All language subtitles for White Collar - 5x10 - Live Feed.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,994 --> 00:00:02,962 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:02,972 --> 00:00:04,038 David Siegel. 3 00:00:04,067 --> 00:00:07,016 A causa de morte � uma ferida de arma no esterno 4 00:00:07,026 --> 00:00:09,500 - O que queres? - Vais ajudar a libertar-me. 5 00:00:09,530 --> 00:00:10,942 O "C�dex Mosconi". 6 00:00:10,952 --> 00:00:13,208 Queres arriscar ir para a pris�o por causa de uma leitura ligeira? 7 00:00:13,218 --> 00:00:15,978 Se este livro � um puzzle, talvez estas sejam as suas pe�as. 8 00:00:15,988 --> 00:00:18,454 Sei que o C�dex conduz ao vitral... 9 00:00:18,484 --> 00:00:20,984 N�o � uma sorte que j� o tenhas planeado roubar para mim? 10 00:00:20,994 --> 00:00:23,769 Uma lente descodificadora. N�o funciona na nossa. 11 00:00:23,799 --> 00:00:26,256 Porque � uma c�pia. Qual � o plano? 12 00:00:26,286 --> 00:00:28,463 Trocar o descodificador pelo v�deo incriminador. 13 00:00:28,473 --> 00:00:30,611 - E a� ficar�s livre. - Depende do Peter. 14 00:00:30,621 --> 00:00:32,789 Roubaste um cofre sob a minha supervis�o! 15 00:00:32,799 --> 00:00:35,213 - Eu posso explicar, est� bem? - N�o te atrevas a justificar o que fizeste! 16 00:00:35,223 --> 00:00:36,665 Fi-lo por ti! 17 00:00:36,695 --> 00:00:38,355 Porque temos de perder tudo? 18 00:00:38,365 --> 00:00:40,913 Que pessoa serei se esquecer isto? 19 00:00:56,513 --> 00:00:59,472 Roubaste um cofre sob a minha supervis�o! 20 00:00:59,482 --> 00:01:02,610 - Eu posso explicar, est� bem? - N�o! N�o te atrevas a justificar... 21 00:01:02,640 --> 00:01:03,957 o que fizeste! 22 00:01:03,967 --> 00:01:06,977 Corro riscos por ti, a toda a hora! 23 00:01:07,180 --> 00:01:09,759 - Quase perdi tudo... - Fi-lo por ti! 24 00:01:09,789 --> 00:01:11,983 Para ter a certeza que o Dawson autenticasse a confiss�o. 25 00:01:12,183 --> 00:01:12,966 Aceitou um suborno. 26 00:01:12,976 --> 00:01:15,407 - Fiz o correcto. - Nada disto � correcto. 27 00:01:15,417 --> 00:01:17,687 Que pessoa serei se esquecer isto? 28 00:01:17,697 --> 00:01:20,188 - Isso n�o � justi�a. Est�s inocente. - Fiz o correcto. 29 00:01:20,198 --> 00:01:22,814 - Porque temos de perder tudo? - Nada disto � correcto. 30 00:01:22,824 --> 00:01:25,020 - As coisas v�o mudar. - Para ambos. 31 00:01:27,548 --> 00:01:29,266 N�o te atrevas a justificar! 32 00:01:29,517 --> 00:01:30,767 Tu est�s inocente. 33 00:01:30,797 --> 00:01:33,950 - Porque temos de perder tudo? - Fiz o correcto. 34 00:01:34,642 --> 00:01:37,751 - Que pessoa serei se esquecer isto? - Fi-lo por ti! 35 00:01:46,908 --> 00:01:47,960 Fala o Burke. 36 00:01:47,990 --> 00:01:49,469 � um mau momento? 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,932 Bruce, ol�. Desculpe. 38 00:01:52,140 --> 00:01:54,280 - Estava a correr. - Tenha calma. 39 00:01:54,515 --> 00:01:55,890 Os chefes de sec��o 40 00:01:55,920 --> 00:01:58,855 n�o devem submeter-se a testes de avalia��o f�sica. 41 00:01:58,937 --> 00:02:00,156 Chefe de sec��o? 42 00:02:01,270 --> 00:02:04,443 - Querem-me em Washington? - Houve uma vaga no quartel-general. 43 00:02:04,453 --> 00:02:07,275 Foi preciso um pouco para convencer nos pontos altos, mas consegui faz�-lo. 44 00:02:07,285 --> 00:02:08,615 O lugar � seu. 45 00:02:09,755 --> 00:02:10,978 Precisa de apanhar ar? 46 00:02:10,988 --> 00:02:12,333 N�o, eu... 47 00:02:13,524 --> 00:02:16,794 N�o, tenho... de ser sincero, n�o � o melhor momento, eu... 48 00:02:16,804 --> 00:02:19,383 tenho casos ainda em aberto... E casos pendentes. 49 00:02:19,413 --> 00:02:21,524 Haver�o sempre casos pendentes. 50 00:02:21,687 --> 00:02:24,535 Confio que treinou os seus suficientemente bem para tratar deles. 51 00:02:24,545 --> 00:02:26,051 Quando tenho de estar em Washington? 52 00:02:26,061 --> 00:02:27,113 Daqui a duas semanas. 53 00:02:27,123 --> 00:02:28,441 � terrivelmente cedo. 54 00:02:28,451 --> 00:02:31,473 Peter, est� pronto para deixar os Crimes Financeiros, ou n�o? 55 00:02:46,360 --> 00:02:48,287 - Um novo caso? - Sim, uma potencial falsifica��o de arte 56 00:02:48,297 --> 00:02:49,953 na leiloeira de Sullivan. 57 00:02:50,235 --> 00:02:53,170 Achei que seria o caso perfeito para ti e para o Caffrey. 58 00:02:54,413 --> 00:02:56,305 Eu e tu podemos tratar disso. 59 00:03:01,366 --> 00:03:02,710 Podemos falar? 60 00:03:03,935 --> 00:03:06,700 - O que te vai na cabe�a? - Ia perguntar-te o mesmo. 61 00:03:06,730 --> 00:03:10,294 - Estou bem. - Claro, at� referir o nome do Caffrey. 62 00:03:10,324 --> 00:03:12,626 Parece que queres dar um murro na parede. 63 00:03:12,636 --> 00:03:14,285 N�o � assim t�o evidente, pois n�o? 64 00:03:14,295 --> 00:03:15,926 N�o para todos os outros... 65 00:03:16,499 --> 00:03:20,739 Mas j� vos conhe�o h� bastante tempo para perceber quando algo n�o est� bem. 66 00:03:22,031 --> 00:03:24,426 Olha, n�o sei o que aconteceu e n�o vou perguntar. 67 00:03:24,436 --> 00:03:25,513 Mas... 68 00:03:26,169 --> 00:03:28,628 acho que est� na hora de terminar com o ciclo vicioso. 69 00:03:28,638 --> 00:03:29,856 Ciclo vicioso? 70 00:03:29,886 --> 00:03:33,660 Aquele em que o Neal faz algo errado, encontra uma forma de o justificar 71 00:03:33,670 --> 00:03:36,380 e, como resultado, coloca-te numa posi��o dif�cil. 72 00:03:36,390 --> 00:03:38,064 Ent�o, � assim t�o �bvio. 73 00:03:38,143 --> 00:03:41,757 Peter, tens uma oportunidade que poucos agentes neste escrit�rio t�m 74 00:03:41,767 --> 00:03:44,035 e j� a devias ter aproveitado. 75 00:03:44,065 --> 00:03:47,565 Quero dizer, j� deixaste que um informante te retivesse o suficiente. 76 00:03:49,058 --> 00:03:52,074 Tenho algumas pontas soltas que precisam de ser resolvidas. 77 00:03:52,104 --> 00:03:56,648 Sou a favor de resolv�-las, desde que n�o sejam o Caffrey. 78 00:03:57,662 --> 00:03:58,819 Peter, tu... 79 00:03:59,991 --> 00:04:02,665 Sempre te responsabilizaste por ele. 80 00:04:02,944 --> 00:04:06,229 Talvez seja altura de ele come�ar a responsabilizar-se por si pr�prio. 81 00:04:06,239 --> 00:04:07,826 Era s� o que eu queria dizer. 82 00:04:15,041 --> 00:04:18,107 Ent�o, durante quanto tempo o Engravatado vai excluir-te? 83 00:04:18,381 --> 00:04:20,041 Ele chama-me quando precisar. 84 00:04:20,051 --> 00:04:21,812 - Palavras dele? - Mais ou menos. 85 00:04:22,303 --> 00:04:23,838 Imagino que seja mais. 86 00:04:23,848 --> 00:04:27,662 Mas n�o est�s de algemas e roupa laranja. Significa qualquer coisa. 87 00:04:27,692 --> 00:04:30,149 Significa que ele n�o quer voltar para a pris�o. 88 00:04:30,331 --> 00:04:31,996 No entanto, culpa-te pela sua liberdade. 89 00:04:32,006 --> 00:04:35,202 Ele n�o consegue superar o facto de a lei ter sido infringida. 90 00:04:35,841 --> 00:04:38,560 A ironia raramente foi t�o perversa. 91 00:04:40,232 --> 00:04:42,933 Tudo isto come�ou com o Hagen. Hoje, termina com ele. 92 00:04:42,943 --> 00:04:45,276 Ele quer o vitral, eu quero a prova da chantagem contra mim 93 00:04:45,286 --> 00:04:47,482 e n�o me vou embora de m�os vazias. 94 00:04:47,630 --> 00:04:48,906 Pois, nem ele. 95 00:04:49,086 --> 00:04:51,065 Est�s na altura de fazer uma troca. 96 00:05:02,780 --> 00:05:03,968 Onde est�? 97 00:05:03,978 --> 00:05:05,568 Num local seguro. 98 00:05:06,280 --> 00:05:08,906 Mas n�o vais receber o vitral, n�o hoje. 99 00:05:09,543 --> 00:05:12,038 - N�o foi o que combin�mos. - Estou a renegociar. 100 00:05:12,048 --> 00:05:13,646 H� um novo acordo. 101 00:05:13,656 --> 00:05:17,417 Recebes o vitral e eu recebo o v�deo de mim a roubar as moedas de ouro. 102 00:05:18,318 --> 00:05:21,083 Pensei que estivesses disposto a tentar uma coisa do g�nero, 103 00:05:21,093 --> 00:05:22,943 ent�o trouxe comigo 104 00:05:23,485 --> 00:05:26,116 um pequeno incentivo para teres em considera��o. 105 00:05:35,143 --> 00:05:37,243 Est� a considerar, Neal? 106 00:05:38,068 --> 00:05:39,256 Onde est� ela? 107 00:05:40,630 --> 00:05:42,524 Se queres voltar a v�-la, 108 00:05:42,890 --> 00:05:44,706 vais largar-me. 109 00:05:45,018 --> 00:05:47,214 - Se a magoares, juro... - O qu�? 110 00:05:47,280 --> 00:05:48,971 Ela � inocente nisto. 111 00:05:48,981 --> 00:05:51,598 Discordo. Faz parte da tua vida, por isso, faz parte do jogo. 112 00:05:51,608 --> 00:05:54,550 N�o, isto � entre n�s. A Rebecca n�o fazia parte do acordo. 113 00:05:54,560 --> 00:05:56,834 Bem, agora faz e eu tenho-a. 114 00:05:56,844 --> 00:05:59,974 N�o presumas saber do que eu sou capaz. 115 00:06:02,034 --> 00:06:03,464 Nesta morada. 116 00:06:05,124 --> 00:06:08,774 Tens 30 minutos para entregar o vitral. Se contactares o FBI, ela morre. 117 00:06:09,014 --> 00:06:11,184 Se tentares alguma esperteza, ela morre. 118 00:06:11,524 --> 00:06:15,464 E se te esqueceres de trazer o teu amiguinho careca contigo, 119 00:06:15,754 --> 00:06:16,754 bem... 120 00:06:17,314 --> 00:06:18,314 consegues imaginar. 121 00:06:19,404 --> 00:06:21,494 Preciso de mais que 30 minutos. 122 00:06:21,504 --> 00:06:22,804 � o que tens. 123 00:06:22,833 --> 00:06:24,233 Talvez tamb�m seja o que ela tem. 124 00:06:38,430 --> 00:06:41,510 White Collar S05E10 "Live Feed" 125 00:06:41,540 --> 00:06:46,090 Traduzido por: * Maston * nunotr * * PaulaCoelho * 126 00:06:46,120 --> 00:06:48,000 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 127 00:06:48,030 --> 00:06:51,300 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 128 00:07:02,436 --> 00:07:03,509 Alguma coisa? 129 00:07:03,519 --> 00:07:04,889 Continua sem �udio. 130 00:07:04,924 --> 00:07:06,914 E nenhuma pista de onde ela est�. 131 00:07:06,924 --> 00:07:09,207 - A imagem � muito estreita. - Conseguimos localiz�-la? 132 00:07:09,217 --> 00:07:13,074 Segundo o meu programa, a imagem � transmitida de uma torre 133 00:07:13,104 --> 00:07:14,534 do outro lado do mundo. 134 00:07:14,544 --> 00:07:18,094 - O Hagen cobriu os rastros. - Sim, fez o sinal saltar como uma bola. 135 00:07:18,104 --> 00:07:20,257 - Quanto tempo temos? - 11 minutos. 136 00:07:20,274 --> 00:07:21,714 E a morada que ele nos deu? 137 00:07:21,724 --> 00:07:24,214 � uma esta��o de comboio vazia. Est� fechada h� anos. 138 00:07:24,224 --> 00:07:27,434 - Pode ser uma armadilha. - N�o faz mal, vou salv�-la a todo o custo. 139 00:07:27,444 --> 00:07:31,274 Imaginei que dirias isso. Felizmente, estou sempre pronto. 140 00:07:33,877 --> 00:07:35,194 Um microfone. 141 00:07:35,224 --> 00:07:37,814 Um transmissor com localizador GPS. 142 00:07:37,824 --> 00:07:39,714 Este auricular actua como receptor. 143 00:07:39,724 --> 00:07:41,979 Se o colocar no Hagen, ele pode levar-nos � Rebecca. 144 00:07:41,989 --> 00:07:44,704 � um grande "se", mas � uma op��o. 145 00:07:44,714 --> 00:07:46,344 Talvez a �nica que temos. 146 00:07:46,354 --> 00:07:48,427 Neal, n�o � a �nica. 147 00:07:48,437 --> 00:07:49,437 N�o. 148 00:07:49,539 --> 00:07:52,029 - N�o, � muito arriscado, certo? - Ele poderia ajudar-nos. 149 00:07:52,039 --> 00:07:55,919 Depois de tudo o que eu e o Peter pass�mos, n�o se sabe o que ele far�. 150 00:07:55,929 --> 00:07:57,079 Estou por conta pr�pria. 151 00:07:57,126 --> 00:07:58,137 N�o. 152 00:07:58,147 --> 00:07:59,509 Estamos por conta pr�pria. 153 00:08:00,859 --> 00:08:02,759 Faltam 10 minutos. Vamos. 154 00:08:13,159 --> 00:08:14,639 - Ol�. - Ol�, querida. 155 00:08:14,649 --> 00:08:16,517 - Est�s bem? - Agora estou melhor. 156 00:08:18,979 --> 00:08:20,389 Eu podia ter passado pelo escrit�rio. 157 00:08:20,399 --> 00:08:21,819 N�o, aqui � mais agrad�vel. 158 00:08:21,829 --> 00:08:22,829 Sim. 159 00:08:24,119 --> 00:08:25,469 O Bruce ligou. 160 00:08:26,459 --> 00:08:30,090 Come�o o trabalho de chefe de sec��o em Washington daqui a duas semanas. 161 00:08:30,779 --> 00:08:32,453 - Duas semanas? - Isso mesmo. 162 00:08:33,789 --> 00:08:34,789 Est� bem. 163 00:08:34,912 --> 00:08:36,112 Duas semanas. 164 00:08:36,472 --> 00:08:37,638 Est� bem, eu... 165 00:08:37,648 --> 00:08:40,799 J� planeei festas com menos tempo. Consigo fazer isto, temos de 166 00:08:40,809 --> 00:08:44,289 colocar a casa � venda, fazer as malas. E ainda n�o decidimos onde vamos viver. 167 00:08:44,299 --> 00:08:45,964 N�o me parece correcto. 168 00:08:45,994 --> 00:08:47,774 Querido, j� discutimos isto. 169 00:08:47,784 --> 00:08:50,674 Eu sei, mas �s a �nica pessoa com quem posso falar sobre isto. 170 00:08:50,684 --> 00:08:53,418 E vou ouvir-te sempre, mas estavas inocente. 171 00:08:53,428 --> 00:08:55,144 Mereces estar livre. 172 00:08:57,004 --> 00:08:58,331 Fiz as pazes 173 00:08:58,900 --> 00:09:03,214 com o que o Neal fez, mas n�o estou certo se fiz as pazes comigo mesmo. 174 00:09:03,804 --> 00:09:04,944 Pelo qu�? 175 00:09:04,974 --> 00:09:06,404 Por ter aceite. 176 00:09:07,384 --> 00:09:09,464 - A altura disto... - � um sinal. 177 00:09:09,474 --> 00:09:11,444 Para virares a p�gina. 178 00:09:13,024 --> 00:09:14,754 Querida, h� algo mais. 179 00:09:18,799 --> 00:09:20,299 Ent�o, � disso que se trata. 180 00:09:20,309 --> 00:09:23,070 N�o posso ir embora at� saber toda a verdade, 181 00:09:23,166 --> 00:09:26,976 at� saber o que realmente aconteceu ao David Siegel naquele dia. 182 00:09:30,221 --> 00:09:31,961 - Trabalho? - Sim. 183 00:09:31,991 --> 00:09:36,127 Poss�vel falsifica��o numa leiloeira. Vou interrogar o gerente em 15 minutos. 184 00:09:36,781 --> 00:09:38,871 - Atrevo-me a perguntar? - N�o. 185 00:09:38,901 --> 00:09:41,010 O Neal n�o est� a trabalhar comigo neste caso. 186 00:09:41,501 --> 00:09:42,521 O que foi? 187 00:09:43,740 --> 00:09:45,837 Disseste que fizeste as pazes com o que ele fez. 188 00:09:45,847 --> 00:09:46,847 Correcto. 189 00:09:47,734 --> 00:09:49,534 E fizeste as pazes com ele? 190 00:09:51,800 --> 00:09:53,082 Quando se trata de trabalho, 191 00:09:53,092 --> 00:09:56,478 n�o posso deixar as emo��es ofuscarem o meu julgamento. 192 00:09:56,508 --> 00:09:58,658 Acho que j� o fizeste. 193 00:10:24,450 --> 00:10:25,450 Estamos aqui. 194 00:10:28,801 --> 00:10:30,450 Trouxe o vitral, � teu. 195 00:10:30,460 --> 00:10:32,210 Agora, diz-me onde est� a Rebecca. 196 00:10:32,834 --> 00:10:34,586 � um vitral muito pequeno. 197 00:10:34,596 --> 00:10:36,204 O vidro actua como um filtro. 198 00:10:36,214 --> 00:10:39,439 Palpita-me que ao coloc�-lo em cima do c�dex original, ver�s a mensagem 199 00:10:39,449 --> 00:10:41,776 que o Mosconi l� escondeu. Agora liberta-a. 200 00:10:43,394 --> 00:10:45,680 �s um pouco mais alto do que eu imaginava. 201 00:10:45,690 --> 00:10:48,407 �s um pouco mais mercen�rio do que eu imaginava. 202 00:10:48,417 --> 00:10:51,167 Vamos ent�o ver a Mna. Lowe, sim? 203 00:11:01,493 --> 00:11:02,493 N�o. 204 00:11:03,015 --> 00:11:05,915 - Cumpri a minha parte. - Sim, cumpriste. 205 00:11:06,090 --> 00:11:08,890 Mas agora estou a renegociar o nosso acordo. 206 00:11:15,883 --> 00:11:16,959 O Cap�tulo 13... 207 00:11:16,969 --> 00:11:17,969 original. 208 00:11:20,705 --> 00:11:21,938 H� uma mensagem aqui. 209 00:11:21,948 --> 00:11:24,398 E tu queres que fiquemos aqui a resolv�-lo. 210 00:11:25,471 --> 00:11:26,884 Ele � esperto, 211 00:11:26,914 --> 00:11:29,549 tu �s evasivo, portanto � melhor manter-vos debaixo de olho. 212 00:11:29,559 --> 00:11:32,084 - Como sei que n�o lhe far�s mal? - Engra�ado, n�o �? 213 00:11:32,094 --> 00:11:33,938 N�o preciso de uma arma. 214 00:11:33,968 --> 00:11:35,940 J� nem preciso de fazer chantagem. 215 00:11:35,950 --> 00:11:38,050 S� preciso de uma imagem forte. 216 00:11:40,739 --> 00:11:41,739 Ouve... 217 00:11:41,956 --> 00:11:45,051 se queres que resolvamos este puzzle, tens de contar-nos tudo. 218 00:11:45,081 --> 00:11:47,981 O Cap�tulo 13, o vitral, os ma�ons. 219 00:11:48,113 --> 00:11:50,769 Primeiro, onde come�ou isto tudo? 220 00:11:50,799 --> 00:11:53,899 Come�ou... com uma outra imagem forte. 221 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Esta. 222 00:12:01,506 --> 00:12:03,056 Este � um Mosconi. 223 00:12:03,256 --> 00:12:05,733 Estava a restaurar o mural h� v�rios anos, 224 00:12:05,763 --> 00:12:07,388 quando reparei em algo. 225 00:12:07,398 --> 00:12:09,586 Cada sombra da luz � diferente. 226 00:12:09,616 --> 00:12:12,169 Azul-claro, cobalto, �ndigo, verde-azulado. 227 00:12:12,368 --> 00:12:14,268 13 cores diferentes de azul. 228 00:12:14,567 --> 00:12:16,029 A lenda diz que... 229 00:12:16,039 --> 00:12:19,439 os ma�ons confiaram ao Mosconi algo de grande valor. 230 00:12:19,520 --> 00:12:22,844 Ele assegurou que ficasse seguro escondendo-o pouco antes de sair do Pa�s, 231 00:12:22,854 --> 00:12:24,995 mas n�o sem deixar rasto. 232 00:12:25,025 --> 00:12:28,875 As cores que identificaste s�o o in�cio desse rasto. 233 00:12:29,369 --> 00:12:31,819 O 13 � um n�mero sagrado para os ma�ons. 234 00:12:32,322 --> 00:12:34,722 Nunca mencionou nenhum trabalho... 235 00:12:34,985 --> 00:12:36,035 a n�o ser um. 236 00:12:36,441 --> 00:12:37,691 O c�dex. 237 00:12:38,105 --> 00:12:39,355 O Cap�tulo 13. 238 00:12:40,050 --> 00:12:42,020 Ent�o, qual � o pote de ouro? 239 00:12:42,050 --> 00:12:44,300 Se te contasse, n�o te acreditavas. 240 00:12:49,035 --> 00:12:50,544 � o Peter. Temos um caso. 241 00:12:50,554 --> 00:12:53,633 - O agente Burke pode esperar. - Acho que n�o percebes. 242 00:12:53,663 --> 00:12:55,685 Se eu n�o aparecer, o Peter vai ficar com suspeitas. 243 00:12:55,695 --> 00:12:59,693 Se ficar com suspeitas, controla a minha pulseira, que o traz aqui. 244 00:12:59,723 --> 00:13:00,723 Est� bem. 245 00:13:00,905 --> 00:13:02,690 Mas o teu amigo fica qui. 246 00:13:02,720 --> 00:13:06,001 - Algo... - Quero falar com ela antes de ir embora. 247 00:13:06,031 --> 00:13:08,881 N�o vou sair daqui at� me dares o telem�vel. 248 00:13:17,928 --> 00:13:19,828 Rebecca, sou eu. � o Neal. 249 00:13:24,937 --> 00:13:26,087 N�o consigo ouvi-la. 250 00:13:26,192 --> 00:13:27,342 Ela consegue ouvir-te. 251 00:13:27,553 --> 00:13:28,980 E � suficiente. 252 00:13:28,990 --> 00:13:29,990 Ouve-me. 253 00:13:30,184 --> 00:13:33,684 Vou buscar-te, vai correr tudo bem. Vou tirar-te da�. 254 00:13:34,029 --> 00:13:36,406 � m� educa��o fazer esperar uma senhora. 255 00:13:36,416 --> 00:13:38,116 Corre at� o agente Burke. 256 00:13:38,734 --> 00:13:41,184 Vou resolver tudo antes de voltares. 257 00:13:41,770 --> 00:13:42,770 Vai. 258 00:13:46,115 --> 00:13:47,865 Se acontecer algo... 259 00:13:48,377 --> 00:13:49,777 a ela ou a ele... 260 00:13:51,039 --> 00:13:52,889 ver�s do que sou capaz. 261 00:14:04,788 --> 00:14:06,088 Diz-me o que v�s. 262 00:14:08,166 --> 00:14:09,366 Muitas pessoas, 263 00:14:09,609 --> 00:14:12,390 mas tenho a certeza que encontraremos o Wally algures por ali. 264 00:14:12,400 --> 00:14:13,991 N�o estou com paci�ncia para uma leveza. 265 00:14:14,001 --> 00:14:15,833 Bem, n�o vamos perder mais tempo, ent�o. 266 00:14:15,843 --> 00:14:17,765 Tens de estar em algum lugar? 267 00:14:17,775 --> 00:14:19,752 Chamaste-me, eu vim, h� algum problema? 268 00:14:19,762 --> 00:14:21,948 - O teu tom, para come�ar. - Insubordinado? 269 00:14:21,958 --> 00:14:23,658 Irritado. Que se passa? 270 00:14:23,766 --> 00:14:25,214 Claro que estou irritado. 271 00:14:25,224 --> 00:14:28,975 Est�s irritado comigo e n�o sei o que possa fazer ou dizer para reparar as coisas. 272 00:14:28,985 --> 00:14:30,385 Faz o teu trabalho. 273 00:14:30,912 --> 00:14:33,700 - Sr. Rawling, � o gerente? - Deve ser o agente Burke. 274 00:14:33,710 --> 00:14:36,036 - Este � o meu colega, Neal Caffrey. - Prazer. 275 00:14:36,046 --> 00:14:37,952 � esta a obra em quest�o? 276 00:14:37,982 --> 00:14:40,632 "O Ju�zo Universal" do William Blake, 277 00:14:40,784 --> 00:14:42,748 pensado estar perdido h� mais de 200 anos. 278 00:14:42,758 --> 00:14:44,550 Como chegou a esta leiloeira? 279 00:14:44,560 --> 00:14:46,110 Um vendedor an�nimo. 280 00:14:46,243 --> 00:14:48,093 Tamb�m eu teria ligado a n�s. 281 00:14:48,264 --> 00:14:51,735 Obviamente, senhores, tenho as informa��es do vendedor, mas... 282 00:14:51,765 --> 00:14:55,075 n�o a posso fornecer at� que seja provado que o quadro seja falso. 283 00:14:55,085 --> 00:14:58,885 N�o queres aborrecer o vendedor e arriscar a tua comiss�o. � compreens�vel. 284 00:14:58,895 --> 00:14:59,895 Neal? 285 00:15:00,076 --> 00:15:01,076 Est� bem. 286 00:15:01,130 --> 00:15:02,480 Vamos l� ver... 287 00:15:17,051 --> 00:15:18,751 Os len��is n�o ajudam. 288 00:15:18,890 --> 00:15:23,390 Algo colocado entre a p�gina e o vidro distorce a imagem escondida. 289 00:15:23,529 --> 00:15:25,263 Diz-me algo de �til. 290 00:15:25,732 --> 00:15:26,732 Est� bem. 291 00:15:27,736 --> 00:15:31,071 H� um certo peixe tigre que come crocodilos. 292 00:15:32,528 --> 00:15:34,302 �s uma criatura pequena e estranha. 293 00:15:34,312 --> 00:15:37,993 Sim, e tu �s um criminoso comum. N�o sabes sequer fazer o trabalho sujo sozinho. 294 00:15:38,003 --> 00:15:40,603 A tua evidente fraqueza � a tua arrog�ncia. 295 00:15:40,858 --> 00:15:44,081 - Falas com conhecimento de causa. - J� lidei com gajos como tu. 296 00:15:44,091 --> 00:15:47,541 Ent�o sabes que temos dentes grandes e muita pouca paci�ncia. 297 00:15:48,030 --> 00:15:49,430 Fica concentrado. 298 00:15:51,878 --> 00:15:54,478 H� uma imagem escondida em cada p�gina. 299 00:15:54,663 --> 00:15:57,013 Parece ser de uma l�ngua antiga. 300 00:15:59,220 --> 00:16:00,720 Localiza as imagens. 301 00:16:01,878 --> 00:16:04,678 Pintar directamente nas p�ginas do Mosconi? 302 00:16:04,731 --> 00:16:07,004 Temos de as alinhar para vermos o que resulta da imagem. 303 00:16:07,014 --> 00:16:09,134 Vais destruir o Cap�tulo 13 original. 304 00:16:09,144 --> 00:16:12,044 � t�o dif�cil para ti fazeres um salto de f�? 305 00:16:12,282 --> 00:16:16,630 Reservo os meus saltos de f� para a explora��o espacial e o Chupacabra. 306 00:16:21,211 --> 00:16:23,061 Pensava que tu eras o artista. 307 00:16:24,001 --> 00:16:25,651 Mostra-me o que sabes fazer. 308 00:16:26,908 --> 00:16:29,949 Quadros de �leo e t�mpera envelhecidos perfeitamente, 309 00:16:29,959 --> 00:16:32,317 misturados com a quantidade exacta de gesso. 310 00:16:32,327 --> 00:16:34,427 Se � falso, � bom. 311 00:16:34,711 --> 00:16:36,346 T�cnica mon�tipa. 312 00:16:37,102 --> 00:16:40,298 Ligado inicialmente numa superf�cie n�o absorbente... 313 00:16:41,461 --> 00:16:42,461 O que �? 314 00:16:50,986 --> 00:16:52,602 As iniciais C. H. 315 00:16:54,375 --> 00:16:55,525 Curtis Hagen. 316 00:16:57,356 --> 00:16:59,806 Vamos de novo atr�s do Holand�s. 317 00:17:12,809 --> 00:17:16,777 Quero tudo o que encontres acerca do Hagen desde a sua liberta��o. 318 00:17:16,787 --> 00:17:20,088 Onde vive, com quem anda, o que come ao jantar. 319 00:17:20,114 --> 00:17:21,264 Mesmo tudo. 320 00:17:21,904 --> 00:17:23,354 Sim, estou a chegar. 321 00:17:25,041 --> 00:17:28,166 Achava que o Hagen n�o ia cometer um erro t�o cedo, mas acho que o fez. 322 00:17:28,176 --> 00:17:31,490 Sim, mas porqu� usar o mesmo modus operandi que fez com que fosse preso? 323 00:17:31,500 --> 00:17:35,250 Pode ser algo que tirou do armaz�m para um r�pido pagamento. 324 00:17:37,032 --> 00:17:39,175 - As informa��es do vendedor. - Obrigado. 325 00:17:39,185 --> 00:17:40,844 Douglas Nemon. 326 00:17:40,900 --> 00:17:42,950 Obviamente � um pseud�nimo que o Hagen est� a usar. 327 00:17:42,960 --> 00:17:47,350 Resid�ncia desconhecida, mas temos uma caixa postal e um n�mero de telefone. 328 00:17:47,360 --> 00:17:49,471 - Tem algum comprador em espera? - V�rios. 329 00:17:49,481 --> 00:17:52,011 Ainda bem. O FBI est� prestes a tornar-se um deles. 330 00:17:52,021 --> 00:17:53,171 Tens um plano? 331 00:17:53,351 --> 00:17:56,751 Autenticamos a obra de arte, avan�amos com a venda... 332 00:17:57,027 --> 00:17:59,427 e localizamos o dinheiro de volta ao Hagen. 333 00:18:00,178 --> 00:18:01,678 Pode funcionar. 334 00:18:01,725 --> 00:18:05,129 Sr. Rawling, pegue no que precisar. Vai voltar comigo ao FBI 335 00:18:05,139 --> 00:18:07,839 para podermos avan�ar com a transac��o. 336 00:18:10,607 --> 00:18:12,507 Termin�mos aqui? 337 00:18:12,854 --> 00:18:15,419 - Quando eu disser. - Ouve, fiz a minha parte. 338 00:18:15,429 --> 00:18:18,268 - Porque n�o queres ver isto at� ao fim? - Francamente? 339 00:18:18,278 --> 00:18:21,900 N�o gosto que me consideres um estorvo, s� te ajudei. 340 00:18:21,910 --> 00:18:23,968 Por um pre�o pelo qual n�o estou confort�vel. 341 00:18:23,978 --> 00:18:25,611 Bem, mais confort�vel que numa cela. 342 00:18:25,621 --> 00:18:27,598 - Aten��o. - Fiz o que n�o conseguiste. 343 00:18:27,608 --> 00:18:29,608 - O qu�? - Ouviste-me bem. 344 00:18:30,025 --> 00:18:32,883 Pegaste num sistema no qual acredito e corrompeste-o. 345 00:18:32,893 --> 00:18:35,026 Porque esse sistema n�o acredita em ti. 346 00:18:35,036 --> 00:18:37,654 N�o digas mais nenhuma palavra. Acab�mos aqui. 347 00:18:37,664 --> 00:18:38,714 Vai para casa. 348 00:18:38,865 --> 00:18:40,811 Sr. Rawling, est� pronto? 349 00:18:40,821 --> 00:18:41,821 Pode crer que sim. 350 00:18:42,495 --> 00:18:43,495 Vamos. 351 00:18:59,680 --> 00:19:00,730 Belos cigarros. 352 00:19:01,304 --> 00:19:04,572 Sabes, d� azar celebrar antes do fim de um trabalho. 353 00:19:04,582 --> 00:19:07,341 Gostas? Nicar�gua imperiais. 354 00:19:07,803 --> 00:19:09,353 �ptimo com u�sque. 355 00:19:09,505 --> 00:19:13,408 Quando tudo isto terminar, acendes um cigarro e libertas a Rebecca? 356 00:19:13,418 --> 00:19:14,418 Assim do nada? 357 00:19:14,868 --> 00:19:17,368 - J� disse que sim. - E o Neal? 358 00:19:18,181 --> 00:19:19,781 Serviu o seu prop�sito. 359 00:19:20,828 --> 00:19:25,240 "Um homem s�bio n�o desperdi�a um ganho com o mentir sem motivo". 360 00:19:26,001 --> 00:19:27,987 Fico lisonjeado por me considerares s�bio. 361 00:19:27,997 --> 00:19:29,797 Estava a referir-me ao Neal. 362 00:19:30,247 --> 00:19:32,516 Quando isto terminar, vai fazer-te pagar, 363 00:19:32,526 --> 00:19:34,175 sem que te apercebas. 364 00:19:34,185 --> 00:19:36,335 N�o me engano assim t�o facilmente. 365 00:19:36,876 --> 00:19:39,326 Sei mais de ti do que pensas. 366 00:19:39,710 --> 00:19:41,913 Bem, tamb�m sei um pouco de ti. 367 00:19:42,997 --> 00:19:44,897 De mim? Claro, boa sorte. 368 00:19:45,204 --> 00:19:48,822 Acho que a sorte dava jeito ao Theodore Winters. N�o? 369 00:19:54,511 --> 00:19:56,803 Sei o teu nome. Sabes o meu? 370 00:20:00,036 --> 00:20:01,486 Moz, est� tudo bem? 371 00:20:01,553 --> 00:20:02,777 Sim, estou bem... 372 00:20:02,787 --> 00:20:03,870 por agora. 373 00:20:04,187 --> 00:20:05,487 E a Rebecca tamb�m. 374 00:20:07,016 --> 00:20:08,916 O que havia assim t�o urgente? 375 00:20:09,000 --> 00:20:11,513 Vais obter o que queres, quanto mais tempo precisas para a manter prisioneira? 376 00:20:11,523 --> 00:20:13,680 N�o respondeste � minha pergunta. 377 00:20:13,710 --> 00:20:15,910 � uma investiga��o para falsifica��o. 378 00:20:16,053 --> 00:20:18,166 Um amador quer tentar vender um Vermeer falso 379 00:20:18,466 --> 00:20:20,579 ao Metropolitan, hora dos principiantes. 380 00:20:20,609 --> 00:20:22,409 Deixa-me falar com a Rebecca. 381 00:20:22,845 --> 00:20:26,132 Juro, n�o disse nada ao Peter, deixa-me falar com ela. 382 00:20:26,418 --> 00:20:27,569 Com licen�a. 383 00:20:30,232 --> 00:20:31,882 Por favor, continua. 384 00:20:33,936 --> 00:20:34,936 Estou? 385 00:20:35,217 --> 00:20:36,217 Sim. 386 00:20:36,584 --> 00:20:38,840 - Claro. - Continua a trabalhar nas p�ginas. 387 00:20:38,850 --> 00:20:41,167 Finge que me est�s a explicar o procedimento. 388 00:20:41,197 --> 00:20:43,996 - Era mesmo um caso de falsifica��o? - Sim... 389 00:20:44,026 --> 00:20:45,860 mas o artista era o Hagen. 390 00:20:46,578 --> 00:20:48,357 - O qu�? - Ele colocou uma pe�a no mercado, 391 00:20:48,367 --> 00:20:50,468 encontraram a sua assinatura escondida. 392 00:20:50,478 --> 00:20:54,559 - Porqu� arriscar agora vender um falso? - N�o sei, talvez para aumentar os fundos. 393 00:20:54,569 --> 00:20:56,931 Ele n�o pode financiar uma ca�a ao tesouro no desemprego. 394 00:20:56,941 --> 00:21:00,172 - Algo n�o bate certo. - Sim, a come�ar pelo tempo. 395 00:21:00,202 --> 00:21:02,452 E a assinatura? � mais inteligente que isso. 396 00:21:02,840 --> 00:21:05,090 Talvez fa�a tudo parte do seu plano. 397 00:21:05,559 --> 00:21:06,809 N�o fa�o ideia. 398 00:21:07,408 --> 00:21:09,504 Mas n�o pode saber que o FBI est� atr�s dele. 399 00:21:09,514 --> 00:21:12,566 - Pois, vai pensar que � obra tua. - Vai ser mau para a Rebecca. 400 00:21:12,576 --> 00:21:15,523 Bem, vais precisar de olhos e ouvidos na investiga��o do Engravatado. 401 00:21:15,533 --> 00:21:17,197 Est� tudo tratado. 402 00:21:17,227 --> 00:21:18,945 Ainda tens o auricular? 403 00:21:29,357 --> 00:21:31,205 Uma reviravolta r�pida. 404 00:21:31,222 --> 00:21:33,850 Tivemos alguns compradores entusiastas. 405 00:21:33,860 --> 00:21:35,538 Qual � a oferta actual? 406 00:21:35,568 --> 00:21:37,195 950 mil. 407 00:21:37,453 --> 00:21:38,503 Isso � bom. 408 00:21:39,121 --> 00:21:41,508 Suponho que ainda tem o n�mero da minha conta. 409 00:21:41,518 --> 00:21:44,428 Assim que elaborarmos os documentos o dinheiro ser� transferido para si. 410 00:21:44,438 --> 00:21:45,588 Muito obrigado. 411 00:21:47,114 --> 00:21:49,629 - N�o localiz�mos a chamada. - Temos o n�mero da conta. 412 00:21:49,639 --> 00:21:53,561 Pedimos a algu�m da inform�tica que prepare uma transac��o falsa. 413 00:21:53,591 --> 00:21:56,873 Sr. Rawling, precisamos que fa�a um depoimento a um dos nossos agentes. 414 00:21:56,883 --> 00:21:59,483 Pode demorar algum tempo. Se n�o se importa. 415 00:22:05,452 --> 00:22:07,052 Quantas p�ginas faltam? 416 00:22:07,412 --> 00:22:08,412 Duas. 417 00:22:09,924 --> 00:22:10,924 Agora, uma. 418 00:22:11,256 --> 00:22:12,256 Neal, 419 00:22:12,487 --> 00:22:15,337 fazes o favor de dar o toque final? 420 00:22:15,944 --> 00:22:17,644 - Por qu�? - Por cerim�nia. 421 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 E porque eu disse. 422 00:22:31,075 --> 00:22:34,375 O Hagen pode ter coberto o seu rasto telef�nico, 423 00:22:34,562 --> 00:22:36,688 mas daqui a um minuto j� veremos qu�o bom ele �. 424 00:22:36,698 --> 00:22:38,998 - E se isto n�o resultar? - Vai resultar. 425 00:22:40,131 --> 00:22:41,895 Afinal podemos precisar do Caffrey. 426 00:22:41,905 --> 00:22:44,518 Temos os meios t�cnicos, mas ele sabe como pensa algu�m como o Hagen, 427 00:22:44,528 --> 00:22:48,328 - Qual ser� a pr�xima jogada? - N�o vou deixar o Hagen faz�-lo. 428 00:22:48,338 --> 00:22:50,065 Jones, pensei no que disseste, 429 00:22:50,075 --> 00:22:53,045 sobre o Neal precisar de assumir as suas responsabilidades. 430 00:22:53,055 --> 00:22:54,055 Sim? 431 00:22:54,160 --> 00:22:55,260 Tens raz�o. 432 00:22:55,773 --> 00:22:57,404 Tenho de manter alguma dist�ncia. 433 00:22:57,422 --> 00:23:00,272 Ent�o, para come�ar, por que levaste o Neal � leiloeira? 434 00:23:00,452 --> 00:23:02,002 Isso foi um erro. 435 00:23:04,266 --> 00:23:05,949 Queria ter-te perguntado algo. 436 00:23:05,959 --> 00:23:08,708 O que vai acontecer ao Neal quando te fores embora? 437 00:23:08,738 --> 00:23:11,038 Ser� um problema do pr�ximo Agente Especial Chefe. 438 00:23:12,040 --> 00:23:14,140 - Sabes, eu poderia... - Jones, 439 00:23:14,346 --> 00:23:16,646 n�o te ofere�as para o aceitar. 440 00:23:16,995 --> 00:23:18,795 Acredita em mim. Vais arrepender-te. 441 00:23:20,316 --> 00:23:21,316 Anda. 442 00:23:21,683 --> 00:23:23,533 Vamos ver se a nossa emboscada est� pronta. 443 00:23:24,271 --> 00:23:25,571 Algo errado? 444 00:23:25,633 --> 00:23:26,933 Estou quase a terminar. 445 00:23:30,140 --> 00:23:31,190 Est� feito. 446 00:23:37,256 --> 00:23:38,949 N�o se assemelha aos outros. 447 00:23:38,959 --> 00:23:41,159 Ent�o suponho que seja o pote de ouro? 448 00:23:42,351 --> 00:23:44,001 Vamos descobrir como chegar l�. 449 00:23:52,572 --> 00:23:54,969 Nunca vi esta linguagem antes. 450 00:23:55,391 --> 00:23:56,441 Nem eu. 451 00:23:56,682 --> 00:24:00,332 Por isso � que a tua pr�xima tarefa ser� traduzir isto para mim. 452 00:24:00,476 --> 00:24:02,262 Pode demorar dias. 453 00:24:02,292 --> 00:24:04,669 Talvez semanas. A Rebecca n�o tem esse tempo. 454 00:24:04,679 --> 00:24:06,429 Ent�o, � melhor come�ares. 455 00:24:11,649 --> 00:24:13,299 N�o vamos fazer isto. 456 00:24:14,119 --> 00:24:15,469 Tens alguma ideia? 457 00:24:16,451 --> 00:24:17,488 Conseguimos. 458 00:24:17,498 --> 00:24:18,498 Espera. 459 00:24:20,108 --> 00:24:23,445 � uma liga��o em tempo real � actividade da conta do Hagen, 460 00:24:23,455 --> 00:24:25,960 cortesia dos nossos amigos do andar de baixo. 461 00:24:25,970 --> 00:24:28,789 O dinheiro da falsifica��o foi transferido h� dois minutos. 462 00:24:28,799 --> 00:24:31,300 Desta vez o sinal � forte. N�o parece ser redireccionado. 463 00:24:31,310 --> 00:24:32,763 Eu sabia que ele n�o iria esperar. 464 00:24:32,773 --> 00:24:34,141 Tinha de verificar o dinheiro. 465 00:24:34,151 --> 00:24:37,152 Est� apenas um computador ligado � conta neste momento 466 00:24:37,182 --> 00:24:38,592 e � aqui em Nova Iorque. 467 00:24:38,602 --> 00:24:40,114 Apanh�mo-lo, na baixa de Brooklyn. 468 00:24:40,301 --> 00:24:42,410 Junta uma equipa e v�o l�. 469 00:24:42,665 --> 00:24:44,165 O FBI est� a caminho. 470 00:24:44,311 --> 00:24:45,772 Nunca s�o as minhas palavras preferidas. 471 00:24:45,782 --> 00:24:48,334 Se apanham o Hagen, posso n�o voltar a v�-la, Moz. 472 00:24:48,344 --> 00:24:50,144 Tem de haver uma solu��o. 473 00:25:00,258 --> 00:25:02,076 Acho que acabei de a encontrar. 474 00:25:02,086 --> 00:25:03,667 D� uma olhada nas p�ginas. 475 00:25:03,677 --> 00:25:05,056 Observa-as bem, est� bem? 476 00:25:05,066 --> 00:25:06,366 D� uma de "Rain Man". 477 00:25:14,472 --> 00:25:15,592 - Feito. - Feito? 478 00:25:15,602 --> 00:25:16,852 - Sim. - �ptimo. 479 00:25:23,238 --> 00:25:26,260 - O que est�s a fazer? - Mais um passo e largo-o. 480 00:25:28,075 --> 00:25:29,325 Est�s a fingir. 481 00:25:29,679 --> 00:25:31,579 Largas esse isqueiro e � como se ela estivesse morta. 482 00:25:31,609 --> 00:25:33,109 Pois, tamb�m o C�dex. 483 00:25:33,225 --> 00:25:37,240 A escolha � tua: libertas a Rebecca ou v�s tudo a desaparecer no fogo. 484 00:25:40,563 --> 00:25:41,663 Como vai ser? 485 00:25:49,697 --> 00:25:50,884 Temos de conversar sobre isto. 486 00:25:50,894 --> 00:25:54,009 Tens cinco segundos para decidir a import�ncia desta mensagem. 487 00:25:54,019 --> 00:25:57,128 Talvez nos tenhamos esquecido de mencionar que o FBI est� a caminho. 488 00:25:57,629 --> 00:25:59,655 - Tu �s... - Um sacana especial? 489 00:25:59,665 --> 00:26:01,153 Pois, j� ouvi isso antes. 490 00:26:01,163 --> 00:26:02,263 Tr�s segundos. 491 00:26:03,091 --> 00:26:04,939 - Dois segundos. Um! - P�ra! 492 00:26:07,103 --> 00:26:10,212 Liga a quem precisares e depressa, quero-a fora dali. 493 00:26:15,471 --> 00:26:16,667 Liberta-a. 494 00:26:24,239 --> 00:26:25,739 P�e-na em linha. 495 00:26:26,034 --> 00:26:27,434 D�-lhe o telem�vel. 496 00:26:29,304 --> 00:26:30,634 - Rebecca? - Estou aqui, Neal. 497 00:26:30,644 --> 00:26:32,760 Ouve-me, onde quer que estejas, foge. 498 00:26:32,790 --> 00:26:34,641 Procura uma �rea cheia de pessoas. Compreendes? 499 00:26:34,651 --> 00:26:35,714 Estou... estou a ir. 500 00:26:35,744 --> 00:26:37,721 N�o pares e continua em linha, sim? 501 00:26:37,731 --> 00:26:38,971 - Est� bem. - Muito bem. 502 00:26:43,513 --> 00:26:44,613 Satisfeito? 503 00:26:47,492 --> 00:26:48,542 Nem por isso. 504 00:26:50,043 --> 00:26:52,152 Aqui tens uma imagem impressionante. 505 00:26:54,116 --> 00:26:55,399 Sa�da das traseiras. 506 00:27:00,023 --> 00:27:02,075 Podemos reduzir para seis, ir pela ponte. 507 00:27:02,085 --> 00:27:04,837 A esta hora do dia, chegamos l� em 10, 15 minutos, no m�ximo. 508 00:27:04,847 --> 00:27:06,632 A pol�cia consegue chegar l� primeiro. 509 00:27:06,642 --> 00:27:10,490 J� combin�mos. V�o ajudar-nos, mas a deten��o � nossa. 510 00:27:10,951 --> 00:27:13,558 N�o vou deixar o Hagen escapar devido a outra tecnicalidade. 511 00:27:13,568 --> 00:27:15,880 Assumo que n�o queres contar ao Caffrey. 512 00:27:15,890 --> 00:27:17,745 Ele saber� quando precisar de saber. 513 00:27:17,755 --> 00:27:20,780 Entretanto, pede a algu�m do FBI para verificar os dados da pulseira. 514 00:27:20,790 --> 00:27:22,542 Achas que ele est� a tramar alguma? 515 00:27:22,552 --> 00:27:26,055 Eu disse-lhe para ir para casa, quero ter a certeza de que o fez. 516 00:27:27,381 --> 00:27:28,664 Rebecca, onde est�s? 517 00:27:29,367 --> 00:27:30,869 Algures em Brooklyn, acho eu. 518 00:27:31,740 --> 00:27:33,376 Neal, temos de ir, agora. 519 00:27:33,406 --> 00:27:34,620 Espera a�. 520 00:27:34,630 --> 00:27:36,212 - Sabes tudo, certo? - Cada s�mbolo 521 00:27:36,222 --> 00:27:39,043 seguramente armazenado aqui. Agora eu sou o C�dex! 522 00:27:39,073 --> 00:27:42,895 Prepara um abrigo. Precisamos de um local seguro, caso o Hagen venha atr�s de n�s. 523 00:27:42,905 --> 00:27:45,058 - E tu? - Liga-me quando estiveres pronto. 524 00:27:45,195 --> 00:27:47,304 Continuo aqui. Ainda estou contigo. 525 00:27:48,364 --> 00:27:49,387 Algu�m est� a seguir-te? 526 00:27:50,335 --> 00:27:52,007 N�o sei, talvez... 527 00:27:52,276 --> 00:27:54,893 - N�o sei. - N�o desligo at� estares segura. 528 00:27:55,328 --> 00:27:56,978 S� me sentirei segura quando estiver contigo. 529 00:27:57,341 --> 00:27:59,231 Em que cruzamento est�s? O que v�s? 530 00:28:00,733 --> 00:28:02,319 A Kent e a Flushing? 531 00:28:02,329 --> 00:28:03,482 Neal, estou assustada. 532 00:28:03,811 --> 00:28:05,825 Estou na Taylor, perto do parque. 533 00:28:05,835 --> 00:28:07,030 Vou ter contigo. 534 00:28:07,744 --> 00:28:09,375 Estou a passar a Hall Street. 535 00:28:09,451 --> 00:28:11,125 V�s algu�m atr�s de ti? 536 00:28:11,977 --> 00:28:13,450 Muitas pessoas. 537 00:28:13,554 --> 00:28:16,011 - N�o sei. - Estou quase na Flushing. 538 00:28:18,462 --> 00:28:19,876 Estou a virar a esquina. 539 00:28:20,125 --> 00:28:21,175 Continuo aqui. 540 00:28:22,087 --> 00:28:23,327 Tamb�m continuo aqui. 541 00:28:45,020 --> 00:28:46,955 - Gra�as a Deus! - Est� tudo bem. 542 00:28:47,377 --> 00:28:48,921 Est� tudo bem, continuo aqui. 543 00:28:49,023 --> 00:28:50,023 Est�s bem? 544 00:28:50,562 --> 00:28:52,019 - Sim. Sim. - Tens a certeza? 545 00:29:03,655 --> 00:29:05,795 - Agente Burke. A equipa est� pronta? - Sim, senhor. 546 00:29:05,805 --> 00:29:07,657 Eu assumo o comando. Vamos entrar. 547 00:29:08,115 --> 00:29:09,115 Vamos entrar! 548 00:29:36,735 --> 00:29:37,735 FBI. 549 00:29:38,908 --> 00:29:40,358 M�os onde as veja. 550 00:29:41,992 --> 00:29:43,098 Agente Burke. 551 00:29:44,065 --> 00:29:46,515 Temos tanto para falar. 552 00:29:55,418 --> 00:29:56,890 Tens a certeza de que � seguro estar aqui? 553 00:29:56,900 --> 00:29:58,350 � apenas tempor�rio. 554 00:29:58,531 --> 00:30:03,074 O Moz vai encontrar um lugar seguro para ficares at� tudo isto acabar. 555 00:30:03,104 --> 00:30:05,474 Rebecca, � hora de terminar isto. 556 00:30:05,694 --> 00:30:07,455 - O qu�? Contar ao FBI? - Sim. 557 00:30:07,468 --> 00:30:09,107 N�o. Nem pensar. 558 00:30:09,137 --> 00:30:10,487 Vais meter-te em apuros. 559 00:30:11,486 --> 00:30:14,176 Ouve, come��mos isto juntos. 560 00:30:14,206 --> 00:30:15,794 E agora, queres termin�-lo? 561 00:30:15,804 --> 00:30:17,404 Diz-me o que descobriste. 562 00:30:18,692 --> 00:30:21,032 Todas as p�ginas continham s�mbolos escondidos. 563 00:30:21,042 --> 00:30:23,992 S�mbolos que formavam uma esp�cie de mensagem. 564 00:30:24,424 --> 00:30:27,891 - Formando o desenho de uma divindade. - Descreve o �dolo. 565 00:30:27,901 --> 00:30:29,601 Era hindu, feminino. 566 00:30:30,525 --> 00:30:31,875 Tinha uma coroa? 567 00:30:32,317 --> 00:30:33,317 Sim. 568 00:30:35,334 --> 00:30:36,884 O que est�s a pensar? 569 00:30:44,127 --> 00:30:46,229 - Foi isto que viste? - Sim. 570 00:30:46,259 --> 00:30:50,049 � o �dolo de Sita, a deusa da riqueza. Foi criada h� s�culos. 571 00:30:50,059 --> 00:30:52,947 Ouvi falar dela. O �dolo tinha olhos feitos de diamantes raros. 572 00:30:52,957 --> 00:30:56,789 - Mas ao longo dos anos desapareceu. - E s� um diamante foi recuperado. 573 00:30:56,799 --> 00:30:59,699 Uma pedra que est� agora em exposi��o no Smithsonian. 574 00:31:01,104 --> 00:31:02,518 O diamante Hope. 575 00:31:04,735 --> 00:31:06,627 Estamos � procura do g�meo. 576 00:31:06,648 --> 00:31:10,028 O outro olho, o outro diamante, pode estar aqui em Nova Iorque. 577 00:31:10,038 --> 00:31:13,612 O Hagen disse que os ma�ons confiaram ao Mosconi algo de grande valor. 578 00:31:13,622 --> 00:31:15,472 Existem muitas lacunas na hist�ria do �dolo. 579 00:31:15,482 --> 00:31:18,154 Ent�o, � poss�vel ter estado na posse dos ma�ons. 580 00:31:18,164 --> 00:31:20,899 Esse diamante � uma boa raz�o para o Hagen ter este trabalh�o. 581 00:31:20,909 --> 00:31:23,518 � uma boa raz�o para decodificares os s�mbolos que encontraste. 582 00:31:23,528 --> 00:31:25,028 Onde est�o as p�ginas? 583 00:31:26,901 --> 00:31:28,376 O C�dex j� n�o existe. 584 00:31:28,386 --> 00:31:30,466 Para te salvar, tive de o destruir. 585 00:31:30,476 --> 00:31:32,526 Ainda h� uma maneira de... 586 00:31:35,390 --> 00:31:36,669 J� encontraste um abrigo? 587 00:31:36,679 --> 00:31:40,979 O que tenho s�o m�s not�cias. O FBI tem o Curtis Hagen sob cust�dia. 588 00:31:41,245 --> 00:31:43,998 - Como sabes? - Ouvi pelo auricular. 589 00:31:44,008 --> 00:31:46,331 Se ele conta ao Peter sobre o v�deo de mim a roubar as moedas, 590 00:31:46,341 --> 00:31:48,940 vai iniciar uma reac��o em cadeia que nos coloca atr�s das grades. 591 00:31:48,950 --> 00:31:50,347 O que vais fazer? 592 00:31:50,377 --> 00:31:52,477 Todo o que puder para que isso n�o aconte�a. 593 00:31:52,672 --> 00:31:53,822 O que foi? 594 00:31:53,990 --> 00:31:55,090 Tenho de ir. 595 00:31:57,709 --> 00:31:59,409 Rebecca, eu volto. 596 00:31:59,649 --> 00:32:00,848 Prometo. 597 00:32:00,878 --> 00:32:02,028 Tem cuidado. 598 00:32:07,242 --> 00:32:08,392 Reconheces isto? 599 00:32:10,749 --> 00:32:12,693 William Blake, se n�o me engano. 600 00:32:12,723 --> 00:32:15,224 "Dia do Julgamento". Bastante adequado. 601 00:32:15,234 --> 00:32:18,312 Parece-me mais "Dia do Julgamento Precipitado". 602 00:32:18,342 --> 00:32:19,992 O quadro � falso. 603 00:32:20,724 --> 00:32:22,724 N�o tem provas de que � minha. 604 00:32:23,304 --> 00:32:25,254 N�o teria tanta certeza. 605 00:32:32,288 --> 00:32:35,238 Porque faria algo t�o ousado? 606 00:32:35,953 --> 00:32:38,403 Bem, acho que sa�ste da cadeia 607 00:32:38,603 --> 00:32:42,885 tinhas a pe�a pronta, e decidiste fazer dinheiro r�pido. 608 00:32:42,915 --> 00:32:46,365 - E viveram felizes para sempre, � isso? - Diz-me tu. 609 00:32:47,884 --> 00:32:49,434 � demasiado rudimentar. 610 00:32:49,840 --> 00:32:53,340 Os criminosos n�o s�o assim t�o complicados, e se bem me lembro... 611 00:32:53,668 --> 00:32:56,256 apanhei-te da primeira vez por causa do teu ego. 612 00:32:56,266 --> 00:32:58,106 Talvez a pris�o me tenha dado mod�stia. 613 00:32:58,116 --> 00:32:59,116 Duvido. 614 00:32:59,359 --> 00:33:01,459 Pessoas como tu n�o mudam. 615 00:33:07,433 --> 00:33:09,265 Ouvi dizer que apanh�mos o Hagen. 616 00:33:09,275 --> 00:33:11,075 Mant�m-te na tua secret�ria. 617 00:33:12,014 --> 00:33:15,123 Eu n�o assinei este quadro. 618 00:33:15,295 --> 00:33:17,291 Est�s a dizer que foste tramado? 619 00:33:17,301 --> 00:33:18,951 Digamos que seja o caso. 620 00:33:19,117 --> 00:33:20,567 Agora temos de pensar... 621 00:33:20,665 --> 00:33:21,815 quem o fez? 622 00:33:22,506 --> 00:33:27,065 Tinha de ser algu�m que me conhecia, que sabia que costumava assinar o meu trabalho. 623 00:33:27,602 --> 00:33:30,102 Podia ser qualquer um desta divis�o. 624 00:33:30,380 --> 00:33:31,430 Algu�m... 625 00:33:31,652 --> 00:33:32,979 desta divis�o... 626 00:33:32,991 --> 00:33:36,111 que tem afinidade pela falsifica��o de arte. 627 00:33:36,141 --> 00:33:37,141 O Neal? 628 00:33:37,861 --> 00:33:39,061 Est�s a mentir. 629 00:33:43,287 --> 00:33:45,137 E se lhe fizesse uma oferta? 630 00:33:45,373 --> 00:33:47,041 Aceito uma confiss�o. 631 00:33:47,071 --> 00:33:48,821 Tenho algo para lhe mostrar. 632 00:33:49,219 --> 00:33:50,819 Apenas para si, na minha casa. 633 00:33:51,555 --> 00:33:53,214 Esta conversa terminou. 634 00:33:53,224 --> 00:33:56,210 Pode levar as pessoas que quiser, os refor�os que precisar, 635 00:33:56,220 --> 00:33:59,972 mas vai querer manter isto estritamente entre n�s. 636 00:34:00,002 --> 00:34:01,602 Peter. D�s-me um momento? 637 00:34:05,907 --> 00:34:08,277 Verifiquei os dados da pulseira do Caffrey. 638 00:34:08,294 --> 00:34:10,936 N�o vais gostar, especialmente quando olhares para o espa�o temporal. 639 00:34:10,946 --> 00:34:12,296 Qual �? 640 00:34:13,121 --> 00:34:15,971 Esteve com o Hagen a tarde toda. 641 00:34:22,492 --> 00:34:23,957 - Peter... - Poupa-me. 642 00:34:23,967 --> 00:34:26,367 Vamos todos dar uma volta. 643 00:34:44,716 --> 00:34:46,716 Eles n�o passam daqui. 644 00:34:47,473 --> 00:34:49,023 N�o faz mal. Eu trato disto a partir daqui. 645 00:34:50,220 --> 00:34:53,334 - Espero que valha o meu tempo. - Vale mais do que isso. 646 00:34:53,344 --> 00:34:55,316 - A s�rio? Vale o qu�? - Liberdade, agente Burke. 647 00:34:55,326 --> 00:34:56,344 P�ra. 648 00:34:56,354 --> 00:34:58,988 Escuta, isto pode ser uma armadilha. N�o sabemos o que vamos encontrar. 649 00:34:58,998 --> 00:35:00,396 Eu sei, provas. 650 00:35:00,426 --> 00:35:02,163 Como podes ter a certeza? 651 00:35:02,740 --> 00:35:04,340 Adoro ver-vos bailar. 652 00:35:04,845 --> 00:35:07,223 - Um pouco cat�rtico, na verdade. - Cala-te. 653 00:35:07,233 --> 00:35:09,631 A prop�sito, vais ser preso. Novamente. 654 00:35:09,661 --> 00:35:12,119 - Duvido. - Continua a sonhar. 655 00:35:12,149 --> 00:35:14,559 Tenho sonhando... por vingan�a, 656 00:35:14,589 --> 00:35:17,227 por me terem tirado anos de vida. 657 00:35:17,237 --> 00:35:18,696 Provocaste isso a ti pr�prio. 658 00:35:18,706 --> 00:35:20,438 E agora fa�o-o a ti. 659 00:35:21,414 --> 00:35:23,066 - Implora. - O qu�? 660 00:35:23,096 --> 00:35:24,908 Implora-me pela tua liberdade. 661 00:35:25,746 --> 00:35:27,907 - Tiros! - Todos no ch�o! No ch�o! 662 00:35:27,917 --> 00:35:30,398 A todos os agentes, o suspeito foi abatido! 663 00:35:30,408 --> 00:35:32,369 Chamem a assist�ncia m�dica e a SWAT! 664 00:35:32,379 --> 00:35:34,470 Fechem a �rea circundante, j�! 665 00:35:35,221 --> 00:35:36,221 Hagen. 666 00:35:38,177 --> 00:35:39,177 Hagen. 667 00:35:54,632 --> 00:35:58,598 Estiveste naquele edif�cio com ele. Pensavas que n�o ia verificar a tua pulseira? 668 00:35:58,608 --> 00:36:00,186 O que fazias, Neal? 669 00:36:02,342 --> 00:36:03,994 Estava a trabalhar com o Hagen. 670 00:36:04,593 --> 00:36:07,534 Peter, escuta. Ele estava a amea�ar a Rebecca, n�o tive alternativa. 671 00:36:07,544 --> 00:36:11,084 - Ent�o devias ter-me dito. - N�o podia arriscar. 672 00:36:11,114 --> 00:36:14,718 - Que tipo de trabalho era? - Um enigma que queria que eu solucionasse. 673 00:36:14,728 --> 00:36:18,657 Depois explico-te tudo. O importante � que a Rebecca est� a salvo. 674 00:36:19,274 --> 00:36:21,176 Por que raz�o o Hagen me trouxe aqui? 675 00:36:22,039 --> 00:36:24,112 Como disse, podia ser uma armadilha. 676 00:36:24,122 --> 00:36:26,327 "Implora-me pela tua liberdade". O que quis ele dizer? 677 00:36:26,337 --> 00:36:28,845 Isso podia querer dizer qualquer coisa. Podia estar a querer incriminar-me. 678 00:36:28,855 --> 00:36:31,123 Ouviste-o, queria vingan�a. 679 00:36:31,595 --> 00:36:33,858 Quem fez isto? E juro se me esconderes alguma coisa... 680 00:36:33,868 --> 00:36:36,604 N�o fa�o ideia de quem o queria matar. 681 00:36:38,622 --> 00:36:40,274 A casa do Hagen foi revirada. 682 00:36:40,284 --> 00:36:43,435 Algu�m fez uma revista minuciosa � casa dele, e foi recente. 683 00:36:43,445 --> 00:36:46,080 Pede � equipa para analisar bem o local. 684 00:36:46,090 --> 00:36:47,090 Est� bem. 685 00:36:48,548 --> 00:36:49,748 Posso ver isso? 686 00:36:50,276 --> 00:36:52,915 N�o, s�o os pertences que estavam com a v�tima na altura do disparo. 687 00:36:52,925 --> 00:36:56,386 O meu encarregado est� ali, n�o vou tentar nada. Por favor. 688 00:36:59,201 --> 00:37:00,201 Obrigado. 689 00:37:09,463 --> 00:37:10,613 Venho j�. 690 00:37:12,106 --> 00:37:15,870 Liga ao administrador do edif�cio, verifica o correio do Hagen. Quero algo. 691 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 Compreendido. 692 00:37:17,747 --> 00:37:21,619 - N�o penses que acabei contigo. - Encontrei isto na carteira do Hagen. 693 00:37:22,733 --> 00:37:24,996 "Blue Ground Cafe". � um caf�. 694 00:37:26,344 --> 00:37:28,484 "8154 Linden Avenue". 695 00:37:31,314 --> 00:37:34,097 � no mesmo quarteir�o em que encontr�mos o corpo do Siegel. 696 00:37:34,107 --> 00:37:35,454 V� o verso. 697 00:37:35,964 --> 00:37:38,387 9:12 ENTRA, 11:39 SAI, 13:18 ENTRA, 15:20 SAI, 18:12 ENTRA 698 00:37:38,397 --> 00:37:41,517 O Hagen observava algu�m o dia todo e tirava notas. 699 00:37:41,725 --> 00:37:45,124 - Pode ser qualquer um. - Pode ser quem disparou sobre ele. 700 00:37:52,831 --> 00:37:55,878 - O empregado lembra-se do Hagen. - E pouco mais. 701 00:37:56,407 --> 00:37:58,470 o Hagen esteve sentado aqui o dia todo. 702 00:37:58,480 --> 00:38:00,099 Observava alguma coisa. 703 00:38:02,860 --> 00:38:04,283 Aquele edif�cio do outro lado da estrada? 704 00:38:05,133 --> 00:38:09,552 Pessoas a entrar e a sair. � um bom local se observas algu�m. 705 00:38:11,998 --> 00:38:13,663 A anotar quando entram... 706 00:38:13,673 --> 00:38:14,869 E quando saem. 707 00:38:21,178 --> 00:38:22,764 Preciso de contactar o senhorio para obter 708 00:38:22,774 --> 00:38:26,019 uma lista de todos os residentes nos �ltimos seis meses. 709 00:38:26,029 --> 00:38:27,930 Ou podemos verificar as campainhas. 710 00:38:32,388 --> 00:38:34,933 EDIF�CO COOPER Desde 1904 711 00:38:40,739 --> 00:38:42,782 Neal, quem mora no apartamento 3? 712 00:38:44,939 --> 00:38:45,939 Ningu�m. 713 00:38:46,135 --> 00:38:47,135 Est� em branco. 714 00:38:48,074 --> 00:38:50,432 Isso pode explicar o ponto de interroga��o. 715 00:38:53,772 --> 00:38:56,139 Tanto o Siegel como o Hagen estiveram aqui. 716 00:38:56,149 --> 00:38:58,424 Procuravam a mesma pessoa. 717 00:38:58,739 --> 00:39:00,603 Vejamos quem mora no n�mero tr�s. 718 00:39:05,838 --> 00:39:07,626 N�o parece estar ningu�m em casa. 719 00:39:08,155 --> 00:39:09,155 Espera. 720 00:39:21,933 --> 00:39:23,444 Sensor laser. 721 00:39:24,414 --> 00:39:25,414 Cuidado. 722 00:39:46,881 --> 00:39:48,291 O que vem a ser tudo isto? 723 00:40:04,012 --> 00:40:07,072 Neal, isto � trabalho de reconhecimento de profissional. 724 00:40:16,739 --> 00:40:19,571 Aqui est�o todos os meus movimentos do �ltimo ano. 725 00:40:19,601 --> 00:40:21,213 Catalogados na perfei��o. 726 00:40:21,565 --> 00:40:23,989 Um mapa do teu raio de limita��o. 727 00:40:26,575 --> 00:40:27,625 Algu�m... 728 00:40:27,842 --> 00:40:29,690 tem andado a estudar-te. 729 00:40:33,732 --> 00:40:34,832 N�o apenas a mim. 730 00:40:47,205 --> 00:40:49,724 S�o todos da minha divis�o. 731 00:40:50,888 --> 00:40:52,238 A equipa completa. 732 00:41:09,039 --> 00:41:10,039 Neal. 733 00:41:15,808 --> 00:41:18,439 Quem matou o Siegel, tamb�m tramou o Hagen. 734 00:41:18,730 --> 00:41:20,882 Provavelmente tamb�m o matou. 735 00:41:21,421 --> 00:41:22,971 Isto � treino. 736 00:42:23,544 --> 00:42:25,899 Este � o apartamento da Rebecca. 737 00:42:26,948 --> 00:42:28,472 Quem � ela, Neal? 738 00:42:30,389 --> 00:42:31,389 Neal? 739 00:42:32,969 --> 00:42:33,969 Neal? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.