 Вот оно. 782 01:17:10,560 --> 01:17:14,480 Оно не инопланетное. Похоже на часть от старого зонда НАСА. 783 01:17:15,160 --> 01:17:18,180 Возможно, один из зондов Одиссея вернулся столетия спустя. 784 01:17:18,420 --> 01:17:20,140 Думаю, вы ошиблись с анализом. 785 01:17:20,700 --> 01:17:21,700 Может, дадите нам сказать? 786 01:17:22,980 --> 01:17:27,740 Оно кажется безобидным, но активируется, когда к нему приближается организм. 787 01:17:28,140 --> 01:17:30,100 Активируется? Вы готовы? 788 01:17:30,360 --> 01:17:31,360 К чему? 789 01:17:31,860 --> 01:17:33,280 К передаче. 790 01:17:46,470 --> 01:17:47,049 Ну и? 791 01:17:47,050 --> 01:17:48,070 Этот звук. 792 01:17:48,590 --> 01:17:49,810 Должно быть сообщение. 793 01:17:51,610 --> 01:17:56,990 Посмотри, какой компактный генератор. Ты упустил основное. Только кажется, что 794 01:17:56,990 --> 01:18:00,810 оно активируется при приближении. Мы хотим его разобрать. Что? 795 01:18:01,110 --> 01:18:04,110 Мы хотим его разобрать и доказать, что это источник заразы. 796 01:18:04,370 --> 01:18:07,850 Источник? Думаете, оно содержит информацию? 797 01:18:08,390 --> 01:18:09,830 Мы передумали. 798 01:18:10,070 --> 01:18:15,330 Вы увидите, что оно не способно к передаче данных. Видимо, они боятся, что 799 01:18:15,330 --> 01:18:16,330 проследим сигнал. 800 01:18:16,799 --> 01:18:17,799 Странная логика. 801 01:18:18,580 --> 01:18:20,460 Логика подсказывает, что это ловушка. 802 01:18:20,760 --> 01:18:23,660 Не хотите ли отлететь подальше, пока мы не завершили демонтаж? 803 01:18:24,760 --> 01:18:25,920 Мы настаиваем. 804 01:18:26,400 --> 01:18:30,940 Мы не разбирали его, пока на борту были спящие. Не хотим повредить ваш корабль. 805 01:18:34,320 --> 01:18:36,140 Отойди на безопасное расстояние. 806 01:18:43,820 --> 01:18:44,900 Нужно поторопиться. 807 01:18:46,250 --> 01:18:51,510 Если вы правы, зонду нужно регенерироваться между активациями. Я 808 01:18:51,510 --> 01:18:52,510 не ловушка. 809 01:18:52,930 --> 01:18:56,390 Вы неправильно поняли замысел создателя этой машины. 810 01:19:08,590 --> 01:19:10,010 Вот оно. 811 01:19:11,790 --> 01:19:15,270 Биоагент, инфицировавший нас. Это система доставки. 812 01:19:15,560 --> 01:19:16,860 Поговорим о намерениях? 813 01:19:17,340 --> 01:19:19,120 Инопланетяне провожать не надо. 814 01:19:19,440 --> 01:19:21,660 Мы не исключение, а правило. 815 01:19:22,220 --> 01:19:25,040 Я бы хотел услышать объяснение этому. 816 01:19:33,360 --> 01:19:38,880 Это не похоже на зонд Одиссея. Это он и есть. 817 01:19:48,620 --> 01:19:49,900 Это намеренная атака. 818 01:19:50,220 --> 01:19:51,780 И какова причина? 819 01:19:52,660 --> 01:19:57,500 Возможно, все что угодно. Зонд мог войти в контакт с биогентом и в космосе. 820 01:19:58,100 --> 01:20:03,600 Он принес болезнь им, а они обвинили нас. Это мог быть ответный удар. 821 01:20:05,340 --> 01:20:08,060 Гипотеза для будущих споров. Но что нам делать сейчас? 822 01:20:08,640 --> 01:20:09,980 Есть лишь один выход. 823 01:20:10,960 --> 01:20:15,840 Мы с Детой возьмем зонт, Тила и Барри Яновицы сядем в спасательную капсулу и 824 01:20:15,840 --> 01:20:20,080 направимся к Солнцу. Зонт нельзя уничтожить. Его нужно разобрать и 825 01:20:20,080 --> 01:20:25,100 изучить. Они знают, где мы, но мы не знаем, откуда взялось это. 826 01:20:25,940 --> 01:20:28,880 Послушайте, мы возьмем вас на борт в карантин. 827 01:20:29,120 --> 01:20:31,460 А зонт укрепим снаружи в вакууме. 828 01:20:32,980 --> 01:20:37,300 Не годится. Да, он прав. Слишком рискованно. 829 01:20:37,660 --> 01:20:39,720 Зетта, Крис. Да, Шошон. 830 01:20:40,020 --> 01:20:44,600 Простите, но через две минуты закончатся энергии, и мои функции отключатся. 831 01:20:45,740 --> 01:20:46,900 Прости, Шошон. 832 01:20:47,480 --> 01:20:52,860 Прими наше соболезнование. Спасибо. Базовые функции, включая 833 01:20:52,940 --> 01:20:59,020 отключатся менее чем через два часа. Кстати, о карантине. Нас инфицировал. Не 834 01:20:59,020 --> 01:21:00,020 зонт. 835 01:21:00,360 --> 01:21:05,840 Нам не говорили. Мы подхватили заразу от тела Ибары, которая 10 месяцев 836 01:21:05,840 --> 01:21:10,160 болталась в космосе. Из этого следует две вещи. Болезнь заразна, а смерть 837 01:21:10,160 --> 01:21:14,900 инфицированного не убивает вирус. Если Шушон ничего не нашла на поверхности 838 01:21:14,900 --> 01:21:17,620 камер, значит, он не проник в камер Гипперсона. 839 01:21:18,180 --> 01:21:23,560 И вы готовы поставить свои жизни и миллионы других на то, что зараза не 840 01:21:23,560 --> 01:21:25,080 прохочется через биокостюм? 841 01:21:25,660 --> 01:21:28,080 На корабле остались еще камеры. 842 01:21:28,720 --> 01:21:32,220 Вы могли бы погрузиться в гиперсон, пока не найдут лекарства. 843 01:21:32,780 --> 01:21:34,580 Мы думали об этом. 844 01:21:34,800 --> 01:21:37,880 Когда мы вошли в камеры, мониторы взбесились. 845 01:21:38,100 --> 01:21:39,840 Эти камеры нам не помогут. 846 01:21:40,840 --> 01:21:45,520 Болезнь могла изменить их на генетическом уровне. Вероятно, камеры не 847 01:21:45,520 --> 01:21:46,520 их ДНК. 848 01:21:47,460 --> 01:21:49,100 Отключение основных систем. 849 01:21:58,860 --> 01:22:03,360 Может, возьмете их на буксир? У нас и самих проблемы с топливом. Нам бы 850 01:22:03,360 --> 01:22:04,360 добраться до людей. 851 01:22:05,480 --> 01:22:07,660 Мы должны что -то сделать для вас. 852 01:22:08,400 --> 01:22:10,300 Запасы топлива исчерпаны. 853 01:22:12,900 --> 01:22:13,900 Прощайте. 854 01:22:14,500 --> 01:22:19,040 Нужно поставить маячок. Какой код биологической опасности не входить? 855 01:22:22,040 --> 01:22:23,520 Три красных. 856 01:22:24,020 --> 01:22:25,060 Один желтый. 857 01:22:26,340 --> 01:22:27,340 Спасибо. 858 01:22:56,830 --> 01:22:57,870 Наконец -то одни. 859 01:23:05,390 --> 01:23:07,550 Полетим или останемся до конца? 860 01:23:10,650 --> 01:23:13,330 Я хочу оставаться с тобой как можно дольше. 861 01:24:13,740 --> 01:24:16,780 Так, вот она, Земля, в воскресенье. 862 01:24:17,080 --> 01:24:22,580 Примечательно, громадный выбор. Человек — это загадка природы. Я знаю, как 863 01:24:22,580 --> 01:24:26,640 притвориться человеку. И разгадать её не под силу. 864 01:24:27,540 --> 01:24:30,240 Даже инопланетному разуму. 865 01:24:32,080 --> 01:24:34,040 Какой интересный экземпляр. 866 01:24:34,360 --> 01:24:37,160 Колония. В воскресенье. Что там? 867 01:24:39,260 --> 01:24:42,980 Давай узнаем. В 20 .00 на ТВ3. 87939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.