Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,080 --> 00:00:33,440
In the age of gods, there was good and
evil, light and darkness.
2
00:00:33,760 --> 00:00:38,440
Only Zeus, king of the gods, held the
power of Mount Olympus in his hand.
3
00:00:38,820 --> 00:00:41,060
From his might came two sons.
4
00:00:41,360 --> 00:00:46,600
The first son, Ares, toyed with mankind
for sport and pleasure.
5
00:00:47,800 --> 00:00:53,860
The second chose honor, searching for
his place among mortals. But his path
6
00:00:53,860 --> 00:00:54,920
filled with danger.
7
00:00:55,740 --> 00:01:01,660
Only his courage would show him the way
Before the man became the legend before
8
00:01:01,660 --> 00:01:06,120
the legend became the myth came the
greatest adventure of all
9
00:01:47,630 --> 00:01:49,150
Well, that'll keep the tourists out.
10
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
Thank you.
11
00:03:14,510 --> 00:03:15,630
Should have brought marshmallows.
12
00:03:29,490 --> 00:03:30,750
Greetings, Ares.
13
00:03:31,490 --> 00:03:33,950
Discord. How's King Aeson doing?
14
00:03:34,350 --> 00:03:35,650
He grows weaker and weaker.
15
00:03:36,330 --> 00:03:38,410
Let me finish him off, Ares, please.
16
00:03:38,750 --> 00:03:41,970
I haven't killed a monarch in centuries.
No, no, no, no, sister.
17
00:03:42,680 --> 00:03:44,360
We need him alive a tad longer.
18
00:03:44,900 --> 00:03:46,220
You care to spin a wheel?
19
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
Maybe later.
20
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
There's other news.
21
00:03:49,960 --> 00:03:51,580
About our half -brother, Hercules.
22
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
Father's bastard.
23
00:03:54,800 --> 00:03:56,400
I haven't given him a thought in years.
24
00:03:56,740 --> 00:03:59,080
He plays in your temple even as we
speak.
25
00:03:59,780 --> 00:04:02,120
It's probably after the urn I stole from
Zeus.
26
00:04:02,580 --> 00:04:04,760
The little runt is trying to score
points with Dad.
27
00:04:05,100 --> 00:04:06,140
Not so little.
28
00:04:06,540 --> 00:04:11,200
He's 18 now. Tall, exceptionally strong,
and actually quite handsome.
29
00:04:11,980 --> 00:04:13,660
Let me go rip his face off.
30
00:04:13,860 --> 00:04:14,860
No need.
31
00:04:15,300 --> 00:04:16,959
Oh, he can enter the cave.
32
00:04:17,560 --> 00:04:18,620
He'll never exit.
33
00:04:19,579 --> 00:04:22,320
Remember, I designed it.
34
00:05:19,240 --> 00:05:20,600
This'll get Zeus' attention.
35
00:05:34,740 --> 00:05:37,020
Guess I'll be their security system.
36
00:05:56,110 --> 00:05:57,590
Like it ain't me, Snape.
37
00:06:31,390 --> 00:06:32,990
Not as much as that one.
38
00:07:29,270 --> 00:07:30,990
Guess you're not so bright after all,
huh?
39
00:09:08,349 --> 00:09:09,349
I don't know.
40
00:09:11,210 --> 00:09:12,530
Help! Help! Somebody!
41
00:09:13,050 --> 00:09:14,050
Get a doctor!
42
00:09:14,450 --> 00:09:15,750
No, get an undertaker!
43
00:09:16,050 --> 00:09:16,749
Come on!
44
00:09:16,750 --> 00:09:17,790
I'll get him, never mind.
45
00:09:18,090 --> 00:09:19,510
He's bleeding all over my jaw!
46
00:09:29,639 --> 00:09:32,120
Yeah, that is the last time he's a pig
splitter.
47
00:09:38,360 --> 00:09:39,900
Handful? Bagful?
48
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
Aeolus, how's the fare?
49
00:09:41,920 --> 00:09:43,900
Hey, I'd die for this stuff, huh?
50
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
What's going on?
51
00:09:55,400 --> 00:09:57,640
Nothing. I mean, well, I get robbed
before.
52
00:09:58,000 --> 00:09:59,320
He's got away with half my inventory.
53
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
No, I mean over there.
54
00:10:01,520 --> 00:10:04,560
Some kid stole something from the temple
of Ares.
55
00:10:05,740 --> 00:10:06,740
Please?
56
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Later.
57
00:10:11,480 --> 00:10:14,800
You took the property of a god? No, it
doesn't belong to Ares. It belongs to
58
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
Zeus. He stole it.
59
00:10:16,320 --> 00:10:18,060
Don't worry. I'll take it. No, mine.
60
00:10:18,260 --> 00:10:19,840
Let go. It's mine.
61
00:12:49,740 --> 00:12:52,220
Do you know the meaning of the word
forbidden?
62
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Uh -oh.
63
00:12:54,860 --> 00:12:58,980
Here comes the, uh, you're wasting your
life speech again.
64
00:13:00,260 --> 00:13:04,180
How was I supposed to know that there
was a cyclone inside of the earth?
65
00:13:04,960 --> 00:13:09,920
Oh, when you're not staring up at Mount
Olympus, you're draining out new schemes
66
00:13:09,920 --> 00:13:11,460
to get the attention of your father.
67
00:13:11,800 --> 00:13:12,800
That's not all I do.
68
00:13:12,980 --> 00:13:14,700
Hercules, be honest with yourself.
69
00:13:15,280 --> 00:13:18,660
Zeus fathered you and then abandoned
you.
70
00:13:20,460 --> 00:13:25,460
I know that hurts, and you're trying to
prove yourself to him.
71
00:13:25,880 --> 00:13:29,220
But sometimes you jeopardize others.
It's not intentional.
72
00:13:29,740 --> 00:13:31,060
Zeus doesn't care about me.
73
00:13:31,360 --> 00:13:33,400
So why should I spend my time thinking
about him?
74
00:13:34,300 --> 00:13:37,340
Because I know you long to take your
place as his son.
75
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Not really.
76
00:13:42,820 --> 00:13:45,080
I have to remember that you're half
mortal.
77
00:13:45,460 --> 00:13:47,320
Yeah, stuck between heaven and earth.
78
00:13:48,140 --> 00:13:49,780
I guess there's no place for me
anywhere.
79
00:13:50,710 --> 00:13:51,710
Yes, there is.
80
00:13:53,310 --> 00:13:55,650
To whom much is given, much is asked.
81
00:13:56,510 --> 00:13:59,290
You have to learn to use the powers that
you have.
82
00:13:59,550 --> 00:14:01,510
Go to Chiron at the academy.
83
00:14:02,790 --> 00:14:03,790
Power?
84
00:14:05,450 --> 00:14:06,570
Ares has power.
85
00:14:07,050 --> 00:14:08,490
He showed me that today.
86
00:14:09,490 --> 00:14:11,650
My father must be laughing at me.
87
00:14:30,700 --> 00:14:34,320
When Ithacles left, it broke my heart.
88
00:14:36,380 --> 00:14:39,140
He was... Jealous of me, I know.
89
00:14:39,600 --> 00:14:40,860
Because I'm half God.
90
00:14:41,960 --> 00:14:44,080
I would give anything to be like him.
91
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Ordinary man.
92
00:14:50,760 --> 00:14:52,920
And now I'm losing my other son.
93
00:14:54,780 --> 00:14:56,040
Go to Chiron.
94
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
It's my...
95
00:14:58,730 --> 00:14:59,589
He'll teach you.
96
00:14:59,590 --> 00:15:01,350
Everything I need to know, I can learn
from you.
97
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
No.
98
00:15:04,450 --> 00:15:05,450
No, it's time.
99
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Excuse me.
100
00:16:54,220 --> 00:16:56,420
Yeah. Can you tell me where I can find
Chiron?
101
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Sure.
102
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
I'm Jason.
103
00:16:59,740 --> 00:17:01,540
Okay, follow me.
104
00:17:10,060 --> 00:17:11,140
Chiron should be in there somewhere.
105
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Thanks.
106
00:17:28,910 --> 00:17:31,650
The best way to make your dreams come
true is to wake up.
107
00:17:33,210 --> 00:17:36,210
That's a pretty good observation for a
janitor.
108
00:17:37,250 --> 00:17:39,210
Well, a wheel has many spokes.
109
00:17:40,630 --> 00:17:45,070
And birds have wings, dogs paws, both
horns even.
110
00:17:45,790 --> 00:17:46,790
But you knew that.
111
00:17:48,150 --> 00:17:49,270
Why did you come here?
112
00:17:49,670 --> 00:17:50,810
It was my mother's idea.
113
00:17:51,210 --> 00:17:54,850
Much frankly, I'm beginning to wonder
about. Now look at these guys over here.
114
00:17:55,150 --> 00:17:58,330
I mean, when is that ever going to
happen in real life?
115
00:18:00,040 --> 00:18:01,340
A huge waste of time.
116
00:18:03,120 --> 00:18:05,100
Time makes all men equals, doesn't it?
117
00:18:05,540 --> 00:18:06,860
You're always talking riddles.
118
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
I'll answer that.
119
00:18:08,840 --> 00:18:11,000
I'm looking for the world famous Chiron.
120
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
I'm Chiron.
121
00:18:13,280 --> 00:18:14,280
No.
122
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
Yes.
123
00:18:18,460 --> 00:18:19,680
And you're Hercules.
124
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
Son of Zeus.
125
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
Alcmene's child.
126
00:18:31,920 --> 00:18:37,820
No offense, but I was told that you were
a great warrior.
127
00:18:38,080 --> 00:18:42,040
What did I learn from you? I mean, how
to pull a cherry?
128
00:18:44,140 --> 00:18:47,380
No offense taken.
129
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Supper's done.
130
00:18:51,580 --> 00:18:54,140
Lantern's out at eight. Morning bell's
at four o 'clock. Four?
131
00:18:54,380 --> 00:18:55,960
That's for farmers with cows.
132
00:18:56,380 --> 00:18:57,400
Yeah, cadets with a purpose.
133
00:18:57,640 --> 00:18:59,760
Yeah, well, my only purpose here is to
impress my father.
134
00:19:00,040 --> 00:19:01,040
Oh.
135
00:19:01,280 --> 00:19:03,300
Almost everybody here is the son of
somebody.
136
00:19:03,860 --> 00:19:04,920
Is your father wealthy?
137
00:19:05,500 --> 00:19:06,920
Uh, he has resources.
138
00:19:07,420 --> 00:19:08,520
Is he, uh, powerful?
139
00:19:09,900 --> 00:19:11,620
Not in the ordinary kind of way.
140
00:19:12,620 --> 00:19:13,620
Politics?
141
00:19:14,000 --> 00:19:15,240
He's fairly well connected.
142
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
What about your father?
143
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
He's a politician.
144
00:19:18,580 --> 00:19:20,200
Aiton. King of Corinth.
145
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Hey, here's your bunk.
146
00:19:22,540 --> 00:19:23,680
Oh, great.
147
00:19:24,120 --> 00:19:25,400
I slept in a bed in a week.
148
00:19:25,680 --> 00:19:28,580
Uh, I wouldn't get too comfortable
there.
149
00:19:28,940 --> 00:19:30,850
What? No rest during training hours.
150
00:19:31,570 --> 00:19:32,570
Sorry.
151
00:19:33,090 --> 00:19:34,090
That's Alcestor.
152
00:19:34,690 --> 00:19:35,690
Mekos.
153
00:19:36,070 --> 00:19:37,070
Famous.
154
00:19:38,550 --> 00:19:39,550
Liardus.
155
00:19:39,710 --> 00:19:40,890
Welcome. Enyo.
156
00:19:42,270 --> 00:19:45,470
Hello. Now I'd like you to meet your
training partner, the fellow you'll be
157
00:19:45,470 --> 00:19:48,030
spending every minute of every day with,
Hercules.
158
00:19:48,670 --> 00:19:50,430
This is Eos.
159
00:19:51,770 --> 00:19:53,390
It took you two weeks to get here.
160
00:19:54,540 --> 00:19:58,220
I've seen faster turtles. Yeah, they
passed you on the road, I'm sure. Oh,
161
00:19:58,220 --> 00:20:00,040
laughing. Hey, guys, guys.
162
00:20:00,680 --> 00:20:03,440
Let's hit the track, huh? How did you
get in here? Still Kyron's key?
163
00:20:03,700 --> 00:20:05,580
No. He wants me to keep an eye on you.
164
00:20:06,040 --> 00:20:08,740
Yeah, well, with me as your training
partner, you wish you never showed up.
165
00:20:09,340 --> 00:20:10,680
Way to go, Yole.
166
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
Thanks,
167
00:20:22,740 --> 00:20:23,740
Warby.
168
00:20:23,860 --> 00:20:27,480
comrades. The greater your knowledge,
the deeper your trust.
169
00:20:36,820 --> 00:20:39,100
Okay, now. You heard Chiron.
170
00:20:39,800 --> 00:20:40,980
Knowledge brings trust.
171
00:20:41,860 --> 00:20:42,860
Okay?
172
00:20:51,630 --> 00:20:52,950
Guess you don't know me that one
173
00:20:52,950 --> 00:20:59,930
Can't pick up a pebble with
174
00:20:59,930 --> 00:21:03,790
only one finger The
175
00:21:03,790 --> 00:21:09,850
point is to be the last man standing
176
00:21:09,850 --> 00:21:13,130
remember balance is the key
177
00:21:21,100 --> 00:21:22,920
Oh, looks like Hercules is a little
offbeat.
178
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
Nice one, boys.
179
00:21:29,800 --> 00:21:30,280
Respect
180
00:21:30,280 --> 00:21:45,500
all
181
00:21:45,500 --> 00:21:47,460
warriors, friend or foe.
182
00:21:48,760 --> 00:21:50,320
You're on thin ice, Eolus.
183
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
It's been nice.
184
00:21:56,630 --> 00:21:58,170
Four -footed know -it -all.
185
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
No offense.
186
00:22:01,670 --> 00:22:05,590
Oh, man, how can you guys live like
this? Really, it's everywhere.
187
00:22:06,990 --> 00:22:08,190
What are you upset about, huh?
188
00:22:09,510 --> 00:22:11,330
Breaking you out of here, too.
189
00:22:11,810 --> 00:22:14,610
Now, what if he doesn't want to go?
190
00:22:14,850 --> 00:22:18,390
Well, you'll have to live with it. Now,
if you'll just get out of my way.
191
00:22:18,690 --> 00:22:19,690
Don't think so, partner.
192
00:22:20,010 --> 00:22:21,850
I'm not taking the blame for you again.
Again?
193
00:22:22,350 --> 00:22:24,770
Yeah, first a twister, now tomorrow
morning there's gonna be a horse and a
194
00:22:24,770 --> 00:22:25,770
jackass missing.
195
00:22:25,870 --> 00:22:27,250
I'm only taking the horse.
196
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
Yeah, I know.
197
00:22:29,330 --> 00:22:31,530
Move, or I'll give you a horseshoe
tattoo.
198
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
It's your life.
199
00:22:37,010 --> 00:22:38,290
Well, good luck.
200
00:22:43,530 --> 00:22:45,110
I'm just concerned about your well
-being.
201
00:22:45,390 --> 00:22:46,870
Well, I thought that counts.
202
00:23:27,820 --> 00:23:28,920
where I wanted to be in the first place.
203
00:23:38,260 --> 00:23:38,540
Can
204
00:23:38,540 --> 00:23:46,260
we
205
00:23:46,260 --> 00:23:47,260
help you?
206
00:23:50,380 --> 00:23:51,520
Do I look like I need help?
207
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
We thought you were lost.
208
00:24:00,650 --> 00:24:03,270
Yeah. This is, uh, Chiron's Academy.
209
00:24:03,970 --> 00:24:06,530
And you must be the grossly inept stable
boy.
210
00:24:06,950 --> 00:24:08,410
Here, let me help you with that.
211
00:24:08,750 --> 00:24:10,490
There must be manure in your ears.
212
00:24:10,790 --> 00:24:12,190
I said I don't need help.
213
00:24:13,430 --> 00:24:14,430
Ever.
214
00:24:19,930 --> 00:24:24,950
Oh. Well, I guess we don't even need to
tell you where the gift quarters are.
215
00:24:25,270 --> 00:24:27,770
No. Because I'll be staying in the
barracks.
216
00:24:28,750 --> 00:24:30,630
I'm a cadet. A cadet?
217
00:24:32,130 --> 00:24:37,550
Well, you can't be a cadet. I mean,
you're... You're... Short.
218
00:24:39,070 --> 00:24:40,070
Shorty.
219
00:24:43,250 --> 00:24:49,410
Not only are you covered with it, you're
also full of it.
220
00:24:55,010 --> 00:24:56,330
She stepped on me.
221
00:25:07,400 --> 00:25:08,620
You'll learn the value of the tea.
222
00:25:09,560 --> 00:25:11,280
Surrendering yourself, number one, sir.
223
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
Go.
224
00:25:32,940 --> 00:25:33,940
It's a girl.
225
00:25:34,360 --> 00:25:35,360
Oh, yeah.
226
00:25:48,610 --> 00:25:50,630
Yeah, don't do me any favors, pal.
227
00:25:52,550 --> 00:25:56,730
Well, well, you two clean up fairly well
for manure handlers.
228
00:25:58,430 --> 00:26:00,050
Whoops. Sorry.
229
00:26:00,750 --> 00:26:02,790
Forgot. No help.
230
00:26:16,780 --> 00:26:18,000
She doesn't need any help.
231
00:26:20,140 --> 00:26:21,140
Cadet!
232
00:26:21,840 --> 00:26:23,000
Resume the exercises.
233
00:26:23,440 --> 00:26:25,040
All right. Go, Buck!
234
00:27:12,300 --> 00:27:14,380
These night sessions of yours have
brought much improvement.
235
00:27:20,060 --> 00:27:21,260
You surprised me.
236
00:27:22,080 --> 00:27:24,240
Always anticipate the unexpected.
237
00:27:26,540 --> 00:27:27,740
Good work, Hercules.
238
00:27:29,800 --> 00:27:31,160
This was my little secret.
239
00:27:32,020 --> 00:27:33,060
Now it's ours.
240
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
Here.
241
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
What's this for?
242
00:27:42,040 --> 00:27:43,600
You're ready to progress to the next
level.
243
00:27:44,560 --> 00:27:45,720
Do it blindfolded.
244
00:27:47,600 --> 00:27:48,920
You don't ever quit, do you?
245
00:27:50,060 --> 00:27:52,200
Never, never, never quit.
246
00:28:30,730 --> 00:28:31,730
football.
247
00:29:00,010 --> 00:29:01,010
What are you doing here?
248
00:29:03,550 --> 00:29:04,810
Did you follow me?
249
00:29:06,010 --> 00:29:08,150
No, I didn't. I'm taking a bath.
250
00:29:09,090 --> 00:29:11,210
Well, I was going to bathe here.
251
00:29:11,810 --> 00:29:12,810
Oh, boy.
252
00:29:12,950 --> 00:29:16,350
Excuse me. I didn't realize it was a
woman's only lake.
253
00:29:16,590 --> 00:29:17,529
I'll leave.
254
00:29:17,530 --> 00:29:21,750
No, no. I told Chiron I expect to be
treated like one of the guys.
255
00:29:22,770 --> 00:29:28,490
Well, you're not like any guy I know, so
it's okay. I'll come back later.
256
00:29:29,580 --> 00:29:30,580
Suit yourself.
257
00:29:36,560 --> 00:29:39,080
You'll just turn around?
258
00:29:40,400 --> 00:29:42,060
Me? Turn my back on you?
259
00:29:43,140 --> 00:29:44,140
Never.
260
00:29:44,920 --> 00:29:47,420
Besides, um, you know, I've been to
Athens.
261
00:29:47,980 --> 00:29:49,140
I've seen statues.
262
00:29:49,960 --> 00:29:53,200
I mean, and we're both mature cadets
here, right?
263
00:29:58,990 --> 00:30:01,290
What is it? I must find Jason of
Corinth.
264
00:30:03,710 --> 00:30:04,710
It's urgent.
265
00:30:05,470 --> 00:30:06,470
What does it say?
266
00:30:16,150 --> 00:30:17,870
Father's been unconscious for two weeks.
267
00:30:18,790 --> 00:30:21,910
Strength diminishes daily. I've tried
all available medicines.
268
00:30:23,050 --> 00:30:24,410
Corinth is in disarray.
269
00:30:26,010 --> 00:30:27,190
Request immediate return.
270
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
This is unbelievable.
271
00:30:29,520 --> 00:30:31,920
I saw him two months ago. He was fine.
272
00:30:32,500 --> 00:30:34,580
It's best for you to return home as
quick as possible.
273
00:30:34,840 --> 00:30:36,100
Especially if the city's in chaos.
274
00:30:36,700 --> 00:30:37,700
It's my duty.
275
00:30:43,260 --> 00:30:44,960
You mean Jason might become king?
276
00:30:45,360 --> 00:30:46,360
What's the matter with you?
277
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Hey, Jason.
278
00:30:48,360 --> 00:30:54,240
Hey, uh, you're gonna need advisors, and
I got my finger right on the public
279
00:30:54,240 --> 00:30:55,720
poll. Yeah, and you'd steal it if you
could.
280
00:30:56,190 --> 00:30:57,650
Hey, I don't want to think about the
throne now.
281
00:30:59,010 --> 00:31:00,010
Jason, I want to go with you.
282
00:31:00,350 --> 00:31:01,510
Yeah, I'm in.
283
00:31:02,010 --> 00:31:03,890
I always wanted to be a personal friend
of the king.
284
00:31:04,610 --> 00:31:07,270
Hopefully. Well, not hopefully. Hey,
285
00:31:08,730 --> 00:31:09,770
I'm the same as I always was.
286
00:31:10,050 --> 00:31:11,050
Yeah, yeah, of course.
287
00:31:11,610 --> 00:31:12,610
But with power.
288
00:31:12,730 --> 00:31:13,730
Jason, we don't need him.
289
00:31:15,290 --> 00:31:16,290
Yes, you do.
290
00:31:16,410 --> 00:31:17,410
No, we don't.
291
00:31:17,450 --> 00:31:21,330
Yes, you do. No, we don't. Yes, you do.
No, we don't, but thank you. Yes, you
292
00:31:21,330 --> 00:31:23,050
do. Oh, well, excuse me. Guys!
293
00:31:25,800 --> 00:31:27,380
Put aside your differences, all right?
294
00:31:28,400 --> 00:31:29,460
Because I need both of you.
295
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
So let's go.
296
00:31:41,900 --> 00:31:43,500
Jason, you're king.
297
00:31:44,180 --> 00:31:45,200
What do you mean when you like this?
298
00:31:47,140 --> 00:31:48,140
When I'm king.
299
00:31:49,260 --> 00:31:51,440
I don't even want to think about life
without my father.
300
00:31:51,840 --> 00:31:53,260
You'll get used to it, trust me.
301
00:31:54,650 --> 00:31:55,690
He's always been there for me.
302
00:31:56,610 --> 00:32:00,070
Yeah, mine was there for about three
weeks out of every year.
303
00:32:00,370 --> 00:32:03,910
The rest of the time he was out fighting
some war. I mean, I hardly recognized
304
00:32:03,910 --> 00:32:04,910
him out of armor.
305
00:32:04,990 --> 00:32:07,490
When I was a boy, he used to take me
fishing.
306
00:32:08,470 --> 00:32:09,470
Taught me how to wrestle.
307
00:32:10,050 --> 00:32:11,790
Once we even dove off the cliff in
Dallas.
308
00:32:13,250 --> 00:32:14,250
Really?
309
00:32:14,650 --> 00:32:15,650
Wish I had that.
310
00:32:16,770 --> 00:32:19,850
So? I never did things from high, old
man, and look how I turned out.
311
00:32:22,180 --> 00:32:24,780
Anyway, it's not Amphitryon's fault he
died while you were young.
312
00:32:25,320 --> 00:32:26,420
Amphitryon wasn't my father.
313
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
Oh.
314
00:32:28,660 --> 00:32:30,600
Oh. Did your mother keep that quiet?
315
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
So who's your real dad?
316
00:32:32,460 --> 00:32:33,500
Doesn't make any difference.
317
00:32:33,760 --> 00:32:34,679
Oh, come on.
318
00:32:34,680 --> 00:32:38,040
Do I know him? No. Is he in the village?
No. Have I met him? No, I haven't even
319
00:32:38,040 --> 00:32:38,799
met him.
320
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Oh.
321
00:32:40,820 --> 00:32:43,960
I guess that makes you a... Oh! Hey, no,
no, no.
322
00:32:44,540 --> 00:32:46,560
Hey, uh, have you ever tried to see him?
323
00:32:48,460 --> 00:32:49,460
No.
324
00:32:50,770 --> 00:32:52,870
Maybe one of these days. What are you
thinking?
325
00:32:53,130 --> 00:32:54,130
What? What?
326
00:32:54,570 --> 00:32:55,570
What did I say?
327
00:33:03,010 --> 00:33:04,010
Still hanging in there, isn't it?
328
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
Very noble of you.
329
00:33:22,280 --> 00:33:25,200
Almost kingly.
330
00:33:28,060 --> 00:33:29,060
Lord Peleus.
331
00:33:34,300 --> 00:33:35,520
King Peleus.
332
00:33:36,500 --> 00:33:42,160
Let us say king when the other king is
no longer the king and you are the king
333
00:33:42,160 --> 00:33:43,620
at last and a very good king.
334
00:33:43,820 --> 00:33:44,820
Yes.
335
00:33:47,340 --> 00:33:50,900
The work proceeds on your statue, Lord
Pellier. We will be finished in two
336
00:33:50,900 --> 00:33:51,900
weeks' time.
337
00:33:52,460 --> 00:33:53,460
Two weeks.
338
00:33:55,680 --> 00:33:58,500
We are not married to two weeks. We
could step it up.
339
00:33:58,700 --> 00:34:01,020
I had hoped to unveil it at the king's
funeral.
340
00:34:01,860 --> 00:34:03,060
That could be any day now.
341
00:34:03,460 --> 00:34:07,120
Finish it quickly, or you will join the
others at the gate.
342
00:34:07,780 --> 00:34:10,560
I have a cousin. He's very good. He's
got a brother. He's very good at this
343
00:34:10,560 --> 00:34:12,139
work. I could get them both. Just go!
344
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Yes, my lord.
345
00:34:25,130 --> 00:34:26,730
Helpless, incompetent mortals.
346
00:34:27,389 --> 00:34:29,969
Why do you pretend to be Aeson's long
-lost brother, Pally?
347
00:34:30,449 --> 00:34:33,310
Let them know you're Ares, and they
wasted this place.
348
00:34:33,530 --> 00:34:36,630
What? The slaughter of so many
innocents?
349
00:34:37,489 --> 00:34:39,210
You know it's not a bad idea.
350
00:34:40,929 --> 00:34:42,330
Ah, perhaps later.
351
00:34:43,389 --> 00:34:46,969
Did I mention your plan's unfolding like
a black rose?
352
00:34:47,690 --> 00:34:48,949
Jason's on his way here.
353
00:34:49,230 --> 00:34:50,889
Oh, tell me Hercules is with him.
354
00:34:51,290 --> 00:34:52,330
Consider yourself told.
355
00:34:52,570 --> 00:34:55,370
Now let me ambush them on the road and
send them packing to the other side.
356
00:34:55,850 --> 00:34:57,950
You are such a firebrand.
357
00:34:58,730 --> 00:35:00,470
How easily you forget, sister.
358
00:35:01,130 --> 00:35:04,990
Our dear half -brother cannot be killed
at the hand of either one of us.
359
00:35:05,510 --> 00:35:06,730
By order of Zeus.
360
00:35:07,550 --> 00:35:09,750
I'll do it quickly. He might never know.
361
00:35:10,890 --> 00:35:11,890
Patience.
362
00:35:12,570 --> 00:35:18,630
If Hercules is tragically killed along
with his heroic friends, then untimely,
363
00:35:18,670 --> 00:35:20,110
hideous.
364
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
Bloody accident.
365
00:35:23,940 --> 00:35:26,040
I love it when you talk like that.
366
00:35:26,760 --> 00:35:28,060
And I've arranged one.
367
00:35:29,200 --> 00:35:30,580
Pretty sneaky, sis.
368
00:35:31,160 --> 00:35:32,200
What have you done?
369
00:35:33,160 --> 00:35:35,220
Only sent out the welcome wagon.
370
00:35:36,140 --> 00:35:40,220
Hi, we're almost there. I mean, where's
the red carpet, the food, the wine?
371
00:35:41,040 --> 00:35:43,400
You've all young women. Whoa, whoa,
whoa, shut up a sec. What?
372
00:35:53,580 --> 00:35:55,160
Here comes who else makes a name?
373
00:36:47,390 --> 00:36:48,390
Go! Go!
374
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
YEAH!
375
00:38:28,360 --> 00:38:30,240
You better start talking! It's a bumpy
road!
376
00:38:31,480 --> 00:38:33,000
Your uncle, Pelliot!
377
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
Pelliot's dead!
378
00:38:35,120 --> 00:38:36,140
Pelliot is king!
379
00:39:02,730 --> 00:39:04,370
I got a bad feeling about this.
380
00:39:06,270 --> 00:39:08,230
Jason, when was the last time you saw
your uncle?
381
00:39:08,810 --> 00:39:11,850
My father said he died in battle when I
was a baby.
382
00:39:17,370 --> 00:39:18,370
That's Xander.
383
00:39:19,410 --> 00:39:21,070
My father's most trusted advisor.
384
00:39:22,290 --> 00:39:24,670
No one in, no one out. Pellius is
ordered.
385
00:39:24,910 --> 00:39:25,709
Yes, sir.
386
00:39:25,710 --> 00:39:27,010
Hey, I can't regard you as a gay.
387
00:39:27,710 --> 00:39:30,530
No. No, I don't want any more of my
people killed.
388
00:39:31,050 --> 00:39:33,370
Well, digging a tunnel might be a little
time -consuming.
389
00:39:34,830 --> 00:39:36,430
You guys got any of that soup left?
390
00:39:36,850 --> 00:39:38,590
Soup? No, it was for just eight.
391
00:39:38,810 --> 00:39:40,590
Guys, work with me.
392
00:39:41,470 --> 00:39:43,650
99 goatskins of wine on the wall.
393
00:39:44,010 --> 00:39:47,110
99 goatskins of wine on the wall.
394
00:39:47,330 --> 00:39:52,190
99 goatskins of wine on the wall.
395
00:39:53,110 --> 00:39:55,330
Yeah, yeah, yeah. Go away.
396
00:39:56,170 --> 00:39:57,170
Oh, hey.
397
00:39:59,370 --> 00:40:00,370
Just the one.
398
00:40:00,800 --> 00:40:02,800
Six guys I wanted to see.
399
00:40:03,440 --> 00:40:10,040
Now, uh, you two can come join me for a
drink. And, uh, you two can
400
00:40:10,040 --> 00:40:14,980
join me as well because those two are
buying!
401
00:40:16,100 --> 00:40:17,600
Give me my hat.
402
00:40:18,060 --> 00:40:21,620
Move on or spend the night in jail. The
gates are closed.
403
00:40:21,980 --> 00:40:22,980
Come on.
404
00:40:24,720 --> 00:40:25,980
I love you guys.
405
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
I really do.
406
00:40:33,070 --> 00:40:38,230
You shouldn't have done that. Here comes
lunch.
407
00:40:38,830 --> 00:40:41,330
You disgusting...
408
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
I'm your nephew.
409
00:41:32,130 --> 00:41:33,810
I'm your uncle, Palliot.
410
00:41:35,550 --> 00:41:37,730
What have you done with my father? Done?
411
00:41:38,690 --> 00:41:41,150
Only summoned Corrin's finest
physicians.
412
00:41:42,310 --> 00:41:43,770
But sadly, to no avail.
413
00:41:46,370 --> 00:41:47,850
We all die, Jason.
414
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
What ails him?
415
00:41:51,610 --> 00:41:57,450
None but say it would take the Golden
Fleece itself to save him.
416
00:42:00,650 --> 00:42:01,930
The finest physicians, huh?
417
00:42:02,610 --> 00:42:03,610
I can understand.
418
00:42:03,830 --> 00:42:04,830
You must be hurting.
419
00:42:05,690 --> 00:42:07,030
But what about my loss?
420
00:42:08,010 --> 00:42:11,470
Not being near my beloved brother for
all this time, just having cruelly
421
00:42:11,470 --> 00:42:12,470
snatched away from me.
422
00:42:12,790 --> 00:42:13,790
Where were you?
423
00:42:14,350 --> 00:42:16,810
Eight years as a prisoner of war.
424
00:42:18,710 --> 00:42:20,090
I finally escaped.
425
00:42:21,010 --> 00:42:24,550
In these last 12 years, I've been lost
at sea.
426
00:42:25,990 --> 00:42:27,430
That's a pretty big sea.
427
00:42:28,750 --> 00:42:30,430
Why are there soldiers in the city?
428
00:42:31,150 --> 00:42:32,290
A time of chaos.
429
00:42:32,530 --> 00:42:35,910
With great sadness, they had to restore
order and assume the throne.
430
00:42:36,190 --> 00:42:39,810
Yeah, well, you can cheer up, because
he's here to claim his birthright.
431
00:42:40,210 --> 00:42:41,470
In the name of my father.
432
00:42:42,170 --> 00:42:43,850
Oh, I wish your father agreed.
433
00:42:47,250 --> 00:42:52,870
I, King Aeson, being of sound mind and
failing body, to hereby name as the
434
00:42:52,870 --> 00:42:56,290
successor to my throne, my brother
Balian.
435
00:43:03,690 --> 00:43:05,170
You forced him to write that.
436
00:43:06,090 --> 00:43:08,190
You forced him to write that!
437
00:43:08,950 --> 00:43:10,410
You call me a traitor?
438
00:43:10,950 --> 00:43:12,930
You attack the acting king.
439
00:43:13,130 --> 00:43:14,610
These are death offenses.
440
00:43:14,830 --> 00:43:15,830
You wouldn't dare!
441
00:43:16,130 --> 00:43:17,890
No, but I'd like to.
442
00:43:20,030 --> 00:43:21,030
Banishment!
443
00:43:21,710 --> 00:43:23,370
Escort him out of the city.
444
00:43:38,660 --> 00:43:39,660
Get off!
445
00:43:42,400 --> 00:43:43,640
You'll have to kill me!
446
00:43:43,860 --> 00:43:44,860
No!
447
00:43:46,340 --> 00:43:47,340
Listen!
448
00:43:49,880 --> 00:43:51,640
What's the most important thing right
now?
449
00:43:52,460 --> 00:43:53,740
Saving my father.
450
00:43:54,120 --> 00:43:55,300
Then let's save him!
451
00:43:56,300 --> 00:43:57,700
Skip the golden fleece.
452
00:43:58,460 --> 00:43:59,780
What's the golden fleece?
453
00:44:01,660 --> 00:44:05,640
Possible. When we get back to the
academy, we'll cadence that sale for
454
00:44:06,120 --> 00:44:09,580
Percent? Do you realize how many men
have died trying to obtain it? What is
455
00:44:09,580 --> 00:44:10,399
golden fleets?
456
00:44:10,400 --> 00:44:12,300
It can't be done, Hercules. It's a
dream.
457
00:44:13,180 --> 00:44:14,180
Let's make it come true.
458
00:44:15,140 --> 00:44:16,880
I'd save my father if I had the chance.
459
00:44:18,440 --> 00:44:21,300
You're out of your mind. Guys, what is
the golden fleets?
460
00:44:21,760 --> 00:44:23,400
Skin of a ram made out of pure gold.
461
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
Whoa, pure gold.
462
00:44:25,120 --> 00:44:28,680
I'm in. It was sacrificed to my father
by a king named Phryges. Now, the gold
463
00:44:28,680 --> 00:44:31,480
meaningless. Now, the real power of the
fleets is that it can cure any illness.
464
00:44:31,800 --> 00:44:32,800
Wait a second.
465
00:44:33,620 --> 00:44:34,620
Sacrifice to my father?
466
00:44:35,280 --> 00:44:37,360
Are you trying to tell us that your
father is Zeus?
467
00:44:38,200 --> 00:44:40,060
I was right. You are out of your mind.
468
00:44:40,400 --> 00:44:42,500
I swear it on the life of my mother.
469
00:44:42,860 --> 00:44:46,300
Oh, man. Well, I can see why Alcamini
kept that news under her hat.
470
00:44:46,740 --> 00:44:50,460
You know, all these years, I just
thought it was heavy weightlifting. Shut
471
00:44:50,940 --> 00:44:54,980
Look, son of a god or not, it is far too
dangerous.
472
00:44:55,700 --> 00:44:56,700
We could be killed.
473
00:44:58,520 --> 00:45:00,360
Oh, you know, Herc...
474
00:45:00,880 --> 00:45:02,300
I'm Jace's. It can't be done.
475
00:45:02,780 --> 00:45:03,780
It can't be done.
476
00:45:04,060 --> 00:45:05,060
Next idea.
477
00:45:05,080 --> 00:45:07,820
You're just scared. Hey, hey, hey. Don't
call me a coward.
478
00:45:08,300 --> 00:45:10,740
Son of Zeus or not, I'll go anywhere you
go.
479
00:45:12,320 --> 00:45:14,640
But you and I, we can pull this off.
480
00:45:15,200 --> 00:45:19,240
We get the golden fleece, we get rid of
Peleus, and we can save your father.
481
00:45:21,440 --> 00:45:22,440
And Corinth.
482
00:45:23,940 --> 00:45:26,940
Look, the gods have to be looking after
us with Hercules aboard.
483
00:45:30,890 --> 00:45:33,630
If we do this, we do it right.
484
00:45:38,150 --> 00:45:39,150
Come in.
485
00:45:40,790 --> 00:45:42,530
We have six of us pluses.
486
00:45:42,790 --> 00:45:43,790
Good.
487
00:45:45,290 --> 00:45:47,470
Provision? I'm on kitchen, Harry.
488
00:45:48,270 --> 00:45:50,090
Weapons? I got mine right here.
489
00:45:50,590 --> 00:45:51,590
I can get swords.
490
00:45:52,450 --> 00:45:53,530
What about transportation?
491
00:45:54,490 --> 00:45:56,030
My uncle owns the Argo.
492
00:45:57,710 --> 00:45:59,070
Hero for wrestling!
493
00:46:02,180 --> 00:46:03,400
You can get a ship? Yeah.
494
00:46:03,860 --> 00:46:06,880
But you didn't even ask me on this
mission. I was going to.
495
00:46:07,420 --> 00:46:08,620
Really? Sure.
496
00:46:09,400 --> 00:46:10,400
No,
497
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
I promise.
498
00:46:12,520 --> 00:46:14,040
One of the best warriors I've seen.
499
00:46:14,300 --> 00:46:17,560
Yeah, right. I bet you'd say just about
anything to get what you want right now.
500
00:46:18,040 --> 00:46:19,040
No way.
501
00:46:20,060 --> 00:46:21,060
Come with us.
502
00:46:21,100 --> 00:46:22,100
We need you.
503
00:46:23,520 --> 00:46:25,820
Well, I'll think about it.
504
00:46:35,560 --> 00:46:36,560
Thanks for coming.
505
00:46:36,620 --> 00:46:38,220
I wouldn't have missed it for the world.
506
00:46:40,340 --> 00:46:42,420
Oh, I can't believe we got past
horsemen.
507
00:46:43,360 --> 00:46:44,840
That would be me, I presume.
508
00:46:45,960 --> 00:46:48,180
No, I won't stop you.
509
00:46:48,560 --> 00:46:49,620
Do what you must do.
510
00:46:50,980 --> 00:46:52,120
The gods go with you.
511
00:46:53,420 --> 00:46:57,740
Hercules, are you doing this for purely
selfless reasons?
512
00:46:59,240 --> 00:47:02,120
Or does Hercules, son of Zeus, have a
personal agenda?
513
00:47:03,360 --> 00:47:04,360
What if I do?
514
00:47:05,290 --> 00:47:06,430
And you'll never succeed.
515
00:47:18,210 --> 00:47:22,870
Where is this guy?
516
00:47:23,290 --> 00:47:26,550
Are we going to wait around here all
night? Look, my Uncle Argus won't let me
517
00:47:26,550 --> 00:47:27,550
down.
518
00:47:27,590 --> 00:47:28,589
Excuse me.
519
00:47:28,590 --> 00:47:29,590
Coming through.
520
00:47:29,810 --> 00:47:30,930
Gangway. Oh, no.
521
00:47:32,370 --> 00:47:33,470
Gangway, that's pretty funny.
522
00:47:34,190 --> 00:47:35,190
Gangway.
523
00:47:35,510 --> 00:47:36,670
Get it? Gang?
524
00:47:37,910 --> 00:47:39,810
Captain Attica, at your service.
525
00:47:40,350 --> 00:47:41,350
Where's Uncle Arby's?
526
00:47:41,570 --> 00:47:42,590
That, he couldn't make it.
527
00:47:42,930 --> 00:47:45,270
Scurvy. I only have a mild case of it.
528
00:47:45,870 --> 00:47:46,870
Only kidding.
529
00:47:47,470 --> 00:47:48,610
You're all in good hands.
530
00:47:49,390 --> 00:47:50,390
Let's go aboard.
531
00:47:51,430 --> 00:47:52,430
Whoa!
532
00:47:54,710 --> 00:47:55,710
Okay,
533
00:47:56,050 --> 00:47:57,050
everything's okay.
534
00:47:57,210 --> 00:47:59,350
Just doing a routine check. See if
there's any leaks.
535
00:47:59,630 --> 00:48:00,629
Go aboard.
536
00:48:00,630 --> 00:48:01,730
Don't worry about me, either.
537
00:48:02,890 --> 00:48:03,890
Help yourself to anything.
538
00:48:04,050 --> 00:48:05,790
I'm more than good. Nailed it if you
like it.
539
00:48:09,230 --> 00:48:11,230
They've set sail for Corsenia.
540
00:48:11,690 --> 00:48:14,370
See, faith, patience brings reward.
541
00:48:15,070 --> 00:48:17,530
I told you Hercules would go after the
fleece.
542
00:48:18,150 --> 00:48:20,470
He's still desperate to prove himself to
Dad.
543
00:48:21,090 --> 00:48:23,650
Nine cadets in all, without Chiron.
544
00:48:24,250 --> 00:48:28,890
Perfect. Lams to the slaughter. You
know, when I think of all the heroes I'm
545
00:48:28,890 --> 00:48:30,150
dispatching at once, it's...
546
00:48:33,420 --> 00:48:35,000
But what to wear to the funeral?
547
00:48:35,460 --> 00:48:36,960
So now I can break the trap?
548
00:48:37,480 --> 00:48:39,180
You want your brother, don't you?
549
00:49:38,220 --> 00:49:39,220
You look uneasy.
550
00:49:40,600 --> 00:49:41,600
Teeth thick?
551
00:49:42,320 --> 00:49:43,640
I wish that's what it was.
552
00:49:46,640 --> 00:49:47,640
Well,
553
00:49:48,500 --> 00:49:51,220
I understand, I mean.
554
00:49:53,240 --> 00:49:54,700
Well, I'm scared of what lies ahead.
555
00:49:55,280 --> 00:49:58,520
No, it's more like what's been left
behind.
556
00:49:59,800 --> 00:50:00,800
Look,
557
00:50:02,480 --> 00:50:05,760
Hercules, there's something you should
know about me.
558
00:50:07,790 --> 00:50:08,890
I'm not what you think.
559
00:50:12,470 --> 00:50:13,470
What do you mean?
560
00:50:16,550 --> 00:50:18,910
Hey, you two idlers.
561
00:50:19,130 --> 00:50:20,130
The better.
562
00:50:20,270 --> 00:50:21,310
Trim that jib.
563
00:50:26,110 --> 00:50:27,950
Hercules, swab the deck.
564
00:50:29,350 --> 00:50:31,710
You'll have no layabouts on my watch.
565
00:50:38,920 --> 00:50:43,420
So, I tell him, Hercules, don't touch
the urn. Just don't touch it. But if you
566
00:50:43,420 --> 00:50:44,399
listen, no.
567
00:50:44,400 --> 00:50:49,000
Instead, he drops it. Out comes this
massive twister. Sucks him right up.
568
00:50:49,420 --> 00:50:52,640
I'm thinking, act fast, Aeolus. Act
fast.
569
00:50:53,700 --> 00:50:54,880
Yeah, and then what happened?
570
00:50:55,900 --> 00:50:58,400
Jason, why the child -sized portions?
571
00:50:58,800 --> 00:51:00,100
We're rationing the food.
572
00:51:00,940 --> 00:51:02,320
Just to be on the safe side.
573
00:51:04,860 --> 00:51:06,780
Amos, you're at the wheel. Please leave
Lairdus.
574
00:51:07,060 --> 00:51:08,060
Okay.
575
00:51:08,360 --> 00:51:11,500
So then what happened? I mean, how did
you rescue Hercules from the twister?
576
00:51:11,500 --> 00:51:13,480
no, really.
577
00:51:14,000 --> 00:51:18,500
It's quite... So, Ivana, the Academy.
578
00:51:19,920 --> 00:51:20,920
Why?
579
00:51:21,800 --> 00:51:22,800
It's not important.
580
00:51:24,520 --> 00:51:26,300
No, we'd like to hear.
581
00:51:26,560 --> 00:51:28,700
Yeah, come on. Yeah, tell us.
582
00:51:32,580 --> 00:51:37,680
Well, not long ago, my village was
attacked by marauders.
583
00:51:38,570 --> 00:51:39,650
We fought hard.
584
00:51:42,630 --> 00:51:45,030
Many were killed and the rest remained
slaves.
585
00:51:47,370 --> 00:51:49,110
I watched my own mother die.
586
00:51:50,470 --> 00:51:52,310
And I vowed to avenge her death.
587
00:51:53,910 --> 00:51:55,170
And free my people.
588
00:51:57,310 --> 00:51:58,310
Sorry.
589
00:52:01,270 --> 00:52:03,250
If you have your own mission, why are
you with us?
590
00:52:03,550 --> 00:52:04,550
It's personal.
591
00:52:06,090 --> 00:52:07,590
Once we obtained the fleet,
592
00:52:09,029 --> 00:52:10,210
Then I'll know I'm ready.
593
00:52:11,330 --> 00:52:12,330
Oh, man.
594
00:52:12,510 --> 00:52:15,910
I would love to have seen how many
raiders you took out. I mean, I bet they
595
00:52:15,910 --> 00:52:22,310
didn't see that coming, especially from
a... from a... from a short person.
596
00:52:38,510 --> 00:52:39,510
Smooth. What?
597
00:52:39,850 --> 00:52:40,850
What?
598
00:52:41,570 --> 00:52:43,590
What'd I do? Jason, why are you looking
at me?
599
00:52:51,250 --> 00:52:53,830
Hey, um... What do you want?
600
00:52:55,730 --> 00:53:02,370
I just wanted to apologize for Yola. He
says stupid things sometimes.
601
00:53:02,550 --> 00:53:03,670
He can't help it.
602
00:53:05,090 --> 00:53:06,090
It's just nerves.
603
00:53:07,310 --> 00:53:09,210
I'll go relieve Alcester on the watch.
604
00:53:09,430 --> 00:53:10,430
Wait.
605
00:53:11,710 --> 00:53:12,730
Something's bothering you.
606
00:53:14,890 --> 00:53:16,030
You want to talk about it?
607
00:53:16,930 --> 00:53:17,930
Nothing.
608
00:53:19,110 --> 00:53:21,110
Just never mind. No, it's okay to need
people.
609
00:53:24,010 --> 00:53:25,010
Once in a while.
610
00:53:26,230 --> 00:53:31,430
I wasn't truthful back there.
611
00:53:34,350 --> 00:53:35,730
When my village was attacked,
612
00:53:38,320 --> 00:53:41,040
I ran and hid in the woods.
613
00:53:42,520 --> 00:53:45,240
From there I watched the death of my
whole family.
614
00:53:48,580 --> 00:53:50,100
I didn't do anything.
615
00:53:52,120 --> 00:53:53,480
I was too afraid.
616
00:54:08,590 --> 00:54:09,590
Let it go.
617
00:54:11,690 --> 00:54:13,730
If you had stayed, you'd have been
killed too.
618
00:54:15,450 --> 00:54:16,450
I'm glad you did.
619
00:54:17,770 --> 00:54:24,010
If I can help get the fleece, then I'll
know I'm ready to go back and free my
620
00:54:24,010 --> 00:54:25,010
people.
621
00:54:26,510 --> 00:54:28,970
And pray that the gods will forgive me.
622
00:54:30,030 --> 00:54:31,770
This time I know it'll be different.
623
00:54:33,590 --> 00:54:34,930
I hope you're right.
624
00:54:56,490 --> 00:54:57,490
You guys hear that?
625
00:54:58,530 --> 00:54:59,530
Famous, what is that?
626
00:54:59,710 --> 00:55:00,870
Sounds like a woman, man.
627
00:55:01,450 --> 00:55:02,450
Woman?
628
00:55:03,110 --> 00:55:04,230
Coming from the island.
629
00:55:06,070 --> 00:55:07,070
That's Ithra.
630
00:55:07,910 --> 00:55:09,050
Supposed to be uninhabited.
631
00:55:11,050 --> 00:55:12,050
Oh, my.
632
00:55:12,430 --> 00:55:13,430
Drop anger!
633
00:55:13,690 --> 00:55:14,690
Female in distress.
634
00:55:16,550 --> 00:55:18,730
I can't stop now. I'm on a mission.
635
00:55:19,310 --> 00:55:22,730
We're all on a mission. Okay, you keep
talking. Let's take the dinghy!
636
00:55:25,670 --> 00:55:26,850
Jason, I said we'd press on.
637
00:55:27,630 --> 00:55:32,550
Hercules, if that woman really needs
help... We're going to shore.
638
00:55:33,070 --> 00:55:34,070
We're going to shore!
639
00:55:34,750 --> 00:55:36,050
Samus and Attica, you stay aboard!
640
00:56:02,760 --> 00:56:03,760
Are you stranded?
641
00:56:04,060 --> 00:56:05,060
Are you available?
642
00:56:40,240 --> 00:56:41,240
No more mini meals.
643
00:56:41,940 --> 00:56:43,660
No other wine.
644
00:56:46,060 --> 00:56:50,120
Thank you very much.
645
00:56:51,880 --> 00:56:53,480
I think God planned this.
646
00:56:55,800 --> 00:56:57,120
That's what I'm afraid of.
647
00:57:58,570 --> 00:57:59,630
Maybe I was wrong.
648
00:57:59,990 --> 00:58:02,030
It looks like the guys are having fun.
649
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
Who are you yelling at?
650
00:59:19,220 --> 00:59:20,220
I'm the winner!
651
00:59:21,120 --> 00:59:22,380
Oh, it's mine!
652
00:59:26,540 --> 00:59:29,080
You feel kind of weird?
653
01:00:25,770 --> 01:00:26,770
To pay you back!
654
01:01:01,870 --> 01:01:05,650
Last thing I remember is you tried to
run me through with your sword.
655
01:01:06,970 --> 01:01:07,970
Yeah.
656
01:01:08,070 --> 01:01:09,610
I was hoping you'd knock me out.
657
01:01:10,190 --> 01:01:11,190
Oh, great.
658
01:01:11,250 --> 01:01:13,430
So if I'd missed it, I would have been a
shish kebab.
659
01:01:15,790 --> 01:01:19,850
Come on.
660
01:01:20,210 --> 01:01:21,210
Rise and shine.
661
01:01:22,310 --> 01:01:23,310
Hercules?
662
01:01:34,640 --> 01:01:35,640
What happened last night?
663
01:01:36,700 --> 01:01:37,860
You don't remember?
664
01:01:39,920 --> 01:01:41,560
Just the first part.
665
01:01:43,000 --> 01:01:45,520
You and me.
666
01:01:56,140 --> 01:01:57,360
Where's that strange girl?
667
01:01:57,780 --> 01:01:59,500
Probably out looking for more victims.
668
01:02:00,620 --> 01:02:02,620
We better get out of here. Where are the
others?
669
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Out there!
670
01:02:11,620 --> 01:02:12,620
Out that door!
671
01:02:13,080 --> 01:02:14,500
Big God! Out that door!
672
01:02:15,020 --> 01:02:16,020
No!
673
01:02:21,020 --> 01:02:22,020
You're dead.
674
01:02:22,760 --> 01:02:24,420
This is what you wanted for all of us.
675
01:02:25,060 --> 01:02:26,140
To kill each other.
676
01:02:31,500 --> 01:02:33,040
We'll bury them with the honor they
deserve.
677
01:02:33,600 --> 01:02:34,860
I knew this troop was doomed.
678
01:02:35,220 --> 01:02:37,440
Now we're all in jeopardy. This is all
your fault, Hercules.
679
01:02:38,420 --> 01:02:39,420
Mine?
680
01:02:39,560 --> 01:02:42,280
You're the one that wanted to rescue
her. Or you're the one who wanted the
681
01:02:42,280 --> 01:02:43,840
police. Yeah, for Jason's father.
682
01:02:44,140 --> 01:02:45,140
Or for yours.
683
01:02:45,320 --> 01:02:48,900
Hey, y 'all, are you forgetting that
because of Hercules, we're all alive?
684
01:02:49,440 --> 01:02:53,800
Not all of us. Hey, that's enough. Now
you've got to stop arguing right now.
685
01:02:54,380 --> 01:02:57,820
The gods are angry because of him. It's
like when I was almost killed in that
686
01:02:57,820 --> 01:02:58,960
twister. I've seen it before.
687
01:03:00,240 --> 01:03:01,240
Say we turn back.
688
01:03:02,570 --> 01:03:03,570
We go on.
689
01:03:04,450 --> 01:03:05,810
For my father's sake.
690
01:03:07,350 --> 01:03:08,410
And for theirs.
691
01:03:21,430 --> 01:03:23,990
I was this close to killing him.
692
01:03:24,390 --> 01:03:26,390
But you showed admirable restraint.
693
01:03:32,750 --> 01:03:34,050
You never were one for flowers.
694
01:03:34,330 --> 01:03:35,730
I hate losing. I hate it!
695
01:03:36,590 --> 01:03:37,730
Can't you see, sister?
696
01:03:38,010 --> 01:03:40,710
You can never really enjoy winning if
you haven't lost.
697
01:03:41,590 --> 01:03:44,490
I revel in the anticipation of final
victory.
698
01:03:45,010 --> 01:03:49,810
Oh, Hercules bests you for the second
time and it doesn't bother you at all?
699
01:03:50,610 --> 01:03:52,990
He's won a battle. A skirmish.
700
01:03:53,950 --> 01:03:55,370
It's like a board game.
701
01:03:56,410 --> 01:03:58,930
Hercules is defeating me with my lesser
pieces.
702
01:04:00,680 --> 01:04:03,060
And my queen, whom I dearly love.
703
01:04:04,400 --> 01:04:05,940
I have other pieces.
704
01:04:06,520 --> 01:04:07,520
Other moves.
705
01:04:10,720 --> 01:04:13,100
Ready for your massage, Lord Pellius?
706
01:04:13,840 --> 01:04:15,500
She needs it more than I do.
707
01:04:17,620 --> 01:04:19,120
You're so generous.
708
01:04:19,680 --> 01:04:20,960
You're so high maintenance.
709
01:04:28,540 --> 01:04:30,480
I couldn't... Sleep.
710
01:04:32,620 --> 01:04:33,620
Join the party.
711
01:04:38,760 --> 01:04:43,920
Stop blaming yourself for what happened
back on Ithra.
712
01:04:45,640 --> 01:04:49,220
Why is it that you always think you know
what I think about?
713
01:04:52,260 --> 01:04:58,040
You know, somebody told me before that
once in a while, it's okay to need
714
01:04:58,040 --> 01:04:59,040
someone.
715
01:05:02,640 --> 01:05:05,120
Warner warned me that doing this for
selfish reasons meant failure.
716
01:05:05,800 --> 01:05:07,520
Because of me, the whole voyage is
doomed.
717
01:05:08,320 --> 01:05:11,180
Wait a minute. I want to avenge my
family's death.
718
01:05:11,520 --> 01:05:13,160
I mean, that's selfish.
719
01:05:13,480 --> 01:05:15,580
No. No, you want to help people, and
that's noble.
720
01:05:16,780 --> 01:05:18,180
But it's not for me.
721
01:05:18,820 --> 01:05:19,820
Oh, right.
722
01:05:20,260 --> 01:05:22,700
The guy who saved all of us back there
in the cave.
723
01:05:23,020 --> 01:05:24,620
Only from the danger I put you in.
724
01:05:27,560 --> 01:05:29,900
Corsini's off the starboard bow. We
should be there by sunrise.
725
01:05:31,050 --> 01:05:32,290
Better expect the worst.
726
01:05:33,830 --> 01:05:37,850
Why? Well, legend has it that the fleece
hangs in a pagoda on the island.
727
01:05:38,050 --> 01:05:41,270
And doom awaits all those foolish enough
to try and take it.
728
01:05:53,610 --> 01:05:56,910
There was this huge wave. It just came
out of nowhere.
729
01:05:57,190 --> 01:06:00,670
If this were Daniel over one, I would
have gone with him, but... Well, my
730
01:06:00,670 --> 01:06:03,110
phone's calling the rigging. Okay, let's
get on the wheel. We can turn the bar
731
01:06:03,110 --> 01:06:05,550
around. He's gone. No, come on. We can
get him. He's gone. What are you talking
732
01:06:05,550 --> 01:06:06,590
about? He is gone.
733
01:06:07,070 --> 01:06:08,310
We're not even on the island yet.
734
01:06:08,570 --> 01:06:10,310
That's the third time you almost got me
killed.
735
01:06:11,590 --> 01:06:13,710
Well, you're still alive, so pull
yourself together.
736
01:06:14,670 --> 01:06:17,290
Look, we all knew this was dangerous
coming in.
737
01:06:18,210 --> 01:06:19,390
Oh, I don't mind facing danger.
738
01:06:20,130 --> 01:06:21,130
But let it be mine.
739
01:06:21,690 --> 01:06:23,370
I don't want to face your demons.
740
01:06:42,190 --> 01:06:44,710
Not for me, but for the people that I
dragged along with.
741
01:06:47,070 --> 01:06:48,330
Don't let them die.
742
01:06:55,770 --> 01:06:56,770
Your son.
743
01:06:59,810 --> 01:07:02,250
You loved my mother once. Have you none
for me?
744
01:07:12,460 --> 01:07:13,460
Destroy me, if you will.
745
01:07:13,740 --> 01:07:16,020
Give me a sign that you know who I am.
746
01:08:36,779 --> 01:08:38,840
A golden fleece. It is true.
747
01:08:40,340 --> 01:08:43,439
Ah, come on. I can take that with my
eyes closed.
748
01:08:47,580 --> 01:08:48,580
Go get it.
749
01:08:49,380 --> 01:08:51,899
Yeah. Yeah, we'll cover you.
750
01:09:25,320 --> 01:09:27,200
See? What did I tell you?
751
01:09:28,240 --> 01:09:29,240
Piece of bug, LeVar.
752
01:09:34,840 --> 01:09:35,840
What's that, Nerd? Quick!
753
01:10:14,450 --> 01:10:16,190
I don't think he's afraid of God.
754
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
Are you kidding me?
755
01:10:18,430 --> 01:10:21,370
It's like mice to a cat. It's a really,
really big cat.
756
01:11:12,460 --> 01:11:13,460
What do we do?
757
01:11:15,080 --> 01:11:16,300
Tell him he's got the wrong go -to.
758
01:11:17,940 --> 01:11:18,940
But that's funny.
759
01:12:09,830 --> 01:12:10,830
Nice shot.
760
01:12:11,230 --> 01:12:13,530
This is a weak spot in between the eyes.
761
01:12:13,770 --> 01:12:14,770
Right.
762
01:12:21,010 --> 01:12:27,410
How do you get up there?
763
01:12:27,750 --> 01:12:28,750
You don't.
764
01:12:30,610 --> 01:12:31,610
You bring it down.
765
01:12:56,650 --> 01:12:57,650
Is he dead?
766
01:12:59,250 --> 01:13:00,250
Yeah.
767
01:13:11,410 --> 01:13:12,750
He's still kicking. Yeah.
768
01:13:57,930 --> 01:13:58,930
Watch you!
769
01:14:00,690 --> 01:14:05,190
Give it
770
01:14:05,190 --> 01:14:08,110
to me!
771
01:14:08,790 --> 01:14:10,950
You mind you kiss your mother with that
mouth?
772
01:15:07,420 --> 01:15:08,420
Look at the face!
773
01:16:01,230 --> 01:16:02,230
Too late.
774
01:16:03,470 --> 01:16:04,490
Too late, Hercules.
775
01:16:31,050 --> 01:16:33,570
May they receive you warmly in the
Elysian field.
776
01:16:34,710 --> 01:16:36,470
You died a warrior, Juvena.
777
01:16:40,010 --> 01:16:41,010
I'm sorry.
778
01:16:42,370 --> 01:16:44,450
And also for what I said before.
779
01:16:45,270 --> 01:16:46,850
How about doing this for your father?
780
01:16:48,850 --> 01:16:50,570
I don't care about him, you know.
781
01:16:51,950 --> 01:16:53,430
I don't need the damn God.
782
01:16:55,050 --> 01:16:56,330
I don't care about any of...
783
01:17:09,640 --> 01:17:10,640
They're coming back.
784
01:17:11,700 --> 01:17:12,700
Draw.
785
01:17:13,060 --> 01:17:15,300
Did you hear me? The charade's over.
786
01:17:15,700 --> 01:17:19,140
Perky needs to return for the flake, and
I swear this time, I'll kill him.
787
01:17:24,640 --> 01:17:26,080
Stay out of this discord.
788
01:17:26,540 --> 01:17:30,440
Go back to Mount Olympus. No, I don't
want to.
789
01:17:30,780 --> 01:17:32,280
I said draw!
790
01:17:35,680 --> 01:17:37,460
Now it's brother against brother.
791
01:17:42,960 --> 01:17:47,560
Endgame. Leave him alone.
792
01:17:48,380 --> 01:17:49,380
Jason.
793
01:17:51,580 --> 01:17:52,580
Dissecure my father.
794
01:17:52,740 --> 01:17:55,380
Oh, that was my fervent prayer. Back off
the bed.
795
01:17:56,320 --> 01:17:57,320
Talk to me, father.
796
01:17:58,700 --> 01:17:59,700
Father, Jason.
797
01:18:00,300 --> 01:18:01,960
Father, father, can you hear me?
798
01:18:03,360 --> 01:18:04,360
Father, talk to me.
799
01:18:06,300 --> 01:18:07,420
Maybe it was just a man.
800
01:18:07,880 --> 01:18:08,880
Father, live.
801
01:18:09,230 --> 01:18:10,370
Please, Father, live!
802
01:18:11,710 --> 01:18:12,710
Live!
803
01:18:15,270 --> 01:18:16,310
Jason, my son.
804
01:18:18,170 --> 01:18:19,170
It's a miracle.
805
01:18:19,370 --> 01:18:20,370
The gods.
806
01:18:20,530 --> 01:18:22,630
Now the gods give, the gods take away.
807
01:18:23,410 --> 01:18:24,410
No!
808
01:18:26,010 --> 01:18:28,050
That's what you can't tell us, my giant.
809
01:18:29,050 --> 01:18:31,390
Who are you?
810
01:18:32,890 --> 01:18:36,690
I am your long -lost half -brother, soon
to be mourning your death.
811
01:18:38,780 --> 01:18:41,880
Why Jason? This is between you and me.
812
01:18:42,120 --> 01:18:47,320
Because you came under father's special
protection.
813
01:18:47,980 --> 01:18:49,520
Special protection of Zeus?
814
01:18:50,360 --> 01:18:53,580
Himself. Get ready to rumble, little
brother.
815
01:18:58,740 --> 01:19:02,600
Let the other go.
816
01:19:03,000 --> 01:19:05,020
Done. You can go as well.
817
01:19:05,340 --> 01:19:06,720
To the other side.
818
01:19:59,210 --> 01:20:00,730
I'm up for the challenge, brother.
819
01:20:01,070 --> 01:20:02,070
Challenge?
820
01:20:02,290 --> 01:20:03,430
You're not even a diversion.
821
01:20:18,050 --> 01:20:19,050
I'm going after her.
822
01:21:35,710 --> 01:21:37,310
I hate that dog.
823
01:21:50,290 --> 01:21:51,790
Hey! Hey!
824
01:21:55,970 --> 01:21:57,670
I'm beginning to think you don't like
me.
825
01:22:02,760 --> 01:22:03,760
Give you that idea.
826
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Someone hit!
827
01:22:47,160 --> 01:22:48,160
Come on!
828
01:23:52,170 --> 01:23:53,170
I'll be quick.
829
01:24:21,589 --> 01:24:23,030
Okay. Right foot forward.
830
01:24:24,510 --> 01:24:25,750
Whoa! Whoa!
831
01:24:27,010 --> 01:24:29,650
Right foot forward! Whoa! Right foot
more forward!
832
01:24:31,850 --> 01:24:32,850
Never.
833
01:24:57,260 --> 01:24:58,260
You're good.
834
01:24:58,560 --> 01:25:00,280
Now put your foot in your mouth.
835
01:26:37,390 --> 01:26:39,210
This is only the beginning, Harkinis.
836
01:26:58,650 --> 01:27:00,310
The police! Get the police! Go!
837
01:27:02,770 --> 01:27:03,930
Hang in there, buddy.
838
01:27:04,710 --> 01:27:05,710
Come on.
839
01:27:05,950 --> 01:27:06,839
Come on.
840
01:27:06,840 --> 01:27:07,840
All right.
841
01:27:10,520 --> 01:27:11,520
Okay.
842
01:27:15,880 --> 01:27:16,880
Hang in there, buddy.
843
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
Hang in there.
844
01:27:37,900 --> 01:27:39,300
Very sorry about your father, Jason.
845
01:27:40,280 --> 01:27:41,620
I know you'll be a good king.
846
01:27:42,160 --> 01:27:43,760
I only hope to rule the way he did.
847
01:27:44,880 --> 01:27:47,620
Hey, maybe you'll meet your father,
Hercules.
848
01:27:49,780 --> 01:27:50,780
We'll see.
849
01:27:55,340 --> 01:27:56,520
Stay for the coronation.
850
01:27:57,940 --> 01:27:59,780
People of Juvena's village are still
suffering.
851
01:28:00,880 --> 01:28:02,460
I think that's what she wanted me to do.
852
01:28:03,260 --> 01:28:04,940
So you do want to be a hero, huh?
853
01:28:06,550 --> 01:28:07,550
Maybe. Maybe.
854
01:28:07,930 --> 01:28:08,930
Take care of yourself.
855
01:28:10,450 --> 01:28:11,450
So long, Dan.
856
01:28:11,570 --> 01:28:12,570
So long, Hercules.
857
01:28:15,970 --> 01:28:16,970
What are you doing?
858
01:28:17,870 --> 01:28:18,870
I'm coming with you.
859
01:28:19,210 --> 01:28:20,210
I don't think so.
860
01:28:20,390 --> 01:28:22,250
There's not much future in this whole
thief thing.
861
01:28:22,630 --> 01:28:24,730
Besides, you need me.
862
01:28:26,130 --> 01:28:27,130
Partner?
863
01:28:27,370 --> 01:28:29,010
Partner? Yeah, teamwork.
864
01:28:29,310 --> 01:28:31,270
You can't pick up a pebble with just one
finger.
865
01:28:31,650 --> 01:28:32,650
I'm your thumb.
866
01:28:33,390 --> 01:28:35,430
Work alone, you old... Not anymore, big
guy.
867
01:28:35,930 --> 01:28:39,810
I cover your back, you cover me. But
mine is yours. And what's yours?
868
01:28:40,110 --> 01:28:41,110
Is mine.
869
01:28:41,190 --> 01:28:42,190
We share everything.
870
01:28:43,850 --> 01:28:44,850
Except for the girl.
871
01:28:45,310 --> 01:28:47,030
What if we run into a three -headed
monster?
872
01:28:47,570 --> 01:28:48,610
We share that.
873
01:28:49,530 --> 01:28:50,530
Three -headed monster.
874
01:28:51,010 --> 01:28:52,010
Rebecca.
57510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.