Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,189 --> 00:00:03,131
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:03,141 --> 00:00:05,391
- Querem-me em Washington?
- O lugar � seu.
3
00:00:05,406 --> 00:00:07,615
N�o posso ir embora
at� saber toda a verdade,
4
00:00:07,625 --> 00:00:11,385
at� saber o que realmente aconteceu
ao David Siegel naquele dia.
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,837
Gostava de requisitar um livro para estudar.
6
00:00:13,847 --> 00:00:18,333
O Mosconi declarou que a grande
riqueza do mundo estava nestas p�ginas.
7
00:00:18,343 --> 00:00:19,743
Vais roubar para mim.
8
00:00:19,753 --> 00:00:22,993
H� algo sobre mim que devias saber.
N�o sou agente do FBI.
9
00:00:23,003 --> 00:00:24,785
Sou um informador criminal.
10
00:00:24,930 --> 00:00:26,853
Todas as p�ginas continham
s�mbolos escondidos,
11
00:00:26,863 --> 00:00:28,477
formando o desenho de uma divindade.
12
00:00:28,487 --> 00:00:30,207
� o �dolo de Sita.
13
00:00:30,217 --> 00:00:32,196
O �dolo tinha olhos
feitos de diamantes raros.
14
00:00:32,206 --> 00:00:34,619
O diamante Hope.
Estamos � procura do g�meo.
15
00:00:34,629 --> 00:00:36,238
Se � falso, � bom.
16
00:00:37,703 --> 00:00:39,359
As iniciais C. H.
17
00:00:39,389 --> 00:00:42,281
Curtis Hagen. Vamos de novo
atr�s do Holand�s.
18
00:00:43,921 --> 00:00:44,921
Hagen.
19
00:00:44,951 --> 00:00:46,832
Encontrei isto na carteira do Hagen.
20
00:00:46,842 --> 00:00:49,433
O Hagen observava algu�m
o dia todo e tirava notas.
21
00:00:49,443 --> 00:00:50,850
Pode ser quem disparou sobre ele.
22
00:00:50,860 --> 00:00:53,727
� no mesmo quarteir�o em que
encontr�mos o corpo do Siegel.
23
00:00:53,737 --> 00:00:55,759
Neal, quem mora no apartamento 3?
24
00:00:55,885 --> 00:00:58,072
Espera. Sensor laser.
25
00:00:59,369 --> 00:01:00,419
Algu�m...
26
00:01:00,650 --> 00:01:02,373
tem andado a estudar-te.
27
00:01:02,383 --> 00:01:05,478
- N�o apenas a mim.
- S�o todos da minha divis�o.
28
00:01:05,508 --> 00:01:07,829
Quem matou o Siegel,
tamb�m tramou o Hagen.
29
00:01:07,839 --> 00:01:09,485
Provavelmente tamb�m o matou.
30
00:01:09,495 --> 00:01:11,407
Este � o apartamento da Rebecca.
31
00:01:11,417 --> 00:01:12,949
Quem � ela, Neal?
32
00:01:16,683 --> 00:01:19,598
Deixa-me adivinhar, n�o te
convidou a vires a sua casa.
33
00:01:19,628 --> 00:01:21,133
Est� fora do meu raio.
34
00:01:21,143 --> 00:01:23,244
Aposto que foi por isso que te escolheu.
35
00:01:23,254 --> 00:01:24,879
Quem � esta mulher?
36
00:01:27,262 --> 00:01:28,621
N�o fa�o ideia.
37
00:01:28,701 --> 00:01:30,715
Temos de ir embora, agora mesmo.
38
00:01:30,745 --> 00:01:33,750
Ela n�o sabe que estivemos aqui e
tem de continuar assim.
39
00:01:33,760 --> 00:01:35,059
Vou ficar aqui.
40
00:01:35,621 --> 00:01:37,355
E depois? Vais enfrent�-la?
41
00:01:37,385 --> 00:01:39,574
Convenc�-la a contar-te tudo?
42
00:01:39,604 --> 00:01:42,136
- Devias lev�-la ao FBI para interrogat�rio.
- Com que fundamento?
43
00:01:42,146 --> 00:01:46,110
N�o tenho mandado, nem provas concretas.
N�o sabemos com o que estamos a lidar.
44
00:01:46,120 --> 00:01:48,868
Vamos embora, organizamo-nos
e decidimos o que fazer.
45
00:01:51,309 --> 00:01:53,126
O Siegel morreu a seis quarteir�es daqui.
46
00:01:53,136 --> 00:01:56,528
De certa maneira, deve ter
descoberto a Rebecca. Fala, r�pido.
47
00:01:56,558 --> 00:01:58,928
J� te disse,
o Hagen estava a amea��-la.
48
00:01:59,637 --> 00:02:01,032
Pelo menos pensava que estava.
49
00:02:01,042 --> 00:02:02,578
Em vez disso, estava a trabalhar com ela.
50
00:02:02,588 --> 00:02:04,968
O Siegel deve ter descoberto e
seguiu-a at� aqui.
51
00:02:04,978 --> 00:02:07,609
Ela v� o Siegel, percebe que
o seu disfarce est� comprometido,
52
00:02:07,619 --> 00:02:10,163
e dispara contra ele ao
voltar para o carro.
53
00:02:10,607 --> 00:02:11,904
Ela matou-o.
54
00:02:12,732 --> 00:02:13,732
Neal.
55
00:02:14,240 --> 00:02:16,271
N�o a vamos deixar safar-se com isto.
56
00:02:16,949 --> 00:02:18,552
Mas tens de me contar...
57
00:02:18,723 --> 00:02:19,723
tudo.
58
00:02:19,957 --> 00:02:21,153
E mesmo tudo.
59
00:02:27,270 --> 00:02:29,129
O Hagen estava � procura
de um tesouro perdido
60
00:02:29,429 --> 00:02:31,289
que o Mosconi escondeu h� cem anos.
61
00:02:31,299 --> 00:02:33,258
O mesmo Mosconi do museu Gershon?
62
00:02:33,268 --> 00:02:34,942
Onde conheci a Rebecca.
63
00:02:35,106 --> 00:02:38,215
Fui falar com ela para obter
informa��es do Mosconi...
64
00:02:39,388 --> 00:02:41,758
exactamente como o Hagen
queria que eu fizesse.
65
00:02:42,247 --> 00:02:44,001
Brincaram comigo desde o in�cio.
66
00:02:44,011 --> 00:02:46,614
O que h� de t�o precioso
para fazerem isto tudo?
67
00:02:46,624 --> 00:02:48,751
O g�meo perdido do diamante Hope.
68
00:02:55,518 --> 00:02:58,612
O detector de movimento �
porta � um sensor laser.
69
00:02:58,642 --> 00:03:00,831
Parece ser uma instala��o caseira.
70
00:03:00,841 --> 00:03:03,304
As janelas tamb�m t�m sensores.
� trabalho de profissional.
71
00:03:03,314 --> 00:03:06,102
N�o sabemos muito desta mulher,
a Rebecca Lowe.
72
00:03:06,112 --> 00:03:10,268
Mas a partir de agora, � a principal
suspeita do homic�dio do Curtis Hagen
73
00:03:10,298 --> 00:03:11,972
e do agente David Siegel.
74
00:03:15,112 --> 00:03:16,612
Neal, d�s-nos um minuto?
75
00:03:16,675 --> 00:03:19,900
- Estou bem.
- V� l�, Caffrey, bebe caf� comigo.
76
00:03:22,103 --> 00:03:23,666
Era a minha namorada.
77
00:03:23,696 --> 00:03:24,696
Est� bem?
78
00:03:25,156 --> 00:03:28,396
Peter, agrade�o que me tentes proteger,
mas consigo lidar com isto.
79
00:03:28,828 --> 00:03:31,968
Sei o que est�s a pensar e
quero que fiques afastado disto.
80
00:03:31,998 --> 00:03:34,652
Tu pr�prio disseste,
ela n�o pode saber que estivemos l�.
81
00:03:34,662 --> 00:03:38,032
Se n�o agir como normalmente,
ela vai ficar desconfiada.
82
00:03:41,348 --> 00:03:43,807
Est� bem, mas vamos
tirar vantagem disso.
83
00:03:44,057 --> 00:03:46,949
Enquanto a mant�ns ocupada,
n�s vasculhamos a casa dela.
84
00:03:50,742 --> 00:03:52,256
Ela era t�o am�vel,
85
00:03:52,266 --> 00:03:53,266
t�o atenciosa.
86
00:03:53,836 --> 00:03:55,508
T�o normal.
87
00:03:56,368 --> 00:03:58,434
�amos �s compras na pr�xima semana.
88
00:03:58,444 --> 00:04:00,500
� seguro dizer que
isso est� cancelado.
89
00:04:00,510 --> 00:04:02,578
Sinto-me meio enganada
e mal a conhecia.
90
00:04:02,588 --> 00:04:04,915
Mal consigo imaginar
o que o Neal deve sentir.
91
00:04:05,694 --> 00:04:08,600
Preocupa-me o facto de ele
conseguir manter as apar�ncias.
92
00:04:09,557 --> 00:04:11,093
N�o te sentes mal por ele?
93
00:04:12,210 --> 00:04:13,538
Sim, mas...
94
00:04:14,485 --> 00:04:15,609
Ele tamb�m
95
00:04:15,619 --> 00:04:17,915
mentiu a ela sobre quem realmente era.
96
00:04:19,272 --> 00:04:22,076
Sabes, querido, devias ser
um pouco mais compreensivo.
97
00:04:22,086 --> 00:04:26,413
O que eu entendo � que uma vida
de mentiras acaba por te apanhar
98
00:04:26,584 --> 00:04:28,563
e foi o que aconteceu ao Neal.
99
00:04:36,111 --> 00:04:37,711
Encontraste alguma coisa?
100
00:04:38,169 --> 00:04:40,772
Um brinco cheio de p�
atr�s do aparador,
101
00:04:40,782 --> 00:04:42,659
da era pr�-Rebecca, mas
102
00:04:42,669 --> 00:04:43,869
nada de escutas.
103
00:04:44,248 --> 00:04:45,879
Zirc�nia c�bica.
104
00:04:45,909 --> 00:04:49,105
Pode explicar porque
n�o foi procurado.
105
00:04:52,991 --> 00:04:54,691
Como disse o Oscar Wilde:
106
00:04:54,824 --> 00:04:57,491
"O rosto de uma mulher
� a sua obra de fic��o".
107
00:04:57,501 --> 00:05:00,444
Tudo nela era fic��o, Moz.
108
00:05:00,474 --> 00:05:02,141
Se servir de consolo,
109
00:05:02,151 --> 00:05:04,664
n�o antecipei isto
e eu investiguei-a.
110
00:05:04,674 --> 00:05:06,204
Com excelentes resultados.
111
00:05:07,117 --> 00:05:10,400
Ela enganou-nos a todos e
isso n�o � f�cil de conseguir.
112
00:05:10,582 --> 00:05:12,082
A verdade � que...
113
00:05:13,652 --> 00:05:17,283
Pela primeira vez em algum tempo,
estava entusiasmado por algu�m.
114
00:05:18,817 --> 00:05:20,317
Sei que te importavas com ela.
115
00:05:21,223 --> 00:05:23,658
Importava-me com a pessoa
que ela fingia ser.
116
00:05:24,402 --> 00:05:26,957
- Se fosse assim t�o f�cil.
- Tem de ser.
117
00:05:27,262 --> 00:05:30,252
Vamos almo�ar amanh�, enquanto
o FBI vasculha o apartamento dela.
118
00:05:30,262 --> 00:05:33,384
Se a Rebecca matou o Hagen,
h� uma possibilidade...
119
00:05:33,414 --> 00:05:36,327
De ela ter o v�deo da chantagem, sim.
120
00:05:48,675 --> 00:05:49,829
Rebecca.
121
00:05:50,803 --> 00:05:52,533
Que inesperado.
122
00:05:52,543 --> 00:05:54,810
N�o consegui esperar at� ao almo�o.
123
00:05:56,912 --> 00:05:58,493
Espero que n�o te importes.
124
00:06:01,620 --> 00:06:02,820
Porque me importaria?
125
00:06:04,391 --> 00:06:07,483
White Collar - S05E11
"Shot Through the Heart"
126
00:06:07,493 --> 00:06:10,711
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* Caesar4 * PaulaCoelho *
127
00:06:10,721 --> 00:06:13,664
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
128
00:06:13,694 --> 00:06:15,417
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
129
00:06:30,454 --> 00:06:32,004
Qual � a surpresa?
130
00:06:34,580 --> 00:06:35,876
Para o meu her�i.
131
00:06:35,906 --> 00:06:39,711
Nada diz "obrigada por me salvares"
melhor do que bolinhos de baunilha.
132
00:06:41,985 --> 00:06:43,049
Est�s bem?
133
00:06:43,357 --> 00:06:44,357
N�o,
134
00:06:44,571 --> 00:06:45,721
n�o estou.
135
00:06:48,772 --> 00:06:50,731
N�o te devia ter
deixado sozinha ontem,
136
00:06:50,741 --> 00:06:52,680
depois de tudo o que passaste.
137
00:06:52,690 --> 00:06:54,340
N�o faz mal.
A s�rio, eu...
138
00:06:55,354 --> 00:06:57,831
Precisava de algum tempo sozinha.
139
00:06:58,309 --> 00:07:00,303
Eu devia ter estado l�.
140
00:07:04,396 --> 00:07:07,150
Mas n�o h� como o presente
para te compensar.
141
00:07:07,652 --> 00:07:08,981
O que est�s a fazer?
142
00:07:08,991 --> 00:07:10,366
A telefonar ao FBI.
143
00:07:11,719 --> 00:07:13,769
Para avis�-los que vou chegar tarde.
144
00:07:14,189 --> 00:07:15,239
Bom dia.
145
00:07:15,865 --> 00:07:17,961
Espera, espera, espera.
146
00:07:22,587 --> 00:07:23,900
Neal, conta-me tudo.
147
00:07:23,930 --> 00:07:25,262
Bom dia, Peter.
148
00:07:25,729 --> 00:07:27,155
- Qual � o problema?
- Escuta,
149
00:07:27,165 --> 00:07:29,038
vou chegar um pouco atrasado.
A Rebecca n�o se sente bem,
150
00:07:29,338 --> 00:07:31,212
vou fazer-lhe um caldo de galinha.
151
00:07:31,242 --> 00:07:32,584
Ela est� a� agora?
152
00:07:33,079 --> 00:07:36,666
Pronto, apanhaste-me. Encomendei
no restaurante da 2� Avenida.
153
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
Est�s bem?
154
00:07:39,816 --> 00:07:42,664
O Peter manda cumprimentos
e melhoras r�pidas.
155
00:07:42,936 --> 00:07:43,986
Cumprimenta-o tamb�m.
156
00:07:44,335 --> 00:07:45,607
A Rebecca manda cumprimentos.
157
00:07:45,617 --> 00:07:47,536
Vamos a caminho da casa dela.
158
00:07:48,148 --> 00:07:50,573
Parece que estou doente.
159
00:07:50,583 --> 00:07:52,572
Vai permitir-nos
estar algum tempo juntos.
160
00:07:52,582 --> 00:07:55,564
� um bom mentiroso, Sr. Caffrey.
161
00:07:55,594 --> 00:07:57,094
Devo ficar preocupada?
162
00:07:59,237 --> 00:08:00,637
Acabaram as mentiras.
163
00:08:01,166 --> 00:08:02,429
Prometo.
164
00:08:04,015 --> 00:08:05,429
Por falar nisso,
165
00:08:06,025 --> 00:08:08,004
h� algo que devias saber.
166
00:08:08,091 --> 00:08:09,224
O qu�?
167
00:08:09,672 --> 00:08:12,505
Curtis Hagen,
o homem que te raptou,
168
00:08:12,997 --> 00:08:13,997
est� morto.
169
00:08:14,806 --> 00:08:18,184
- O que aconteceu?
- Foi alvejado por um atirador. Morreu logo.
170
00:08:20,140 --> 00:08:21,390
Que horror.
171
00:08:21,722 --> 00:08:22,892
Ele raptou-te.
172
00:08:22,902 --> 00:08:25,055
Ainda assim, ningu�m merece isso.
173
00:08:26,088 --> 00:08:28,388
Alguma pista sobre quem o alvejou?
174
00:08:29,787 --> 00:08:31,637
Esperava que me pudesses dizer.
175
00:08:32,734 --> 00:08:36,104
Viste quem te manteve prisioneira?
Podem ter estado envolvidos.
176
00:08:36,353 --> 00:08:37,467
N�o.
177
00:08:39,063 --> 00:08:41,091
Ele falou apenas uma ou duas vezes,
178
00:08:41,121 --> 00:08:43,839
a voz estava disfar�ada,
usava uma m�scara.
179
00:08:44,695 --> 00:08:45,808
Lamento.
180
00:08:50,192 --> 00:08:51,192
O que foi?
181
00:08:51,385 --> 00:08:53,085
Estava apenas a admirar-te.
182
00:08:53,948 --> 00:08:56,677
� impressionante como lidaste
t�o bem com a situa��o.
183
00:09:06,326 --> 00:09:08,276
Peter, queres digitalizar todos
os livros de pesquisa raros?
184
00:09:08,576 --> 00:09:10,526
H� gavetas cheias deles.
185
00:09:10,536 --> 00:09:12,950
Sim, fotocopia
e coloca tudo no lugar.
186
00:09:15,026 --> 00:09:17,740
Ela tem um dossier inteiro
sobre a inf�ncia do Neal.
187
00:09:17,770 --> 00:09:20,569
Nem n�s temos este tipo
de informa��o sobre ele.
188
00:09:20,579 --> 00:09:23,005
- Faz uma c�pia a mais.
- Certo.
189
00:09:25,097 --> 00:09:27,593
Sei que tiveste de destruir o C�dex,
190
00:09:27,603 --> 00:09:30,195
mas ontem disseste que ainda
existia uma alternativa.
191
00:09:30,225 --> 00:09:31,942
O que querias dizer?
192
00:09:32,598 --> 00:09:34,666
N�o devia ter dito nada. Eu...
193
00:09:35,688 --> 00:09:38,188
N�o te posso envolver mais nisto.
194
00:09:38,911 --> 00:09:42,627
Neal, tudo isto nos leva
ao g�meo do diamante Hope.
195
00:09:42,637 --> 00:09:45,095
N�o podemos parar agora.
Estamos perto de o encontrar.
196
00:09:45,105 --> 00:09:49,655
Foste raptada devido ao C�dex,
n�o posso deixar que volte a acontecer.
197
00:09:50,487 --> 00:09:51,608
Isto...
198
00:09:51,618 --> 00:09:53,210
n�o pode ficar em suspenso.
199
00:09:53,220 --> 00:09:55,460
N�s n�o podemos ficar em suspenso.
200
00:09:55,746 --> 00:09:58,664
Se vou fazer parte da tua vida,
esta parte tem de estar inclu�da.
201
00:09:58,674 --> 00:10:03,394
Bem, talvez esteja na altura de
me afastar dessa parte da minha vida.
202
00:10:04,081 --> 00:10:05,092
- O que �?
- O que foi?
203
00:10:05,102 --> 00:10:06,102
V� l�,
204
00:10:06,217 --> 00:10:08,617
n�o achas mesmo que
consegues fazer isso.
205
00:10:09,401 --> 00:10:11,001
Se chegar a isso...
206
00:10:11,638 --> 00:10:12,747
a n�s...
207
00:10:13,922 --> 00:10:14,922
Sim,
208
00:10:15,438 --> 00:10:16,588
conseguia.
209
00:10:17,779 --> 00:10:21,198
Tenho de dizer que � estranho ver
a minha vida reduzida a um arquivo.
210
00:10:21,208 --> 00:10:22,958
E, raios, ela � minuciosa.
211
00:10:23,096 --> 00:10:25,826
Queres admitir algo antes que
isto v� para a sala de provas?
212
00:10:25,836 --> 00:10:30,636
N�o h� nada de ilegal em ter tr�s
perfis num site de namoros, certo?
213
00:10:37,162 --> 00:10:39,441
- Isto foi longe demais.
- O que encontraste?
214
00:10:39,451 --> 00:10:41,991
Tenho de tirar a
minha esposa da cidade.
215
00:10:56,183 --> 00:10:57,602
ALARME ACTIVADO
PORTA PRINCIPAL
216
00:10:57,632 --> 00:10:58,531
ALARME DESACTIVADO
217
00:10:59,492 --> 00:11:00,592
Tenho de ir.
218
00:11:01,248 --> 00:11:02,289
O que se passa?
219
00:11:02,319 --> 00:11:04,684
Esqueci-me de uma consulta m�dica.
220
00:11:04,694 --> 00:11:05,695
Desculpa.
221
00:11:05,705 --> 00:11:06,705
Espera.
222
00:11:07,618 --> 00:11:10,041
- Temos de terminar esta conversa.
- E vamos terminar.
223
00:11:10,051 --> 00:11:11,301
Jantar, amanh�?
224
00:11:12,277 --> 00:11:13,277
Rebecca...
225
00:11:13,370 --> 00:11:14,370
Sim?
226
00:11:17,435 --> 00:11:19,635
Acho que estou apaixonado por ti.
227
00:11:23,101 --> 00:11:24,201
Neal, eu...
228
00:11:24,724 --> 00:11:26,763
n�o sei o que dizer.
229
00:11:26,907 --> 00:11:29,721
N�o tens de dizer nada.
Apenas...
230
00:11:31,205 --> 00:11:33,005
Queria que soubesses.
231
00:11:39,711 --> 00:11:40,711
Jantar...
232
00:11:41,904 --> 00:11:42,904
Amanh�.
233
00:11:43,594 --> 00:11:44,994
At� amanh�.
234
00:11:45,659 --> 00:11:47,654
- Sim.
- N�o queres mesmo ficar?
235
00:11:47,664 --> 00:11:48,664
N�o posso.
236
00:11:57,204 --> 00:11:59,454
Isso vai para topo da pilha.
237
00:12:00,419 --> 00:12:01,691
Quanto tempo temos?
238
00:12:01,701 --> 00:12:03,318
N�o muito. Ela est� a caminho.
239
00:12:03,348 --> 00:12:06,260
- Empatei-a o mais que pude.
- Um agente activou o sensor.
240
00:12:06,270 --> 00:12:07,958
Encontramo-nos no escrit�rio.
241
00:12:07,988 --> 00:12:11,138
- Estou quase pronto, mais dez minutos.
- Passa para cinco.
242
00:12:11,929 --> 00:12:13,079
Volto j�.
243
00:12:13,330 --> 00:12:14,330
Onde vais?
244
00:12:14,412 --> 00:12:18,391
Vi um restaurante chin�s ao fim
da rua. Vou ver a ementa deles.
245
00:13:08,555 --> 00:13:09,779
ALARME ACTIVADO
PORTA PRINCIPAL
246
00:13:09,789 --> 00:13:10,725
ALARME DESACTIVADO
247
00:13:21,410 --> 00:13:24,119
- �ptimo. Chegaste.
- Conseguiram instalar tudo a tempo?
248
00:13:24,129 --> 00:13:27,063
Sim, temos v�deo e �udio
do apartamento dela.
249
00:13:27,093 --> 00:13:28,804
Chegaste a tempo de v�-la
a fazer as malas.
250
00:13:28,814 --> 00:13:31,580
- Achas que nos descobriu?
- N�o, o truque da ementa resultou.
251
00:13:31,590 --> 00:13:36,085
Ela n�o procurou escutas ou c�maras,
acho que n�o sabe que l� estivemos.
252
00:13:37,016 --> 00:13:38,666
Est� a ligar a algu�m.
253
00:13:45,858 --> 00:13:48,286
Deixa ir para a correio de voz.
Jones, aumenta o volume.
254
00:13:48,296 --> 00:13:51,146
- Peter...
- Vamos acabar por a ouvir.
255
00:13:52,095 --> 00:13:53,858
Ol�, Neal, sou eu.
256
00:13:54,888 --> 00:13:56,360
Estive a pensar
257
00:13:56,390 --> 00:13:58,121
sobre o que fal�mos>
258
00:13:58,131 --> 00:13:59,131
antes.
259
00:13:59,545 --> 00:14:01,545
O que me disseste e...
260
00:14:05,019 --> 00:14:06,319
Tamb�m te amo.
261
00:14:08,615 --> 00:14:12,202
N�o acredito que disse isto
ao teu correio de voz. Eu...
262
00:14:13,172 --> 00:14:16,122
n�o conseguia esperar
para te dizer.
263
00:14:17,357 --> 00:14:21,720
Vou desligar antes de
me embara�ar mais, mas...
264
00:14:21,750 --> 00:14:23,150
vemo-nos amanh�.
265
00:14:28,583 --> 00:14:30,147
Disseste-lhe que a amavas?
266
00:14:30,157 --> 00:14:32,136
Tinha de ganhar tempo.
267
00:14:33,027 --> 00:14:35,527
A pergunta �: qual � o jogo dela?
268
00:14:35,835 --> 00:14:37,838
Foi por isso que ela fez as malas.
269
00:14:37,848 --> 00:14:39,851
Achas que ela vai passar
para o pr�ximo alvo?
270
00:14:39,861 --> 00:14:42,729
Acho que �s o �nico alvo
que lhe interessa.
271
00:14:42,739 --> 00:14:46,392
Sim, ela est� a arrumar tudo
de antes de se tornar Rebecca.
272
00:14:46,402 --> 00:14:48,602
Porque quer permanecer como Rebecca.
273
00:14:51,255 --> 00:14:53,505
Neal, acho que ela falava a s�rio.
274
00:14:54,529 --> 00:14:56,029
Est� apaixonada por ti.
275
00:15:18,594 --> 00:15:23,364
Ela fez o perfil das minhas Ex para
criar um personagem que eu gostasse.
276
00:15:23,611 --> 00:15:25,607
Construiu a namorada perfeita.
277
00:15:25,617 --> 00:15:27,662
Acho que o fez bem demais.
278
00:15:27,672 --> 00:15:30,172
Caiu na pr�pria armadilha.
279
00:15:30,391 --> 00:15:33,457
Achas mesmo que ela abandonaria
tudo para ficar comigo?
280
00:15:33,735 --> 00:15:37,253
Explica por que o Hagen se voltou
contra ela. Ele perdeu o controlo.
281
00:15:37,263 --> 00:15:39,605
Tamb�m explica por que ela
se voltou contra ele.
282
00:15:39,615 --> 00:15:42,784
Talvez tenha percebido o meu
interesse e decidiu entrar nessa.
283
00:15:42,794 --> 00:15:44,913
Est� bem, digamos que est�s certo.
284
00:15:44,923 --> 00:15:47,823
Que raz�o teria ela para
te dizer que te ama?
285
00:15:48,142 --> 00:15:49,414
Manter-me por perto,
286
00:15:49,424 --> 00:15:50,689
ajud�-la com o diamante.
287
00:15:50,699 --> 00:15:52,199
� uma possibilidade.
288
00:15:52,259 --> 00:15:53,609
E nesse caso,
289
00:15:53,693 --> 00:15:56,451
ela n�o faz ideia de que
estamos a investig�-la. Ou...
290
00:15:56,461 --> 00:15:58,252
estou certo e ela fala a s�rio
291
00:15:58,550 --> 00:16:00,650
e podemos usar isso contra ela.
292
00:16:01,712 --> 00:16:05,367
Os teus relacionamentos
n�o s�o os �nicos
293
00:16:05,397 --> 00:16:06,926
que ela investigou.
294
00:16:07,268 --> 00:16:08,783
Tens de tirar a Elizabeth da cidade.
295
00:16:08,793 --> 00:16:13,329
J� o fiz. Foi ter com o Bruce em
Washington at� isto estar resolvido.
296
00:16:14,084 --> 00:16:15,553
Bem, vamos resolver isto.
297
00:16:16,555 --> 00:16:19,840
- Em que est�s a pensar?
- Apaixonada ou n�o, ela precisa de ti.
298
00:16:19,870 --> 00:16:21,262
Sabemos isso.
299
00:16:21,272 --> 00:16:22,181
Ent�o,
300
00:16:22,191 --> 00:16:25,079
vamos ver o que faz
quando amea�armos levar-te.
301
00:16:27,683 --> 00:16:30,598
Obrigado por ter vindo
t�o depressa. Espero n�o ter
302
00:16:30,608 --> 00:16:31,990
perturbado o seu dia.
303
00:16:32,000 --> 00:16:34,663
N�o h� muito a perturbar.
Ainda n�o tenho emprego.
304
00:16:34,673 --> 00:16:37,906
Bem... aposto que est� a
imaginar por que est� aqui.
305
00:16:38,755 --> 00:16:42,550
Presumo que tenha algo a ver
com o roubo no Museu Gershon.
306
00:16:42,580 --> 00:16:44,135
H� novas informa��es?
307
00:16:44,165 --> 00:16:45,715
Isto n�o se trata do museu.
308
00:16:47,092 --> 00:16:50,345
- Agora pergunto-me porque estou aqui.
- � sobre o Neal Caffrey.
309
00:16:51,830 --> 00:16:53,799
- O que tem?
- Temos raz�es para acreditar
310
00:16:53,809 --> 00:16:57,045
que tem estado envolvido
em actividades ilegais
311
00:16:57,075 --> 00:16:59,228
nas nossas costas,
h� j� algum tempo.
312
00:17:00,038 --> 00:17:02,050
Que tipo de actividades ilegais?
313
00:17:07,764 --> 00:17:09,424
Este homem �-lhe familiar?
314
00:17:10,729 --> 00:17:12,118
N�o, quem � ele?
315
00:17:12,769 --> 00:17:14,529
Chama-se Curtis Hagen.
316
00:17:14,676 --> 00:17:16,382
O Neal mencionou esse nome?
317
00:17:16,955 --> 00:17:19,400
Acho que n�o. Porqu�?
318
00:17:19,879 --> 00:17:21,480
Ele foi assassinado ontem.
319
00:17:22,446 --> 00:17:24,700
O Neal Caffrey � o
nosso principal suspeito.
320
00:17:27,490 --> 00:17:28,990
Viste o que ela fez?
321
00:17:29,285 --> 00:17:31,383
Fingiu n�o conhecer o Hagen?
322
00:17:31,393 --> 00:17:34,702
A preocupa��o fingida � not�cia de
eu ser suspeito de um assassinato.
323
00:17:34,712 --> 00:17:36,842
A preocupa��o pareceu-me real.
324
00:17:36,852 --> 00:17:37,952
Era real,
325
00:17:38,212 --> 00:17:39,612
mas n�o era por mim.
326
00:17:40,294 --> 00:17:44,344
� quase imposs�vel n�o reagir
a not�cias imprevis�veis.
327
00:17:44,706 --> 00:17:48,330
Um bom vigarista sabe como explorar
essas reac��es a seu favor.
328
00:17:48,340 --> 00:17:49,702
Jogas poker?
329
00:17:49,732 --> 00:17:51,989
De vez em quando sou anfitri�o
de uma jogada � sexta-feira.
330
00:17:52,193 --> 00:17:53,785
Nunca ser�s convidado,
331
00:17:53,795 --> 00:17:54,869
sem ofensa.
332
00:17:55,545 --> 00:17:58,842
No poker � demasiado �bvio
fingir calma quando est�s nervoso.
333
00:17:58,852 --> 00:18:00,503
Mas quando v�s aquele quarto �s...
334
00:18:00,513 --> 00:18:02,207
- A press�o sangu�nea aumenta.
- Sim.
335
00:18:02,217 --> 00:18:06,337
Um bom jogador sabe que n�o controla
isso. Mas pode esconder o significado.
336
00:18:06,495 --> 00:18:10,841
Ela esconde a preocupa��o de ser
apanhada fingindo preocupa��o por mim.
337
00:18:10,871 --> 00:18:13,075
Ou talvez queiras que
esteja a mentir.
338
00:18:16,013 --> 00:18:17,733
Seria mais f�cil, certo?
339
00:18:22,063 --> 00:18:23,667
O Neal n�o est� c� hoje, pois n�o?
340
00:18:23,677 --> 00:18:24,684
N�o.
341
00:18:24,694 --> 00:18:27,257
Atribu�mos-lhe um caso
no outro lado da cidade
342
00:18:27,267 --> 00:18:30,939
para termos a oportunidade de
questionar os seus conhecidos.
343
00:18:30,949 --> 00:18:32,745
Eu... desculpe. Isto
344
00:18:32,775 --> 00:18:34,480
� muito para processar.
345
00:18:34,718 --> 00:18:37,237
Conhe�o o Neal.
N�o � um assassino.
346
00:18:37,267 --> 00:18:40,551
N�o, n�o.
Ele n�o sujaria as m�os.
347
00:18:40,670 --> 00:18:42,736
Mas poderia contratar algu�m.
348
00:18:44,107 --> 00:18:46,701
H� muito que n�o sabe
sobre o Neal Caffrey.
349
00:18:49,078 --> 00:18:50,316
Ele contou-me sobre
350
00:18:51,307 --> 00:18:53,176
o seu passado criminal.
351
00:18:54,054 --> 00:18:57,207
Mas disse que isso era passado.
352
00:18:57,915 --> 00:18:59,267
Ele diz isso muitas vezes.
353
00:19:01,941 --> 00:19:03,878
O Neal tinha uma hist�ria
com este homem.
354
00:19:03,888 --> 00:19:06,808
Tamb�m tinha um motivo s�lido
para o querer morto.
355
00:19:06,908 --> 00:19:07,908
Qual �?
356
00:19:09,415 --> 00:19:11,090
Receio n�o poder dizer.
357
00:19:12,971 --> 00:19:13,971
Ent�o,
358
00:19:14,158 --> 00:19:15,508
o que devo fazer?
359
00:19:16,341 --> 00:19:17,717
Se fosse a si,
360
00:19:17,916 --> 00:19:19,373
mantinha-me longe.
361
00:19:25,325 --> 00:19:26,832
Acho que correu bem.
362
00:19:27,055 --> 00:19:30,580
- Ela devia trabalhar na Broadway.
- Sim, tu tamb�m, Peter.
363
00:19:30,590 --> 00:19:33,225
Acho que a convenci
que suspeitamos do Neal.
364
00:19:33,235 --> 00:19:35,029
Certo, fizemos a nossa jogada.
365
00:19:35,039 --> 00:19:39,321
Ela n�o vai ficar c� depois do FBI a
chamar por um assassinato que cometeu.
366
00:19:39,331 --> 00:19:40,345
Vai fugir.
367
00:19:40,355 --> 00:19:42,769
A menos que tenha
uma raz�o para ficar.
368
00:19:45,704 --> 00:19:46,744
� ela.
369
00:19:47,691 --> 00:19:49,887
Madison Square Park, daqui a uma hora.
370
00:19:50,469 --> 00:19:51,797
Vou reunir a equipa.
371
00:20:05,036 --> 00:20:08,462
A todos os agentes:
mantenham a posi��o at� eu dizer.
372
00:20:08,472 --> 00:20:10,045
A Rebecca est� no parque.
373
00:20:10,554 --> 00:20:11,706
Vou enviar o Caffrey.
374
00:20:13,392 --> 00:20:14,392
Ol�.
375
00:20:14,578 --> 00:20:16,426
Vim o mais r�pido poss�vel.
376
00:20:18,773 --> 00:20:20,499
- Est�s bem?
- Caminha comigo.
377
00:20:23,794 --> 00:20:25,942
- Como est� o som?
- Perfeito,
378
00:20:25,952 --> 00:20:28,731
desde que o Neal mantenha
a caneta na direc��o certa.
379
00:20:29,622 --> 00:20:32,079
Becca, o que se passa
Est�s a come�ar a preocupar-me.
380
00:20:33,139 --> 00:20:35,147
O FBI chamou-me esta manh�.
381
00:20:35,177 --> 00:20:37,033
- O qu�?
- Fizeram perguntas sobre o Hagen.
382
00:20:37,043 --> 00:20:39,855
Neal, tinha de te avisar. Acham
que contrataste algu�m para mat�-lo.
383
00:20:39,865 --> 00:20:40,865
Eu?
384
00:20:41,161 --> 00:20:42,561
Isso � absurdo.
385
00:20:43,353 --> 00:20:45,288
N�o fui eu, tens de acreditar.
386
00:20:46,176 --> 00:20:47,615
O que vais fazer?
387
00:20:47,625 --> 00:20:48,734
Tenho de fugir.
388
00:20:49,562 --> 00:20:51,675
- Ele � bom.
- N�o � o �nico.
389
00:20:51,685 --> 00:20:53,908
Fugir? Neal, tem
de haver uma alternativa.
390
00:20:53,918 --> 00:20:56,196
- O FBI pode ter-te seguido.
- N�o, eu assegurei-me.
391
00:20:56,206 --> 00:20:58,089
- N�o saberias...
- Confia em mim, saberia.
392
00:20:58,099 --> 00:21:00,399
N�o posso confiar em
ningu�m neste momento.
393
00:21:01,229 --> 00:21:02,930
Ouve, odeio diz�-lo...
394
00:21:04,102 --> 00:21:05,552
mas isto � um adeus.
395
00:21:09,733 --> 00:21:11,233
Posso ir contigo.
396
00:21:12,282 --> 00:21:16,622
Viver fugida n�o � vida para ti.
N�o �s esse tipo de rapariga.
397
00:21:17,925 --> 00:21:20,375
Talvez n�o seja a rapariga
que pensas que sou.
398
00:21:21,261 --> 00:21:23,611
Neal, tenho de te contar uma coisa...
399
00:21:24,438 --> 00:21:26,088
acerca do meu verdadeiro eu.
400
00:21:35,416 --> 00:21:36,938
Passa-se alguma coisa.
401
00:21:36,948 --> 00:21:39,065
Vamos ver se o Caffrey
consegue dar a volta.
402
00:21:39,075 --> 00:21:41,575
� disso que se trata, n�o �?
403
00:21:42,051 --> 00:21:43,451
Tenho de reconhecer,
404
00:21:43,749 --> 00:21:45,119
que quase funcionou.
405
00:21:45,536 --> 00:21:47,086
Est�s a falar de qu�?
406
00:21:47,491 --> 00:21:50,991
Deixar-me ser eu a decidir admitir
a verdade. Foi muito inteligente.
407
00:21:51,059 --> 00:21:53,174
Rebecca, n�o te estou a perceber. O que...
408
00:21:53,184 --> 00:21:55,440
N�o vi os agentes do FBI ali,
devo estar a desleixar-me.
409
00:21:55,450 --> 00:21:59,650
Se o FBI c� est�, � por minha causa.
Acham que fui eu que matei o Hagen.
410
00:21:59,679 --> 00:22:02,316
J� n�o vale a pena mentir, Neal.
411
00:22:03,807 --> 00:22:05,522
Ele foi descoberto. Temos de a apanhar.
412
00:22:05,532 --> 00:22:08,905
- N�o temos provas contra ela.
- Se n�o formos, ela vai fugir.
413
00:22:08,915 --> 00:22:10,015
Tens raz�o.
414
00:22:10,524 --> 00:22:11,774
Ao meu sinal.
415
00:22:13,435 --> 00:22:14,780
Vamos come�ar a dizer a verdade.
416
00:22:14,790 --> 00:22:16,678
- Mataste o Siegel?
- Onde est� o meu diamante?
417
00:22:16,688 --> 00:22:18,703
Diz-me se mataste o Siegel
e eu digo-te onde est�.
418
00:22:18,713 --> 00:22:20,607
Acabaram-se os jogos, Neal.
419
00:22:20,617 --> 00:22:22,560
Ia abdicar de tudo por ti.
420
00:22:22,570 --> 00:22:24,139
N�o sei onde estava com a cabe�a.
421
00:22:24,149 --> 00:22:25,387
Jones, intercepta-a.
422
00:22:25,397 --> 00:22:27,097
Avancem agora, avancem!
423
00:22:29,814 --> 00:22:30,814
Anda c�!
424
00:22:34,538 --> 00:22:36,108
Vai, vai. Eu trato dele.
425
00:22:36,118 --> 00:22:38,868
Todos os agentes devem
dirigir-se � sa�da norte.
426
00:22:42,849 --> 00:22:45,780
A suspeita vai em direc��o
a oeste na 5th Avenue!
427
00:22:51,049 --> 00:22:52,349
- Ol�!
- Ol�.
428
00:22:57,693 --> 00:23:02,564
A todas as unidades: a suspeita dirige-se
para sul na 5th Avenue no t�xi n�mero 86Z5.
429
00:23:10,666 --> 00:23:13,343
Coorden�mos com a NYPD e a pol�cia estatal.
430
00:23:13,353 --> 00:23:16,321
Estamos a vigiar esta��es de comboio,
autocarros e aeroportos.
431
00:23:16,331 --> 00:23:19,898
- � imposs�vel ela sair desta ilha.
- Temos de voltar ao apartamento dela.
432
00:23:19,908 --> 00:23:21,475
Fizemos c�pias de tudo o que l� estava.
433
00:23:21,485 --> 00:23:23,779
Sim, mas s� tivemos
tempo para uma busca r�pida.
434
00:23:23,789 --> 00:23:27,024
Examin�mos a mala que ela deixou cair.
Tinha um telem�vel descart�vel e dinheiro.
435
00:23:27,034 --> 00:23:28,079
E quanto ao t�xi?
436
00:23:28,089 --> 00:23:31,791
Temos a matr�cula, mas j� foi encontrado.
Abandonado entre a 13th e a Broadway.
437
00:23:31,801 --> 00:23:34,986
Verifica todas as c�maras de tr�nsito
e de seguran�a num raio de 800 metros.
438
00:23:34,996 --> 00:23:35,996
Vou j� tratar disso.
439
00:23:37,933 --> 00:23:40,435
Agora que j� fomos descobertos,
vamos revirar o apartamento dela.
440
00:23:40,445 --> 00:23:42,759
Talvez encontremos algo que
nos diga com quem estamos a lidar.
441
00:23:42,769 --> 00:23:43,819
�ptimo.
442
00:23:46,745 --> 00:23:50,290
Levantem o soalho todo
e procurem locais ocos no tecto.
443
00:23:50,300 --> 00:23:54,400
Assegura-te que removes a parte de tr�s.
Procura entre a moldura e a tela.
444
00:23:54,896 --> 00:23:56,411
Falei com o senhorio.
445
00:23:56,421 --> 00:23:59,026
Disse que era solit�ria,
nunca tinha visitas.
446
00:23:59,036 --> 00:24:01,507
- Alguma refer�ncia?
- N�o se deu ao trabalho de verificar.
447
00:24:01,517 --> 00:24:03,466
Pagou seis meses
adiantados em dinheiro.
448
00:24:03,476 --> 00:24:04,476
Seis meses.
449
00:24:05,733 --> 00:24:08,190
At� sabia quanto tempo ia demorar.
450
00:24:17,453 --> 00:24:19,403
Achas que mere�o isto, n�o �?
451
00:24:19,710 --> 00:24:21,430
Ningu�m merece isto.
452
00:24:21,440 --> 00:24:24,880
Sempre me orgulhei de estar um
passo � frente de toda a gente.
453
00:24:24,890 --> 00:24:27,371
Sempre o vigarista, nunca o burlado.
454
00:24:27,965 --> 00:24:29,715
Olha onde me isso me levou.
455
00:24:31,246 --> 00:24:33,296
Talvez possas aprender algo com isto.
456
00:24:39,822 --> 00:24:42,040
Disparos! Baixem-se todos!
457
00:24:45,400 --> 00:24:46,700
- Peter?
- Sim?
458
00:24:47,290 --> 00:24:51,246
Vasculhei a zona. At� agora n�o a
avist�mos, mas temos agentes a patrulhar.
459
00:24:51,256 --> 00:24:54,604
- E quanto � origem do disparo?
- Foi do telhado do outro lado da estrada.
460
00:24:54,614 --> 00:24:56,764
N�o deixou nada para tr�s.
461
00:24:58,757 --> 00:24:59,907
Como est� ele?
462
00:25:02,536 --> 00:25:04,486
Bem. Continua a procurar.
463
00:25:06,387 --> 00:25:08,144
- E ent�o?
- Estou bem.
464
00:25:08,312 --> 00:25:11,012
- Isto n�o � necess�rio.
- Fica quieto.
465
00:25:12,539 --> 00:25:14,158
Arruinou-me o casaco.
466
00:25:14,168 --> 00:25:16,769
Sim e vamos faz�-la pagar
por isso, mas tu vais para casa.
467
00:25:16,779 --> 00:25:19,294
- J� te disse que estou bem.
- Ela alvejou-te.
468
00:25:19,304 --> 00:25:20,954
Ela disparou na minha direc��o.
469
00:25:20,995 --> 00:25:23,845
Ela alvejou o Hagen
no cora��o. N�o falha.
470
00:25:24,217 --> 00:25:26,270
Se me quisesse matar, j� estaria morto.
471
00:25:26,280 --> 00:25:29,780
Muito bem. Foi um aviso e vou acat�-lo.
472
00:25:30,397 --> 00:25:32,238
Porqu� disparar naquela altura?
473
00:25:32,248 --> 00:25:34,142
Talvez estivesses no teu melhor �ngulo.
474
00:25:34,152 --> 00:25:37,902
Ou talvez estiv�ssemos pr�ximos de algo
que n�o queria que encontr�ssemos.
475
00:25:41,518 --> 00:25:44,418
Acabaste de procurar aqui.
476
00:25:45,313 --> 00:25:46,863
Eu virei-me...
477
00:25:50,838 --> 00:25:53,850
O radiador n�o � o s�tio
ideal para esconder algo.
478
00:25:53,860 --> 00:25:57,432
Quando chegasse o Inverno,
o conte�do seria destru�do.
479
00:25:57,442 --> 00:25:59,754
Mas s� pagou seis meses.
480
00:25:59,784 --> 00:26:02,634
Ela n�o estava a planear
ficar at� ao Inverno.
481
00:26:29,747 --> 00:26:31,465
H� aqui uma costura.
482
00:26:37,244 --> 00:26:39,144
� a bolsa de fuga dela.
483
00:26:43,800 --> 00:26:45,643
Com isto ela podia ir para qualquer lado.
484
00:26:45,653 --> 00:26:47,650
E sem isso, est� num impasse.
485
00:26:48,222 --> 00:26:50,122
Temo-la encurralada.
486
00:26:55,161 --> 00:26:58,666
O Jones est� a verificar todos
os seus pseud�nimos no sistema.
487
00:26:58,902 --> 00:27:02,032
Tenho esperan�a que encontremos
alguma pista acerca da sua identidade.
488
00:27:02,042 --> 00:27:03,665
N�o pareces muito optimista.
489
00:27:03,675 --> 00:27:07,827
N�o podemos provar que te alvejou
e n�o obtivemos uma confiss�o no parque.
490
00:27:07,857 --> 00:27:11,642
No m�ximo, podemos acus�-la de
persegui��o e posse de identidades falsas.
491
00:27:11,652 --> 00:27:15,146
Precisamos de mais provas
al�m do "Cooper 3" do Siegel.
492
00:27:15,156 --> 00:27:16,256
� verdade.
493
00:27:17,656 --> 00:27:19,906
Est�s � porta do pr�dio dela,
494
00:27:20,086 --> 00:27:22,486
e caminhas em direc��o ao carro dele...
495
00:27:22,562 --> 00:27:24,262
onde o surpreendeu.
496
00:27:25,160 --> 00:27:27,875
Pois, deitou a pistola e
o distintivo do Siegel no lixo,
497
00:27:27,885 --> 00:27:30,048
mas n�o ia ser t�o
desleixada com a arma.
498
00:27:30,058 --> 00:27:33,341
- Qual � a melhor forma de se livrar dela?
- Atir�-la ao rio.
499
00:27:33,351 --> 00:27:35,148
Mas fica a 30 minutos a p�.
500
00:27:35,158 --> 00:27:38,179
� demasiado longe para andar com uma arma
que a pode por atr�s das grades para sempre.
501
00:27:38,189 --> 00:27:41,188
N�o ia chamar um t�xi
t�o perto do local do crime.
502
00:27:41,198 --> 00:27:42,298
No v�deo...
503
00:27:43,229 --> 00:27:44,786
dirigia-se para norte.
504
00:27:44,816 --> 00:27:46,066
Em direc��o a casa.
505
00:27:46,727 --> 00:27:49,777
Encontraste algum equipamento
que fosse capaz de derreter a arma?
506
00:27:49,787 --> 00:27:52,590
Se n�o contares com o forno, n�o.
507
00:27:52,620 --> 00:27:53,623
Est� bem.
508
00:27:53,989 --> 00:27:56,965
Ent�o ou atirou a arma
para o esgoto e continuou a andar...
509
00:27:56,975 --> 00:27:58,502
J� procur�mos l�.
510
00:27:58,512 --> 00:28:02,547
Ou foi para casa, deixou a poeira
assentar e depois livrou-se dela.
511
00:28:02,557 --> 00:28:04,257
Pode estar em qualquer lado.
512
00:28:06,879 --> 00:28:07,879
O que foi?
513
00:28:08,210 --> 00:28:10,660
Estava a chover no dia em
que o Siegel morreu, n�o estava?
514
00:28:10,670 --> 00:28:11,670
Estava.
515
00:28:14,914 --> 00:28:15,914
Porqu�?
516
00:28:16,285 --> 00:28:20,432
E se a escondeu num s�tio
onde nunca seria encontrada?
517
00:28:23,603 --> 00:28:25,234
Isto est� marcado.
518
00:28:25,523 --> 00:28:27,905
No dia em que foi colocado, estava a chover.
519
00:28:27,915 --> 00:28:32,181
Podia ter atirado a arma para aqui,
alisava e nunca ningu�m saberia.
520
00:28:32,191 --> 00:28:35,376
A obra devia ter sido terminada h� meses.
Eu nunca teria pensado nisso.
521
00:28:35,386 --> 00:28:37,236
Agradece a Deus pela burocracia.
522
00:28:42,507 --> 00:28:45,563
O raio X detectou algo met�lico,
mas com aquele bet�o todo
523
00:28:45,573 --> 00:28:48,201
� dif�cil dizer o que �.
- Esperemos que tenhas raz�o,
524
00:28:48,211 --> 00:28:51,311
caso contr�rio a cidade
vai ficar chateada contigo.
525
00:29:19,098 --> 00:29:21,297
A bal�stica comprovou...
526
00:29:21,764 --> 00:29:25,091
e encontr�mos uma
impress�o digital numa das balas.
527
00:29:25,109 --> 00:29:26,309
� da Rebecca.
528
00:29:27,765 --> 00:29:29,524
Agora s� temos de a encontrar.
529
00:29:29,534 --> 00:29:31,934
Bem, estamos um pouco mais perto.
530
00:29:32,075 --> 00:29:33,919
Um dos passaportes foi detectado.
531
00:29:33,929 --> 00:29:37,429
- Por quem?
- Pelo MI-5. Enviei-te o ficheiro.
532
00:29:38,225 --> 00:29:41,357
O MI-5 � s�rio.
Como lhes captou a aten��o?
533
00:29:41,387 --> 00:29:43,087
Era uma agente deles.
534
00:29:44,371 --> 00:29:46,350
Chama-se Rachel Turner.
535
00:29:46,361 --> 00:29:49,156
O pai dela era americano,
um coronel no ex�rcito.
536
00:29:49,166 --> 00:29:50,766
A m�e dela era brit�nica.
537
00:29:51,017 --> 00:29:52,930
Passou a vida a viajar,
538
00:29:52,940 --> 00:29:55,039
em constante movimento,
sempre a come�ar de novo.
539
00:29:55,049 --> 00:29:59,351
Nunca aprendeu a criar la�os,
mas muito boa a fingi-los.
540
00:30:00,006 --> 00:30:03,367
Era uma agente perfeita, muito boa
a desenvolver contactos no submundo.
541
00:30:03,377 --> 00:30:06,816
A quanto parece, usou esses contactos
para vender informa��es secretas.
542
00:30:06,826 --> 00:30:08,536
E foi a� que virou clandestina.
543
00:30:08,546 --> 00:30:12,580
Sempre que est� prestes a ser apanhada,
reinventa-se e desaparece.
544
00:30:12,610 --> 00:30:13,710
Desta vez, n�o.
545
00:30:19,263 --> 00:30:20,613
Tinhas raz�o.
546
00:30:21,435 --> 00:30:24,735
N�o sei sobre o qu� ao certo,
mas gostava de ouvir isso.
547
00:30:25,880 --> 00:30:27,930
A Rebecca apaixonou-se por mim.
548
00:30:27,998 --> 00:30:30,448
- Sim.
- Devia ser reconfortante.
549
00:30:30,789 --> 00:30:33,647
Significa que o que t�nhamos,
era de certa forma...
550
00:30:33,657 --> 00:30:34,657
era real.
551
00:30:35,220 --> 00:30:36,670
Mas n�o �.
552
00:30:36,728 --> 00:30:38,228
Eu queria que fosse.
553
00:30:40,335 --> 00:30:41,935
E � uma assassina.
554
00:30:45,758 --> 00:30:47,758
N�o sabias quem era de verdade.
555
00:30:50,485 --> 00:30:53,535
Se sou o �nico motivo
que a mant�m por c�...
556
00:30:53,758 --> 00:30:55,508
usemos a nosso favor.
557
00:30:55,634 --> 00:30:56,634
N�o.
558
00:30:56,664 --> 00:30:58,424
N�o te vou usar como isco.
559
00:30:58,454 --> 00:31:00,788
- J� o fizeste antes.
- Quando ela n�o sabia a verdade.
560
00:31:00,798 --> 00:31:03,599
Agora sabe, e devo
recordar-te que disparou sobre ti.
561
00:31:03,708 --> 00:31:06,208
- Ainda c� estou.
- Vamos manter as coisas assim.
562
00:31:07,419 --> 00:31:08,769
Vai para casa, Neal.
563
00:31:09,129 --> 00:31:11,079
Ligo-te se tiver novidades.
564
00:31:35,108 --> 00:31:39,043
Ol�, fala a Rebecca. Desculpe
n�o poder atender. Deixe mensagem.
565
00:31:40,309 --> 00:31:42,983
Sei que tens o v�deo com o qual
o Hagen me chantageava...
566
00:31:43,299 --> 00:31:45,199
e eu algo que tu queres...
567
00:31:45,418 --> 00:31:47,018
a localiza��o do diamante.
568
00:31:48,119 --> 00:31:49,319
Vamos conversar.
569
00:31:56,358 --> 00:31:57,408
Isto � rid�culo.
570
00:31:58,069 --> 00:32:00,678
� tradi��o apreciar-se
a comida indiana no ch�o.
571
00:32:00,688 --> 00:32:02,938
N�o me vou esconder na minha pr�pria casa.
572
00:32:03,120 --> 00:32:05,700
Tens uma ex que �
atiradora profissional, Neal.
573
00:32:05,730 --> 00:32:08,329
O m�nimo que podemos fazer �
mantermo-nos abaixados e evitar as janelas,
574
00:32:08,339 --> 00:32:12,169
o que n�o � coisa f�cil
com este conceito de casa.
575
00:32:13,079 --> 00:32:14,839
Ofereci-lhe uma troca.
576
00:32:14,879 --> 00:32:18,008
A localiza��o do diamante
pelo v�deo do Hagen.
577
00:32:18,018 --> 00:32:19,918
N�o sabemos a localiza��o, Neal.
578
00:32:19,948 --> 00:32:22,699
O que temos � um enigma
praticamente indecifr�vel
579
00:32:22,729 --> 00:32:24,839
gravado na caixa-forte
que � a minha mente.
580
00:32:24,849 --> 00:32:26,169
Mas ela n�o sabe isso.
581
00:32:26,728 --> 00:32:28,749
Passa-me o Gobi.
O stress causa-me fome.
582
00:32:28,759 --> 00:32:31,329
Era a �nica forma de a atrair.
583
00:32:31,339 --> 00:32:33,239
Portanto na melhor das hip�teses...
584
00:32:33,348 --> 00:32:34,548
encontras-te com ela,
585
00:32:34,610 --> 00:32:36,019
ela traz o v�deo.
586
00:32:36,049 --> 00:32:39,515
O FBI aparece,
prendem-na e descobrem o v�deo.
587
00:32:40,360 --> 00:32:43,840
A chantagem que o Hagen tem � exposta,
e volto para a pris�o.
588
00:32:43,850 --> 00:32:45,760
Essa � no melhor das hip�teses.
589
00:32:45,790 --> 00:32:48,340
Na pior das hip�teses,
descobre que n�o tenho a localiza��o,
590
00:32:48,350 --> 00:32:50,507
apercebe-se que estou a tentar engan�-la...
591
00:32:50,517 --> 00:32:53,267
E dou por mim a recitar Proust na tua campa.
592
00:32:54,108 --> 00:32:55,958
Parece que tenho de
encontrar uma terceiro hip�tese.
593
00:32:56,290 --> 00:32:57,290
Pois.
594
00:33:01,281 --> 00:33:05,294
REBECCA: "Hotel abandonado entre a
Walker e a Church, 22h desta vez sozinho."
595
00:33:09,490 --> 00:33:11,690
Devo come�ar a relembrar Proust?
596
00:33:22,868 --> 00:33:23,918
N�o h� FBI l� fora?
597
00:33:24,489 --> 00:33:27,070
Sabes que n�o quero que
esse v�deo caia nas m�os do FBI.
598
00:33:27,080 --> 00:33:30,088
Ainda assim, enquanto estiveres
com essa pulseira, prefiro n�o facilitar.
599
00:33:30,098 --> 00:33:31,698
Onde est� o meu diamante?
600
00:33:31,739 --> 00:33:33,339
A localiza��o est� aqui.
601
00:33:34,349 --> 00:33:35,399
� a tua vez.
602
00:33:38,519 --> 00:33:42,669
Est�s a renunciar a milh�es de d�lares
por causa deste pequeno v�deo.
603
00:33:43,937 --> 00:33:45,737
Deves mesmo quer�-lo.
604
00:33:46,960 --> 00:33:50,060
Parece que ambos obtivemos o que quer�amos.
605
00:33:51,099 --> 00:33:52,348
Vem comigo.
606
00:33:52,358 --> 00:33:54,176
Vamos recuperar o diamante juntos.
607
00:33:55,229 --> 00:33:57,620
- Porque haveria de o fazer?
- Porque queres estar comigo,
608
00:33:57,630 --> 00:33:59,530
e sabes que quero o mesmo.
609
00:34:00,250 --> 00:34:01,649
Eu sei que queres o diamante.
610
00:34:01,659 --> 00:34:05,059
H� muito tempo que deixou
de se tratar do diamante.
611
00:34:05,548 --> 00:34:07,510
Podemos obter tudo o que queremos.
612
00:34:07,520 --> 00:34:10,050
J� nada nos impede.
613
00:34:10,358 --> 00:34:13,388
Excepto que j� n�o consigo acreditar em ti.
614
00:34:16,108 --> 00:34:17,108
Fica com ele.
615
00:34:18,898 --> 00:34:20,348
J� n�o me importa.
616
00:34:22,838 --> 00:34:24,438
Vem comigo.
617
00:34:40,710 --> 00:34:42,210
O FBI est� a caminho.
618
00:34:45,467 --> 00:34:47,167
Chamaste o FBI?
619
00:34:47,669 --> 00:34:50,019
Mataste o meu novo encarregado.
620
00:34:50,508 --> 00:34:52,558
N�o me obrigues a fazer isto, Neal.
621
00:34:53,018 --> 00:34:54,168
Tarde demais.
622
00:34:54,979 --> 00:34:55,979
Terminou.
623
00:35:02,403 --> 00:35:03,595
�s um idiota.
624
00:35:03,967 --> 00:35:05,757
Pod�amos ter tudo.
625
00:35:05,787 --> 00:35:07,300
N�o seria real.
626
00:35:07,310 --> 00:35:09,869
�s um vigarista,
podias convencer-te disso,
627
00:35:09,879 --> 00:35:12,116
mas em vez disso
preferes manter-te "acorrentado".
628
00:35:12,126 --> 00:35:14,435
E ainda assim, mais livre do que tu.
629
00:35:14,465 --> 00:35:18,805
Saltas de identidade porque
n�o consegues enfrentar a realidade.
630
00:35:18,815 --> 00:35:21,797
- Que realidade?
- Que odeias quem �s.
631
00:35:21,827 --> 00:35:23,477
E percebo porqu�.
632
00:35:25,906 --> 00:35:27,798
Conheces-me t�o bem,
633
00:35:27,857 --> 00:35:30,107
sabes que nunca apare�o
se n�o tiver uma sa�da.
634
00:35:30,465 --> 00:35:32,415
Na verdade, tens tr�s...
635
00:35:33,394 --> 00:35:35,894
Pela janela a sul ou
por uma de duas portas.
636
00:35:36,316 --> 00:35:38,216
Sempre me subestimaste.
637
00:35:39,064 --> 00:35:40,514
H� uma quarta.
638
00:35:52,756 --> 00:35:53,756
Alto!
639
00:35:54,286 --> 00:35:57,062
FBI! Pare imediatamente!
Pare imediatamente!
640
00:35:57,907 --> 00:35:59,457
Pouse a pistola no ch�o!
641
00:36:00,866 --> 00:36:01,866
J�!
642
00:36:14,945 --> 00:36:15,967
Vejam s�...
643
00:36:16,056 --> 00:36:18,056
algu�m se antecipou a mim.
644
00:36:20,136 --> 00:36:23,096
Agora sabes porque
n�o mencionei a quarta sa�da.
645
00:36:23,106 --> 00:36:25,756
Rachel Turner,
est� presa por homic�dio.
646
00:36:33,335 --> 00:36:36,085
Dei-te instru��es precisas
para n�o a atra�res.
647
00:36:36,255 --> 00:36:37,655
Funcionou, n�o foi?
648
00:36:41,605 --> 00:36:44,055
Como sabias que n�o dispararia sobre ti?
649
00:37:06,185 --> 00:37:10,385
A Rachel Turner foi acusada oficialmente
pelo homic�dio do agente David Siegel.
650
00:37:11,426 --> 00:37:14,126
A isto chama-se "colocar um ponto final".
651
00:37:14,286 --> 00:37:15,586
V� desta forma...
652
00:37:15,765 --> 00:37:18,810
a pr�xima que aparecer
vai parecer que ganhaste a lotaria.
653
00:37:18,820 --> 00:37:22,188
Isso ou qualquer rela��o
depois desta vai ser entediante.
654
00:37:22,206 --> 00:37:26,194
Bem, h� uma grande diferen�a
entre entediante e levar um tiro.
655
00:37:29,960 --> 00:37:34,078
� preciso ser um grande agente para ajudar
a solucionar o seu pr�prio assassinato.
656
00:37:37,594 --> 00:37:39,478
Tenho mais uma coisa para te dizer.
657
00:37:39,508 --> 00:37:41,692
N�o sei se estou preparado
para outra surpresa, para j�.
658
00:37:41,702 --> 00:37:44,576
N�o me parece que
v�s ficar chocado com isto.
659
00:37:46,921 --> 00:37:48,274
Vais para Washington?
660
00:37:48,304 --> 00:37:50,451
Querem-me como
chefe de sec��o em Washington.
661
00:37:51,600 --> 00:37:53,471
Bem, j� n�o era sem tempo.
662
00:37:54,750 --> 00:37:55,900
Mereces.
663
00:37:58,140 --> 00:37:59,646
Entro em fun��es daqui a duas semanas.
664
00:37:59,656 --> 00:38:01,528
- Duas semanas?
- Sim.
665
00:38:01,841 --> 00:38:04,736
Vai ser dif�cil imaginar
n�o trabalhar mais aqui.
666
00:38:04,766 --> 00:38:07,135
Pois. Pobre Jones, o que vai fazer?
667
00:38:07,165 --> 00:38:09,972
Bem, espero que te
mantenha longe de sarilhos.
668
00:38:11,998 --> 00:38:13,823
� luz dos recentes acontecimentos...
669
00:38:13,833 --> 00:38:15,734
n�o me parece ser boa ideia.
670
00:38:16,687 --> 00:38:19,261
Ajudaste a capturar o assassino do Siegel.
671
00:38:19,574 --> 00:38:22,599
� a �nica coisa pelo qual
te deves sentir respons�vel.
672
00:38:24,512 --> 00:38:26,556
Se algu�m o vir de maneira diferente,
673
00:38:26,586 --> 00:38:28,270
devem vir falar comigo.
674
00:38:35,546 --> 00:38:38,697
Ela teve o que mereceu.
Tu, meu amigo, n�o.
675
00:38:39,211 --> 00:38:40,277
Ainda n�o...
676
00:38:41,387 --> 00:38:43,431
o jogo ainda n�o acabou.
677
00:38:44,058 --> 00:38:47,065
- Queres ir atr�s do diamante?
- Bem, v� pelo lado positivo.
678
00:38:47,075 --> 00:38:48,887
Agora n�o temos de dividir em tr�s.
679
00:38:48,897 --> 00:38:52,168
- Tens a certeza que est�s preparado?
- N�o h� motivo para esperar.
680
00:38:52,198 --> 00:38:55,531
O Peter est� a caminho de Washington,
a Rebecca atr�s das grades.
681
00:38:55,561 --> 00:38:57,244
Levei mais tempo a esquecer a minha
empregada de mesa favorita
682
00:38:57,544 --> 00:38:59,228
quando se mudou para Brooklyn.
683
00:38:59,238 --> 00:39:02,775
Imagino que um tesouro de milh�es de d�lares
ir� ajudar a acelerar a tua recupera��o.
684
00:39:02,785 --> 00:39:04,068
Consideravelmente.
685
00:39:04,096 --> 00:39:06,699
Portanto n�s,
temos uma equa��o a resolver.
686
00:39:15,326 --> 00:39:16,326
Moz.
687
00:39:18,966 --> 00:39:21,556
Devo invocar a equa��o
das profundidades da minha mente.
688
00:39:21,566 --> 00:39:24,640
Exijo sil�ncio absoluto
e um raminho de alecrim.
689
00:39:24,991 --> 00:39:25,991
Alecrim?
690
00:39:26,402 --> 00:39:27,702
Estimula o c�rebro.
691
00:39:27,712 --> 00:39:29,458
Bem, n�o tenho alecrim.
692
00:39:29,671 --> 00:39:31,871
Ent�o sil�ncio absoluto serve.
693
00:39:37,759 --> 00:39:40,567
Agrade�o imenso a oportunidade, Bruce.
694
00:39:41,110 --> 00:39:42,697
Sim, pode crer.
695
00:39:42,707 --> 00:39:44,658
Mal posso esperar por come�ar.
696
00:39:45,013 --> 00:39:47,666
Bruce, tenho de desligar.
A El acabou de chegar a casa.
697
00:39:47,676 --> 00:39:49,537
Agrade�o ter olhado por ela.
698
00:39:49,547 --> 00:39:50,909
Obrigado. Adeus.
699
00:39:51,160 --> 00:39:52,953
- Ol�!
- Ol�.
700
00:39:53,724 --> 00:39:55,229
� t�o bom estar em casa.
701
00:39:55,467 --> 00:39:57,172
� bom ter-te em casa.
702
00:39:58,889 --> 00:40:00,031
Muito bom.
703
00:40:00,041 --> 00:40:01,150
Como est� o Neal?
704
00:40:01,464 --> 00:40:02,637
Bastante abalado.
705
00:40:02,647 --> 00:40:05,044
Aprendeu alguma coisa com isto?
706
00:40:06,009 --> 00:40:08,868
� dif�cil dizer, querida, mas talvez.
707
00:40:09,410 --> 00:40:10,810
Bem, para melhor?
708
00:40:11,329 --> 00:40:12,329
Veremos.
709
00:40:14,018 --> 00:40:15,118
Estamos a festejar?
710
00:40:16,250 --> 00:40:18,427
O caso do Siegel est� encerrado,
711
00:40:19,326 --> 00:40:21,435
a Rebecca est� atr�s das grades...
712
00:40:22,768 --> 00:40:24,975
e os Burke v�o para Washington.
713
00:40:26,341 --> 00:40:29,203
- � oficial?
- Sim, acabei de falar com o Bruce.
714
00:40:30,924 --> 00:40:32,274
Estou t�o orgulhosa de ti.
715
00:40:32,805 --> 00:40:35,291
Bem, a altura � perfeita, porque...
716
00:40:35,868 --> 00:40:37,286
tamb�m tenho novidades.
717
00:40:37,296 --> 00:40:39,970
Quando come��mos a falar sobre Washington...
718
00:40:39,992 --> 00:40:43,568
concorri � National Gallery.
Acabaram de ligar a oferecer-me trabalho.
719
00:40:43,578 --> 00:40:45,084
O qu�? Isso � fant�stico!
720
00:40:45,114 --> 00:40:48,272
- N�o acredito que n�o me tenhas dito.
- Bem, n�o queria criar ilus�es.
721
00:40:48,282 --> 00:40:50,623
Pensei que seria uma
hip�tese pouco prov�vel.
722
00:40:50,633 --> 00:40:51,633
A n�s.
723
00:40:51,894 --> 00:40:52,894
Sim.
724
00:40:53,479 --> 00:40:55,134
E � nossa nova vida.
725
00:40:55,843 --> 00:40:58,175
- Vamos mesmo fazer isto, n�o vamos?
- Sim.
726
00:40:58,205 --> 00:40:59,355
Acho que vamos.
727
00:41:02,558 --> 00:41:03,586
Est�s bem?
728
00:41:03,616 --> 00:41:05,128
Sim, � que...
729
00:41:05,566 --> 00:41:08,062
estou finalmente a cair na realidade.
730
00:41:08,092 --> 00:41:10,225
Vamos empacotar as nossas coisas...
731
00:41:10,551 --> 00:41:12,219
e sair pela porta da frente.
732
00:41:13,702 --> 00:41:14,702
Sim.
733
00:41:15,627 --> 00:41:17,758
- Vai ser dif�cil de sair.
- Sim.
734
00:41:18,724 --> 00:41:22,062
Mas por outro lado
haver� uma nova porta de entrada...
735
00:41:23,053 --> 00:41:24,653
na National Gallery.
736
00:41:25,032 --> 00:41:27,152
E no quartel-general do FBI.
737
00:41:30,649 --> 00:41:31,999
A novas portas.
738
00:41:36,098 --> 00:41:39,130
DESCONHECIDO.
739
00:41:43,463 --> 00:41:45,581
- Estou?
- Aceita uma chamada a pagar no destino
740
00:41:45,591 --> 00:41:47,843
da Institui��o Prisional?
741
00:41:48,213 --> 00:41:50,409
- Do recluso...
- Rachel Turner.
742
00:41:52,240 --> 00:41:56,009
Aceita uma chamada a pagar
no destino do Instituto Prisional?
743
00:41:56,415 --> 00:41:58,417
- Do recluso...
- Rachel Turner.
744
00:41:58,755 --> 00:41:59,755
Sim.
745
00:42:01,606 --> 00:42:02,995
Estou impressionada, Neal.
746
00:42:03,005 --> 00:42:04,385
Foi bem jogado.
747
00:42:04,395 --> 00:42:05,814
Qual � a amea�a?
748
00:42:05,824 --> 00:42:07,692
Fizeste uma c�pia do v�deo?
749
00:42:07,909 --> 00:42:09,200
N�o, n�o fiz.
750
00:42:10,896 --> 00:42:12,188
N�o h� amea�a.
751
00:42:12,438 --> 00:42:13,946
Apenas uma promessa.
752
00:42:14,736 --> 00:42:16,040
Vemo-nos em breve.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.