All language subtitles for White Collar - 5x12 - Taking Stock.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,995 --> 00:00:03,124 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,134 --> 00:00:05,026 Os Burke v�o para Washington. 3 00:00:06,323 --> 00:00:07,901 Boa! Aqui vem! 4 00:00:09,037 --> 00:00:10,359 O "C�dex Mosconi". 5 00:00:10,369 --> 00:00:13,050 Se este livro � um puzzle, talvez estas sejam as suas pe�as. 6 00:00:13,060 --> 00:00:15,753 - Verifica as p�ginas. D� uma de "Rain Man". - Feito. 7 00:00:15,763 --> 00:00:17,421 � o �dolo de Sita. 8 00:00:17,431 --> 00:00:19,351 O �dolo tinha olhos feitos de diamantes raros. 9 00:00:19,361 --> 00:00:21,772 O diamante Hope. Estamos � procura do g�meo. 10 00:00:21,782 --> 00:00:23,848 Este � o apartamento da Rebecca. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,162 Quem � ela, Neal? 12 00:00:25,172 --> 00:00:27,740 Chama-se Rachel Turner. Do MI5. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,209 Era uma agente deles. 14 00:00:29,219 --> 00:00:30,892 � a principal suspeita do homic�dio 15 00:00:31,192 --> 00:00:32,865 do Curtis Hagen e do agente David Siegel. 16 00:00:32,875 --> 00:00:34,936 Temos v�deo e �udio do apartamento dela. 17 00:00:34,946 --> 00:00:36,588 Neal, est� apaixonada por ti. 18 00:00:39,166 --> 00:00:41,135 Est� presa por homic�dio. 19 00:00:41,553 --> 00:00:43,949 Aceita uma chamada a pagar no destino do recluso... 20 00:00:43,959 --> 00:00:45,011 Rachel Turner. 21 00:00:45,021 --> 00:00:46,365 Vemo-nos em breve. 22 00:00:50,030 --> 00:00:52,675 Sabes que Washington foi constru�da por cima de um p�ntano, certo? 23 00:00:52,685 --> 00:00:54,659 � uma lenda. Eram zonas h�midas. 24 00:00:54,669 --> 00:00:58,128 � um nome diferente para a mesma coisa. Vai buscar o mosquiteiro. 25 00:00:58,138 --> 00:01:01,509 Sou do norte. Os nossos mosquitos parecem-se com pequenos busardos. 26 00:01:01,539 --> 00:01:02,822 Ficarei bem. 27 00:01:02,900 --> 00:01:05,154 A experi�ncia com esses sanguessugas v�o ser �teis 28 00:01:05,164 --> 00:01:07,680 quando estiveres lado a lado com os membros do Congresso. 29 00:01:07,690 --> 00:01:11,234 Felizmente, a pol�tica � s� uma parte do meu novo emprego. 30 00:01:11,972 --> 00:01:14,207 C�us. Sabes, estes �ltimos meses t�m sido... 31 00:01:14,237 --> 00:01:16,398 - Loucos, serve. - Sim. 32 00:01:16,428 --> 00:01:18,820 Olha, a Rebecca enganou-nos a todos. 33 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Est�s a aguentar-te bem? 34 00:01:21,097 --> 00:01:22,382 A Rebecca � uma hist�ria antiga. 35 00:01:22,392 --> 00:01:25,210 Neste momento preferia concentrar-me no que o meu futuro me espera. 36 00:01:25,220 --> 00:01:27,142 Ainda bem, � o motivo pelo qual tenho pensado muito 37 00:01:27,442 --> 00:01:29,365 em quem ser� o teu pr�ximo encarregado. 38 00:01:29,375 --> 00:01:31,919 N�o � esse o futuro que tenho em mente. 39 00:01:32,111 --> 00:01:34,318 Para a promo��o em Washington, o hist�rico dos teus casos 40 00:01:34,328 --> 00:01:36,884 foi um factor importante na decis�o, certo? 41 00:01:36,894 --> 00:01:40,149 � verdade. Foi baseado em parte dos meus sucessos como agente de campo... 42 00:01:40,159 --> 00:01:41,613 Os nossos sucessos. 43 00:01:42,050 --> 00:01:45,003 Chega de encarregados, de casos, de pulseiras. 44 00:01:45,297 --> 00:01:46,904 - Neal, o que queres dizer? - Quero dizer 45 00:01:46,914 --> 00:01:49,431 que quero que a minha pena seja revogada. 46 00:01:49,813 --> 00:01:53,313 Falei com um advogado. Uma recomenda��o tua � fundamental. 47 00:02:03,426 --> 00:02:05,634 Neal, ainda tens tempo a servir da tua pena. 48 00:02:05,644 --> 00:02:08,289 N�o esperes um tratamento especial por ser o agente especial chefe. 49 00:02:08,299 --> 00:02:12,147 N�o tem nada a ver com o meu posto, � porque �s o meu supervisor. 50 00:02:12,293 --> 00:02:14,313 Estou a pedir-te para fazeres o que � certo. 51 00:02:14,323 --> 00:02:18,056 Bem, passei muito do meu tempo a pensar o que � certo, contigo. 52 00:02:18,066 --> 00:02:21,393 E o que aprendi � que a resposta nunca � simples. 53 00:02:21,465 --> 00:02:24,325 Acabei de falar ao telefone com o escrit�rio do promotor. 54 00:02:24,355 --> 00:02:26,650 Sabes a impress�o na bala na arma da Rebecca? 55 00:02:26,660 --> 00:02:27,932 V�o incit�-la? 56 00:02:27,942 --> 00:02:29,790 Sim, de manh�zinha. 57 00:02:31,466 --> 00:02:32,685 Terminou, Neal. 58 00:02:32,715 --> 00:02:33,763 Sim. 59 00:02:34,248 --> 00:02:35,357 Terminou. 60 00:02:36,482 --> 00:02:39,424 Ouve, querem que arquivemos as provas e que sejam enviadas imediatamente. 61 00:02:39,434 --> 00:02:41,191 Queres que encontre um par de novatos? 62 00:02:42,139 --> 00:02:44,686 Sabes, no meu primeir�ssimo caso... 63 00:02:44,716 --> 00:02:48,004 o Hughes pediu-me para empacotar e etiquetar todas as provas sozinho. 64 00:02:48,014 --> 00:02:51,027 � apropriado que seja eu a fazer no meu �ltimo caso. 65 00:02:51,037 --> 00:02:52,271 Anda, Neal. 66 00:02:52,301 --> 00:02:53,715 Anda empacotar tudo. 67 00:02:57,130 --> 00:02:58,271 Tudo? 68 00:02:58,505 --> 00:02:59,599 Tudo. 69 00:03:25,991 --> 00:03:27,709 - Pronto, Neal? - Sim. 70 00:03:49,684 --> 00:03:51,329 - Cerveja no trabalho? - Sim. 71 00:03:51,339 --> 00:03:53,146 Sei que gostas de seguir as regras, 72 00:03:53,156 --> 00:03:56,673 mas se existe um bom momento para infringi-las, � agora. Al�m disso... 73 00:03:56,703 --> 00:03:58,985 estamos oficialmente fora de servi�o. 74 00:04:04,662 --> 00:04:06,604 - � o teu? - N�o, pensava que fosse o teu. 75 00:04:06,614 --> 00:04:07,615 N�o. 76 00:04:28,801 --> 00:04:30,352 � um dos telem�veis descart�veis da Rebecca. 77 00:04:30,362 --> 00:04:32,949 O seu correio de voz estar� protegido por password. 78 00:04:33,215 --> 00:04:36,976 Os inform�ticos desbloquearam todos os seus telem�veis. Deve bastar... 79 00:04:36,995 --> 00:04:39,855 Rebecca Lowe. Arranjei o seu n�mero de um dos seus associados. 80 00:04:39,865 --> 00:04:41,292 Preciso dos seus... 81 00:04:41,302 --> 00:04:43,256 servi�os, imediatamente. 82 00:04:43,286 --> 00:04:44,413 Ligue-me. 83 00:04:44,850 --> 00:04:46,913 Precisamos de dar seguimento a isto. 84 00:04:47,172 --> 00:04:49,615 Se a Rebecca tiver outros clientes parecidos ao Hagen. 85 00:04:49,625 --> 00:04:51,435 Algu�m pode acabar morto. 86 00:04:51,465 --> 00:04:54,165 Quem ligou obteve o n�mero atrav�s de um intermedi�rio. 87 00:04:54,175 --> 00:04:56,407 Podemos enviar algu�m infiltrado ter com ele. 88 00:04:56,417 --> 00:04:58,815 Se ele a conhecer, vai p�r-se ao fresco. 89 00:04:58,845 --> 00:05:00,928 - Mas se n�o... - Temos um caso. 90 00:05:00,938 --> 00:05:04,000 Normalmente, enviava-te a ti em coisas deste g�nero. 91 00:05:04,010 --> 00:05:06,635 Isto n�o � para qualquer um. Tens algu�m bom em mente? 92 00:05:06,645 --> 00:05:09,250 Sim, uma das melhores agentes que conhe�o. 93 00:05:09,280 --> 00:05:11,716 Inteligente, implac�vel, dura. 94 00:05:11,746 --> 00:05:14,062 Passa por cima de edif�cios altos de um s� salto? 95 00:05:14,072 --> 00:05:15,672 N�o ficaria surpreendido. 96 00:05:18,541 --> 00:05:19,624 Ol�, chefe. 97 00:05:21,320 --> 00:05:22,711 Vamos a isso. 98 00:05:27,349 --> 00:05:30,220 White Collar S05E12 "Taking Stock" 99 00:05:30,250 --> 00:05:32,805 Traduzido por: * Maston * nunotr * * PaulaCoelho * 100 00:05:32,815 --> 00:05:35,549 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 101 00:05:35,579 --> 00:05:37,264 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 102 00:05:48,917 --> 00:05:52,086 Deixa ver se percebi. Depois de descobrirmos a identidade do cliente, 103 00:05:52,096 --> 00:05:54,828 tenho de me fazer passar pela Rebecca, que na verdade se chama Rachel, 104 00:05:54,838 --> 00:05:57,345 na esperan�a que ele n�o saiba que ela n�o � multirracial 105 00:05:57,355 --> 00:05:59,617 que tem de amamentar a cada tr�s horas? - Amamentar? 106 00:05:59,627 --> 00:06:02,110 Sou fant�stica a fazer v�rias coisas ao mesmo tempo. F�-lo-ei durante o voo. 107 00:06:02,140 --> 00:06:04,961 Depois tenho de determinar qual � o servi�o, e fingir que o vou executar, 108 00:06:04,971 --> 00:06:07,265 e entregar provas ao nosso homem misterioso, 109 00:06:07,275 --> 00:06:10,349 que, pelo historial da Rebecca, pode incluir homic�dio. 110 00:06:10,359 --> 00:06:11,359 Exacto. 111 00:06:11,389 --> 00:06:14,876 Escuta, Diana, quem sabe se vamos sequer ter um caso. 112 00:06:14,886 --> 00:06:17,356 S� te queria p�r ao corrente. 113 00:06:17,386 --> 00:06:20,339 H� muita coisa que n�o sabemos, nem tenho a certeza se vamos para a frente com isto. 114 00:06:20,349 --> 00:06:21,880 Peter, conta comigo. 115 00:06:22,312 --> 00:06:25,752 Um criminoso quer contratar uma criminosa para cometer um crime. 116 00:06:25,782 --> 00:06:29,436 Sou a pessoa mais indicada da divis�o para impedir que isso aconte�a. Sabes isso. 117 00:06:29,446 --> 00:06:31,156 - Eu sei. - Ainda bem. 118 00:06:31,186 --> 00:06:33,686 Tenho de mudar de roupa. Assim como ele. 119 00:06:36,216 --> 00:06:38,673 Sabes como mudar uma fralda, certo? 120 00:06:55,352 --> 00:06:57,594 Neal, o maldito C�dex... 121 00:06:57,624 --> 00:07:01,255 Fazes ideia das consequ�ncias de memorizar uma coisa deste g�nero? 122 00:07:01,496 --> 00:07:03,544 - Atormenta-te. - Exactamente. 123 00:07:03,554 --> 00:07:05,165 Tentar dormir, C�dex. 124 00:07:05,175 --> 00:07:08,655 Tentar comer uma deliciosa tigela de muesli... C�dex de novo. 125 00:07:08,665 --> 00:07:11,448 Todos estes sinais e s�mbolos a flutuar na minha cabe�a, 126 00:07:11,458 --> 00:07:15,452 a combinarem-se, a separarem-se, e recombinarem-se... a gozar comigo! 127 00:07:15,482 --> 00:07:16,482 Tem calma. 128 00:07:16,842 --> 00:07:19,163 Agora com a Rebecca fora da jogada, podemos respirar fundo 129 00:07:19,173 --> 00:07:21,717 e abordarmos isto da forma correcta. Pensa nisso. 130 00:07:21,729 --> 00:07:24,577 Ningu�m procura o diamante al�m de n�s. 131 00:07:25,029 --> 00:07:26,301 Tens raz�o. 132 00:07:26,945 --> 00:07:29,948 Esta pode ser a nossa oportunidade. Tudo o que sempre sonh�mos... 133 00:07:29,958 --> 00:07:31,342 est� ao nosso alcance. 134 00:07:31,352 --> 00:07:35,080 Com o dinheiro da venda do diamante, podemos construir um pequeno cons�rcio, 135 00:07:35,110 --> 00:07:36,999 uma rede de associados, 136 00:07:37,029 --> 00:07:39,134 vigarices adequadamente financiadas. 137 00:07:39,164 --> 00:07:41,267 Talvez at� alguns pequenos drones. 138 00:07:41,277 --> 00:07:43,672 Drones? Estou a ver que pensaste bem nisto. 139 00:07:43,682 --> 00:07:46,710 � perfeito. Um imp�rio ileg�timo... 140 00:07:47,093 --> 00:07:50,801 financiado por verbas leg�timas provenientes da venda de um diamante. 141 00:07:50,831 --> 00:07:53,694 Neal, � o nosso cotilh�o. 142 00:07:57,442 --> 00:07:59,868 � o Peter. Tenho de ir. 143 00:08:00,584 --> 00:08:04,362 Estamos a tentar identificar algu�m que contactou a Rebecca para um trabalho. 144 00:08:04,817 --> 00:08:08,013 A Diana est� a voltar da licen�a de maternidade para ir infiltrada. 145 00:08:08,142 --> 00:08:09,955 O que far� com o Teddy? 146 00:08:10,167 --> 00:08:11,334 Referes-te ao Theo? 147 00:08:11,537 --> 00:08:16,108 Como todas as mulheres p�s Gloria Steinem, vai provavelmente contratar uma babysitter. 148 00:08:16,138 --> 00:08:18,753 Eu ainda nem sequer conheci o meu hom�nimo, 149 00:08:18,783 --> 00:08:23,145 contudo uma estranha vai moldar a sua jovem e influenci�vel mente? 150 00:08:23,175 --> 00:08:25,407 Eu trouxe aquela crian�a ao mundo, Neal. 151 00:08:25,417 --> 00:08:29,334 Que tal canalizarmos essa indigna��o justificada na procura do diamante? 152 00:08:44,239 --> 00:08:45,661 Bem-vinda de volta, agente Berrigan. 153 00:08:45,671 --> 00:08:47,521 Obrigada, agente Jones. 154 00:08:48,261 --> 00:08:49,261 Agora... 155 00:08:51,243 --> 00:08:52,675 O que sabemos sobre este tipo? 156 00:08:52,685 --> 00:08:55,777 Nada. Temos uma mensagem curta e um n�mero de telem�vel. 157 00:08:55,787 --> 00:08:58,238 Sim, n�o temos identifica��o nem localiza��o. 158 00:08:58,268 --> 00:09:02,252 Quem quer que seja, se n�o obtiver resposta da Rebecca Lowe, vai contratar outro. 159 00:09:02,262 --> 00:09:04,002 - N�o podemos permitir isso. - Concordo. 160 00:09:04,012 --> 00:09:06,121 � tudo o que temos, utilizemos. 161 00:09:14,875 --> 00:09:16,546 Esperava a sua chamada mais cedo. 162 00:09:17,498 --> 00:09:19,684 Ligo quando tiver que ligar. Qual � o trabalho? 163 00:09:19,906 --> 00:09:23,578 Deixarei toda a informa��o necess�ria numa localiza��o esta tarde. 164 00:09:23,588 --> 00:09:24,588 Negativo. 165 00:09:26,664 --> 00:09:28,636 Foi-me dito que era assim que operava. 166 00:09:28,646 --> 00:09:31,932 Ent�o foi-lhe dito erradamente. Encontramo-nos em local p�blico. 167 00:09:31,962 --> 00:09:35,332 Estas s�o as minhas regras. Se n�o gosta, problema seu. 168 00:09:36,555 --> 00:09:37,555 Est� bem. 169 00:09:37,826 --> 00:09:39,990 No Crawford Plaza, amanh� ao meio-dia. 170 00:09:40,115 --> 00:09:43,529 O meu s�cio informou-me sobre o seu sinal. Fico � espera dele. 171 00:09:49,017 --> 00:09:52,617 Alguma ideia brilhante sobre qual ser� o sinal da Rebecca? 172 00:09:53,304 --> 00:09:55,402 S� h� uma forma de descobrir. 173 00:10:15,739 --> 00:10:18,275 Pode n�o ter muito para dizer, Neal... 174 00:10:18,305 --> 00:10:19,348 n�o a mim. 175 00:10:20,011 --> 00:10:23,333 Tenho a certeza que a far�s falar. Est�s em contacto com a carrinha? 176 00:10:23,343 --> 00:10:24,872 Tudo pronto. 177 00:10:24,882 --> 00:10:26,889 Tentarei ser r�pido. 178 00:10:46,919 --> 00:10:48,202 Agente Burke... 179 00:10:49,087 --> 00:10:52,805 Nunca imaginei querer tanto uma viagem ao FBI. 180 00:10:53,307 --> 00:10:56,054 N�o lhe apeteceu muito ir ao instituto prisional? 181 00:10:56,064 --> 00:10:58,641 N�o gosta muito de ver o que despeja pela pia abaixo? 182 00:10:58,651 --> 00:11:02,456 Gosto de controlar o que me rodeia... e j� somos dois. 183 00:11:04,844 --> 00:11:06,731 Podia t�-lo morto, sabe. 184 00:11:07,274 --> 00:11:09,394 Tive-o na minha mira v�rias vezes. 185 00:11:10,059 --> 00:11:14,271 Mas nunca faria isso ao Neal. Iria destro��-lo. 186 00:11:15,805 --> 00:11:17,155 Porque estou aqui? 187 00:11:17,301 --> 00:11:18,953 Para fazermos um acordo. 188 00:11:19,384 --> 00:11:21,840 N�o suponho que me possa ajudar com estas. 189 00:11:22,208 --> 00:11:24,849 A sua actual cela, ouvi dizer que � muito deprimente. 190 00:11:25,529 --> 00:11:28,071 Posso falar com o director para lhe facultar mais exposi��o solar. 191 00:11:28,081 --> 00:11:29,495 N�o estou interessada. 192 00:11:30,233 --> 00:11:32,830 Uma ou duas horas di�rias extras no p�tio? 193 00:11:33,373 --> 00:11:35,473 Sabe que s� quero uma coisa. 194 00:11:36,372 --> 00:11:38,440 O que ser� que voc� quer? 195 00:11:40,563 --> 00:11:44,413 Quero saber o sinal que usa quando entra em contacto com um cliente pela primeira vez. 196 00:11:44,927 --> 00:11:48,628 Para saciar a sua curiosidade? Algo para colocar no livro de recorda��es? 197 00:11:48,638 --> 00:11:51,408 Ou... tenho um trabalho? 198 00:11:53,019 --> 00:11:54,753 � bom sentirmo-nos desejados. 199 00:11:54,763 --> 00:11:56,133 O seu sinal. Qual �? 200 00:11:56,471 --> 00:11:57,859 N�o lho direi. 201 00:11:58,456 --> 00:12:00,006 Mas direi ao Neal... 202 00:12:00,191 --> 00:12:03,078 depois de ter a oportunidade de lhe dizer algumas coisas. 203 00:12:07,094 --> 00:12:08,467 N�o o posso fazer. 204 00:12:08,640 --> 00:12:11,718 Ainda bem que n�o perdi tempo a ir ter consigo. 205 00:12:11,728 --> 00:12:14,509 Aprecie a vis�o da civiliza��o enquanto pode. 206 00:12:15,079 --> 00:12:16,079 Est� bem. 207 00:12:19,071 --> 00:12:20,524 Est� bem, eu digo-lhe. 208 00:12:21,229 --> 00:12:22,229 Mas depois... 209 00:12:22,259 --> 00:12:23,551 quero v�-lo. 210 00:12:24,658 --> 00:12:26,343 Essa � a minha condi��o. 211 00:12:27,868 --> 00:12:29,418 O que te parece, Neal? 212 00:12:36,159 --> 00:12:38,438 Parece que temos acordo. 213 00:12:41,642 --> 00:12:43,262 O sinal � um rel�gio... 214 00:12:43,272 --> 00:12:46,382 colocado no pulso esquerdo ao contr�rio. 215 00:12:46,412 --> 00:12:47,530 E as horas? 216 00:12:48,919 --> 00:12:51,028 Deve marcar as 10:20. 217 00:12:52,568 --> 00:12:53,568 Satisfeito? 218 00:12:54,380 --> 00:12:57,048 Que em breve vai cumprir duas penas de pris�o perp�tua? 219 00:12:57,429 --> 00:12:59,060 Sim... estou extasiado. 220 00:13:01,153 --> 00:13:03,417 Dei-lhe o que queria. 221 00:13:05,163 --> 00:13:06,617 Agora � a minha vez. 222 00:13:21,702 --> 00:13:26,259 N�o vais entrar at� sabermos se o sinal funciona. E se funcionar... 223 00:13:27,278 --> 00:13:30,586 Na eventualidade de ter de te contactar. 224 00:13:30,616 --> 00:13:32,188 Tens a certeza que est�s apto para isto? 225 00:13:32,543 --> 00:13:36,173 Quem me dera poder dizer que a aus�ncia criou saudade. 226 00:13:36,203 --> 00:13:37,873 Jones, como estamos? 227 00:13:38,317 --> 00:13:40,216 Temos som e imagem na Diana. 228 00:13:40,226 --> 00:13:41,426 Diana, est�s a ouvir-nos? 229 00:13:41,577 --> 00:13:42,827 Em alto e bom som. 230 00:13:50,907 --> 00:13:53,957 Parece que algu�m se aproxima. Aqui vamos. 231 00:13:59,290 --> 00:14:00,562 Belo dia. 232 00:14:06,859 --> 00:14:08,359 Gosto do seu rel�gio. 233 00:14:08,791 --> 00:14:10,827 Tem um problema a ser resolvido. 234 00:14:11,205 --> 00:14:12,922 Diz-me o que quer que eu fa�a. 235 00:14:12,952 --> 00:14:14,416 Eu fa�o, voc� paga. 236 00:14:14,426 --> 00:14:15,676 O acordo � esse. 237 00:14:16,222 --> 00:14:18,852 N�o discuto o trabalho at� estarmos atr�s de portas. 238 00:14:18,939 --> 00:14:22,289 Com o trabalho que fa�o, ser cuidadoso nunca � demais. 239 00:14:35,026 --> 00:14:37,795 Peter, temos um problema. A Diana est� a seguir o suspeito. 240 00:14:37,805 --> 00:14:40,784 - N�o sei para onde se dirigem. - J� o identificaste? 241 00:14:44,656 --> 00:14:46,331 Sim, Conrad Worth. 242 00:14:46,361 --> 00:14:50,335 Foi suspeito numa investiga��o da Comiss�o de Valores Mobili�rios. 243 00:14:50,345 --> 00:14:53,721 N�o o acusaram de nada, mas parece bastante sombrio. 244 00:14:54,741 --> 00:14:55,741 Peter, 245 00:14:55,993 --> 00:14:58,559 n�o gosto disto. - Est� algu�m a dar-lhe apoio? 246 00:14:58,569 --> 00:14:59,870 Sim, eu. 247 00:15:01,597 --> 00:15:04,489 A Diana enviou um sinal. Est� a seguir o suspeito. 248 00:15:05,394 --> 00:15:06,926 S� breve ali dentro. 249 00:15:21,877 --> 00:15:22,877 Neal... 250 00:15:24,457 --> 00:15:26,965 Detesto que me vejas assim. 251 00:15:30,629 --> 00:15:34,660 Lembras-te das �ltimas palavras que te disse? 252 00:15:34,930 --> 00:15:36,530 "Vemo-nos em breve". 253 00:15:37,407 --> 00:15:38,457 Aqui est�s. 254 00:15:39,225 --> 00:15:40,803 � como uma cena de um romance. 255 00:15:40,813 --> 00:15:45,227 Sim, daqueles que compras no aeroporto e depois deixas no bolso do assento. 256 00:15:45,379 --> 00:15:46,379 V�... 257 00:15:47,088 --> 00:15:48,338 continuo a ser eu. 258 00:15:49,235 --> 00:15:50,672 Ainda sou a Rebecca. 259 00:15:51,083 --> 00:15:52,207 N�o v�s isso? 260 00:15:52,763 --> 00:15:55,869 Quando te conheci, o que vi 261 00:15:55,879 --> 00:15:57,560 foi a inoc�ncia da Kate, 262 00:15:57,570 --> 00:15:59,822 a perspic�cia da Sarah, o charme da Alex. 263 00:15:59,852 --> 00:16:00,852 Exactamente. 264 00:16:01,316 --> 00:16:03,766 - Sou a mulher perfeita para ti. - N�o. 265 00:16:03,887 --> 00:16:06,613 Transformaste-te nisso, em algo que n�o �s, 266 00:16:06,623 --> 00:16:09,602 pois esse era o trabalho para o qual foste contratada. 267 00:16:10,236 --> 00:16:11,586 O que �s, 268 00:16:12,181 --> 00:16:13,481 � uma assassina. 269 00:16:14,096 --> 00:16:18,249 N�o podes separar a mulher por quem te apaixonaste das minhas outras identidades. 270 00:16:19,095 --> 00:16:20,345 Tornou-se 271 00:16:20,471 --> 00:16:21,471 real. 272 00:16:21,961 --> 00:16:24,177 Viste o meu verdadeiro eu. 273 00:16:24,845 --> 00:16:25,951 E eu conhe�o-te. 274 00:16:27,254 --> 00:16:29,404 Consigo perceber que ainda tens sentimentos por mim. 275 00:16:32,090 --> 00:16:33,090 Rebecca, 276 00:16:33,402 --> 00:16:34,402 Rachel 277 00:16:34,833 --> 00:16:38,887 e qualquer outro nome que decidas usar na fila do refeit�rio... 278 00:16:39,482 --> 00:16:40,588 Acabou. 279 00:16:43,431 --> 00:16:45,477 Sei o que est�s a fazer. 280 00:16:46,056 --> 00:16:47,904 Essa cara de fachada, 281 00:16:48,170 --> 00:16:50,265 significa que te sentes amea�ado. 282 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 Neal, 283 00:16:52,207 --> 00:16:55,107 vejo a verdade atr�s de todas as tuas mentiras. 284 00:17:00,224 --> 00:17:02,116 Gosto do toque minimalista. 285 00:17:02,356 --> 00:17:03,785 Acab�mos de nos mudar. 286 00:17:03,795 --> 00:17:06,763 Eu e os meus s�cios, entramos e sa�mos quando queremos. 287 00:17:06,773 --> 00:17:07,773 E al�m disso, 288 00:17:08,048 --> 00:17:09,448 nos dias de hoje, 289 00:17:09,896 --> 00:17:11,746 de que mais precisamos? 290 00:17:17,060 --> 00:17:18,124 � agrad�vel. 291 00:17:18,740 --> 00:17:20,762 Agora, podemos ir directo ao assunto? 292 00:17:20,891 --> 00:17:24,862 Tem piada. Com tudo o que ouvi sobre si, esperava algu�m... 293 00:17:24,872 --> 00:17:25,884 diferente. 294 00:17:29,526 --> 00:17:30,926 Por favor, sente-se. 295 00:17:32,702 --> 00:17:33,964 Conta-me tudo, Jones. 296 00:17:45,916 --> 00:17:47,005 Estou a ver a Diana. 297 00:17:48,119 --> 00:17:49,576 Est�o no terra�o dele. 298 00:17:49,986 --> 00:17:52,286 Ao primeiro sinal de problemas, entro em ac��o. 299 00:17:54,722 --> 00:17:57,052 O seu n�o � o �nico trabalho que tenho em vista. 300 00:17:57,062 --> 00:18:00,442 Por favor, diga-me que n�o estou a perder tempo. 301 00:18:01,938 --> 00:18:04,466 A primeira vez que ouvi falar de si, foram apenas sussurros. 302 00:18:04,476 --> 00:18:06,890 As suas fa�anhas s�o lend�rias. 303 00:18:07,360 --> 00:18:08,710 Houve uma hist�ria. 304 00:18:08,908 --> 00:18:12,920 Ouvindo-a, � imposs�vel esquec�-la. Uns amigos viram com os pr�prios olhos. 305 00:18:13,424 --> 00:18:14,424 Caracas, 306 00:18:15,510 --> 00:18:16,532 Maio de 2009. 307 00:18:17,180 --> 00:18:18,930 Refresque a minha mem�ria, 308 00:18:18,979 --> 00:18:20,179 como aconteceu? 309 00:18:21,267 --> 00:18:23,246 Chega de sentimentos, Neal. 310 00:18:23,458 --> 00:18:25,413 Preciso que lhe perguntes sobre... 311 00:18:27,856 --> 00:18:29,148 Caracas, 312 00:18:29,158 --> 00:18:30,280 Maio de 2009. 313 00:18:31,085 --> 00:18:34,510 - Quero saber o que aconteceu. - Neal, est�s a ajudar o Agente Burke 314 00:18:34,520 --> 00:18:37,713 a certificar-se de que alguma agente desajeitada passa um teste? 315 00:18:37,743 --> 00:18:39,543 Isso n�o parece teu. V� l�. 316 00:18:42,812 --> 00:18:45,702 - Ent�o, n�o temos de que conversar. - Est� bem. 317 00:18:46,201 --> 00:18:49,500 Queres saber algumas coisas? Eu tamb�m tenho perguntas. 318 00:18:50,123 --> 00:18:51,445 Uma pela outra. 319 00:18:51,455 --> 00:18:53,184 - Respondemos honestamente. - Est� bem. 320 00:18:53,194 --> 00:18:54,679 Mas se me mentires, 321 00:18:54,861 --> 00:18:56,315 tamb�m te minto. 322 00:18:56,515 --> 00:18:57,865 E al�m do mais, 323 00:18:57,897 --> 00:19:00,926 Os amantes s�o especialistas em encontrar a decep��o m�tua. 324 00:19:03,497 --> 00:19:07,208 Sabe, o que quer que eu admita pode atirar-me para a cadeia. 325 00:19:07,245 --> 00:19:08,662 Tem alguma escuta? 326 00:19:08,672 --> 00:19:09,722 Por favor. 327 00:19:10,012 --> 00:19:11,469 Ent�o, deixe-me ser franca. 328 00:19:11,857 --> 00:19:13,757 N�o discuto trabalhos anteriores. 329 00:19:14,842 --> 00:19:18,185 Bem, deixe-me ser franco. N�o estou certo de que seja quem diz ser, 330 00:19:18,195 --> 00:19:20,595 por isso, diga-me o que quero saber. 331 00:19:22,910 --> 00:19:24,310 A hist�ria, Neal. 332 00:19:24,482 --> 00:19:26,943 - Estamos a ficar sem tempo. - Que tal come�ar eu? 333 00:19:27,428 --> 00:19:29,678 Algo leve para aquecer. 334 00:19:31,834 --> 00:19:33,595 Achas que �s mais esperto 335 00:19:34,172 --> 00:19:36,586 que o teu velho amigo Peter Burke? - Sim. 336 00:19:37,042 --> 00:19:39,035 E o Peter pensa que � mais esperto do que eu. 337 00:19:39,045 --> 00:19:41,996 - N�o podem estar ambos certos. - H� anos que � motivo de discuss�o. 338 00:19:42,006 --> 00:19:46,137 Agora, uma pela outra, a verdade pela verdade. Fala-me sobre Caracas. 339 00:19:50,788 --> 00:19:52,896 21 de maio de 2009. 340 00:19:53,122 --> 00:19:54,354 Uma �pera 341 00:19:54,364 --> 00:19:56,399 no Teatro Teresa Carreno. 342 00:19:56,753 --> 00:19:58,452 Seguran�a apertada. 343 00:19:58,462 --> 00:20:02,696 Entrei secretamente, retirei uma corda do piano e fi-la deslizar... 344 00:20:02,706 --> 00:20:06,506 pelo pesco�o do protagonista no final do primeiro acto. 345 00:20:06,982 --> 00:20:10,246 Ele tinha uma grande d�vida com o presidente e tinha recusado pag�-la. 346 00:20:10,256 --> 00:20:14,104 Deixei o corpo no palco e a cabe�a � porta do presidente da c�mara. 347 00:20:14,114 --> 00:20:15,709 Essa � a vers�o curta. 348 00:20:15,719 --> 00:20:19,919 Deixei de parte o Gullwing de 1954 e salto da ponte sobre o Guaire. 349 00:20:22,349 --> 00:20:23,349 �... 350 00:20:23,710 --> 00:20:26,384 bom ouvir finalmente a hist�ria contada pela protagonista. 351 00:20:28,111 --> 00:20:30,846 Este � a morada de um edif�cio de pesquisa e desenvolvimento em Midtown. 352 00:20:30,856 --> 00:20:34,347 Preciso do conte�do do cofre 23, compartimento 3. 353 00:20:34,357 --> 00:20:37,632 O roubo � pequeno, mas a sua import�ncia para mim n�o �. 354 00:20:37,642 --> 00:20:39,642 - E o que �? - Um dispositivo USB. 355 00:20:40,225 --> 00:20:42,656 Preciso dele na sexta-feira, �s nove da manh�, ponto. 356 00:20:42,666 --> 00:20:45,152 Aguardo o meu pagamento na entrega. 357 00:20:46,604 --> 00:20:49,313 Entenda que este edif�cio n�o ser� como esgueirar-se para um teatro. 358 00:20:49,323 --> 00:20:51,223 � extremamente protegido. 359 00:20:51,271 --> 00:20:54,007 Talvez dev�ssemos ter algum... sei l�, 360 00:20:54,017 --> 00:20:56,867 m�sculo, para o caso de estar em apuros. 361 00:20:58,420 --> 00:21:00,851 Esqueci-me de lhe dizer uma coisa sobre Caracas. 362 00:21:00,861 --> 00:21:03,540 Algu�m se intrometeu enquanto eu sa�a do teatro. 363 00:21:03,550 --> 00:21:06,364 Por isso, rasguei-lhe o tend�o do dedo m�dio. 364 00:21:06,374 --> 00:21:09,360 Os tend�es s�o el�sticos, como as bandas de borracha. 365 00:21:09,370 --> 00:21:13,392 Vim a saber que o m�dico teve de ir pescar o coto ao cotovelo. 366 00:21:13,495 --> 00:21:15,345 � m�sculo suficiente para si? 367 00:21:16,335 --> 00:21:18,705 Ter� o dispositivo na sexta de manh�. 368 00:21:24,026 --> 00:21:25,841 N�o � uma m� hist�ria, certo? 369 00:21:25,851 --> 00:21:29,201 Qual � a tua opini�o profissional, de um ladr�o para outro? 370 00:21:30,168 --> 00:21:31,582 N�o �s uma ladra. 371 00:21:33,006 --> 00:21:34,756 Admite que ainda me amas. 372 00:21:35,613 --> 00:21:37,578 N�o chamaria amor ao que houve entre n�s. 373 00:21:37,588 --> 00:21:39,018 Discordo. 374 00:21:40,012 --> 00:21:41,012 Neal, 375 00:21:41,937 --> 00:21:42,937 tu e eu 376 00:21:43,281 --> 00:21:44,477 pertencemos um ao outro. 377 00:21:45,708 --> 00:21:50,320 E como funcionaria isso, exactamente? Visitas maritais � quinta-feira? 378 00:21:51,215 --> 00:21:52,915 As circunst�ncias mudam. 379 00:21:54,295 --> 00:21:57,441 V� l�, h� quatro anos imaginavas que trabalharias como bufo 380 00:21:57,451 --> 00:22:00,301 para as pessoas que te ca�avam? 381 00:22:03,531 --> 00:22:05,701 Chega, Neal. Termin�mos. 382 00:22:08,629 --> 00:22:09,629 Ent�o, 383 00:22:10,074 --> 00:22:12,024 vais procurar o diamante? 384 00:22:12,298 --> 00:22:14,898 - Quem disse que j� n�o o tenho? - Eu. 385 00:22:14,961 --> 00:22:18,961 Esse tique que fizeste com a sobrancelha, denunciou-te. 386 00:22:21,796 --> 00:22:23,396 Talvez esteja a trabalhar nisso. 387 00:22:24,353 --> 00:22:26,797 Ou talvez o diamante nem sequer exista. 388 00:22:27,157 --> 00:22:28,760 Existe, sim. 389 00:22:30,034 --> 00:22:32,419 E est�s a chegar perto. 390 00:22:33,481 --> 00:22:36,536 O que vais fazer quando o encontrares com essa coisa no tornozelo? 391 00:22:36,546 --> 00:22:37,846 O que fazes depois? 392 00:22:40,024 --> 00:22:41,024 N�o sei. 393 00:22:44,535 --> 00:22:48,585 Mas sei que, aconte�a o que acontecer, n�o te inclui. 394 00:22:51,056 --> 00:22:52,306 Adeus, Rebecca. 395 00:23:14,588 --> 00:23:17,331 Acho que inventaste um novo desporto ali dentro. 396 00:23:17,341 --> 00:23:18,734 Judo psicol�gico. 397 00:23:19,991 --> 00:23:23,695 Bem, dizem que a forma mais r�pida de curar um ferida � atirar-lhe com sal. 398 00:23:23,705 --> 00:23:25,670 - Acho que ningu�m diz isso. - Tens a certeza? 399 00:23:25,680 --> 00:23:27,819 Sim, dizem algo sobre o tempo. 400 00:23:27,829 --> 00:23:29,622 Bem, � tempo de virar a p�gina. 401 00:23:29,632 --> 00:23:31,238 � o que planeio fazer... 402 00:23:31,248 --> 00:23:34,448 enquanto ela passar� o resto da sua vida numa cela. 403 00:23:35,133 --> 00:23:37,732 Sobre eu dizer que sou mais esperto do que tu... 404 00:23:37,742 --> 00:23:39,399 Eu sei que pensas que �s. 405 00:23:39,409 --> 00:23:41,760 � por isso que te apanho sempre. 406 00:23:42,062 --> 00:23:43,112 Bom trabalho. 407 00:23:43,265 --> 00:23:44,974 A hist�ria de Caracas funcionou. 408 00:23:44,984 --> 00:23:47,784 - A Diana conseguiu o trabalho? - E mais do que isso. 409 00:23:50,621 --> 00:23:51,621 Caffrey. 410 00:23:54,590 --> 00:23:57,740 Parece que o Worth tem como alvo os escrit�rios da DCFI. 411 00:23:57,947 --> 00:23:59,997 � um fundo de investimento especulativo cujo dono se chama Ian Dybek. 412 00:24:00,007 --> 00:24:03,554 Do Ivy League, mora no Upper West Side, joga golfe em clubes interditos a mulheres. 413 00:24:03,564 --> 00:24:05,961 O Dybek e o Worth geriam o fundo juntos. 414 00:24:05,971 --> 00:24:09,164 At� terem sido investigados por suspeitas manipula��o de mercados. 415 00:24:09,174 --> 00:24:11,408 Sim, informa��o estranha proveniente do servidor da empresa 416 00:24:11,418 --> 00:24:13,427 chamou � aten��o da CMVM. 417 00:24:13,437 --> 00:24:15,796 Ao que parece o Worth geria a divis�o de transac��es de alta frequ�ncia. 418 00:24:15,806 --> 00:24:18,566 A CMVM pressionou-o mas n�o conseguiu provas suficientes para o acusar. 419 00:24:18,576 --> 00:24:20,776 Mas o Dybek despediu-o na mesma. 420 00:24:20,844 --> 00:24:23,585 Pelos visto precisava de sacrificar um cordeiro. 421 00:24:23,595 --> 00:24:28,141 Avisei o Ian Dybek que existe uma amea�a de seguran�a no seu edif�cio. 422 00:24:28,171 --> 00:24:30,324 - Ele quer protec��o? - N�o, agradeceu-me 423 00:24:30,334 --> 00:24:32,907 e depois saiu � pressa do edif�cio. 424 00:24:33,640 --> 00:24:36,940 Parece que colocou algo pequeno ao bolso. 425 00:24:37,218 --> 00:24:39,669 Parece uma pen. Para onde se dirige? 426 00:24:39,699 --> 00:24:41,939 Para casa. E tinha uma raz�o. 427 00:24:41,969 --> 00:24:44,369 Como esconder aquela pen do FBI. 428 00:24:45,178 --> 00:24:48,640 Ao que parece a DCFI pagou uma fortuna pelo algoritmo. 429 00:24:48,650 --> 00:24:52,709 Um milissegundo � a diferen�a entre perder ou ganhar milh�es. 430 00:24:52,739 --> 00:24:55,986 Se aquela pen cont�m um algoritmo faz sentido o Worth querer roub�-la. 431 00:24:55,996 --> 00:24:59,844 Mas n�o porque a escondeu. N�o � ilegal usar um algoritmo. 432 00:25:01,210 --> 00:25:02,810 A menos que seja. 433 00:25:03,047 --> 00:25:05,322 O cen�rio de hoje, quando os mercados ca�ram mil pontos... 434 00:25:05,332 --> 00:25:06,888 � uma queda de mil pontos, 435 00:25:06,898 --> 00:25:10,435 tudo devido a uma enorme transfer�ncia de ac��es enquanto o mercado estava vulner�vel. 436 00:25:10,445 --> 00:25:12,108 De facto, o mercado... 437 00:25:12,118 --> 00:25:15,558 Foi provocado por uma reac��o em cadeia dos servidores de transac��es de alta frequ�ncia, 438 00:25:15,568 --> 00:25:17,653 que fez com que os mercados ca�ssem a pique em segundos. 439 00:25:17,663 --> 00:25:19,264 Como um jogo de jenga de alto risco. 440 00:25:19,274 --> 00:25:22,470 Sim, mas � mais do tipo... lan�ar uma casca de banana. 441 00:25:22,500 --> 00:25:24,447 Est�s a dizer que o que alertou a CMVM 442 00:25:24,457 --> 00:25:27,128 pode ter sido o Worth e o Dybek a testar o algoritmo 443 00:25:27,138 --> 00:25:29,679 para ver quantos uns e zeros conseguem fazer cair. 444 00:25:29,689 --> 00:25:33,278 H� milh�es a ganhar. Vender barato antes da queda de mercado. 445 00:25:33,288 --> 00:25:35,335 Para ser o primeiro da fila quando voltar a subir. 446 00:25:35,345 --> 00:25:36,915 O crime perfeito... 447 00:25:37,001 --> 00:25:38,394 executado por computadores. 448 00:25:38,404 --> 00:25:40,604 E o Worth sabe que se roubar o algoritmo 449 00:25:40,708 --> 00:25:43,943 o Dybek n�o pode denunciar o roubo sem se implicar. 450 00:25:43,953 --> 00:25:47,089 Se estivermos certos, a �nica forma de impedir isto � obtermos aquela pen. 451 00:25:47,099 --> 00:25:49,026 - Precisamos de um mandado. - Isso demora tempo. 452 00:25:49,036 --> 00:25:51,246 O Worth quer a pen at� sexta-feira. 453 00:25:51,276 --> 00:25:52,826 O que vai acontecer na sexta-feira? 454 00:25:53,060 --> 00:25:55,260 Estreia o novo filme do Woody Allen. 455 00:25:55,741 --> 00:25:59,304 Assim como o relat�rio sobre o desemprego. Significa que o mercado vai ficar inst�vel. 456 00:25:59,314 --> 00:26:02,094 - Jones, contacta ju�zes pelo mandado. - Est� bem. 457 00:26:02,124 --> 00:26:05,396 Tenho reuni�o com a Divis�o de Inform�tica h� primeira hora, por isso... 458 00:26:05,406 --> 00:26:07,586 Diana, prepara-te para atacar o Dybek. 459 00:26:07,596 --> 00:26:08,670 Leva o Neal. 460 00:26:08,680 --> 00:26:10,786 Tenho um filho, outro n�o ser� problema. 461 00:26:10,796 --> 00:26:12,823 Ao primeiro dia de regresso parece como nos velhos tempos. 462 00:26:12,833 --> 00:26:15,063 D�em-se bem, voc�s, d�em-se bem. 463 00:26:20,728 --> 00:26:23,128 Lembras-te quando nos mud�mos? 464 00:26:23,648 --> 00:26:26,348 Comemos em cima de uma caixa durante tr�s meses. 465 00:26:26,872 --> 00:26:29,372 N�o compremos uma mesa para a casa de Georgetown. 466 00:26:29,382 --> 00:26:31,282 Poupamos algum dinheiro. 467 00:26:32,402 --> 00:26:33,402 Est�s bem? 468 00:26:35,136 --> 00:26:36,136 Sim. 469 00:26:36,376 --> 00:26:39,076 Sim, temos muitas recorda��es aqui. 470 00:26:40,143 --> 00:26:41,593 Faremos novas. 471 00:26:42,909 --> 00:26:43,909 Eu sei. 472 00:26:46,348 --> 00:26:48,948 Isso serve para abrir latas? 473 00:26:49,794 --> 00:26:53,344 N�o, acho que serve para tirar a casca da manga. 474 00:26:53,445 --> 00:26:54,895 Nunca usei. 475 00:26:55,331 --> 00:26:57,072 Achas que o Neal est� interessado? 476 00:26:57,082 --> 00:27:00,998 N�o sei, mas sei que n�o quer mais nenhum encarregado. 477 00:27:02,424 --> 00:27:06,412 O Neal pediu-me que recomendasse que a sua senten�a seja terminada. 478 00:27:06,442 --> 00:27:08,242 - A s�rio? O Neal? - Sim. 479 00:27:08,289 --> 00:27:11,094 - Sem pulseira? - Livre para percorrer o mundo. 480 00:27:11,120 --> 00:27:13,370 Imagina os sarilhos que ia causar. 481 00:27:13,637 --> 00:27:14,637 Ou n�o. 482 00:27:15,198 --> 00:27:16,198 N�o sei. 483 00:27:16,334 --> 00:27:18,034 Talvez o Neal tenha mudado. 484 00:27:18,471 --> 00:27:21,160 Somos conhecidos por sermos uma boa influ�ncia. 485 00:27:21,170 --> 00:27:22,170 Sim... 486 00:27:22,727 --> 00:27:26,327 mas Rebecca n�o s� o enganou, como tamb�m partiu-lhe cora��o. 487 00:27:27,155 --> 00:27:30,205 O que o Neal precisa neste momento s�o regras, de planifica��o. 488 00:27:31,231 --> 00:27:35,231 Ou o que precisa � descobrir o que quer para a vida dele. 489 00:27:35,324 --> 00:27:39,110 N�o sei. Talvez isto tenha sido uma chamada de aten��o para o Neal. 490 00:27:52,528 --> 00:27:54,260 O Peter nunca me faz trabalhar t�o cedo. 491 00:27:54,270 --> 00:27:57,546 Estou acordada desde as 5 da manh�. O sono nada significa para um beb� com fome. 492 00:27:57,556 --> 00:27:59,884 - Bebe o teu caf�. - Onde vamos? 493 00:27:59,894 --> 00:28:03,451 Estou infiltrada como Rebecca Lowe e o meu trabalho � roubar aquela pen. 494 00:28:03,461 --> 00:28:04,711 Vais ajudar-me. 495 00:28:05,092 --> 00:28:06,092 Diana. 496 00:28:06,244 --> 00:28:07,244 Caffrey. 497 00:28:07,893 --> 00:28:08,893 Cheg�mos. 498 00:28:09,031 --> 00:28:12,052 Parab�ns em teres sobrevivido � mais �pica separa��o de sempre. 499 00:28:12,062 --> 00:28:14,122 Obrigado por n�o me teres perguntado como estou. 500 00:28:14,132 --> 00:28:16,553 Duas coisas que temos em comum. Odiar essa pergunta... 501 00:28:16,563 --> 00:28:18,468 E n�o nos importarmos de estarmos sozinhos. 502 00:28:19,241 --> 00:28:21,046 Escuta, como teu informador... 503 00:28:21,062 --> 00:28:23,772 - N�o �s meu informador. - Est�s respons�vel por mim. 504 00:28:23,782 --> 00:28:26,533 - Soa muito mal. - Bem, assim como este plano. 505 00:28:26,543 --> 00:28:28,311 O Peter quer utilizar um mandado. 506 00:28:28,321 --> 00:28:30,703 No melhor das hip�teses, consegue. No pior, n�o. 507 00:28:30,713 --> 00:28:32,866 Em qualquer dos casos, obtemos a pen. 508 00:28:33,602 --> 00:28:35,741 A maternidade fez-te dura. 509 00:28:35,751 --> 00:28:37,301 Sempre fui durona. 510 00:28:38,413 --> 00:28:39,463 Eis o Dybek. 511 00:28:40,641 --> 00:28:42,623 Deve ser a mulher dele, Iris. 512 00:28:42,653 --> 00:28:44,632 S�o praticamente insepar�veis. 513 00:28:46,662 --> 00:28:47,662 Karen? 514 00:28:48,219 --> 00:28:49,712 Tenha calma. 515 00:28:50,322 --> 00:28:51,522 O Theo est� bem? 516 00:28:52,051 --> 00:28:53,701 - O qu�? - O que se passa? 517 00:28:53,892 --> 00:28:54,892 Est� bem, est� bem. 518 00:28:55,703 --> 00:28:57,103 Mantenha-se calma. 519 00:28:59,124 --> 00:29:00,133 Vai para casa. 520 00:29:00,143 --> 00:29:01,243 Eu assumo isto. 521 00:29:03,162 --> 00:29:04,562 Vai, eu trato disto. 522 00:29:05,460 --> 00:29:06,510 F�-lo. 523 00:29:37,930 --> 00:29:39,430 Karen, cheguei. 524 00:29:40,672 --> 00:29:41,672 Tu! 525 00:29:44,302 --> 00:29:47,289 - Ele disse que havia uma fuga de g�s. - Uma manha em que a Karen caiu, 526 00:29:47,299 --> 00:29:48,650 sem colocar em causa. 527 00:29:48,680 --> 00:29:50,801 Est�s a usar uma farda da companhia de g�s! 528 00:29:50,811 --> 00:29:54,194 - Ele mostrou-me a identifica��o. - � mais do que posso dizer por si, Karen... 529 00:29:54,204 --> 00:29:55,950 Isto se Karen for o seu verdadeiro nome. 530 00:29:55,960 --> 00:29:56,871 Ouviu isto? 531 00:29:56,881 --> 00:30:00,010 Est� sempre a dizer o meu nome, vezes sem conta. 532 00:30:00,040 --> 00:30:01,540 Karen, Karen, Karen. 533 00:30:01,740 --> 00:30:03,311 Recusa-se a sair. 534 00:30:03,341 --> 00:30:05,060 E insultou a minha comida de beb�. 535 00:30:05,070 --> 00:30:06,971 As ervilhas s�o banais. 536 00:30:06,981 --> 00:30:10,523 Est�s ciente que utiliza m�todo de Ferber para adormecer a crian�a? 537 00:30:10,553 --> 00:30:12,880 - O m�todo Ferber? - Chega. Demito-me. 538 00:30:13,574 --> 00:30:14,900 N�o aturo isto. 539 00:30:14,986 --> 00:30:16,892 N�o, Karen. N�o, n�o. Por favor, imploro-te. 540 00:30:16,902 --> 00:30:18,302 Lamento, Diana. 541 00:30:21,511 --> 00:30:24,532 Fazes ideia do tempo que levou a encontrar aquela ama? 542 00:30:24,542 --> 00:30:28,251 V� l�. Ela estava prestes a tornar-se Louis Wain e come�ar a desenhar gatos. 543 00:30:28,261 --> 00:30:30,417 Mozzie, como podes fazer-me isto? 544 00:30:30,692 --> 00:30:32,631 A verdadeira quest�o �, como podes 545 00:30:32,661 --> 00:30:35,772 deixar o teu filho num quarto com pain�is de madeira? 546 00:30:35,782 --> 00:30:37,612 Um padr�o preto e branco �s riscas 547 00:30:37,622 --> 00:30:40,553 seria muito mais estimulante ao desenvolvimento dos seus neur�nios. 548 00:30:40,563 --> 00:30:43,112 � nesta altura que te prendo por invas�o. 549 00:30:43,122 --> 00:30:44,172 Isso d�i. 550 00:30:44,692 --> 00:30:46,494 Sabes, n�o � demasiado tarde 551 00:30:46,524 --> 00:30:49,162 para construir uma pequena c�pula geod�sica aqui. 552 00:30:49,192 --> 00:30:51,083 Facilitaria muito a percep��o do espa�o. 553 00:30:51,093 --> 00:30:52,841 Como construiria eu uma c�pula? 554 00:30:52,851 --> 00:30:57,401 Sou uma m�e trabalhadora sem uma ama gra�as a ti. 555 00:30:58,059 --> 00:30:59,059 Ele gosta de ti. 556 00:30:59,851 --> 00:31:02,731 Claro que gosta. Com estas m�os, tirei-o literalmente... 557 00:31:02,741 --> 00:31:05,341 N�o precisamos de reviver isso. 558 00:31:05,543 --> 00:31:07,643 Certo, ele � teu... por hoje. 559 00:31:08,552 --> 00:31:11,692 Se ele fizer birra, o carrossel que a minha m�e comprou acalma-o. 560 00:31:11,702 --> 00:31:13,753 - Hora da sesta? - A cada tr�s horas. 561 00:31:15,022 --> 00:31:17,072 - Pronto, Teddy. - � Theo. 562 00:31:27,625 --> 00:31:28,625 DESBLOQUEADO 563 00:31:44,931 --> 00:31:46,307 Ian! 564 00:31:57,932 --> 00:32:00,050 Coelho fofinho? 565 00:32:02,362 --> 00:32:03,462 Coelhinho, 566 00:32:03,533 --> 00:32:05,372 onde est�s? 567 00:32:08,099 --> 00:32:10,823 Vesti a tua roupa favorita. 568 00:32:28,033 --> 00:32:29,033 Ian, 569 00:32:29,641 --> 00:32:31,726 meu coelho fofinho! 570 00:32:32,252 --> 00:32:33,452 Estou a caminho. 571 00:32:34,523 --> 00:32:35,919 Coelhinho? 572 00:32:39,902 --> 00:32:40,902 Meu Deus! 573 00:32:46,976 --> 00:32:49,481 - Calma! - N�o tenho medo de usar isto! 574 00:32:49,491 --> 00:32:51,141 N�o a queria assustar. 575 00:32:51,423 --> 00:32:54,675 Acho que sei o que aconteceu. Penso que � uma marca��o sobreposta. 576 00:32:54,685 --> 00:32:56,622 - O qu�? - Estou aqui para a Iris. 577 00:32:56,652 --> 00:32:59,902 Passamos algum tempo juntos quando o marido est� no trabalho. 578 00:33:02,665 --> 00:33:04,628 - Quer dizer que a Iris tem um... - Amante. 579 00:33:04,638 --> 00:33:07,682 Embora seja uma palavra vulgar para descrever o que existe entre n�s. 580 00:33:07,692 --> 00:33:09,487 Eu sei, � verdade. 581 00:33:09,517 --> 00:33:10,967 Pois. 582 00:33:11,265 --> 00:33:12,665 Fofinha maluca? 583 00:33:13,705 --> 00:33:16,249 Certo, tente distra�-lo at� eu ir embora daqui. 584 00:33:16,276 --> 00:33:18,671 Vou ligar � Iris a sugerir um hotel. 585 00:33:18,701 --> 00:33:20,951 O seu segredo est� a salvo comigo. 586 00:33:21,014 --> 00:33:23,593 Temos tanto em comum, al�m de ficarmos lindos de seda. 587 00:33:23,603 --> 00:33:24,603 Obrigado. 588 00:33:30,161 --> 00:33:31,561 Fofinha maluca? 589 00:33:33,550 --> 00:33:34,900 Ian? Coelhinho? 590 00:33:35,700 --> 00:33:37,778 - Ian, ol�. - Tenho uma reuni�o em dez minutos. 591 00:33:37,788 --> 00:33:40,062 Mas eu quero algo diferente. 592 00:33:40,072 --> 00:33:42,781 Quero uma mudan�a de cen�rio. No sof�, por favor? 593 00:33:42,791 --> 00:33:43,791 Por favor? 594 00:33:44,436 --> 00:33:47,186 Quero-te. Quero-te tanto. Agora mesmo! 595 00:33:52,322 --> 00:33:55,022 Olhos em mim. N�o desvies o olhar. 596 00:34:04,020 --> 00:34:07,399 O Neal invadiu a casa do Dybek, abriu o cofre e roubou isto, 597 00:34:07,409 --> 00:34:10,443 sem provas de que o homem seja algo mais do que a v�tima de um golpe. 598 00:34:10,453 --> 00:34:12,519 - E tu autorizaste. - Correcto. 599 00:34:12,869 --> 00:34:15,655 - Disse-te para esperares pelo mandado. - Conseguiste-o? 600 00:34:15,665 --> 00:34:18,970 - Ainda n�o, mas isso n�o significa... - At� amanh� de manh�? 601 00:34:18,980 --> 00:34:22,347 Se o algoritmo est� no dispositivo, n�o podia arriscar que o Dybek o usasse. 602 00:34:22,357 --> 00:34:26,143 Deste-me o comando e eu fiz uma escolha. H� anos que deixas o Neal pisar a linha. 603 00:34:26,153 --> 00:34:27,563 Diana, confia em mim. 604 00:34:27,593 --> 00:34:28,943 Faz o que te digo. 605 00:34:29,356 --> 00:34:33,506 As ac��es definem quem somos. Eu assumo o que fiz. 606 00:34:34,186 --> 00:34:35,186 Pessoal, 607 00:34:35,553 --> 00:34:38,253 confirmei o conte�do do dispositivo. 608 00:34:43,802 --> 00:34:45,595 Agora sabemos como � um algoritmo. 609 00:34:45,605 --> 00:34:49,838 Pois. � apenas uma complicada s�rie de comandos para comprar e vender, mas 610 00:34:49,868 --> 00:34:53,068 se aplicado a uma simula��o dos principais �ndices de ac��es, 611 00:34:53,078 --> 00:34:55,128 a bolsa entra em queda livre. 612 00:34:57,367 --> 00:35:00,767 Irrevers�vel, com consequ�ncias catastr�ficas. 613 00:35:00,890 --> 00:35:03,299 Em oito horas a nossa economia estaria um caos. 614 00:35:03,309 --> 00:35:06,118 E o Worth estaria mais rico que o Tio Patinhas. 615 00:35:06,148 --> 00:35:07,848 Wall Street � um jogo. 616 00:35:07,999 --> 00:35:09,836 Ele tem todas as pe�as no lugar. 617 00:35:09,846 --> 00:35:12,951 O algoritmo, o capital e os relat�rios de emprego. 618 00:35:12,981 --> 00:35:16,724 - N�o parar� at� o conseguir. - Ent�o, digo para deix�-lo ganhar. 619 00:35:16,734 --> 00:35:18,531 Se � um jogo, todos podemos jogar. 620 00:35:18,541 --> 00:35:19,964 Ele apenas n�o o saber�. 621 00:35:19,974 --> 00:35:24,860 Certo. Jones, contacta a inform�tica. Temos at� � abertura da bolsa. 622 00:35:31,003 --> 00:35:33,223 - Teste. - Sim, est�s ligada. 623 00:35:33,253 --> 00:35:34,439 Est�s a ouvir-me? 624 00:35:34,615 --> 00:35:37,778 Sim. Essa � id�ntica � do cofre do Dybek? 625 00:35:37,788 --> 00:35:41,438 S� no exterior. No interior, � um receptor de banda larga sem fios. 626 00:35:41,878 --> 00:35:44,427 Quando o Worth a inserir, controlamos o seu computador. 627 00:35:44,437 --> 00:35:46,274 Ele aplica o algoritmo e, se resultar... 628 00:35:46,284 --> 00:35:48,678 - Pensar� que a bolsa entrou em colapso. - Bingo. 629 00:35:48,688 --> 00:35:51,843 E quando usar o dinheiro dos clientes da empresa para fazer as transac��es, 630 00:35:51,853 --> 00:35:55,111 acusamo-lo por fraude electr�nica, conspira��o, lavagem de dinheiro... 631 00:35:55,121 --> 00:35:57,054 Tentativa de destrui��o da economia norte-americana. 632 00:35:57,064 --> 00:36:00,744 E por contratar uma assassina e ladra internacional para o trabalho. 633 00:36:05,210 --> 00:36:06,410 D�-mo c�. 634 00:36:08,202 --> 00:36:10,041 Recebe o dispositivo quando eu receber o dinheiro. 635 00:36:10,051 --> 00:36:15,037 Ser� paga quando eu souber que isso n�o s�o fotos da viagem do Ian. 636 00:36:23,329 --> 00:36:24,332 Entr�mos? 637 00:36:24,342 --> 00:36:25,461 Entr�mos. 638 00:36:28,444 --> 00:36:29,494 Aqui est�. 639 00:36:31,256 --> 00:36:32,256 E... 640 00:36:34,700 --> 00:36:35,900 Aqui vai. 641 00:36:37,454 --> 00:36:39,354 Isso � o que deve acontecer? 642 00:36:39,671 --> 00:36:42,421 � um pouco dif�cil explic�-lo a algu�m como voc�. 643 00:36:47,921 --> 00:36:49,671 Mas poderia explic�-lo. 644 00:36:50,443 --> 00:36:52,643 Use palavras simples para eu entender. 645 00:36:54,300 --> 00:36:56,322 Tive um ganho enorme. 646 00:36:56,879 --> 00:36:58,129 � a sua vez. 647 00:36:58,789 --> 00:36:59,684 Explique isto. 648 00:36:59,694 --> 00:37:01,975 AN�NIMO: REBECCA NA PRIS�O. FBI NO ENCAL�O 649 00:37:07,618 --> 00:37:11,331 Ou podia dizer-lhe o que aconteceu ao �ltimo homem que me apontou uma arma. 650 00:37:11,341 --> 00:37:13,969 - O disfarce foi ao ar. - Vamos. 651 00:37:13,999 --> 00:37:15,249 Quem raios � voc�? 652 00:37:15,491 --> 00:37:16,851 Sou a Rebecca Lowe. 653 00:37:17,550 --> 00:37:18,882 Quem lhe deu o meu nome? 654 00:37:18,892 --> 00:37:20,045 Um parceiro... 655 00:37:20,365 --> 00:37:22,162 - De Zurique. - N�o sou agente federal. 656 00:37:22,286 --> 00:37:24,220 N�o � um risco que eu queira correr. 657 00:37:24,230 --> 00:37:28,983 Acha que o governo deixaria milh�es de pessoas perder bili�es para o apanhar? 658 00:37:29,114 --> 00:37:30,355 N�o � assim t�o especial. 659 00:37:30,365 --> 00:37:31,873 E agora, d�-me o meu dinheiro. 660 00:37:31,883 --> 00:37:33,133 Estamos terminados. 661 00:37:43,560 --> 00:37:45,713 J� alguma vez tinha segurado uma arma? 662 00:37:46,953 --> 00:37:47,953 FBI. 663 00:37:48,845 --> 00:37:50,345 Est� preso. 664 00:37:51,077 --> 00:37:52,552 M�os atr�s das costas. 665 00:37:52,562 --> 00:37:53,562 Imediatamente! 666 00:37:58,282 --> 00:37:59,282 Est�s bem? 667 00:38:01,647 --> 00:38:02,845 Claro que est�s. 668 00:38:03,692 --> 00:38:04,692 Vamos. 669 00:38:07,545 --> 00:38:09,654 Quem raios enviou a mensagem? 670 00:38:17,035 --> 00:38:18,135 O que temos? 671 00:38:18,165 --> 00:38:20,794 Estamos a localizar o cart�o SIM do telem�vel do Worth. 672 00:38:20,804 --> 00:38:23,384 Peter, n�o vais acreditar de onde veio a mensagem. 673 00:38:23,394 --> 00:38:24,394 De onde? 674 00:38:24,966 --> 00:38:26,716 Da Pris�o Metropolitana. 675 00:38:26,968 --> 00:38:27,968 A Rebecca. 676 00:38:36,932 --> 00:38:40,398 Director Maxwell, como raios acedeu ela a um telem�vel? 677 00:38:40,408 --> 00:38:43,387 Um dos meus melhores agentes foi posto em perigo. 678 00:38:43,660 --> 00:38:46,247 Voc� e eu... vamos deslindar isto. 679 00:38:46,827 --> 00:38:49,695 Peter, os telem�veis s�o moeda de troca na pris�o. Acontece. 680 00:38:49,705 --> 00:38:51,945 N�o, n�o com assassinos de policias. 681 00:38:52,276 --> 00:38:54,253 - Se algo tivesse... - N�o aconteceu. 682 00:38:54,263 --> 00:38:55,513 N�o vamos falar nisso. 683 00:39:00,545 --> 00:39:03,045 Que achas de ambos irmos para casa? 684 00:39:07,079 --> 00:39:09,202 Sabes, eles querem que penses 685 00:39:09,232 --> 00:39:11,478 que a Apollo aterrou na lua. 686 00:39:11,650 --> 00:39:13,059 O que n�o querem que saibas, 687 00:39:13,069 --> 00:39:16,396 � que a "nave espacial" aterrou no nosso quintal, 688 00:39:16,621 --> 00:39:17,621 seis vezes. 689 00:39:22,888 --> 00:39:23,888 V� l�... 690 00:39:25,044 --> 00:39:28,110 o que pode ser mais interessante que uma vigarice lunar? 691 00:39:40,776 --> 00:39:41,777 Mi�do... 692 00:39:42,314 --> 00:39:43,714 est�s a brincar comigo? 693 00:39:46,299 --> 00:39:47,299 Claro! 694 00:39:47,733 --> 00:39:49,886 Cada s�mbolo pode representar... 695 00:39:50,109 --> 00:39:51,109 um n�mero! 696 00:39:51,929 --> 00:39:54,472 Os s�mbolos do Mosconi n�o s�o uma mensagem. 697 00:39:54,859 --> 00:39:55,959 S�o n�meros! 698 00:39:57,428 --> 00:39:59,310 E de n�meros percebemos n�s... 699 00:40:00,664 --> 00:40:02,080 e podemos trabalhar com eles! 700 00:40:02,090 --> 00:40:05,152 N�o permitas que te digam que nunca usar�s a matem�tica! 701 00:40:07,068 --> 00:40:09,065 Tens mesmo jeito para beb�s. 702 00:40:09,227 --> 00:40:10,627 � da careca. 703 00:40:11,150 --> 00:40:13,085 E o teu sentido de oportunidade � impec�vel. 704 00:40:18,627 --> 00:40:20,238 Temos o Dybek sob cust�dia. 705 00:40:20,248 --> 00:40:23,053 E, tal como qualquer outro criminoso, requisitou um advogado. 706 00:40:24,380 --> 00:40:26,402 N�o esperava outra coisa. 707 00:40:31,250 --> 00:40:34,648 Todo este tempo, n�o apenas te autorizei, como te encorajei... 708 00:40:34,658 --> 00:40:36,498 a quebrar as regras. Porra... 709 00:40:36,508 --> 00:40:37,508 a lei. 710 00:40:37,518 --> 00:40:40,376 Nunca perdi a no��o de que algumas coisas que aqui fiz eram... 711 00:40:40,406 --> 00:40:41,866 conden�veis pelo FBI. 712 00:40:41,876 --> 00:40:44,195 Estava concentrado em resolver casos. 713 00:40:44,205 --> 00:40:46,556 - E permiti que co�asses a ferida. - Felizmente... 714 00:40:46,566 --> 00:40:48,458 tenho um grande dermatologista. 715 00:40:49,202 --> 00:40:51,269 S�o as ac��es que nos definem. 716 00:40:51,279 --> 00:40:53,693 Certifiquei-me que as tuas assim o fizessem. 717 00:40:54,323 --> 00:40:56,389 Tenho uma pergunta para ti, s� uma. 718 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 Pergunta. 719 00:41:00,429 --> 00:41:02,241 Pensas que consegues ser honesto? 720 00:41:04,951 --> 00:41:05,951 Sim. 721 00:41:06,587 --> 00:41:08,839 Peter, nunca te menti. 722 00:41:08,869 --> 00:41:12,369 Neal, fizeste jogo duplo, omitiste e distorceste a verdade. 723 00:41:12,379 --> 00:41:13,429 Uma palavra. 724 00:41:13,906 --> 00:41:15,256 Sem omiss�es. 725 00:41:16,729 --> 00:41:17,729 Sim. 726 00:41:19,416 --> 00:41:20,686 Quero acreditar nisso. 727 00:41:20,820 --> 00:41:23,625 Mas depois de tudo o que fizeste, n�o tenho a certeza que consigo. 728 00:41:25,226 --> 00:41:26,423 Se n�o conseguires... 729 00:41:29,133 --> 00:41:30,783 terei de o fazer por minha conta. 730 00:41:38,751 --> 00:41:39,773 Eu atendo. 731 00:41:40,212 --> 00:41:41,212 FBI. 732 00:41:45,134 --> 00:41:46,548 Fala o agente Burke. 733 00:41:49,955 --> 00:41:50,955 Como? 734 00:41:51,353 --> 00:41:52,353 O que foi? 735 00:41:53,690 --> 00:41:54,945 Peter, o que se passa? 736 00:41:54,955 --> 00:41:56,305 A Rebecca evadiu-se. 737 00:41:57,801 --> 00:41:58,801 Neal? 738 00:41:59,851 --> 00:42:00,851 Neal? 739 00:42:01,558 --> 00:42:02,710 A s�rio? 740 00:42:06,448 --> 00:42:08,383 Fala o Neal. Deixe mensagem. 741 00:42:08,498 --> 00:42:11,878 Neal, onde est�s? S�o 4 da manh�! Tenho tentado ligar-te a noite toda. 742 00:42:11,888 --> 00:42:13,488 Tenho not�cias gloriosas. 743 00:42:14,111 --> 00:42:16,481 Gra�as ao beb� Teddy, explico mais tarde... 744 00:42:16,498 --> 00:42:18,989 sabemos que as �ltimas pistas do Mosconi... 745 00:42:19,019 --> 00:42:20,089 s�o n�meros. 746 00:42:20,119 --> 00:42:24,121 N�meros que, quando chegares a casa, v�o indicar-nos a localiza��o do diamante. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.