All language subtitles for Za trnkovym Kerem (Tchécoslovaquie) (1980).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,020 --> 00:04:34,020 Do you think he will? 2 00:04:54,160 --> 00:04:56,020 Go, Chahoun, alone. 3 00:04:56,150 --> 00:04:58,220 I have to do this now. 4 00:06:00,230 --> 00:06:02,080 This is Magpie. 5 00:06:02,180 --> 00:06:04,030 This is Magpie. 6 00:06:04,110 --> 00:06:05,210 I'm switching. 7 00:06:06,020 --> 00:06:08,030 Kvilda is forested here. 8 00:06:09,010 --> 00:06:12,020 Is there a forest leader? I'm switching. 9 00:06:12,240 --> 00:06:15,230 The husband is not at home. He went to Prachatice. 10 00:06:16,040 --> 00:06:17,210 Into the plank fence! 11 00:06:37,000 --> 00:06:38,150 What are you laughing at, bejek? 12 00:06:39,090 --> 00:06:41,130 That you have two hats, Grandpa. 13 00:06:41,200 --> 00:06:43,050 Oh so. 14 00:06:44,150 --> 00:06:46,180 The other one is for the grandson. 15 00:07:33,070 --> 00:07:36,020 So come in a hurry. I already bought it. 16 00:07:36,090 --> 00:07:38,030 Girls, I'm hungry. 17 00:07:40,020 --> 00:07:42,210 -Didn't you bring Venu? -Strak's grandson? 18 00:07:43,040 --> 00:07:46,160 -He should have arrived today. -Then it'll be for a good morning. 19 00:07:46,160 --> 00:07:48,200 -And not the first one today. -And what? 20 00:07:51,050 --> 00:07:53,200 Well, the woman behind the wheel. 21 00:07:55,100 --> 00:07:57,070 -Mr. Čahoun! -Ve no! 22 00:07:59,000 --> 00:08:03,100 That was a fluff, wasn't it? We missed the bus in half an hour. That's how mom did it. 23 00:08:03,100 --> 00:08:06,030 -Where's Grandpa? -No ... 24 00:08:12,180 --> 00:08:16,240 It flies low, scares the game, breaks the tops of the trees. 25 00:08:17,180 --> 00:08:20,150 All right, Magpie, don't get upset anymore. 26 00:08:21,040 --> 00:08:25,070 We ask them to fly higher, but we can't ban them. 27 00:08:25,120 --> 00:08:27,060 Why not? 28 00:08:30,240 --> 00:08:33,030 And you don't mind this? 29 00:08:35,090 --> 00:08:36,240 Lufťáci. 30 00:08:44,000 --> 00:08:46,190 You know how we're doing with the saw. 31 00:08:48,020 --> 00:08:52,110 We need a company that has us to repair it. 32 00:08:52,240 --> 00:08:55,060 -Mr. Director from Pilsen. -Well! 33 00:08:55,130 --> 00:08:58,000 He promised to marry us. But do you know why? 34 00:08:58,070 --> 00:09:01,040 Because he's building a corporate cottage here. 35 00:09:01,120 --> 00:09:04,010 And he has to transport material here. 36 00:09:04,090 --> 00:09:06,230 A tractor or a horse is enough for that. 37 00:09:07,060 --> 00:09:09,240 They are not humans, let alone horses! 38 00:09:11,200 --> 00:09:15,120 Plus, it's done with this in a few days. 39 00:09:16,070 --> 00:09:20,040 Look, Magpie, you bought a new hat, right? 40 00:09:21,140 --> 00:09:24,010 Do I have such a small head? 41 00:09:25,220 --> 00:09:28,170 -Mainly you think of yourself! -I do? 42 00:09:29,010 --> 00:09:30,190 That's enough, guys. 43 00:09:31,090 --> 00:09:33,210 The helicopter has disadvantages, we know that. 44 00:09:34,180 --> 00:09:39,110 If the Forest Administration has approved it and the saw will help, then what. 45 00:09:52,240 --> 00:09:54,110 Hello. 46 00:09:55,120 --> 00:09:58,230 -Where's Vena? -Home, my mumps. 47 00:10:00,170 --> 00:10:02,140 -What do you have? -Hamster. 48 00:10:03,180 --> 00:10:06,220 I shouldn't have told you that, that's a surprise. 49 00:10:09,220 --> 00:10:11,090 Grandpa! 50 00:10:11,190 --> 00:10:13,040 Grandpa! 51 00:10:14,140 --> 00:10:16,160 -But I have mumps! -What do you have? 52 00:10:16,220 --> 00:10:18,230 -Do you believe that? -No. 53 00:10:19,180 --> 00:10:23,240 -Chahoun said you had something for me. -I have. -Yeah? 54 00:10:33,000 --> 00:10:35,140 I don't advise anyone to laugh now. 55 00:10:55,010 --> 00:10:57,050 You drive like crazy. 56 00:11:01,080 --> 00:11:06,040 I'm in a hurry, so what I have left. I have to be in Prague by half past three. 57 00:11:06,140 --> 00:11:11,120 -Can't Vena could come tomorrow? -But who can dream it? 58 00:11:11,190 --> 00:11:14,090 -Why? -He's got friends for a pioneer 59 00:11:14,160 --> 00:11:16,200 and we returned the day before yesterday. 60 00:11:17,010 --> 00:11:19,240 I'd go see my grandfather anyway, not the boys. 61 00:11:20,050 --> 00:11:23,150 I'll show you the students in the evening. From the sea. You'll blink! 62 00:11:23,210 --> 00:11:25,110 -Where's the projector? -What? 63 00:11:25,160 --> 00:11:27,170 -Where is? -Like in the trunk. 64 00:11:29,120 --> 00:11:30,210 What about Mr. Son? 65 00:11:31,210 --> 00:11:34,000 Why didn't he bring Vena? 66 00:11:37,110 --> 00:11:39,120 Dad, I wonder about you. 67 00:11:40,040 --> 00:11:44,190 You've only been talking to each other for years and suddenly he's coming here? 68 00:11:46,200 --> 00:11:48,220 I hope I wouldn't bite him. 69 00:11:50,070 --> 00:11:54,220 -Do you have the protector? -Projector. -Yeah, projector. 70 00:11:56,060 --> 00:11:57,120 Come on. 71 00:11:58,240 --> 00:12:03,240 We put a basket of eggs in my mom's car. At least he'll drive more carefully. 72 00:12:17,040 --> 00:12:20,000 Grandpa, I have a surprise for you. 73 00:12:21,080 --> 00:12:24,180 Veno, I have a surprise for you too. 74 00:12:25,010 --> 00:12:27,220 Heleme se! I have a hamster for you. 75 00:12:28,060 --> 00:12:30,210 -Hey, hey ... -Hey, hey ... 76 00:12:33,090 --> 00:12:35,130 -Grandpa, what's barking? -Crow. 77 00:12:36,060 --> 00:12:39,040 She lives among dogs and so she learned to bark. 78 00:12:39,110 --> 00:12:41,170 Well, that's a surprise. 79 00:12:53,170 --> 00:12:55,050 Hello! 80 00:13:39,140 --> 00:13:42,030 Stay here, I'll be back. 81 00:14:06,050 --> 00:14:09,230 I'm telling you again, let it go, you won't get anything. 82 00:14:11,010 --> 00:14:14,120 Come see, I have a new artificial burrow. 83 00:14:16,140 --> 00:14:19,120 -So you don't want to help me. -I do not know how. 84 00:14:20,190 --> 00:14:23,080 It's not in your area ... 85 00:14:24,030 --> 00:14:25,160 Do you know what you are? 86 00:14:26,050 --> 00:14:27,230 Do you know what you are? 87 00:14:28,240 --> 00:14:33,020 -I'm been interested in that for ten years. -Don't get involved. 88 00:14:33,190 --> 00:14:37,090 To me, the Hereford cows save everything down to my roots 89 00:14:37,170 --> 00:14:41,220 -And what can I do? -I made a bubble for Ven. 90 00:14:43,230 --> 00:14:46,120 -Thank you. -But you don't eat it! 91 00:14:46,240 --> 00:14:51,060 -You'd be even more bloated! -And let Ve stop with us! 92 00:14:51,130 --> 00:14:54,030 I'll show him the Joklík boar. 93 00:15:04,150 --> 00:15:07,060 Lisa! Lollipop! Lisa! 94 00:17:27,050 --> 00:17:28,110 Mr. Gingerbread! 95 00:17:33,240 --> 00:17:35,130 Mr. Gingerbread! 96 00:17:38,090 --> 00:17:41,210 Hello, Mr. Gingerbread. Do you have horses? 97 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 Come here, come ... 98 00:17:47,060 --> 00:17:48,190 My friend. 99 00:17:49,080 --> 00:17:51,050 And could I ride it? 100 00:17:51,130 --> 00:17:53,090 No, it's over. 101 00:17:54,190 --> 00:17:57,090 I bought it to keep me quiet. 102 00:17:57,180 --> 00:18:02,150 Brok, Lightning, to me! Hello! Goodbye, Mr. Gingerbread. 103 00:18:12,140 --> 00:18:14,170 The sea was rough ... 104 00:18:15,110 --> 00:18:18,130 -Here's mom ... -So turbulent too. 105 00:18:19,160 --> 00:18:22,160 She bought the mussels on her neck the first day. 106 00:18:22,220 --> 00:18:25,170 And Dad cursed that he was spending right away. 107 00:18:27,050 --> 00:18:30,160 -And where's Dad? -He was taking pictures. 108 00:18:31,020 --> 00:18:32,180 Here is! 109 00:18:43,130 --> 00:18:47,050 -I can't project like that. -Turn it out and go to sleep. 110 00:18:58,140 --> 00:19:02,090 Guess what, don't be angry, but why are you doing this? 111 00:19:04,020 --> 00:19:05,230 He's your son after all. 112 00:19:12,040 --> 00:19:14,010 Why do you care? 113 00:19:14,240 --> 00:19:19,010 He arrived! He may feel shed. The director will come. 114 00:19:19,080 --> 00:19:21,220 So I'd rather disappear. Good night. 115 00:19:38,060 --> 00:19:39,160 Cheers! 116 00:19:41,070 --> 00:19:42,190 What adjunct? 117 00:19:47,210 --> 00:19:49,120 How are you? 118 00:19:50,030 --> 00:19:52,140 Let's face it, okay? 119 00:19:53,240 --> 00:19:56,190 I just need that director. 120 00:19:58,110 --> 00:20:02,220 In short, I begged a mouflon in the woods. 121 00:20:04,080 --> 00:20:06,040 The best. 122 00:20:08,110 --> 00:20:13,000 And I need you to accompany the director. 123 00:20:19,110 --> 00:20:21,010 No. 124 00:20:25,070 --> 00:20:29,010 So think about it, Wenceslas. Be healthy. 125 00:20:33,210 --> 00:20:35,050 What you want? 126 00:20:37,240 --> 00:20:39,140 Wait! 127 00:20:40,200 --> 00:20:42,120 Here you are... 128 00:20:45,100 --> 00:20:46,230 Go to sleep. 129 00:21:32,220 --> 00:21:34,180 -Grandpa? -Well? 130 00:21:35,050 --> 00:21:40,120 Cahoun said he knew a crow who had learned to creak from the door. 131 00:21:40,120 --> 00:21:43,090 And when they anointed the door, she died of anxiety. 132 00:21:47,100 --> 00:21:51,080 Don't worry, my head will grow up by next year. 133 00:21:52,170 --> 00:21:56,240 -What? -I had it smaller last year than I do now. 134 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 I measured it. 135 00:22:00,050 --> 00:22:01,200 Hm ... 136 00:22:05,060 --> 00:22:08,150 I thought you were angry about that hat. 137 00:22:10,000 --> 00:22:11,130 Not at all. 138 00:22:13,050 --> 00:22:18,150 -I just came to Mr. Přibyl's mind. -Chahoun and I call him Pilous. 139 00:22:19,080 --> 00:22:24,090 No Pilous, but Mr. Přibyl. And no Čahoun, but Josef. 140 00:22:29,230 --> 00:22:35,040 He forgot something there, Mr. Pilous. When ... He came. 141 00:22:39,050 --> 00:22:40,200 Weir! 142 00:22:55,150 --> 00:22:56,220 And no? 143 00:22:57,140 --> 00:23:02,020 Dowry! Go back to lunch. I'm going to the forest. 144 00:23:02,090 --> 00:23:04,060 I'll be back at noon. 145 00:23:07,210 --> 00:23:09,160 Stay here! 146 00:25:08,180 --> 00:25:11,120 If you don't get up right away, you'll see! 147 00:26:23,060 --> 00:26:26,210 -Good! -But no, it comes to the planer. 148 00:26:27,060 --> 00:26:28,150 Wenceslas! 149 00:26:29,150 --> 00:26:31,210 Franto, hurry up! 150 00:26:34,190 --> 00:26:38,100 -Good day sir... -Pilous, I know. 151 00:26:40,130 --> 00:26:44,230 -You have a nice bug here. -What buger? She cleans up here. 152 00:26:45,060 --> 00:26:48,060 We are waiting for a visit, so everything has to go. 153 00:26:48,140 --> 00:26:50,100 You forgot something with us. 154 00:26:51,150 --> 00:26:55,060 Just let Grandpa keep her, I gave him that. 155 00:26:55,170 --> 00:26:58,150 You know what, Ve well? Hide it somewhere for him. 156 00:26:58,200 --> 00:27:02,100 -Grandpa will be useful. -Yeah, good morning, Mr. Josef. 157 00:27:04,030 --> 00:27:08,110 -What else to decorate with twigs? -That's an idea! -My. 158 00:27:08,110 --> 00:27:11,120 So take the cart and get in the woods! 159 00:27:12,110 --> 00:27:15,170 -Come on. -Goodbye, sir ... -I know. 160 00:27:32,000 --> 00:27:33,100 -What no? -Well? 161 00:27:33,170 --> 00:27:35,070 Listen! 162 00:27:35,220 --> 00:27:37,240 -Do you hear the silence? -Hm. 163 00:27:38,160 --> 00:27:41,130 He hadn't flown in a long time. Come on, let me show you something. 164 00:27:41,200 --> 00:27:44,050 Fast before the helicopter arrives! 165 00:28:04,100 --> 00:28:06,210 So these are mouflons, Veno. 166 00:28:07,090 --> 00:28:11,130 This is their hillside, and that sheep is guarding them over there. 167 00:28:12,020 --> 00:28:13,220 Great, huh? 168 00:28:14,210 --> 00:28:16,170 And now be careful! 169 00:28:19,080 --> 00:28:23,080 This is how a sheep watch whistles when it feels or sees danger. 170 00:28:23,150 --> 00:28:25,160 The herd is gone that morning. 171 00:28:30,040 --> 00:28:34,100 -How did you do that? -I'll teach you, okay? 172 00:28:56,050 --> 00:28:59,080 You wouldn't believe what this will do to game. 173 00:28:59,160 --> 00:29:03,210 She's used to the tractor, but this scares her to death. 174 00:29:04,140 --> 00:29:09,000 Grandpa should drive them out of the knot and not chase them mouflons. 175 00:29:09,060 --> 00:29:10,210 -And why won't he do it? -What? 176 00:29:11,040 --> 00:29:12,210 Oh ... Come on! 177 00:29:16,180 --> 00:29:19,230 And look, Gingerbread! He is going home. 178 00:29:22,020 --> 00:29:26,030 -How many snakes did he catch? -He won't give snakes much anymore. 179 00:29:26,110 --> 00:29:28,040 He sells peonies. 180 00:29:28,120 --> 00:29:30,180 -What is he selling? -Peoners. 181 00:29:32,000 --> 00:29:34,020 -What is it? -You do not know? 182 00:29:34,130 --> 00:29:37,200 Follow him to show them to you. Go then! 183 00:30:37,210 --> 00:30:39,140 Mr. Gingerbread! 184 00:30:41,210 --> 00:30:43,140 Mr. Gingerbread! 185 00:30:45,160 --> 00:30:47,100 Mr. Gingerbread! 186 00:30:49,060 --> 00:30:51,020 Mr. Gingerbread! 187 00:31:09,010 --> 00:31:11,110 -Hello, Mr. Gingerbread! -Good day. 188 00:31:11,180 --> 00:31:14,080 I thought it was the peonies. 189 00:31:21,190 --> 00:31:23,130 It's a peony. 190 00:31:24,050 --> 00:31:31,200 The Šumava peony is a particularly sensitive and shy animal. 191 00:31:35,090 --> 00:31:40,120 - Terrible, huh? -No. -But yeah, it's awful. 192 00:31:41,100 --> 00:31:43,190 I'm doing it for the director. 193 00:31:44,050 --> 00:31:47,180 Cahoun said Grandpa should kick him out with a stick. 194 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 Well, Cahoun is talking about it. 195 00:31:52,140 --> 00:31:54,200 You can't break your head against the wall. 196 00:31:58,190 --> 00:32:01,060 I'll lend you a lamb to play with. 197 00:32:34,240 --> 00:32:36,080 Grandpa! 198 00:32:37,130 --> 00:32:39,030 Grandpa! 199 00:32:45,080 --> 00:32:47,010 Shot, where's Grandpa? 200 00:32:48,010 --> 00:32:50,050 Lisa, where's Grandpa? 201 00:32:50,240 --> 00:32:53,130 Tell me, Brok. Where's Grandpa? 202 00:32:56,020 --> 00:32:57,200 Well look! 203 00:33:12,170 --> 00:33:14,100 -What is wrong with you? -Nothing. 204 00:33:16,140 --> 00:33:18,030 And you? 205 00:33:19,080 --> 00:33:21,020 Also nothing. 206 00:33:22,060 --> 00:33:24,020 What about the helicopter? 207 00:33:24,100 --> 00:33:25,220 Or the director? 208 00:33:26,040 --> 00:33:29,160 Do you mind if you have to go shoot him with a mouflon? 209 00:33:29,230 --> 00:33:33,020 -Even if! -So why don't you do something? 210 00:33:33,200 --> 00:33:36,040 -Because it doesn't work. -Why? 211 00:33:37,200 --> 00:33:39,230 You don't understand that. 212 00:33:51,030 --> 00:33:53,000 Well, that's great! 213 00:33:54,000 --> 00:33:57,010 And you don't have to wait for your head to grow back. 214 00:33:57,170 --> 00:34:00,150 Grandpa? I still know it's bothering you. 215 00:34:00,220 --> 00:34:02,160 But what? 216 00:34:13,070 --> 00:34:15,110 Grandpa, I'm not lying to you either. 217 00:34:16,090 --> 00:34:20,130 Veno, it doesn't bother me so much again. 218 00:34:22,020 --> 00:34:25,120 -But a little. -Well, a little ... 219 00:34:26,230 --> 00:34:29,230 -Perhaps. And go! -And I'm not going. 220 00:34:31,000 --> 00:34:33,040 Come on, stay. 221 00:34:43,170 --> 00:34:48,030 Comrade General, allow me to introduce you to our staff. 222 00:35:29,110 --> 00:35:31,120 Not to say anything! 223 00:35:37,090 --> 00:35:41,040 A good dog will run through a burrow in forty seconds. 224 00:35:41,120 --> 00:35:44,010 -Here it ... - So brag, boys. 225 00:35:49,040 --> 00:35:53,120 The lights come on where the animals run. 226 00:35:53,190 --> 00:35:57,060 -Star, give the shot to Shot! -Buck, hold on. 227 00:35:57,200 --> 00:35:59,150 Wait ... 228 00:36:25,010 --> 00:36:26,060 Bravo! 229 00:36:26,160 --> 00:36:28,150 -Bravo! -Great! 230 00:37:09,040 --> 00:37:10,200 -Excellent. -Hm. 231 00:37:16,070 --> 00:37:18,190 Not to ruin it, be sensible! 232 00:37:19,010 --> 00:37:21,120 Grandpa, I'm going to see Joklík, right? 233 00:37:22,120 --> 00:37:24,220 Excellent, home ... 234 00:37:28,020 --> 00:37:30,070 Gift. From Šumaváky. 235 00:37:32,130 --> 00:37:34,040 But thanks! 236 00:37:36,090 --> 00:37:39,190 -Well it's ... really ... -Really. 237 00:37:40,010 --> 00:37:42,080 Do you see? Everything is alright. 238 00:37:45,120 --> 00:37:46,150 Well, Joklík! 239 00:37:52,170 --> 00:37:54,150 -What is it? -Attention... 240 00:37:55,000 --> 00:37:57,030 Just calm, calm ... 241 00:37:58,120 --> 00:38:00,100 Sit down, calm down ... 242 00:38:00,190 --> 00:38:03,210 -Joklík, back! -Sit down. 243 00:38:05,240 --> 00:38:07,020 Grandpa, it's Joklik! 244 00:38:22,220 --> 00:38:25,020 Please stop it and come. 245 00:38:25,140 --> 00:38:27,030 Let it be. 246 00:38:30,020 --> 00:38:31,000 Do you see? 247 00:38:31,160 --> 00:38:33,230 I don't have such a trophy yet. 248 00:38:34,090 --> 00:38:39,120 You will get better! I invite you to shoot the strongest mouflon. 249 00:38:39,210 --> 00:38:44,110 And you will be accompanied by our best hunter, this is Magpie. 250 00:38:44,230 --> 00:38:47,120 He's looking forward to it, isn't he? 251 00:38:48,080 --> 00:38:51,120 But the monster must stop flying. 252 00:38:51,200 --> 00:38:54,180 Otherwise, we won't get to those mouflons at all. 253 00:38:55,010 --> 00:38:58,130 Of course! I'll take care of it right away. 254 00:39:00,230 --> 00:39:05,060 Grandpa, can I go to the disco? Well, it's educational. 255 00:39:05,180 --> 00:39:08,030 Go. Take the dogs outside. 256 00:40:15,110 --> 00:40:16,210 Good luck hunting! 257 00:40:17,030 --> 00:40:19,000 Good luck! 258 00:40:20,180 --> 00:40:23,120 -It's foresty. -Yes. 259 00:40:24,030 --> 00:40:25,230 Let's go. 260 00:40:49,230 --> 00:40:51,140 Charge. 261 00:40:52,150 --> 00:40:56,230 -Have you ever shot high? -Yeah, twice. Hare. 262 00:40:58,000 --> 00:40:59,160 I see. 263 00:41:00,050 --> 00:41:01,220 Ensure. 264 00:41:12,200 --> 00:41:15,030 Did you notice? That silence. 265 00:41:15,210 --> 00:41:20,010 The helicopter is not flying today. I arranged it. 266 00:41:34,080 --> 00:41:36,010 You have a good wind. 267 00:41:45,000 --> 00:41:47,090 You have them there, the whole herd. 268 00:42:05,210 --> 00:42:07,120 Get ready. 269 00:42:07,190 --> 00:42:11,060 Watch out for the extreme sheep, if it whistles, it's bad. 270 00:42:24,160 --> 00:42:26,080 What happened? 271 00:42:30,230 --> 00:42:32,230 The sheep warned them. 272 00:42:39,090 --> 00:42:41,140 You showed yourself a lot. 273 00:43:09,180 --> 00:43:13,080 Girls, nobody's gonna tell me that. Magpie is not a bad guy. 274 00:43:13,140 --> 00:43:15,150 A scary stick, that's right. 275 00:43:16,010 --> 00:43:20,180 When he likes someone, Holt stands behind him. Even if he was a crook. 276 00:43:21,060 --> 00:43:23,130 -She's talking again. -You know her. 277 00:43:23,220 --> 00:43:25,220 It was completely different. 278 00:43:26,200 --> 00:43:31,040 The young man wanted to study and the old man to be a gamekeeper like him. 279 00:43:31,140 --> 00:43:35,060 So they quarreled and haven't talked since. 280 00:43:36,010 --> 00:43:39,100 -So little Vena is poor. -Poor. 281 00:43:40,140 --> 00:43:44,060 At home, he has to listen to Dad put on his grandfather, 282 00:43:44,150 --> 00:43:47,220 here as the old man swears at Dad. Poor man. 283 00:43:48,230 --> 00:43:50,100 Hi, No! 284 00:43:50,160 --> 00:43:53,140 -So, will there still be beer? -Oh yeah. 285 00:44:07,040 --> 00:44:11,050 Dear parents, I'm fine, my hat is just right, 286 00:44:11,110 --> 00:44:15,040 but grandpa is upset because we don't know ... 287 00:44:16,110 --> 00:44:20,140 what about the director. Dad would advise us, but he's not here. 288 00:44:20,210 --> 00:44:23,230 -Your poor boy Vašek. -Hi, Veno. 289 00:44:28,120 --> 00:44:32,060 So don't even talk to the stove at home, okay? 290 00:44:36,070 --> 00:44:37,190 Did you do something, Veno? 291 00:44:39,030 --> 00:44:41,020 But no, the boar is to blame. 292 00:44:41,240 --> 00:44:43,090 What boar? 293 00:44:44,070 --> 00:44:45,160 Antošů. 294 00:44:45,230 --> 00:44:47,100 Goodbye. 295 00:45:16,240 --> 00:45:20,180 We won't fly tomorrow. If, I'll call. 296 00:45:31,110 --> 00:45:33,060 -Be healthy. -Be healthy. 297 00:45:33,140 --> 00:45:36,060 -Your ranger doesn't like me. -I don't think so. 298 00:45:36,130 --> 00:45:39,060 I know that. But I like it. 299 00:45:39,170 --> 00:45:43,040 -We'll still be friends. -I hope so. 300 00:45:43,150 --> 00:45:46,110 -Then be healthy. -Be healthy. 301 00:45:46,210 --> 00:45:48,180 Hermin, let's go. 302 00:47:14,010 --> 00:47:15,240 That is probably not possible! 303 00:47:16,240 --> 00:47:19,240 Don't tell me the sheep could smell me. 304 00:47:20,160 --> 00:47:24,010 Not you, rather the wild boars. 305 00:47:43,240 --> 00:47:46,070 Pepo! Keep going! 306 00:48:18,150 --> 00:48:22,200 Just calm down, Přibyl, that nature is nature. 307 00:48:23,030 --> 00:48:25,000 Sometimes he can't order. 308 00:48:36,220 --> 00:48:40,110 I ruined it yesterday, today the wild boars. 309 00:48:40,240 --> 00:48:45,140 -It's unfortunate, Magpie's sorry too. -I wouldn't be so sure. 310 00:48:46,080 --> 00:48:50,140 From the beginning, he didn't like the fact that he was driving the building materials through the forest. 311 00:48:50,220 --> 00:48:53,010 -And now he's taking revenge. -Wait... 312 00:48:53,090 --> 00:48:57,180 -He's a little weird, but ... -Then make sure. 313 00:48:58,030 --> 00:49:01,120 May Antos go with you tomorrow. And we will see. 314 00:49:01,210 --> 00:49:05,230 -Well, Magpie is offended. -And that proves I'm right. 315 00:49:07,010 --> 00:49:11,040 Well ... it could be tried in the end. 316 00:49:12,170 --> 00:49:16,180 And no way! You can't get a cat for a beer, not even with sugar. 317 00:49:16,240 --> 00:49:19,050 Wait for Baryk to come! 318 00:49:19,230 --> 00:49:21,210 Hi, retirees! 319 00:49:23,090 --> 00:49:27,160 Hi, how much longer will Magpie go shoot those mouflons? 320 00:49:27,160 --> 00:49:30,100 -Why? -That he could stop now. 321 00:49:30,140 --> 00:49:33,240 There is one vacancy here. He would have time for him. 322 00:49:34,060 --> 00:49:35,220 These are jokes! 323 00:50:01,200 --> 00:50:03,060 Slytherin! 324 00:50:03,230 --> 00:50:05,070 Slytherin! 325 00:50:06,040 --> 00:50:08,180 -Do you hunt? -Shh ... 326 00:50:18,020 --> 00:50:20,010 Someone has to hunt. 327 00:50:24,000 --> 00:50:27,050 That you're making fun of Magpie. 328 00:50:28,000 --> 00:50:31,120 Or do you think he's old too? 329 00:50:33,080 --> 00:50:36,150 I'll tell you something, but don't tell me. 330 00:50:41,190 --> 00:50:43,130 Everything is different. 331 00:50:47,200 --> 00:50:49,150 Everything. 332 00:50:52,140 --> 00:50:54,030 Fetch! 333 00:51:05,010 --> 00:51:06,120 Adjunct! 334 00:51:06,200 --> 00:51:08,020 Is Grandpa at home? 335 00:51:12,060 --> 00:51:16,010 Listen, Vena, when the ranger goes to those mouflons, 336 00:51:16,080 --> 00:51:19,170 -Don't Gingerbread Wrap around? -No. Why? 337 00:51:20,010 --> 00:51:22,010 So, something occurred to me. 338 00:51:22,220 --> 00:51:24,070 -Mr. Josef ... -Hm? 339 00:51:24,130 --> 00:51:26,210 You're coming tonight, eh, are you coming tonight? 340 00:51:28,010 --> 00:51:29,240 I can not. 341 00:51:47,080 --> 00:51:49,110 I've already prepared it, Grandpa. 342 00:51:57,190 --> 00:52:00,010 Leave it for another time. 343 00:52:16,180 --> 00:52:18,150 I have to get up early. 344 00:52:24,000 --> 00:52:26,140 You know I care. 345 00:52:26,190 --> 00:52:28,120 -On what? -What on what? 346 00:52:28,180 --> 00:52:32,110 To get a mouflon or a helicopter not flying here? 347 00:53:12,140 --> 00:53:16,190 We met your colleague Antoš by accident. 348 00:53:17,160 --> 00:53:21,140 -Then I took him with me. -I know to check. 349 00:53:21,200 --> 00:53:25,050 -If you want, I'll leave. -What? 350 00:53:25,110 --> 00:53:29,100 No, maybe you'll figure out why I can't. 351 00:54:46,230 --> 00:54:49,180 -So this stops everything! -Silence! 352 00:54:50,060 --> 00:54:54,010 -It's not possible! -Silence! Did you hear? 353 00:55:03,060 --> 00:55:05,120 I guessed it, you know. 354 00:55:13,020 --> 00:55:15,200 Here's the whistling sheep. 355 00:55:18,060 --> 00:55:20,130 After all, the helicopter! 356 00:55:21,190 --> 00:55:24,080 But stop it, come on. 357 00:55:34,180 --> 00:55:36,200 So thank you very much. 358 00:56:57,050 --> 00:56:59,000 You're sad now. 359 00:57:00,170 --> 00:57:04,130 It is late. A good guy doesn't do it. 360 00:57:24,150 --> 00:57:26,050 Dowry! 361 00:57:29,220 --> 00:57:32,000 Don't you want to tell me something? 362 00:57:33,130 --> 00:57:36,170 Here, behind a thorn bush? 363 00:57:41,130 --> 00:57:45,230 Grandpa, you know, I meant well. 364 00:57:46,120 --> 00:57:51,090 I know you don't agree with that and that you're worried, but ... 365 00:58:00,240 --> 00:58:03,030 So don't be mad at me anymore. 366 00:58:07,060 --> 00:58:08,240 Me on you? 367 00:58:17,230 --> 00:58:20,050 Someone else is mad at us. 368 00:58:21,160 --> 00:58:23,030 I'll go to the saw. 369 00:58:26,090 --> 00:58:29,130 And please don't get me involved. 370 00:58:44,120 --> 00:58:47,020 I can't leave that grandfather. 371 00:58:47,110 --> 00:58:49,020 Stay here. 372 00:59:08,010 --> 00:59:12,110 And who do you want to appease? Grandpa or the director? 373 00:59:15,040 --> 00:59:18,140 I saw you following them. 374 00:59:21,200 --> 00:59:24,110 And what about giving them something like that? 375 00:59:25,150 --> 00:59:28,230 Such a nice viper. 376 00:59:29,180 --> 00:59:31,030 What? 377 00:59:31,110 --> 00:59:34,190 But no, no. That would be stupid. 378 00:59:36,100 --> 00:59:39,140 You know what? Give them a bottle or two. 379 00:59:40,220 --> 00:59:42,230 That is being done today. 380 01:00:45,190 --> 01:00:47,170 Wait, don't give it to him! 381 01:00:47,230 --> 01:00:52,000 Now they have brought it to the Pilsen pub. Baryk knows what a good drink is. 382 01:00:57,050 --> 01:00:59,190 Hello, do they have Pilsen here? 383 01:01:00,030 --> 01:01:02,110 You have to go to the pub. 384 01:01:02,190 --> 01:01:05,140 Here they have only Protivín lager. 385 01:01:28,130 --> 01:01:31,210 -Hello, do you have Pilsen? -I don't pour young people. 386 01:01:32,030 --> 01:01:34,050 But I want a bottle. 387 01:01:37,130 --> 01:01:39,030 Pilous! 388 01:01:40,190 --> 01:01:44,050 -What is? -I want to tell you how it was. 389 01:01:44,140 --> 01:01:48,040 -It's clear to me. -Did you lose your mind? 390 01:01:48,100 --> 01:01:50,070 You took revenge on the helicopter. 391 01:01:50,140 --> 01:01:54,130 -And you promised ... -I didn't take revenge and didn't promise anything. 392 01:01:54,200 --> 01:01:56,030 -No? -No! 393 01:01:56,100 --> 01:02:00,080 -But the bottle was good for you, wasn't it? -Yeah? Here you have it! 394 01:02:00,140 --> 01:02:01,210 Wait ... 395 01:02:08,140 --> 01:02:11,060 No, I don't want anything special for him. 396 01:02:11,110 --> 01:02:13,160 Only if everything is fine. 397 01:02:14,020 --> 01:02:16,190 Please let me call. 398 01:02:17,080 --> 01:02:19,200 Be so kind. What? 399 01:02:20,110 --> 01:02:22,010 Yes thank you. 400 01:02:33,240 --> 01:02:35,030 Phone! 401 01:02:36,230 --> 01:02:38,130 I'm going! 402 01:02:40,240 --> 01:02:42,160 Thanks. 403 01:02:45,230 --> 01:02:47,070 He arrived. 404 01:02:48,090 --> 01:02:51,230 Mr. Straka happens to be here. I can give it to you. 405 01:02:52,080 --> 01:02:56,040 And as for Venus, it would be better if he was already at home. 406 01:02:56,130 --> 01:02:58,180 -You're an idiot! -Yeah. 407 01:02:59,100 --> 01:03:02,230 Don't listen to him, he's an angry guy. 408 01:03:03,040 --> 01:03:05,070 -So I'm angry? -You're! 409 01:03:05,160 --> 01:03:07,210 Yeah, I'm sorry. What is? 410 01:03:09,100 --> 01:03:12,060 What's wrong with you? And where is Vašek? 411 01:03:13,240 --> 01:03:16,000 You're hiding something from me. 412 01:03:16,210 --> 01:03:18,170 Yeah, I know that. 413 01:03:19,090 --> 01:03:23,170 What? Sure, call! It's Saturday, we're both home. 414 01:03:23,240 --> 01:03:25,150 Yes, we will wait. 415 01:03:27,090 --> 01:03:29,210 Vašek definitely did something. 416 01:03:30,210 --> 01:03:34,040 I said that view is not just that. 417 01:03:34,100 --> 01:03:37,240 "Dad would advise us, but he's not here. 418 01:03:38,080 --> 01:03:39,210 Your poor boy. " 419 01:03:41,020 --> 01:03:43,050 It's definitely a boy. 420 01:03:44,010 --> 01:03:47,070 -He's still a baby. -Please, baby! 421 01:03:48,040 --> 01:03:52,100 It's big enough to make it weird that you haven't appeared there in years. 422 01:03:52,170 --> 01:03:56,100 Even Grandpa asked why you didn't bring him so he wouldn't bite you. 423 01:03:56,170 --> 01:03:58,090 -Did he say that? -Yeah! 424 01:03:59,070 --> 01:04:01,160 You could already make sense. 425 01:04:03,070 --> 01:04:06,080 After all, it's not just about you for a long time. 426 01:04:12,140 --> 01:04:14,070 Yes correct... 427 01:04:14,150 --> 01:04:17,070 -I knew it. -Well you can't ... 428 01:04:20,140 --> 01:04:25,100 Hey, Vena Straka! Well, that's a visit. Come on, come on! 429 01:04:29,200 --> 01:04:32,110 -Come in. -Good day. 430 01:04:32,190 --> 01:04:34,230 -Hello, adjunct. -Copak? 431 01:04:35,130 --> 01:04:38,070 Grandpa begs you not to be angry ... 432 01:04:38,130 --> 01:04:41,020 And here he sends you ... Prazdroj. 433 01:04:46,030 --> 01:04:49,110 I don't want anyone to give me anything all the time! 434 01:04:49,180 --> 01:04:52,240 I didn't even ask anyone for that mouflon! 435 01:04:53,180 --> 01:04:58,230 But for Mr. Straka to make fun of me and send me a beer .... 436 01:04:59,150 --> 01:05:03,130 -It's all over. -But it's not fun, 437 01:05:03,200 --> 01:05:06,010 -It's a serious thing. -What? 438 01:05:06,210 --> 01:05:10,080 Two bottles of beer! Isn't that fun? 439 01:05:11,170 --> 01:05:15,120 You can't take that that way, the boy isn't to blame. 440 01:05:17,090 --> 01:05:21,110 -What's a riot? -Well, that's the helicopter. 441 01:05:23,230 --> 01:05:25,150 I see. 442 01:05:32,100 --> 01:05:34,210 Grandpa doesn't know about it. I bought it. 443 01:05:36,190 --> 01:05:38,170 Why did you do that? 444 01:05:51,030 --> 01:05:52,200 Blinkr! 445 01:05:57,120 --> 01:06:01,080 You said we'd go when Dad called in the evening. 446 01:06:01,240 --> 01:06:05,160 You're getting nervous, aren't you? Meet after such a time. 447 01:06:05,230 --> 01:06:09,100 Yeah, I am. And also because you drive like crazy. 448 01:06:09,170 --> 01:06:12,060 I'm in a hurry, so what I have left. 449 01:06:13,000 --> 01:06:15,020 And look, bagpipers. 450 01:06:27,050 --> 01:06:30,130 -What I did? -You speeded. 451 01:06:30,210 --> 01:06:36,120 You were measured 114 kilometers. And the passenger was not chained. 452 01:06:38,030 --> 01:06:41,210 -You're not attached ... Then pay for it. -For how much? 453 01:07:16,000 --> 01:07:19,200 You're running like a mouflon, heck. But you won't run away from me. 454 01:07:21,010 --> 01:07:23,020 I want to explain something to you. 455 01:07:25,030 --> 01:07:27,060 Wait, hell! 456 01:07:28,110 --> 01:07:30,010 Come on! 457 01:07:32,120 --> 01:07:35,120 I taught Venus to whistle like a sheep. 458 01:07:38,170 --> 01:07:41,240 Well, now you can give me a few slaps. 459 01:07:46,080 --> 01:07:47,210 Poison? 460 01:08:09,230 --> 01:08:13,080 But not! It wants a semi-blower and semi-visuals. 461 01:08:14,240 --> 01:08:17,040 And the herd will run away. 462 01:08:17,230 --> 01:08:21,020 -Mr. Magpie! -Hi grandpa! -Come in. 463 01:08:21,020 --> 01:08:24,050 Grandpa, I invited the principal to the students! 464 01:08:24,110 --> 01:08:27,000 - Get around it! -Come on! 465 01:08:36,200 --> 01:08:39,190 So here we were on a boat trip ... 466 01:08:40,230 --> 01:08:43,040 This is me and my mom ... 467 01:08:51,060 --> 01:08:53,100 I understand you, Mr. Magpie. 468 01:08:55,140 --> 01:08:57,230 Just please tell me 469 01:08:59,130 --> 01:09:02,210 why were you against me from the beginning? 470 01:09:03,190 --> 01:09:06,130 It's hard to explain here. 471 01:09:12,030 --> 01:09:17,120 So it's weird again. Don't you want to go tell me about the sloe bush? 472 01:09:20,110 --> 01:09:23,060 I had such a game with my son. 473 01:09:25,090 --> 01:09:27,110 Actually, it wasn't a game. 474 01:09:29,130 --> 01:09:31,240 We were telling ourselves the truth there. 475 01:09:33,010 --> 01:09:38,050 -And now I'm continuing with my grandson. -Well, I don't have a blackthorn bush. 476 01:09:38,160 --> 01:09:44,060 But I have a room at home, I call it a truce, and I always lock myself in there. 477 01:10:01,010 --> 01:10:02,090 Vaška! 478 01:10:02,210 --> 01:10:04,110 This! 479 01:10:05,220 --> 01:10:07,170 -Come here! -Hi! 480 01:10:10,240 --> 01:10:13,130 -Where's Grandpa? -Behind the blackthorn bush. 481 01:10:13,170 --> 01:10:17,180 -Does he know I came? -No. Come on, I'll take you there. 482 01:10:19,170 --> 01:10:22,150 This grandpa has been waiting for you for a long time. 483 01:10:23,170 --> 01:10:25,160 I understand. 484 01:10:27,200 --> 01:10:29,160 Hey, Gingerbread Man. 35331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.