Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,995 --> 00:00:03,124
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:03,134 --> 00:00:05,026
Os Burke v�o para Washington.
3
00:00:06,323 --> 00:00:07,901
Boa! Aqui vem!
4
00:00:09,037 --> 00:00:10,359
O "C�dex Mosconi".
5
00:00:10,369 --> 00:00:13,050
Se este livro � um puzzle,
talvez estas sejam as suas pe�as.
6
00:00:13,060 --> 00:00:15,753
- Verifica as p�ginas. D� uma de "Rain Man".
- Feito.
7
00:00:15,763 --> 00:00:17,421
� o �dolo de Sita.
8
00:00:17,431 --> 00:00:19,351
O �dolo tinha olhos
feitos de diamantes raros.
9
00:00:19,361 --> 00:00:21,772
O diamante Hope.
Estamos � procura do g�meo.
10
00:00:21,782 --> 00:00:23,848
Este � o apartamento da Rebecca.
11
00:00:23,983 --> 00:00:25,162
Quem � ela, Neal?
12
00:00:25,172 --> 00:00:27,740
Chama-se Rachel Turner.
Do MI5.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,209
Era uma agente deles.
14
00:00:29,219 --> 00:00:30,892
� a principal suspeita do homic�dio
15
00:00:31,192 --> 00:00:32,865
do Curtis Hagen
e do agente David Siegel.
16
00:00:32,875 --> 00:00:34,936
Temos v�deo e �udio
do apartamento dela.
17
00:00:34,946 --> 00:00:36,588
Neal, est� apaixonada por ti.
18
00:00:39,166 --> 00:00:41,135
Est� presa por homic�dio.
19
00:00:41,553 --> 00:00:43,949
Aceita uma chamada a pagar
no destino do recluso...
20
00:00:43,959 --> 00:00:45,011
Rachel Turner.
21
00:00:45,021 --> 00:00:46,365
Vemo-nos em breve.
22
00:00:50,030 --> 00:00:52,675
Sabes que Washington foi constru�da
por cima de um p�ntano, certo?
23
00:00:52,685 --> 00:00:54,659
� uma lenda. Eram zonas h�midas.
24
00:00:54,669 --> 00:00:58,128
� um nome diferente para a mesma coisa.
Vai buscar o mosquiteiro.
25
00:00:58,138 --> 00:01:01,509
Sou do norte. Os nossos mosquitos
parecem-se com pequenos busardos.
26
00:01:01,539 --> 00:01:02,822
Ficarei bem.
27
00:01:02,900 --> 00:01:05,154
A experi�ncia com esses
sanguessugas v�o ser �teis
28
00:01:05,164 --> 00:01:07,680
quando estiveres lado a lado
com os membros do Congresso.
29
00:01:07,690 --> 00:01:11,234
Felizmente, a pol�tica � s�
uma parte do meu novo emprego.
30
00:01:11,972 --> 00:01:14,207
C�us. Sabes, estes �ltimos meses t�m sido...
31
00:01:14,237 --> 00:01:16,398
- Loucos, serve.
- Sim.
32
00:01:16,428 --> 00:01:18,820
Olha, a Rebecca enganou-nos a todos.
33
00:01:18,830 --> 00:01:20,706
Est�s a aguentar-te bem?
34
00:01:21,097 --> 00:01:22,382
A Rebecca � uma hist�ria antiga.
35
00:01:22,392 --> 00:01:25,210
Neste momento preferia concentrar-me
no que o meu futuro me espera.
36
00:01:25,220 --> 00:01:27,142
Ainda bem, � o motivo pelo qual
tenho pensado muito
37
00:01:27,442 --> 00:01:29,365
em quem ser� o teu pr�ximo encarregado.
38
00:01:29,375 --> 00:01:31,919
N�o � esse o futuro
que tenho em mente.
39
00:01:32,111 --> 00:01:34,318
Para a promo��o em Washington,
o hist�rico dos teus casos
40
00:01:34,328 --> 00:01:36,884
foi um factor importante
na decis�o, certo?
41
00:01:36,894 --> 00:01:40,149
� verdade. Foi baseado em parte dos
meus sucessos como agente de campo...
42
00:01:40,159 --> 00:01:41,613
Os nossos sucessos.
43
00:01:42,050 --> 00:01:45,003
Chega de encarregados,
de casos, de pulseiras.
44
00:01:45,297 --> 00:01:46,904
- Neal, o que queres dizer?
- Quero dizer
45
00:01:46,914 --> 00:01:49,431
que quero que a minha pena seja revogada.
46
00:01:49,813 --> 00:01:53,313
Falei com um advogado.
Uma recomenda��o tua � fundamental.
47
00:02:03,426 --> 00:02:05,634
Neal, ainda tens tempo
a servir da tua pena.
48
00:02:05,644 --> 00:02:08,289
N�o esperes um tratamento especial
por ser o agente especial chefe.
49
00:02:08,299 --> 00:02:12,147
N�o tem nada a ver com o meu posto,
� porque �s o meu supervisor.
50
00:02:12,293 --> 00:02:14,313
Estou a pedir-te para fazeres o que � certo.
51
00:02:14,323 --> 00:02:18,056
Bem, passei muito do meu tempo
a pensar o que � certo, contigo.
52
00:02:18,066 --> 00:02:21,393
E o que aprendi � que
a resposta nunca � simples.
53
00:02:21,465 --> 00:02:24,325
Acabei de falar ao telefone com
o escrit�rio do promotor.
54
00:02:24,355 --> 00:02:26,650
Sabes a impress�o na bala
na arma da Rebecca?
55
00:02:26,660 --> 00:02:27,932
V�o incit�-la?
56
00:02:27,942 --> 00:02:29,790
Sim, de manh�zinha.
57
00:02:31,466 --> 00:02:32,685
Terminou, Neal.
58
00:02:32,715 --> 00:02:33,763
Sim.
59
00:02:34,248 --> 00:02:35,357
Terminou.
60
00:02:36,482 --> 00:02:39,424
Ouve, querem que arquivemos as provas e
que sejam enviadas imediatamente.
61
00:02:39,434 --> 00:02:41,191
Queres que encontre um par de novatos?
62
00:02:42,139 --> 00:02:44,686
Sabes, no meu primeir�ssimo caso...
63
00:02:44,716 --> 00:02:48,004
o Hughes pediu-me para empacotar e
etiquetar todas as provas sozinho.
64
00:02:48,014 --> 00:02:51,027
� apropriado que seja eu a fazer
no meu �ltimo caso.
65
00:02:51,037 --> 00:02:52,271
Anda, Neal.
66
00:02:52,301 --> 00:02:53,715
Anda empacotar tudo.
67
00:02:57,130 --> 00:02:58,271
Tudo?
68
00:02:58,505 --> 00:02:59,599
Tudo.
69
00:03:25,991 --> 00:03:27,709
- Pronto, Neal?
- Sim.
70
00:03:49,684 --> 00:03:51,329
- Cerveja no trabalho?
- Sim.
71
00:03:51,339 --> 00:03:53,146
Sei que gostas de seguir as regras,
72
00:03:53,156 --> 00:03:56,673
mas se existe um bom momento para
infringi-las, � agora. Al�m disso...
73
00:03:56,703 --> 00:03:58,985
estamos oficialmente fora de servi�o.
74
00:04:04,662 --> 00:04:06,604
- � o teu?
- N�o, pensava que fosse o teu.
75
00:04:06,614 --> 00:04:07,615
N�o.
76
00:04:28,801 --> 00:04:30,352
� um dos telem�veis descart�veis da Rebecca.
77
00:04:30,362 --> 00:04:32,949
O seu correio de voz estar�
protegido por password.
78
00:04:33,215 --> 00:04:36,976
Os inform�ticos desbloquearam todos
os seus telem�veis. Deve bastar...
79
00:04:36,995 --> 00:04:39,855
Rebecca Lowe. Arranjei o seu
n�mero de um dos seus associados.
80
00:04:39,865 --> 00:04:41,292
Preciso dos seus...
81
00:04:41,302 --> 00:04:43,256
servi�os, imediatamente.
82
00:04:43,286 --> 00:04:44,413
Ligue-me.
83
00:04:44,850 --> 00:04:46,913
Precisamos de dar seguimento a isto.
84
00:04:47,172 --> 00:04:49,615
Se a Rebecca tiver outros clientes
parecidos ao Hagen.
85
00:04:49,625 --> 00:04:51,435
Algu�m pode acabar morto.
86
00:04:51,465 --> 00:04:54,165
Quem ligou obteve o n�mero
atrav�s de um intermedi�rio.
87
00:04:54,175 --> 00:04:56,407
Podemos enviar algu�m
infiltrado ter com ele.
88
00:04:56,417 --> 00:04:58,815
Se ele a conhecer, vai p�r-se ao fresco.
89
00:04:58,845 --> 00:05:00,928
- Mas se n�o...
- Temos um caso.
90
00:05:00,938 --> 00:05:04,000
Normalmente, enviava-te a ti
em coisas deste g�nero.
91
00:05:04,010 --> 00:05:06,635
Isto n�o � para qualquer um.
Tens algu�m bom em mente?
92
00:05:06,645 --> 00:05:09,250
Sim, uma das melhores agentes que conhe�o.
93
00:05:09,280 --> 00:05:11,716
Inteligente, implac�vel, dura.
94
00:05:11,746 --> 00:05:14,062
Passa por cima de edif�cios altos
de um s� salto?
95
00:05:14,072 --> 00:05:15,672
N�o ficaria surpreendido.
96
00:05:18,541 --> 00:05:19,624
Ol�, chefe.
97
00:05:21,320 --> 00:05:22,711
Vamos a isso.
98
00:05:27,349 --> 00:05:30,220
White Collar S05E12
"Taking Stock"
99
00:05:30,250 --> 00:05:32,805
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* PaulaCoelho *
100
00:05:32,815 --> 00:05:35,549
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
101
00:05:35,579 --> 00:05:37,264
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
102
00:05:48,917 --> 00:05:52,086
Deixa ver se percebi. Depois de
descobrirmos a identidade do cliente,
103
00:05:52,096 --> 00:05:54,828
tenho de me fazer passar pela Rebecca,
que na verdade se chama Rachel,
104
00:05:54,838 --> 00:05:57,345
na esperan�a que ele n�o saiba
que ela n�o � multirracial
105
00:05:57,355 --> 00:05:59,617
que tem de amamentar a cada tr�s horas?
- Amamentar?
106
00:05:59,627 --> 00:06:02,110
Sou fant�stica a fazer v�rias coisas
ao mesmo tempo. F�-lo-ei durante o voo.
107
00:06:02,140 --> 00:06:04,961
Depois tenho de determinar qual � o servi�o,
e fingir que o vou executar,
108
00:06:04,971 --> 00:06:07,265
e entregar provas ao nosso homem misterioso,
109
00:06:07,275 --> 00:06:10,349
que, pelo historial da Rebecca,
pode incluir homic�dio.
110
00:06:10,359 --> 00:06:11,359
Exacto.
111
00:06:11,389 --> 00:06:14,876
Escuta, Diana, quem sabe
se vamos sequer ter um caso.
112
00:06:14,886 --> 00:06:17,356
S� te queria p�r ao corrente.
113
00:06:17,386 --> 00:06:20,339
H� muita coisa que n�o sabemos, nem tenho
a certeza se vamos para a frente com isto.
114
00:06:20,349 --> 00:06:21,880
Peter, conta comigo.
115
00:06:22,312 --> 00:06:25,752
Um criminoso quer contratar
uma criminosa para cometer um crime.
116
00:06:25,782 --> 00:06:29,436
Sou a pessoa mais indicada da divis�o
para impedir que isso aconte�a. Sabes isso.
117
00:06:29,446 --> 00:06:31,156
- Eu sei.
- Ainda bem.
118
00:06:31,186 --> 00:06:33,686
Tenho de mudar de roupa.
Assim como ele.
119
00:06:36,216 --> 00:06:38,673
Sabes como mudar uma fralda, certo?
120
00:06:55,352 --> 00:06:57,594
Neal, o maldito C�dex...
121
00:06:57,624 --> 00:07:01,255
Fazes ideia das consequ�ncias
de memorizar uma coisa deste g�nero?
122
00:07:01,496 --> 00:07:03,544
- Atormenta-te.
- Exactamente.
123
00:07:03,554 --> 00:07:05,165
Tentar dormir, C�dex.
124
00:07:05,175 --> 00:07:08,655
Tentar comer uma deliciosa
tigela de muesli... C�dex de novo.
125
00:07:08,665 --> 00:07:11,448
Todos estes sinais e s�mbolos
a flutuar na minha cabe�a,
126
00:07:11,458 --> 00:07:15,452
a combinarem-se, a separarem-se,
e recombinarem-se... a gozar comigo!
127
00:07:15,482 --> 00:07:16,482
Tem calma.
128
00:07:16,842 --> 00:07:19,163
Agora com a Rebecca fora da jogada,
podemos respirar fundo
129
00:07:19,173 --> 00:07:21,717
e abordarmos isto da forma correcta.
Pensa nisso.
130
00:07:21,729 --> 00:07:24,577
Ningu�m procura o diamante al�m de n�s.
131
00:07:25,029 --> 00:07:26,301
Tens raz�o.
132
00:07:26,945 --> 00:07:29,948
Esta pode ser a nossa oportunidade.
Tudo o que sempre sonh�mos...
133
00:07:29,958 --> 00:07:31,342
est� ao nosso alcance.
134
00:07:31,352 --> 00:07:35,080
Com o dinheiro da venda do diamante,
podemos construir um pequeno cons�rcio,
135
00:07:35,110 --> 00:07:36,999
uma rede de associados,
136
00:07:37,029 --> 00:07:39,134
vigarices adequadamente financiadas.
137
00:07:39,164 --> 00:07:41,267
Talvez at� alguns pequenos drones.
138
00:07:41,277 --> 00:07:43,672
Drones? Estou a ver que pensaste bem nisto.
139
00:07:43,682 --> 00:07:46,710
� perfeito. Um imp�rio ileg�timo...
140
00:07:47,093 --> 00:07:50,801
financiado por verbas leg�timas
provenientes da venda de um diamante.
141
00:07:50,831 --> 00:07:53,694
Neal, � o nosso cotilh�o.
142
00:07:57,442 --> 00:07:59,868
� o Peter. Tenho de ir.
143
00:08:00,584 --> 00:08:04,362
Estamos a tentar identificar algu�m que
contactou a Rebecca para um trabalho.
144
00:08:04,817 --> 00:08:08,013
A Diana est� a voltar da licen�a
de maternidade para ir infiltrada.
145
00:08:08,142 --> 00:08:09,955
O que far� com o Teddy?
146
00:08:10,167 --> 00:08:11,334
Referes-te ao Theo?
147
00:08:11,537 --> 00:08:16,108
Como todas as mulheres p�s Gloria Steinem,
vai provavelmente contratar uma babysitter.
148
00:08:16,138 --> 00:08:18,753
Eu ainda nem sequer conheci o meu hom�nimo,
149
00:08:18,783 --> 00:08:23,145
contudo uma estranha vai moldar
a sua jovem e influenci�vel mente?
150
00:08:23,175 --> 00:08:25,407
Eu trouxe aquela crian�a ao mundo, Neal.
151
00:08:25,417 --> 00:08:29,334
Que tal canalizarmos essa indigna��o
justificada na procura do diamante?
152
00:08:44,239 --> 00:08:45,661
Bem-vinda de volta, agente Berrigan.
153
00:08:45,671 --> 00:08:47,521
Obrigada, agente Jones.
154
00:08:48,261 --> 00:08:49,261
Agora...
155
00:08:51,243 --> 00:08:52,675
O que sabemos sobre este tipo?
156
00:08:52,685 --> 00:08:55,777
Nada. Temos uma mensagem curta
e um n�mero de telem�vel.
157
00:08:55,787 --> 00:08:58,238
Sim, n�o temos identifica��o
nem localiza��o.
158
00:08:58,268 --> 00:09:02,252
Quem quer que seja, se n�o obtiver resposta
da Rebecca Lowe, vai contratar outro.
159
00:09:02,262 --> 00:09:04,002
- N�o podemos permitir isso.
- Concordo.
160
00:09:04,012 --> 00:09:06,121
� tudo o que temos, utilizemos.
161
00:09:14,875 --> 00:09:16,546
Esperava a sua chamada mais cedo.
162
00:09:17,498 --> 00:09:19,684
Ligo quando tiver que ligar.
Qual � o trabalho?
163
00:09:19,906 --> 00:09:23,578
Deixarei toda a informa��o necess�ria
numa localiza��o esta tarde.
164
00:09:23,588 --> 00:09:24,588
Negativo.
165
00:09:26,664 --> 00:09:28,636
Foi-me dito que era assim
que operava.
166
00:09:28,646 --> 00:09:31,932
Ent�o foi-lhe dito erradamente.
Encontramo-nos em local p�blico.
167
00:09:31,962 --> 00:09:35,332
Estas s�o as minhas regras.
Se n�o gosta, problema seu.
168
00:09:36,555 --> 00:09:37,555
Est� bem.
169
00:09:37,826 --> 00:09:39,990
No Crawford Plaza,
amanh� ao meio-dia.
170
00:09:40,115 --> 00:09:43,529
O meu s�cio informou-me sobre
o seu sinal. Fico � espera dele.
171
00:09:49,017 --> 00:09:52,617
Alguma ideia brilhante sobre
qual ser� o sinal da Rebecca?
172
00:09:53,304 --> 00:09:55,402
S� h� uma forma de descobrir.
173
00:10:15,739 --> 00:10:18,275
Pode n�o ter muito para dizer, Neal...
174
00:10:18,305 --> 00:10:19,348
n�o a mim.
175
00:10:20,011 --> 00:10:23,333
Tenho a certeza que a far�s falar.
Est�s em contacto com a carrinha?
176
00:10:23,343 --> 00:10:24,872
Tudo pronto.
177
00:10:24,882 --> 00:10:26,889
Tentarei ser r�pido.
178
00:10:46,919 --> 00:10:48,202
Agente Burke...
179
00:10:49,087 --> 00:10:52,805
Nunca imaginei querer tanto
uma viagem ao FBI.
180
00:10:53,307 --> 00:10:56,054
N�o lhe apeteceu muito
ir ao instituto prisional?
181
00:10:56,064 --> 00:10:58,641
N�o gosta muito de ver
o que despeja pela pia abaixo?
182
00:10:58,651 --> 00:11:02,456
Gosto de controlar o que me rodeia...
e j� somos dois.
183
00:11:04,844 --> 00:11:06,731
Podia t�-lo morto, sabe.
184
00:11:07,274 --> 00:11:09,394
Tive-o na minha mira v�rias vezes.
185
00:11:10,059 --> 00:11:14,271
Mas nunca faria isso ao Neal.
Iria destro��-lo.
186
00:11:15,805 --> 00:11:17,155
Porque estou aqui?
187
00:11:17,301 --> 00:11:18,953
Para fazermos um acordo.
188
00:11:19,384 --> 00:11:21,840
N�o suponho que me possa ajudar com estas.
189
00:11:22,208 --> 00:11:24,849
A sua actual cela,
ouvi dizer que � muito deprimente.
190
00:11:25,529 --> 00:11:28,071
Posso falar com o director para
lhe facultar mais exposi��o solar.
191
00:11:28,081 --> 00:11:29,495
N�o estou interessada.
192
00:11:30,233 --> 00:11:32,830
Uma ou duas horas di�rias extras no p�tio?
193
00:11:33,373 --> 00:11:35,473
Sabe que s� quero uma coisa.
194
00:11:36,372 --> 00:11:38,440
O que ser� que voc� quer?
195
00:11:40,563 --> 00:11:44,413
Quero saber o sinal que usa quando entra em
contacto com um cliente pela primeira vez.
196
00:11:44,927 --> 00:11:48,628
Para saciar a sua curiosidade?
Algo para colocar no livro de recorda��es?
197
00:11:48,638 --> 00:11:51,408
Ou... tenho um trabalho?
198
00:11:53,019 --> 00:11:54,753
� bom sentirmo-nos desejados.
199
00:11:54,763 --> 00:11:56,133
O seu sinal. Qual �?
200
00:11:56,471 --> 00:11:57,859
N�o lho direi.
201
00:11:58,456 --> 00:12:00,006
Mas direi ao Neal...
202
00:12:00,191 --> 00:12:03,078
depois de ter a oportunidade
de lhe dizer algumas coisas.
203
00:12:07,094 --> 00:12:08,467
N�o o posso fazer.
204
00:12:08,640 --> 00:12:11,718
Ainda bem que n�o perdi tempo
a ir ter consigo.
205
00:12:11,728 --> 00:12:14,509
Aprecie a vis�o da civiliza��o
enquanto pode.
206
00:12:15,079 --> 00:12:16,079
Est� bem.
207
00:12:19,071 --> 00:12:20,524
Est� bem, eu digo-lhe.
208
00:12:21,229 --> 00:12:22,229
Mas depois...
209
00:12:22,259 --> 00:12:23,551
quero v�-lo.
210
00:12:24,658 --> 00:12:26,343
Essa � a minha condi��o.
211
00:12:27,868 --> 00:12:29,418
O que te parece, Neal?
212
00:12:36,159 --> 00:12:38,438
Parece que temos acordo.
213
00:12:41,642 --> 00:12:43,262
O sinal � um rel�gio...
214
00:12:43,272 --> 00:12:46,382
colocado no pulso esquerdo ao contr�rio.
215
00:12:46,412 --> 00:12:47,530
E as horas?
216
00:12:48,919 --> 00:12:51,028
Deve marcar as 10:20.
217
00:12:52,568 --> 00:12:53,568
Satisfeito?
218
00:12:54,380 --> 00:12:57,048
Que em breve vai cumprir
duas penas de pris�o perp�tua?
219
00:12:57,429 --> 00:12:59,060
Sim... estou extasiado.
220
00:13:01,153 --> 00:13:03,417
Dei-lhe o que queria.
221
00:13:05,163 --> 00:13:06,617
Agora � a minha vez.
222
00:13:21,702 --> 00:13:26,259
N�o vais entrar at� sabermos
se o sinal funciona. E se funcionar...
223
00:13:27,278 --> 00:13:30,586
Na eventualidade de ter de te contactar.
224
00:13:30,616 --> 00:13:32,188
Tens a certeza que est�s apto para isto?
225
00:13:32,543 --> 00:13:36,173
Quem me dera poder dizer
que a aus�ncia criou saudade.
226
00:13:36,203 --> 00:13:37,873
Jones, como estamos?
227
00:13:38,317 --> 00:13:40,216
Temos som e imagem na Diana.
228
00:13:40,226 --> 00:13:41,426
Diana, est�s a ouvir-nos?
229
00:13:41,577 --> 00:13:42,827
Em alto e bom som.
230
00:13:50,907 --> 00:13:53,957
Parece que algu�m se aproxima.
Aqui vamos.
231
00:13:59,290 --> 00:14:00,562
Belo dia.
232
00:14:06,859 --> 00:14:08,359
Gosto do seu rel�gio.
233
00:14:08,791 --> 00:14:10,827
Tem um problema a ser resolvido.
234
00:14:11,205 --> 00:14:12,922
Diz-me o que quer que eu fa�a.
235
00:14:12,952 --> 00:14:14,416
Eu fa�o, voc� paga.
236
00:14:14,426 --> 00:14:15,676
O acordo � esse.
237
00:14:16,222 --> 00:14:18,852
N�o discuto o trabalho
at� estarmos atr�s de portas.
238
00:14:18,939 --> 00:14:22,289
Com o trabalho que fa�o,
ser cuidadoso nunca � demais.
239
00:14:35,026 --> 00:14:37,795
Peter, temos um problema.
A Diana est� a seguir o suspeito.
240
00:14:37,805 --> 00:14:40,784
- N�o sei para onde se dirigem.
- J� o identificaste?
241
00:14:44,656 --> 00:14:46,331
Sim, Conrad Worth.
242
00:14:46,361 --> 00:14:50,335
Foi suspeito numa investiga��o
da Comiss�o de Valores Mobili�rios.
243
00:14:50,345 --> 00:14:53,721
N�o o acusaram de nada,
mas parece bastante sombrio.
244
00:14:54,741 --> 00:14:55,741
Peter,
245
00:14:55,993 --> 00:14:58,559
n�o gosto disto.
- Est� algu�m a dar-lhe apoio?
246
00:14:58,569 --> 00:14:59,870
Sim, eu.
247
00:15:01,597 --> 00:15:04,489
A Diana enviou um sinal.
Est� a seguir o suspeito.
248
00:15:05,394 --> 00:15:06,926
S� breve ali dentro.
249
00:15:21,877 --> 00:15:22,877
Neal...
250
00:15:24,457 --> 00:15:26,965
Detesto que me vejas assim.
251
00:15:30,629 --> 00:15:34,660
Lembras-te das �ltimas palavras
que te disse?
252
00:15:34,930 --> 00:15:36,530
"Vemo-nos em breve".
253
00:15:37,407 --> 00:15:38,457
Aqui est�s.
254
00:15:39,225 --> 00:15:40,803
� como uma cena de um romance.
255
00:15:40,813 --> 00:15:45,227
Sim, daqueles que compras no aeroporto
e depois deixas no bolso do assento.
256
00:15:45,379 --> 00:15:46,379
V�...
257
00:15:47,088 --> 00:15:48,338
continuo a ser eu.
258
00:15:49,235 --> 00:15:50,672
Ainda sou a Rebecca.
259
00:15:51,083 --> 00:15:52,207
N�o v�s isso?
260
00:15:52,763 --> 00:15:55,869
Quando te conheci, o que vi
261
00:15:55,879 --> 00:15:57,560
foi a inoc�ncia da Kate,
262
00:15:57,570 --> 00:15:59,822
a perspic�cia da Sarah,
o charme da Alex.
263
00:15:59,852 --> 00:16:00,852
Exactamente.
264
00:16:01,316 --> 00:16:03,766
- Sou a mulher perfeita para ti.
- N�o.
265
00:16:03,887 --> 00:16:06,613
Transformaste-te nisso,
em algo que n�o �s,
266
00:16:06,623 --> 00:16:09,602
pois esse era o trabalho
para o qual foste contratada.
267
00:16:10,236 --> 00:16:11,586
O que �s,
268
00:16:12,181 --> 00:16:13,481
� uma assassina.
269
00:16:14,096 --> 00:16:18,249
N�o podes separar a mulher por quem te
apaixonaste das minhas outras identidades.
270
00:16:19,095 --> 00:16:20,345
Tornou-se
271
00:16:20,471 --> 00:16:21,471
real.
272
00:16:21,961 --> 00:16:24,177
Viste o meu verdadeiro eu.
273
00:16:24,845 --> 00:16:25,951
E eu conhe�o-te.
274
00:16:27,254 --> 00:16:29,404
Consigo perceber que ainda
tens sentimentos por mim.
275
00:16:32,090 --> 00:16:33,090
Rebecca,
276
00:16:33,402 --> 00:16:34,402
Rachel
277
00:16:34,833 --> 00:16:38,887
e qualquer outro nome que decidas
usar na fila do refeit�rio...
278
00:16:39,482 --> 00:16:40,588
Acabou.
279
00:16:43,431 --> 00:16:45,477
Sei o que est�s a fazer.
280
00:16:46,056 --> 00:16:47,904
Essa cara de fachada,
281
00:16:48,170 --> 00:16:50,265
significa que te sentes amea�ado.
282
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
Neal,
283
00:16:52,207 --> 00:16:55,107
vejo a verdade atr�s
de todas as tuas mentiras.
284
00:17:00,224 --> 00:17:02,116
Gosto do toque minimalista.
285
00:17:02,356 --> 00:17:03,785
Acab�mos de nos mudar.
286
00:17:03,795 --> 00:17:06,763
Eu e os meus s�cios,
entramos e sa�mos quando queremos.
287
00:17:06,773 --> 00:17:07,773
E al�m disso,
288
00:17:08,048 --> 00:17:09,448
nos dias de hoje,
289
00:17:09,896 --> 00:17:11,746
de que mais precisamos?
290
00:17:17,060 --> 00:17:18,124
� agrad�vel.
291
00:17:18,740 --> 00:17:20,762
Agora, podemos ir directo ao assunto?
292
00:17:20,891 --> 00:17:24,862
Tem piada. Com tudo o que ouvi
sobre si, esperava algu�m...
293
00:17:24,872 --> 00:17:25,884
diferente.
294
00:17:29,526 --> 00:17:30,926
Por favor, sente-se.
295
00:17:32,702 --> 00:17:33,964
Conta-me tudo, Jones.
296
00:17:45,916 --> 00:17:47,005
Estou a ver a Diana.
297
00:17:48,119 --> 00:17:49,576
Est�o no terra�o dele.
298
00:17:49,986 --> 00:17:52,286
Ao primeiro sinal de problemas,
entro em ac��o.
299
00:17:54,722 --> 00:17:57,052
O seu n�o � o �nico trabalho
que tenho em vista.
300
00:17:57,062 --> 00:18:00,442
Por favor, diga-me que
n�o estou a perder tempo.
301
00:18:01,938 --> 00:18:04,466
A primeira vez que ouvi falar
de si, foram apenas sussurros.
302
00:18:04,476 --> 00:18:06,890
As suas fa�anhas s�o lend�rias.
303
00:18:07,360 --> 00:18:08,710
Houve uma hist�ria.
304
00:18:08,908 --> 00:18:12,920
Ouvindo-a, � imposs�vel esquec�-la.
Uns amigos viram com os pr�prios olhos.
305
00:18:13,424 --> 00:18:14,424
Caracas,
306
00:18:15,510 --> 00:18:16,532
Maio de 2009.
307
00:18:17,180 --> 00:18:18,930
Refresque a minha mem�ria,
308
00:18:18,979 --> 00:18:20,179
como aconteceu?
309
00:18:21,267 --> 00:18:23,246
Chega de sentimentos, Neal.
310
00:18:23,458 --> 00:18:25,413
Preciso que lhe perguntes sobre...
311
00:18:27,856 --> 00:18:29,148
Caracas,
312
00:18:29,158 --> 00:18:30,280
Maio de 2009.
313
00:18:31,085 --> 00:18:34,510
- Quero saber o que aconteceu.
- Neal, est�s a ajudar o Agente Burke
314
00:18:34,520 --> 00:18:37,713
a certificar-se de que alguma
agente desajeitada passa um teste?
315
00:18:37,743 --> 00:18:39,543
Isso n�o parece teu. V� l�.
316
00:18:42,812 --> 00:18:45,702
- Ent�o, n�o temos de que conversar.
- Est� bem.
317
00:18:46,201 --> 00:18:49,500
Queres saber algumas coisas?
Eu tamb�m tenho perguntas.
318
00:18:50,123 --> 00:18:51,445
Uma pela outra.
319
00:18:51,455 --> 00:18:53,184
- Respondemos honestamente.
- Est� bem.
320
00:18:53,194 --> 00:18:54,679
Mas se me mentires,
321
00:18:54,861 --> 00:18:56,315
tamb�m te minto.
322
00:18:56,515 --> 00:18:57,865
E al�m do mais,
323
00:18:57,897 --> 00:19:00,926
Os amantes s�o especialistas
em encontrar a decep��o m�tua.
324
00:19:03,497 --> 00:19:07,208
Sabe, o que quer que eu admita
pode atirar-me para a cadeia.
325
00:19:07,245 --> 00:19:08,662
Tem alguma escuta?
326
00:19:08,672 --> 00:19:09,722
Por favor.
327
00:19:10,012 --> 00:19:11,469
Ent�o, deixe-me ser franca.
328
00:19:11,857 --> 00:19:13,757
N�o discuto trabalhos anteriores.
329
00:19:14,842 --> 00:19:18,185
Bem, deixe-me ser franco. N�o estou
certo de que seja quem diz ser,
330
00:19:18,195 --> 00:19:20,595
por isso, diga-me o que quero saber.
331
00:19:22,910 --> 00:19:24,310
A hist�ria, Neal.
332
00:19:24,482 --> 00:19:26,943
- Estamos a ficar sem tempo.
- Que tal come�ar eu?
333
00:19:27,428 --> 00:19:29,678
Algo leve para aquecer.
334
00:19:31,834 --> 00:19:33,595
Achas que �s mais esperto
335
00:19:34,172 --> 00:19:36,586
que o teu velho amigo Peter Burke?
- Sim.
336
00:19:37,042 --> 00:19:39,035
E o Peter pensa que �
mais esperto do que eu.
337
00:19:39,045 --> 00:19:41,996
- N�o podem estar ambos certos.
- H� anos que � motivo de discuss�o.
338
00:19:42,006 --> 00:19:46,137
Agora, uma pela outra, a verdade
pela verdade. Fala-me sobre Caracas.
339
00:19:50,788 --> 00:19:52,896
21 de maio de 2009.
340
00:19:53,122 --> 00:19:54,354
Uma �pera
341
00:19:54,364 --> 00:19:56,399
no Teatro Teresa Carreno.
342
00:19:56,753 --> 00:19:58,452
Seguran�a apertada.
343
00:19:58,462 --> 00:20:02,696
Entrei secretamente, retirei uma
corda do piano e fi-la deslizar...
344
00:20:02,706 --> 00:20:06,506
pelo pesco�o do protagonista
no final do primeiro acto.
345
00:20:06,982 --> 00:20:10,246
Ele tinha uma grande d�vida com o
presidente e tinha recusado pag�-la.
346
00:20:10,256 --> 00:20:14,104
Deixei o corpo no palco e a cabe�a
� porta do presidente da c�mara.
347
00:20:14,114 --> 00:20:15,709
Essa � a vers�o curta.
348
00:20:15,719 --> 00:20:19,919
Deixei de parte o Gullwing de 1954
e salto da ponte sobre o Guaire.
349
00:20:22,349 --> 00:20:23,349
�...
350
00:20:23,710 --> 00:20:26,384
bom ouvir finalmente a hist�ria
contada pela protagonista.
351
00:20:28,111 --> 00:20:30,846
Este � a morada de um edif�cio de
pesquisa e desenvolvimento em Midtown.
352
00:20:30,856 --> 00:20:34,347
Preciso do conte�do do cofre 23,
compartimento 3.
353
00:20:34,357 --> 00:20:37,632
O roubo � pequeno,
mas a sua import�ncia para mim n�o �.
354
00:20:37,642 --> 00:20:39,642
- E o que �?
- Um dispositivo USB.
355
00:20:40,225 --> 00:20:42,656
Preciso dele na sexta-feira,
�s nove da manh�, ponto.
356
00:20:42,666 --> 00:20:45,152
Aguardo o meu pagamento na entrega.
357
00:20:46,604 --> 00:20:49,313
Entenda que este edif�cio n�o ser�
como esgueirar-se para um teatro.
358
00:20:49,323 --> 00:20:51,223
� extremamente protegido.
359
00:20:51,271 --> 00:20:54,007
Talvez dev�ssemos ter algum...
sei l�,
360
00:20:54,017 --> 00:20:56,867
m�sculo, para o caso
de estar em apuros.
361
00:20:58,420 --> 00:21:00,851
Esqueci-me de lhe dizer
uma coisa sobre Caracas.
362
00:21:00,861 --> 00:21:03,540
Algu�m se intrometeu
enquanto eu sa�a do teatro.
363
00:21:03,550 --> 00:21:06,364
Por isso, rasguei-lhe
o tend�o do dedo m�dio.
364
00:21:06,374 --> 00:21:09,360
Os tend�es s�o el�sticos,
como as bandas de borracha.
365
00:21:09,370 --> 00:21:13,392
Vim a saber que o m�dico teve
de ir pescar o coto ao cotovelo.
366
00:21:13,495 --> 00:21:15,345
� m�sculo suficiente para si?
367
00:21:16,335 --> 00:21:18,705
Ter� o dispositivo na sexta de manh�.
368
00:21:24,026 --> 00:21:25,841
N�o � uma m� hist�ria, certo?
369
00:21:25,851 --> 00:21:29,201
Qual � a tua opini�o profissional,
de um ladr�o para outro?
370
00:21:30,168 --> 00:21:31,582
N�o �s uma ladra.
371
00:21:33,006 --> 00:21:34,756
Admite que ainda me amas.
372
00:21:35,613 --> 00:21:37,578
N�o chamaria amor
ao que houve entre n�s.
373
00:21:37,588 --> 00:21:39,018
Discordo.
374
00:21:40,012 --> 00:21:41,012
Neal,
375
00:21:41,937 --> 00:21:42,937
tu e eu
376
00:21:43,281 --> 00:21:44,477
pertencemos um ao outro.
377
00:21:45,708 --> 00:21:50,320
E como funcionaria isso, exactamente?
Visitas maritais � quinta-feira?
378
00:21:51,215 --> 00:21:52,915
As circunst�ncias mudam.
379
00:21:54,295 --> 00:21:57,441
V� l�, h� quatro anos imaginavas
que trabalharias como bufo
380
00:21:57,451 --> 00:22:00,301
para as pessoas que te ca�avam?
381
00:22:03,531 --> 00:22:05,701
Chega, Neal. Termin�mos.
382
00:22:08,629 --> 00:22:09,629
Ent�o,
383
00:22:10,074 --> 00:22:12,024
vais procurar o diamante?
384
00:22:12,298 --> 00:22:14,898
- Quem disse que j� n�o o tenho?
- Eu.
385
00:22:14,961 --> 00:22:18,961
Esse tique que fizeste com a sobrancelha,
denunciou-te.
386
00:22:21,796 --> 00:22:23,396
Talvez esteja a trabalhar nisso.
387
00:22:24,353 --> 00:22:26,797
Ou talvez o diamante nem sequer exista.
388
00:22:27,157 --> 00:22:28,760
Existe, sim.
389
00:22:30,034 --> 00:22:32,419
E est�s a chegar perto.
390
00:22:33,481 --> 00:22:36,536
O que vais fazer quando o encontrares
com essa coisa no tornozelo?
391
00:22:36,546 --> 00:22:37,846
O que fazes depois?
392
00:22:40,024 --> 00:22:41,024
N�o sei.
393
00:22:44,535 --> 00:22:48,585
Mas sei que, aconte�a o que acontecer,
n�o te inclui.
394
00:22:51,056 --> 00:22:52,306
Adeus, Rebecca.
395
00:23:14,588 --> 00:23:17,331
Acho que inventaste
um novo desporto ali dentro.
396
00:23:17,341 --> 00:23:18,734
Judo psicol�gico.
397
00:23:19,991 --> 00:23:23,695
Bem, dizem que a forma mais r�pida
de curar um ferida � atirar-lhe com sal.
398
00:23:23,705 --> 00:23:25,670
- Acho que ningu�m diz isso.
- Tens a certeza?
399
00:23:25,680 --> 00:23:27,819
Sim, dizem algo sobre o tempo.
400
00:23:27,829 --> 00:23:29,622
Bem, � tempo de virar a p�gina.
401
00:23:29,632 --> 00:23:31,238
� o que planeio fazer...
402
00:23:31,248 --> 00:23:34,448
enquanto ela passar�
o resto da sua vida numa cela.
403
00:23:35,133 --> 00:23:37,732
Sobre eu dizer que
sou mais esperto do que tu...
404
00:23:37,742 --> 00:23:39,399
Eu sei que pensas que �s.
405
00:23:39,409 --> 00:23:41,760
� por isso que te apanho sempre.
406
00:23:42,062 --> 00:23:43,112
Bom trabalho.
407
00:23:43,265 --> 00:23:44,974
A hist�ria de Caracas funcionou.
408
00:23:44,984 --> 00:23:47,784
- A Diana conseguiu o trabalho?
- E mais do que isso.
409
00:23:50,621 --> 00:23:51,621
Caffrey.
410
00:23:54,590 --> 00:23:57,740
Parece que o Worth tem
como alvo os escrit�rios da DCFI.
411
00:23:57,947 --> 00:23:59,997
� um fundo de investimento especulativo
cujo dono se chama Ian Dybek.
412
00:24:00,007 --> 00:24:03,554
Do Ivy League, mora no Upper West Side,
joga golfe em clubes interditos a mulheres.
413
00:24:03,564 --> 00:24:05,961
O Dybek e o Worth geriam o fundo juntos.
414
00:24:05,971 --> 00:24:09,164
At� terem sido investigados por
suspeitas manipula��o de mercados.
415
00:24:09,174 --> 00:24:11,408
Sim, informa��o estranha
proveniente do servidor da empresa
416
00:24:11,418 --> 00:24:13,427
chamou � aten��o da CMVM.
417
00:24:13,437 --> 00:24:15,796
Ao que parece o Worth geria a divis�o
de transac��es de alta frequ�ncia.
418
00:24:15,806 --> 00:24:18,566
A CMVM pressionou-o mas n�o conseguiu
provas suficientes para o acusar.
419
00:24:18,576 --> 00:24:20,776
Mas o Dybek despediu-o na mesma.
420
00:24:20,844 --> 00:24:23,585
Pelos visto precisava de
sacrificar um cordeiro.
421
00:24:23,595 --> 00:24:28,141
Avisei o Ian Dybek que existe uma
amea�a de seguran�a no seu edif�cio.
422
00:24:28,171 --> 00:24:30,324
- Ele quer protec��o?
- N�o, agradeceu-me
423
00:24:30,334 --> 00:24:32,907
e depois saiu � pressa do edif�cio.
424
00:24:33,640 --> 00:24:36,940
Parece que colocou algo pequeno ao bolso.
425
00:24:37,218 --> 00:24:39,669
Parece uma pen.
Para onde se dirige?
426
00:24:39,699 --> 00:24:41,939
Para casa. E tinha uma raz�o.
427
00:24:41,969 --> 00:24:44,369
Como esconder aquela pen do FBI.
428
00:24:45,178 --> 00:24:48,640
Ao que parece a DCFI pagou
uma fortuna pelo algoritmo.
429
00:24:48,650 --> 00:24:52,709
Um milissegundo � a diferen�a
entre perder ou ganhar milh�es.
430
00:24:52,739 --> 00:24:55,986
Se aquela pen cont�m um algoritmo
faz sentido o Worth querer roub�-la.
431
00:24:55,996 --> 00:24:59,844
Mas n�o porque a escondeu.
N�o � ilegal usar um algoritmo.
432
00:25:01,210 --> 00:25:02,810
A menos que seja.
433
00:25:03,047 --> 00:25:05,322
O cen�rio de hoje, quando
os mercados ca�ram mil pontos...
434
00:25:05,332 --> 00:25:06,888
� uma queda de mil pontos,
435
00:25:06,898 --> 00:25:10,435
tudo devido a uma enorme transfer�ncia de
ac��es enquanto o mercado estava vulner�vel.
436
00:25:10,445 --> 00:25:12,108
De facto, o mercado...
437
00:25:12,118 --> 00:25:15,558
Foi provocado por uma reac��o em cadeia dos
servidores de transac��es de alta frequ�ncia,
438
00:25:15,568 --> 00:25:17,653
que fez com que os mercados
ca�ssem a pique em segundos.
439
00:25:17,663 --> 00:25:19,264
Como um jogo de jenga de alto risco.
440
00:25:19,274 --> 00:25:22,470
Sim, mas � mais do tipo...
lan�ar uma casca de banana.
441
00:25:22,500 --> 00:25:24,447
Est�s a dizer que o que alertou a CMVM
442
00:25:24,457 --> 00:25:27,128
pode ter sido o Worth e o Dybek
a testar o algoritmo
443
00:25:27,138 --> 00:25:29,679
para ver quantos uns e zeros
conseguem fazer cair.
444
00:25:29,689 --> 00:25:33,278
H� milh�es a ganhar. Vender barato
antes da queda de mercado.
445
00:25:33,288 --> 00:25:35,335
Para ser o primeiro da fila
quando voltar a subir.
446
00:25:35,345 --> 00:25:36,915
O crime perfeito...
447
00:25:37,001 --> 00:25:38,394
executado por computadores.
448
00:25:38,404 --> 00:25:40,604
E o Worth sabe que se roubar o algoritmo
449
00:25:40,708 --> 00:25:43,943
o Dybek n�o pode denunciar
o roubo sem se implicar.
450
00:25:43,953 --> 00:25:47,089
Se estivermos certos, a �nica forma
de impedir isto � obtermos aquela pen.
451
00:25:47,099 --> 00:25:49,026
- Precisamos de um mandado.
- Isso demora tempo.
452
00:25:49,036 --> 00:25:51,246
O Worth quer a pen at� sexta-feira.
453
00:25:51,276 --> 00:25:52,826
O que vai acontecer na sexta-feira?
454
00:25:53,060 --> 00:25:55,260
Estreia o novo filme do Woody Allen.
455
00:25:55,741 --> 00:25:59,304
Assim como o relat�rio sobre o desemprego.
Significa que o mercado vai ficar inst�vel.
456
00:25:59,314 --> 00:26:02,094
- Jones, contacta ju�zes pelo mandado.
- Est� bem.
457
00:26:02,124 --> 00:26:05,396
Tenho reuni�o com a Divis�o de Inform�tica
h� primeira hora, por isso...
458
00:26:05,406 --> 00:26:07,586
Diana, prepara-te para atacar o Dybek.
459
00:26:07,596 --> 00:26:08,670
Leva o Neal.
460
00:26:08,680 --> 00:26:10,786
Tenho um filho,
outro n�o ser� problema.
461
00:26:10,796 --> 00:26:12,823
Ao primeiro dia de regresso
parece como nos velhos tempos.
462
00:26:12,833 --> 00:26:15,063
D�em-se bem, voc�s, d�em-se bem.
463
00:26:20,728 --> 00:26:23,128
Lembras-te quando nos mud�mos?
464
00:26:23,648 --> 00:26:26,348
Comemos em cima de uma caixa
durante tr�s meses.
465
00:26:26,872 --> 00:26:29,372
N�o compremos uma mesa
para a casa de Georgetown.
466
00:26:29,382 --> 00:26:31,282
Poupamos algum dinheiro.
467
00:26:32,402 --> 00:26:33,402
Est�s bem?
468
00:26:35,136 --> 00:26:36,136
Sim.
469
00:26:36,376 --> 00:26:39,076
Sim, temos muitas recorda��es aqui.
470
00:26:40,143 --> 00:26:41,593
Faremos novas.
471
00:26:42,909 --> 00:26:43,909
Eu sei.
472
00:26:46,348 --> 00:26:48,948
Isso serve para abrir latas?
473
00:26:49,794 --> 00:26:53,344
N�o, acho que serve
para tirar a casca da manga.
474
00:26:53,445 --> 00:26:54,895
Nunca usei.
475
00:26:55,331 --> 00:26:57,072
Achas que o Neal est� interessado?
476
00:26:57,082 --> 00:27:00,998
N�o sei, mas sei que
n�o quer mais nenhum encarregado.
477
00:27:02,424 --> 00:27:06,412
O Neal pediu-me que recomendasse
que a sua senten�a seja terminada.
478
00:27:06,442 --> 00:27:08,242
- A s�rio? O Neal?
- Sim.
479
00:27:08,289 --> 00:27:11,094
- Sem pulseira?
- Livre para percorrer o mundo.
480
00:27:11,120 --> 00:27:13,370
Imagina os sarilhos que ia causar.
481
00:27:13,637 --> 00:27:14,637
Ou n�o.
482
00:27:15,198 --> 00:27:16,198
N�o sei.
483
00:27:16,334 --> 00:27:18,034
Talvez o Neal tenha mudado.
484
00:27:18,471 --> 00:27:21,160
Somos conhecidos por
sermos uma boa influ�ncia.
485
00:27:21,170 --> 00:27:22,170
Sim...
486
00:27:22,727 --> 00:27:26,327
mas Rebecca n�o s� o enganou,
como tamb�m partiu-lhe cora��o.
487
00:27:27,155 --> 00:27:30,205
O que o Neal precisa neste
momento s�o regras, de planifica��o.
488
00:27:31,231 --> 00:27:35,231
Ou o que precisa � descobrir
o que quer para a vida dele.
489
00:27:35,324 --> 00:27:39,110
N�o sei. Talvez isto tenha sido
uma chamada de aten��o para o Neal.
490
00:27:52,528 --> 00:27:54,260
O Peter nunca me faz trabalhar t�o cedo.
491
00:27:54,270 --> 00:27:57,546
Estou acordada desde as 5 da manh�. O sono
nada significa para um beb� com fome.
492
00:27:57,556 --> 00:27:59,884
- Bebe o teu caf�.
- Onde vamos?
493
00:27:59,894 --> 00:28:03,451
Estou infiltrada como Rebecca Lowe
e o meu trabalho � roubar aquela pen.
494
00:28:03,461 --> 00:28:04,711
Vais ajudar-me.
495
00:28:05,092 --> 00:28:06,092
Diana.
496
00:28:06,244 --> 00:28:07,244
Caffrey.
497
00:28:07,893 --> 00:28:08,893
Cheg�mos.
498
00:28:09,031 --> 00:28:12,052
Parab�ns em teres sobrevivido
� mais �pica separa��o de sempre.
499
00:28:12,062 --> 00:28:14,122
Obrigado por n�o me
teres perguntado como estou.
500
00:28:14,132 --> 00:28:16,553
Duas coisas que temos em comum.
Odiar essa pergunta...
501
00:28:16,563 --> 00:28:18,468
E n�o nos importarmos
de estarmos sozinhos.
502
00:28:19,241 --> 00:28:21,046
Escuta, como teu informador...
503
00:28:21,062 --> 00:28:23,772
- N�o �s meu informador.
- Est�s respons�vel por mim.
504
00:28:23,782 --> 00:28:26,533
- Soa muito mal.
- Bem, assim como este plano.
505
00:28:26,543 --> 00:28:28,311
O Peter quer utilizar um mandado.
506
00:28:28,321 --> 00:28:30,703
No melhor das hip�teses, consegue.
No pior, n�o.
507
00:28:30,713 --> 00:28:32,866
Em qualquer dos casos, obtemos a pen.
508
00:28:33,602 --> 00:28:35,741
A maternidade fez-te dura.
509
00:28:35,751 --> 00:28:37,301
Sempre fui durona.
510
00:28:38,413 --> 00:28:39,463
Eis o Dybek.
511
00:28:40,641 --> 00:28:42,623
Deve ser a mulher dele, Iris.
512
00:28:42,653 --> 00:28:44,632
S�o praticamente insepar�veis.
513
00:28:46,662 --> 00:28:47,662
Karen?
514
00:28:48,219 --> 00:28:49,712
Tenha calma.
515
00:28:50,322 --> 00:28:51,522
O Theo est� bem?
516
00:28:52,051 --> 00:28:53,701
- O qu�?
- O que se passa?
517
00:28:53,892 --> 00:28:54,892
Est� bem, est� bem.
518
00:28:55,703 --> 00:28:57,103
Mantenha-se calma.
519
00:28:59,124 --> 00:29:00,133
Vai para casa.
520
00:29:00,143 --> 00:29:01,243
Eu assumo isto.
521
00:29:03,162 --> 00:29:04,562
Vai, eu trato disto.
522
00:29:05,460 --> 00:29:06,510
F�-lo.
523
00:29:37,930 --> 00:29:39,430
Karen, cheguei.
524
00:29:40,672 --> 00:29:41,672
Tu!
525
00:29:44,302 --> 00:29:47,289
- Ele disse que havia uma fuga de g�s.
- Uma manha em que a Karen caiu,
526
00:29:47,299 --> 00:29:48,650
sem colocar em causa.
527
00:29:48,680 --> 00:29:50,801
Est�s a usar uma farda da companhia de g�s!
528
00:29:50,811 --> 00:29:54,194
- Ele mostrou-me a identifica��o.
- � mais do que posso dizer por si, Karen...
529
00:29:54,204 --> 00:29:55,950
Isto se Karen for o seu verdadeiro nome.
530
00:29:55,960 --> 00:29:56,871
Ouviu isto?
531
00:29:56,881 --> 00:30:00,010
Est� sempre a dizer o meu nome,
vezes sem conta.
532
00:30:00,040 --> 00:30:01,540
Karen, Karen, Karen.
533
00:30:01,740 --> 00:30:03,311
Recusa-se a sair.
534
00:30:03,341 --> 00:30:05,060
E insultou a minha comida de beb�.
535
00:30:05,070 --> 00:30:06,971
As ervilhas s�o banais.
536
00:30:06,981 --> 00:30:10,523
Est�s ciente que utiliza m�todo
de Ferber para adormecer a crian�a?
537
00:30:10,553 --> 00:30:12,880
- O m�todo Ferber?
- Chega. Demito-me.
538
00:30:13,574 --> 00:30:14,900
N�o aturo isto.
539
00:30:14,986 --> 00:30:16,892
N�o, Karen. N�o, n�o.
Por favor, imploro-te.
540
00:30:16,902 --> 00:30:18,302
Lamento, Diana.
541
00:30:21,511 --> 00:30:24,532
Fazes ideia do tempo que levou
a encontrar aquela ama?
542
00:30:24,542 --> 00:30:28,251
V� l�. Ela estava prestes a tornar-se
Louis Wain e come�ar a desenhar gatos.
543
00:30:28,261 --> 00:30:30,417
Mozzie, como podes fazer-me isto?
544
00:30:30,692 --> 00:30:32,631
A verdadeira quest�o �,
como podes
545
00:30:32,661 --> 00:30:35,772
deixar o teu filho num quarto
com pain�is de madeira?
546
00:30:35,782 --> 00:30:37,612
Um padr�o preto e branco �s riscas
547
00:30:37,622 --> 00:30:40,553
seria muito mais estimulante ao
desenvolvimento dos seus neur�nios.
548
00:30:40,563 --> 00:30:43,112
� nesta altura que
te prendo por invas�o.
549
00:30:43,122 --> 00:30:44,172
Isso d�i.
550
00:30:44,692 --> 00:30:46,494
Sabes, n�o � demasiado tarde
551
00:30:46,524 --> 00:30:49,162
para construir uma pequena
c�pula geod�sica aqui.
552
00:30:49,192 --> 00:30:51,083
Facilitaria muito
a percep��o do espa�o.
553
00:30:51,093 --> 00:30:52,841
Como construiria eu uma c�pula?
554
00:30:52,851 --> 00:30:57,401
Sou uma m�e trabalhadora
sem uma ama gra�as a ti.
555
00:30:58,059 --> 00:30:59,059
Ele gosta de ti.
556
00:30:59,851 --> 00:31:02,731
Claro que gosta. Com estas m�os,
tirei-o literalmente...
557
00:31:02,741 --> 00:31:05,341
N�o precisamos de reviver isso.
558
00:31:05,543 --> 00:31:07,643
Certo, ele � teu... por hoje.
559
00:31:08,552 --> 00:31:11,692
Se ele fizer birra, o carrossel
que a minha m�e comprou acalma-o.
560
00:31:11,702 --> 00:31:13,753
- Hora da sesta?
- A cada tr�s horas.
561
00:31:15,022 --> 00:31:17,072
- Pronto, Teddy.
- � Theo.
562
00:31:27,625 --> 00:31:28,625
DESBLOQUEADO
563
00:31:44,931 --> 00:31:46,307
Ian!
564
00:31:57,932 --> 00:32:00,050
Coelho fofinho?
565
00:32:02,362 --> 00:32:03,462
Coelhinho,
566
00:32:03,533 --> 00:32:05,372
onde est�s?
567
00:32:08,099 --> 00:32:10,823
Vesti a tua roupa favorita.
568
00:32:28,033 --> 00:32:29,033
Ian,
569
00:32:29,641 --> 00:32:31,726
meu coelho fofinho!
570
00:32:32,252 --> 00:32:33,452
Estou a caminho.
571
00:32:34,523 --> 00:32:35,919
Coelhinho?
572
00:32:39,902 --> 00:32:40,902
Meu Deus!
573
00:32:46,976 --> 00:32:49,481
- Calma!
- N�o tenho medo de usar isto!
574
00:32:49,491 --> 00:32:51,141
N�o a queria assustar.
575
00:32:51,423 --> 00:32:54,675
Acho que sei o que aconteceu.
Penso que � uma marca��o sobreposta.
576
00:32:54,685 --> 00:32:56,622
- O qu�?
- Estou aqui para a Iris.
577
00:32:56,652 --> 00:32:59,902
Passamos algum tempo juntos
quando o marido est� no trabalho.
578
00:33:02,665 --> 00:33:04,628
- Quer dizer que a Iris tem um...
- Amante.
579
00:33:04,638 --> 00:33:07,682
Embora seja uma palavra vulgar para
descrever o que existe entre n�s.
580
00:33:07,692 --> 00:33:09,487
Eu sei, � verdade.
581
00:33:09,517 --> 00:33:10,967
Pois.
582
00:33:11,265 --> 00:33:12,665
Fofinha maluca?
583
00:33:13,705 --> 00:33:16,249
Certo, tente distra�-lo
at� eu ir embora daqui.
584
00:33:16,276 --> 00:33:18,671
Vou ligar � Iris a sugerir um hotel.
585
00:33:18,701 --> 00:33:20,951
O seu segredo est� a salvo comigo.
586
00:33:21,014 --> 00:33:23,593
Temos tanto em comum,
al�m de ficarmos lindos de seda.
587
00:33:23,603 --> 00:33:24,603
Obrigado.
588
00:33:30,161 --> 00:33:31,561
Fofinha maluca?
589
00:33:33,550 --> 00:33:34,900
Ian? Coelhinho?
590
00:33:35,700 --> 00:33:37,778
- Ian, ol�.
- Tenho uma reuni�o em dez minutos.
591
00:33:37,788 --> 00:33:40,062
Mas eu quero algo diferente.
592
00:33:40,072 --> 00:33:42,781
Quero uma mudan�a de cen�rio.
No sof�, por favor?
593
00:33:42,791 --> 00:33:43,791
Por favor?
594
00:33:44,436 --> 00:33:47,186
Quero-te. Quero-te tanto.
Agora mesmo!
595
00:33:52,322 --> 00:33:55,022
Olhos em mim.
N�o desvies o olhar.
596
00:34:04,020 --> 00:34:07,399
O Neal invadiu a casa do Dybek,
abriu o cofre e roubou isto,
597
00:34:07,409 --> 00:34:10,443
sem provas de que o homem seja algo
mais do que a v�tima de um golpe.
598
00:34:10,453 --> 00:34:12,519
- E tu autorizaste.
- Correcto.
599
00:34:12,869 --> 00:34:15,655
- Disse-te para esperares pelo mandado.
- Conseguiste-o?
600
00:34:15,665 --> 00:34:18,970
- Ainda n�o, mas isso n�o significa...
- At� amanh� de manh�?
601
00:34:18,980 --> 00:34:22,347
Se o algoritmo est� no dispositivo,
n�o podia arriscar que o Dybek o usasse.
602
00:34:22,357 --> 00:34:26,143
Deste-me o comando e eu fiz uma escolha.
H� anos que deixas o Neal pisar a linha.
603
00:34:26,153 --> 00:34:27,563
Diana, confia em mim.
604
00:34:27,593 --> 00:34:28,943
Faz o que te digo.
605
00:34:29,356 --> 00:34:33,506
As ac��es definem quem somos.
Eu assumo o que fiz.
606
00:34:34,186 --> 00:34:35,186
Pessoal,
607
00:34:35,553 --> 00:34:38,253
confirmei o conte�do do dispositivo.
608
00:34:43,802 --> 00:34:45,595
Agora sabemos como � um algoritmo.
609
00:34:45,605 --> 00:34:49,838
Pois. � apenas uma complicada s�rie
de comandos para comprar e vender, mas
610
00:34:49,868 --> 00:34:53,068
se aplicado a uma simula��o dos
principais �ndices de ac��es,
611
00:34:53,078 --> 00:34:55,128
a bolsa entra em queda livre.
612
00:34:57,367 --> 00:35:00,767
Irrevers�vel,
com consequ�ncias catastr�ficas.
613
00:35:00,890 --> 00:35:03,299
Em oito horas a nossa economia
estaria um caos.
614
00:35:03,309 --> 00:35:06,118
E o Worth estaria mais rico
que o Tio Patinhas.
615
00:35:06,148 --> 00:35:07,848
Wall Street � um jogo.
616
00:35:07,999 --> 00:35:09,836
Ele tem todas as pe�as no lugar.
617
00:35:09,846 --> 00:35:12,951
O algoritmo, o capital e
os relat�rios de emprego.
618
00:35:12,981 --> 00:35:16,724
- N�o parar� at� o conseguir.
- Ent�o, digo para deix�-lo ganhar.
619
00:35:16,734 --> 00:35:18,531
Se � um jogo, todos podemos jogar.
620
00:35:18,541 --> 00:35:19,964
Ele apenas n�o o saber�.
621
00:35:19,974 --> 00:35:24,860
Certo. Jones, contacta a inform�tica.
Temos at� � abertura da bolsa.
622
00:35:31,003 --> 00:35:33,223
- Teste.
- Sim, est�s ligada.
623
00:35:33,253 --> 00:35:34,439
Est�s a ouvir-me?
624
00:35:34,615 --> 00:35:37,778
Sim. Essa � id�ntica
� do cofre do Dybek?
625
00:35:37,788 --> 00:35:41,438
S� no exterior. No interior, � um
receptor de banda larga sem fios.
626
00:35:41,878 --> 00:35:44,427
Quando o Worth a inserir,
controlamos o seu computador.
627
00:35:44,437 --> 00:35:46,274
Ele aplica o algoritmo
e, se resultar...
628
00:35:46,284 --> 00:35:48,678
- Pensar� que a bolsa entrou em colapso.
- Bingo.
629
00:35:48,688 --> 00:35:51,843
E quando usar o dinheiro dos clientes
da empresa para fazer as transac��es,
630
00:35:51,853 --> 00:35:55,111
acusamo-lo por fraude electr�nica,
conspira��o, lavagem de dinheiro...
631
00:35:55,121 --> 00:35:57,054
Tentativa de destrui��o
da economia norte-americana.
632
00:35:57,064 --> 00:36:00,744
E por contratar uma assassina e
ladra internacional para o trabalho.
633
00:36:05,210 --> 00:36:06,410
D�-mo c�.
634
00:36:08,202 --> 00:36:10,041
Recebe o dispositivo
quando eu receber o dinheiro.
635
00:36:10,051 --> 00:36:15,037
Ser� paga quando eu souber que isso
n�o s�o fotos da viagem do Ian.
636
00:36:23,329 --> 00:36:24,332
Entr�mos?
637
00:36:24,342 --> 00:36:25,461
Entr�mos.
638
00:36:28,444 --> 00:36:29,494
Aqui est�.
639
00:36:31,256 --> 00:36:32,256
E...
640
00:36:34,700 --> 00:36:35,900
Aqui vai.
641
00:36:37,454 --> 00:36:39,354
Isso � o que deve acontecer?
642
00:36:39,671 --> 00:36:42,421
� um pouco dif�cil explic�-lo
a algu�m como voc�.
643
00:36:47,921 --> 00:36:49,671
Mas poderia explic�-lo.
644
00:36:50,443 --> 00:36:52,643
Use palavras simples para eu entender.
645
00:36:54,300 --> 00:36:56,322
Tive um ganho enorme.
646
00:36:56,879 --> 00:36:58,129
� a sua vez.
647
00:36:58,789 --> 00:36:59,684
Explique isto.
648
00:36:59,694 --> 00:37:01,975
AN�NIMO: REBECCA NA PRIS�O.
FBI NO ENCAL�O
649
00:37:07,618 --> 00:37:11,331
Ou podia dizer-lhe o que aconteceu
ao �ltimo homem que me apontou uma arma.
650
00:37:11,341 --> 00:37:13,969
- O disfarce foi ao ar.
- Vamos.
651
00:37:13,999 --> 00:37:15,249
Quem raios � voc�?
652
00:37:15,491 --> 00:37:16,851
Sou a Rebecca Lowe.
653
00:37:17,550 --> 00:37:18,882
Quem lhe deu o meu nome?
654
00:37:18,892 --> 00:37:20,045
Um parceiro...
655
00:37:20,365 --> 00:37:22,162
- De Zurique.
- N�o sou agente federal.
656
00:37:22,286 --> 00:37:24,220
N�o � um risco que eu queira correr.
657
00:37:24,230 --> 00:37:28,983
Acha que o governo deixaria milh�es de
pessoas perder bili�es para o apanhar?
658
00:37:29,114 --> 00:37:30,355
N�o � assim t�o especial.
659
00:37:30,365 --> 00:37:31,873
E agora, d�-me o meu dinheiro.
660
00:37:31,883 --> 00:37:33,133
Estamos terminados.
661
00:37:43,560 --> 00:37:45,713
J� alguma vez tinha segurado uma arma?
662
00:37:46,953 --> 00:37:47,953
FBI.
663
00:37:48,845 --> 00:37:50,345
Est� preso.
664
00:37:51,077 --> 00:37:52,552
M�os atr�s das costas.
665
00:37:52,562 --> 00:37:53,562
Imediatamente!
666
00:37:58,282 --> 00:37:59,282
Est�s bem?
667
00:38:01,647 --> 00:38:02,845
Claro que est�s.
668
00:38:03,692 --> 00:38:04,692
Vamos.
669
00:38:07,545 --> 00:38:09,654
Quem raios enviou a mensagem?
670
00:38:17,035 --> 00:38:18,135
O que temos?
671
00:38:18,165 --> 00:38:20,794
Estamos a localizar o cart�o SIM
do telem�vel do Worth.
672
00:38:20,804 --> 00:38:23,384
Peter, n�o vais acreditar
de onde veio a mensagem.
673
00:38:23,394 --> 00:38:24,394
De onde?
674
00:38:24,966 --> 00:38:26,716
Da Pris�o Metropolitana.
675
00:38:26,968 --> 00:38:27,968
A Rebecca.
676
00:38:36,932 --> 00:38:40,398
Director Maxwell, como raios
acedeu ela a um telem�vel?
677
00:38:40,408 --> 00:38:43,387
Um dos meus melhores agentes
foi posto em perigo.
678
00:38:43,660 --> 00:38:46,247
Voc� e eu... vamos deslindar isto.
679
00:38:46,827 --> 00:38:49,695
Peter, os telem�veis s�o moeda
de troca na pris�o. Acontece.
680
00:38:49,705 --> 00:38:51,945
N�o, n�o com assassinos de policias.
681
00:38:52,276 --> 00:38:54,253
- Se algo tivesse...
- N�o aconteceu.
682
00:38:54,263 --> 00:38:55,513
N�o vamos falar nisso.
683
00:39:00,545 --> 00:39:03,045
Que achas de ambos irmos para casa?
684
00:39:07,079 --> 00:39:09,202
Sabes, eles querem que penses
685
00:39:09,232 --> 00:39:11,478
que a Apollo aterrou na lua.
686
00:39:11,650 --> 00:39:13,059
O que n�o querem que saibas,
687
00:39:13,069 --> 00:39:16,396
� que a "nave espacial"
aterrou no nosso quintal,
688
00:39:16,621 --> 00:39:17,621
seis vezes.
689
00:39:22,888 --> 00:39:23,888
V� l�...
690
00:39:25,044 --> 00:39:28,110
o que pode ser mais interessante
que uma vigarice lunar?
691
00:39:40,776 --> 00:39:41,777
Mi�do...
692
00:39:42,314 --> 00:39:43,714
est�s a brincar comigo?
693
00:39:46,299 --> 00:39:47,299
Claro!
694
00:39:47,733 --> 00:39:49,886
Cada s�mbolo pode representar...
695
00:39:50,109 --> 00:39:51,109
um n�mero!
696
00:39:51,929 --> 00:39:54,472
Os s�mbolos do Mosconi
n�o s�o uma mensagem.
697
00:39:54,859 --> 00:39:55,959
S�o n�meros!
698
00:39:57,428 --> 00:39:59,310
E de n�meros percebemos n�s...
699
00:40:00,664 --> 00:40:02,080
e podemos trabalhar com eles!
700
00:40:02,090 --> 00:40:05,152
N�o permitas que te digam
que nunca usar�s a matem�tica!
701
00:40:07,068 --> 00:40:09,065
Tens mesmo jeito para beb�s.
702
00:40:09,227 --> 00:40:10,627
� da careca.
703
00:40:11,150 --> 00:40:13,085
E o teu sentido de oportunidade � impec�vel.
704
00:40:18,627 --> 00:40:20,238
Temos o Dybek sob cust�dia.
705
00:40:20,248 --> 00:40:23,053
E, tal como qualquer outro criminoso,
requisitou um advogado.
706
00:40:24,380 --> 00:40:26,402
N�o esperava outra coisa.
707
00:40:31,250 --> 00:40:34,648
Todo este tempo, n�o apenas te autorizei,
como te encorajei...
708
00:40:34,658 --> 00:40:36,498
a quebrar as regras. Porra...
709
00:40:36,508 --> 00:40:37,508
a lei.
710
00:40:37,518 --> 00:40:40,376
Nunca perdi a no��o de que
algumas coisas que aqui fiz eram...
711
00:40:40,406 --> 00:40:41,866
conden�veis pelo FBI.
712
00:40:41,876 --> 00:40:44,195
Estava concentrado em resolver casos.
713
00:40:44,205 --> 00:40:46,556
- E permiti que co�asses a ferida.
- Felizmente...
714
00:40:46,566 --> 00:40:48,458
tenho um grande dermatologista.
715
00:40:49,202 --> 00:40:51,269
S�o as ac��es que nos definem.
716
00:40:51,279 --> 00:40:53,693
Certifiquei-me que as tuas assim o fizessem.
717
00:40:54,323 --> 00:40:56,389
Tenho uma pergunta para ti, s� uma.
718
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
Pergunta.
719
00:41:00,429 --> 00:41:02,241
Pensas que consegues ser honesto?
720
00:41:04,951 --> 00:41:05,951
Sim.
721
00:41:06,587 --> 00:41:08,839
Peter, nunca te menti.
722
00:41:08,869 --> 00:41:12,369
Neal, fizeste jogo duplo,
omitiste e distorceste a verdade.
723
00:41:12,379 --> 00:41:13,429
Uma palavra.
724
00:41:13,906 --> 00:41:15,256
Sem omiss�es.
725
00:41:16,729 --> 00:41:17,729
Sim.
726
00:41:19,416 --> 00:41:20,686
Quero acreditar nisso.
727
00:41:20,820 --> 00:41:23,625
Mas depois de tudo o que fizeste,
n�o tenho a certeza que consigo.
728
00:41:25,226 --> 00:41:26,423
Se n�o conseguires...
729
00:41:29,133 --> 00:41:30,783
terei de o fazer por minha conta.
730
00:41:38,751 --> 00:41:39,773
Eu atendo.
731
00:41:40,212 --> 00:41:41,212
FBI.
732
00:41:45,134 --> 00:41:46,548
Fala o agente Burke.
733
00:41:49,955 --> 00:41:50,955
Como?
734
00:41:51,353 --> 00:41:52,353
O que foi?
735
00:41:53,690 --> 00:41:54,945
Peter, o que se passa?
736
00:41:54,955 --> 00:41:56,305
A Rebecca evadiu-se.
737
00:41:57,801 --> 00:41:58,801
Neal?
738
00:41:59,851 --> 00:42:00,851
Neal?
739
00:42:01,558 --> 00:42:02,710
A s�rio?
740
00:42:06,448 --> 00:42:08,383
Fala o Neal. Deixe mensagem.
741
00:42:08,498 --> 00:42:11,878
Neal, onde est�s? S�o 4 da manh�!
Tenho tentado ligar-te a noite toda.
742
00:42:11,888 --> 00:42:13,488
Tenho not�cias gloriosas.
743
00:42:14,111 --> 00:42:16,481
Gra�as ao beb� Teddy,
explico mais tarde...
744
00:42:16,498 --> 00:42:18,989
sabemos que as �ltimas pistas do Mosconi...
745
00:42:19,019 --> 00:42:20,089
s�o n�meros.
746
00:42:20,119 --> 00:42:24,121
N�meros que, quando chegares a casa,
v�o indicar-nos a localiza��o do diamante.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.