All language subtitles for White Collar - 5x11 - Shot Through the Heart.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,189 --> 00:00:03,131 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,141 --> 00:00:05,391 - Querem-me em Washington? - O lugar � seu. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,615 N�o posso ir embora at� saber toda a verdade, 4 00:00:07,625 --> 00:00:11,385 at� saber o que realmente aconteceu ao David Siegel naquele dia. 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,837 Gostava de requisitar um livro para estudar. 6 00:00:13,847 --> 00:00:18,333 O Mosconi declarou que a grande riqueza do mundo estava nestas p�ginas. 7 00:00:18,343 --> 00:00:19,743 Vais roubar para mim. 8 00:00:19,753 --> 00:00:22,993 H� algo sobre mim que devias saber. N�o sou agente do FBI. 9 00:00:23,003 --> 00:00:24,785 Sou um informador criminal. 10 00:00:24,930 --> 00:00:26,853 Todas as p�ginas continham s�mbolos escondidos, 11 00:00:26,863 --> 00:00:28,477 formando o desenho de uma divindade. 12 00:00:28,487 --> 00:00:30,207 � o �dolo de Sita. 13 00:00:30,217 --> 00:00:32,196 O �dolo tinha olhos feitos de diamantes raros. 14 00:00:32,206 --> 00:00:34,619 O diamante Hope. Estamos � procura do g�meo. 15 00:00:34,629 --> 00:00:36,238 Se � falso, � bom. 16 00:00:37,703 --> 00:00:39,359 As iniciais C. H. 17 00:00:39,389 --> 00:00:42,281 Curtis Hagen. Vamos de novo atr�s do Holand�s. 18 00:00:43,921 --> 00:00:44,921 Hagen. 19 00:00:44,951 --> 00:00:46,832 Encontrei isto na carteira do Hagen. 20 00:00:46,842 --> 00:00:49,433 O Hagen observava algu�m o dia todo e tirava notas. 21 00:00:49,443 --> 00:00:50,850 Pode ser quem disparou sobre ele. 22 00:00:50,860 --> 00:00:53,727 � no mesmo quarteir�o em que encontr�mos o corpo do Siegel. 23 00:00:53,737 --> 00:00:55,759 Neal, quem mora no apartamento 3? 24 00:00:55,885 --> 00:00:58,072 Espera. Sensor laser. 25 00:00:59,369 --> 00:01:00,419 Algu�m... 26 00:01:00,650 --> 00:01:02,373 tem andado a estudar-te. 27 00:01:02,383 --> 00:01:05,478 - N�o apenas a mim. - S�o todos da minha divis�o. 28 00:01:05,508 --> 00:01:07,829 Quem matou o Siegel, tamb�m tramou o Hagen. 29 00:01:07,839 --> 00:01:09,485 Provavelmente tamb�m o matou. 30 00:01:09,495 --> 00:01:11,407 Este � o apartamento da Rebecca. 31 00:01:11,417 --> 00:01:12,949 Quem � ela, Neal? 32 00:01:16,683 --> 00:01:19,598 Deixa-me adivinhar, n�o te convidou a vires a sua casa. 33 00:01:19,628 --> 00:01:21,133 Est� fora do meu raio. 34 00:01:21,143 --> 00:01:23,244 Aposto que foi por isso que te escolheu. 35 00:01:23,254 --> 00:01:24,879 Quem � esta mulher? 36 00:01:27,262 --> 00:01:28,621 N�o fa�o ideia. 37 00:01:28,701 --> 00:01:30,715 Temos de ir embora, agora mesmo. 38 00:01:30,745 --> 00:01:33,750 Ela n�o sabe que estivemos aqui e tem de continuar assim. 39 00:01:33,760 --> 00:01:35,059 Vou ficar aqui. 40 00:01:35,621 --> 00:01:37,355 E depois? Vais enfrent�-la? 41 00:01:37,385 --> 00:01:39,574 Convenc�-la a contar-te tudo? 42 00:01:39,604 --> 00:01:42,136 - Devias lev�-la ao FBI para interrogat�rio. - Com que fundamento? 43 00:01:42,146 --> 00:01:46,110 N�o tenho mandado, nem provas concretas. N�o sabemos com o que estamos a lidar. 44 00:01:46,120 --> 00:01:48,868 Vamos embora, organizamo-nos e decidimos o que fazer. 45 00:01:51,309 --> 00:01:53,126 O Siegel morreu a seis quarteir�es daqui. 46 00:01:53,136 --> 00:01:56,528 De certa maneira, deve ter descoberto a Rebecca. Fala, r�pido. 47 00:01:56,558 --> 00:01:58,928 J� te disse, o Hagen estava a amea��-la. 48 00:01:59,637 --> 00:02:01,032 Pelo menos pensava que estava. 49 00:02:01,042 --> 00:02:02,578 Em vez disso, estava a trabalhar com ela. 50 00:02:02,588 --> 00:02:04,968 O Siegel deve ter descoberto e seguiu-a at� aqui. 51 00:02:04,978 --> 00:02:07,609 Ela v� o Siegel, percebe que o seu disfarce est� comprometido, 52 00:02:07,619 --> 00:02:10,163 e dispara contra ele ao voltar para o carro. 53 00:02:10,607 --> 00:02:11,904 Ela matou-o. 54 00:02:12,732 --> 00:02:13,732 Neal. 55 00:02:14,240 --> 00:02:16,271 N�o a vamos deixar safar-se com isto. 56 00:02:16,949 --> 00:02:18,552 Mas tens de me contar... 57 00:02:18,723 --> 00:02:19,723 tudo. 58 00:02:19,957 --> 00:02:21,153 E mesmo tudo. 59 00:02:27,270 --> 00:02:29,129 O Hagen estava � procura de um tesouro perdido 60 00:02:29,429 --> 00:02:31,289 que o Mosconi escondeu h� cem anos. 61 00:02:31,299 --> 00:02:33,258 O mesmo Mosconi do museu Gershon? 62 00:02:33,268 --> 00:02:34,942 Onde conheci a Rebecca. 63 00:02:35,106 --> 00:02:38,215 Fui falar com ela para obter informa��es do Mosconi... 64 00:02:39,388 --> 00:02:41,758 exactamente como o Hagen queria que eu fizesse. 65 00:02:42,247 --> 00:02:44,001 Brincaram comigo desde o in�cio. 66 00:02:44,011 --> 00:02:46,614 O que h� de t�o precioso para fazerem isto tudo? 67 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 O g�meo perdido do diamante Hope. 68 00:02:55,518 --> 00:02:58,612 O detector de movimento � porta � um sensor laser. 69 00:02:58,642 --> 00:03:00,831 Parece ser uma instala��o caseira. 70 00:03:00,841 --> 00:03:03,304 As janelas tamb�m t�m sensores. � trabalho de profissional. 71 00:03:03,314 --> 00:03:06,102 N�o sabemos muito desta mulher, a Rebecca Lowe. 72 00:03:06,112 --> 00:03:10,268 Mas a partir de agora, � a principal suspeita do homic�dio do Curtis Hagen 73 00:03:10,298 --> 00:03:11,972 e do agente David Siegel. 74 00:03:15,112 --> 00:03:16,612 Neal, d�s-nos um minuto? 75 00:03:16,675 --> 00:03:19,900 - Estou bem. - V� l�, Caffrey, bebe caf� comigo. 76 00:03:22,103 --> 00:03:23,666 Era a minha namorada. 77 00:03:23,696 --> 00:03:24,696 Est� bem? 78 00:03:25,156 --> 00:03:28,396 Peter, agrade�o que me tentes proteger, mas consigo lidar com isto. 79 00:03:28,828 --> 00:03:31,968 Sei o que est�s a pensar e quero que fiques afastado disto. 80 00:03:31,998 --> 00:03:34,652 Tu pr�prio disseste, ela n�o pode saber que estivemos l�. 81 00:03:34,662 --> 00:03:38,032 Se n�o agir como normalmente, ela vai ficar desconfiada. 82 00:03:41,348 --> 00:03:43,807 Est� bem, mas vamos tirar vantagem disso. 83 00:03:44,057 --> 00:03:46,949 Enquanto a mant�ns ocupada, n�s vasculhamos a casa dela. 84 00:03:50,742 --> 00:03:52,256 Ela era t�o am�vel, 85 00:03:52,266 --> 00:03:53,266 t�o atenciosa. 86 00:03:53,836 --> 00:03:55,508 T�o normal. 87 00:03:56,368 --> 00:03:58,434 �amos �s compras na pr�xima semana. 88 00:03:58,444 --> 00:04:00,500 � seguro dizer que isso est� cancelado. 89 00:04:00,510 --> 00:04:02,578 Sinto-me meio enganada e mal a conhecia. 90 00:04:02,588 --> 00:04:04,915 Mal consigo imaginar o que o Neal deve sentir. 91 00:04:05,694 --> 00:04:08,600 Preocupa-me o facto de ele conseguir manter as apar�ncias. 92 00:04:09,557 --> 00:04:11,093 N�o te sentes mal por ele? 93 00:04:12,210 --> 00:04:13,538 Sim, mas... 94 00:04:14,485 --> 00:04:15,609 Ele tamb�m 95 00:04:15,619 --> 00:04:17,915 mentiu a ela sobre quem realmente era. 96 00:04:19,272 --> 00:04:22,076 Sabes, querido, devias ser um pouco mais compreensivo. 97 00:04:22,086 --> 00:04:26,413 O que eu entendo � que uma vida de mentiras acaba por te apanhar 98 00:04:26,584 --> 00:04:28,563 e foi o que aconteceu ao Neal. 99 00:04:36,111 --> 00:04:37,711 Encontraste alguma coisa? 100 00:04:38,169 --> 00:04:40,772 Um brinco cheio de p� atr�s do aparador, 101 00:04:40,782 --> 00:04:42,659 da era pr�-Rebecca, mas 102 00:04:42,669 --> 00:04:43,869 nada de escutas. 103 00:04:44,248 --> 00:04:45,879 Zirc�nia c�bica. 104 00:04:45,909 --> 00:04:49,105 Pode explicar porque n�o foi procurado. 105 00:04:52,991 --> 00:04:54,691 Como disse o Oscar Wilde: 106 00:04:54,824 --> 00:04:57,491 "O rosto de uma mulher � a sua obra de fic��o". 107 00:04:57,501 --> 00:05:00,444 Tudo nela era fic��o, Moz. 108 00:05:00,474 --> 00:05:02,141 Se servir de consolo, 109 00:05:02,151 --> 00:05:04,664 n�o antecipei isto e eu investiguei-a. 110 00:05:04,674 --> 00:05:06,204 Com excelentes resultados. 111 00:05:07,117 --> 00:05:10,400 Ela enganou-nos a todos e isso n�o � f�cil de conseguir. 112 00:05:10,582 --> 00:05:12,082 A verdade � que... 113 00:05:13,652 --> 00:05:17,283 Pela primeira vez em algum tempo, estava entusiasmado por algu�m. 114 00:05:18,817 --> 00:05:20,317 Sei que te importavas com ela. 115 00:05:21,223 --> 00:05:23,658 Importava-me com a pessoa que ela fingia ser. 116 00:05:24,402 --> 00:05:26,957 - Se fosse assim t�o f�cil. - Tem de ser. 117 00:05:27,262 --> 00:05:30,252 Vamos almo�ar amanh�, enquanto o FBI vasculha o apartamento dela. 118 00:05:30,262 --> 00:05:33,384 Se a Rebecca matou o Hagen, h� uma possibilidade... 119 00:05:33,414 --> 00:05:36,327 De ela ter o v�deo da chantagem, sim. 120 00:05:48,675 --> 00:05:49,829 Rebecca. 121 00:05:50,803 --> 00:05:52,533 Que inesperado. 122 00:05:52,543 --> 00:05:54,810 N�o consegui esperar at� ao almo�o. 123 00:05:56,912 --> 00:05:58,493 Espero que n�o te importes. 124 00:06:01,620 --> 00:06:02,820 Porque me importaria? 125 00:06:04,391 --> 00:06:07,483 White Collar - S05E11 "Shot Through the Heart" 126 00:06:07,493 --> 00:06:10,711 Traduzido por: * Maston * nunotr * * Caesar4 * PaulaCoelho * 127 00:06:10,721 --> 00:06:13,664 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 128 00:06:13,694 --> 00:06:15,417 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 129 00:06:30,454 --> 00:06:32,004 Qual � a surpresa? 130 00:06:34,580 --> 00:06:35,876 Para o meu her�i. 131 00:06:35,906 --> 00:06:39,711 Nada diz "obrigada por me salvares" melhor do que bolinhos de baunilha. 132 00:06:41,985 --> 00:06:43,049 Est�s bem? 133 00:06:43,357 --> 00:06:44,357 N�o, 134 00:06:44,571 --> 00:06:45,721 n�o estou. 135 00:06:48,772 --> 00:06:50,731 N�o te devia ter deixado sozinha ontem, 136 00:06:50,741 --> 00:06:52,680 depois de tudo o que passaste. 137 00:06:52,690 --> 00:06:54,340 N�o faz mal. A s�rio, eu... 138 00:06:55,354 --> 00:06:57,831 Precisava de algum tempo sozinha. 139 00:06:58,309 --> 00:07:00,303 Eu devia ter estado l�. 140 00:07:04,396 --> 00:07:07,150 Mas n�o h� como o presente para te compensar. 141 00:07:07,652 --> 00:07:08,981 O que est�s a fazer? 142 00:07:08,991 --> 00:07:10,366 A telefonar ao FBI. 143 00:07:11,719 --> 00:07:13,769 Para avis�-los que vou chegar tarde. 144 00:07:14,189 --> 00:07:15,239 Bom dia. 145 00:07:15,865 --> 00:07:17,961 Espera, espera, espera. 146 00:07:22,587 --> 00:07:23,900 Neal, conta-me tudo. 147 00:07:23,930 --> 00:07:25,262 Bom dia, Peter. 148 00:07:25,729 --> 00:07:27,155 - Qual � o problema? - Escuta, 149 00:07:27,165 --> 00:07:29,038 vou chegar um pouco atrasado. A Rebecca n�o se sente bem, 150 00:07:29,338 --> 00:07:31,212 vou fazer-lhe um caldo de galinha. 151 00:07:31,242 --> 00:07:32,584 Ela est� a� agora? 152 00:07:33,079 --> 00:07:36,666 Pronto, apanhaste-me. Encomendei no restaurante da 2� Avenida. 153 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Est�s bem? 154 00:07:39,816 --> 00:07:42,664 O Peter manda cumprimentos e melhoras r�pidas. 155 00:07:42,936 --> 00:07:43,986 Cumprimenta-o tamb�m. 156 00:07:44,335 --> 00:07:45,607 A Rebecca manda cumprimentos. 157 00:07:45,617 --> 00:07:47,536 Vamos a caminho da casa dela. 158 00:07:48,148 --> 00:07:50,573 Parece que estou doente. 159 00:07:50,583 --> 00:07:52,572 Vai permitir-nos estar algum tempo juntos. 160 00:07:52,582 --> 00:07:55,564 � um bom mentiroso, Sr. Caffrey. 161 00:07:55,594 --> 00:07:57,094 Devo ficar preocupada? 162 00:07:59,237 --> 00:08:00,637 Acabaram as mentiras. 163 00:08:01,166 --> 00:08:02,429 Prometo. 164 00:08:04,015 --> 00:08:05,429 Por falar nisso, 165 00:08:06,025 --> 00:08:08,004 h� algo que devias saber. 166 00:08:08,091 --> 00:08:09,224 O qu�? 167 00:08:09,672 --> 00:08:12,505 Curtis Hagen, o homem que te raptou, 168 00:08:12,997 --> 00:08:13,997 est� morto. 169 00:08:14,806 --> 00:08:18,184 - O que aconteceu? - Foi alvejado por um atirador. Morreu logo. 170 00:08:20,140 --> 00:08:21,390 Que horror. 171 00:08:21,722 --> 00:08:22,892 Ele raptou-te. 172 00:08:22,902 --> 00:08:25,055 Ainda assim, ningu�m merece isso. 173 00:08:26,088 --> 00:08:28,388 Alguma pista sobre quem o alvejou? 174 00:08:29,787 --> 00:08:31,637 Esperava que me pudesses dizer. 175 00:08:32,734 --> 00:08:36,104 Viste quem te manteve prisioneira? Podem ter estado envolvidos. 176 00:08:36,353 --> 00:08:37,467 N�o. 177 00:08:39,063 --> 00:08:41,091 Ele falou apenas uma ou duas vezes, 178 00:08:41,121 --> 00:08:43,839 a voz estava disfar�ada, usava uma m�scara. 179 00:08:44,695 --> 00:08:45,808 Lamento. 180 00:08:50,192 --> 00:08:51,192 O que foi? 181 00:08:51,385 --> 00:08:53,085 Estava apenas a admirar-te. 182 00:08:53,948 --> 00:08:56,677 � impressionante como lidaste t�o bem com a situa��o. 183 00:09:06,326 --> 00:09:08,276 Peter, queres digitalizar todos os livros de pesquisa raros? 184 00:09:08,576 --> 00:09:10,526 H� gavetas cheias deles. 185 00:09:10,536 --> 00:09:12,950 Sim, fotocopia e coloca tudo no lugar. 186 00:09:15,026 --> 00:09:17,740 Ela tem um dossier inteiro sobre a inf�ncia do Neal. 187 00:09:17,770 --> 00:09:20,569 Nem n�s temos este tipo de informa��o sobre ele. 188 00:09:20,579 --> 00:09:23,005 - Faz uma c�pia a mais. - Certo. 189 00:09:25,097 --> 00:09:27,593 Sei que tiveste de destruir o C�dex, 190 00:09:27,603 --> 00:09:30,195 mas ontem disseste que ainda existia uma alternativa. 191 00:09:30,225 --> 00:09:31,942 O que querias dizer? 192 00:09:32,598 --> 00:09:34,666 N�o devia ter dito nada. Eu... 193 00:09:35,688 --> 00:09:38,188 N�o te posso envolver mais nisto. 194 00:09:38,911 --> 00:09:42,627 Neal, tudo isto nos leva ao g�meo do diamante Hope. 195 00:09:42,637 --> 00:09:45,095 N�o podemos parar agora. Estamos perto de o encontrar. 196 00:09:45,105 --> 00:09:49,655 Foste raptada devido ao C�dex, n�o posso deixar que volte a acontecer. 197 00:09:50,487 --> 00:09:51,608 Isto... 198 00:09:51,618 --> 00:09:53,210 n�o pode ficar em suspenso. 199 00:09:53,220 --> 00:09:55,460 N�s n�o podemos ficar em suspenso. 200 00:09:55,746 --> 00:09:58,664 Se vou fazer parte da tua vida, esta parte tem de estar inclu�da. 201 00:09:58,674 --> 00:10:03,394 Bem, talvez esteja na altura de me afastar dessa parte da minha vida. 202 00:10:04,081 --> 00:10:05,092 - O que �? - O que foi? 203 00:10:05,102 --> 00:10:06,102 V� l�, 204 00:10:06,217 --> 00:10:08,617 n�o achas mesmo que consegues fazer isso. 205 00:10:09,401 --> 00:10:11,001 Se chegar a isso... 206 00:10:11,638 --> 00:10:12,747 a n�s... 207 00:10:13,922 --> 00:10:14,922 Sim, 208 00:10:15,438 --> 00:10:16,588 conseguia. 209 00:10:17,779 --> 00:10:21,198 Tenho de dizer que � estranho ver a minha vida reduzida a um arquivo. 210 00:10:21,208 --> 00:10:22,958 E, raios, ela � minuciosa. 211 00:10:23,096 --> 00:10:25,826 Queres admitir algo antes que isto v� para a sala de provas? 212 00:10:25,836 --> 00:10:30,636 N�o h� nada de ilegal em ter tr�s perfis num site de namoros, certo? 213 00:10:37,162 --> 00:10:39,441 - Isto foi longe demais. - O que encontraste? 214 00:10:39,451 --> 00:10:41,991 Tenho de tirar a minha esposa da cidade. 215 00:10:56,183 --> 00:10:57,602 ALARME ACTIVADO PORTA PRINCIPAL 216 00:10:57,632 --> 00:10:58,531 ALARME DESACTIVADO 217 00:10:59,492 --> 00:11:00,592 Tenho de ir. 218 00:11:01,248 --> 00:11:02,289 O que se passa? 219 00:11:02,319 --> 00:11:04,684 Esqueci-me de uma consulta m�dica. 220 00:11:04,694 --> 00:11:05,695 Desculpa. 221 00:11:05,705 --> 00:11:06,705 Espera. 222 00:11:07,618 --> 00:11:10,041 - Temos de terminar esta conversa. - E vamos terminar. 223 00:11:10,051 --> 00:11:11,301 Jantar, amanh�? 224 00:11:12,277 --> 00:11:13,277 Rebecca... 225 00:11:13,370 --> 00:11:14,370 Sim? 226 00:11:17,435 --> 00:11:19,635 Acho que estou apaixonado por ti. 227 00:11:23,101 --> 00:11:24,201 Neal, eu... 228 00:11:24,724 --> 00:11:26,763 n�o sei o que dizer. 229 00:11:26,907 --> 00:11:29,721 N�o tens de dizer nada. Apenas... 230 00:11:31,205 --> 00:11:33,005 Queria que soubesses. 231 00:11:39,711 --> 00:11:40,711 Jantar... 232 00:11:41,904 --> 00:11:42,904 Amanh�. 233 00:11:43,594 --> 00:11:44,994 At� amanh�. 234 00:11:45,659 --> 00:11:47,654 - Sim. - N�o queres mesmo ficar? 235 00:11:47,664 --> 00:11:48,664 N�o posso. 236 00:11:57,204 --> 00:11:59,454 Isso vai para topo da pilha. 237 00:12:00,419 --> 00:12:01,691 Quanto tempo temos? 238 00:12:01,701 --> 00:12:03,318 N�o muito. Ela est� a caminho. 239 00:12:03,348 --> 00:12:06,260 - Empatei-a o mais que pude. - Um agente activou o sensor. 240 00:12:06,270 --> 00:12:07,958 Encontramo-nos no escrit�rio. 241 00:12:07,988 --> 00:12:11,138 - Estou quase pronto, mais dez minutos. - Passa para cinco. 242 00:12:11,929 --> 00:12:13,079 Volto j�. 243 00:12:13,330 --> 00:12:14,330 Onde vais? 244 00:12:14,412 --> 00:12:18,391 Vi um restaurante chin�s ao fim da rua. Vou ver a ementa deles. 245 00:13:08,555 --> 00:13:09,779 ALARME ACTIVADO PORTA PRINCIPAL 246 00:13:09,789 --> 00:13:10,725 ALARME DESACTIVADO 247 00:13:21,410 --> 00:13:24,119 - �ptimo. Chegaste. - Conseguiram instalar tudo a tempo? 248 00:13:24,129 --> 00:13:27,063 Sim, temos v�deo e �udio do apartamento dela. 249 00:13:27,093 --> 00:13:28,804 Chegaste a tempo de v�-la a fazer as malas. 250 00:13:28,814 --> 00:13:31,580 - Achas que nos descobriu? - N�o, o truque da ementa resultou. 251 00:13:31,590 --> 00:13:36,085 Ela n�o procurou escutas ou c�maras, acho que n�o sabe que l� estivemos. 252 00:13:37,016 --> 00:13:38,666 Est� a ligar a algu�m. 253 00:13:45,858 --> 00:13:48,286 Deixa ir para a correio de voz. Jones, aumenta o volume. 254 00:13:48,296 --> 00:13:51,146 - Peter... - Vamos acabar por a ouvir. 255 00:13:52,095 --> 00:13:53,858 Ol�, Neal, sou eu. 256 00:13:54,888 --> 00:13:56,360 Estive a pensar 257 00:13:56,390 --> 00:13:58,121 sobre o que fal�mos 258 00:13:58,131 --> 00:13:59,131 antes. 259 00:13:59,545 --> 00:14:01,545 O que me disseste e... 260 00:14:05,019 --> 00:14:06,319 Tamb�m te amo. 261 00:14:08,615 --> 00:14:12,202 N�o acredito que disse isto ao teu correio de voz. Eu... 262 00:14:13,172 --> 00:14:16,122 n�o conseguia esperar para te dizer. 263 00:14:17,357 --> 00:14:21,720 Vou desligar antes de me embara�ar mais, mas... 264 00:14:21,750 --> 00:14:23,150 vemo-nos amanh�. 265 00:14:28,583 --> 00:14:30,147 Disseste-lhe que a amavas? 266 00:14:30,157 --> 00:14:32,136 Tinha de ganhar tempo. 267 00:14:33,027 --> 00:14:35,527 A pergunta �: qual � o jogo dela? 268 00:14:35,835 --> 00:14:37,838 Foi por isso que ela fez as malas. 269 00:14:37,848 --> 00:14:39,851 Achas que ela vai passar para o pr�ximo alvo? 270 00:14:39,861 --> 00:14:42,729 Acho que �s o �nico alvo que lhe interessa. 271 00:14:42,739 --> 00:14:46,392 Sim, ela est� a arrumar tudo de antes de se tornar Rebecca. 272 00:14:46,402 --> 00:14:48,602 Porque quer permanecer como Rebecca. 273 00:14:51,255 --> 00:14:53,505 Neal, acho que ela falava a s�rio. 274 00:14:54,529 --> 00:14:56,029 Est� apaixonada por ti. 275 00:15:18,594 --> 00:15:23,364 Ela fez o perfil das minhas Ex para criar um personagem que eu gostasse. 276 00:15:23,611 --> 00:15:25,607 Construiu a namorada perfeita. 277 00:15:25,617 --> 00:15:27,662 Acho que o fez bem demais. 278 00:15:27,672 --> 00:15:30,172 Caiu na pr�pria armadilha. 279 00:15:30,391 --> 00:15:33,457 Achas mesmo que ela abandonaria tudo para ficar comigo? 280 00:15:33,735 --> 00:15:37,253 Explica por que o Hagen se voltou contra ela. Ele perdeu o controlo. 281 00:15:37,263 --> 00:15:39,605 Tamb�m explica por que ela se voltou contra ele. 282 00:15:39,615 --> 00:15:42,784 Talvez tenha percebido o meu interesse e decidiu entrar nessa. 283 00:15:42,794 --> 00:15:44,913 Est� bem, digamos que est�s certo. 284 00:15:44,923 --> 00:15:47,823 Que raz�o teria ela para te dizer que te ama? 285 00:15:48,142 --> 00:15:49,414 Manter-me por perto, 286 00:15:49,424 --> 00:15:50,689 ajud�-la com o diamante. 287 00:15:50,699 --> 00:15:52,199 � uma possibilidade. 288 00:15:52,259 --> 00:15:53,609 E nesse caso, 289 00:15:53,693 --> 00:15:56,451 ela n�o faz ideia de que estamos a investig�-la. Ou... 290 00:15:56,461 --> 00:15:58,252 estou certo e ela fala a s�rio 291 00:15:58,550 --> 00:16:00,650 e podemos usar isso contra ela. 292 00:16:01,712 --> 00:16:05,367 Os teus relacionamentos n�o s�o os �nicos 293 00:16:05,397 --> 00:16:06,926 que ela investigou. 294 00:16:07,268 --> 00:16:08,783 Tens de tirar a Elizabeth da cidade. 295 00:16:08,793 --> 00:16:13,329 J� o fiz. Foi ter com o Bruce em Washington at� isto estar resolvido. 296 00:16:14,084 --> 00:16:15,553 Bem, vamos resolver isto. 297 00:16:16,555 --> 00:16:19,840 - Em que est�s a pensar? - Apaixonada ou n�o, ela precisa de ti. 298 00:16:19,870 --> 00:16:21,262 Sabemos isso. 299 00:16:21,272 --> 00:16:22,181 Ent�o, 300 00:16:22,191 --> 00:16:25,079 vamos ver o que faz quando amea�armos levar-te. 301 00:16:27,683 --> 00:16:30,598 Obrigado por ter vindo t�o depressa. Espero n�o ter 302 00:16:30,608 --> 00:16:31,990 perturbado o seu dia. 303 00:16:32,000 --> 00:16:34,663 N�o h� muito a perturbar. Ainda n�o tenho emprego. 304 00:16:34,673 --> 00:16:37,906 Bem... aposto que est� a imaginar por que est� aqui. 305 00:16:38,755 --> 00:16:42,550 Presumo que tenha algo a ver com o roubo no Museu Gershon. 306 00:16:42,580 --> 00:16:44,135 H� novas informa��es? 307 00:16:44,165 --> 00:16:45,715 Isto n�o se trata do museu. 308 00:16:47,092 --> 00:16:50,345 - Agora pergunto-me porque estou aqui. - � sobre o Neal Caffrey. 309 00:16:51,830 --> 00:16:53,799 - O que tem? - Temos raz�es para acreditar 310 00:16:53,809 --> 00:16:57,045 que tem estado envolvido em actividades ilegais 311 00:16:57,075 --> 00:16:59,228 nas nossas costas, h� j� algum tempo. 312 00:17:00,038 --> 00:17:02,050 Que tipo de actividades ilegais? 313 00:17:07,764 --> 00:17:09,424 Este homem �-lhe familiar? 314 00:17:10,729 --> 00:17:12,118 N�o, quem � ele? 315 00:17:12,769 --> 00:17:14,529 Chama-se Curtis Hagen. 316 00:17:14,676 --> 00:17:16,382 O Neal mencionou esse nome? 317 00:17:16,955 --> 00:17:19,400 Acho que n�o. Porqu�? 318 00:17:19,879 --> 00:17:21,480 Ele foi assassinado ontem. 319 00:17:22,446 --> 00:17:24,700 O Neal Caffrey � o nosso principal suspeito. 320 00:17:27,490 --> 00:17:28,990 Viste o que ela fez? 321 00:17:29,285 --> 00:17:31,383 Fingiu n�o conhecer o Hagen? 322 00:17:31,393 --> 00:17:34,702 A preocupa��o fingida � not�cia de eu ser suspeito de um assassinato. 323 00:17:34,712 --> 00:17:36,842 A preocupa��o pareceu-me real. 324 00:17:36,852 --> 00:17:37,952 Era real, 325 00:17:38,212 --> 00:17:39,612 mas n�o era por mim. 326 00:17:40,294 --> 00:17:44,344 � quase imposs�vel n�o reagir a not�cias imprevis�veis. 327 00:17:44,706 --> 00:17:48,330 Um bom vigarista sabe como explorar essas reac��es a seu favor. 328 00:17:48,340 --> 00:17:49,702 Jogas poker? 329 00:17:49,732 --> 00:17:51,989 De vez em quando sou anfitri�o de uma jogada � sexta-feira. 330 00:17:52,193 --> 00:17:53,785 Nunca ser�s convidado, 331 00:17:53,795 --> 00:17:54,869 sem ofensa. 332 00:17:55,545 --> 00:17:58,842 No poker � demasiado �bvio fingir calma quando est�s nervoso. 333 00:17:58,852 --> 00:18:00,503 Mas quando v�s aquele quarto �s... 334 00:18:00,513 --> 00:18:02,207 - A press�o sangu�nea aumenta. - Sim. 335 00:18:02,217 --> 00:18:06,337 Um bom jogador sabe que n�o controla isso. Mas pode esconder o significado. 336 00:18:06,495 --> 00:18:10,841 Ela esconde a preocupa��o de ser apanhada fingindo preocupa��o por mim. 337 00:18:10,871 --> 00:18:13,075 Ou talvez queiras que esteja a mentir. 338 00:18:16,013 --> 00:18:17,733 Seria mais f�cil, certo? 339 00:18:22,063 --> 00:18:23,667 O Neal n�o est� c� hoje, pois n�o? 340 00:18:23,677 --> 00:18:24,684 N�o. 341 00:18:24,694 --> 00:18:27,257 Atribu�mos-lhe um caso no outro lado da cidade 342 00:18:27,267 --> 00:18:30,939 para termos a oportunidade de questionar os seus conhecidos. 343 00:18:30,949 --> 00:18:32,745 Eu... desculpe. Isto 344 00:18:32,775 --> 00:18:34,480 � muito para processar. 345 00:18:34,718 --> 00:18:37,237 Conhe�o o Neal. N�o � um assassino. 346 00:18:37,267 --> 00:18:40,551 N�o, n�o. Ele n�o sujaria as m�os. 347 00:18:40,670 --> 00:18:42,736 Mas poderia contratar algu�m. 348 00:18:44,107 --> 00:18:46,701 H� muito que n�o sabe sobre o Neal Caffrey. 349 00:18:49,078 --> 00:18:50,316 Ele contou-me sobre 350 00:18:51,307 --> 00:18:53,176 o seu passado criminal. 351 00:18:54,054 --> 00:18:57,207 Mas disse que isso era passado. 352 00:18:57,915 --> 00:18:59,267 Ele diz isso muitas vezes. 353 00:19:01,941 --> 00:19:03,878 O Neal tinha uma hist�ria com este homem. 354 00:19:03,888 --> 00:19:06,808 Tamb�m tinha um motivo s�lido para o querer morto. 355 00:19:06,908 --> 00:19:07,908 Qual �? 356 00:19:09,415 --> 00:19:11,090 Receio n�o poder dizer. 357 00:19:12,971 --> 00:19:13,971 Ent�o, 358 00:19:14,158 --> 00:19:15,508 o que devo fazer? 359 00:19:16,341 --> 00:19:17,717 Se fosse a si, 360 00:19:17,916 --> 00:19:19,373 mantinha-me longe. 361 00:19:25,325 --> 00:19:26,832 Acho que correu bem. 362 00:19:27,055 --> 00:19:30,580 - Ela devia trabalhar na Broadway. - Sim, tu tamb�m, Peter. 363 00:19:30,590 --> 00:19:33,225 Acho que a convenci que suspeitamos do Neal. 364 00:19:33,235 --> 00:19:35,029 Certo, fizemos a nossa jogada. 365 00:19:35,039 --> 00:19:39,321 Ela n�o vai ficar c� depois do FBI a chamar por um assassinato que cometeu. 366 00:19:39,331 --> 00:19:40,345 Vai fugir. 367 00:19:40,355 --> 00:19:42,769 A menos que tenha uma raz�o para ficar. 368 00:19:45,704 --> 00:19:46,744 � ela. 369 00:19:47,691 --> 00:19:49,887 Madison Square Park, daqui a uma hora. 370 00:19:50,469 --> 00:19:51,797 Vou reunir a equipa. 371 00:20:05,036 --> 00:20:08,462 A todos os agentes: mantenham a posi��o at� eu dizer. 372 00:20:08,472 --> 00:20:10,045 A Rebecca est� no parque. 373 00:20:10,554 --> 00:20:11,706 Vou enviar o Caffrey. 374 00:20:13,392 --> 00:20:14,392 Ol�. 375 00:20:14,578 --> 00:20:16,426 Vim o mais r�pido poss�vel. 376 00:20:18,773 --> 00:20:20,499 - Est�s bem? - Caminha comigo. 377 00:20:23,794 --> 00:20:25,942 - Como est� o som? - Perfeito, 378 00:20:25,952 --> 00:20:28,731 desde que o Neal mantenha a caneta na direc��o certa. 379 00:20:29,622 --> 00:20:32,079 Becca, o que se passa Est�s a come�ar a preocupar-me. 380 00:20:33,139 --> 00:20:35,147 O FBI chamou-me esta manh�. 381 00:20:35,177 --> 00:20:37,033 - O qu�? - Fizeram perguntas sobre o Hagen. 382 00:20:37,043 --> 00:20:39,855 Neal, tinha de te avisar. Acham que contrataste algu�m para mat�-lo. 383 00:20:39,865 --> 00:20:40,865 Eu? 384 00:20:41,161 --> 00:20:42,561 Isso � absurdo. 385 00:20:43,353 --> 00:20:45,288 N�o fui eu, tens de acreditar. 386 00:20:46,176 --> 00:20:47,615 O que vais fazer? 387 00:20:47,625 --> 00:20:48,734 Tenho de fugir. 388 00:20:49,562 --> 00:20:51,675 - Ele � bom. - N�o � o �nico. 389 00:20:51,685 --> 00:20:53,908 Fugir? Neal, tem de haver uma alternativa. 390 00:20:53,918 --> 00:20:56,196 - O FBI pode ter-te seguido. - N�o, eu assegurei-me. 391 00:20:56,206 --> 00:20:58,089 - N�o saberias... - Confia em mim, saberia. 392 00:20:58,099 --> 00:21:00,399 N�o posso confiar em ningu�m neste momento. 393 00:21:01,229 --> 00:21:02,930 Ouve, odeio diz�-lo... 394 00:21:04,102 --> 00:21:05,552 mas isto � um adeus. 395 00:21:09,733 --> 00:21:11,233 Posso ir contigo. 396 00:21:12,282 --> 00:21:16,622 Viver fugida n�o � vida para ti. N�o �s esse tipo de rapariga. 397 00:21:17,925 --> 00:21:20,375 Talvez n�o seja a rapariga que pensas que sou. 398 00:21:21,261 --> 00:21:23,611 Neal, tenho de te contar uma coisa... 399 00:21:24,438 --> 00:21:26,088 acerca do meu verdadeiro eu. 400 00:21:35,416 --> 00:21:36,938 Passa-se alguma coisa. 401 00:21:36,948 --> 00:21:39,065 Vamos ver se o Caffrey consegue dar a volta. 402 00:21:39,075 --> 00:21:41,575 � disso que se trata, n�o �? 403 00:21:42,051 --> 00:21:43,451 Tenho de reconhecer, 404 00:21:43,749 --> 00:21:45,119 que quase funcionou. 405 00:21:45,536 --> 00:21:47,086 Est�s a falar de qu�? 406 00:21:47,491 --> 00:21:50,991 Deixar-me ser eu a decidir admitir a verdade. Foi muito inteligente. 407 00:21:51,059 --> 00:21:53,174 Rebecca, n�o te estou a perceber. O que... 408 00:21:53,184 --> 00:21:55,440 N�o vi os agentes do FBI ali, devo estar a desleixar-me. 409 00:21:55,450 --> 00:21:59,650 Se o FBI c� est�, � por minha causa. Acham que fui eu que matei o Hagen. 410 00:21:59,679 --> 00:22:02,316 J� n�o vale a pena mentir, Neal. 411 00:22:03,807 --> 00:22:05,522 Ele foi descoberto. Temos de a apanhar. 412 00:22:05,532 --> 00:22:08,905 - N�o temos provas contra ela. - Se n�o formos, ela vai fugir. 413 00:22:08,915 --> 00:22:10,015 Tens raz�o. 414 00:22:10,524 --> 00:22:11,774 Ao meu sinal. 415 00:22:13,435 --> 00:22:14,780 Vamos come�ar a dizer a verdade. 416 00:22:14,790 --> 00:22:16,678 - Mataste o Siegel? - Onde est� o meu diamante? 417 00:22:16,688 --> 00:22:18,703 Diz-me se mataste o Siegel e eu digo-te onde est�. 418 00:22:18,713 --> 00:22:20,607 Acabaram-se os jogos, Neal. 419 00:22:20,617 --> 00:22:22,560 Ia abdicar de tudo por ti. 420 00:22:22,570 --> 00:22:24,139 N�o sei onde estava com a cabe�a. 421 00:22:24,149 --> 00:22:25,387 Jones, intercepta-a. 422 00:22:25,397 --> 00:22:27,097 Avancem agora, avancem! 423 00:22:29,814 --> 00:22:30,814 Anda c�! 424 00:22:34,538 --> 00:22:36,108 Vai, vai. Eu trato dele. 425 00:22:36,118 --> 00:22:38,868 Todos os agentes devem dirigir-se � sa�da norte. 426 00:22:42,849 --> 00:22:45,780 A suspeita vai em direc��o a oeste na 5th Avenue! 427 00:22:51,049 --> 00:22:52,349 - Ol�! - Ol�. 428 00:22:57,693 --> 00:23:02,564 A todas as unidades: a suspeita dirige-se para sul na 5th Avenue no t�xi n�mero 86Z5. 429 00:23:10,666 --> 00:23:13,343 Coorden�mos com a NYPD e a pol�cia estatal. 430 00:23:13,353 --> 00:23:16,321 Estamos a vigiar esta��es de comboio, autocarros e aeroportos. 431 00:23:16,331 --> 00:23:19,898 - � imposs�vel ela sair desta ilha. - Temos de voltar ao apartamento dela. 432 00:23:19,908 --> 00:23:21,475 Fizemos c�pias de tudo o que l� estava. 433 00:23:21,485 --> 00:23:23,779 Sim, mas s� tivemos tempo para uma busca r�pida. 434 00:23:23,789 --> 00:23:27,024 Examin�mos a mala que ela deixou cair. Tinha um telem�vel descart�vel e dinheiro. 435 00:23:27,034 --> 00:23:28,079 E quanto ao t�xi? 436 00:23:28,089 --> 00:23:31,791 Temos a matr�cula, mas j� foi encontrado. Abandonado entre a 13th e a Broadway. 437 00:23:31,801 --> 00:23:34,986 Verifica todas as c�maras de tr�nsito e de seguran�a num raio de 800 metros. 438 00:23:34,996 --> 00:23:35,996 Vou j� tratar disso. 439 00:23:37,933 --> 00:23:40,435 Agora que j� fomos descobertos, vamos revirar o apartamento dela. 440 00:23:40,445 --> 00:23:42,759 Talvez encontremos algo que nos diga com quem estamos a lidar. 441 00:23:42,769 --> 00:23:43,819 �ptimo. 442 00:23:46,745 --> 00:23:50,290 Levantem o soalho todo e procurem locais ocos no tecto. 443 00:23:50,300 --> 00:23:54,400 Assegura-te que removes a parte de tr�s. Procura entre a moldura e a tela. 444 00:23:54,896 --> 00:23:56,411 Falei com o senhorio. 445 00:23:56,421 --> 00:23:59,026 Disse que era solit�ria, nunca tinha visitas. 446 00:23:59,036 --> 00:24:01,507 - Alguma refer�ncia? - N�o se deu ao trabalho de verificar. 447 00:24:01,517 --> 00:24:03,466 Pagou seis meses adiantados em dinheiro. 448 00:24:03,476 --> 00:24:04,476 Seis meses. 449 00:24:05,733 --> 00:24:08,190 At� sabia quanto tempo ia demorar. 450 00:24:17,453 --> 00:24:19,403 Achas que mere�o isto, n�o �? 451 00:24:19,710 --> 00:24:21,430 Ningu�m merece isto. 452 00:24:21,440 --> 00:24:24,880 Sempre me orgulhei de estar um passo � frente de toda a gente. 453 00:24:24,890 --> 00:24:27,371 Sempre o vigarista, nunca o burlado. 454 00:24:27,965 --> 00:24:29,715 Olha onde me isso me levou. 455 00:24:31,246 --> 00:24:33,296 Talvez possas aprender algo com isto. 456 00:24:39,822 --> 00:24:42,040 Disparos! Baixem-se todos! 457 00:24:45,400 --> 00:24:46,700 - Peter? - Sim? 458 00:24:47,290 --> 00:24:51,246 Vasculhei a zona. At� agora n�o a avist�mos, mas temos agentes a patrulhar. 459 00:24:51,256 --> 00:24:54,604 - E quanto � origem do disparo? - Foi do telhado do outro lado da estrada. 460 00:24:54,614 --> 00:24:56,764 N�o deixou nada para tr�s. 461 00:24:58,757 --> 00:24:59,907 Como est� ele? 462 00:25:02,536 --> 00:25:04,486 Bem. Continua a procurar. 463 00:25:06,387 --> 00:25:08,144 - E ent�o? - Estou bem. 464 00:25:08,312 --> 00:25:11,012 - Isto n�o � necess�rio. - Fica quieto. 465 00:25:12,539 --> 00:25:14,158 Arruinou-me o casaco. 466 00:25:14,168 --> 00:25:16,769 Sim e vamos faz�-la pagar por isso, mas tu vais para casa. 467 00:25:16,779 --> 00:25:19,294 - J� te disse que estou bem. - Ela alvejou-te. 468 00:25:19,304 --> 00:25:20,954 Ela disparou na minha direc��o. 469 00:25:20,995 --> 00:25:23,845 Ela alvejou o Hagen no cora��o. N�o falha. 470 00:25:24,217 --> 00:25:26,270 Se me quisesse matar, j� estaria morto. 471 00:25:26,280 --> 00:25:29,780 Muito bem. Foi um aviso e vou acat�-lo. 472 00:25:30,397 --> 00:25:32,238 Porqu� disparar naquela altura? 473 00:25:32,248 --> 00:25:34,142 Talvez estivesses no teu melhor �ngulo. 474 00:25:34,152 --> 00:25:37,902 Ou talvez estiv�ssemos pr�ximos de algo que n�o queria que encontr�ssemos. 475 00:25:41,518 --> 00:25:44,418 Acabaste de procurar aqui. 476 00:25:45,313 --> 00:25:46,863 Eu virei-me... 477 00:25:50,838 --> 00:25:53,850 O radiador n�o � o s�tio ideal para esconder algo. 478 00:25:53,860 --> 00:25:57,432 Quando chegasse o Inverno, o conte�do seria destru�do. 479 00:25:57,442 --> 00:25:59,754 Mas s� pagou seis meses. 480 00:25:59,784 --> 00:26:02,634 Ela n�o estava a planear ficar at� ao Inverno. 481 00:26:29,747 --> 00:26:31,465 H� aqui uma costura. 482 00:26:37,244 --> 00:26:39,144 � a bolsa de fuga dela. 483 00:26:43,800 --> 00:26:45,643 Com isto ela podia ir para qualquer lado. 484 00:26:45,653 --> 00:26:47,650 E sem isso, est� num impasse. 485 00:26:48,222 --> 00:26:50,122 Temo-la encurralada. 486 00:26:55,161 --> 00:26:58,666 O Jones est� a verificar todos os seus pseud�nimos no sistema. 487 00:26:58,902 --> 00:27:02,032 Tenho esperan�a que encontremos alguma pista acerca da sua identidade. 488 00:27:02,042 --> 00:27:03,665 N�o pareces muito optimista. 489 00:27:03,675 --> 00:27:07,827 N�o podemos provar que te alvejou e n�o obtivemos uma confiss�o no parque. 490 00:27:07,857 --> 00:27:11,642 No m�ximo, podemos acus�-la de persegui��o e posse de identidades falsas. 491 00:27:11,652 --> 00:27:15,146 Precisamos de mais provas al�m do "Cooper 3" do Siegel. 492 00:27:15,156 --> 00:27:16,256 � verdade. 493 00:27:17,656 --> 00:27:19,906 Est�s � porta do pr�dio dela, 494 00:27:20,086 --> 00:27:22,486 e caminhas em direc��o ao carro dele... 495 00:27:22,562 --> 00:27:24,262 onde o surpreendeu. 496 00:27:25,160 --> 00:27:27,875 Pois, deitou a pistola e o distintivo do Siegel no lixo, 497 00:27:27,885 --> 00:27:30,048 mas n�o ia ser t�o desleixada com a arma. 498 00:27:30,058 --> 00:27:33,341 - Qual � a melhor forma de se livrar dela? - Atir�-la ao rio. 499 00:27:33,351 --> 00:27:35,148 Mas fica a 30 minutos a p�. 500 00:27:35,158 --> 00:27:38,179 � demasiado longe para andar com uma arma que a pode por atr�s das grades para sempre. 501 00:27:38,189 --> 00:27:41,188 N�o ia chamar um t�xi t�o perto do local do crime. 502 00:27:41,198 --> 00:27:42,298 No v�deo... 503 00:27:43,229 --> 00:27:44,786 dirigia-se para norte. 504 00:27:44,816 --> 00:27:46,066 Em direc��o a casa. 505 00:27:46,727 --> 00:27:49,777 Encontraste algum equipamento que fosse capaz de derreter a arma? 506 00:27:49,787 --> 00:27:52,590 Se n�o contares com o forno, n�o. 507 00:27:52,620 --> 00:27:53,623 Est� bem. 508 00:27:53,989 --> 00:27:56,965 Ent�o ou atirou a arma para o esgoto e continuou a andar... 509 00:27:56,975 --> 00:27:58,502 J� procur�mos l�. 510 00:27:58,512 --> 00:28:02,547 Ou foi para casa, deixou a poeira assentar e depois livrou-se dela. 511 00:28:02,557 --> 00:28:04,257 Pode estar em qualquer lado. 512 00:28:06,879 --> 00:28:07,879 O que foi? 513 00:28:08,210 --> 00:28:10,660 Estava a chover no dia em que o Siegel morreu, n�o estava? 514 00:28:10,670 --> 00:28:11,670 Estava. 515 00:28:14,914 --> 00:28:15,914 Porqu�? 516 00:28:16,285 --> 00:28:20,432 E se a escondeu num s�tio onde nunca seria encontrada? 517 00:28:23,603 --> 00:28:25,234 Isto est� marcado. 518 00:28:25,523 --> 00:28:27,905 No dia em que foi colocado, estava a chover. 519 00:28:27,915 --> 00:28:32,181 Podia ter atirado a arma para aqui, alisava e nunca ningu�m saberia. 520 00:28:32,191 --> 00:28:35,376 A obra devia ter sido terminada h� meses. Eu nunca teria pensado nisso. 521 00:28:35,386 --> 00:28:37,236 Agradece a Deus pela burocracia. 522 00:28:42,507 --> 00:28:45,563 O raio X detectou algo met�lico, mas com aquele bet�o todo 523 00:28:45,573 --> 00:28:48,201 � dif�cil dizer o que �. - Esperemos que tenhas raz�o, 524 00:28:48,211 --> 00:28:51,311 caso contr�rio a cidade vai ficar chateada contigo. 525 00:29:19,098 --> 00:29:21,297 A bal�stica comprovou... 526 00:29:21,764 --> 00:29:25,091 e encontr�mos uma impress�o digital numa das balas. 527 00:29:25,109 --> 00:29:26,309 � da Rebecca. 528 00:29:27,765 --> 00:29:29,524 Agora s� temos de a encontrar. 529 00:29:29,534 --> 00:29:31,934 Bem, estamos um pouco mais perto. 530 00:29:32,075 --> 00:29:33,919 Um dos passaportes foi detectado. 531 00:29:33,929 --> 00:29:37,429 - Por quem? - Pelo MI-5. Enviei-te o ficheiro. 532 00:29:38,225 --> 00:29:41,357 O MI-5 � s�rio. Como lhes captou a aten��o? 533 00:29:41,387 --> 00:29:43,087 Era uma agente deles. 534 00:29:44,371 --> 00:29:46,350 Chama-se Rachel Turner. 535 00:29:46,361 --> 00:29:49,156 O pai dela era americano, um coronel no ex�rcito. 536 00:29:49,166 --> 00:29:50,766 A m�e dela era brit�nica. 537 00:29:51,017 --> 00:29:52,930 Passou a vida a viajar, 538 00:29:52,940 --> 00:29:55,039 em constante movimento, sempre a come�ar de novo. 539 00:29:55,049 --> 00:29:59,351 Nunca aprendeu a criar la�os, mas muito boa a fingi-los. 540 00:30:00,006 --> 00:30:03,367 Era uma agente perfeita, muito boa a desenvolver contactos no submundo. 541 00:30:03,377 --> 00:30:06,816 A quanto parece, usou esses contactos para vender informa��es secretas. 542 00:30:06,826 --> 00:30:08,536 E foi a� que virou clandestina. 543 00:30:08,546 --> 00:30:12,580 Sempre que est� prestes a ser apanhada, reinventa-se e desaparece. 544 00:30:12,610 --> 00:30:13,710 Desta vez, n�o. 545 00:30:19,263 --> 00:30:20,613 Tinhas raz�o. 546 00:30:21,435 --> 00:30:24,735 N�o sei sobre o qu� ao certo, mas gostava de ouvir isso. 547 00:30:25,880 --> 00:30:27,930 A Rebecca apaixonou-se por mim. 548 00:30:27,998 --> 00:30:30,448 - Sim. - Devia ser reconfortante. 549 00:30:30,789 --> 00:30:33,647 Significa que o que t�nhamos, era de certa forma... 550 00:30:33,657 --> 00:30:34,657 era real. 551 00:30:35,220 --> 00:30:36,670 Mas n�o �. 552 00:30:36,728 --> 00:30:38,228 Eu queria que fosse. 553 00:30:40,335 --> 00:30:41,935 E � uma assassina. 554 00:30:45,758 --> 00:30:47,758 N�o sabias quem era de verdade. 555 00:30:50,485 --> 00:30:53,535 Se sou o �nico motivo que a mant�m por c�... 556 00:30:53,758 --> 00:30:55,508 usemos a nosso favor. 557 00:30:55,634 --> 00:30:56,634 N�o. 558 00:30:56,664 --> 00:30:58,424 N�o te vou usar como isco. 559 00:30:58,454 --> 00:31:00,788 - J� o fizeste antes. - Quando ela n�o sabia a verdade. 560 00:31:00,798 --> 00:31:03,599 Agora sabe, e devo recordar-te que disparou sobre ti. 561 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 - Ainda c� estou. - Vamos manter as coisas assim. 562 00:31:07,419 --> 00:31:08,769 Vai para casa, Neal. 563 00:31:09,129 --> 00:31:11,079 Ligo-te se tiver novidades. 564 00:31:35,108 --> 00:31:39,043 Ol�, fala a Rebecca. Desculpe n�o poder atender. Deixe mensagem. 565 00:31:40,309 --> 00:31:42,983 Sei que tens o v�deo com o qual o Hagen me chantageava... 566 00:31:43,299 --> 00:31:45,199 e eu algo que tu queres... 567 00:31:45,418 --> 00:31:47,018 a localiza��o do diamante. 568 00:31:48,119 --> 00:31:49,319 Vamos conversar. 569 00:31:56,358 --> 00:31:57,408 Isto � rid�culo. 570 00:31:58,069 --> 00:32:00,678 � tradi��o apreciar-se a comida indiana no ch�o. 571 00:32:00,688 --> 00:32:02,938 N�o me vou esconder na minha pr�pria casa. 572 00:32:03,120 --> 00:32:05,700 Tens uma ex que � atiradora profissional, Neal. 573 00:32:05,730 --> 00:32:08,329 O m�nimo que podemos fazer � mantermo-nos abaixados e evitar as janelas, 574 00:32:08,339 --> 00:32:12,169 o que n�o � coisa f�cil com este conceito de casa. 575 00:32:13,079 --> 00:32:14,839 Ofereci-lhe uma troca. 576 00:32:14,879 --> 00:32:18,008 A localiza��o do diamante pelo v�deo do Hagen. 577 00:32:18,018 --> 00:32:19,918 N�o sabemos a localiza��o, Neal. 578 00:32:19,948 --> 00:32:22,699 O que temos � um enigma praticamente indecifr�vel 579 00:32:22,729 --> 00:32:24,839 gravado na caixa-forte que � a minha mente. 580 00:32:24,849 --> 00:32:26,169 Mas ela n�o sabe isso. 581 00:32:26,728 --> 00:32:28,749 Passa-me o Gobi. O stress causa-me fome. 582 00:32:28,759 --> 00:32:31,329 Era a �nica forma de a atrair. 583 00:32:31,339 --> 00:32:33,239 Portanto na melhor das hip�teses... 584 00:32:33,348 --> 00:32:34,548 encontras-te com ela, 585 00:32:34,610 --> 00:32:36,019 ela traz o v�deo. 586 00:32:36,049 --> 00:32:39,515 O FBI aparece, prendem-na e descobrem o v�deo. 587 00:32:40,360 --> 00:32:43,840 A chantagem que o Hagen tem � exposta, e volto para a pris�o. 588 00:32:43,850 --> 00:32:45,760 Essa � no melhor das hip�teses. 589 00:32:45,790 --> 00:32:48,340 Na pior das hip�teses, descobre que n�o tenho a localiza��o, 590 00:32:48,350 --> 00:32:50,507 apercebe-se que estou a tentar engan�-la... 591 00:32:50,517 --> 00:32:53,267 E dou por mim a recitar Proust na tua campa. 592 00:32:54,108 --> 00:32:55,958 Parece que tenho de encontrar uma terceiro hip�tese. 593 00:32:56,290 --> 00:32:57,290 Pois. 594 00:33:01,281 --> 00:33:05,294 REBECCA: "Hotel abandonado entre a Walker e a Church, 22h desta vez sozinho." 595 00:33:09,490 --> 00:33:11,690 Devo come�ar a relembrar Proust? 596 00:33:22,868 --> 00:33:23,918 N�o h� FBI l� fora? 597 00:33:24,489 --> 00:33:27,070 Sabes que n�o quero que esse v�deo caia nas m�os do FBI. 598 00:33:27,080 --> 00:33:30,088 Ainda assim, enquanto estiveres com essa pulseira, prefiro n�o facilitar. 599 00:33:30,098 --> 00:33:31,698 Onde est� o meu diamante? 600 00:33:31,739 --> 00:33:33,339 A localiza��o est� aqui. 601 00:33:34,349 --> 00:33:35,399 � a tua vez. 602 00:33:38,519 --> 00:33:42,669 Est�s a renunciar a milh�es de d�lares por causa deste pequeno v�deo. 603 00:33:43,937 --> 00:33:45,737 Deves mesmo quer�-lo. 604 00:33:46,960 --> 00:33:50,060 Parece que ambos obtivemos o que quer�amos. 605 00:33:51,099 --> 00:33:52,348 Vem comigo. 606 00:33:52,358 --> 00:33:54,176 Vamos recuperar o diamante juntos. 607 00:33:55,229 --> 00:33:57,620 - Porque haveria de o fazer? - Porque queres estar comigo, 608 00:33:57,630 --> 00:33:59,530 e sabes que quero o mesmo. 609 00:34:00,250 --> 00:34:01,649 Eu sei que queres o diamante. 610 00:34:01,659 --> 00:34:05,059 H� muito tempo que deixou de se tratar do diamante. 611 00:34:05,548 --> 00:34:07,510 Podemos obter tudo o que queremos. 612 00:34:07,520 --> 00:34:10,050 J� nada nos impede. 613 00:34:10,358 --> 00:34:13,388 Excepto que j� n�o consigo acreditar em ti. 614 00:34:16,108 --> 00:34:17,108 Fica com ele. 615 00:34:18,898 --> 00:34:20,348 J� n�o me importa. 616 00:34:22,838 --> 00:34:24,438 Vem comigo. 617 00:34:40,710 --> 00:34:42,210 O FBI est� a caminho. 618 00:34:45,467 --> 00:34:47,167 Chamaste o FBI? 619 00:34:47,669 --> 00:34:50,019 Mataste o meu novo encarregado. 620 00:34:50,508 --> 00:34:52,558 N�o me obrigues a fazer isto, Neal. 621 00:34:53,018 --> 00:34:54,168 Tarde demais. 622 00:34:54,979 --> 00:34:55,979 Terminou. 623 00:35:02,403 --> 00:35:03,595 �s um idiota. 624 00:35:03,967 --> 00:35:05,757 Pod�amos ter tudo. 625 00:35:05,787 --> 00:35:07,300 N�o seria real. 626 00:35:07,310 --> 00:35:09,869 �s um vigarista, podias convencer-te disso, 627 00:35:09,879 --> 00:35:12,116 mas em vez disso preferes manter-te "acorrentado". 628 00:35:12,126 --> 00:35:14,435 E ainda assim, mais livre do que tu. 629 00:35:14,465 --> 00:35:18,805 Saltas de identidade porque n�o consegues enfrentar a realidade. 630 00:35:18,815 --> 00:35:21,797 - Que realidade? - Que odeias quem �s. 631 00:35:21,827 --> 00:35:23,477 E percebo porqu�. 632 00:35:25,906 --> 00:35:27,798 Conheces-me t�o bem, 633 00:35:27,857 --> 00:35:30,107 sabes que nunca apare�o se n�o tiver uma sa�da. 634 00:35:30,465 --> 00:35:32,415 Na verdade, tens tr�s... 635 00:35:33,394 --> 00:35:35,894 Pela janela a sul ou por uma de duas portas. 636 00:35:36,316 --> 00:35:38,216 Sempre me subestimaste. 637 00:35:39,064 --> 00:35:40,514 H� uma quarta. 638 00:35:52,756 --> 00:35:53,756 Alto! 639 00:35:54,286 --> 00:35:57,062 FBI! Pare imediatamente! Pare imediatamente! 640 00:35:57,907 --> 00:35:59,457 Pouse a pistola no ch�o! 641 00:36:00,866 --> 00:36:01,866 J�! 642 00:36:14,945 --> 00:36:15,967 Vejam s�... 643 00:36:16,056 --> 00:36:18,056 algu�m se antecipou a mim. 644 00:36:20,136 --> 00:36:23,096 Agora sabes porque n�o mencionei a quarta sa�da. 645 00:36:23,106 --> 00:36:25,756 Rachel Turner, est� presa por homic�dio. 646 00:36:33,335 --> 00:36:36,085 Dei-te instru��es precisas para n�o a atra�res. 647 00:36:36,255 --> 00:36:37,655 Funcionou, n�o foi? 648 00:36:41,605 --> 00:36:44,055 Como sabias que n�o dispararia sobre ti? 649 00:37:06,185 --> 00:37:10,385 A Rachel Turner foi acusada oficialmente pelo homic�dio do agente David Siegel. 650 00:37:11,426 --> 00:37:14,126 A isto chama-se "colocar um ponto final". 651 00:37:14,286 --> 00:37:15,586 V� desta forma... 652 00:37:15,765 --> 00:37:18,810 a pr�xima que aparecer vai parecer que ganhaste a lotaria. 653 00:37:18,820 --> 00:37:22,188 Isso ou qualquer rela��o depois desta vai ser entediante. 654 00:37:22,206 --> 00:37:26,194 Bem, h� uma grande diferen�a entre entediante e levar um tiro. 655 00:37:29,960 --> 00:37:34,078 � preciso ser um grande agente para ajudar a solucionar o seu pr�prio assassinato. 656 00:37:37,594 --> 00:37:39,478 Tenho mais uma coisa para te dizer. 657 00:37:39,508 --> 00:37:41,692 N�o sei se estou preparado para outra surpresa, para j�. 658 00:37:41,702 --> 00:37:44,576 N�o me parece que v�s ficar chocado com isto. 659 00:37:46,921 --> 00:37:48,274 Vais para Washington? 660 00:37:48,304 --> 00:37:50,451 Querem-me como chefe de sec��o em Washington. 661 00:37:51,600 --> 00:37:53,471 Bem, j� n�o era sem tempo. 662 00:37:54,750 --> 00:37:55,900 Mereces. 663 00:37:58,140 --> 00:37:59,646 Entro em fun��es daqui a duas semanas. 664 00:37:59,656 --> 00:38:01,528 - Duas semanas? - Sim. 665 00:38:01,841 --> 00:38:04,736 Vai ser dif�cil imaginar n�o trabalhar mais aqui. 666 00:38:04,766 --> 00:38:07,135 Pois. Pobre Jones, o que vai fazer? 667 00:38:07,165 --> 00:38:09,972 Bem, espero que te mantenha longe de sarilhos. 668 00:38:11,998 --> 00:38:13,823 � luz dos recentes acontecimentos... 669 00:38:13,833 --> 00:38:15,734 n�o me parece ser boa ideia. 670 00:38:16,687 --> 00:38:19,261 Ajudaste a capturar o assassino do Siegel. 671 00:38:19,574 --> 00:38:22,599 � a �nica coisa pelo qual te deves sentir respons�vel. 672 00:38:24,512 --> 00:38:26,556 Se algu�m o vir de maneira diferente, 673 00:38:26,586 --> 00:38:28,270 devem vir falar comigo. 674 00:38:35,546 --> 00:38:38,697 Ela teve o que mereceu. Tu, meu amigo, n�o. 675 00:38:39,211 --> 00:38:40,277 Ainda n�o... 676 00:38:41,387 --> 00:38:43,431 o jogo ainda n�o acabou. 677 00:38:44,058 --> 00:38:47,065 - Queres ir atr�s do diamante? - Bem, v� pelo lado positivo. 678 00:38:47,075 --> 00:38:48,887 Agora n�o temos de dividir em tr�s. 679 00:38:48,897 --> 00:38:52,168 - Tens a certeza que est�s preparado? - N�o h� motivo para esperar. 680 00:38:52,198 --> 00:38:55,531 O Peter est� a caminho de Washington, a Rebecca atr�s das grades. 681 00:38:55,561 --> 00:38:57,244 Levei mais tempo a esquecer a minha empregada de mesa favorita 682 00:38:57,544 --> 00:38:59,228 quando se mudou para Brooklyn. 683 00:38:59,238 --> 00:39:02,775 Imagino que um tesouro de milh�es de d�lares ir� ajudar a acelerar a tua recupera��o. 684 00:39:02,785 --> 00:39:04,068 Consideravelmente. 685 00:39:04,096 --> 00:39:06,699 Portanto n�s, temos uma equa��o a resolver. 686 00:39:15,326 --> 00:39:16,326 Moz. 687 00:39:18,966 --> 00:39:21,556 Devo invocar a equa��o das profundidades da minha mente. 688 00:39:21,566 --> 00:39:24,640 Exijo sil�ncio absoluto e um raminho de alecrim. 689 00:39:24,991 --> 00:39:25,991 Alecrim? 690 00:39:26,402 --> 00:39:27,702 Estimula o c�rebro. 691 00:39:27,712 --> 00:39:29,458 Bem, n�o tenho alecrim. 692 00:39:29,671 --> 00:39:31,871 Ent�o sil�ncio absoluto serve. 693 00:39:37,759 --> 00:39:40,567 Agrade�o imenso a oportunidade, Bruce. 694 00:39:41,110 --> 00:39:42,697 Sim, pode crer. 695 00:39:42,707 --> 00:39:44,658 Mal posso esperar por come�ar. 696 00:39:45,013 --> 00:39:47,666 Bruce, tenho de desligar. A El acabou de chegar a casa. 697 00:39:47,676 --> 00:39:49,537 Agrade�o ter olhado por ela. 698 00:39:49,547 --> 00:39:50,909 Obrigado. Adeus. 699 00:39:51,160 --> 00:39:52,953 - Ol�! - Ol�. 700 00:39:53,724 --> 00:39:55,229 � t�o bom estar em casa. 701 00:39:55,467 --> 00:39:57,172 � bom ter-te em casa. 702 00:39:58,889 --> 00:40:00,031 Muito bom. 703 00:40:00,041 --> 00:40:01,150 Como est� o Neal? 704 00:40:01,464 --> 00:40:02,637 Bastante abalado. 705 00:40:02,647 --> 00:40:05,044 Aprendeu alguma coisa com isto? 706 00:40:06,009 --> 00:40:08,868 � dif�cil dizer, querida, mas talvez. 707 00:40:09,410 --> 00:40:10,810 Bem, para melhor? 708 00:40:11,329 --> 00:40:12,329 Veremos. 709 00:40:14,018 --> 00:40:15,118 Estamos a festejar? 710 00:40:16,250 --> 00:40:18,427 O caso do Siegel est� encerrado, 711 00:40:19,326 --> 00:40:21,435 a Rebecca est� atr�s das grades... 712 00:40:22,768 --> 00:40:24,975 e os Burke v�o para Washington. 713 00:40:26,341 --> 00:40:29,203 - � oficial? - Sim, acabei de falar com o Bruce. 714 00:40:30,924 --> 00:40:32,274 Estou t�o orgulhosa de ti. 715 00:40:32,805 --> 00:40:35,291 Bem, a altura � perfeita, porque... 716 00:40:35,868 --> 00:40:37,286 tamb�m tenho novidades. 717 00:40:37,296 --> 00:40:39,970 Quando come��mos a falar sobre Washington... 718 00:40:39,992 --> 00:40:43,568 concorri � National Gallery. Acabaram de ligar a oferecer-me trabalho. 719 00:40:43,578 --> 00:40:45,084 O qu�? Isso � fant�stico! 720 00:40:45,114 --> 00:40:48,272 - N�o acredito que n�o me tenhas dito. - Bem, n�o queria criar ilus�es. 721 00:40:48,282 --> 00:40:50,623 Pensei que seria uma hip�tese pouco prov�vel. 722 00:40:50,633 --> 00:40:51,633 A n�s. 723 00:40:51,894 --> 00:40:52,894 Sim. 724 00:40:53,479 --> 00:40:55,134 E � nossa nova vida. 725 00:40:55,843 --> 00:40:58,175 - Vamos mesmo fazer isto, n�o vamos? - Sim. 726 00:40:58,205 --> 00:40:59,355 Acho que vamos. 727 00:41:02,558 --> 00:41:03,586 Est�s bem? 728 00:41:03,616 --> 00:41:05,128 Sim, � que... 729 00:41:05,566 --> 00:41:08,062 estou finalmente a cair na realidade. 730 00:41:08,092 --> 00:41:10,225 Vamos empacotar as nossas coisas... 731 00:41:10,551 --> 00:41:12,219 e sair pela porta da frente. 732 00:41:13,702 --> 00:41:14,702 Sim. 733 00:41:15,627 --> 00:41:17,758 - Vai ser dif�cil de sair. - Sim. 734 00:41:18,724 --> 00:41:22,062 Mas por outro lado haver� uma nova porta de entrada... 735 00:41:23,053 --> 00:41:24,653 na National Gallery. 736 00:41:25,032 --> 00:41:27,152 E no quartel-general do FBI. 737 00:41:30,649 --> 00:41:31,999 A novas portas. 738 00:41:36,098 --> 00:41:39,130 DESCONHECIDO. 739 00:41:43,463 --> 00:41:45,581 - Estou? - Aceita uma chamada a pagar no destino 740 00:41:45,591 --> 00:41:47,843 da Institui��o Prisional? 741 00:41:48,213 --> 00:41:50,409 - Do recluso... - Rachel Turner. 742 00:41:52,240 --> 00:41:56,009 Aceita uma chamada a pagar no destino do Instituto Prisional? 743 00:41:56,415 --> 00:41:58,417 - Do recluso... - Rachel Turner. 744 00:41:58,755 --> 00:41:59,755 Sim. 745 00:42:01,606 --> 00:42:02,995 Estou impressionada, Neal. 746 00:42:03,005 --> 00:42:04,385 Foi bem jogado. 747 00:42:04,395 --> 00:42:05,814 Qual � a amea�a? 748 00:42:05,824 --> 00:42:07,692 Fizeste uma c�pia do v�deo? 749 00:42:07,909 --> 00:42:09,200 N�o, n�o fiz. 750 00:42:10,896 --> 00:42:12,188 N�o h� amea�a. 751 00:42:12,438 --> 00:42:13,946 Apenas uma promessa. 752 00:42:14,736 --> 00:42:16,040 Vemo-nos em breve. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.