All language subtitles for White.Bird.2023.1080p.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,317 --> 00:02:27,284 Excuse me. 2 00:02:29,417 --> 00:02:30,484 Hello? 3 00:02:30,551 --> 00:02:32,251 Hi. Is anyone sitting here? 4 00:02:33,251 --> 00:02:35,184 Uh, no. 5 00:02:35,251 --> 00:02:37,351 - You're new here, aren't you? - Yeah. 6 00:02:40,150 --> 00:02:41,217 You have anything on Wednesdays? 7 00:02:42,584 --> 00:02:43,750 My friends and I started this new club 8 00:02:43,817 --> 00:02:46,017 and we're always looking for new members. 9 00:02:46,084 --> 00:02:47,783 Even if it's not totally your thing, 10 00:02:47,850 --> 00:02:49,984 it's a good way to meet new people. 11 00:02:50,050 --> 00:02:51,417 Right now, we're organizing a trip to D.C. 12 00:02:51,484 --> 00:02:52,783 for this big human rights rally. 13 00:02:54,317 --> 00:02:55,351 Thanks anyway. 14 00:02:55,417 --> 00:02:56,917 Well, if you change your mind... 15 00:02:56,984 --> 00:02:58,351 Hey. 16 00:02:58,417 --> 00:03:00,651 You're Julian, right? 17 00:03:00,718 --> 00:03:01,817 I'm Dillon. 18 00:03:01,883 --> 00:03:03,584 My mom plays tennis with yours. 19 00:03:03,651 --> 00:03:05,117 She told me to look out for you. 20 00:03:05,551 --> 00:03:07,117 Oh. Okay. 21 00:03:07,184 --> 00:03:09,117 Hey, didn't you used to go to Beecher Prep? 22 00:03:09,184 --> 00:03:10,484 Yeah. Long time ago. 23 00:03:10,551 --> 00:03:12,451 I switched to Union Tech for middle school. 24 00:03:12,517 --> 00:03:14,950 Union? Man, we used to crush you guys in the regionals. 25 00:03:15,017 --> 00:03:16,651 Well, we sucked, so... 26 00:03:16,718 --> 00:03:18,084 Anyway, um, 27 00:03:18,150 --> 00:03:20,651 if your mom asks, I found you, okay? 28 00:03:20,718 --> 00:03:24,317 And, word of advice, this is the loser table. 29 00:03:24,384 --> 00:03:26,417 If you want, you can come sit with us tomorrow. 30 00:03:27,417 --> 00:03:29,384 Oh, okay. Maybe I... 31 00:05:10,050 --> 00:05:11,883 Hey, how's the new school? 32 00:05:54,017 --> 00:05:55,084 Hello? 33 00:05:55,150 --> 00:05:56,351 Boo! 34 00:05:59,050 --> 00:06:00,950 Grand-mère, you scared the crap out of me. 35 00:06:01,017 --> 00:06:02,251 Aw. 36 00:06:02,317 --> 00:06:03,618 Je suis désolée, mon cher. 37 00:06:03,684 --> 00:06:05,718 I couldn't resist. 38 00:06:06,984 --> 00:06:09,584 So, viens ici ! Allez, allez ! 39 00:06:12,484 --> 00:06:13,618 I come all the way from Paris 40 00:06:13,684 --> 00:06:15,050 and that's the best you can do? 41 00:06:20,217 --> 00:06:22,017 You weren't expecting me? 42 00:06:22,084 --> 00:06:24,150 No. I knew you were coming, I just forgot it was today. 43 00:06:24,217 --> 00:06:25,317 Mm. 44 00:06:25,384 --> 00:06:26,584 I just saw your parents. 45 00:06:26,651 --> 00:06:29,317 They had to go out for some fancy soirée 46 00:06:29,384 --> 00:06:31,117 with your father's colleagues. 47 00:06:31,184 --> 00:06:33,184 Yeah. What else is new? 48 00:06:35,517 --> 00:06:37,684 Alors, c'est une table pour deux. 49 00:06:46,750 --> 00:06:48,417 Uh, Dad said they're doing an exhibit 50 00:06:48,484 --> 00:06:50,150 of your paintings at the Met? - Mm. 51 00:06:50,217 --> 00:06:52,451 "Retrospective." 52 00:06:52,517 --> 00:06:56,084 It's a polite way of saying I'm old. 53 00:06:59,783 --> 00:07:03,084 - Grand-mère, I'm only 15. - Mm? Mm-hmm. 54 00:07:04,150 --> 00:07:06,484 So, tell me about you. 55 00:07:06,551 --> 00:07:08,517 What about this new school of yours? 56 00:07:10,917 --> 00:07:12,950 Well, it's only been a week. 57 00:07:13,017 --> 00:07:14,783 So I don't really know anyone yet. 58 00:07:17,384 --> 00:07:19,584 Well, I met this kid today who seems okay. 59 00:07:19,651 --> 00:07:21,517 Like, he's into sports and stuff. 60 00:07:22,984 --> 00:07:24,117 He said that I could hang out with him 61 00:07:24,184 --> 00:07:25,517 and his friends if I wanted to. 62 00:07:25,584 --> 00:07:27,584 Mm, well, that's good, no? 63 00:07:29,417 --> 00:07:31,117 I don't know. I guess. 64 00:07:33,184 --> 00:07:35,850 Right now, I'm just trying to fit in. 65 00:07:35,917 --> 00:07:36,950 It's kind of been my motto 66 00:07:37,017 --> 00:07:38,783 ever since I left my old school. 67 00:07:38,850 --> 00:07:39,850 Mm. 68 00:07:41,883 --> 00:07:43,017 What? 69 00:07:44,184 --> 00:07:46,351 Julian, you did not leave your old school. 70 00:07:46,417 --> 00:07:48,684 You were expelled. 71 00:07:48,750 --> 00:07:51,117 For being cruel to another boy. 72 00:07:52,750 --> 00:07:54,384 Whatever. You know what I mean. 73 00:07:56,351 --> 00:07:57,584 If I learned anything from back then, 74 00:07:57,651 --> 00:08:01,517 it's to just mind my own business. 75 00:08:01,584 --> 00:08:02,984 Don't be mean, don't be nice. 76 00:08:03,050 --> 00:08:05,451 Just... be normal. 77 00:08:09,084 --> 00:08:11,417 And this is what you've learned? 78 00:08:11,484 --> 00:08:13,217 To be normal? 79 00:08:14,850 --> 00:08:16,184 What's wrong with normal? 80 00:08:17,917 --> 00:08:19,251 Nothing. 81 00:08:21,984 --> 00:08:23,417 And everything. 82 00:08:25,484 --> 00:08:28,850 I, too, wanted to be normal when I was your age, but... 83 00:08:31,084 --> 00:08:32,184 But what? 84 00:08:33,718 --> 00:08:35,584 I'm sure your father has told you stories 85 00:08:35,651 --> 00:08:38,451 about what happened to me when I was a young girl. 86 00:08:39,551 --> 00:08:40,984 Some. 87 00:08:41,050 --> 00:08:42,517 He says you don't really like to talk about it. 88 00:08:42,584 --> 00:08:43,618 I don't. 89 00:08:44,917 --> 00:08:48,850 But now, I think, for your sake, I must. 90 00:08:51,850 --> 00:08:54,150 Do you see that glass paperweight over there? 91 00:08:54,217 --> 00:08:55,850 Will you fetch that for me? 92 00:08:59,050 --> 00:09:00,417 Do you know the name of the village 93 00:09:00,484 --> 00:09:01,684 that I grew up in, in France? 94 00:09:03,184 --> 00:09:05,651 Uh, Auberdeen-something-something? 95 00:09:05,718 --> 00:09:08,451 Aubervilliers-aux-Bois. 96 00:09:10,484 --> 00:09:13,117 It's in the Margeride mountains 97 00:09:13,184 --> 00:09:17,351 surrounded by this ancient forest called the Mernuit. 98 00:09:21,184 --> 00:09:25,251 The Mernuit was a dark and scary place. 99 00:09:25,317 --> 00:09:27,817 People would tell legends about the giant wolves 100 00:09:27,883 --> 00:09:30,251 that roamed the woods during the long winters. 101 00:09:32,351 --> 00:09:35,684 But in the spring, the leaves filled the trees, 102 00:09:35,750 --> 00:09:39,883 the birds returned, and the forest came alive. 103 00:09:40,917 --> 00:09:42,117 Then, in early May, 104 00:09:42,184 --> 00:09:44,651 the most wondrous thing would happen. 105 00:09:44,718 --> 00:09:47,783 The bluebells would come into bloom. 106 00:09:49,251 --> 00:09:50,351 Oh, 107 00:09:50,417 --> 00:09:52,384 it was magical. 108 00:09:52,451 --> 00:09:54,917 Magique. 109 00:09:54,984 --> 00:09:56,817 To see it was to feel like 110 00:09:56,883 --> 00:09:59,284 you had stepped into a fairy tale. 111 00:10:04,750 --> 00:10:07,783 It is perhaps my most beloved memory of my childhood. 112 00:10:09,917 --> 00:10:14,351 Picnics with my parents amongst the fairy flowers. 113 00:10:28,551 --> 00:10:29,883 Make me a bird, Papa. 114 00:10:30,684 --> 00:10:31,883 Again? 115 00:10:31,950 --> 00:10:34,684 - But faster this time. - Okay, okay. 116 00:11:06,050 --> 00:11:07,984 We lived in a beautiful flat 117 00:11:08,050 --> 00:11:09,817 in a lovely part of town. 118 00:11:09,883 --> 00:11:11,917 My father was a doctor, a surgeon, 119 00:11:11,984 --> 00:11:14,284 and my mother taught mathematics. 120 00:11:15,517 --> 00:11:16,750 We were not rich, 121 00:11:16,817 --> 00:11:18,484 but we were certainly not poor. 122 00:11:20,384 --> 00:11:23,351 I admit I was a bit spoiled. 123 00:11:23,417 --> 00:11:26,517 Although, of course, I did not see it that way. 124 00:11:31,817 --> 00:11:32,783 Slowly, girls. 125 00:11:35,017 --> 00:11:38,084 When life is as good as mine was, 126 00:11:38,150 --> 00:11:40,484 there is much you do not see. 127 00:11:49,917 --> 00:11:51,150 It has been two years 128 00:11:51,217 --> 00:11:52,584 since Paris fell to Germany. 129 00:11:52,651 --> 00:11:53,651 And to mark the occasion, 130 00:11:53,718 --> 00:11:55,084 our beloved city was paid a visit 131 00:11:55,150 --> 00:11:57,117 by none other than Herr Hitler himself. 132 00:11:57,184 --> 00:11:58,984 Okay, he just looked at you. 133 00:11:59,050 --> 00:12:00,551 He did not! 134 00:12:01,484 --> 00:12:02,950 He just did it again. 135 00:12:18,750 --> 00:12:21,584 We'll be in the cellar. 136 00:12:21,651 --> 00:12:24,684 If anyone asks for me, I went home, sick with cold. 137 00:12:24,750 --> 00:12:26,251 Okay? 138 00:12:29,084 --> 00:12:31,251 Sounds better now. 139 00:12:31,317 --> 00:12:33,117 I... I replaced the pressure roller. 140 00:12:34,883 --> 00:12:36,618 Oh. 141 00:13:22,384 --> 00:13:23,417 Hey. 142 00:13:23,883 --> 00:13:25,084 Well? 143 00:13:25,150 --> 00:13:27,451 Wait. Your new jacket? I love it. 144 00:13:27,517 --> 00:13:28,984 It looks so expensive. 145 00:13:29,050 --> 00:13:31,117 Here comes gimp with a limp. 146 00:13:31,184 --> 00:13:33,651 Take his stick. 147 00:13:33,718 --> 00:13:35,150 That's it. 148 00:13:35,217 --> 00:13:36,417 Hop like a bunny. 149 00:13:38,017 --> 00:13:40,451 He ought to be in the circus. Boy, fetch. 150 00:13:40,517 --> 00:13:42,684 Ugh! Even his crutch reeks. 151 00:13:43,484 --> 00:13:45,150 Hey, Tourteau, let's race. 152 00:13:45,217 --> 00:13:46,684 Poor Tourteau. 153 00:13:46,750 --> 00:13:47,984 They're so mean. 154 00:13:48,050 --> 00:13:49,451 It's not his fault his father gave him polio. 155 00:13:49,517 --> 00:13:52,517 That's not how he got it. It was just bad luck. 156 00:13:52,584 --> 00:13:54,150 Well, my mother says he got it 157 00:13:54,217 --> 00:13:56,584 because his father works in the sewers. 158 00:13:56,651 --> 00:13:58,950 It's definitely why he smells so bad. 159 00:14:00,584 --> 00:14:03,017 I didn't even know his name. 160 00:14:03,084 --> 00:14:05,618 We all just called him Tourteau, 161 00:14:05,684 --> 00:14:09,917 which means "crab", because of how he walked. 162 00:14:09,984 --> 00:14:13,184 The truth is, I didn't think about him at all. 163 00:14:15,050 --> 00:14:17,351 I cared only about my clothes, 164 00:14:17,417 --> 00:14:18,850 my social life, 165 00:14:19,684 --> 00:14:22,384 and my passion secrète. 166 00:14:23,484 --> 00:14:24,984 My artwork. 167 00:14:25,050 --> 00:14:27,017 "Let us enjoy the transient delight 168 00:14:27,084 --> 00:14:29,117 "That fills our fairest day. 169 00:14:29,184 --> 00:14:32,184 "Unhappy crowds cry out to you in prayers. 170 00:14:32,251 --> 00:14:34,317 "Flow, Time, and set them free. 171 00:14:34,384 --> 00:14:35,417 "Run through their days 172 00:14:35,484 --> 00:14:37,150 "and through their ravening cares. 173 00:14:37,217 --> 00:14:39,417 "But leave the happy be." 174 00:14:39,484 --> 00:14:40,618 Thank you, Claude. 175 00:14:40,684 --> 00:14:42,517 That was very well read. 176 00:14:43,718 --> 00:14:46,217 Lamartine is one of our Romantic poets. 177 00:14:49,251 --> 00:14:52,150 He was part of a new movement that created a new tone 178 00:14:52,217 --> 00:14:53,950 and feeling to French poetry. 179 00:14:54,017 --> 00:14:56,117 Let's try to pay attention, Sara. 180 00:14:59,917 --> 00:15:01,584 Yes, Mademoiselle Petitjean. 181 00:15:03,017 --> 00:15:05,750 The poem is about man's frustration with time. 182 00:15:05,817 --> 00:15:08,651 We want to control it, but of course we can't. 183 00:15:10,850 --> 00:15:12,551 All right, see you all tomorrow. 184 00:15:16,850 --> 00:15:19,384 Sara, could you stay a moment? 185 00:15:28,718 --> 00:15:30,351 Sorry about the note. 186 00:15:30,417 --> 00:15:32,351 The drawing of the bird... 187 00:15:33,050 --> 00:15:34,184 May I see it again? 188 00:15:53,484 --> 00:15:55,351 Have you shown these to anyone? 189 00:15:56,718 --> 00:15:58,684 Just my parents. 190 00:16:00,050 --> 00:16:01,551 When I was your age, 191 00:16:02,484 --> 00:16:04,251 I loved to write. 192 00:16:04,317 --> 00:16:05,684 Poems, stories... 193 00:16:06,817 --> 00:16:09,117 but I kept them to myself. 194 00:16:09,184 --> 00:16:11,417 I thought if my friends knew, 195 00:16:11,484 --> 00:16:13,651 or, God forbid, boys, 196 00:16:13,718 --> 00:16:15,950 they'd tease me. 197 00:16:16,017 --> 00:16:18,384 It wasn't what popular girls do, you know? 198 00:16:21,217 --> 00:16:24,084 A gift is to be treasured, Sara. 199 00:16:25,050 --> 00:16:27,184 Never stop drawing. 200 00:16:27,251 --> 00:16:28,817 Okay? 201 00:16:28,883 --> 00:16:31,017 You sound just like my father. 202 00:16:32,150 --> 00:16:33,783 I consider that quite the compliment. 203 00:16:36,217 --> 00:16:38,517 The world of reality has its limits. 204 00:16:39,251 --> 00:16:41,484 The world of imagination 205 00:16:41,551 --> 00:16:43,050 is boundless. 206 00:16:44,917 --> 00:16:46,251 See you tomorrow. 207 00:17:03,551 --> 00:17:04,850 Hi, Madame Ballou. 208 00:17:05,551 --> 00:17:06,618 Hi, Pierre. 209 00:17:09,251 --> 00:17:11,050 One pain au chocolat, please. 210 00:17:18,651 --> 00:17:19,618 Here. 211 00:17:20,184 --> 00:17:21,684 Thank you. 212 00:17:23,684 --> 00:17:25,718 Just take it and go. 213 00:17:43,984 --> 00:17:44,950 What? 214 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 When? 215 00:17:49,317 --> 00:17:50,284 Today. 216 00:17:51,351 --> 00:17:52,351 This morning. 217 00:17:54,384 --> 00:17:55,517 Don't worry. 218 00:17:56,417 --> 00:17:57,783 I'll find another job. 219 00:17:57,850 --> 00:17:59,817 I was getting a little bored of the university anyway. 220 00:17:59,883 --> 00:18:01,917 How could they do that? 221 00:18:01,984 --> 00:18:04,451 You're the best math professor they have. 222 00:18:05,750 --> 00:18:07,750 It's complicated, Sara. 223 00:18:08,850 --> 00:18:10,184 Not really. 224 00:18:10,917 --> 00:18:12,451 Max, don't. 225 00:18:15,017 --> 00:18:16,084 What? 226 00:18:23,217 --> 00:18:26,117 There's a sign in the window of the bakery this afternoon. 227 00:18:27,651 --> 00:18:30,451 It said "No Jews." 228 00:18:30,517 --> 00:18:33,517 There's probably going to be more signs like that. 229 00:18:34,684 --> 00:18:37,284 You said that wouldn't happen here. 230 00:18:37,351 --> 00:18:39,783 That this was the unoccupied zone. 231 00:18:39,850 --> 00:18:41,417 The free zone. 232 00:18:43,984 --> 00:18:46,517 I'm afraid I was wrong. 233 00:18:46,584 --> 00:18:49,150 It's like a bad storm, Sara. 234 00:18:49,217 --> 00:18:50,718 We just have to weather it, 235 00:18:51,584 --> 00:18:53,284 and eventually, it'll pass. 236 00:18:55,017 --> 00:18:56,184 Last month in Paris, 237 00:18:56,251 --> 00:19:01,317 the police arrested almost 13,000 Jews. 238 00:19:01,384 --> 00:19:03,117 Many of them children. 239 00:19:03,184 --> 00:19:05,351 Rounded them up in the vélodrome, 240 00:19:05,417 --> 00:19:07,284 shipped them to Drancy, to a labor camp. 241 00:19:07,351 --> 00:19:08,584 Max, enough! 242 00:19:10,317 --> 00:19:11,850 The French police? 243 00:19:12,551 --> 00:19:14,817 There is no France. 244 00:19:14,883 --> 00:19:17,017 Vichy takes its orders from Germany now. 245 00:19:17,084 --> 00:19:18,551 You're scaring her. 246 00:19:19,984 --> 00:19:21,950 Of course there's a France. 247 00:19:22,017 --> 00:19:24,150 We're French citizens with papers to prove it. 248 00:19:24,217 --> 00:19:25,817 I'm sorry, 249 00:19:25,883 --> 00:19:27,950 but she needs to know what's happening. 250 00:19:29,917 --> 00:19:32,284 In Lyon, Jews are made to wear yellow stars 251 00:19:32,351 --> 00:19:34,451 like they do in the occupied zone. 252 00:19:34,517 --> 00:19:35,984 Only foreign-born Jews. Religious Jews. 253 00:19:36,050 --> 00:19:37,384 No, Rose, listen to yourself! 254 00:19:38,850 --> 00:19:41,750 Do you think these bastards care where we were born? 255 00:19:41,817 --> 00:19:44,883 Or... Or... Or whether we go to synagogue or not? 256 00:19:45,817 --> 00:19:47,251 In their eyes, we're not French. 257 00:19:47,317 --> 00:19:48,850 We're vermin, a disease to be wiped out. 258 00:19:48,917 --> 00:19:50,084 Enough! 259 00:19:55,050 --> 00:19:56,584 Maman ? 260 00:20:00,850 --> 00:20:03,750 It'll be okay, Sara. 261 00:20:03,817 --> 00:20:06,351 This is our country, and it always will be. 262 00:20:08,551 --> 00:20:09,551 Tell her! 263 00:20:10,883 --> 00:20:13,050 Tell her it's going to be okay. 264 00:20:26,651 --> 00:20:28,184 It's going to be okay. 265 00:20:39,917 --> 00:20:41,284 The wildlife in Africa 266 00:20:41,351 --> 00:20:43,084 is very different to ours here in France. 267 00:20:43,150 --> 00:20:46,184 They have gazelles, hyenas... 268 00:20:48,017 --> 00:20:49,783 All right, make sure to memorize 269 00:20:49,850 --> 00:20:51,284 the information on the board 270 00:20:51,351 --> 00:20:52,517 and we'll continue next week. 271 00:21:15,517 --> 00:21:16,517 Sara? 272 00:21:18,184 --> 00:21:19,484 Excuse me. 273 00:21:19,551 --> 00:21:21,117 Oh, God, what is he doing? 274 00:21:21,184 --> 00:21:22,684 Is he coming over here? 275 00:21:24,050 --> 00:21:26,050 I saw this under your desk. 276 00:21:27,251 --> 00:21:28,917 I figured you must have dropped it. 277 00:21:29,417 --> 00:21:30,417 Thanks. 278 00:21:31,517 --> 00:21:32,718 You're welcome. 279 00:21:40,750 --> 00:21:42,584 Somebody has a crush. 280 00:21:42,651 --> 00:21:43,651 Is that a friend of yours? 281 00:21:43,718 --> 00:21:46,517 Huh? Um, no. 282 00:21:46,584 --> 00:21:49,783 I left something in class. 283 00:21:50,984 --> 00:21:52,517 What was it? 284 00:21:53,317 --> 00:21:54,783 Nothing. 285 00:21:56,384 --> 00:21:57,451 May I? 286 00:21:57,517 --> 00:21:58,984 Uh, no, don't, man. 287 00:21:59,050 --> 00:22:00,684 Tourteau touched it with his crab claws. 288 00:22:00,750 --> 00:22:03,050 Jérôme, you're terrible. 289 00:22:03,684 --> 00:22:04,850 Can I? 290 00:22:23,551 --> 00:22:25,150 You drew all of these? 291 00:22:25,217 --> 00:22:27,017 Uh, just when I'm bored. 292 00:22:27,084 --> 00:22:28,817 It's stupid stuff. 293 00:22:28,883 --> 00:22:30,217 You shouldn't say that. 294 00:22:37,417 --> 00:22:38,417 Is this me? 295 00:22:39,251 --> 00:22:40,684 Um... 296 00:22:41,084 --> 00:22:43,317 I like it. 297 00:22:43,384 --> 00:22:44,684 You shouldn't be so shy about your talent. 298 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 These are really good. 299 00:22:48,517 --> 00:22:49,517 For a Jew. 300 00:23:04,317 --> 00:23:06,251 There! There he is, Officer. 301 00:23:06,317 --> 00:23:09,251 The Jew who tricked us out of our money. 302 00:23:09,317 --> 00:23:12,017 Jew? What Jew? I'm no Jew. 303 00:23:15,750 --> 00:23:17,251 Give them back their money, Jew. 304 00:23:22,718 --> 00:23:24,084 This will teach you not 305 00:23:24,150 --> 00:23:26,084 to steal from honest people. 306 00:23:26,150 --> 00:23:27,351 Filthy Jew! 307 00:23:30,150 --> 00:23:32,251 France must be purged of every Jew, 308 00:23:32,317 --> 00:23:34,584 every communist, every Gaullist. 309 00:23:34,651 --> 00:23:36,750 It's time we rebuild our country, 310 00:23:36,817 --> 00:23:39,850 so that we too may know the pride they feel in Berlin. 311 00:23:39,917 --> 00:23:41,517 In Munich... 312 00:23:43,184 --> 00:23:44,484 It's from Marseille. 313 00:23:44,551 --> 00:23:46,351 Aaron and Lucie were arrested. 314 00:23:47,718 --> 00:23:48,718 What? 315 00:23:49,551 --> 00:23:51,084 But that's the free zone. 316 00:23:52,084 --> 00:23:53,184 There was a roundup. 317 00:23:53,251 --> 00:23:54,284 Apparently, they were taken 318 00:23:54,351 --> 00:23:56,584 to a camp up north near Compiegne. 319 00:23:59,883 --> 00:24:01,317 Pétain is putting Darnand 320 00:24:01,384 --> 00:24:03,950 in charge of the National Police. 321 00:24:04,017 --> 00:24:05,783 A fascist in league with Hitler's SS, 322 00:24:05,850 --> 00:24:07,217 in charge of the police. 323 00:24:13,551 --> 00:24:15,384 It's time, Rose. 324 00:24:18,651 --> 00:24:20,750 We need to get out while we can. 325 00:24:20,817 --> 00:24:22,883 Like Rabbi Bernstein and his wife. 326 00:24:23,984 --> 00:24:26,084 So, what, we just... 327 00:24:26,150 --> 00:24:28,451 abandon our home? 328 00:24:28,517 --> 00:24:31,484 Everything we own, everything we worked for? 329 00:24:31,551 --> 00:24:32,950 - No, I just... I know. - Rose. 330 00:24:33,017 --> 00:24:35,351 I just want to give it a little more time. 331 00:24:36,651 --> 00:24:38,750 Get our things in order... 332 00:24:38,817 --> 00:24:40,750 and say our goodbyes. 333 00:24:40,817 --> 00:24:42,883 There can be no goodbyes, Rose. 334 00:24:43,718 --> 00:24:44,917 You know that. 335 00:24:46,217 --> 00:24:47,618 No one must know. 336 00:25:07,584 --> 00:25:09,217 That's beautiful, Sara. 337 00:25:11,384 --> 00:25:13,783 Why do people hate us so much? 338 00:25:23,150 --> 00:25:24,618 Not all people. 339 00:25:25,551 --> 00:25:26,850 You need to remember that. 340 00:25:26,917 --> 00:25:28,184 But some do. 341 00:25:28,251 --> 00:25:30,050 Some. Some, yes. 342 00:25:35,950 --> 00:25:37,984 What I believe 343 00:25:38,050 --> 00:25:41,150 is that all people have a light inside them. 344 00:25:41,217 --> 00:25:44,750 And that light lets them see into other people's hearts. 345 00:25:45,984 --> 00:25:48,517 But some people have lost it. 346 00:25:48,584 --> 00:25:50,484 They have darkness inside them, 347 00:25:50,551 --> 00:25:52,584 so that's all they see in others. 348 00:25:54,017 --> 00:25:56,451 They hate us because they can't see us. 349 00:25:57,850 --> 00:26:00,184 As long as we shine our light, 350 00:26:01,484 --> 00:26:02,783 we win. 351 00:26:10,850 --> 00:26:13,017 We're sorry, Sara. 352 00:26:13,084 --> 00:26:15,850 We know this is going to be very hard for you. 353 00:26:15,917 --> 00:26:17,917 When do we need to leave? 354 00:26:17,984 --> 00:26:18,950 How soon? 355 00:26:19,517 --> 00:26:20,684 Soon. 356 00:26:21,850 --> 00:26:23,684 By next week, the latest. 357 00:26:24,817 --> 00:26:26,850 It won't be forever. 358 00:26:26,917 --> 00:26:28,017 Do you promise? 359 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Promise. 360 00:26:35,384 --> 00:26:37,417 Now I need a promise from you. 361 00:26:40,050 --> 00:26:43,917 I want you to keep wearing your winter boots to school. 362 00:26:44,817 --> 00:26:46,750 What? 363 00:26:46,817 --> 00:26:48,850 I've been waiting to wear my new shoes all winter. 364 00:26:49,517 --> 00:26:51,117 Oh, please, little bird. 365 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 Why? 366 00:26:54,351 --> 00:26:56,284 Because I want you to. 367 00:26:57,517 --> 00:26:59,050 Okay? 368 00:26:59,883 --> 00:27:01,317 Fine. 369 00:27:01,384 --> 00:27:03,584 - Promise? - Yes. 370 00:27:06,050 --> 00:27:07,184 Thank you. 371 00:27:11,651 --> 00:27:12,850 Good night, Sara. 372 00:27:13,517 --> 00:27:14,750 We love you. 373 00:27:39,584 --> 00:27:41,584 - Morning, Pastor Luc. - Morning, Ms. Blum. 374 00:28:04,817 --> 00:28:06,117 So then, A squared 375 00:28:06,184 --> 00:28:08,117 plus B squared 376 00:28:08,184 --> 00:28:10,084 equals C squared. 377 00:28:10,150 --> 00:28:11,117 Come in. 378 00:28:13,618 --> 00:28:16,050 Mademoiselle Petitjean, may I have a word? 379 00:28:16,917 --> 00:28:18,017 Of course. 380 00:28:25,584 --> 00:28:27,651 Yeah. 381 00:28:27,718 --> 00:28:29,584 Children, I have to leave for a few minutes. 382 00:28:29,651 --> 00:28:31,284 So I want you all to behave until I'm back. 383 00:28:31,351 --> 00:28:32,484 Sara, Ruth, 384 00:28:32,551 --> 00:28:34,917 I need you to come with me. Quickly, please. 385 00:28:34,984 --> 00:28:36,684 And bring your coats. 386 00:28:37,718 --> 00:28:38,718 Come on. 387 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 Why? 388 00:28:40,917 --> 00:28:42,950 I'll explain everything outside. 389 00:28:43,017 --> 00:28:45,017 To the rest of you, stay in your seats. 390 00:28:47,651 --> 00:28:48,817 There's been a roundup of the Jews 391 00:28:48,883 --> 00:28:50,084 in Aubervilliers-aux-Bois. 392 00:28:50,150 --> 00:28:51,317 We believe German officers 393 00:28:51,384 --> 00:28:52,817 - are on their way here now. - Here? 394 00:28:52,883 --> 00:28:54,084 A maquisard is going 395 00:28:54,150 --> 00:28:55,017 to take you and the other Jewish children 396 00:28:55,084 --> 00:28:56,150 to hide in the woods. 397 00:28:59,484 --> 00:29:01,150 Sara, where's your coat? 398 00:29:01,217 --> 00:29:02,584 I left it in the art room. 399 00:29:02,651 --> 00:29:04,050 Here, take this. 400 00:29:05,684 --> 00:29:06,684 Okay. 401 00:29:13,184 --> 00:29:14,351 - I'm scared. - Me too. 402 00:29:14,417 --> 00:29:16,017 I know you are, but it's gonna be all right. 403 00:29:21,551 --> 00:29:22,850 Quickly, you two. Come. 404 00:29:28,417 --> 00:29:30,451 Children, this is Antoine. 405 00:29:30,517 --> 00:29:32,484 He will keep you safe. 406 00:29:32,551 --> 00:29:34,284 But you must do exactly as he says. 407 00:29:34,351 --> 00:29:35,484 Do you understand? 408 00:29:35,551 --> 00:29:37,284 I need you all to stay very quiet 409 00:29:37,351 --> 00:29:38,750 and to run very fast. 410 00:29:38,817 --> 00:29:40,217 Can you do that? 411 00:30:02,150 --> 00:30:04,017 Move into the next courtyard! 412 00:30:04,917 --> 00:30:06,251 Hurry! Hurry! 413 00:30:36,284 --> 00:30:38,050 Now! 414 00:30:44,050 --> 00:30:45,351 Oh, I'm sorry. 415 00:30:45,417 --> 00:30:48,750 None of these children came to school today. 416 00:30:48,817 --> 00:30:50,551 Someone must have tipped them off. 417 00:30:52,718 --> 00:30:54,850 They were taken away by the teachers. 418 00:30:54,917 --> 00:30:56,417 They're still on the ground somewhere. 419 00:30:58,150 --> 00:31:00,917 Thank you, young man. 420 00:31:00,984 --> 00:31:03,783 Your teachers could learn from your example. 421 00:31:03,850 --> 00:31:05,950 Find them. 422 00:31:34,251 --> 00:31:36,117 Get off her! 423 00:31:39,050 --> 00:31:40,084 Behind you! 424 00:31:40,150 --> 00:31:41,284 There goes another one! 425 00:31:43,050 --> 00:31:44,351 I got one here! 426 00:32:10,584 --> 00:32:11,684 Little girl! 427 00:32:13,217 --> 00:32:14,517 Did you see one come this way? 428 00:32:14,584 --> 00:32:16,050 Right, now go back to your classrooms. 429 00:32:16,117 --> 00:32:17,451 Come away from the windows right now. 430 00:32:17,517 --> 00:32:18,850 Go back to your classroom right now. 431 00:32:37,351 --> 00:32:38,417 Vive l'humanité ! 432 00:33:25,517 --> 00:33:27,351 - It's all right. - Absolutely. 433 00:33:27,417 --> 00:33:29,351 We're taking you to your parents. 434 00:33:29,417 --> 00:33:31,317 Everybody in, please. 435 00:34:13,184 --> 00:34:15,251 For the love of God, let them go, I beg you. 436 00:34:15,883 --> 00:34:17,117 Lying scum. 437 00:34:17,184 --> 00:34:18,651 I should shoot you right now. 438 00:34:18,718 --> 00:34:20,317 Don't, please! 439 00:34:20,384 --> 00:34:22,184 Don't do this. They're only children. 440 00:34:22,251 --> 00:34:23,783 They're Jews. 441 00:34:23,850 --> 00:34:25,750 We have our orders. 442 00:34:25,817 --> 00:34:27,618 If you have any brains, you'll go back inside 443 00:34:27,684 --> 00:34:29,251 and mind your own business. 444 00:34:29,317 --> 00:34:31,317 These children are our business. 445 00:34:31,384 --> 00:34:34,584 No, these are my students. I'm staying with them. 446 00:34:34,651 --> 00:34:35,618 Marie... 447 00:35:40,684 --> 00:35:42,584 One of the children is missing. 448 00:35:47,217 --> 00:35:49,750 There are 14 names on our list, 449 00:35:49,817 --> 00:35:53,084 but only 13 children accounted for. 450 00:35:54,050 --> 00:35:55,451 One's missing. 451 00:36:13,050 --> 00:36:14,084 Sara. 452 00:36:14,150 --> 00:36:16,150 The soldiers are still searching for you. 453 00:36:16,217 --> 00:36:18,284 You need to come with me right now. 454 00:36:18,984 --> 00:36:20,284 I know a way out. 455 00:37:14,850 --> 00:37:16,883 I'm sorry. It's the safest way. 456 00:37:17,517 --> 00:37:19,651 Where are we? 457 00:37:19,718 --> 00:37:21,651 My father showed me this once. 458 00:37:21,718 --> 00:37:23,917 He's worked in these sewers for years. 459 00:37:32,551 --> 00:37:35,050 It... It only goes down about as deep as your knees. 460 00:37:39,917 --> 00:37:41,084 I think. 461 00:37:55,850 --> 00:37:57,150 Here. 462 00:37:57,217 --> 00:37:58,750 I'm... I'm fine. 463 00:37:59,384 --> 00:38:01,417 You're freezing. 464 00:38:01,484 --> 00:38:03,718 And it's another six kilometers to Dannevilliers. 465 00:38:05,084 --> 00:38:06,950 What's in Dannevilliers? 466 00:38:07,850 --> 00:38:09,284 My home. 467 00:38:11,084 --> 00:38:12,651 What about my parents? 468 00:38:12,718 --> 00:38:14,017 What if something bad happened to my parents? 469 00:38:14,084 --> 00:38:15,984 I'm sure they're fine. Okay? 470 00:38:16,050 --> 00:38:18,584 Sara, please, we really need to keep moving. 471 00:39:17,917 --> 00:39:21,684 See that house past the barn? That's ours. 472 00:39:21,750 --> 00:39:24,984 Only I'm thinking it might not be safe for you to stay there. 473 00:39:25,050 --> 00:39:28,184 There's a nosy old couple who live right above us. 474 00:39:28,251 --> 00:39:29,950 My father thinks they're Nazi informants. 475 00:39:31,517 --> 00:39:33,251 Don't worry. 476 00:39:33,317 --> 00:39:34,551 You'll be safe in the barn. 477 00:40:10,517 --> 00:40:12,551 Sorry. 478 00:40:13,150 --> 00:40:15,284 A mouse. 479 00:40:15,351 --> 00:40:16,917 If it was safe to stay at my house, you... 480 00:40:16,984 --> 00:40:19,251 It's fine. Really. 481 00:40:20,217 --> 00:40:21,417 This is nice. 482 00:40:29,551 --> 00:40:30,783 What is that? 483 00:40:31,484 --> 00:40:32,551 That... That sound? 484 00:40:34,750 --> 00:40:37,384 Um, that would be the bats. 485 00:40:38,651 --> 00:40:39,817 They nest in the rafters sometimes. 486 00:40:39,883 --> 00:40:41,551 They're harmless, I swear. 487 00:40:44,984 --> 00:40:46,117 Oh, there's the hayloft. 488 00:40:46,184 --> 00:40:47,750 I was thinking that's where you could hide. 489 00:40:49,150 --> 00:40:50,217 Um... 490 00:41:09,251 --> 00:41:12,017 Oh, it's fine, really. 491 00:41:12,084 --> 00:41:13,750 I'm stronger than I look. 492 00:41:39,184 --> 00:41:40,651 We'll stack some hay bales along the edge 493 00:41:40,718 --> 00:41:42,017 and you'll be hidden completely. 494 00:41:44,150 --> 00:41:45,184 All right? 495 00:41:46,017 --> 00:41:47,451 I'll be right back. 496 00:41:47,517 --> 00:41:48,584 You're leaving? 497 00:41:48,651 --> 00:41:50,718 Just to tell my parents what's going on. 498 00:41:53,584 --> 00:41:55,084 Tourteau? 499 00:41:55,551 --> 00:41:56,850 I... 500 00:41:56,917 --> 00:41:58,551 I just wanted to... 501 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Well, if you hadn't... 502 00:42:03,750 --> 00:42:05,117 It's okay. 503 00:42:06,517 --> 00:42:08,050 You're safe now. 504 00:42:10,150 --> 00:42:11,783 There is one thing, though. 505 00:42:11,850 --> 00:42:13,584 Yeah? 506 00:42:13,651 --> 00:42:16,684 Maybe call me by my real name instead of Tourteau? 507 00:42:18,150 --> 00:42:20,750 I... Of course. 508 00:42:20,817 --> 00:42:22,950 See, I know your last name is Beaumier 509 00:42:23,017 --> 00:42:26,117 'cause they always sit us next to each other, but... 510 00:42:29,017 --> 00:42:30,351 It's Julien. 511 00:42:32,584 --> 00:42:33,584 Sorry. 512 00:42:34,718 --> 00:42:36,050 Thank you, Julien. 513 00:42:51,384 --> 00:42:53,117 - Julien? - Mm. 514 00:42:55,184 --> 00:42:58,351 Your father knew how special that name was to me. 515 00:43:00,684 --> 00:43:02,050 So what happened next? 516 00:43:03,351 --> 00:43:04,917 Next, I met his parents. 517 00:43:06,417 --> 00:43:10,084 Vivienne and Jean-Paul. 518 00:43:10,150 --> 00:43:13,217 We'll do everything we can to find your parents. 519 00:43:14,684 --> 00:43:16,850 And until then, you stay with us, okay? 520 00:43:25,017 --> 00:43:26,117 It's not the Ritz, 521 00:43:26,184 --> 00:43:28,384 but, uh, we can spiff it up a little. 522 00:43:29,217 --> 00:43:30,718 Can't we, Julien? 523 00:43:33,917 --> 00:43:35,050 Here. 524 00:43:37,184 --> 00:43:38,883 Try to eat something. 525 00:43:45,850 --> 00:43:49,618 I'll, um... fix you up a bed. 526 00:44:07,517 --> 00:44:09,384 Maman, Papa, where are you? 527 00:44:33,883 --> 00:44:36,150 I was instructed not to leave the barn 528 00:44:36,217 --> 00:44:38,850 under any circumstances. 529 00:44:38,917 --> 00:44:42,084 For fear of being found out by the nosy neighbors. 530 00:44:42,150 --> 00:44:43,451 The Lafleurs. 531 00:44:46,050 --> 00:44:49,017 No one could know of my existence. 532 00:45:37,217 --> 00:45:38,384 Sara? 533 00:45:48,883 --> 00:45:49,950 I, um... 534 00:45:50,917 --> 00:45:52,117 I brought you something. 535 00:46:03,150 --> 00:46:04,917 I remember how you like to draw. 536 00:46:11,917 --> 00:46:12,917 Here. 537 00:46:21,551 --> 00:46:22,950 Thanks, Julien. 538 00:46:27,417 --> 00:46:32,150 I also brought, um, some books. 539 00:46:32,217 --> 00:46:36,184 And your schoolwork so you don't fall behind. 540 00:46:37,384 --> 00:46:39,950 I could teach today's lesson if you want. 541 00:46:43,684 --> 00:46:44,783 Or not. 542 00:46:47,050 --> 00:46:48,618 You're being so nice to me. 543 00:46:49,917 --> 00:46:52,750 I was never very nice to you. 544 00:46:52,817 --> 00:46:54,718 At least my friends certainly weren't. 545 00:46:57,351 --> 00:46:58,750 I guess I always felt you were... 546 00:47:00,217 --> 00:47:01,517 I don't know... 547 00:47:02,551 --> 00:47:03,750 different. 548 00:47:06,384 --> 00:47:07,783 Maybe you're wrong. 549 00:47:09,184 --> 00:47:10,451 I doubt it. 550 00:47:11,217 --> 00:47:12,251 I'm really smart. 551 00:47:14,417 --> 00:47:15,517 Is that so? 552 00:47:15,584 --> 00:47:17,317 I mean, I don't like to brag, but... 553 00:47:17,384 --> 00:47:19,017 Oh, no, of course not. 554 00:47:31,150 --> 00:47:33,750 Vivienne and Jean-Paul tried their best. 555 00:47:34,750 --> 00:47:36,317 But as days became weeks, 556 00:47:36,384 --> 00:47:38,950 there was still no word of my parents. 557 00:47:45,883 --> 00:47:48,783 I could feel myself losing track of time. 558 00:47:50,284 --> 00:47:52,817 Every day, the same. 559 00:47:52,883 --> 00:47:55,417 There was only one thing I could look forward to. 560 00:47:56,251 --> 00:47:58,917 My lessons with Julien. 561 00:47:58,984 --> 00:48:02,750 So if A and B are distinct points, 562 00:48:02,817 --> 00:48:08,284 and AC plus CB equals AB, 563 00:48:08,351 --> 00:48:10,417 then C must lie on... 564 00:48:12,718 --> 00:48:14,150 Not bad, Blum. 565 00:48:15,484 --> 00:48:17,084 Okay, so what we can get from that information 566 00:48:17,150 --> 00:48:19,184 is that CAB is a right-angled triangle. 567 00:48:19,251 --> 00:48:20,351 - And that information... - Hey, what's this? 568 00:48:20,417 --> 00:48:21,883 ...means that C... Oh. 569 00:48:24,651 --> 00:48:26,618 I, um... 570 00:48:26,684 --> 00:48:28,850 I thought you might like to hang it up. 571 00:48:28,917 --> 00:48:30,684 Make the place feel a little more like a bedroom. 572 00:48:31,684 --> 00:48:32,917 I love it. 573 00:48:32,984 --> 00:48:34,484 Charlie Chaplin's my favorite. 574 00:48:34,551 --> 00:48:35,618 I know. 575 00:48:36,050 --> 00:48:38,017 You do? 576 00:48:38,084 --> 00:48:40,184 Well, I mean, he's everyone's favorite, right? 577 00:48:40,251 --> 00:48:41,850 We should get back to the lesson. 578 00:48:41,917 --> 00:48:42,984 In a minute. 579 00:48:43,050 --> 00:48:44,484 You promised me a gossip report first. 580 00:48:44,551 --> 00:48:45,783 Remember? 581 00:48:46,351 --> 00:48:47,484 So I did. 582 00:48:47,551 --> 00:48:50,251 Ah, let's see. Uh... 583 00:48:50,317 --> 00:48:51,618 Well, you were right about Jean-Marc. 584 00:48:51,684 --> 00:48:53,251 He does have a crush on Simone. 585 00:48:53,317 --> 00:48:54,750 I heard him telling Luc in biology. 586 00:48:54,817 --> 00:48:56,850 I knew it. What else? 587 00:48:56,917 --> 00:48:58,584 Let me think. 588 00:48:58,651 --> 00:49:00,084 Yvette and Agnes are still fighting 589 00:49:00,150 --> 00:49:01,517 over the solo in the spring recital. 590 00:49:01,584 --> 00:49:03,517 - Of course. - Of course. 591 00:49:03,584 --> 00:49:04,917 Christophe got in trouble for snoring 592 00:49:04,984 --> 00:49:06,451 in Madame Lucienne's class. 593 00:49:06,517 --> 00:49:08,217 Oh! And they finally figured out who hid 594 00:49:08,284 --> 00:49:10,251 that sardine in Monsieur Gillot's desk. 595 00:49:10,317 --> 00:49:11,417 - It was... - Eugene. 596 00:49:12,718 --> 00:49:13,850 You told me last week 597 00:49:13,917 --> 00:49:15,750 he flunked Gillot's surprise test. 598 00:49:15,817 --> 00:49:17,417 Plus, his father works in the cannery. 599 00:49:18,850 --> 00:49:19,917 Impressive. 600 00:49:19,984 --> 00:49:21,917 Simple maths. 601 00:49:21,984 --> 00:49:23,351 Speaking of which... 602 00:49:23,417 --> 00:49:25,117 Fine. 603 00:49:25,184 --> 00:49:27,417 Okay, so if angle A and angle B 604 00:49:27,484 --> 00:49:29,517 are complementary 605 00:49:29,584 --> 00:49:31,817 - and angle A is twice... - Julien... 606 00:49:31,883 --> 00:49:33,117 Thank you again for this. 607 00:49:36,517 --> 00:49:38,284 I'm glad you like it. 608 00:49:43,718 --> 00:49:45,251 In town, the situation 609 00:49:45,317 --> 00:49:47,984 was only growing worse. 610 00:49:48,050 --> 00:49:50,517 Vincent and some other boys from the school 611 00:49:50,584 --> 00:49:53,750 had been recruited to join the Milice, 612 00:49:53,817 --> 00:49:55,984 a local Nazi militia. 613 00:49:56,050 --> 00:49:59,651 They were given guns and areas of town to patrol, 614 00:49:59,718 --> 00:50:03,084 with instructions to report any suspicious behavior. 615 00:50:07,184 --> 00:50:08,317 As resistance groups 616 00:50:08,384 --> 00:50:09,950 continue to grow across France, 617 00:50:10,017 --> 00:50:11,484 Germany warns that it will crush 618 00:50:11,551 --> 00:50:13,750 any efforts to undermine the occupation. 619 00:50:16,050 --> 00:50:17,351 Julien, 620 00:50:17,417 --> 00:50:19,251 if anyone asks for me, 621 00:50:19,984 --> 00:50:21,284 you know what to say. 622 00:50:52,750 --> 00:50:54,917 In the countryside, we have the advantage. 623 00:50:54,984 --> 00:50:57,284 We know the terrain, the best roads to ambush. 624 00:50:57,351 --> 00:50:58,684 My contact in Toulouse says 625 00:50:58,750 --> 00:51:00,451 they're shipping us more ammunition. 626 00:51:08,551 --> 00:51:10,817 But it'll take a few more days. 627 00:51:10,883 --> 00:51:12,517 No, it has to be sooner. 628 00:51:14,251 --> 00:51:15,817 The answer is no. 629 00:51:18,484 --> 00:51:19,783 The underground is only for those 630 00:51:19,850 --> 00:51:21,451 willing to die for freedom. 631 00:51:23,850 --> 00:51:25,684 That's not why I need to see you. 632 00:51:28,317 --> 00:51:29,684 Then what? 633 00:51:33,984 --> 00:51:35,217 I need your help. 634 00:51:36,718 --> 00:51:38,618 Are you sure you can trust him? 635 00:51:38,684 --> 00:51:39,883 I'm positive. 636 00:51:41,150 --> 00:51:42,651 So he said it'll take a few weeks 637 00:51:42,718 --> 00:51:44,817 for the woman he knows to forge the identity papers. 638 00:51:44,883 --> 00:51:45,950 But once we have those, 639 00:51:46,017 --> 00:51:47,584 Georges will arrange to take you 640 00:51:47,651 --> 00:51:50,084 to an abbey in Le Moustier. 641 00:51:50,150 --> 00:51:51,584 The nuns there have been organizing 642 00:51:51,651 --> 00:51:52,883 crossings into Switzerland. 643 00:51:53,417 --> 00:51:54,451 Switzerland? 644 00:51:56,251 --> 00:51:58,084 It's five days on foot through the Alps, 645 00:51:58,150 --> 00:52:00,618 but they've gotten a lot of Jews out that way. 646 00:52:00,684 --> 00:52:02,417 You wouldn't be alone. 647 00:52:02,484 --> 00:52:04,517 Honestly, I feel safer here. 648 00:52:05,150 --> 00:52:06,551 Oh, my sweet. 649 00:52:07,384 --> 00:52:09,117 I'm not sure you are. 650 00:52:15,817 --> 00:52:17,984 After her victory in Orléans, 651 00:52:18,050 --> 00:52:19,618 Joan was able to convince Charles VII... 652 00:52:19,684 --> 00:52:20,684 Managed to convince Charles VII 653 00:52:20,750 --> 00:52:21,783 to let her join the Army. 654 00:52:21,850 --> 00:52:24,017 ...led by the Duke of Alençon. 655 00:52:24,084 --> 00:52:25,684 ...led by the Duke of Alençon. 656 00:52:25,750 --> 00:52:26,783 ...with the aim of recapturing 657 00:52:26,850 --> 00:52:27,917 bridges along the Loire. 658 00:52:27,984 --> 00:52:28,950 ...with the aim of recapturing 659 00:52:29,017 --> 00:52:30,117 the bridges along the Loire. 660 00:52:30,184 --> 00:52:31,351 Joan then led a small... 661 00:52:31,417 --> 00:52:32,883 Have you ever been there? 662 00:52:33,351 --> 00:52:34,384 The Loire? 663 00:52:35,050 --> 00:52:36,217 Switzerland. 664 00:52:38,217 --> 00:52:40,084 I've never even been to Paris. 665 00:52:46,017 --> 00:52:47,317 You know I'd go with you if I thought 666 00:52:47,384 --> 00:52:48,883 I wouldn't slow you down. 667 00:52:52,651 --> 00:52:54,084 You've really never been to Paris? 668 00:52:55,317 --> 00:52:56,684 I've never even left Dannevilliers 669 00:52:56,750 --> 00:52:58,050 except to go to school. 670 00:53:02,417 --> 00:53:03,417 What? 671 00:53:07,850 --> 00:53:09,618 What? 672 00:53:09,684 --> 00:53:11,217 Where are you going? 673 00:53:12,251 --> 00:53:13,384 Sara? 674 00:53:14,417 --> 00:53:15,484 Well? 675 00:53:15,551 --> 00:53:17,417 How do you like Paris so far? 676 00:53:20,484 --> 00:53:21,451 It's, um... 677 00:53:23,251 --> 00:53:24,850 It's great. 678 00:53:24,917 --> 00:53:26,517 Up ahead is the Place de I'Etoile. 679 00:53:26,584 --> 00:53:27,783 Do you see it? 680 00:53:29,050 --> 00:53:30,584 Yes? 681 00:53:31,917 --> 00:53:34,251 Julien. Here, take the wheel. 682 00:53:37,317 --> 00:53:38,351 Come on. 683 00:53:40,651 --> 00:53:43,251 Just use your imagination. 684 00:53:43,317 --> 00:53:45,551 Just picture it in your mind's eye... 685 00:53:47,384 --> 00:53:49,517 the Arc de Triomphe. 686 00:53:49,584 --> 00:53:51,251 It's a beautiful archway, 687 00:53:51,317 --> 00:53:52,783 over 50 meters tall. 688 00:53:53,750 --> 00:53:55,284 And there, 689 00:53:55,351 --> 00:53:56,718 the Place de la Concorde. 690 00:53:59,750 --> 00:54:01,084 Do you see all those lovely cafes? 691 00:54:09,150 --> 00:54:10,251 The flower shops? 692 00:54:16,184 --> 00:54:17,217 Julien? 693 00:54:19,718 --> 00:54:21,618 You really want me to say yes, don't you? 694 00:54:23,517 --> 00:54:25,150 It's only fun if you try. 695 00:54:25,217 --> 00:54:28,150 The world of reality has its limits. 696 00:54:28,217 --> 00:54:30,484 The world of imagination is boundless. 697 00:54:30,551 --> 00:54:33,484 Keep trying. 698 00:54:33,551 --> 00:54:36,783 We're driving down a quaint little street 699 00:54:36,850 --> 00:54:38,917 in the sixieme arrondissement. 700 00:54:41,551 --> 00:54:43,850 And now we're turning... 701 00:54:43,917 --> 00:54:46,351 ...along the banks of the River Seine. 702 00:54:48,817 --> 00:54:50,117 That's the Saint-Michel bridge. 703 00:54:50,184 --> 00:54:51,384 Just up there. 704 00:54:57,417 --> 00:54:59,451 - Wait, I kind of see it now. - You do? 705 00:55:00,551 --> 00:55:02,017 - Really? - Really. 706 00:55:06,384 --> 00:55:09,017 And there, to the left, there's Notre-Dame. 707 00:55:14,150 --> 00:55:15,517 Isn't it incredible? 708 00:55:16,584 --> 00:55:17,684 It really is. 709 00:55:25,317 --> 00:55:27,317 Can I admit something embarrassing? 710 00:55:27,384 --> 00:55:29,451 I do this at least three times a week. 711 00:55:30,883 --> 00:55:32,783 You try spending every single day alone in a barn. 712 00:55:32,850 --> 00:55:34,184 Watch out for that lady! 713 00:55:39,050 --> 00:55:40,917 Just for that, we're skipping the Eiffel Tower. 714 00:55:40,984 --> 00:55:41,984 No. 715 00:55:42,050 --> 00:55:44,284 Please. Not the Eiffel Tower. 716 00:55:45,917 --> 00:55:47,050 Fine. 717 00:55:58,883 --> 00:56:00,117 The next three weeks 718 00:56:00,184 --> 00:56:01,950 passed very strangely. 719 00:56:03,017 --> 00:56:04,883 Time seemed to crawl. 720 00:56:08,417 --> 00:56:12,584 And yet, it also seemed to move very, very fast. 721 00:56:13,718 --> 00:56:15,584 Almost too fast. 722 00:56:21,750 --> 00:56:23,451 See that leopard over there? 723 00:56:23,517 --> 00:56:25,017 See how its spots are all circular? 724 00:56:25,084 --> 00:56:26,251 Yeah. 725 00:56:26,317 --> 00:56:28,251 That's because we're in East Africa. 726 00:56:28,317 --> 00:56:30,017 In the south, the spots would be square. 727 00:56:32,850 --> 00:56:35,150 - You're making that up. - I am not. 728 00:56:35,217 --> 00:56:37,351 Dang. 729 00:56:37,417 --> 00:56:38,783 Wait, Sara, Sara, see over there? 730 00:56:38,850 --> 00:56:40,618 See them? They're zebras. 731 00:56:41,484 --> 00:56:42,783 Oh, they're beautiful. 732 00:56:47,883 --> 00:56:49,117 What's up there? 733 00:57:43,017 --> 00:57:46,950 I was anxious about leaving for Switzerland. 734 00:57:47,017 --> 00:57:49,718 I knew I would miss those evenings with Julien. 735 00:57:50,584 --> 00:57:52,351 It was as if 736 00:57:52,417 --> 00:57:56,017 we had created our own little world, 737 00:57:56,084 --> 00:57:59,850 even as the world outside grew darker and darker. 738 00:58:02,984 --> 00:58:04,284 Georges, it's me. 739 00:58:05,050 --> 00:58:06,484 I'm here for the papers. 740 00:58:20,351 --> 00:58:21,484 They were up to something. 741 00:58:21,551 --> 00:58:24,184 What have we here? 742 00:58:28,251 --> 00:58:29,551 Look at this. 743 00:58:48,684 --> 00:58:50,317 We're gonna send a message. 744 00:58:50,384 --> 00:58:52,684 This is what happens to traitors. 745 00:58:58,584 --> 00:59:00,017 Come on. 746 00:59:04,484 --> 00:59:05,517 Hurry up! 747 00:59:06,850 --> 00:59:07,950 Let's go. Let's go. 748 00:59:24,817 --> 00:59:26,783 Whoo! 749 00:59:33,584 --> 00:59:35,718 Whoo! 750 00:59:55,883 --> 00:59:57,084 Look out! 751 01:00:10,584 --> 01:00:12,517 I hate them. 752 01:00:12,584 --> 01:00:13,850 I hate them so much. 753 01:00:16,384 --> 01:00:17,883 I'm so sorry, Julien. 754 01:00:18,984 --> 01:00:19,984 I just... 755 01:00:20,050 --> 01:00:21,451 I just can't believe he's gone. 756 01:00:25,684 --> 01:00:27,417 Remember the bird I told you about? 757 01:00:29,750 --> 01:00:32,917 I drew her for you, so you can meet her too. 758 01:00:43,484 --> 01:00:45,217 She always comes when I need her. 759 01:00:46,184 --> 01:00:47,684 She brings me hope. 760 01:01:30,883 --> 01:01:32,117 Thank you. 761 01:01:38,817 --> 01:01:40,984 My plan for being smuggled out 762 01:01:41,050 --> 01:01:43,184 disappeared with Georges. 763 01:01:43,251 --> 01:01:45,783 The attack on the cinema was only the beginning 764 01:01:45,850 --> 01:01:48,584 of a much darker phase of the occupation. 765 01:01:49,351 --> 01:01:50,684 The killing had begun. 766 01:01:50,750 --> 01:01:52,684 Attention! 767 01:01:52,750 --> 01:01:54,750 The Germans set up new headquarters 768 01:01:54,817 --> 01:01:57,117 right in Dannevilliers. 769 01:01:57,817 --> 01:01:59,517 Jean-Paul. 770 01:01:59,584 --> 01:02:01,651 Now we had far more to worry about 771 01:02:01,718 --> 01:02:03,150 than just the nosy Lafleurs. 772 01:02:07,184 --> 01:02:08,484 Nazis were everywhere, 773 01:02:08,551 --> 01:02:11,684 on every road in and out of the village. 774 01:02:11,750 --> 01:02:14,950 There was no way I could reach Switzerland now. 775 01:02:16,551 --> 01:02:18,684 The Beaumiers tried to make my life 776 01:02:18,750 --> 01:02:20,684 as bearable as possible. 777 01:02:20,750 --> 01:02:23,684 Vivienne continued to keep me fed, 778 01:02:23,750 --> 01:02:25,750 bring clean clothes 779 01:02:25,817 --> 01:02:28,551 and of course, keep me company for an hour or two. 780 01:02:29,384 --> 01:02:32,317 But as summer came and went, 781 01:02:32,384 --> 01:02:35,883 it was Julien's nightly visits that sustained me. 782 01:02:38,817 --> 01:02:41,384 The barn had become my whole world. 783 01:02:42,217 --> 01:02:44,384 And Julien, its center. 784 01:02:47,150 --> 01:02:48,384 Damn. Here. 785 01:02:50,551 --> 01:02:52,817 We had in common one crucial thing. 786 01:02:56,750 --> 01:03:00,451 We had both seen how much hate people are capable of. 787 01:03:04,084 --> 01:03:07,584 And how much courage it took to be kind. 788 01:03:09,551 --> 01:03:12,551 Because when kindness can cost you your life, 789 01:03:14,517 --> 01:03:17,217 it becomes like a miracle. 790 01:03:22,551 --> 01:03:25,150 It is the light in the darkness 791 01:03:25,217 --> 01:03:27,017 that Papa talked about. 792 01:03:29,984 --> 01:03:33,484 I began to see Julien as more than my rescuer 793 01:03:33,551 --> 01:03:34,883 or even my friend. 794 01:03:36,718 --> 01:03:37,950 He was my light. 795 01:03:46,984 --> 01:03:49,117 Special trip tonight, Mademoiselle Blum. 796 01:03:49,184 --> 01:03:50,451 How lovely. 797 01:03:50,517 --> 01:03:51,883 Where to this time? 798 01:03:54,651 --> 01:03:55,750 You'll see. 799 01:04:00,883 --> 01:04:02,317 Close your eyes, okay? 800 01:04:14,917 --> 01:04:16,783 How would you like to visit New York tonight? 801 01:04:17,551 --> 01:04:18,917 What? 802 01:04:18,984 --> 01:04:19,950 Sure. 803 01:04:20,817 --> 01:04:21,783 Okay, then. 804 01:04:22,750 --> 01:04:24,451 Open your eyes. 805 01:04:38,584 --> 01:04:39,618 Oh, Julien. 806 01:04:40,718 --> 01:04:42,217 It's so beautiful. 807 01:05:09,551 --> 01:05:10,950 Oh, look at the theaters. 808 01:05:29,184 --> 01:05:30,517 What's that? 809 01:05:30,584 --> 01:05:32,117 That's the Empire State Building. 810 01:05:46,850 --> 01:05:47,850 Tourteau. 811 01:05:49,551 --> 01:05:50,584 Don't you ever bathe? 812 01:05:50,651 --> 01:05:52,750 I thought crabs liked water. 813 01:05:52,817 --> 01:05:54,050 Monsieur Beaumier... 814 01:05:55,651 --> 01:05:58,017 May I have a word in my office? 815 01:05:58,084 --> 01:06:00,284 The teachers and I have been talking, 816 01:06:00,351 --> 01:06:04,217 and we've decided to place you in advanced mathematics. 817 01:06:05,251 --> 01:06:07,484 You will be with the older children. 818 01:06:07,551 --> 01:06:09,783 But I suspect they'll be the ones trying to keep up. 819 01:06:11,017 --> 01:06:12,050 Thank you, sir. 820 01:06:13,750 --> 01:06:15,917 Thank you, Julien. 821 01:06:15,984 --> 01:06:18,384 There's not much brings me joy these days. 822 01:06:24,084 --> 01:06:25,684 You can go back to class now. 823 01:06:46,750 --> 01:06:47,850 Bye. 824 01:06:47,917 --> 01:06:48,950 Bye. 825 01:07:48,883 --> 01:07:49,917 It's early. 826 01:07:49,984 --> 01:07:51,417 Is everything okay? 827 01:07:53,150 --> 01:07:55,417 My sketchbook! 828 01:07:55,484 --> 01:07:57,084 I was in Pastor Luc's and I saw it on the shelf. 829 01:07:57,150 --> 01:07:58,150 Thank you! 830 01:08:12,484 --> 01:08:13,917 I was so stupid back then. 831 01:08:20,251 --> 01:08:21,451 I'm just telling you. 832 01:08:22,651 --> 01:08:24,017 - What... - Shh! 833 01:08:26,150 --> 01:08:27,317 Go back up and hide. 834 01:08:27,384 --> 01:08:29,217 And don't come out no matter what. Go, quick. 835 01:08:41,817 --> 01:08:42,883 He's in there. 836 01:08:46,984 --> 01:08:48,084 Tourteau? 837 01:08:51,584 --> 01:08:52,950 Hey, Tourteau. 838 01:08:56,017 --> 01:08:57,351 What's going on, Tourteau? 839 01:09:00,651 --> 01:09:02,184 What are you... What are you doing here? 840 01:09:10,684 --> 01:09:12,184 Uh, I was just working on my father's car. 841 01:09:13,817 --> 01:09:15,584 I saw you sneaking out of Pastor Luc's office 842 01:09:15,651 --> 01:09:17,050 with something. 843 01:09:18,684 --> 01:09:20,584 What? 844 01:09:20,651 --> 01:09:22,684 Don't play dumb with us, cripple. 845 01:09:22,750 --> 01:09:24,417 I left my book there. So what? 846 01:09:24,484 --> 01:09:25,783 - Yeah, bullshit. - I swear. 847 01:09:25,850 --> 01:09:27,451 Please, it's in my house. I can show you right now. 848 01:09:27,517 --> 01:09:28,651 - They asked me to fix it. - You're a bad liar. 849 01:09:28,718 --> 01:09:30,084 Please. No. 850 01:09:43,551 --> 01:09:44,850 What'd you steal from Pastor Luc? 851 01:09:44,917 --> 01:09:47,184 Nothing. I just left my book. 852 01:09:48,417 --> 01:09:50,084 You think you're smarter than everyone, don't you? 853 01:09:50,817 --> 01:09:51,817 No. 854 01:09:51,883 --> 01:09:52,950 You're pathetic, you know that? 855 01:09:54,217 --> 01:09:55,451 Weak, deformed, useless. 856 01:09:55,517 --> 01:09:57,017 Do you know what Nazis do with people like you? 857 01:09:57,817 --> 01:09:58,917 Do you? 858 01:10:02,251 --> 01:10:04,517 They exterminate them like Jews. 859 01:10:07,150 --> 01:10:09,684 I should do the human race a favor... 860 01:10:09,750 --> 01:10:11,050 and put you out of your misery right now. 861 01:10:17,517 --> 01:10:18,817 All right, he's learned his lesson, Vincent. 862 01:10:18,883 --> 01:10:20,084 Shut your mouth! He hasn't! 863 01:10:24,917 --> 01:10:26,050 The hell are you looking at, freak? 864 01:10:31,984 --> 01:10:33,050 Vive l'humanité. 865 01:10:37,584 --> 01:10:38,850 What did you say? 866 01:10:47,517 --> 01:10:48,517 What... 867 01:10:50,050 --> 01:10:51,417 The hell is that? 868 01:10:51,484 --> 01:10:53,584 They're bats! Let's get out of here! 869 01:11:13,484 --> 01:11:14,517 It's okay, you're okay. 870 01:11:14,584 --> 01:11:16,084 Go back to the loft. 871 01:11:16,150 --> 01:11:17,351 - They could come back soon. - It's okay. 872 01:11:17,417 --> 01:11:20,417 - They've gone. It's okay. - I said, go to the loft! 873 01:11:20,484 --> 01:11:23,484 - What? - What are you, stupid? Go! 874 01:11:23,551 --> 01:11:25,950 - I just wanted... - I don't care what you want. 875 01:11:26,017 --> 01:11:29,117 It's not always about you. 876 01:11:29,184 --> 01:11:31,351 You know what happens if they find you here? 877 01:11:31,417 --> 01:11:34,684 Do you? They'll arrest my parents. 878 01:11:34,750 --> 01:11:37,117 They'll execute them! Do you understand? 879 01:11:37,184 --> 01:11:39,417 - I didn't think... - Yeah, of course you didn't. 880 01:11:39,484 --> 01:11:42,184 All you think about is yourself. 881 01:11:42,251 --> 01:11:44,184 You're still the same spoiled brat 882 01:11:44,251 --> 01:11:46,117 that sat next to me for five years 883 01:11:46,184 --> 01:11:47,783 and didn't even know my name. 884 01:11:48,917 --> 01:11:50,050 Please. 885 01:11:50,750 --> 01:11:53,184 Please. I'm sorry. 886 01:11:53,651 --> 01:11:54,718 Please. 887 01:11:57,084 --> 01:11:58,084 Julien. 888 01:12:05,484 --> 01:12:09,451 Just... Just go back to the loft, Sara. Please. 889 01:13:07,050 --> 01:13:08,551 It's been days since he's come by. 890 01:13:12,017 --> 01:13:14,050 He just needs more time to heal. 891 01:13:14,917 --> 01:13:16,284 He got so mad at me. 892 01:13:17,251 --> 01:13:19,850 He was just as mad at himself. 893 01:13:19,917 --> 01:13:23,084 The truth is, he should never have taken your sketchbook. 894 01:13:23,150 --> 01:13:25,117 It was too risky for all of us. 895 01:13:27,017 --> 01:13:28,251 He did it for me. 896 01:13:31,417 --> 01:13:32,750 Well, in dark times, 897 01:13:34,551 --> 01:13:37,917 those small things remind us of our humanity. 898 01:13:39,850 --> 01:13:41,117 Vive l'humanité. 899 01:13:45,984 --> 01:13:47,451 Vive l'humanité. 900 01:13:51,718 --> 01:13:53,351 Another week passed, 901 01:13:53,417 --> 01:13:55,084 then another. 902 01:13:55,150 --> 01:13:57,251 And still, Julien stayed away. 903 01:14:03,484 --> 01:14:05,217 Go around the middle, 904 01:14:06,017 --> 01:14:08,618 through, up, and over. 905 01:14:09,484 --> 01:14:11,017 Through, around... 906 01:14:36,317 --> 01:14:37,351 You. 907 01:14:42,551 --> 01:14:44,417 - Can we talk about... - I'd rather not. 908 01:14:45,150 --> 01:14:46,384 Okay. 909 01:14:52,551 --> 01:14:53,783 I hate... 910 01:14:55,551 --> 01:14:57,184 I hate that you saw me like that. 911 01:14:58,050 --> 01:14:59,084 Like what? 912 01:14:59,150 --> 01:15:00,351 Like some weakling. 913 01:15:01,817 --> 01:15:03,317 A helpless, pathetic weakling. 914 01:15:03,384 --> 01:15:04,883 - Julien... - I know it's hard to believe, 915 01:15:04,950 --> 01:15:06,417 but I used to run fast. 916 01:15:08,517 --> 01:15:09,984 Before I got polio, I was the fastest kid 917 01:15:10,050 --> 01:15:11,084 in my whole class. 918 01:15:15,651 --> 01:15:16,950 And I still remember what it felt like 919 01:15:17,017 --> 01:15:18,117 to run like that. 920 01:15:19,317 --> 01:15:21,017 - To be strong. - You are strong. 921 01:15:21,084 --> 01:15:22,684 You are. 922 01:15:23,517 --> 01:15:24,684 And brave. 923 01:15:26,050 --> 01:15:27,651 You're the bravest person I've ever met. 924 01:15:27,718 --> 01:15:29,251 Why? 'Cause I walk with a crutch? 925 01:15:31,317 --> 01:15:32,618 A crutch doesn't make me brave, 926 01:15:32,684 --> 01:15:33,984 it makes me walk. 927 01:15:34,050 --> 01:15:35,684 That's not what I meant. 928 01:15:35,750 --> 01:15:37,417 Could you stop talking, please? 929 01:15:46,584 --> 01:15:48,050 I thought about what you said. 930 01:15:49,517 --> 01:15:50,950 - How I'm selfish. - I was just upset. 931 01:15:51,017 --> 01:15:52,551 - I didn't mean it. - It's true. 932 01:15:55,917 --> 01:15:57,950 The truth is, had you been the one that needed saving, 933 01:15:58,017 --> 01:15:59,584 I probably wouldn't have done it. 934 01:16:01,517 --> 01:16:03,384 - You don't know that. - No, I do. 935 01:16:07,351 --> 01:16:08,517 And I'm sorry. 936 01:16:14,417 --> 01:16:16,651 But you did try to save me, though. 937 01:16:16,718 --> 01:16:18,584 I would have gotten us both killed. 938 01:16:18,651 --> 01:16:19,750 Probably. 939 01:16:22,317 --> 01:16:23,750 Still, it was brave of you. 940 01:16:26,718 --> 01:16:29,684 - Take a compliment. - Fine. 941 01:16:29,750 --> 01:16:31,584 - Thank you. - There we go. 942 01:16:31,651 --> 01:16:33,551 Um, should we get back to the game now? 943 01:16:34,184 --> 01:16:35,184 Okay. 944 01:16:38,850 --> 01:16:40,850 Can I just say one more thing? 945 01:16:41,584 --> 01:16:42,684 What? 946 01:16:44,917 --> 01:16:45,950 Belote. 947 01:16:48,150 --> 01:16:50,517 Look who finally won a hand. 948 01:16:50,584 --> 01:16:52,584 I wouldn't get too used to it. 949 01:16:55,684 --> 01:16:59,484 Winter came, and with it, many changes. 950 01:16:59,551 --> 01:17:02,517 More and more soldiers arrived. 951 01:17:02,584 --> 01:17:06,184 The main roads became more dangerous. 952 01:17:06,251 --> 01:17:10,017 So, Julien started taking the long way to school. 953 01:17:13,817 --> 01:17:15,684 There were other changes, too. 954 01:17:50,150 --> 01:17:53,251 Before I knew it, it was spring again. 955 01:17:54,551 --> 01:17:56,417 Impossible as it seemed, 956 01:17:56,484 --> 01:17:58,984 I'd been in hiding for over a year. 957 01:18:36,351 --> 01:18:37,718 I didn't even realize it was today. 958 01:18:40,484 --> 01:18:42,084 Happy birthday, my sweet. 959 01:18:42,150 --> 01:18:43,817 Is it really chocolate? 960 01:18:43,883 --> 01:18:45,651 Vivienne has been saving ration cards 961 01:18:45,718 --> 01:18:46,950 for months. 962 01:18:48,584 --> 01:18:49,917 Make a wish, Blum. 963 01:18:57,384 --> 01:18:58,584 Thank you. 964 01:19:06,718 --> 01:19:07,750 It's beautiful. 965 01:19:09,551 --> 01:19:11,718 Right, let's eat some cake. 966 01:19:15,750 --> 01:19:17,017 How'd you get it past the Lafleurs? 967 01:19:17,883 --> 01:19:19,850 We did something a bit naughty... 968 01:19:20,684 --> 01:19:22,451 God forgive us. 969 01:19:22,517 --> 01:19:25,084 Last week, I had a tooth pulled. 970 01:19:25,150 --> 01:19:27,117 My doctor gave me sleeping powder for the pain. 971 01:19:29,050 --> 01:19:30,417 I had a little extra. 972 01:19:30,484 --> 01:19:31,651 So Maman put it 973 01:19:31,718 --> 01:19:33,783 in their milk this afternoon. 974 01:19:33,850 --> 01:19:35,684 We could hear them snoring through the walls. 975 01:19:39,850 --> 01:19:43,017 Mm. Now, I was told there'd be dancing. 976 01:19:43,651 --> 01:19:46,517 Mm. But of course. 977 01:19:55,317 --> 01:19:56,384 Madame. 978 01:20:16,817 --> 01:20:17,883 Monsieur. 979 01:20:54,551 --> 01:20:56,417 Thank you for my present. 980 01:20:56,484 --> 01:20:58,618 - It's a bird. - I can see that. 981 01:20:58,684 --> 01:21:00,117 Radio London interrupts 982 01:21:00,184 --> 01:21:02,584 this broadcast to bring you developing news. 983 01:21:02,651 --> 01:21:04,484 Monte Cassino has been liberated by the Allies. 984 01:21:06,084 --> 01:21:07,618 The 1st German Parachute Division 985 01:21:07,684 --> 01:21:08,917 has been destroyed... 986 01:21:08,984 --> 01:21:11,684 ...clearing the path to Rome for the Allies. 987 01:21:11,783 --> 01:21:15,351 France will be next. 988 01:21:17,883 --> 01:21:19,883 That means the war will be over soon. 989 01:21:21,150 --> 01:21:22,917 ...occupied Europe to be rescued 990 01:21:22,984 --> 01:21:24,451 from Hitler's grasp. 991 01:21:24,517 --> 01:21:25,783 And now, 992 01:21:25,850 --> 01:21:27,618 your regularly scheduled program. 993 01:21:43,217 --> 01:21:44,417 Sara. 994 01:21:49,684 --> 01:21:51,284 What are you doing here? 995 01:21:51,351 --> 01:21:53,350 It must be after midnight. 996 01:21:53,417 --> 01:21:54,950 I got one more present for you. 997 01:22:08,417 --> 01:22:09,584 A walk? 998 01:22:28,817 --> 01:22:30,184 Are you okay? 999 01:22:32,150 --> 01:22:33,850 Yeah. 1000 01:22:33,917 --> 01:22:35,417 I just haven't been outside in... 1001 01:22:37,883 --> 01:22:38,917 Come on. 1002 01:22:40,883 --> 01:22:42,883 I'd never been there at night before. 1003 01:22:44,050 --> 01:22:45,984 All those stories of giant wolves 1004 01:22:46,050 --> 01:22:47,551 would've scared me away. 1005 01:22:51,150 --> 01:22:52,384 But that night, 1006 01:22:53,417 --> 01:22:55,251 I felt no fear. 1007 01:23:08,484 --> 01:23:09,551 The Mernuit. 1008 01:23:14,217 --> 01:23:15,417 Happy birthday. 1009 01:23:35,084 --> 01:23:36,817 There's, um... 1010 01:23:36,883 --> 01:23:38,251 There's something I've gotta say, 1011 01:23:38,317 --> 01:23:39,351 and I feel like if I don't do it now, 1012 01:23:39,417 --> 01:23:40,718 then I'll never be able to. 1013 01:23:46,317 --> 01:23:47,551 Here's the thing... 1014 01:23:49,084 --> 01:23:51,718 If the war is really going to end soon... 1015 01:23:53,883 --> 01:23:54,917 Well, when it does, 1016 01:23:56,084 --> 01:23:57,850 I want you to know that in the future 1017 01:23:57,917 --> 01:24:00,184 that I see for myself, I... 1018 01:24:04,050 --> 01:24:05,251 Well, you're a part of it. 1019 01:24:05,317 --> 01:24:07,216 - And I'm wondering if maybe... - Yes. 1020 01:24:09,817 --> 01:24:11,584 I haven't even asked the question yet. 1021 01:24:13,150 --> 01:24:14,284 I know the answer. 1022 01:24:16,084 --> 01:24:17,384 Yes. 1023 01:25:02,351 --> 01:25:03,684 You should go. 1024 01:25:04,584 --> 01:25:05,917 The sun will be up soon. 1025 01:25:07,084 --> 01:25:08,584 Yeah. 1026 01:25:13,684 --> 01:25:15,517 Oh, wait, I have something for you too. 1027 01:25:24,551 --> 01:25:25,551 Really? 1028 01:25:26,817 --> 01:25:27,850 Yeah. 1029 01:25:28,684 --> 01:25:30,651 I left something for you. 1030 01:25:30,718 --> 01:25:31,718 It's in the middle. 1031 01:25:33,017 --> 01:25:34,284 See you tomorrow. 1032 01:25:55,718 --> 01:25:57,050 Vive l'humanité. 1033 01:26:05,050 --> 01:26:07,817 "I used to be afraid of the night. 1034 01:26:07,883 --> 01:26:10,017 "But now I see it as my time for listening 1035 01:26:10,084 --> 01:26:11,417 "to the soul of the world 1036 01:26:11,484 --> 01:26:14,251 "telling me its secrets, over and over, 1037 01:26:14,817 --> 01:26:16,317 "like a song, 1038 01:26:16,384 --> 01:26:17,850 "'You love Julien. 1039 01:26:18,750 --> 01:26:20,618 "'You love Julien.' 1040 01:26:20,684 --> 01:26:23,084 "'Yes, ' I answer. 'I know. 1041 01:26:24,017 --> 01:26:25,117 "'I love Julien.'" 1042 01:26:25,917 --> 01:26:26,917 I did. 1043 01:26:28,217 --> 01:26:29,251 I loved him. 1044 01:26:30,718 --> 01:26:34,084 I wasn't brave enough to say it that night. 1045 01:26:34,150 --> 01:26:36,917 But I decided, the next night, I would. 1046 01:26:38,551 --> 01:26:41,451 And maybe he would say he loved me too. 1047 01:26:42,384 --> 01:26:43,584 I love you, Sara Blum. 1048 01:26:56,484 --> 01:26:59,950 Julien, you'll be late for school. 1049 01:27:03,351 --> 01:27:05,150 Good morning, Maman. 1050 01:27:05,217 --> 01:27:06,651 Someone's in a good mood. 1051 01:27:06,718 --> 01:27:09,718 Why not? The sun is shining, the bluebells are blooming. 1052 01:27:10,718 --> 01:27:12,783 Bluebells? 1053 01:27:12,850 --> 01:27:14,284 See you tonight, Maman. 1054 01:27:16,883 --> 01:27:18,817 I'm not sure what made Julien take 1055 01:27:18,883 --> 01:27:20,783 the main road to school that morning. 1056 01:27:22,017 --> 01:27:23,850 Perhaps he was feeling brave. 1057 01:27:25,417 --> 01:27:27,618 Perhaps he had other things on his mind. 1058 01:27:39,817 --> 01:27:40,817 In order, ma'am. 1059 01:27:47,184 --> 01:27:48,551 ...much shorter than they... 1060 01:27:59,750 --> 01:28:01,084 You there! Cripple! 1061 01:28:02,684 --> 01:28:03,718 Papers. 1062 01:28:11,417 --> 01:28:13,750 I'm just on my way to school, the Ecole Lafayette. 1063 01:28:14,817 --> 01:28:15,783 We can take you. 1064 01:28:17,084 --> 01:28:18,084 Wait. My bag. 1065 01:28:19,251 --> 01:28:21,117 Come on, move. Let's get in. 1066 01:28:28,718 --> 01:28:29,783 Up, come on. 1067 01:29:12,718 --> 01:29:13,750 Jean-Paul. 1068 01:29:15,484 --> 01:29:17,651 It's your son, Julien. 1069 01:29:17,718 --> 01:29:18,783 What? What happened? 1070 01:29:18,850 --> 01:29:20,384 The milice took him away. 1071 01:30:12,917 --> 01:30:14,117 It's Sara, right? 1072 01:30:17,184 --> 01:30:18,750 Little missing Jewess. 1073 01:32:14,917 --> 01:32:16,417 No, don't, don't, don't! 1074 01:32:18,551 --> 01:32:19,651 So that's where you were this whole time, 1075 01:32:19,718 --> 01:32:21,817 hiding in Tourteau's barn? 1076 01:32:21,883 --> 01:32:23,284 His name is Julien. 1077 01:32:26,317 --> 01:32:28,117 Put your hands up. Put them up! 1078 01:32:30,417 --> 01:32:31,417 Please. 1079 01:32:33,050 --> 01:32:34,084 Turn around. 1080 01:32:35,217 --> 01:32:36,417 Turn around! 1081 01:32:41,050 --> 01:32:42,651 Coward. 1082 01:34:11,484 --> 01:34:12,517 Halt! 1083 01:34:12,584 --> 01:34:13,718 Stop the truck! 1084 01:34:16,217 --> 01:34:17,517 Where are you going? 1085 01:34:21,850 --> 01:34:23,517 - Check the load. - Why are we stopping? 1086 01:34:37,850 --> 01:34:39,850 Vivienne? Jean-Paul? 1087 01:34:51,417 --> 01:34:52,917 Vivienne? Jean-Paul? 1088 01:34:55,584 --> 01:34:57,084 Stay where you are. 1089 01:34:57,150 --> 01:34:58,850 Not another step or I'll shoot. 1090 01:34:58,917 --> 01:35:00,117 Okay, but please... 1091 01:35:00,184 --> 01:35:01,451 What are you doing here? 1092 01:35:01,517 --> 01:35:03,284 I'm a friend of Julien Beaumier. 1093 01:35:03,351 --> 01:35:05,484 What do you want with us? 1094 01:35:05,551 --> 01:35:07,384 Nothing. I just need to find Vivienne. 1095 01:35:08,684 --> 01:35:09,984 Please. 1096 01:35:10,050 --> 01:35:12,251 - Don't make me shoot you. - Stay there. 1097 01:35:14,384 --> 01:35:15,384 Sara? 1098 01:35:18,817 --> 01:35:19,917 Rabbi Bernstein? 1099 01:35:19,984 --> 01:35:21,451 Bernstein, you know this girl? 1100 01:35:21,517 --> 01:35:22,850 This is Sara Blum. 1101 01:35:22,917 --> 01:35:24,883 Her family lived down the street from us. 1102 01:35:25,684 --> 01:35:26,684 I don't understand. 1103 01:35:27,850 --> 01:35:28,850 Lafleur, please, 1104 01:35:29,384 --> 01:35:30,684 put the gun away. 1105 01:35:32,551 --> 01:35:35,150 Sara, what are you doing here? 1106 01:35:35,217 --> 01:35:37,284 The Beaumiers were hiding me in their barn. 1107 01:35:37,351 --> 01:35:40,117 They thought you were informants for the Nazis. 1108 01:35:40,184 --> 01:35:42,684 Sara, the Lafleurs have been hiding us 1109 01:35:42,750 --> 01:35:44,850 in their attic for almost two years now. 1110 01:35:46,718 --> 01:35:48,184 Today, we're being smuggled out 1111 01:35:48,251 --> 01:35:49,651 by the Armée Juive. 1112 01:35:49,718 --> 01:35:50,883 You should come with us. 1113 01:35:53,050 --> 01:35:55,184 No, I can't. I have to find Vivienne. 1114 01:35:55,251 --> 01:35:56,618 Julien's been arrested. 1115 01:35:56,684 --> 01:35:58,584 I just told you. 1116 01:35:58,651 --> 01:36:00,484 There have been no arrests today. 1117 01:36:00,551 --> 01:36:01,551 You are lying. 1118 01:36:03,150 --> 01:36:04,950 No, he's just upset. 1119 01:36:05,017 --> 01:36:06,984 - He's... - I'm sorry. 1120 01:36:07,050 --> 01:36:08,050 It's okay. 1121 01:36:12,684 --> 01:36:14,017 Madame. Madame. 1122 01:36:16,850 --> 01:36:18,017 I know your son. 1123 01:36:19,017 --> 01:36:20,417 He was taken this morning. 1124 01:36:21,483 --> 01:36:22,917 They put him in a truck 1125 01:36:22,984 --> 01:36:24,618 along with some patients from the hospital. 1126 01:36:25,883 --> 01:36:26,950 They're heading to a prison camp 1127 01:36:27,017 --> 01:36:28,618 - in the mountains. - Oh! 1128 01:36:28,684 --> 01:36:29,917 He can still be saved... 1129 01:36:30,651 --> 01:36:31,750 for the right money. 1130 01:36:32,917 --> 01:36:34,351 That poor boy. 1131 01:36:35,551 --> 01:36:37,917 Bernstein, we haven't got much time. 1132 01:36:37,984 --> 01:36:39,484 He's waiting downstairs. 1133 01:36:39,551 --> 01:36:42,618 We'll look after the girl till the Beaumiers return. 1134 01:36:43,351 --> 01:36:44,584 Good luck, old friend. 1135 01:36:47,750 --> 01:36:50,817 You write to us when you get to Jerusalem. 1136 01:36:50,883 --> 01:36:53,783 God will remember your kindness. 1137 01:37:20,184 --> 01:37:21,184 It's Vivienne. 1138 01:37:21,817 --> 01:37:22,783 Vivienne! 1139 01:37:25,251 --> 01:37:26,651 - Sara! - Vivienne! 1140 01:37:26,718 --> 01:37:28,150 It's okay. 1141 01:37:28,217 --> 01:37:29,284 The Lafleurs have been hiding the Bernsteins there. 1142 01:37:30,217 --> 01:37:31,284 We need to go. 1143 01:37:31,351 --> 01:37:33,150 How much money do you need? 1144 01:37:33,217 --> 01:37:35,417 So much more than we have. 1145 01:37:52,783 --> 01:37:54,417 We'll take my car. 1146 01:37:54,484 --> 01:37:57,150 Sara, you should go up to our attic. 1147 01:37:57,217 --> 01:37:58,217 Let's go. 1148 01:38:22,718 --> 01:38:23,750 Everybody, out! 1149 01:38:23,817 --> 01:38:25,351 Come on! Everybody, out! 1150 01:38:26,217 --> 01:38:28,117 Get out! Let's go! 1151 01:38:30,150 --> 01:38:32,184 - Get out. - What's going on? 1152 01:38:32,251 --> 01:38:34,317 This road is closed so you're being diverted. 1153 01:38:34,384 --> 01:38:36,351 Better take a little break now. 1154 01:38:36,417 --> 01:38:38,584 Come on! Out! Let's go! 1155 01:38:38,651 --> 01:38:39,817 - All out! - Move! 1156 01:38:39,883 --> 01:38:41,084 - Out! Come on! Move! - Quickly. 1157 01:38:41,150 --> 01:38:42,417 Out, everybody, come on. Follow him. 1158 01:38:42,484 --> 01:38:44,251 - Let's go! - Up the side. 1159 01:38:45,984 --> 01:38:47,783 - That's all. - Let's go. 1160 01:39:26,517 --> 01:39:28,684 There's nine of us, three of them. 1161 01:39:28,750 --> 01:39:30,551 Tell the others. On my word. 1162 01:39:32,684 --> 01:39:33,950 Come on, quicker. 1163 01:39:52,984 --> 01:39:54,050 Please. 1164 01:39:54,750 --> 01:39:56,517 My son is on that truck. 1165 01:39:57,417 --> 01:39:58,517 Please. 1166 01:39:58,584 --> 01:40:01,184 Not anymore. They continued on foot. 1167 01:40:06,417 --> 01:40:09,251 No, no, no. No. 1168 01:40:09,317 --> 01:40:10,417 Please. 1169 01:40:10,484 --> 01:40:11,551 Please. I have money. 1170 01:40:13,883 --> 01:40:15,551 Money for his release. 1171 01:40:25,317 --> 01:40:26,351 Come on. 1172 01:40:57,750 --> 01:40:58,883 Move. 1173 01:41:29,184 --> 01:41:30,184 Run! 1174 01:41:31,150 --> 01:41:32,718 They're getting away! 1175 01:41:37,950 --> 01:41:40,850 No! No! 1176 01:41:44,684 --> 01:41:46,718 No! 1177 01:42:11,584 --> 01:42:12,684 No! 1178 01:42:12,750 --> 01:42:14,451 Julien! 1179 01:42:29,551 --> 01:42:32,017 - Vivienne! - Get her back in the car now! 1180 01:42:32,084 --> 01:42:34,084 Get her back, or I'll shoot. 1181 01:42:34,150 --> 01:42:36,783 No, no, no! Please, no! No. 1182 01:42:37,484 --> 01:42:38,484 Please. 1183 01:42:38,551 --> 01:42:39,584 Vivienne. 1184 01:42:40,484 --> 01:42:41,950 Get back to the car. 1185 01:42:42,017 --> 01:42:45,050 Please. We'll leave. 1186 01:42:46,917 --> 01:42:48,017 Quick, quick, quick. 1187 01:43:54,651 --> 01:43:56,517 The Beaumiers returned to the woods... 1188 01:43:56,584 --> 01:43:57,917 Julien! 1189 01:43:57,984 --> 01:43:59,850 ...once the soldiers had moved on. 1190 01:43:59,917 --> 01:44:02,850 They searched for Julien all through the night 1191 01:44:02,917 --> 01:44:04,783 and for many days that followed. 1192 01:44:05,251 --> 01:44:06,750 Julien! 1193 01:44:06,817 --> 01:44:08,451 They continued to cling to the hope 1194 01:44:08,517 --> 01:44:10,750 that perhaps Julien had gotten away. 1195 01:44:10,817 --> 01:44:12,084 Julien? 1196 01:44:12,150 --> 01:44:14,551 But deep down, they knew better. 1197 01:44:23,718 --> 01:44:27,384 Still, somehow, they put aside their immeasurable sorrow 1198 01:44:28,217 --> 01:44:29,783 to take care of me. 1199 01:44:32,017 --> 01:44:34,618 I stayed with them through the end of the war. 1200 01:44:34,684 --> 01:44:35,917 Hidden, of course. 1201 01:44:39,917 --> 01:44:41,284 But not in the barn. 1202 01:44:44,050 --> 01:44:46,783 I could never set foot in there again. 1203 01:44:52,017 --> 01:44:53,351 The final capitulation 1204 01:44:53,417 --> 01:44:55,150 of the Nazi state... 1205 01:44:55,217 --> 01:44:56,417 In August, 1206 01:44:56,484 --> 01:44:59,850 the Nazi occupation finally ended. 1207 01:44:59,917 --> 01:45:02,783 The Germans were driven out of France. 1208 01:45:02,850 --> 01:45:04,351 And when the Allied troops gathered 1209 01:45:04,417 --> 01:45:05,651 at the Arc de Triomphe, 1210 01:45:05,718 --> 01:45:08,584 you could hear the whole world cheer. 1211 01:45:16,817 --> 01:45:19,484 I continued to live with the Beaumiers, 1212 01:45:19,551 --> 01:45:21,217 who'd become like family. 1213 01:45:23,251 --> 01:45:25,251 I was glad to be back at school. 1214 01:45:26,517 --> 01:45:28,950 But nothing was the same. 1215 01:45:31,217 --> 01:45:34,351 The weeks passed in a fog. 1216 01:45:34,417 --> 01:45:37,783 I couldn't stop thinking about all that had happened to me. 1217 01:45:39,883 --> 01:45:41,883 And to Julien. 1218 01:45:52,718 --> 01:45:55,618 Then one day in early November... 1219 01:45:59,017 --> 01:46:00,050 It was Papa. 1220 01:46:01,050 --> 01:46:02,251 He was back. 1221 01:46:19,817 --> 01:46:22,351 He said he was still looking for Maman. 1222 01:46:22,417 --> 01:46:25,117 That he and another doctor had evaded the roundup 1223 01:46:25,184 --> 01:46:26,451 by hiding in the morgue. 1224 01:46:28,917 --> 01:46:31,451 I introduced him to the Beaumiers, 1225 01:46:31,517 --> 01:46:33,883 who he could not stop thanking. 1226 01:46:36,050 --> 01:46:38,084 That night, Papa took me aside. 1227 01:46:39,817 --> 01:46:42,451 Somehow, I knew it was about Maman. 1228 01:46:43,484 --> 01:46:44,817 Sara... 1229 01:46:44,883 --> 01:46:46,317 He had tried to keep the truth from me, 1230 01:46:46,384 --> 01:46:47,917 but he realized he could not. 1231 01:46:49,684 --> 01:46:51,783 He explained that on the day of the roundup... 1232 01:46:51,849 --> 01:46:52,950 You! 1233 01:46:53,017 --> 01:46:54,150 ...Maman had been arrested. 1234 01:46:54,217 --> 01:46:56,084 Stop! Stop right there! 1235 01:46:56,150 --> 01:46:58,584 She was put on a train to Drancy. 1236 01:47:00,917 --> 01:47:02,150 And from there, 1237 01:47:02,217 --> 01:47:05,684 sent to the concentration camp in Auschwitz. 1238 01:47:05,750 --> 01:47:09,084 He didn't know how long she was kept there. 1239 01:47:09,150 --> 01:47:12,551 Only that this is where she was put to death. 1240 01:47:13,883 --> 01:47:17,750 I think a part of me knew she hadn't survived. 1241 01:47:17,817 --> 01:47:21,484 In the white bird, I had always felt her spirit, 1242 01:47:21,551 --> 01:47:24,084 gifting me hope when I had none. 1243 01:47:26,184 --> 01:47:28,150 Papa and I stayed with the Beaumiers 1244 01:47:28,217 --> 01:47:29,451 for a short while, 1245 01:47:29,517 --> 01:47:32,417 until he found work at a hospital in Paris, 1246 01:47:32,484 --> 01:47:34,783 the city that would become my new home. 1247 01:47:35,850 --> 01:47:38,017 You will always have a mother in me. 1248 01:47:48,684 --> 01:47:49,883 I love you. 1249 01:48:11,017 --> 01:48:13,451 I came back to visit the Beaumiers often. 1250 01:48:14,317 --> 01:48:15,551 Throughout my life. 1251 01:48:17,684 --> 01:48:19,684 And when I married your grandfather, 1252 01:48:20,684 --> 01:48:23,050 they, along with my papa, 1253 01:48:24,517 --> 01:48:26,084 walked me down the aisle. 1254 01:48:46,551 --> 01:48:47,984 Mazel tov! 1255 01:48:57,251 --> 01:48:59,251 You forget many things in life. 1256 01:49:01,651 --> 01:49:03,917 But you never forget kindness. 1257 01:49:05,817 --> 01:49:07,584 Like love... 1258 01:49:09,317 --> 01:49:11,117 it stays with you forever. 1259 01:49:23,050 --> 01:49:26,718 And I suppose that, mon cher, is the end of my story. 1260 01:49:33,050 --> 01:49:34,384 Did I upset you? 1261 01:49:37,551 --> 01:49:39,451 Yeah, but in a good way. 1262 01:49:42,384 --> 01:49:45,184 And do you understand why I needed to tell you 1263 01:49:45,251 --> 01:49:47,284 this story now, Julian? 1264 01:50:13,517 --> 01:50:14,517 Oh. 1265 01:50:15,417 --> 01:50:16,917 - It's okay, I've got it. - Ah! 1266 01:50:16,984 --> 01:50:18,517 Merci, mon cher. 1267 01:51:08,883 --> 01:51:10,684 You know her 1268 01:51:10,750 --> 01:51:14,017 for her incredibly influential body of work 1269 01:51:14,084 --> 01:51:16,284 found in museums all over the world. 1270 01:51:35,317 --> 01:51:36,850 But today, 1271 01:51:36,917 --> 01:51:40,451 it is our great honor to celebrate her life's work, 1272 01:51:40,517 --> 01:51:44,284 as part of our series devoted to activism in the arts. 1273 01:51:44,351 --> 01:51:45,917 Will you please join me in welcoming 1274 01:51:46,584 --> 01:51:47,718 the one and only 1275 01:51:48,517 --> 01:51:49,684 Sara Blum. 1276 01:51:52,850 --> 01:51:54,384 Have a nice day. Thank you for coming. 1277 01:51:57,351 --> 01:51:58,917 Bonjour. Merci. 1278 01:52:03,184 --> 01:52:04,684 Bonjour, mes amis. 1279 01:52:04,750 --> 01:52:08,783 It is my privilege to be with you today. 1280 01:52:08,850 --> 01:52:11,351 You know, I have made speeches like this before. 1281 01:52:11,417 --> 01:52:13,417 I've told versions of my story. 1282 01:52:14,217 --> 01:52:15,618 But for most of my life, 1283 01:52:15,684 --> 01:52:19,618 I have much preferred to let my art speak for me. 1284 01:52:19,684 --> 01:52:21,551 I think that is why I became an artist. 1285 01:52:23,850 --> 01:52:26,117 To fly away from the pain that I have known. 1286 01:52:27,584 --> 01:52:28,618 But I was talking 1287 01:52:28,684 --> 01:52:30,517 with my young grandson last night, 1288 01:52:30,584 --> 01:52:32,017 and I realized something. 1289 01:52:32,917 --> 01:52:33,950 I realized 1290 01:52:35,050 --> 01:52:37,917 I do not want to fly away anymore. 1291 01:52:40,050 --> 01:52:41,451 You see, my life was not normal. 1292 01:52:44,484 --> 01:52:45,917 Hatred is not normal. 1293 01:52:47,184 --> 01:52:48,984 Cruelty is not normal. 1294 01:52:49,050 --> 01:52:50,050 My bad. 1295 01:52:51,217 --> 01:52:53,317 Love is normal. 1296 01:52:53,384 --> 01:52:54,950 Kindness is normal. 1297 01:52:57,384 --> 01:52:59,351 But simply knowing this is not enough. 1298 01:53:00,251 --> 01:53:01,850 It must be shared. 1299 01:53:02,718 --> 01:53:04,384 It must be practiced. 1300 01:53:14,917 --> 01:53:15,950 Excuse me. 1301 01:53:17,584 --> 01:53:18,618 Hi. Uh... 1302 01:53:20,050 --> 01:53:22,017 I just wanted to say I'm sorry about yesterday. 1303 01:53:22,883 --> 01:53:25,084 I was kind of a jerk to you. 1304 01:53:25,150 --> 01:53:27,451 Kind of. Whatever. It's cool. 1305 01:53:29,584 --> 01:53:31,750 - My name's Julian, by the way. - I'm Rahmiya. 1306 01:53:31,817 --> 01:53:33,150 Sometimes the smallest gestures... 1307 01:53:33,217 --> 01:53:34,517 Join our club. 1308 01:53:34,584 --> 01:53:36,850 ...can lead to the greatest change. 1309 01:53:36,917 --> 01:53:39,984 So, you wanna come to D.C. with our club? 1310 01:53:40,050 --> 01:53:41,117 Uh, yeah. 1311 01:53:41,584 --> 01:53:43,084 Yeah. 1312 01:53:43,150 --> 01:53:46,251 A very wise man, Martin Luther King, once said, 1313 01:53:46,317 --> 01:53:49,117 "Darkness cannot drive out darkness. 1314 01:53:49,184 --> 01:53:51,417 "Only the light can do that." 1315 01:53:52,718 --> 01:53:55,517 Now, this is what my father believed. 1316 01:53:55,584 --> 01:54:00,150 We must, all of us, use the light within ourselves 1317 01:54:00,217 --> 01:54:03,584 to stop the injustices of today. 1318 01:54:03,651 --> 01:54:05,451 For only then can we be certain 1319 01:54:05,517 --> 01:54:09,883 that the darkness of the past will never be repeated. 1320 01:54:11,184 --> 01:54:12,417 And that those... 1321 01:54:18,351 --> 01:54:22,117 And that those who gave their lives to defy it 1322 01:54:23,384 --> 01:54:25,584 did so for a brighter tomorrow. 1323 01:54:27,517 --> 01:54:29,351 Vive l'humanité! 1324 01:54:31,384 --> 01:54:33,351 Vive l'humanité! 1325 01:54:33,417 --> 01:54:34,484 Vive l'humanité! 1326 01:54:34,551 --> 01:54:35,618 Vive l'humanité! 1327 01:54:35,684 --> 01:54:38,783 Vive l'humanité! Vive l'humanité! 1328 01:54:38,850 --> 01:54:42,251 Vive l'humanité! Vive l'humanité! 1329 01:54:46,484 --> 01:54:48,451 Vive l'humanité! Vive l'humanité! 90656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.