All language subtitles for Young Hercules - The Movie (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,080 --> 00:00:33,440 In the age of gods, there was good and evil, light and darkness. 2 00:00:33,760 --> 00:00:38,440 Only Zeus, king of the gods, held the power of Mount Olympus in his hand. 3 00:00:38,820 --> 00:00:41,060 From his might came two sons. 4 00:00:41,360 --> 00:00:46,600 The first son, Ares, toyed with mankind for sport and pleasure. 5 00:00:47,800 --> 00:00:53,860 The second chose honor, searching for his place among mortals. But his path 6 00:00:53,860 --> 00:00:54,920 filled with danger. 7 00:00:55,740 --> 00:01:01,660 Only his courage would show him the way Before the man became the legend before 8 00:01:01,660 --> 00:01:06,120 the legend became the myth came the greatest adventure of all 9 00:01:47,630 --> 00:01:49,150 Well, that'll keep the tourists out. 10 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 Thank you. 11 00:03:14,510 --> 00:03:15,630 Should have brought marshmallows. 12 00:03:29,490 --> 00:03:30,750 Greetings, Ares. 13 00:03:31,490 --> 00:03:33,950 Discord. How's King Aeson doing? 14 00:03:34,350 --> 00:03:35,650 He grows weaker and weaker. 15 00:03:36,330 --> 00:03:38,410 Let me finish him off, Ares, please. 16 00:03:38,750 --> 00:03:41,970 I haven't killed a monarch in centuries. No, no, no, no, sister. 17 00:03:42,680 --> 00:03:44,360 We need him alive a tad longer. 18 00:03:44,900 --> 00:03:46,220 You care to spin a wheel? 19 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 Maybe later. 20 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 There's other news. 21 00:03:49,960 --> 00:03:51,580 About our half -brother, Hercules. 22 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 Father's bastard. 23 00:03:54,800 --> 00:03:56,400 I haven't given him a thought in years. 24 00:03:56,740 --> 00:03:59,080 He plays in your temple even as we speak. 25 00:03:59,780 --> 00:04:02,120 It's probably after the urn I stole from Zeus. 26 00:04:02,580 --> 00:04:04,760 The little runt is trying to score points with Dad. 27 00:04:05,100 --> 00:04:06,140 Not so little. 28 00:04:06,540 --> 00:04:11,200 He's 18 now. Tall, exceptionally strong, and actually quite handsome. 29 00:04:11,980 --> 00:04:13,660 Let me go rip his face off. 30 00:04:13,860 --> 00:04:14,860 No need. 31 00:04:15,300 --> 00:04:16,959 Oh, he can enter the cave. 32 00:04:17,560 --> 00:04:18,620 He'll never exit. 33 00:04:19,579 --> 00:04:22,320 Remember, I designed it. 34 00:05:19,240 --> 00:05:20,600 This'll get Zeus' attention. 35 00:05:34,740 --> 00:05:37,020 Guess I'll be their security system. 36 00:05:56,110 --> 00:05:57,590 Like it ain't me, Snape. 37 00:06:31,390 --> 00:06:32,990 Not as much as that one. 38 00:07:29,270 --> 00:07:30,990 Guess you're not so bright after all, huh? 39 00:09:08,349 --> 00:09:09,349 I don't know. 40 00:09:11,210 --> 00:09:12,530 Help! Help! Somebody! 41 00:09:13,050 --> 00:09:14,050 Get a doctor! 42 00:09:14,450 --> 00:09:15,750 No, get an undertaker! 43 00:09:16,050 --> 00:09:16,749 Come on! 44 00:09:16,750 --> 00:09:17,790 I'll get him, never mind. 45 00:09:18,090 --> 00:09:19,510 He's bleeding all over my jaw! 46 00:09:29,639 --> 00:09:32,120 Yeah, that is the last time he's a pig splitter. 47 00:09:38,360 --> 00:09:39,900 Handful? Bagful? 48 00:09:40,600 --> 00:09:41,680 Aeolus, how's the fare? 49 00:09:41,920 --> 00:09:43,900 Hey, I'd die for this stuff, huh? 50 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 What's going on? 51 00:09:55,400 --> 00:09:57,640 Nothing. I mean, well, I get robbed before. 52 00:09:58,000 --> 00:09:59,320 He's got away with half my inventory. 53 00:09:59,540 --> 00:10:00,540 No, I mean over there. 54 00:10:01,520 --> 00:10:04,560 Some kid stole something from the temple of Ares. 55 00:10:05,740 --> 00:10:06,740 Please? 56 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 Later. 57 00:10:11,480 --> 00:10:14,800 You took the property of a god? No, it doesn't belong to Ares. It belongs to 58 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Zeus. He stole it. 59 00:10:16,320 --> 00:10:18,060 Don't worry. I'll take it. No, mine. 60 00:10:18,260 --> 00:10:19,840 Let go. It's mine. 61 00:12:49,740 --> 00:12:52,220 Do you know the meaning of the word forbidden? 62 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 Uh -oh. 63 00:12:54,860 --> 00:12:58,980 Here comes the, uh, you're wasting your life speech again. 64 00:13:00,260 --> 00:13:04,180 How was I supposed to know that there was a cyclone inside of the earth? 65 00:13:04,960 --> 00:13:09,920 Oh, when you're not staring up at Mount Olympus, you're draining out new schemes 66 00:13:09,920 --> 00:13:11,460 to get the attention of your father. 67 00:13:11,800 --> 00:13:12,800 That's not all I do. 68 00:13:12,980 --> 00:13:14,700 Hercules, be honest with yourself. 69 00:13:15,280 --> 00:13:18,660 Zeus fathered you and then abandoned you. 70 00:13:20,460 --> 00:13:25,460 I know that hurts, and you're trying to prove yourself to him. 71 00:13:25,880 --> 00:13:29,220 But sometimes you jeopardize others. It's not intentional. 72 00:13:29,740 --> 00:13:31,060 Zeus doesn't care about me. 73 00:13:31,360 --> 00:13:33,400 So why should I spend my time thinking about him? 74 00:13:34,300 --> 00:13:37,340 Because I know you long to take your place as his son. 75 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Not really. 76 00:13:42,820 --> 00:13:45,080 I have to remember that you're half mortal. 77 00:13:45,460 --> 00:13:47,320 Yeah, stuck between heaven and earth. 78 00:13:48,140 --> 00:13:49,780 I guess there's no place for me anywhere. 79 00:13:50,710 --> 00:13:51,710 Yes, there is. 80 00:13:53,310 --> 00:13:55,650 To whom much is given, much is asked. 81 00:13:56,510 --> 00:13:59,290 You have to learn to use the powers that you have. 82 00:13:59,550 --> 00:14:01,510 Go to Chiron at the academy. 83 00:14:02,790 --> 00:14:03,790 Power? 84 00:14:05,450 --> 00:14:06,570 Ares has power. 85 00:14:07,050 --> 00:14:08,490 He showed me that today. 86 00:14:09,490 --> 00:14:11,650 My father must be laughing at me. 87 00:14:30,700 --> 00:14:34,320 When Ithacles left, it broke my heart. 88 00:14:36,380 --> 00:14:39,140 He was... Jealous of me, I know. 89 00:14:39,600 --> 00:14:40,860 Because I'm half God. 90 00:14:41,960 --> 00:14:44,080 I would give anything to be like him. 91 00:14:44,880 --> 00:14:45,880 Ordinary man. 92 00:14:50,760 --> 00:14:52,920 And now I'm losing my other son. 93 00:14:54,780 --> 00:14:56,040 Go to Chiron. 94 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 It's my... 95 00:14:58,730 --> 00:14:59,589 He'll teach you. 96 00:14:59,590 --> 00:15:01,350 Everything I need to know, I can learn from you. 97 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 No. 98 00:15:04,450 --> 00:15:05,450 No, it's time. 99 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 Excuse me. 100 00:16:54,220 --> 00:16:56,420 Yeah. Can you tell me where I can find Chiron? 101 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Sure. 102 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 I'm Jason. 103 00:16:59,740 --> 00:17:01,540 Okay, follow me. 104 00:17:10,060 --> 00:17:11,140 Chiron should be in there somewhere. 105 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 Thanks. 106 00:17:28,910 --> 00:17:31,650 The best way to make your dreams come true is to wake up. 107 00:17:33,210 --> 00:17:36,210 That's a pretty good observation for a janitor. 108 00:17:37,250 --> 00:17:39,210 Well, a wheel has many spokes. 109 00:17:40,630 --> 00:17:45,070 And birds have wings, dogs paws, both horns even. 110 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 But you knew that. 111 00:17:48,150 --> 00:17:49,270 Why did you come here? 112 00:17:49,670 --> 00:17:50,810 It was my mother's idea. 113 00:17:51,210 --> 00:17:54,850 Much frankly, I'm beginning to wonder about. Now look at these guys over here. 114 00:17:55,150 --> 00:17:58,330 I mean, when is that ever going to happen in real life? 115 00:18:00,040 --> 00:18:01,340 A huge waste of time. 116 00:18:03,120 --> 00:18:05,100 Time makes all men equals, doesn't it? 117 00:18:05,540 --> 00:18:06,860 You're always talking riddles. 118 00:18:07,160 --> 00:18:08,160 I'll answer that. 119 00:18:08,840 --> 00:18:11,000 I'm looking for the world famous Chiron. 120 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 I'm Chiron. 121 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 No. 122 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 Yes. 123 00:18:18,460 --> 00:18:19,680 And you're Hercules. 124 00:18:21,020 --> 00:18:22,020 Son of Zeus. 125 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Alcmene's child. 126 00:18:31,920 --> 00:18:37,820 No offense, but I was told that you were a great warrior. 127 00:18:38,080 --> 00:18:42,040 What did I learn from you? I mean, how to pull a cherry? 128 00:18:44,140 --> 00:18:47,380 No offense taken. 129 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Supper's done. 130 00:18:51,580 --> 00:18:54,140 Lantern's out at eight. Morning bell's at four o 'clock. Four? 131 00:18:54,380 --> 00:18:55,960 That's for farmers with cows. 132 00:18:56,380 --> 00:18:57,400 Yeah, cadets with a purpose. 133 00:18:57,640 --> 00:18:59,760 Yeah, well, my only purpose here is to impress my father. 134 00:19:00,040 --> 00:19:01,040 Oh. 135 00:19:01,280 --> 00:19:03,300 Almost everybody here is the son of somebody. 136 00:19:03,860 --> 00:19:04,920 Is your father wealthy? 137 00:19:05,500 --> 00:19:06,920 Uh, he has resources. 138 00:19:07,420 --> 00:19:08,520 Is he, uh, powerful? 139 00:19:09,900 --> 00:19:11,620 Not in the ordinary kind of way. 140 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 Politics? 141 00:19:14,000 --> 00:19:15,240 He's fairly well connected. 142 00:19:15,540 --> 00:19:16,540 What about your father? 143 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 He's a politician. 144 00:19:18,580 --> 00:19:20,200 Aiton. King of Corinth. 145 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 Hey, here's your bunk. 146 00:19:22,540 --> 00:19:23,680 Oh, great. 147 00:19:24,120 --> 00:19:25,400 I slept in a bed in a week. 148 00:19:25,680 --> 00:19:28,580 Uh, I wouldn't get too comfortable there. 149 00:19:28,940 --> 00:19:30,850 What? No rest during training hours. 150 00:19:31,570 --> 00:19:32,570 Sorry. 151 00:19:33,090 --> 00:19:34,090 That's Alcestor. 152 00:19:34,690 --> 00:19:35,690 Mekos. 153 00:19:36,070 --> 00:19:37,070 Famous. 154 00:19:38,550 --> 00:19:39,550 Liardus. 155 00:19:39,710 --> 00:19:40,890 Welcome. Enyo. 156 00:19:42,270 --> 00:19:45,470 Hello. Now I'd like you to meet your training partner, the fellow you'll be 157 00:19:45,470 --> 00:19:48,030 spending every minute of every day with, Hercules. 158 00:19:48,670 --> 00:19:50,430 This is Eos. 159 00:19:51,770 --> 00:19:53,390 It took you two weeks to get here. 160 00:19:54,540 --> 00:19:58,220 I've seen faster turtles. Yeah, they passed you on the road, I'm sure. Oh, 161 00:19:58,220 --> 00:20:00,040 laughing. Hey, guys, guys. 162 00:20:00,680 --> 00:20:03,440 Let's hit the track, huh? How did you get in here? Still Kyron's key? 163 00:20:03,700 --> 00:20:05,580 No. He wants me to keep an eye on you. 164 00:20:06,040 --> 00:20:08,740 Yeah, well, with me as your training partner, you wish you never showed up. 165 00:20:09,340 --> 00:20:10,680 Way to go, Yole. 166 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 Thanks, 167 00:20:22,740 --> 00:20:23,740 Warby. 168 00:20:23,860 --> 00:20:27,480 comrades. The greater your knowledge, the deeper your trust. 169 00:20:36,820 --> 00:20:39,100 Okay, now. You heard Chiron. 170 00:20:39,800 --> 00:20:40,980 Knowledge brings trust. 171 00:20:41,860 --> 00:20:42,860 Okay? 172 00:20:51,630 --> 00:20:52,950 Guess you don't know me that one 173 00:20:52,950 --> 00:20:59,930 Can't pick up a pebble with 174 00:20:59,930 --> 00:21:03,790 only one finger The 175 00:21:03,790 --> 00:21:09,850 point is to be the last man standing 176 00:21:09,850 --> 00:21:13,130 remember balance is the key 177 00:21:21,100 --> 00:21:22,920 Oh, looks like Hercules is a little offbeat. 178 00:21:27,880 --> 00:21:28,880 Nice one, boys. 179 00:21:29,800 --> 00:21:30,280 Respect 180 00:21:30,280 --> 00:21:45,500 all 181 00:21:45,500 --> 00:21:47,460 warriors, friend or foe. 182 00:21:48,760 --> 00:21:50,320 You're on thin ice, Eolus. 183 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 It's been nice. 184 00:21:56,630 --> 00:21:58,170 Four -footed know -it -all. 185 00:21:58,810 --> 00:21:59,810 No offense. 186 00:22:01,670 --> 00:22:05,590 Oh, man, how can you guys live like this? Really, it's everywhere. 187 00:22:06,990 --> 00:22:08,190 What are you upset about, huh? 188 00:22:09,510 --> 00:22:11,330 Breaking you out of here, too. 189 00:22:11,810 --> 00:22:14,610 Now, what if he doesn't want to go? 190 00:22:14,850 --> 00:22:18,390 Well, you'll have to live with it. Now, if you'll just get out of my way. 191 00:22:18,690 --> 00:22:19,690 Don't think so, partner. 192 00:22:20,010 --> 00:22:21,850 I'm not taking the blame for you again. Again? 193 00:22:22,350 --> 00:22:24,770 Yeah, first a twister, now tomorrow morning there's gonna be a horse and a 194 00:22:24,770 --> 00:22:25,770 jackass missing. 195 00:22:25,870 --> 00:22:27,250 I'm only taking the horse. 196 00:22:27,650 --> 00:22:28,650 Yeah, I know. 197 00:22:29,330 --> 00:22:31,530 Move, or I'll give you a horseshoe tattoo. 198 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 It's your life. 199 00:22:37,010 --> 00:22:38,290 Well, good luck. 200 00:22:43,530 --> 00:22:45,110 I'm just concerned about your well -being. 201 00:22:45,390 --> 00:22:46,870 Well, I thought that counts. 202 00:23:27,820 --> 00:23:28,920 where I wanted to be in the first place. 203 00:23:38,260 --> 00:23:38,540 Can 204 00:23:38,540 --> 00:23:46,260 we 205 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 help you? 206 00:23:50,380 --> 00:23:51,520 Do I look like I need help? 207 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 We thought you were lost. 208 00:24:00,650 --> 00:24:03,270 Yeah. This is, uh, Chiron's Academy. 209 00:24:03,970 --> 00:24:06,530 And you must be the grossly inept stable boy. 210 00:24:06,950 --> 00:24:08,410 Here, let me help you with that. 211 00:24:08,750 --> 00:24:10,490 There must be manure in your ears. 212 00:24:10,790 --> 00:24:12,190 I said I don't need help. 213 00:24:13,430 --> 00:24:14,430 Ever. 214 00:24:19,930 --> 00:24:24,950 Oh. Well, I guess we don't even need to tell you where the gift quarters are. 215 00:24:25,270 --> 00:24:27,770 No. Because I'll be staying in the barracks. 216 00:24:28,750 --> 00:24:30,630 I'm a cadet. A cadet? 217 00:24:32,130 --> 00:24:37,550 Well, you can't be a cadet. I mean, you're... You're... Short. 218 00:24:39,070 --> 00:24:40,070 Shorty. 219 00:24:43,250 --> 00:24:49,410 Not only are you covered with it, you're also full of it. 220 00:24:55,010 --> 00:24:56,330 She stepped on me. 221 00:25:07,400 --> 00:25:08,620 You'll learn the value of the tea. 222 00:25:09,560 --> 00:25:11,280 Surrendering yourself, number one, sir. 223 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 Go. 224 00:25:32,940 --> 00:25:33,940 It's a girl. 225 00:25:34,360 --> 00:25:35,360 Oh, yeah. 226 00:25:48,610 --> 00:25:50,630 Yeah, don't do me any favors, pal. 227 00:25:52,550 --> 00:25:56,730 Well, well, you two clean up fairly well for manure handlers. 228 00:25:58,430 --> 00:26:00,050 Whoops. Sorry. 229 00:26:00,750 --> 00:26:02,790 Forgot. No help. 230 00:26:16,780 --> 00:26:18,000 She doesn't need any help. 231 00:26:20,140 --> 00:26:21,140 Cadet! 232 00:26:21,840 --> 00:26:23,000 Resume the exercises. 233 00:26:23,440 --> 00:26:25,040 All right. Go, Buck! 234 00:27:12,300 --> 00:27:14,380 These night sessions of yours have brought much improvement. 235 00:27:20,060 --> 00:27:21,260 You surprised me. 236 00:27:22,080 --> 00:27:24,240 Always anticipate the unexpected. 237 00:27:26,540 --> 00:27:27,740 Good work, Hercules. 238 00:27:29,800 --> 00:27:31,160 This was my little secret. 239 00:27:32,020 --> 00:27:33,060 Now it's ours. 240 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 Here. 241 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 What's this for? 242 00:27:42,040 --> 00:27:43,600 You're ready to progress to the next level. 243 00:27:44,560 --> 00:27:45,720 Do it blindfolded. 244 00:27:47,600 --> 00:27:48,920 You don't ever quit, do you? 245 00:27:50,060 --> 00:27:52,200 Never, never, never quit. 246 00:28:30,730 --> 00:28:31,730 football. 247 00:29:00,010 --> 00:29:01,010 What are you doing here? 248 00:29:03,550 --> 00:29:04,810 Did you follow me? 249 00:29:06,010 --> 00:29:08,150 No, I didn't. I'm taking a bath. 250 00:29:09,090 --> 00:29:11,210 Well, I was going to bathe here. 251 00:29:11,810 --> 00:29:12,810 Oh, boy. 252 00:29:12,950 --> 00:29:16,350 Excuse me. I didn't realize it was a woman's only lake. 253 00:29:16,590 --> 00:29:17,529 I'll leave. 254 00:29:17,530 --> 00:29:21,750 No, no. I told Chiron I expect to be treated like one of the guys. 255 00:29:22,770 --> 00:29:28,490 Well, you're not like any guy I know, so it's okay. I'll come back later. 256 00:29:29,580 --> 00:29:30,580 Suit yourself. 257 00:29:36,560 --> 00:29:39,080 You'll just turn around? 258 00:29:40,400 --> 00:29:42,060 Me? Turn my back on you? 259 00:29:43,140 --> 00:29:44,140 Never. 260 00:29:44,920 --> 00:29:47,420 Besides, um, you know, I've been to Athens. 261 00:29:47,980 --> 00:29:49,140 I've seen statues. 262 00:29:49,960 --> 00:29:53,200 I mean, and we're both mature cadets here, right? 263 00:29:58,990 --> 00:30:01,290 What is it? I must find Jason of Corinth. 264 00:30:03,710 --> 00:30:04,710 It's urgent. 265 00:30:05,470 --> 00:30:06,470 What does it say? 266 00:30:16,150 --> 00:30:17,870 Father's been unconscious for two weeks. 267 00:30:18,790 --> 00:30:21,910 Strength diminishes daily. I've tried all available medicines. 268 00:30:23,050 --> 00:30:24,410 Corinth is in disarray. 269 00:30:26,010 --> 00:30:27,190 Request immediate return. 270 00:30:27,820 --> 00:30:28,820 This is unbelievable. 271 00:30:29,520 --> 00:30:31,920 I saw him two months ago. He was fine. 272 00:30:32,500 --> 00:30:34,580 It's best for you to return home as quick as possible. 273 00:30:34,840 --> 00:30:36,100 Especially if the city's in chaos. 274 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 It's my duty. 275 00:30:43,260 --> 00:30:44,960 You mean Jason might become king? 276 00:30:45,360 --> 00:30:46,360 What's the matter with you? 277 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Hey, Jason. 278 00:30:48,360 --> 00:30:54,240 Hey, uh, you're gonna need advisors, and I got my finger right on the public 279 00:30:54,240 --> 00:30:55,720 poll. Yeah, and you'd steal it if you could. 280 00:30:56,190 --> 00:30:57,650 Hey, I don't want to think about the throne now. 281 00:30:59,010 --> 00:31:00,010 Jason, I want to go with you. 282 00:31:00,350 --> 00:31:01,510 Yeah, I'm in. 283 00:31:02,010 --> 00:31:03,890 I always wanted to be a personal friend of the king. 284 00:31:04,610 --> 00:31:07,270 Hopefully. Well, not hopefully. Hey, 285 00:31:08,730 --> 00:31:09,770 I'm the same as I always was. 286 00:31:10,050 --> 00:31:11,050 Yeah, yeah, of course. 287 00:31:11,610 --> 00:31:12,610 But with power. 288 00:31:12,730 --> 00:31:13,730 Jason, we don't need him. 289 00:31:15,290 --> 00:31:16,290 Yes, you do. 290 00:31:16,410 --> 00:31:17,410 No, we don't. 291 00:31:17,450 --> 00:31:21,330 Yes, you do. No, we don't. Yes, you do. No, we don't, but thank you. Yes, you 292 00:31:21,330 --> 00:31:23,050 do. Oh, well, excuse me. Guys! 293 00:31:25,800 --> 00:31:27,380 Put aside your differences, all right? 294 00:31:28,400 --> 00:31:29,460 Because I need both of you. 295 00:31:30,920 --> 00:31:31,920 So let's go. 296 00:31:41,900 --> 00:31:43,500 Jason, you're king. 297 00:31:44,180 --> 00:31:45,200 What do you mean when you like this? 298 00:31:47,140 --> 00:31:48,140 When I'm king. 299 00:31:49,260 --> 00:31:51,440 I don't even want to think about life without my father. 300 00:31:51,840 --> 00:31:53,260 You'll get used to it, trust me. 301 00:31:54,650 --> 00:31:55,690 He's always been there for me. 302 00:31:56,610 --> 00:32:00,070 Yeah, mine was there for about three weeks out of every year. 303 00:32:00,370 --> 00:32:03,910 The rest of the time he was out fighting some war. I mean, I hardly recognized 304 00:32:03,910 --> 00:32:04,910 him out of armor. 305 00:32:04,990 --> 00:32:07,490 When I was a boy, he used to take me fishing. 306 00:32:08,470 --> 00:32:09,470 Taught me how to wrestle. 307 00:32:10,050 --> 00:32:11,790 Once we even dove off the cliff in Dallas. 308 00:32:13,250 --> 00:32:14,250 Really? 309 00:32:14,650 --> 00:32:15,650 Wish I had that. 310 00:32:16,770 --> 00:32:19,850 So? I never did things from high, old man, and look how I turned out. 311 00:32:22,180 --> 00:32:24,780 Anyway, it's not Amphitryon's fault he died while you were young. 312 00:32:25,320 --> 00:32:26,420 Amphitryon wasn't my father. 313 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Oh. 314 00:32:28,660 --> 00:32:30,600 Oh. Did your mother keep that quiet? 315 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 So who's your real dad? 316 00:32:32,460 --> 00:32:33,500 Doesn't make any difference. 317 00:32:33,760 --> 00:32:34,679 Oh, come on. 318 00:32:34,680 --> 00:32:38,040 Do I know him? No. Is he in the village? No. Have I met him? No, I haven't even 319 00:32:38,040 --> 00:32:38,799 met him. 320 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 Oh. 321 00:32:40,820 --> 00:32:43,960 I guess that makes you a... Oh! Hey, no, no, no. 322 00:32:44,540 --> 00:32:46,560 Hey, uh, have you ever tried to see him? 323 00:32:48,460 --> 00:32:49,460 No. 324 00:32:50,770 --> 00:32:52,870 Maybe one of these days. What are you thinking? 325 00:32:53,130 --> 00:32:54,130 What? What? 326 00:32:54,570 --> 00:32:55,570 What did I say? 327 00:33:03,010 --> 00:33:04,010 Still hanging in there, isn't it? 328 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 Very noble of you. 329 00:33:22,280 --> 00:33:25,200 Almost kingly. 330 00:33:28,060 --> 00:33:29,060 Lord Peleus. 331 00:33:34,300 --> 00:33:35,520 King Peleus. 332 00:33:36,500 --> 00:33:42,160 Let us say king when the other king is no longer the king and you are the king 333 00:33:42,160 --> 00:33:43,620 at last and a very good king. 334 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 Yes. 335 00:33:47,340 --> 00:33:50,900 The work proceeds on your statue, Lord Pellier. We will be finished in two 336 00:33:50,900 --> 00:33:51,900 weeks' time. 337 00:33:52,460 --> 00:33:53,460 Two weeks. 338 00:33:55,680 --> 00:33:58,500 We are not married to two weeks. We could step it up. 339 00:33:58,700 --> 00:34:01,020 I had hoped to unveil it at the king's funeral. 340 00:34:01,860 --> 00:34:03,060 That could be any day now. 341 00:34:03,460 --> 00:34:07,120 Finish it quickly, or you will join the others at the gate. 342 00:34:07,780 --> 00:34:10,560 I have a cousin. He's very good. He's got a brother. He's very good at this 343 00:34:10,560 --> 00:34:12,139 work. I could get them both. Just go! 344 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Yes, my lord. 345 00:34:25,130 --> 00:34:26,730 Helpless, incompetent mortals. 346 00:34:27,389 --> 00:34:29,969 Why do you pretend to be Aeson's long -lost brother, Pally? 347 00:34:30,449 --> 00:34:33,310 Let them know you're Ares, and they wasted this place. 348 00:34:33,530 --> 00:34:36,630 What? The slaughter of so many innocents? 349 00:34:37,489 --> 00:34:39,210 You know it's not a bad idea. 350 00:34:40,929 --> 00:34:42,330 Ah, perhaps later. 351 00:34:43,389 --> 00:34:46,969 Did I mention your plan's unfolding like a black rose? 352 00:34:47,690 --> 00:34:48,949 Jason's on his way here. 353 00:34:49,230 --> 00:34:50,889 Oh, tell me Hercules is with him. 354 00:34:51,290 --> 00:34:52,330 Consider yourself told. 355 00:34:52,570 --> 00:34:55,370 Now let me ambush them on the road and send them packing to the other side. 356 00:34:55,850 --> 00:34:57,950 You are such a firebrand. 357 00:34:58,730 --> 00:35:00,470 How easily you forget, sister. 358 00:35:01,130 --> 00:35:04,990 Our dear half -brother cannot be killed at the hand of either one of us. 359 00:35:05,510 --> 00:35:06,730 By order of Zeus. 360 00:35:07,550 --> 00:35:09,750 I'll do it quickly. He might never know. 361 00:35:10,890 --> 00:35:11,890 Patience. 362 00:35:12,570 --> 00:35:18,630 If Hercules is tragically killed along with his heroic friends, then untimely, 363 00:35:18,670 --> 00:35:20,110 hideous. 364 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 Bloody accident. 365 00:35:23,940 --> 00:35:26,040 I love it when you talk like that. 366 00:35:26,760 --> 00:35:28,060 And I've arranged one. 367 00:35:29,200 --> 00:35:30,580 Pretty sneaky, sis. 368 00:35:31,160 --> 00:35:32,200 What have you done? 369 00:35:33,160 --> 00:35:35,220 Only sent out the welcome wagon. 370 00:35:36,140 --> 00:35:40,220 Hi, we're almost there. I mean, where's the red carpet, the food, the wine? 371 00:35:41,040 --> 00:35:43,400 You've all young women. Whoa, whoa, whoa, shut up a sec. What? 372 00:35:53,580 --> 00:35:55,160 Here comes who else makes a name? 373 00:36:47,390 --> 00:36:48,390 Go! Go! 374 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 YEAH! 375 00:38:28,360 --> 00:38:30,240 You better start talking! It's a bumpy road! 376 00:38:31,480 --> 00:38:33,000 Your uncle, Pelliot! 377 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 Pelliot's dead! 378 00:38:35,120 --> 00:38:36,140 Pelliot is king! 379 00:39:02,730 --> 00:39:04,370 I got a bad feeling about this. 380 00:39:06,270 --> 00:39:08,230 Jason, when was the last time you saw your uncle? 381 00:39:08,810 --> 00:39:11,850 My father said he died in battle when I was a baby. 382 00:39:17,370 --> 00:39:18,370 That's Xander. 383 00:39:19,410 --> 00:39:21,070 My father's most trusted advisor. 384 00:39:22,290 --> 00:39:24,670 No one in, no one out. Pellius is ordered. 385 00:39:24,910 --> 00:39:25,709 Yes, sir. 386 00:39:25,710 --> 00:39:27,010 Hey, I can't regard you as a gay. 387 00:39:27,710 --> 00:39:30,530 No. No, I don't want any more of my people killed. 388 00:39:31,050 --> 00:39:33,370 Well, digging a tunnel might be a little time -consuming. 389 00:39:34,830 --> 00:39:36,430 You guys got any of that soup left? 390 00:39:36,850 --> 00:39:38,590 Soup? No, it was for just eight. 391 00:39:38,810 --> 00:39:40,590 Guys, work with me. 392 00:39:41,470 --> 00:39:43,650 99 goatskins of wine on the wall. 393 00:39:44,010 --> 00:39:47,110 99 goatskins of wine on the wall. 394 00:39:47,330 --> 00:39:52,190 99 goatskins of wine on the wall. 395 00:39:53,110 --> 00:39:55,330 Yeah, yeah, yeah. Go away. 396 00:39:56,170 --> 00:39:57,170 Oh, hey. 397 00:39:59,370 --> 00:40:00,370 Just the one. 398 00:40:00,800 --> 00:40:02,800 Six guys I wanted to see. 399 00:40:03,440 --> 00:40:10,040 Now, uh, you two can come join me for a drink. And, uh, you two can 400 00:40:10,040 --> 00:40:14,980 join me as well because those two are buying! 401 00:40:16,100 --> 00:40:17,600 Give me my hat. 402 00:40:18,060 --> 00:40:21,620 Move on or spend the night in jail. The gates are closed. 403 00:40:21,980 --> 00:40:22,980 Come on. 404 00:40:24,720 --> 00:40:25,980 I love you guys. 405 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 I really do. 406 00:40:33,070 --> 00:40:38,230 You shouldn't have done that. Here comes lunch. 407 00:40:38,830 --> 00:40:41,330 You disgusting... 408 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 I'm your nephew. 409 00:41:32,130 --> 00:41:33,810 I'm your uncle, Palliot. 410 00:41:35,550 --> 00:41:37,730 What have you done with my father? Done? 411 00:41:38,690 --> 00:41:41,150 Only summoned Corrin's finest physicians. 412 00:41:42,310 --> 00:41:43,770 But sadly, to no avail. 413 00:41:46,370 --> 00:41:47,850 We all die, Jason. 414 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 What ails him? 415 00:41:51,610 --> 00:41:57,450 None but say it would take the Golden Fleece itself to save him. 416 00:42:00,650 --> 00:42:01,930 The finest physicians, huh? 417 00:42:02,610 --> 00:42:03,610 I can understand. 418 00:42:03,830 --> 00:42:04,830 You must be hurting. 419 00:42:05,690 --> 00:42:07,030 But what about my loss? 420 00:42:08,010 --> 00:42:11,470 Not being near my beloved brother for all this time, just having cruelly 421 00:42:11,470 --> 00:42:12,470 snatched away from me. 422 00:42:12,790 --> 00:42:13,790 Where were you? 423 00:42:14,350 --> 00:42:16,810 Eight years as a prisoner of war. 424 00:42:18,710 --> 00:42:20,090 I finally escaped. 425 00:42:21,010 --> 00:42:24,550 In these last 12 years, I've been lost at sea. 426 00:42:25,990 --> 00:42:27,430 That's a pretty big sea. 427 00:42:28,750 --> 00:42:30,430 Why are there soldiers in the city? 428 00:42:31,150 --> 00:42:32,290 A time of chaos. 429 00:42:32,530 --> 00:42:35,910 With great sadness, they had to restore order and assume the throne. 430 00:42:36,190 --> 00:42:39,810 Yeah, well, you can cheer up, because he's here to claim his birthright. 431 00:42:40,210 --> 00:42:41,470 In the name of my father. 432 00:42:42,170 --> 00:42:43,850 Oh, I wish your father agreed. 433 00:42:47,250 --> 00:42:52,870 I, King Aeson, being of sound mind and failing body, to hereby name as the 434 00:42:52,870 --> 00:42:56,290 successor to my throne, my brother Balian. 435 00:43:03,690 --> 00:43:05,170 You forced him to write that. 436 00:43:06,090 --> 00:43:08,190 You forced him to write that! 437 00:43:08,950 --> 00:43:10,410 You call me a traitor? 438 00:43:10,950 --> 00:43:12,930 You attack the acting king. 439 00:43:13,130 --> 00:43:14,610 These are death offenses. 440 00:43:14,830 --> 00:43:15,830 You wouldn't dare! 441 00:43:16,130 --> 00:43:17,890 No, but I'd like to. 442 00:43:20,030 --> 00:43:21,030 Banishment! 443 00:43:21,710 --> 00:43:23,370 Escort him out of the city. 444 00:43:38,660 --> 00:43:39,660 Get off! 445 00:43:42,400 --> 00:43:43,640 You'll have to kill me! 446 00:43:43,860 --> 00:43:44,860 No! 447 00:43:46,340 --> 00:43:47,340 Listen! 448 00:43:49,880 --> 00:43:51,640 What's the most important thing right now? 449 00:43:52,460 --> 00:43:53,740 Saving my father. 450 00:43:54,120 --> 00:43:55,300 Then let's save him! 451 00:43:56,300 --> 00:43:57,700 Skip the golden fleece. 452 00:43:58,460 --> 00:43:59,780 What's the golden fleece? 453 00:44:01,660 --> 00:44:05,640 Possible. When we get back to the academy, we'll cadence that sale for 454 00:44:06,120 --> 00:44:09,580 Percent? Do you realize how many men have died trying to obtain it? What is 455 00:44:09,580 --> 00:44:10,399 golden fleets? 456 00:44:10,400 --> 00:44:12,300 It can't be done, Hercules. It's a dream. 457 00:44:13,180 --> 00:44:14,180 Let's make it come true. 458 00:44:15,140 --> 00:44:16,880 I'd save my father if I had the chance. 459 00:44:18,440 --> 00:44:21,300 You're out of your mind. Guys, what is the golden fleets? 460 00:44:21,760 --> 00:44:23,400 Skin of a ram made out of pure gold. 461 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Whoa, pure gold. 462 00:44:25,120 --> 00:44:28,680 I'm in. It was sacrificed to my father by a king named Phryges. Now, the gold 463 00:44:28,680 --> 00:44:31,480 meaningless. Now, the real power of the fleets is that it can cure any illness. 464 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 Wait a second. 465 00:44:33,620 --> 00:44:34,620 Sacrifice to my father? 466 00:44:35,280 --> 00:44:37,360 Are you trying to tell us that your father is Zeus? 467 00:44:38,200 --> 00:44:40,060 I was right. You are out of your mind. 468 00:44:40,400 --> 00:44:42,500 I swear it on the life of my mother. 469 00:44:42,860 --> 00:44:46,300 Oh, man. Well, I can see why Alcamini kept that news under her hat. 470 00:44:46,740 --> 00:44:50,460 You know, all these years, I just thought it was heavy weightlifting. Shut 471 00:44:50,940 --> 00:44:54,980 Look, son of a god or not, it is far too dangerous. 472 00:44:55,700 --> 00:44:56,700 We could be killed. 473 00:44:58,520 --> 00:45:00,360 Oh, you know, Herc... 474 00:45:00,880 --> 00:45:02,300 I'm Jace's. It can't be done. 475 00:45:02,780 --> 00:45:03,780 It can't be done. 476 00:45:04,060 --> 00:45:05,060 Next idea. 477 00:45:05,080 --> 00:45:07,820 You're just scared. Hey, hey, hey. Don't call me a coward. 478 00:45:08,300 --> 00:45:10,740 Son of Zeus or not, I'll go anywhere you go. 479 00:45:12,320 --> 00:45:14,640 But you and I, we can pull this off. 480 00:45:15,200 --> 00:45:19,240 We get the golden fleece, we get rid of Peleus, and we can save your father. 481 00:45:21,440 --> 00:45:22,440 And Corinth. 482 00:45:23,940 --> 00:45:26,940 Look, the gods have to be looking after us with Hercules aboard. 483 00:45:30,890 --> 00:45:33,630 If we do this, we do it right. 484 00:45:38,150 --> 00:45:39,150 Come in. 485 00:45:40,790 --> 00:45:42,530 We have six of us pluses. 486 00:45:42,790 --> 00:45:43,790 Good. 487 00:45:45,290 --> 00:45:47,470 Provision? I'm on kitchen, Harry. 488 00:45:48,270 --> 00:45:50,090 Weapons? I got mine right here. 489 00:45:50,590 --> 00:45:51,590 I can get swords. 490 00:45:52,450 --> 00:45:53,530 What about transportation? 491 00:45:54,490 --> 00:45:56,030 My uncle owns the Argo. 492 00:45:57,710 --> 00:45:59,070 Hero for wrestling! 493 00:46:02,180 --> 00:46:03,400 You can get a ship? Yeah. 494 00:46:03,860 --> 00:46:06,880 But you didn't even ask me on this mission. I was going to. 495 00:46:07,420 --> 00:46:08,620 Really? Sure. 496 00:46:09,400 --> 00:46:10,400 No, 497 00:46:11,440 --> 00:46:12,440 I promise. 498 00:46:12,520 --> 00:46:14,040 One of the best warriors I've seen. 499 00:46:14,300 --> 00:46:17,560 Yeah, right. I bet you'd say just about anything to get what you want right now. 500 00:46:18,040 --> 00:46:19,040 No way. 501 00:46:20,060 --> 00:46:21,060 Come with us. 502 00:46:21,100 --> 00:46:22,100 We need you. 503 00:46:23,520 --> 00:46:25,820 Well, I'll think about it. 504 00:46:35,560 --> 00:46:36,560 Thanks for coming. 505 00:46:36,620 --> 00:46:38,220 I wouldn't have missed it for the world. 506 00:46:40,340 --> 00:46:42,420 Oh, I can't believe we got past horsemen. 507 00:46:43,360 --> 00:46:44,840 That would be me, I presume. 508 00:46:45,960 --> 00:46:48,180 No, I won't stop you. 509 00:46:48,560 --> 00:46:49,620 Do what you must do. 510 00:46:50,980 --> 00:46:52,120 The gods go with you. 511 00:46:53,420 --> 00:46:57,740 Hercules, are you doing this for purely selfless reasons? 512 00:46:59,240 --> 00:47:02,120 Or does Hercules, son of Zeus, have a personal agenda? 513 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 What if I do? 514 00:47:05,290 --> 00:47:06,430 And you'll never succeed. 515 00:47:18,210 --> 00:47:22,870 Where is this guy? 516 00:47:23,290 --> 00:47:26,550 Are we going to wait around here all night? Look, my Uncle Argus won't let me 517 00:47:26,550 --> 00:47:27,550 down. 518 00:47:27,590 --> 00:47:28,589 Excuse me. 519 00:47:28,590 --> 00:47:29,590 Coming through. 520 00:47:29,810 --> 00:47:30,930 Gangway. Oh, no. 521 00:47:32,370 --> 00:47:33,470 Gangway, that's pretty funny. 522 00:47:34,190 --> 00:47:35,190 Gangway. 523 00:47:35,510 --> 00:47:36,670 Get it? Gang? 524 00:47:37,910 --> 00:47:39,810 Captain Attica, at your service. 525 00:47:40,350 --> 00:47:41,350 Where's Uncle Arby's? 526 00:47:41,570 --> 00:47:42,590 That, he couldn't make it. 527 00:47:42,930 --> 00:47:45,270 Scurvy. I only have a mild case of it. 528 00:47:45,870 --> 00:47:46,870 Only kidding. 529 00:47:47,470 --> 00:47:48,610 You're all in good hands. 530 00:47:49,390 --> 00:47:50,390 Let's go aboard. 531 00:47:51,430 --> 00:47:52,430 Whoa! 532 00:47:54,710 --> 00:47:55,710 Okay, 533 00:47:56,050 --> 00:47:57,050 everything's okay. 534 00:47:57,210 --> 00:47:59,350 Just doing a routine check. See if there's any leaks. 535 00:47:59,630 --> 00:48:00,629 Go aboard. 536 00:48:00,630 --> 00:48:01,730 Don't worry about me, either. 537 00:48:02,890 --> 00:48:03,890 Help yourself to anything. 538 00:48:04,050 --> 00:48:05,790 I'm more than good. Nailed it if you like it. 539 00:48:09,230 --> 00:48:11,230 They've set sail for Corsenia. 540 00:48:11,690 --> 00:48:14,370 See, faith, patience brings reward. 541 00:48:15,070 --> 00:48:17,530 I told you Hercules would go after the fleece. 542 00:48:18,150 --> 00:48:20,470 He's still desperate to prove himself to Dad. 543 00:48:21,090 --> 00:48:23,650 Nine cadets in all, without Chiron. 544 00:48:24,250 --> 00:48:28,890 Perfect. Lams to the slaughter. You know, when I think of all the heroes I'm 545 00:48:28,890 --> 00:48:30,150 dispatching at once, it's... 546 00:48:33,420 --> 00:48:35,000 But what to wear to the funeral? 547 00:48:35,460 --> 00:48:36,960 So now I can break the trap? 548 00:48:37,480 --> 00:48:39,180 You want your brother, don't you? 549 00:49:38,220 --> 00:49:39,220 You look uneasy. 550 00:49:40,600 --> 00:49:41,600 Teeth thick? 551 00:49:42,320 --> 00:49:43,640 I wish that's what it was. 552 00:49:46,640 --> 00:49:47,640 Well, 553 00:49:48,500 --> 00:49:51,220 I understand, I mean. 554 00:49:53,240 --> 00:49:54,700 Well, I'm scared of what lies ahead. 555 00:49:55,280 --> 00:49:58,520 No, it's more like what's been left behind. 556 00:49:59,800 --> 00:50:00,800 Look, 557 00:50:02,480 --> 00:50:05,760 Hercules, there's something you should know about me. 558 00:50:07,790 --> 00:50:08,890 I'm not what you think. 559 00:50:12,470 --> 00:50:13,470 What do you mean? 560 00:50:16,550 --> 00:50:18,910 Hey, you two idlers. 561 00:50:19,130 --> 00:50:20,130 The better. 562 00:50:20,270 --> 00:50:21,310 Trim that jib. 563 00:50:26,110 --> 00:50:27,950 Hercules, swab the deck. 564 00:50:29,350 --> 00:50:31,710 You'll have no layabouts on my watch. 565 00:50:38,920 --> 00:50:43,420 So, I tell him, Hercules, don't touch the urn. Just don't touch it. But if you 566 00:50:43,420 --> 00:50:44,399 listen, no. 567 00:50:44,400 --> 00:50:49,000 Instead, he drops it. Out comes this massive twister. Sucks him right up. 568 00:50:49,420 --> 00:50:52,640 I'm thinking, act fast, Aeolus. Act fast. 569 00:50:53,700 --> 00:50:54,880 Yeah, and then what happened? 570 00:50:55,900 --> 00:50:58,400 Jason, why the child -sized portions? 571 00:50:58,800 --> 00:51:00,100 We're rationing the food. 572 00:51:00,940 --> 00:51:02,320 Just to be on the safe side. 573 00:51:04,860 --> 00:51:06,780 Amos, you're at the wheel. Please leave Lairdus. 574 00:51:07,060 --> 00:51:08,060 Okay. 575 00:51:08,360 --> 00:51:11,500 So then what happened? I mean, how did you rescue Hercules from the twister? 576 00:51:11,500 --> 00:51:13,480 no, really. 577 00:51:14,000 --> 00:51:18,500 It's quite... So, Ivana, the Academy. 578 00:51:19,920 --> 00:51:20,920 Why? 579 00:51:21,800 --> 00:51:22,800 It's not important. 580 00:51:24,520 --> 00:51:26,300 No, we'd like to hear. 581 00:51:26,560 --> 00:51:28,700 Yeah, come on. Yeah, tell us. 582 00:51:32,580 --> 00:51:37,680 Well, not long ago, my village was attacked by marauders. 583 00:51:38,570 --> 00:51:39,650 We fought hard. 584 00:51:42,630 --> 00:51:45,030 Many were killed and the rest remained slaves. 585 00:51:47,370 --> 00:51:49,110 I watched my own mother die. 586 00:51:50,470 --> 00:51:52,310 And I vowed to avenge her death. 587 00:51:53,910 --> 00:51:55,170 And free my people. 588 00:51:57,310 --> 00:51:58,310 Sorry. 589 00:52:01,270 --> 00:52:03,250 If you have your own mission, why are you with us? 590 00:52:03,550 --> 00:52:04,550 It's personal. 591 00:52:06,090 --> 00:52:07,590 Once we obtained the fleet, 592 00:52:09,029 --> 00:52:10,210 Then I'll know I'm ready. 593 00:52:11,330 --> 00:52:12,330 Oh, man. 594 00:52:12,510 --> 00:52:15,910 I would love to have seen how many raiders you took out. I mean, I bet they 595 00:52:15,910 --> 00:52:22,310 didn't see that coming, especially from a... from a... from a short person. 596 00:52:38,510 --> 00:52:39,510 Smooth. What? 597 00:52:39,850 --> 00:52:40,850 What? 598 00:52:41,570 --> 00:52:43,590 What'd I do? Jason, why are you looking at me? 599 00:52:51,250 --> 00:52:53,830 Hey, um... What do you want? 600 00:52:55,730 --> 00:53:02,370 I just wanted to apologize for Yola. He says stupid things sometimes. 601 00:53:02,550 --> 00:53:03,670 He can't help it. 602 00:53:05,090 --> 00:53:06,090 It's just nerves. 603 00:53:07,310 --> 00:53:09,210 I'll go relieve Alcester on the watch. 604 00:53:09,430 --> 00:53:10,430 Wait. 605 00:53:11,710 --> 00:53:12,730 Something's bothering you. 606 00:53:14,890 --> 00:53:16,030 You want to talk about it? 607 00:53:16,930 --> 00:53:17,930 Nothing. 608 00:53:19,110 --> 00:53:21,110 Just never mind. No, it's okay to need people. 609 00:53:24,010 --> 00:53:25,010 Once in a while. 610 00:53:26,230 --> 00:53:31,430 I wasn't truthful back there. 611 00:53:34,350 --> 00:53:35,730 When my village was attacked, 612 00:53:38,320 --> 00:53:41,040 I ran and hid in the woods. 613 00:53:42,520 --> 00:53:45,240 From there I watched the death of my whole family. 614 00:53:48,580 --> 00:53:50,100 I didn't do anything. 615 00:53:52,120 --> 00:53:53,480 I was too afraid. 616 00:54:08,590 --> 00:54:09,590 Let it go. 617 00:54:11,690 --> 00:54:13,730 If you had stayed, you'd have been killed too. 618 00:54:15,450 --> 00:54:16,450 I'm glad you did. 619 00:54:17,770 --> 00:54:24,010 If I can help get the fleece, then I'll know I'm ready to go back and free my 620 00:54:24,010 --> 00:54:25,010 people. 621 00:54:26,510 --> 00:54:28,970 And pray that the gods will forgive me. 622 00:54:30,030 --> 00:54:31,770 This time I know it'll be different. 623 00:54:33,590 --> 00:54:34,930 I hope you're right. 624 00:54:56,490 --> 00:54:57,490 You guys hear that? 625 00:54:58,530 --> 00:54:59,530 Famous, what is that? 626 00:54:59,710 --> 00:55:00,870 Sounds like a woman, man. 627 00:55:01,450 --> 00:55:02,450 Woman? 628 00:55:03,110 --> 00:55:04,230 Coming from the island. 629 00:55:06,070 --> 00:55:07,070 That's Ithra. 630 00:55:07,910 --> 00:55:09,050 Supposed to be uninhabited. 631 00:55:11,050 --> 00:55:12,050 Oh, my. 632 00:55:12,430 --> 00:55:13,430 Drop anger! 633 00:55:13,690 --> 00:55:14,690 Female in distress. 634 00:55:16,550 --> 00:55:18,730 I can't stop now. I'm on a mission. 635 00:55:19,310 --> 00:55:22,730 We're all on a mission. Okay, you keep talking. Let's take the dinghy! 636 00:55:25,670 --> 00:55:26,850 Jason, I said we'd press on. 637 00:55:27,630 --> 00:55:32,550 Hercules, if that woman really needs help... We're going to shore. 638 00:55:33,070 --> 00:55:34,070 We're going to shore! 639 00:55:34,750 --> 00:55:36,050 Samus and Attica, you stay aboard! 640 00:56:02,760 --> 00:56:03,760 Are you stranded? 641 00:56:04,060 --> 00:56:05,060 Are you available? 642 00:56:40,240 --> 00:56:41,240 No more mini meals. 643 00:56:41,940 --> 00:56:43,660 No other wine. 644 00:56:46,060 --> 00:56:50,120 Thank you very much. 645 00:56:51,880 --> 00:56:53,480 I think God planned this. 646 00:56:55,800 --> 00:56:57,120 That's what I'm afraid of. 647 00:57:58,570 --> 00:57:59,630 Maybe I was wrong. 648 00:57:59,990 --> 00:58:02,030 It looks like the guys are having fun. 649 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Who are you yelling at? 650 00:59:19,220 --> 00:59:20,220 I'm the winner! 651 00:59:21,120 --> 00:59:22,380 Oh, it's mine! 652 00:59:26,540 --> 00:59:29,080 You feel kind of weird? 653 01:00:25,770 --> 01:00:26,770 To pay you back! 654 01:01:01,870 --> 01:01:05,650 Last thing I remember is you tried to run me through with your sword. 655 01:01:06,970 --> 01:01:07,970 Yeah. 656 01:01:08,070 --> 01:01:09,610 I was hoping you'd knock me out. 657 01:01:10,190 --> 01:01:11,190 Oh, great. 658 01:01:11,250 --> 01:01:13,430 So if I'd missed it, I would have been a shish kebab. 659 01:01:15,790 --> 01:01:19,850 Come on. 660 01:01:20,210 --> 01:01:21,210 Rise and shine. 661 01:01:22,310 --> 01:01:23,310 Hercules? 662 01:01:34,640 --> 01:01:35,640 What happened last night? 663 01:01:36,700 --> 01:01:37,860 You don't remember? 664 01:01:39,920 --> 01:01:41,560 Just the first part. 665 01:01:43,000 --> 01:01:45,520 You and me. 666 01:01:56,140 --> 01:01:57,360 Where's that strange girl? 667 01:01:57,780 --> 01:01:59,500 Probably out looking for more victims. 668 01:02:00,620 --> 01:02:02,620 We better get out of here. Where are the others? 669 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Out there! 670 01:02:11,620 --> 01:02:12,620 Out that door! 671 01:02:13,080 --> 01:02:14,500 Big God! Out that door! 672 01:02:15,020 --> 01:02:16,020 No! 673 01:02:21,020 --> 01:02:22,020 You're dead. 674 01:02:22,760 --> 01:02:24,420 This is what you wanted for all of us. 675 01:02:25,060 --> 01:02:26,140 To kill each other. 676 01:02:31,500 --> 01:02:33,040 We'll bury them with the honor they deserve. 677 01:02:33,600 --> 01:02:34,860 I knew this troop was doomed. 678 01:02:35,220 --> 01:02:37,440 Now we're all in jeopardy. This is all your fault, Hercules. 679 01:02:38,420 --> 01:02:39,420 Mine? 680 01:02:39,560 --> 01:02:42,280 You're the one that wanted to rescue her. Or you're the one who wanted the 681 01:02:42,280 --> 01:02:43,840 police. Yeah, for Jason's father. 682 01:02:44,140 --> 01:02:45,140 Or for yours. 683 01:02:45,320 --> 01:02:48,900 Hey, y 'all, are you forgetting that because of Hercules, we're all alive? 684 01:02:49,440 --> 01:02:53,800 Not all of us. Hey, that's enough. Now you've got to stop arguing right now. 685 01:02:54,380 --> 01:02:57,820 The gods are angry because of him. It's like when I was almost killed in that 686 01:02:57,820 --> 01:02:58,960 twister. I've seen it before. 687 01:03:00,240 --> 01:03:01,240 Say we turn back. 688 01:03:02,570 --> 01:03:03,570 We go on. 689 01:03:04,450 --> 01:03:05,810 For my father's sake. 690 01:03:07,350 --> 01:03:08,410 And for theirs. 691 01:03:21,430 --> 01:03:23,990 I was this close to killing him. 692 01:03:24,390 --> 01:03:26,390 But you showed admirable restraint. 693 01:03:32,750 --> 01:03:34,050 You never were one for flowers. 694 01:03:34,330 --> 01:03:35,730 I hate losing. I hate it! 695 01:03:36,590 --> 01:03:37,730 Can't you see, sister? 696 01:03:38,010 --> 01:03:40,710 You can never really enjoy winning if you haven't lost. 697 01:03:41,590 --> 01:03:44,490 I revel in the anticipation of final victory. 698 01:03:45,010 --> 01:03:49,810 Oh, Hercules bests you for the second time and it doesn't bother you at all? 699 01:03:50,610 --> 01:03:52,990 He's won a battle. A skirmish. 700 01:03:53,950 --> 01:03:55,370 It's like a board game. 701 01:03:56,410 --> 01:03:58,930 Hercules is defeating me with my lesser pieces. 702 01:04:00,680 --> 01:04:03,060 And my queen, whom I dearly love. 703 01:04:04,400 --> 01:04:05,940 I have other pieces. 704 01:04:06,520 --> 01:04:07,520 Other moves. 705 01:04:10,720 --> 01:04:13,100 Ready for your massage, Lord Pellius? 706 01:04:13,840 --> 01:04:15,500 She needs it more than I do. 707 01:04:17,620 --> 01:04:19,120 You're so generous. 708 01:04:19,680 --> 01:04:20,960 You're so high maintenance. 709 01:04:28,540 --> 01:04:30,480 I couldn't... Sleep. 710 01:04:32,620 --> 01:04:33,620 Join the party. 711 01:04:38,760 --> 01:04:43,920 Stop blaming yourself for what happened back on Ithra. 712 01:04:45,640 --> 01:04:49,220 Why is it that you always think you know what I think about? 713 01:04:52,260 --> 01:04:58,040 You know, somebody told me before that once in a while, it's okay to need 714 01:04:58,040 --> 01:04:59,040 someone. 715 01:05:02,640 --> 01:05:05,120 Warner warned me that doing this for selfish reasons meant failure. 716 01:05:05,800 --> 01:05:07,520 Because of me, the whole voyage is doomed. 717 01:05:08,320 --> 01:05:11,180 Wait a minute. I want to avenge my family's death. 718 01:05:11,520 --> 01:05:13,160 I mean, that's selfish. 719 01:05:13,480 --> 01:05:15,580 No. No, you want to help people, and that's noble. 720 01:05:16,780 --> 01:05:18,180 But it's not for me. 721 01:05:18,820 --> 01:05:19,820 Oh, right. 722 01:05:20,260 --> 01:05:22,700 The guy who saved all of us back there in the cave. 723 01:05:23,020 --> 01:05:24,620 Only from the danger I put you in. 724 01:05:27,560 --> 01:05:29,900 Corsini's off the starboard bow. We should be there by sunrise. 725 01:05:31,050 --> 01:05:32,290 Better expect the worst. 726 01:05:33,830 --> 01:05:37,850 Why? Well, legend has it that the fleece hangs in a pagoda on the island. 727 01:05:38,050 --> 01:05:41,270 And doom awaits all those foolish enough to try and take it. 728 01:05:53,610 --> 01:05:56,910 There was this huge wave. It just came out of nowhere. 729 01:05:57,190 --> 01:06:00,670 If this were Daniel over one, I would have gone with him, but... Well, my 730 01:06:00,670 --> 01:06:03,110 phone's calling the rigging. Okay, let's get on the wheel. We can turn the bar 731 01:06:03,110 --> 01:06:05,550 around. He's gone. No, come on. We can get him. He's gone. What are you talking 732 01:06:05,550 --> 01:06:06,590 about? He is gone. 733 01:06:07,070 --> 01:06:08,310 We're not even on the island yet. 734 01:06:08,570 --> 01:06:10,310 That's the third time you almost got me killed. 735 01:06:11,590 --> 01:06:13,710 Well, you're still alive, so pull yourself together. 736 01:06:14,670 --> 01:06:17,290 Look, we all knew this was dangerous coming in. 737 01:06:18,210 --> 01:06:19,390 Oh, I don't mind facing danger. 738 01:06:20,130 --> 01:06:21,130 But let it be mine. 739 01:06:21,690 --> 01:06:23,370 I don't want to face your demons. 740 01:06:42,190 --> 01:06:44,710 Not for me, but for the people that I dragged along with. 741 01:06:47,070 --> 01:06:48,330 Don't let them die. 742 01:06:55,770 --> 01:06:56,770 Your son. 743 01:06:59,810 --> 01:07:02,250 You loved my mother once. Have you none for me? 744 01:07:12,460 --> 01:07:13,460 Destroy me, if you will. 745 01:07:13,740 --> 01:07:16,020 Give me a sign that you know who I am. 746 01:08:36,779 --> 01:08:38,840 A golden fleece. It is true. 747 01:08:40,340 --> 01:08:43,439 Ah, come on. I can take that with my eyes closed. 748 01:08:47,580 --> 01:08:48,580 Go get it. 749 01:08:49,380 --> 01:08:51,899 Yeah. Yeah, we'll cover you. 750 01:09:25,320 --> 01:09:27,200 See? What did I tell you? 751 01:09:28,240 --> 01:09:29,240 Piece of bug, LeVar. 752 01:09:34,840 --> 01:09:35,840 What's that, Nerd? Quick! 753 01:10:14,450 --> 01:10:16,190 I don't think he's afraid of God. 754 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Are you kidding me? 755 01:10:18,430 --> 01:10:21,370 It's like mice to a cat. It's a really, really big cat. 756 01:11:12,460 --> 01:11:13,460 What do we do? 757 01:11:15,080 --> 01:11:16,300 Tell him he's got the wrong go -to. 758 01:11:17,940 --> 01:11:18,940 But that's funny. 759 01:12:09,830 --> 01:12:10,830 Nice shot. 760 01:12:11,230 --> 01:12:13,530 This is a weak spot in between the eyes. 761 01:12:13,770 --> 01:12:14,770 Right. 762 01:12:21,010 --> 01:12:27,410 How do you get up there? 763 01:12:27,750 --> 01:12:28,750 You don't. 764 01:12:30,610 --> 01:12:31,610 You bring it down. 765 01:12:56,650 --> 01:12:57,650 Is he dead? 766 01:12:59,250 --> 01:13:00,250 Yeah. 767 01:13:11,410 --> 01:13:12,750 He's still kicking. Yeah. 768 01:13:57,930 --> 01:13:58,930 Watch you! 769 01:14:00,690 --> 01:14:05,190 Give it 770 01:14:05,190 --> 01:14:08,110 to me! 771 01:14:08,790 --> 01:14:10,950 You mind you kiss your mother with that mouth? 772 01:15:07,420 --> 01:15:08,420 Look at the face! 773 01:16:01,230 --> 01:16:02,230 Too late. 774 01:16:03,470 --> 01:16:04,490 Too late, Hercules. 775 01:16:31,050 --> 01:16:33,570 May they receive you warmly in the Elysian field. 776 01:16:34,710 --> 01:16:36,470 You died a warrior, Juvena. 777 01:16:40,010 --> 01:16:41,010 I'm sorry. 778 01:16:42,370 --> 01:16:44,450 And also for what I said before. 779 01:16:45,270 --> 01:16:46,850 How about doing this for your father? 780 01:16:48,850 --> 01:16:50,570 I don't care about him, you know. 781 01:16:51,950 --> 01:16:53,430 I don't need the damn God. 782 01:16:55,050 --> 01:16:56,330 I don't care about any of... 783 01:17:09,640 --> 01:17:10,640 They're coming back. 784 01:17:11,700 --> 01:17:12,700 Draw. 785 01:17:13,060 --> 01:17:15,300 Did you hear me? The charade's over. 786 01:17:15,700 --> 01:17:19,140 Perky needs to return for the flake, and I swear this time, I'll kill him. 787 01:17:24,640 --> 01:17:26,080 Stay out of this discord. 788 01:17:26,540 --> 01:17:30,440 Go back to Mount Olympus. No, I don't want to. 789 01:17:30,780 --> 01:17:32,280 I said draw! 790 01:17:35,680 --> 01:17:37,460 Now it's brother against brother. 791 01:17:42,960 --> 01:17:47,560 Endgame. Leave him alone. 792 01:17:48,380 --> 01:17:49,380 Jason. 793 01:17:51,580 --> 01:17:52,580 Dissecure my father. 794 01:17:52,740 --> 01:17:55,380 Oh, that was my fervent prayer. Back off the bed. 795 01:17:56,320 --> 01:17:57,320 Talk to me, father. 796 01:17:58,700 --> 01:17:59,700 Father, Jason. 797 01:18:00,300 --> 01:18:01,960 Father, father, can you hear me? 798 01:18:03,360 --> 01:18:04,360 Father, talk to me. 799 01:18:06,300 --> 01:18:07,420 Maybe it was just a man. 800 01:18:07,880 --> 01:18:08,880 Father, live. 801 01:18:09,230 --> 01:18:10,370 Please, Father, live! 802 01:18:11,710 --> 01:18:12,710 Live! 803 01:18:15,270 --> 01:18:16,310 Jason, my son. 804 01:18:18,170 --> 01:18:19,170 It's a miracle. 805 01:18:19,370 --> 01:18:20,370 The gods. 806 01:18:20,530 --> 01:18:22,630 Now the gods give, the gods take away. 807 01:18:23,410 --> 01:18:24,410 No! 808 01:18:26,010 --> 01:18:28,050 That's what you can't tell us, my giant. 809 01:18:29,050 --> 01:18:31,390 Who are you? 810 01:18:32,890 --> 01:18:36,690 I am your long -lost half -brother, soon to be mourning your death. 811 01:18:38,780 --> 01:18:41,880 Why Jason? This is between you and me. 812 01:18:42,120 --> 01:18:47,320 Because you came under father's special protection. 813 01:18:47,980 --> 01:18:49,520 Special protection of Zeus? 814 01:18:50,360 --> 01:18:53,580 Himself. Get ready to rumble, little brother. 815 01:18:58,740 --> 01:19:02,600 Let the other go. 816 01:19:03,000 --> 01:19:05,020 Done. You can go as well. 817 01:19:05,340 --> 01:19:06,720 To the other side. 818 01:19:59,210 --> 01:20:00,730 I'm up for the challenge, brother. 819 01:20:01,070 --> 01:20:02,070 Challenge? 820 01:20:02,290 --> 01:20:03,430 You're not even a diversion. 821 01:20:18,050 --> 01:20:19,050 I'm going after her. 822 01:21:35,710 --> 01:21:37,310 I hate that dog. 823 01:21:50,290 --> 01:21:51,790 Hey! Hey! 824 01:21:55,970 --> 01:21:57,670 I'm beginning to think you don't like me. 825 01:22:02,760 --> 01:22:03,760 Give you that idea. 826 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Someone hit! 827 01:22:47,160 --> 01:22:48,160 Come on! 828 01:23:52,170 --> 01:23:53,170 I'll be quick. 829 01:24:21,589 --> 01:24:23,030 Okay. Right foot forward. 830 01:24:24,510 --> 01:24:25,750 Whoa! Whoa! 831 01:24:27,010 --> 01:24:29,650 Right foot forward! Whoa! Right foot more forward! 832 01:24:31,850 --> 01:24:32,850 Never. 833 01:24:57,260 --> 01:24:58,260 You're good. 834 01:24:58,560 --> 01:25:00,280 Now put your foot in your mouth. 835 01:26:37,390 --> 01:26:39,210 This is only the beginning, Harkinis. 836 01:26:58,650 --> 01:27:00,310 The police! Get the police! Go! 837 01:27:02,770 --> 01:27:03,930 Hang in there, buddy. 838 01:27:04,710 --> 01:27:05,710 Come on. 839 01:27:05,950 --> 01:27:06,839 Come on. 840 01:27:06,840 --> 01:27:07,840 All right. 841 01:27:10,520 --> 01:27:11,520 Okay. 842 01:27:15,880 --> 01:27:16,880 Hang in there, buddy. 843 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 Hang in there. 844 01:27:37,900 --> 01:27:39,300 Very sorry about your father, Jason. 845 01:27:40,280 --> 01:27:41,620 I know you'll be a good king. 846 01:27:42,160 --> 01:27:43,760 I only hope to rule the way he did. 847 01:27:44,880 --> 01:27:47,620 Hey, maybe you'll meet your father, Hercules. 848 01:27:49,780 --> 01:27:50,780 We'll see. 849 01:27:55,340 --> 01:27:56,520 Stay for the coronation. 850 01:27:57,940 --> 01:27:59,780 People of Juvena's village are still suffering. 851 01:28:00,880 --> 01:28:02,460 I think that's what she wanted me to do. 852 01:28:03,260 --> 01:28:04,940 So you do want to be a hero, huh? 853 01:28:06,550 --> 01:28:07,550 Maybe. Maybe. 854 01:28:07,930 --> 01:28:08,930 Take care of yourself. 855 01:28:10,450 --> 01:28:11,450 So long, Dan. 856 01:28:11,570 --> 01:28:12,570 So long, Hercules. 857 01:28:15,970 --> 01:28:16,970 What are you doing? 858 01:28:17,870 --> 01:28:18,870 I'm coming with you. 859 01:28:19,210 --> 01:28:20,210 I don't think so. 860 01:28:20,390 --> 01:28:22,250 There's not much future in this whole thief thing. 861 01:28:22,630 --> 01:28:24,730 Besides, you need me. 862 01:28:26,130 --> 01:28:27,130 Partner? 863 01:28:27,370 --> 01:28:29,010 Partner? Yeah, teamwork. 864 01:28:29,310 --> 01:28:31,270 You can't pick up a pebble with just one finger. 865 01:28:31,650 --> 01:28:32,650 I'm your thumb. 866 01:28:33,390 --> 01:28:35,430 Work alone, you old... Not anymore, big guy. 867 01:28:35,930 --> 01:28:39,810 I cover your back, you cover me. But mine is yours. And what's yours? 868 01:28:40,110 --> 01:28:41,110 Is mine. 869 01:28:41,190 --> 01:28:42,190 We share everything. 870 01:28:43,850 --> 01:28:44,850 Except for the girl. 871 01:28:45,310 --> 01:28:47,030 What if we run into a three -headed monster? 872 01:28:47,570 --> 01:28:48,610 We share that. 873 01:28:49,530 --> 01:28:50,530 Three -headed monster. 874 01:28:51,010 --> 01:28:52,010 Rebecca. 57510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.