Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,014
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,983
Os Burke v�o para Washington.
3
00:00:05,013 --> 00:00:08,111
Tamb�m tenho novidades.
Concorri � National Gallery.
4
00:00:08,121 --> 00:00:10,683
Acabaram de ligar a oferecer-me trabalho.
5
00:00:10,693 --> 00:00:13,677
Chega de encarregados,
de casos, de pulseiras.
6
00:00:13,707 --> 00:00:17,119
Falei com um advogado.
Uma recomenda��o tua � fundamental.
7
00:00:17,129 --> 00:00:18,369
O "C�dex Mosconi".
8
00:00:18,379 --> 00:00:20,913
Se este livro � um puzzle,
talvez estas sejam as suas pe�as.
9
00:00:20,936 --> 00:00:23,703
- Verifica as p�ginas. D� uma de "Rain Man".
- Feito.
10
00:00:23,733 --> 00:00:25,313
� o �dolo de Sita.
11
00:00:25,323 --> 00:00:27,265
O �dolo tinha olhos
feitos de diamantes raros.
12
00:00:27,275 --> 00:00:29,426
O diamante Hope.
Estamos � procura do g�meo.
13
00:00:29,436 --> 00:00:31,838
Os s�mbolos do Mosconi
n�o s�o uma mensagem.
14
00:00:31,848 --> 00:00:32,948
S�o n�meros!
15
00:00:33,255 --> 00:00:35,039
Chama-se Rachel Turner.
16
00:00:35,049 --> 00:00:37,117
� a principal suspeita do homic�dio
17
00:00:37,127 --> 00:00:39,321
do Curtis Hagen
e do agente David Siegel.
18
00:00:39,331 --> 00:00:40,984
Neal, est� apaixonada por ti.
19
00:00:42,625 --> 00:00:44,192
Est� presa por homic�dio.
20
00:00:44,202 --> 00:00:46,672
Estou impressionada, Neal.
Foi bem jogado.
21
00:00:46,702 --> 00:00:49,202
- Qual � a amea�a?
- Vemo-nos em breve.
22
00:00:49,793 --> 00:00:52,203
- Fala o agente Burke.
- Peter, o que se passa?
23
00:00:52,213 --> 00:00:53,683
A Rebecca evadiu-se.
24
00:00:54,276 --> 00:00:56,701
Temos um detido em fuga.
Repito, detido em fuga.
25
00:00:56,711 --> 00:00:59,653
A prisioneira RK4431 n�o
est� mais na sua cela.
26
00:00:59,683 --> 00:01:01,277
A pris�o Metropolitana
denuncia a fuga de uma
27
00:01:01,577 --> 00:01:03,171
suspeita armada e perigosa,
nas proximidades.
28
00:01:03,181 --> 00:01:06,286
Nome: Rachel Turner,
tamb�m conhecida como Rebecca Lowe.
29
00:01:10,788 --> 00:01:14,258
� uma esp�cie de mensagem? "Tudo o que
podes fazer, eu tamb�m posso"?
30
00:01:14,268 --> 00:01:15,410
Duvido.
31
00:01:15,480 --> 00:01:18,976
Saiu pela porta principal em
uniforme... Como j� o fizeste.
32
00:01:18,986 --> 00:01:21,310
Bem, n�o feri ningu�m
para fugir da pris�o.
33
00:01:21,320 --> 00:01:24,078
A carcereira est� em estado,
mas sobreviver�.
34
00:01:24,088 --> 00:01:27,074
- Quando aconteceu?
- Enquanto estava no p�tio,
35
00:01:27,084 --> 00:01:29,285
ontem, na hora de exerc�cio f�sico.
36
00:01:29,315 --> 00:01:33,723
Usou um estetosc�pio que tirou
da enfermaria para estrangul�-la.
37
00:01:33,753 --> 00:01:35,743
Trinta segundos depois estaria morta.
38
00:01:35,753 --> 00:01:37,822
A Rebecca foi ex autoridade.
39
00:01:38,151 --> 00:01:40,651
Tem as compet�ncias de
um agente bem treinado.
40
00:01:40,665 --> 00:01:42,389
Com os instintos de uma criminosa.
41
00:01:42,399 --> 00:01:45,624
Esta � a nossa especialidade,
Neal, tua e minha. Vamos refazer os passos.
42
00:01:45,634 --> 00:01:47,972
A primeira jogada durante
a fuga. Qual seria?
43
00:01:48,206 --> 00:01:50,726
Em fuga, a primeira coisa que faria
seria mudar o aspecto...
44
00:01:50,736 --> 00:01:52,894
R�pido corte de cabelo,
tingir o cabelo.
45
00:01:53,175 --> 00:01:54,831
Quereria ser invis�vel.
46
00:01:59,027 --> 00:02:02,093
E tamb�m precisaria de se movimentar.
Procuraria um carro.
47
00:02:02,641 --> 00:02:05,090
Mas h� algo que n�o bate certo,
algo...
48
00:02:05,120 --> 00:02:06,981
algo estranho.
49
00:02:09,290 --> 00:02:12,342
Tamb�m precisaria de novos documentos.
A quem iria aqui em Nova Iorque?
50
00:02:12,352 --> 00:02:13,936
N�o precisa de ir ter com ningu�m.
51
00:02:13,946 --> 00:02:16,749
� uma profissional e como todos
os profissionais t�m uma bolsa de fuga.
52
00:02:16,759 --> 00:02:19,056
- J� temos a dela.
- Bem, subestimei-a.
53
00:02:19,066 --> 00:02:21,744
Algu�m assim t�o bom teria v�rias,
prontas a usar.
54
00:02:21,754 --> 00:02:22,850
Carta de condu��o,
55
00:02:22,860 --> 00:02:24,630
passaporte, moeda...
56
00:02:25,027 --> 00:02:26,767
Ter� tudo o que precisa.
57
00:02:27,558 --> 00:02:31,047
Mas, se fosse ela, n�o deixaria
a cidade sem a �nica coisa que quero.
58
00:02:31,057 --> 00:02:33,172
- O diamante.
- Sim. Matou o Siegel,
59
00:02:33,182 --> 00:02:37,146
usou e assassinou o Hagen, manipulou-me
e a todos na minha vida para chegar a ele.
60
00:02:37,156 --> 00:02:39,048
N�o passas tudo isto por nada.
61
00:02:44,195 --> 00:02:45,320
Ol�, June.
62
00:02:47,695 --> 00:02:48,789
J� vamos.
63
00:02:54,568 --> 00:02:56,583
Gra�as a Deus, Gra�as a Deus.
64
00:02:56,793 --> 00:02:58,369
Tentei ligar ao 112.
65
00:02:58,379 --> 00:03:02,184
Que, como todos sabemos...
� uma farsa. A s�rio, n�o h� necessidade.
66
00:03:05,714 --> 00:03:07,902
Para que s�o todos estes
sapatos de sola alta a mais?
67
00:03:07,912 --> 00:03:09,725
- Disseste que a Rebecca estava aqui.
- Que aconteceu?
68
00:03:09,735 --> 00:03:12,174
Estava a dormir,
mas ouvi um barulho.
69
00:03:12,204 --> 00:03:14,987
Deve ter entrado pela varanda.
N�o a vi.
70
00:03:15,097 --> 00:03:17,989
Estava a deixar-te uma mensagem
quando...
71
00:03:18,317 --> 00:03:19,317
N�o sei.
72
00:03:19,948 --> 00:03:21,014
Ele deixou-me inconsciente.
73
00:03:21,024 --> 00:03:23,339
O m�nimo que posso fazer
� preparar um ch�.
74
00:03:23,349 --> 00:03:24,970
Algo mais forte.
75
00:03:26,995 --> 00:03:27,995
Agentes,
76
00:03:28,663 --> 00:03:30,563
querem um caf�?
77
00:03:30,608 --> 00:03:32,677
Sim, d�em-nos um momento.
78
00:03:32,687 --> 00:03:34,761
- Obrigado, June.
- De nada.
79
00:03:37,987 --> 00:03:39,493
O que se passa com o teu bra�o?
80
00:03:39,503 --> 00:03:41,705
D�i-me desde que acordei.
81
00:03:45,679 --> 00:03:46,914
� uma marca de agulha.
82
00:03:46,924 --> 00:03:49,794
- Ela injectou-te alguma coisa?
- Pode ter sido tiopental s�dico.
83
00:03:49,804 --> 00:03:51,122
O soro da verdade?
84
00:03:51,132 --> 00:03:53,186
Posso estar sob influ�ncia dele.
85
00:03:53,216 --> 00:03:54,915
Infringiste alguma lei recentemente?
86
00:03:54,925 --> 00:03:56,117
Absolutamente nenhuma.
87
00:03:56,127 --> 00:03:59,443
- Certamente n�o foi soro da verdade.
- E se lhe contei a minha descoberta?
88
00:03:59,613 --> 00:04:02,896
Ele pode ter feito progressos.
Pode j� ter o diamante.
89
00:04:18,925 --> 00:04:19,925
Rachel.
90
00:04:20,084 --> 00:04:21,582
Ou continuo a chamar-te Rebecca?
91
00:04:21,592 --> 00:04:24,576
� in�til tentares manter-me em linha.
Isto � uma simples troca.
92
00:04:24,586 --> 00:04:26,014
N�o fa�o acordos contigo
93
00:04:26,024 --> 00:04:28,924
O diamante em troca
da vida do teu amigo.
94
00:04:29,230 --> 00:04:32,108
- O qu�?
- Dei-lhe uma dose letal de veneno.
95
00:04:32,138 --> 00:04:35,918
Muito em breve vai come�ar a ter
sintomas. Daqui a cinco ou seis horas
96
00:04:35,948 --> 00:04:37,005
estar� morto.
97
00:04:37,035 --> 00:04:39,423
- Est�s a mentir.
- Podes lev�-lo ao hospital, se quiseres.
98
00:04:39,433 --> 00:04:42,767
Quando os m�dicos terminarem os
exames, � muito que ele estar� morto.
99
00:04:42,777 --> 00:04:44,203
D�-me o que eu quero.
100
00:04:44,213 --> 00:04:48,253
- N�o consegues fazer o trabalho sujo?
- Est�o pessoas � minha procura.
101
00:04:48,263 --> 00:04:51,808
� melhor encontrares tu o diamante.
Em troca, dou-te o ant�doto.
102
00:04:51,838 --> 00:04:55,947
Deixa uma mensagem neste n�mero
quando o tiveres. E Neal...
103
00:04:57,884 --> 00:05:00,338
� bom voltar a ouvir a tua voz.
104
00:05:04,814 --> 00:05:07,313
White Collar S05E13
"Diamond Exchange"
105
00:05:07,323 --> 00:05:09,777
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* PaulaCoelho *
106
00:05:09,787 --> 00:05:12,718
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
107
00:05:12,748 --> 00:05:14,371
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
108
00:05:22,748 --> 00:05:24,962
O Presbyterian n�o � longe.
Se formos agora...
109
00:05:24,972 --> 00:05:27,452
- Nada de cl�nicas de morte.
- � um hospital.
110
00:05:27,462 --> 00:05:31,120
V�o colocar-me um c�digo de barras
antes da primeira gota de soro.
111
00:05:31,150 --> 00:05:34,938
- Moz, tenta ser razo�vel.
- Porque perdemos tempo a discutir?
112
00:05:34,948 --> 00:05:39,474
Estamos prestes a descobrir
o g�meo do diamante Hope.
113
00:05:39,504 --> 00:05:40,910
A tua vida est� em jogo.
114
00:05:40,920 --> 00:05:43,113
A Rebecca deve estar a fingir.
115
00:05:43,143 --> 00:05:44,193
Sinto-me
116
00:05:45,170 --> 00:05:46,370
absolutamente
117
00:05:46,844 --> 00:05:48,676
bem.
- N�s conseguimos encontrar o ant�doto.
118
00:05:48,686 --> 00:05:50,325
Vou levar-te imediatamente ao hospital.
119
00:05:50,335 --> 00:05:54,133
O diamante � o ant�doto e precisas
da minha ajuda para encontr�-lo.
120
00:05:54,163 --> 00:05:57,403
Quem sabe mais sobre as
tradi��es ma��nicas do que eu?
121
00:05:58,076 --> 00:05:59,478
Muito bem. P�e-me a par.
122
00:05:59,488 --> 00:06:02,024
O Neal disse que fizeste uma
grande descoberta com os s�mbolos?
123
00:06:02,034 --> 00:06:03,041
- Sim.
- Calma.
124
00:06:03,051 --> 00:06:07,231
Temos olhado para eles como letras,
quando dev�amos v�-los como n�meros.
125
00:06:07,261 --> 00:06:10,414
- N�meros de onde?
- Um velho sistema num�rico Hindu,
126
00:06:10,437 --> 00:06:14,106
que deve ter inspirado Mosconi,
tendo em conta a origem do diamante.
127
00:06:14,136 --> 00:06:15,982
Fazemos ideia do que significam?
128
00:06:15,992 --> 00:06:18,943
Estou a trabalhar, mas � dif�cil.
Estes �ltimos dois,
129
00:06:18,953 --> 00:06:20,453
n�o sei o que s�o.
130
00:06:20,463 --> 00:06:22,501
S�o os �nicos que n�o correspondem.
131
00:06:22,511 --> 00:06:23,811
S�o coordenadas.
132
00:06:25,001 --> 00:06:26,516
Temos 14 n�meros.
133
00:06:26,546 --> 00:06:29,329
Sete e sete numa ordem precisa.
134
00:06:29,359 --> 00:06:31,307
- Latitude e longitude.
- Pode ser.
135
00:06:31,317 --> 00:06:34,049
E estes dois s�mbolos que
n�o consegues decodificar,
136
00:06:34,059 --> 00:06:36,180
provavelmente s�o os pontos cardeais.
137
00:06:36,190 --> 00:06:39,272
Acho que o Mosconi estava a
dizer-nos onde escondeu o diamante.
138
00:06:39,282 --> 00:06:43,176
Vou introduzir os n�meros,
come�ando pelo nordeste.
139
00:06:45,138 --> 00:06:47,092
- Quirguist�o.
- � improv�vel que o diamante
140
00:06:47,102 --> 00:06:49,994
esteja na rep�blica parlamentar
que menos gosto.
141
00:06:50,227 --> 00:06:52,793
Eles ainda t�m um costume
142
00:06:52,803 --> 00:06:54,359
chamado casamento por captura.
143
00:06:54,389 --> 00:06:57,310
- Parece-me familiar. Tento o sudoeste.
- Continua a procurar.
144
00:06:57,320 --> 00:06:59,775
Leva-nos algures no Chile.
145
00:06:59,785 --> 00:07:01,891
O Mosconi nunca teve hist�ria l�.
146
00:07:01,901 --> 00:07:03,351
Tenta noroeste.
147
00:07:08,833 --> 00:07:10,725
� uma fortifica��o de pedra.
148
00:07:11,353 --> 00:07:13,203
- Em Queens.
- Pera.
149
00:07:13,455 --> 00:07:15,755
Provavelmente constru�da pelos ma�on.
150
00:07:16,539 --> 00:07:19,932
O Forte Totten foi constru�do
em 1862 para a Guerra Civil.
151
00:07:20,000 --> 00:07:22,848
Ent�o existia quando o Mosconi
esteve em Nova Iorque.
152
00:07:22,858 --> 00:07:25,111
Se eu tivesse um diamante valioso
a precisar de ser guardado,
153
00:07:25,121 --> 00:07:27,740
que lugar melhor para isso
do que um edif�cio militar?
154
00:07:27,890 --> 00:07:30,490
Vou avisar o FBI
de que vamos verific�-lo.
155
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Vamos.
156
00:07:33,239 --> 00:07:34,279
Certo.
157
00:07:38,619 --> 00:07:39,619
Olha,
158
00:07:40,139 --> 00:07:41,139
era o Peter.
159
00:07:41,722 --> 00:07:43,627
H� um problema com o amigo do Caffrey.
160
00:07:43,637 --> 00:07:44,637
� s�rio.
161
00:07:44,653 --> 00:07:46,588
Aconteceu algo ao Mozzie?
162
00:07:46,598 --> 00:07:48,369
Foi envenenado pela Rebecca Lowe.
163
00:07:48,379 --> 00:07:52,331
Por agora est� bem, mas parece
que s� lhe restam algumas horas.
164
00:07:54,381 --> 00:07:55,401
Est�s bem?
165
00:07:56,078 --> 00:07:58,448
- Eles sabem o que �?
- N�o. Nem uma pista, � um mist�rio.
166
00:07:58,458 --> 00:08:02,212
E acho que n�o t�m tempo para
esperar pelos exames sangu�neos.
167
00:08:03,064 --> 00:08:05,665
Deixa-me verificar os relat�rios
recentes da pol�cia sobre roubos
168
00:08:05,675 --> 00:08:09,180
em consult�rios m�dicos, farm�cias ou
laborat�rios, desde a fuga da Rebecca.
169
00:08:09,190 --> 00:08:11,035
Ela teve de ir buscar
as toxinas em algum lugar.
170
00:08:11,045 --> 00:08:12,545
Muito bem. Aqui est�o.
171
00:08:12,555 --> 00:08:16,469
Alguns arrombamentos. Um assalto numa
loja de conveni�ncia em Williamsburg.
172
00:08:16,479 --> 00:08:18,717
- Agress�o em Midtown.
- Este � interessante.
173
00:08:18,727 --> 00:08:21,173
O qu�? Farmac�utica Hanawalt?
174
00:08:21,928 --> 00:08:23,440
Parece algum tipo de estufa.
175
00:08:23,450 --> 00:08:26,133
Muitos medicamentos prescritos
s�o extra�dos de plantas venenosas.
176
00:08:26,143 --> 00:08:28,858
- Ocorreu ap�s o laborat�rio fechar.
- Pode ser isto.
177
00:08:28,868 --> 00:08:32,195
Segundo isto, a pol�cia est�
no local e eu tamb�m devia estar.
178
00:08:32,205 --> 00:08:35,010
- Queres ir?
- Se precisares de mim, chama.
179
00:08:51,001 --> 00:08:52,290
Peter Burke, FBI.
180
00:08:52,487 --> 00:08:55,519
O meu colega, Neal Caffrey.
O meu... Mozzie.
181
00:08:55,529 --> 00:08:58,585
Agente Burke, certo. Ligaram do
seu escrit�rio a avisar que vinham.
182
00:08:58,595 --> 00:09:00,517
Sou o Hopper. Alan Hopper.
183
00:09:00,614 --> 00:09:03,160
Guarda Florestal Hopper.
O que se passa?
184
00:09:03,170 --> 00:09:05,719
Acreditamos que esteja aqui
uma informa��o vital
185
00:09:05,729 --> 00:09:08,188
que nos poder� levar
� captura de um fugitivo.
186
00:09:08,198 --> 00:09:10,481
- Estamos com bastante pressa.
- Entendido.
187
00:09:10,514 --> 00:09:13,214
Vamos tirar um vil�o das ruas.
188
00:09:15,906 --> 00:09:18,108
A estrutura recebeu o nome
de Joseph Totten,
189
00:09:18,118 --> 00:09:22,497
oficial do Ex�rcito dos EUA e engenheiro
conhecido como o pai das fortalezas.
190
00:09:22,507 --> 00:09:25,728
- � principalmente feio de granito.
- Bem, teve de fazer altera��es
191
00:09:25,738 --> 00:09:28,325
quando o canh�o foi introduzido.
192
00:09:30,230 --> 00:09:33,256
Penso que agora � connosco.
Muito obrigado pela sua coopera��o.
193
00:09:33,266 --> 00:09:35,968
O que puder fazer para ajudar.
194
00:09:37,978 --> 00:09:40,901
Sabe, se pudesse coordenar
com o meu escrit�rio
195
00:09:40,911 --> 00:09:43,497
e manter-me a par de qualquer
desenvolvimento, seria perfeito.
196
00:09:43,507 --> 00:09:45,573
Vou imediatamente para o telefone, chefe.
197
00:09:46,927 --> 00:09:48,025
Muito bem.
198
00:09:48,035 --> 00:09:52,035
Vamos come�ar a procurar. O Mosconi
deve ter deixado alguma pista.
199
00:10:01,278 --> 00:10:04,720
H� milh�es de esconderijos neste lugar.
Precisamos de alguma orienta��o.
200
00:10:04,730 --> 00:10:07,504
N�o vejo nenhum sinal ou pista.
201
00:10:07,534 --> 00:10:09,770
Continuem a procurar.
N�o podemos desistir agora.
202
00:10:09,780 --> 00:10:13,142
"Morrer n�o significa nada,
mas viver derrotado e sem gl�ria
203
00:10:13,152 --> 00:10:14,957
"significa morrer a cada dia".
204
00:10:15,328 --> 00:10:17,360
- Napole�o?
- Um homem resoluto,
205
00:10:17,370 --> 00:10:21,587
que nada impediria de encontrar
o g�meo do diamante Hope.
206
00:10:21,597 --> 00:10:23,015
E a n�s tamb�m n�o.
207
00:10:23,083 --> 00:10:24,083
Est�s bem?
208
00:10:24,709 --> 00:10:26,352
Sim, perfeitamente bem.
209
00:10:26,460 --> 00:10:28,558
Est� apenas um pouco quente.
210
00:10:28,934 --> 00:10:31,534
A minha pulsa��o est�
um pouco acelerada.
211
00:10:31,775 --> 00:10:34,725
Provavelmente � apenas do calor.
212
00:10:38,829 --> 00:10:42,851
Podemos ter de o arrastar ao hospital.
A espernear e a gritar, se necess�rio.
213
00:10:42,996 --> 00:10:44,737
Ele diz que se sente bem.
214
00:10:45,814 --> 00:10:48,022
O Moz insistiu em vir.
Foi uma decis�o dele.
215
00:10:48,032 --> 00:10:50,612
Mas compreende que considero-o
mais do que um recurso.
216
00:10:50,622 --> 00:10:52,228
Recurso? Achas que estou
a aproveitar-me dele?
217
00:10:52,238 --> 00:10:54,791
Sim, acho que far�s o que for
preciso para apanhar a Rebecca.
218
00:10:54,801 --> 00:10:55,801
33.
219
00:10:56,678 --> 00:10:57,678
33 o qu�?
220
00:10:57,963 --> 00:10:59,696
33 passos.
221
00:10:59,855 --> 00:11:01,860
A escada em espiral, Peter.
222
00:11:03,309 --> 00:11:05,269
Acabaste de lhe chamar Peter?
223
00:11:05,600 --> 00:11:06,879
A quem, ao Engravatado?
224
00:11:06,889 --> 00:11:10,120
- Talvez seja pior do que eu pensava.
- Os sintomas est�o a manifestar-se.
225
00:11:10,130 --> 00:11:12,410
As respostas � que est�o
a manifestar-se.
226
00:11:12,420 --> 00:11:13,676
De acordo com os ma�on,
227
00:11:13,686 --> 00:11:17,289
a escada em espiral era considerada
uma escala teol�gica.
228
00:11:17,575 --> 00:11:18,575
Escala?
229
00:11:18,700 --> 00:11:20,330
Sim, representa uma ascens�o.
230
00:11:20,340 --> 00:11:23,646
De uma esfera de consci�ncia
mais baixa para uma mais alta.
231
00:11:23,676 --> 00:11:25,002
Temos de subir!
232
00:11:26,684 --> 00:11:28,493
Moz, segura-te ao corrim�o.
233
00:11:32,349 --> 00:11:33,349
26...
234
00:11:33,359 --> 00:11:34,987
27, 28, 29...
235
00:11:35,409 --> 00:11:36,409
30.
236
00:11:37,625 --> 00:11:38,756
N�o vejo nada.
237
00:11:38,766 --> 00:11:41,007
Mas tenho a certeza de que
o Mosconi queria mostrar algo.
238
00:11:41,017 --> 00:11:42,450
- Mostrar o qu�?
- N�o sei!
239
00:11:42,460 --> 00:11:43,886
Pronto, pronto, acalma-te.
240
00:11:43,896 --> 00:11:44,999
Acalmo-me?
241
00:11:45,049 --> 00:11:48,736
Estou a horas de dar ao S. Pedro
uma nota para passar os port�es.
242
00:11:48,746 --> 00:11:50,464
A calma n�o � uma op��o.
243
00:11:57,544 --> 00:12:00,581
Os ma�on podem controlar o mundo,
mas n�o o meu destino.
244
00:12:00,591 --> 00:12:02,323
Eles est�o em toda a parte.
245
00:12:02,449 --> 00:12:04,904
O olho omnividente da nota de d�lar,
246
00:12:04,914 --> 00:12:06,472
o Monumento de Washington,
247
00:12:06,482 --> 00:12:09,248
a capa do �lbum "Dangerous",
do Michael Jackson.
248
00:12:09,258 --> 00:12:10,299
Estamos aqui.
249
00:12:10,329 --> 00:12:11,760
O degrau 33.
250
00:12:11,790 --> 00:12:13,140
O n�mero m�gico.
251
00:12:13,184 --> 00:12:15,694
O n�vel mais alto de conhecimento.
252
00:12:15,809 --> 00:12:18,373
- Porque n�o consigo v�-lo?
- Moz!
253
00:12:24,249 --> 00:12:25,291
Agora eu vejo.
254
00:12:26,921 --> 00:12:27,921
Ent�o?
255
00:12:29,242 --> 00:12:30,242
Moz.
256
00:12:40,058 --> 00:12:43,200
Seja o que for, est� em circula��o
h� cerca de quatro horas.
257
00:12:43,210 --> 00:12:47,066
- V�o fazer exames na urg�ncia.
- Ele n�o tem tempo para exames.
258
00:12:48,563 --> 00:12:49,878
Vai para o hex�gono.
259
00:12:51,362 --> 00:12:52,779
Encontra o meu ant�doto.
260
00:12:56,551 --> 00:12:58,239
Liguei para a Elizabeth.
261
00:12:58,249 --> 00:13:00,069
Ela vai ficar no hospital contigo.
262
00:13:00,511 --> 00:13:02,417
N�o vais ficar sozinho.
Entendido?
263
00:13:02,447 --> 00:13:04,091
Temos de o levar agora.
264
00:13:17,809 --> 00:13:20,109
Quando caiu, ele viu algo.
265
00:13:21,087 --> 00:13:22,681
Sim, ele disse: "Agora eu vejo".
266
00:13:22,691 --> 00:13:24,285
Ele estava a olhar para o tecto.
267
00:13:28,075 --> 00:13:31,077
- Este � o hex�gono que ele viu.
- � feita de tijolos, n�o de granito.
268
00:13:31,087 --> 00:13:33,198
� diferente do resto da fortaleza.
269
00:13:33,228 --> 00:13:36,014
Um hex�gono significa
algo para os ma�on?
270
00:13:36,044 --> 00:13:37,386
N�o que eu me lembre.
271
00:13:37,416 --> 00:13:42,104
Eram mestres da geometria, mas a forma
por que eram obcecados, era o tri�ngulo.
272
00:13:42,134 --> 00:13:44,106
Seis tri�ngulos formam um hex�gono.
273
00:13:44,136 --> 00:13:47,626
Se considerarmos os seis tri�ngulos,
todos se encontram no mesmo ponto.
274
00:13:47,636 --> 00:13:49,677
O Moz disse que tudo
tinha a ver com a ascens�o.
275
00:13:49,687 --> 00:13:52,261
O degrau 33, o n�vel mais alto
do conhecimento.
276
00:13:52,271 --> 00:13:56,219
- Achas que temos de subir mais?
- Acho que temos de ir ao telhado.
277
00:13:58,748 --> 00:14:01,119
Ela est� a brincar connosco.
Sabia que �amos localiz�-la at� ali.
278
00:14:01,129 --> 00:14:02,988
Levar� dias a testar tudo isto.
279
00:14:02,998 --> 00:14:05,655
At� l�, qualquer que seja,
ser� listada como a causa da morte.
280
00:14:05,665 --> 00:14:09,503
Linda e inteligente que chegue para
enganar o Caffrey. At� a mim enganava.
281
00:14:09,513 --> 00:14:10,735
Pois, a mim tamb�m.
282
00:14:13,005 --> 00:14:14,904
Ali, acho que vi algo.
283
00:14:15,738 --> 00:14:18,260
V�s como ela se afasta da c�mara
e depois volta a aparecer?
284
00:14:18,270 --> 00:14:20,872
- Vamos ver o que h� ali.
- Est� bem.
285
00:14:22,406 --> 00:14:24,889
Tenho quase a certeza de que
estamos por cima de onde est�vamos.
286
00:14:24,899 --> 00:14:28,329
- � um antigo poste para a bandeira.
- Ideias sobre o que pode significar?
287
00:14:28,339 --> 00:14:31,054
Quando este forte estava operacional,
eles usavam as bandeiras
288
00:14:31,064 --> 00:14:33,562
para decidir o melhor �ngulo
para disparar os canh�es.
289
00:14:33,572 --> 00:14:34,526
Como sabes isso?
290
00:14:34,536 --> 00:14:37,394
Us�mos bandeiras nos treinos
com armas de fogo em Qu�ntico.
291
00:14:37,404 --> 00:14:39,857
Essencialmente, isto � uma b�ssola
292
00:14:39,867 --> 00:14:41,915
que gira 360 graus.
293
00:14:41,925 --> 00:14:45,252
Est� tudo relacionado com os graus.
33 para alcan�ar o conhecimento.
294
00:14:45,268 --> 00:14:47,676
- O que queres dizer?
- Acho que temos de olhar a 33 graus
295
00:14:47,686 --> 00:14:49,031
desta posi��o.
296
00:14:49,041 --> 00:14:52,452
Se o norte verdadeiro
corresponde a 0 graus,
297
00:14:52,705 --> 00:14:55,282
ent�o, 33 graus aponta para
298
00:14:56,170 --> 00:14:57,870
ali. Aquela constru��o.
299
00:14:58,111 --> 00:14:59,404
Reparas em alguma coisa?
300
00:14:59,414 --> 00:15:01,871
Sim, � de tijolo e � um tri�ngulo.
301
00:15:04,323 --> 00:15:06,123
Isto era o armaz�m da p�lvora.
302
00:15:06,528 --> 00:15:10,928
Provavelmente o local mais vigiado
de todo forte naquela �poca.
303
00:15:29,049 --> 00:15:30,349
O que encontraste?
304
00:15:31,930 --> 00:15:34,430
Esta parte da parede n�o � de tijolo.
305
00:15:36,399 --> 00:15:37,432
� barro.
306
00:15:37,442 --> 00:15:39,049
Mas parece tijolo.
307
00:15:39,846 --> 00:15:42,262
- � duro o suficiente.
- Alguns materiais alcalinos
308
00:15:42,272 --> 00:15:44,772
podem endurecer com o tempo.
309
00:15:45,651 --> 00:15:47,720
Especialmente quando
s�o revestidos com �leo.
310
00:15:47,730 --> 00:15:49,780
�leo, �leo de pintura?
311
00:15:50,108 --> 00:15:52,108
O Mosconi era um grande artista.
312
00:15:52,257 --> 00:15:54,898
Acho que pintou sobre o barro
para que ningu�m se apercebesse
313
00:15:54,908 --> 00:15:57,152
num primeiro ou num segundo olhar.
314
00:15:57,162 --> 00:15:58,637
� um acabamento falso.
315
00:16:00,102 --> 00:16:02,292
H� algo por detr�s desta parede.
316
00:16:02,860 --> 00:16:05,610
- Ainda tens o teu conjunto de roubo?
- Sempre.
317
00:16:26,784 --> 00:16:28,384
Queres fazer as honras?
318
00:16:56,820 --> 00:16:58,220
Encontr�mo-lo.
319
00:16:59,423 --> 00:17:00,445
N�o sei quanto a ti,
320
00:17:01,764 --> 00:17:04,914
mas eu sinto-me bastante
iluminado neste momento.
321
00:17:15,103 --> 00:17:19,406
� a Mona Lisa das gemas. Todos os
museus e coleccionadores a querer�o.
322
00:17:19,416 --> 00:17:20,516
Quanto � que vale?
323
00:17:21,032 --> 00:17:22,120
60 milh�es.
324
00:17:22,886 --> 00:17:25,236
Ou a vida de um careca paran�ico.
325
00:17:27,904 --> 00:17:29,854
Foi para a caixa de mensagens.
326
00:17:30,351 --> 00:17:31,951
Rebecca, encontrei-o.
327
00:17:32,176 --> 00:17:35,176
Estou a segur�-lo neste momento.
328
00:17:43,933 --> 00:17:46,228
- Rebecca?
- Sabia que o encontrarias.
329
00:17:46,238 --> 00:17:47,629
Onde fazemos a troca?
330
00:17:47,639 --> 00:17:51,817
A fonte no canto nordeste do Parque
Washington Square. Daqui a uma hora.
331
00:17:51,952 --> 00:17:54,164
Eu recebo a pedra, tu o ant�doto e
332
00:17:54,464 --> 00:17:56,677
o Mozzie viver� para pontificar
mais um dia.
333
00:17:56,757 --> 00:17:58,910
- Est� bem, vou a caminho.
- E Neal,
334
00:17:59,218 --> 00:18:03,460
se houver algum truque ou se vir algum
agente do FBI e sabes que verei,
335
00:18:03,470 --> 00:18:07,278
eu desapare�o e o teu amigo
ter� uma morte lenta e dolorosa.
336
00:18:08,826 --> 00:18:10,626
Mal posso esperar para te ver.
337
00:18:13,129 --> 00:18:15,065
- O que est�s a fazer?
- A requisitar unidades de refor�os.
338
00:18:15,075 --> 00:18:17,032
N�o, n�o podemos correr o risco.
339
00:18:17,042 --> 00:18:20,138
� uma troca simples. Damos-lhe
o diamante, ela d�-nos o ant�doto.
340
00:18:20,148 --> 00:18:22,032
O que te faz pensar que
vai cumprir a promessa?
341
00:18:22,042 --> 00:18:25,452
N�o far� nada para me magoar.
Isso inclu� deixar o Moz morrer.
342
00:18:25,462 --> 00:18:29,294
Com o diamante, ficamos no controlo.
O controlo � fundamental nos criminosos.
343
00:18:29,304 --> 00:18:31,770
Conhe�o o comprador que ela
vai contactar, consigo encontr�-la.
344
00:18:31,780 --> 00:18:35,248
�s um perito em ser um criminoso,
eu sou perito em captur�-los.
345
00:18:35,258 --> 00:18:38,734
Podemos salvar o Mozzie e devolv�-la
ao lugar onde pertence.
346
00:18:40,081 --> 00:18:43,097
Fala o agente Peter Burke.
Declaro um estado de alerta t�ctico.
347
00:18:43,107 --> 00:18:45,107
A fugitiva Rebecca Lowe encontrar-se-�
348
00:18:45,407 --> 00:18:47,407
em Washington Square Park
dentro de uma hora.
349
00:18:47,572 --> 00:18:50,468
Instalem um per�metro invis�vel
a dois quarteir�es do parque.
350
00:18:50,478 --> 00:18:52,329
Quero observadores em todos os telhados.
351
00:18:52,339 --> 00:18:53,520
- Espera.
- Mas...
352
00:18:53,530 --> 00:18:55,248
ningu�m entra no parque.
353
00:18:55,565 --> 00:18:56,865
Ningu�m. Percebido?
354
00:18:57,252 --> 00:18:58,544
� demasiado simples.
355
00:18:58,554 --> 00:19:00,424
Diz-lhes que estou a caminho.
356
00:19:00,714 --> 00:19:04,214
A Rebecca � mais inteligente que isso.
Ela deve ter outro plano.
357
00:19:04,961 --> 00:19:06,572
De novo correcto, Neal.
358
00:19:06,582 --> 00:19:08,732
M�os � vista, agente Burke.
359
00:19:12,683 --> 00:19:14,633
Tu tamb�m, Neal. M�os ao alto.
360
00:19:20,692 --> 00:19:21,942
Mexa-se, Burke.
361
00:19:22,214 --> 00:19:23,214
Caminhe.
362
00:19:27,274 --> 00:19:30,538
- Apanhei-te com a guarda em baixo.
- N�o � a primeira vez.
363
00:19:30,548 --> 00:19:32,369
J� agora, belo corte de cabelo.
364
00:19:32,379 --> 00:19:34,961
Esta sou a verdadeira eu.
D�-me a sua arma, agente Burke.
365
00:19:34,971 --> 00:19:36,073
Lentamente.
366
00:19:36,188 --> 00:19:37,730
N�o h� problema.
367
00:19:39,649 --> 00:19:41,606
Pode sempre contar com o amor para ofuscar
368
00:19:41,906 --> 00:19:43,863
o pensamento cr�tico. Primeiro comigo,
depois com o Mozzie.
369
00:19:44,479 --> 00:19:47,429
- Duvido que consigas perceber.
- Ficarias surpreendido.
370
00:19:50,322 --> 00:19:51,672
Peter, n�o o fa�as.
371
00:19:54,045 --> 00:19:55,710
N�o fa�a nenhum truque, agente Burke.
372
00:19:55,720 --> 00:19:58,690
Matar um federal n�o
me mant�m acordada de noite.
373
00:19:59,266 --> 00:20:00,266
D�-lhe.
374
00:20:02,203 --> 00:20:06,153
� belo ver o quanto o Neal se preocupa
com o homem que o acorrentou.
375
00:20:12,301 --> 00:20:14,201
Os telem�veis, de ambos.
376
00:20:20,343 --> 00:20:21,343
Ent�o...
377
00:20:21,834 --> 00:20:24,334
tem uma arma de reserva,
agente Burke?
378
00:20:30,461 --> 00:20:31,941
Mostra-me o diamante.
379
00:20:37,764 --> 00:20:38,914
Espectacular.
380
00:20:46,356 --> 00:20:49,389
Cumpri a minha parte do acordo.
Agora diz-me qual � o ant�doto.
381
00:20:49,399 --> 00:20:50,728
Vou faz�-lo, juro.
382
00:20:50,778 --> 00:20:53,058
Assim que estiver segura fora da cidade.
383
00:20:53,733 --> 00:20:56,283
- N�o era esse o acordo.
- � agora.
384
00:21:02,170 --> 00:21:03,170
Vamos.
385
00:21:07,876 --> 00:21:09,076
Entre, Burke.
386
00:21:10,554 --> 00:21:11,904
Uma �ltima coisa...
387
00:21:15,860 --> 00:21:20,160
Agora percebo o que as pessoas querem dizer
quando dizem que sentem formigueiro na pele.
388
00:21:20,499 --> 00:21:22,699
Nunca te incomodei antes.
389
00:21:24,650 --> 00:21:26,750
�s o meu escuteiro dos vigaristas.
390
00:21:27,237 --> 00:21:28,437
Sempre preparado.
391
00:21:29,122 --> 00:21:30,172
Vai. Entra.
392
00:21:33,673 --> 00:21:36,673
N�o podemos parar-te agora,
diz-nos qual � o ant�doto.
393
00:21:36,775 --> 00:21:39,875
Um erro que nunca mais vou cometer
� subestimar-te.
394
00:21:42,737 --> 00:21:43,837
Adeus, Neal.
395
00:21:44,124 --> 00:21:46,374
Podias divertir-te muito.
396
00:21:55,617 --> 00:21:56,909
Ricinus communis.
397
00:21:56,939 --> 00:21:59,702
A ricina � produzida das
suas semente. Deveras letal.
398
00:21:59,712 --> 00:22:02,707
Baseado nas impress�es, parece que passou
algum tempo a traficar esta planta.
399
00:22:02,717 --> 00:22:05,644
Pode haver oportunidade, a menos que pense
que somos est�pidos para segui-los at� aqui.
400
00:22:05,654 --> 00:22:07,943
Sim, � isso que me preocupa.
Muitas pegadas � volta desta.
401
00:22:07,953 --> 00:22:09,453
Sim, mas nenhuma ali.
402
00:22:10,027 --> 00:22:12,199
E parece que a terra
foi remexida.
403
00:22:12,209 --> 00:22:15,267
Atropos beladona, geralmente
conhecida como beladona mortal.
404
00:22:15,277 --> 00:22:16,689
Ent�o � venenosa?
405
00:22:16,719 --> 00:22:19,923
Bastam duas bagas ou uma folha
para matar um homem adulto.
406
00:22:19,953 --> 00:22:23,445
A Rebecca foi treinada pelo MI5, mas n�s
aprendemos de algu�m muito mais sorrateiro.
407
00:22:23,455 --> 00:22:24,744
- O Caffrey.
- � uma divers�o.
408
00:22:24,754 --> 00:22:29,334
Sim, estava a tentar levar-nos at�
aquelas plantas e longe desta.
409
00:22:37,221 --> 00:22:41,087
As coisa est�o a complicar-se bastante.
Ele acha que � um certo Marchese de Grouchy,
410
00:22:41,097 --> 00:22:42,456
e est� a falar com o Napole�o.
411
00:22:42,466 --> 00:22:45,173
Na realidade, esse era o nome General
do Napole�o na batalha de Waterloo.
412
00:22:45,183 --> 00:22:47,877
Pensamos que ela administrou ao Mozzie
atropos beladonna.
413
00:22:47,887 --> 00:22:50,646
Diz ao m�dico para lhe administrar
uma droga chamada fisostigmina.
414
00:22:50,656 --> 00:22:51,806
Fisostigmina?
415
00:22:58,376 --> 00:22:59,486
T�m a certeza?
416
00:22:59,496 --> 00:23:00,496
N�o.
417
00:23:00,746 --> 00:23:02,426
Mas � o melhor que conseguimos.
418
00:23:02,436 --> 00:23:05,396
Disseram para administrar uma droga
chamada fisostigmina, j�. Imediatamente!
419
00:23:05,406 --> 00:23:08,270
Isso � para envenenamento por beladona,
ainda n�o sa�ram os resultados das an�lises.
420
00:23:08,280 --> 00:23:11,029
- Doutora, por favor.
- Os efeitos secund�rios podem ser graves.
421
00:23:11,039 --> 00:23:14,721
convuls�es, batimento card�aco irregular,
epilepsia. N�o o farei sem os resultados.
422
00:23:14,731 --> 00:23:17,468
- Pode ser tarde demais.
- Vou apressar o teste � beladona.
423
00:23:17,478 --> 00:23:19,328
Por essa altura pode j� estar morto!
424
00:23:19,361 --> 00:23:21,361
Administre-lhe! Administre-lhe, j�!
425
00:23:22,714 --> 00:23:26,992
Preparem 50 mg de fisostigmina, mas
tenham de preven��o lorazepan e epinefrina
426
00:23:27,022 --> 00:23:29,222
para o caso de reagir mal.
427
00:23:33,485 --> 00:23:34,485
Merci.
428
00:23:36,901 --> 00:23:39,784
J� te vi a tirares umas algemas
em menos de um minuto sem nada.
429
00:23:39,794 --> 00:23:41,732
Pois. Quando est�o nos meus pulsos.
430
00:23:41,762 --> 00:23:44,467
� um velho truque que uso
quando est�o a ser colocadas.
431
00:23:44,477 --> 00:23:46,728
Dilata-se as veias e os
m�sculos dos pulsos e m�os,
432
00:23:46,738 --> 00:23:49,796
e quando os descontrais,
as algemas ficam largas.
433
00:23:49,806 --> 00:23:51,955
J� te disse mais do que
devia sobre o meu mundo.
434
00:23:51,965 --> 00:23:55,666
- Pensei que ias abandonar esse mundo.
- Bem, n�o preso a uma pulseira.
435
00:23:55,676 --> 00:23:58,988
- � tudo o que tens? Um truque antigo?
- A n�o ser que tenhas um clip.
436
00:23:58,998 --> 00:24:02,098
Afasta-te, Houdini.
Vou tirar-nos daqui.
437
00:24:04,339 --> 00:24:06,511
Se soubesse que ias optar por
uma solu��o mais elegante.
438
00:24:06,521 --> 00:24:08,921
Vai resultar. Agora chuta.
439
00:24:09,259 --> 00:24:10,309
Aos tr�s, est� bem?
440
00:24:10,630 --> 00:24:14,430
- Em equipa. 1...2...3...
- Pois. 2...3...
441
00:24:18,769 --> 00:24:19,771
Est�s a ouvir?
442
00:24:19,781 --> 00:24:24,410
- � a forma mais inteligente de sair daqui.
- Sim, que � normalmente a que ela adopta.
443
00:24:28,589 --> 00:24:29,739
Agente Burke!
444
00:24:30,660 --> 00:24:31,660
Muito bem...
445
00:24:31,853 --> 00:24:34,153
- Tinhas raz�o.
- Agente Burke!
446
00:24:34,550 --> 00:24:35,700
Agente Burke?
447
00:24:37,570 --> 00:24:38,720
Agente Burke.
448
00:24:39,119 --> 00:24:40,809
- A sua mulher ligou.
- � sobre o Mozzie?
449
00:24:40,819 --> 00:24:43,831
Sim, senhor. Foi-me dado o recado
que lhe foi administrado um ant�doto.
450
00:24:43,841 --> 00:24:45,891
Est� a reagir ao tratamento.
451
00:24:46,951 --> 00:24:49,571
- D�-me o seu telem�vel, imediatamente.
- Aqui n�o temos rede, senhor.
452
00:24:49,581 --> 00:24:51,496
- Temos de ir para a frente.
- Vou atr�s da Rebecca.
453
00:24:51,506 --> 00:24:53,605
- Espera por mim. Vou chamar refor�os.
- N�o h� tempo.
454
00:24:53,615 --> 00:24:55,515
O que podes fazer para par�-la?
455
00:24:56,709 --> 00:24:58,759
Dando-lhe uma raz�o para ficar.
456
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Rebecca!
457
00:25:08,199 --> 00:25:11,799
N�o te aproximes mais.
Desta vez n�o ser� de rasp�o.
458
00:25:13,510 --> 00:25:16,010
H� lugar para os dois naquele helic�ptero?
459
00:25:16,189 --> 00:25:19,839
Um diamante pode comprar-nos
um belo castelo na Cro�cia.
460
00:25:20,140 --> 00:25:22,540
Podemos viver como reis.
461
00:25:22,609 --> 00:25:24,059
Parece perfeito.
462
00:25:25,109 --> 00:25:27,159
O FBI n�o nos est� a ouvir.
Somo s� n�s.
463
00:25:28,780 --> 00:25:31,780
E aquele helic�ptero pode
levar-nos para onde desejarmos.
464
00:25:32,300 --> 00:25:34,450
Quantas vezes pensas que vou cair nessa?
465
00:25:35,231 --> 00:25:36,559
N�o me queres.
466
00:25:36,898 --> 00:25:38,898
Deixaste isso muito claro.
467
00:25:39,809 --> 00:25:41,709
Acho que vais ficar na mesma.
468
00:25:43,239 --> 00:25:45,089
Porque haveria de ficar?
469
00:25:45,259 --> 00:25:47,909
Porque n�o te vais embora sem o diamante.
470
00:25:48,800 --> 00:25:50,000
A que te referes?
471
00:26:01,150 --> 00:26:02,600
Verifica o teu bolso.
472
00:26:03,469 --> 00:26:04,469
V�.
473
00:26:13,020 --> 00:26:14,520
Nada melhor para te dizer "amo-te"...
474
00:26:15,239 --> 00:26:16,789
como um tijolo.
475
00:26:19,439 --> 00:26:20,439
Seu...
476
00:26:21,051 --> 00:26:22,540
filho da m�e.
477
00:26:22,550 --> 00:26:25,610
Foi apenas um passo de magia,
nada de especial.
478
00:26:25,640 --> 00:26:28,032
Talvez o teu pensamento
cr�tico tenha ficado nublado.
479
00:26:28,042 --> 00:26:30,241
Amo o qu�o bom �s.
480
00:26:30,490 --> 00:26:32,240
Odeio o qu�o boa �s.
481
00:26:32,321 --> 00:26:34,500
- D�-me o diamante.
- N�o posso.
482
00:26:34,530 --> 00:26:36,380
Neal, n�o me obrigues a matar-te.
483
00:26:36,689 --> 00:26:39,239
Tirarei do teu belo cad�ver.
484
00:26:41,200 --> 00:26:42,550
J� n�o est� comigo.
485
00:26:44,022 --> 00:26:45,109
Onde est�?
486
00:26:46,889 --> 00:26:50,400
Todos os agentes de autoridade local e do
do FBI de Nova Iorque v�m a caminho.
487
00:26:50,410 --> 00:26:52,960
Sim, senhor. Irei coordenar tudo.
488
00:27:06,127 --> 00:27:10,274
- Acabaste de matar o teu melhor amigo.
- N�o, o Mozzie est� a recuperar.
489
00:27:10,595 --> 00:27:12,395
Parece que est� livre de perigo.
490
00:27:14,343 --> 00:27:16,306
E tu ficaste por terra.
491
00:27:17,115 --> 00:27:18,398
Onde vais?
492
00:27:18,425 --> 00:27:20,475
Foi-se embora, e n�o vai voltar.
493
00:27:20,746 --> 00:27:22,455
Deve ter ouvido pelo r�dio.
494
00:27:22,465 --> 00:27:25,765
Todos os agente de autoridade de Nova
Iorque v�m a caminho, neste preciso momento.
495
00:27:35,005 --> 00:27:38,085
Ent�o vou trocar-te pelo diamante.
496
00:27:38,115 --> 00:27:40,165
Vais tirar-me daqui,
497
00:27:40,175 --> 00:27:41,875
de uma forma ou de outra.
498
00:27:42,656 --> 00:27:43,656
Rebecca...
499
00:27:44,965 --> 00:27:47,165
tens de perceber quando acaba.
500
00:27:48,777 --> 00:27:49,777
�s vezes...
501
00:27:51,365 --> 00:27:53,165
tens de parar de fugir.
502
00:29:07,866 --> 00:29:09,062
� bonito aqui.
503
00:29:38,307 --> 00:29:40,887
Bem, a folha de uma planta manda-me abaixo,
504
00:29:40,897 --> 00:29:42,245
o fruto de outra...
505
00:29:42,255 --> 00:29:44,437
revigora-me.
O ciclo da vida.
506
00:29:44,447 --> 00:29:47,986
Achas mesmo que devias estar a beber
isto logo depois de Waterloo, Grouchy?
507
00:29:47,996 --> 00:29:51,503
Ordens do m�dico.
Fui instru�do a beber muitos l�quidos.
508
00:29:52,755 --> 00:29:56,817
Ent�o, onde est� essa gema
pela qual quase patinei?
509
00:29:59,734 --> 00:30:00,734
� verdadeiro?
510
00:30:01,056 --> 00:30:03,575
N�o faziam falsos assim t�o bons em 1886.
511
00:30:03,585 --> 00:30:04,885
Posso tocar-lhe?
512
00:30:11,016 --> 00:30:13,877
Sabem, depois de ter ordenado
o lapidar do diamante Hope,
513
00:30:13,907 --> 00:30:16,252
o Louis XIV usou-o no seu dedo mindinho.
514
00:30:19,149 --> 00:30:21,499
Ele tinha dedos enormes.
515
00:30:22,037 --> 00:30:24,865
Ent�o este diamante � o nosso bilhete...
516
00:30:25,285 --> 00:30:28,585
para uma vida boa?
- Pois, quem � o propriet�rio?
517
00:30:28,766 --> 00:30:32,709
O meu dever como agente federal,
� entreg�-lo ao Departamento de Estado.
518
00:30:32,719 --> 00:30:34,942
Ainda bem que te sentes melhor, Moz.
519
00:30:34,972 --> 00:30:36,372
- Est�s pronta?
- Sim.
520
00:30:40,936 --> 00:30:44,150
Esse diamante n�o foi feito para estar
envolvido em vidro � prova de bala
521
00:30:44,160 --> 00:30:47,285
com uma data de turistas em
cal��es espantados a olh�-lo.
522
00:30:47,295 --> 00:30:50,645
� melhor do que estar escondido
por detr�s de uma parede.
523
00:30:50,798 --> 00:30:51,848
Adeus.
524
00:30:52,177 --> 00:30:53,883
Adeus.
525
00:30:54,210 --> 00:30:58,102
Obrigado em teres dado numa de
"La�os de Ternura" para com a m�dica.
526
00:30:58,268 --> 00:30:59,660
Foi divertido.
527
00:31:04,572 --> 00:31:07,757
Aquele diamante � nosso, Neal.
Vamos recuper�-lo.
528
00:31:07,787 --> 00:31:11,560
- Queres roubar o Departamento de Estado?
- Bem, ainda n�o chegou l�.
529
00:31:11,821 --> 00:31:14,802
� a nossa sorte grande.
Era suposto ficarmos orientados para a vida,
530
00:31:14,812 --> 00:31:17,209
de um modo perversamente leg�timo.
531
00:31:17,239 --> 00:31:20,288
N�o h� motivo para irmos atr�s
dele de forma ileg�tima.
532
00:31:20,898 --> 00:31:22,152
V�, Moz.
533
00:31:22,820 --> 00:31:26,480
- Isto nunca se tratou de dinheiro.
- Claro que n�o, mas podemos...
534
00:31:26,490 --> 00:31:30,164
Achas que se desaparecer, o Peter n�o
saber� onde procurar em primeiro lugar?
535
00:31:31,171 --> 00:31:35,187
A minha liberdade vale mais do que tudo
o que aquele diamante pode comprar.
536
00:31:35,217 --> 00:31:36,217
Claro que vale.
537
00:31:36,754 --> 00:31:37,754
Mas...
538
00:31:38,511 --> 00:31:40,520
a tua liberdade ainda te ilude.
539
00:32:52,927 --> 00:32:54,975
- Estou em sarilhos?
- N�o.
540
00:32:54,985 --> 00:32:56,155
Nada de sarilhos.
541
00:32:57,701 --> 00:33:01,202
- A Rebecca fugiu novamente?
- N�o vai a lado nenhum, nunca mais.
542
00:33:02,042 --> 00:33:03,259
Ent�o o que se passa?
543
00:33:04,048 --> 00:33:06,960
Foi-me atribu�do um novo encarregado?
Quem � o agente sortudo?
544
00:33:06,990 --> 00:33:07,990
Ningu�m.
545
00:33:10,139 --> 00:33:11,531
Bem, tu n�o �s de certeza.
546
00:33:12,245 --> 00:33:14,305
Ainda parece que vais para algum lado.
547
00:33:14,315 --> 00:33:16,785
Liguei ao Bruce para Washington.
548
00:33:17,183 --> 00:33:20,418
Coloquei-o a par da tua
captura da Rebecca Lowe.
549
00:33:23,368 --> 00:33:25,637
Disse-lhe que merecias a tua liberdade.
550
00:33:29,832 --> 00:33:30,832
Peter...
551
00:33:31,424 --> 00:33:32,824
Ele concordou.
552
00:33:33,662 --> 00:33:37,597
Vai reunir-se com o director do FBI para
dar in�cio ao teu processo de liberta��o.
553
00:33:37,738 --> 00:33:39,170
Assim que assinar,
554
00:33:39,396 --> 00:33:43,027
s� fica a faltar uma chamada para
o Procurador Geral para finalizar.
555
00:33:44,907 --> 00:33:45,910
Quando?
556
00:33:45,940 --> 00:33:48,622
S� deve demorar alguns dias.
557
00:33:48,860 --> 00:33:51,076
Mas... h� uma condi��o.
558
00:33:51,405 --> 00:33:52,421
Qual?
559
00:33:52,431 --> 00:33:55,140
Visitares-me e � El em
Washington com frequ�ncia.
560
00:33:55,150 --> 00:33:58,073
Serei o h�spede que
nunca mais se vai embora.
561
00:33:59,164 --> 00:34:01,039
E se n�o mantiveres a tua promessa,
562
00:34:01,277 --> 00:34:03,679
se descobrir que efectuaste
uma simples partida,
563
00:34:03,689 --> 00:34:06,769
vou deixar o meu agrad�vel
emprego e vou ca�ar-te.
564
00:34:07,879 --> 00:34:09,446
Como nos velhos tempos.
565
00:34:09,476 --> 00:34:11,039
Com o mesmo resultado final.
566
00:34:25,553 --> 00:34:26,749
- Pronto.
- Pois.
567
00:34:27,873 --> 00:34:30,167
- Vemo-nos em Washington.
- Podes crer.
568
00:34:58,352 --> 00:35:00,668
N�o obter o diamante muda tudo.
569
00:35:00,698 --> 00:35:03,916
Bem, encontr�-lo ajudou a comprar
a minha liberdade. E isso � tudo.
570
00:35:03,926 --> 00:35:08,130
Excepto que estar�s falido, e sem um
cheque do governo para pagar a renda.
571
00:35:08,140 --> 00:35:10,726
- N�o sabes como isso soa bem.
- N�o te preocupes.
572
00:35:10,736 --> 00:35:15,228
H� muita pesca grossa ao largo
� espera de ser apanhada.
573
00:35:16,253 --> 00:35:17,616
Para mim acabou, Moz.
574
00:35:18,874 --> 00:35:20,316
Vou deixar essa vida.
575
00:35:22,062 --> 00:35:23,762
- Poupa-me.
- Estou a falar a s�rio.
576
00:35:23,772 --> 00:35:26,532
Chega de trabalhos.
Chega de met�foras piscat�rias.
577
00:35:27,521 --> 00:35:28,537
Neal,
578
00:35:28,547 --> 00:35:30,178
se n�o �s um criminoso...
579
00:35:30,520 --> 00:35:31,902
ent�o quem �s?
580
00:35:32,778 --> 00:35:34,583
� isso que quero descobrir.
581
00:35:35,958 --> 00:35:38,441
Sabes que j� passou cinco anos da
�ltima vez que estive em Paris?
582
00:35:39,282 --> 00:35:43,217
Banguecoque, Istanbul... quando a
minha pulseira desaparecer, podemos ir.
583
00:35:43,915 --> 00:35:47,050
Est� bem, e se, enquanto l� estivermos,
passar uma baleia,
584
00:35:47,060 --> 00:35:48,984
podemos atirar-lhe um arp�o.
585
00:35:49,014 --> 00:35:52,394
Um baleia n�o � um peixe,
por isso esta met�fora � aceit�vel.
586
00:35:53,579 --> 00:35:57,428
O Monet continuou a pintar mesmo
depois de ter ficado cego.
587
00:35:57,438 --> 00:36:00,461
O Mick Jagger vai continuar a fazer
digress�es at� cair morto em palco.
588
00:36:00,471 --> 00:36:02,966
Tens de continuar a fazer no que �s bom.
589
00:36:02,976 --> 00:36:05,438
Uma das muitas diferen�as
entre mim e o Mick Jagger
590
00:36:05,448 --> 00:36:08,163
� que serei preso novamente se continuar.
591
00:36:08,681 --> 00:36:11,166
Aquele diamante era suposto
ser a nossa reforma.
592
00:36:11,176 --> 00:36:12,702
O Engravatado tirou-nos isso.
593
00:36:12,712 --> 00:36:14,664
Est� a ajudar-te a obter a liberdade, mas...
594
00:36:14,674 --> 00:36:17,624
com um futuro sem as melhores coisas.
595
00:36:19,135 --> 00:36:20,135
Para ti...
596
00:36:21,125 --> 00:36:23,275
� como cortar-te o oxig�nio.
597
00:36:30,105 --> 00:36:31,705
Paris sem dinheiro.
598
00:36:32,944 --> 00:36:35,220
N�o � a cidade das luzes.
599
00:37:01,200 --> 00:37:03,985
Querida, a que horas vem a
carrinha da mudan�as amanh�?
600
00:37:03,995 --> 00:37:04,995
�s oito horas.
601
00:37:05,501 --> 00:37:06,819
Achas que estaremos prontos?
602
00:37:06,829 --> 00:37:10,532
Bem, essa � a beleza dos prazos:
temos de estar.
603
00:37:10,542 --> 00:37:13,999
Vou atacar l� em cima.
N�o h� desculpas para n�o me ajudares.
604
00:37:15,482 --> 00:37:16,780
Fala o Peter Burke.
605
00:37:18,143 --> 00:37:19,393
Ol�, Bruce.
606
00:37:23,140 --> 00:37:25,351
Est� um tempo perfeito para usar cal��es.
607
00:37:25,361 --> 00:37:28,601
Assim que me livrar da minha pulseira,
vou comprar cem pares.
608
00:37:28,774 --> 00:37:30,524
Ainda bem que pudeste vir.
609
00:37:31,248 --> 00:37:33,444
- Porque est�s com essa cara?
- Senta-te.
610
00:37:34,133 --> 00:37:35,133
Est� bem.
611
00:37:35,538 --> 00:37:37,960
J� percebi, vais fingir estar s�rio...
612
00:37:37,990 --> 00:37:41,376
e dizer-me como o director do FBI e o
Procurador Geral discutiram o meu caso
613
00:37:41,386 --> 00:37:44,060
e como n�o era t�o f�cil como pensavam.
614
00:37:45,131 --> 00:37:46,531
Devia ter sido.
615
00:37:49,582 --> 00:37:51,605
Fingir nunca foi o teu forte.
616
00:37:52,925 --> 00:37:55,643
A chamada para o
Procurador Geral nunca aconteceu.
617
00:37:55,670 --> 00:37:58,562
O director do FBI reviu o teu cadastro.
618
00:37:58,824 --> 00:38:02,591
Disse ao Bruce que estragaste qualquer
oportunidade de uma redu��o de pena...
619
00:38:02,601 --> 00:38:05,232
por causa da tua fuga para
Cabo Verde o ano passado.
620
00:38:05,466 --> 00:38:07,835
E tudo o que fiz depois n�o importa?
621
00:38:07,845 --> 00:38:09,873
Pelos vistos importa bastante.
622
00:38:10,532 --> 00:38:13,104
Temos o registo mais alto
de deten��es do FBI.
623
00:38:13,114 --> 00:38:14,531
- Pois.
- O Bruce pensa que
624
00:38:14,541 --> 00:38:18,389
a verdadeira raz�o para n�o te libertar
� por seres um activo muito importante.
625
00:38:18,661 --> 00:38:20,411
O FBI n�o te quer perder.
626
00:38:23,419 --> 00:38:25,119
Lixei-me a mim pr�prio.
627
00:38:27,000 --> 00:38:28,587
Se n�o fosses bom,
628
00:38:28,706 --> 00:38:31,113
teriam anulado o teu acordo
e enviado de volta para a pris�o.
629
00:38:31,123 --> 00:38:32,884
Ent�o o jogo estava viciado?
630
00:38:33,163 --> 00:38:34,663
N�o, isto n�o � um jogo.
631
00:38:36,230 --> 00:38:37,630
Tudo �.
632
00:38:40,882 --> 00:38:42,812
N�o fa�as nenhum disparate, Neal.
633
00:38:44,033 --> 00:38:45,333
Isto ainda n�o acabou.
634
00:38:55,053 --> 00:38:56,053
Est�s bem?
635
00:38:58,611 --> 00:39:01,894
Qu�o desapontada ficarias se n�o
nos mud�ssemos para Washington?
636
00:39:05,074 --> 00:39:06,174
O que se passa?
637
00:39:07,309 --> 00:39:09,898
O meu pedido para a
liberta��o do Neal foi negada.
638
00:39:09,908 --> 00:39:12,974
Querem que ele cumpra a pena ao servi�o
da Divis�o de Crimes Financeiros.
639
00:39:13,645 --> 00:39:15,903
Isso n�o � justo, ele mereceu!
640
00:39:16,210 --> 00:39:18,276
Exactamente como me sinto.
641
00:39:20,494 --> 00:39:21,494
E...
642
00:39:22,562 --> 00:39:24,715
agora n�o queres ir para Washington.
643
00:39:25,605 --> 00:39:27,305
� s� burocracia, El.
644
00:39:28,482 --> 00:39:31,982
Quero dizer, tipos sentados � secret�ria
a tomar decis�es sobre as vidas de outros,
645
00:39:32,167 --> 00:39:35,343
sem fazer parte
diariamente dessas vidas.
646
00:39:38,081 --> 00:39:39,281
N�o � para mim.
647
00:39:44,714 --> 00:39:46,114
Bem, querido, se...
648
00:39:47,168 --> 00:39:49,709
se � isto que sentes que deves fazer,
ent�o...
649
00:39:50,283 --> 00:39:51,883
claro que compreendo.
650
00:39:54,831 --> 00:39:56,068
Talvez eu possa...
651
00:39:56,463 --> 00:39:58,572
ir e vir.
652
00:39:59,304 --> 00:40:00,354
Podemos...
653
00:40:00,478 --> 00:40:02,370
falar todas as noites e...
654
00:40:03,175 --> 00:40:06,284
pode ser divertido reencontrarmo-nos
aos fins-de-semana.
655
00:40:11,408 --> 00:40:13,572
Se � isso que sentes
que precisas de fazer.
656
00:40:15,291 --> 00:40:17,487
Querido, trata-se da National Gallery.
657
00:40:18,395 --> 00:40:21,374
� uma oportunidade �nica!
658
00:40:22,775 --> 00:40:26,928
N�o estavas � espera que desistisse do
emprego s� porque mudaste de ideias.
659
00:40:28,488 --> 00:40:29,508
N�o estava.
660
00:40:29,518 --> 00:40:30,538
N�o.
661
00:40:34,970 --> 00:40:37,689
Portanto a moral desta hist�ria...
o Engravatado n�o � de confian�a.
662
00:40:37,699 --> 00:40:38,949
A culpa n�o foi do Peter.
663
00:40:38,959 --> 00:40:41,544
Que tu saibas,
mas a s�rio, qual � a diferen�a?
664
00:40:41,554 --> 00:40:43,814
Engravatados mesmo com outro
nome continuam a ser o inimigo.
665
00:40:43,824 --> 00:40:45,666
A pergunta �, o que fa�o agora?
666
00:40:45,676 --> 00:40:48,675
Decifrei a tua antiga pulseira,
posso fazer o mesmo com esta.
667
00:40:48,685 --> 00:40:50,414
Mas a verdadeira pergunta mant�m-se...
668
00:40:50,424 --> 00:40:51,874
queres que o fa�a?
669
00:40:54,299 --> 00:40:55,949
Quero a minha liberdade.
670
00:40:56,182 --> 00:40:57,632
A qualquer custo.
671
00:40:59,610 --> 00:41:02,241
D�-me uma semana,
e voltaremos ao activo.
672
00:41:02,580 --> 00:41:03,919
Tenta ser mais cedo.
673
00:41:03,929 --> 00:41:06,125
Reabastece o teu bar.
674
00:41:30,870 --> 00:41:31,870
Ou�a.
675
00:41:34,380 --> 00:41:35,620
Porque me segue?
676
00:41:37,529 --> 00:41:38,529
Quem � o senhor?
677
00:41:41,529 --> 00:41:45,329
Estou prestes a ser a �nica pessoa
no mundo que sabe onde voc� est�.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.