Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,994 --> 00:00:02,962
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:02,972 --> 00:00:04,038
David Siegel.
3
00:00:04,067 --> 00:00:07,016
A causa de morte �
uma ferida de arma no esterno
4
00:00:07,026 --> 00:00:09,500
- O que queres?
- Vais ajudar a libertar-me.
5
00:00:09,530 --> 00:00:10,942
O "C�dex Mosconi".
6
00:00:10,952 --> 00:00:13,208
Queres arriscar ir para a pris�o
por causa de uma leitura ligeira?
7
00:00:13,218 --> 00:00:15,978
Se este livro � um puzzle,
talvez estas sejam as suas pe�as.
8
00:00:15,988 --> 00:00:18,454
Sei que o C�dex
conduz ao vitral...
9
00:00:18,484 --> 00:00:20,984
N�o � uma sorte que j� o tenhas
planeado roubar para mim?
10
00:00:20,994 --> 00:00:23,769
Uma lente descodificadora.
N�o funciona na nossa.
11
00:00:23,799 --> 00:00:26,256
Porque � uma c�pia. Qual � o plano?
12
00:00:26,286 --> 00:00:28,463
Trocar o descodificador
pelo v�deo incriminador.
13
00:00:28,473 --> 00:00:30,611
- E a� ficar�s livre.
- Depende do Peter.
14
00:00:30,621 --> 00:00:32,789
Roubaste um cofre sob a minha supervis�o!
15
00:00:32,799 --> 00:00:35,213
- Eu posso explicar, est� bem?
- N�o te atrevas a justificar o que fizeste!
16
00:00:35,223 --> 00:00:36,665
Fi-lo por ti!
17
00:00:36,695 --> 00:00:38,355
Porque temos de perder tudo?
18
00:00:38,365 --> 00:00:40,913
Que pessoa serei se esquecer isto?
19
00:00:56,513 --> 00:00:59,472
Roubaste um cofre sob
a minha supervis�o!
20
00:00:59,482 --> 00:01:02,610
- Eu posso explicar, est� bem?
- N�o! N�o te atrevas a justificar...
21
00:01:02,640 --> 00:01:03,957
o que fizeste!
22
00:01:03,967 --> 00:01:06,977
Corro riscos por ti,
a toda a hora!
23
00:01:07,180 --> 00:01:09,759
- Quase perdi tudo...
- Fi-lo por ti!
24
00:01:09,789 --> 00:01:11,983
Para ter a certeza que o Dawson
autenticasse a confiss�o.
25
00:01:12,183 --> 00:01:12,966
Aceitou um suborno.
26
00:01:12,976 --> 00:01:15,407
- Fiz o correcto.
- Nada disto � correcto.
27
00:01:15,417 --> 00:01:17,687
Que pessoa serei se esquecer isto?
28
00:01:17,697 --> 00:01:20,188
- Isso n�o � justi�a. Est�s inocente.
- Fiz o correcto.
29
00:01:20,198 --> 00:01:22,814
- Porque temos de perder tudo?
- Nada disto � correcto.
30
00:01:22,824 --> 00:01:25,020
- As coisas v�o mudar.
- Para ambos.
31
00:01:27,548 --> 00:01:29,266
N�o te atrevas a justificar!
32
00:01:29,517 --> 00:01:30,767
Tu est�s inocente.
33
00:01:30,797 --> 00:01:33,950
- Porque temos de perder tudo?
- Fiz o correcto.
34
00:01:34,642 --> 00:01:37,751
- Que pessoa serei se esquecer isto?
- Fi-lo por ti!
35
00:01:46,908 --> 00:01:47,960
Fala o Burke.
36
00:01:47,990 --> 00:01:49,469
� um mau momento?
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,932
Bruce, ol�. Desculpe.
38
00:01:52,140 --> 00:01:54,280
- Estava a correr.
- Tenha calma.
39
00:01:54,515 --> 00:01:55,890
Os chefes de sec��o
40
00:01:55,920 --> 00:01:58,855
n�o devem submeter-se
a testes de avalia��o f�sica.
41
00:01:58,937 --> 00:02:00,156
Chefe de sec��o?
42
00:02:01,270 --> 00:02:04,443
- Querem-me em Washington?
- Houve uma vaga no quartel-general.
43
00:02:04,453 --> 00:02:07,275
Foi preciso um pouco para convencer
nos pontos altos, mas consegui faz�-lo.
44
00:02:07,285 --> 00:02:08,615
O lugar � seu.
45
00:02:09,755 --> 00:02:10,978
Precisa de apanhar ar?
46
00:02:10,988 --> 00:02:12,333
N�o, eu...
47
00:02:13,524 --> 00:02:16,794
N�o, tenho... de ser sincero,
n�o � o melhor momento, eu...
48
00:02:16,804 --> 00:02:19,383
tenho casos ainda em aberto...
E casos pendentes.
49
00:02:19,413 --> 00:02:21,524
Haver�o sempre casos pendentes.
50
00:02:21,687 --> 00:02:24,535
Confio que treinou os seus
suficientemente bem para tratar deles.
51
00:02:24,545 --> 00:02:26,051
Quando tenho de estar em Washington?
52
00:02:26,061 --> 00:02:27,113
Daqui a duas semanas.
53
00:02:27,123 --> 00:02:28,441
� terrivelmente cedo.
54
00:02:28,451 --> 00:02:31,473
Peter, est� pronto para deixar
os Crimes Financeiros, ou n�o?
55
00:02:46,360 --> 00:02:48,287
- Um novo caso?
- Sim, uma potencial falsifica��o de arte
56
00:02:48,297 --> 00:02:49,953
na leiloeira de Sullivan.
57
00:02:50,235 --> 00:02:53,170
Achei que seria o caso perfeito
para ti e para o Caffrey.
58
00:02:54,413 --> 00:02:56,305
Eu e tu podemos tratar disso.
59
00:03:01,366 --> 00:03:02,710
Podemos falar?
60
00:03:03,935 --> 00:03:06,700
- O que te vai na cabe�a?
- Ia perguntar-te o mesmo.
61
00:03:06,730 --> 00:03:10,294
- Estou bem.
- Claro, at� referir o nome do Caffrey.
62
00:03:10,324 --> 00:03:12,626
Parece que queres
dar um murro na parede.
63
00:03:12,636 --> 00:03:14,285
N�o � assim t�o evidente, pois n�o?
64
00:03:14,295 --> 00:03:15,926
N�o para todos os outros...
65
00:03:16,499 --> 00:03:20,739
Mas j� vos conhe�o h� bastante tempo
para perceber quando algo n�o est� bem.
66
00:03:22,031 --> 00:03:24,426
Olha, n�o sei o que aconteceu
e n�o vou perguntar.
67
00:03:24,436 --> 00:03:25,513
Mas...
68
00:03:26,169 --> 00:03:28,628
acho que est� na hora de
terminar com o ciclo vicioso.
69
00:03:28,638 --> 00:03:29,856
Ciclo vicioso?
70
00:03:29,886 --> 00:03:33,660
Aquele em que o Neal faz algo errado,
encontra uma forma de o justificar
71
00:03:33,670 --> 00:03:36,380
e, como resultado,
coloca-te numa posi��o dif�cil.
72
00:03:36,390 --> 00:03:38,064
Ent�o, � assim t�o �bvio.
73
00:03:38,143 --> 00:03:41,757
Peter, tens uma oportunidade que
poucos agentes neste escrit�rio t�m
74
00:03:41,767 --> 00:03:44,035
e j� a devias ter aproveitado.
75
00:03:44,065 --> 00:03:47,565
Quero dizer, j� deixaste que um
informante te retivesse o suficiente.
76
00:03:49,058 --> 00:03:52,074
Tenho algumas pontas soltas
que precisam de ser resolvidas.
77
00:03:52,104 --> 00:03:56,648
Sou a favor de resolv�-las,
desde que n�o sejam o Caffrey.
78
00:03:57,662 --> 00:03:58,819
Peter, tu...
79
00:03:59,991 --> 00:04:02,665
Sempre te responsabilizaste por ele.
80
00:04:02,944 --> 00:04:06,229
Talvez seja altura de ele come�ar
a responsabilizar-se por si pr�prio.
81
00:04:06,239 --> 00:04:07,826
Era s� o que eu queria dizer.
82
00:04:15,041 --> 00:04:18,107
Ent�o, durante quanto tempo
o Engravatado vai excluir-te?
83
00:04:18,381 --> 00:04:20,041
Ele chama-me quando precisar.
84
00:04:20,051 --> 00:04:21,812
- Palavras dele?
- Mais ou menos.
85
00:04:22,303 --> 00:04:23,838
Imagino que seja mais.
86
00:04:23,848 --> 00:04:27,662
Mas n�o est�s de algemas e roupa
laranja. Significa qualquer coisa.
87
00:04:27,692 --> 00:04:30,149
Significa que ele n�o quer
voltar para a pris�o.
88
00:04:30,331 --> 00:04:31,996
No entanto,
culpa-te pela sua liberdade.
89
00:04:32,006 --> 00:04:35,202
Ele n�o consegue superar o facto
de a lei ter sido infringida.
90
00:04:35,841 --> 00:04:38,560
A ironia raramente foi t�o perversa.
91
00:04:40,232 --> 00:04:42,933
Tudo isto come�ou com o Hagen.
Hoje, termina com ele.
92
00:04:42,943 --> 00:04:45,276
Ele quer o vitral, eu quero
a prova da chantagem contra mim
93
00:04:45,286 --> 00:04:47,482
e n�o me vou embora de m�os vazias.
94
00:04:47,630 --> 00:04:48,906
Pois, nem ele.
95
00:04:49,086 --> 00:04:51,065
Est�s na altura de fazer uma troca.
96
00:05:02,780 --> 00:05:03,968
Onde est�?
97
00:05:03,978 --> 00:05:05,568
Num local seguro.
98
00:05:06,280 --> 00:05:08,906
Mas n�o vais receber o vitral,
n�o hoje.
99
00:05:09,543 --> 00:05:12,038
- N�o foi o que combin�mos.
- Estou a renegociar.
100
00:05:12,048 --> 00:05:13,646
H� um novo acordo.
101
00:05:13,656 --> 00:05:17,417
Recebes o vitral e eu recebo o v�deo
de mim a roubar as moedas de ouro.
102
00:05:18,318 --> 00:05:21,083
Pensei que estivesses disposto
a tentar uma coisa do g�nero,
103
00:05:21,093 --> 00:05:22,943
ent�o trouxe comigo
104
00:05:23,485 --> 00:05:26,116
um pequeno incentivo
para teres em considera��o.
105
00:05:35,143 --> 00:05:37,243
Est� a considerar, Neal?
106
00:05:38,068 --> 00:05:39,256
Onde est� ela?
107
00:05:40,630 --> 00:05:42,524
Se queres voltar a v�-la,
108
00:05:42,890 --> 00:05:44,706
vais largar-me.
109
00:05:45,018 --> 00:05:47,214
- Se a magoares, juro...
- O qu�?
110
00:05:47,280 --> 00:05:48,971
Ela � inocente nisto.
111
00:05:48,981 --> 00:05:51,598
Discordo. Faz parte da tua vida,
por isso, faz parte do jogo.
112
00:05:51,608 --> 00:05:54,550
N�o, isto � entre n�s.
A Rebecca n�o fazia parte do acordo.
113
00:05:54,560 --> 00:05:56,834
Bem, agora faz e eu tenho-a.
114
00:05:56,844 --> 00:05:59,974
N�o presumas saber
do que eu sou capaz.
115
00:06:02,034 --> 00:06:03,464
Nesta morada.
116
00:06:05,124 --> 00:06:08,774
Tens 30 minutos para entregar o vitral.
Se contactares o FBI, ela morre.
117
00:06:09,014 --> 00:06:11,184
Se tentares alguma esperteza, ela morre.
118
00:06:11,524 --> 00:06:15,464
E se te esqueceres de trazer
o teu amiguinho careca contigo,
119
00:06:15,754 --> 00:06:16,754
bem...
120
00:06:17,314 --> 00:06:18,314
consegues imaginar.
121
00:06:19,404 --> 00:06:21,494
Preciso de mais que 30 minutos.
122
00:06:21,504 --> 00:06:22,804
� o que tens.
123
00:06:22,833 --> 00:06:24,233
Talvez tamb�m seja o que ela tem.
124
00:06:38,430 --> 00:06:41,510
White Collar S05E10
"Live Feed"
125
00:06:41,540 --> 00:06:46,090
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* PaulaCoelho *
126
00:06:46,120 --> 00:06:48,000
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
127
00:06:48,030 --> 00:06:51,300
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
128
00:07:02,436 --> 00:07:03,509
Alguma coisa?
129
00:07:03,519 --> 00:07:04,889
Continua sem �udio.
130
00:07:04,924 --> 00:07:06,914
E nenhuma pista de onde ela est�.
131
00:07:06,924 --> 00:07:09,207
- A imagem � muito estreita.
- Conseguimos localiz�-la?
132
00:07:09,217 --> 00:07:13,074
Segundo o meu programa,
a imagem � transmitida de uma torre
133
00:07:13,104 --> 00:07:14,534
do outro lado do mundo.
134
00:07:14,544 --> 00:07:18,094
- O Hagen cobriu os rastros.
- Sim, fez o sinal saltar como uma bola.
135
00:07:18,104 --> 00:07:20,257
- Quanto tempo temos?
- 11 minutos.
136
00:07:20,274 --> 00:07:21,714
E a morada que ele nos deu?
137
00:07:21,724 --> 00:07:24,214
� uma esta��o de comboio vazia.
Est� fechada h� anos.
138
00:07:24,224 --> 00:07:27,434
- Pode ser uma armadilha.
- N�o faz mal, vou salv�-la a todo o custo.
139
00:07:27,444 --> 00:07:31,274
Imaginei que dirias isso.
Felizmente, estou sempre pronto.
140
00:07:33,877 --> 00:07:35,194
Um microfone.
141
00:07:35,224 --> 00:07:37,814
Um transmissor com localizador GPS.
142
00:07:37,824 --> 00:07:39,714
Este auricular actua como receptor.
143
00:07:39,724 --> 00:07:41,979
Se o colocar no Hagen,
ele pode levar-nos � Rebecca.
144
00:07:41,989 --> 00:07:44,704
� um grande "se", mas � uma op��o.
145
00:07:44,714 --> 00:07:46,344
Talvez a �nica que temos.
146
00:07:46,354 --> 00:07:48,427
Neal, n�o � a �nica.
147
00:07:48,437 --> 00:07:49,437
N�o.
148
00:07:49,539 --> 00:07:52,029
- N�o, � muito arriscado, certo?
- Ele poderia ajudar-nos.
149
00:07:52,039 --> 00:07:55,919
Depois de tudo o que eu e o Peter
pass�mos, n�o se sabe o que ele far�.
150
00:07:55,929 --> 00:07:57,079
Estou por conta pr�pria.
151
00:07:57,126 --> 00:07:58,137
N�o.
152
00:07:58,147 --> 00:07:59,509
Estamos por conta pr�pria.
153
00:08:00,859 --> 00:08:02,759
Faltam 10 minutos. Vamos.
154
00:08:13,159 --> 00:08:14,639
- Ol�.
- Ol�, querida.
155
00:08:14,649 --> 00:08:16,517
- Est�s bem?
- Agora estou melhor.
156
00:08:18,979 --> 00:08:20,389
Eu podia ter passado pelo escrit�rio.
157
00:08:20,399 --> 00:08:21,819
N�o, aqui � mais agrad�vel.
158
00:08:21,829 --> 00:08:22,829
Sim.
159
00:08:24,119 --> 00:08:25,469
O Bruce ligou.
160
00:08:26,459 --> 00:08:30,090
Come�o o trabalho de chefe de sec��o
em Washington daqui a duas semanas.
161
00:08:30,779 --> 00:08:32,453
- Duas semanas?
- Isso mesmo.
162
00:08:33,789 --> 00:08:34,789
Est� bem.
163
00:08:34,912 --> 00:08:36,112
Duas semanas.
164
00:08:36,472 --> 00:08:37,638
Est� bem, eu...
165
00:08:37,648 --> 00:08:40,799
J� planeei festas com menos tempo.
Consigo fazer isto, temos de
166
00:08:40,809 --> 00:08:44,289
colocar a casa � venda, fazer as malas.
E ainda n�o decidimos onde vamos viver.
167
00:08:44,299 --> 00:08:45,964
N�o me parece correcto.
168
00:08:45,994 --> 00:08:47,774
Querido, j� discutimos isto.
169
00:08:47,784 --> 00:08:50,674
Eu sei, mas �s a �nica pessoa
com quem posso falar sobre isto.
170
00:08:50,684 --> 00:08:53,418
E vou ouvir-te sempre,
mas estavas inocente.
171
00:08:53,428 --> 00:08:55,144
Mereces estar livre.
172
00:08:57,004 --> 00:08:58,331
Fiz as pazes
173
00:08:58,900 --> 00:09:03,214
com o que o Neal fez, mas n�o estou
certo se fiz as pazes comigo mesmo.
174
00:09:03,804 --> 00:09:04,944
Pelo qu�?
175
00:09:04,974 --> 00:09:06,404
Por ter aceite.
176
00:09:07,384 --> 00:09:09,464
- A altura disto...
- � um sinal.
177
00:09:09,474 --> 00:09:11,444
Para virares a p�gina.
178
00:09:13,024 --> 00:09:14,754
Querida, h� algo mais.
179
00:09:18,799 --> 00:09:20,299
Ent�o, � disso que se trata.
180
00:09:20,309 --> 00:09:23,070
N�o posso ir embora
at� saber toda a verdade,
181
00:09:23,166 --> 00:09:26,976
at� saber o que realmente aconteceu
ao David Siegel naquele dia.
182
00:09:30,221 --> 00:09:31,961
- Trabalho?
- Sim.
183
00:09:31,991 --> 00:09:36,127
Poss�vel falsifica��o numa leiloeira.
Vou interrogar o gerente em 15 minutos.
184
00:09:36,781 --> 00:09:38,871
- Atrevo-me a perguntar?
- N�o.
185
00:09:38,901 --> 00:09:41,010
O Neal n�o est� a trabalhar
comigo neste caso.
186
00:09:41,501 --> 00:09:42,521
O que foi?
187
00:09:43,740 --> 00:09:45,837
Disseste que fizeste as pazes
com o que ele fez.
188
00:09:45,847 --> 00:09:46,847
Correcto.
189
00:09:47,734 --> 00:09:49,534
E fizeste as pazes com ele?
190
00:09:51,800 --> 00:09:53,082
Quando se trata de trabalho,
191
00:09:53,092 --> 00:09:56,478
n�o posso deixar as emo��es
ofuscarem o meu julgamento.
192
00:09:56,508 --> 00:09:58,658
Acho que j� o fizeste.
193
00:10:24,450 --> 00:10:25,450
Estamos aqui.
194
00:10:28,801 --> 00:10:30,450
Trouxe o vitral, � teu.
195
00:10:30,460 --> 00:10:32,210
Agora, diz-me onde est� a Rebecca.
196
00:10:32,834 --> 00:10:34,586
� um vitral muito pequeno.
197
00:10:34,596 --> 00:10:36,204
O vidro actua como um filtro.
198
00:10:36,214 --> 00:10:39,439
Palpita-me que ao coloc�-lo em cima
do c�dex original, ver�s a mensagem
199
00:10:39,449 --> 00:10:41,776
que o Mosconi l� escondeu.
Agora liberta-a.
200
00:10:43,394 --> 00:10:45,680
�s um pouco mais alto
do que eu imaginava.
201
00:10:45,690 --> 00:10:48,407
�s um pouco mais mercen�rio
do que eu imaginava.
202
00:10:48,417 --> 00:10:51,167
Vamos ent�o ver a Mna. Lowe, sim?
203
00:11:01,493 --> 00:11:02,493
N�o.
204
00:11:03,015 --> 00:11:05,915
- Cumpri a minha parte.
- Sim, cumpriste.
205
00:11:06,090 --> 00:11:08,890
Mas agora estou a renegociar
o nosso acordo.
206
00:11:15,883 --> 00:11:16,959
O Cap�tulo 13...
207
00:11:16,969 --> 00:11:17,969
original.
208
00:11:20,705 --> 00:11:21,938
H� uma mensagem aqui.
209
00:11:21,948 --> 00:11:24,398
E tu queres que fiquemos aqui a resolv�-lo.
210
00:11:25,471 --> 00:11:26,884
Ele � esperto,
211
00:11:26,914 --> 00:11:29,549
tu �s evasivo, portanto � melhor
manter-vos debaixo de olho.
212
00:11:29,559 --> 00:11:32,084
- Como sei que n�o lhe far�s mal?
- Engra�ado, n�o �?
213
00:11:32,094 --> 00:11:33,938
N�o preciso de uma arma.
214
00:11:33,968 --> 00:11:35,940
J� nem preciso de fazer chantagem.
215
00:11:35,950 --> 00:11:38,050
S� preciso de uma imagem forte.
216
00:11:40,739 --> 00:11:41,739
Ouve...
217
00:11:41,956 --> 00:11:45,051
se queres que resolvamos este
puzzle, tens de contar-nos tudo.
218
00:11:45,081 --> 00:11:47,981
O Cap�tulo 13, o vitral, os ma�ons.
219
00:11:48,113 --> 00:11:50,769
Primeiro, onde come�ou
isto tudo?
220
00:11:50,799 --> 00:11:53,899
Come�ou...
com uma outra imagem forte.
221
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Esta.
222
00:12:01,506 --> 00:12:03,056
Este � um Mosconi.
223
00:12:03,256 --> 00:12:05,733
Estava a restaurar
o mural h� v�rios anos,
224
00:12:05,763 --> 00:12:07,388
quando reparei em algo.
225
00:12:07,398 --> 00:12:09,586
Cada sombra da luz � diferente.
226
00:12:09,616 --> 00:12:12,169
Azul-claro, cobalto, �ndigo, verde-azulado.
227
00:12:12,368 --> 00:12:14,268
13 cores diferentes de azul.
228
00:12:14,567 --> 00:12:16,029
A lenda diz que...
229
00:12:16,039 --> 00:12:19,439
os ma�ons confiaram ao Mosconi
algo de grande valor.
230
00:12:19,520 --> 00:12:22,844
Ele assegurou que ficasse seguro
escondendo-o pouco antes de sair do Pa�s,
231
00:12:22,854 --> 00:12:24,995
mas n�o sem deixar rasto.
232
00:12:25,025 --> 00:12:28,875
As cores que identificaste
s�o o in�cio desse rasto.
233
00:12:29,369 --> 00:12:31,819
O 13 � um n�mero sagrado para os ma�ons.
234
00:12:32,322 --> 00:12:34,722
Nunca mencionou nenhum trabalho...
235
00:12:34,985 --> 00:12:36,035
a n�o ser um.
236
00:12:36,441 --> 00:12:37,691
O c�dex.
237
00:12:38,105 --> 00:12:39,355
O Cap�tulo 13.
238
00:12:40,050 --> 00:12:42,020
Ent�o, qual � o pote de ouro?
239
00:12:42,050 --> 00:12:44,300
Se te contasse, n�o te acreditavas.
240
00:12:49,035 --> 00:12:50,544
� o Peter. Temos um caso.
241
00:12:50,554 --> 00:12:53,633
- O agente Burke pode esperar.
- Acho que n�o percebes.
242
00:12:53,663 --> 00:12:55,685
Se eu n�o aparecer,
o Peter vai ficar com suspeitas.
243
00:12:55,695 --> 00:12:59,693
Se ficar com suspeitas, controla a minha
pulseira, que o traz aqui.
244
00:12:59,723 --> 00:13:00,723
Est� bem.
245
00:13:00,905 --> 00:13:02,690
Mas o teu amigo fica qui.
246
00:13:02,720 --> 00:13:06,001
- Algo...
- Quero falar com ela antes de ir embora.
247
00:13:06,031 --> 00:13:08,881
N�o vou sair daqui at�
me dares o telem�vel.
248
00:13:17,928 --> 00:13:19,828
Rebecca, sou eu. � o Neal.
249
00:13:24,937 --> 00:13:26,087
N�o consigo ouvi-la.
250
00:13:26,192 --> 00:13:27,342
Ela consegue ouvir-te.
251
00:13:27,553 --> 00:13:28,980
E � suficiente.
252
00:13:28,990 --> 00:13:29,990
Ouve-me.
253
00:13:30,184 --> 00:13:33,684
Vou buscar-te, vai correr
tudo bem. Vou tirar-te da�.
254
00:13:34,029 --> 00:13:36,406
� m� educa��o fazer
esperar uma senhora.
255
00:13:36,416 --> 00:13:38,116
Corre at� o agente Burke.
256
00:13:38,734 --> 00:13:41,184
Vou resolver tudo antes de voltares.
257
00:13:41,770 --> 00:13:42,770
Vai.
258
00:13:46,115 --> 00:13:47,865
Se acontecer algo...
259
00:13:48,377 --> 00:13:49,777
a ela ou a ele...
260
00:13:51,039 --> 00:13:52,889
ver�s do que sou capaz.
261
00:14:04,788 --> 00:14:06,088
Diz-me o que v�s.
262
00:14:08,166 --> 00:14:09,366
Muitas pessoas,
263
00:14:09,609 --> 00:14:12,390
mas tenho a certeza que encontraremos
o Wally algures por ali.
264
00:14:12,400 --> 00:14:13,991
N�o estou com paci�ncia para uma leveza.
265
00:14:14,001 --> 00:14:15,833
Bem, n�o vamos perder mais tempo, ent�o.
266
00:14:15,843 --> 00:14:17,765
Tens de estar em algum lugar?
267
00:14:17,775 --> 00:14:19,752
Chamaste-me, eu vim,
h� algum problema?
268
00:14:19,762 --> 00:14:21,948
- O teu tom, para come�ar.
- Insubordinado?
269
00:14:21,958 --> 00:14:23,658
Irritado. Que se passa?
270
00:14:23,766 --> 00:14:25,214
Claro que estou irritado.
271
00:14:25,224 --> 00:14:28,975
Est�s irritado comigo e n�o sei o que
possa fazer ou dizer para reparar as coisas.
272
00:14:28,985 --> 00:14:30,385
Faz o teu trabalho.
273
00:14:30,912 --> 00:14:33,700
- Sr. Rawling, � o gerente?
- Deve ser o agente Burke.
274
00:14:33,710 --> 00:14:36,036
- Este � o meu colega, Neal Caffrey.
- Prazer.
275
00:14:36,046 --> 00:14:37,952
� esta a obra em quest�o?
276
00:14:37,982 --> 00:14:40,632
"O Ju�zo Universal"
do William Blake,
277
00:14:40,784 --> 00:14:42,748
pensado estar perdido h� mais de 200 anos.
278
00:14:42,758 --> 00:14:44,550
Como chegou a esta leiloeira?
279
00:14:44,560 --> 00:14:46,110
Um vendedor an�nimo.
280
00:14:46,243 --> 00:14:48,093
Tamb�m eu teria ligado a n�s.
281
00:14:48,264 --> 00:14:51,735
Obviamente, senhores, tenho
as informa��es do vendedor, mas...
282
00:14:51,765 --> 00:14:55,075
n�o a posso fornecer at� que seja
provado que o quadro seja falso.
283
00:14:55,085 --> 00:14:58,885
N�o queres aborrecer o vendedor e
arriscar a tua comiss�o. � compreens�vel.
284
00:14:58,895 --> 00:14:59,895
Neal?
285
00:15:00,076 --> 00:15:01,076
Est� bem.
286
00:15:01,130 --> 00:15:02,480
Vamos l� ver...
287
00:15:17,051 --> 00:15:18,751
Os len��is n�o ajudam.
288
00:15:18,890 --> 00:15:23,390
Algo colocado entre a p�gina
e o vidro distorce a imagem escondida.
289
00:15:23,529 --> 00:15:25,263
Diz-me algo de �til.
290
00:15:25,732 --> 00:15:26,732
Est� bem.
291
00:15:27,736 --> 00:15:31,071
H� um certo peixe tigre
que come crocodilos.
292
00:15:32,528 --> 00:15:34,302
�s uma criatura pequena e estranha.
293
00:15:34,312 --> 00:15:37,993
Sim, e tu �s um criminoso comum. N�o
sabes sequer fazer o trabalho sujo sozinho.
294
00:15:38,003 --> 00:15:40,603
A tua evidente fraqueza
� a tua arrog�ncia.
295
00:15:40,858 --> 00:15:44,081
- Falas com conhecimento de causa.
- J� lidei com gajos como tu.
296
00:15:44,091 --> 00:15:47,541
Ent�o sabes que temos dentes
grandes e muita pouca paci�ncia.
297
00:15:48,030 --> 00:15:49,430
Fica concentrado.
298
00:15:51,878 --> 00:15:54,478
H� uma imagem escondida
em cada p�gina.
299
00:15:54,663 --> 00:15:57,013
Parece ser de uma l�ngua antiga.
300
00:15:59,220 --> 00:16:00,720
Localiza as imagens.
301
00:16:01,878 --> 00:16:04,678
Pintar directamente
nas p�ginas do Mosconi?
302
00:16:04,731 --> 00:16:07,004
Temos de as alinhar para
vermos o que resulta da imagem.
303
00:16:07,014 --> 00:16:09,134
Vais destruir o Cap�tulo 13 original.
304
00:16:09,144 --> 00:16:12,044
� t�o dif�cil para ti
fazeres um salto de f�?
305
00:16:12,282 --> 00:16:16,630
Reservo os meus saltos de f� para
a explora��o espacial e o Chupacabra.
306
00:16:21,211 --> 00:16:23,061
Pensava que tu eras o artista.
307
00:16:24,001 --> 00:16:25,651
Mostra-me o que sabes fazer.
308
00:16:26,908 --> 00:16:29,949
Quadros de �leo e t�mpera
envelhecidos perfeitamente,
309
00:16:29,959 --> 00:16:32,317
misturados com a quantidade exacta de gesso.
310
00:16:32,327 --> 00:16:34,427
Se � falso, � bom.
311
00:16:34,711 --> 00:16:36,346
T�cnica mon�tipa.
312
00:16:37,102 --> 00:16:40,298
Ligado inicialmente numa
superf�cie n�o absorbente...
313
00:16:41,461 --> 00:16:42,461
O que �?
314
00:16:50,986 --> 00:16:52,602
As iniciais C. H.
315
00:16:54,375 --> 00:16:55,525
Curtis Hagen.
316
00:16:57,356 --> 00:16:59,806
Vamos de novo atr�s do Holand�s.
317
00:17:12,809 --> 00:17:16,777
Quero tudo o que encontres
acerca do Hagen desde a sua liberta��o.
318
00:17:16,787 --> 00:17:20,088
Onde vive, com quem anda,
o que come ao jantar.
319
00:17:20,114 --> 00:17:21,264
Mesmo tudo.
320
00:17:21,904 --> 00:17:23,354
Sim, estou a chegar.
321
00:17:25,041 --> 00:17:28,166
Achava que o Hagen n�o ia cometer um erro
t�o cedo, mas acho que o fez.
322
00:17:28,176 --> 00:17:31,490
Sim, mas porqu� usar o mesmo modus
operandi que fez com que fosse preso?
323
00:17:31,500 --> 00:17:35,250
Pode ser algo que tirou do
armaz�m para um r�pido pagamento.
324
00:17:37,032 --> 00:17:39,175
- As informa��es do vendedor.
- Obrigado.
325
00:17:39,185 --> 00:17:40,844
Douglas Nemon.
326
00:17:40,900 --> 00:17:42,950
Obviamente � um pseud�nimo
que o Hagen est� a usar.
327
00:17:42,960 --> 00:17:47,350
Resid�ncia desconhecida, mas temos uma
caixa postal e um n�mero de telefone.
328
00:17:47,360 --> 00:17:49,471
- Tem algum comprador em espera?
- V�rios.
329
00:17:49,481 --> 00:17:52,011
Ainda bem. O FBI est� prestes
a tornar-se um deles.
330
00:17:52,021 --> 00:17:53,171
Tens um plano?
331
00:17:53,351 --> 00:17:56,751
Autenticamos a obra de arte,
avan�amos com a venda...
332
00:17:57,027 --> 00:17:59,427
e localizamos o dinheiro de volta ao Hagen.
333
00:18:00,178 --> 00:18:01,678
Pode funcionar.
334
00:18:01,725 --> 00:18:05,129
Sr. Rawling, pegue no que precisar.
Vai voltar comigo ao FBI
335
00:18:05,139 --> 00:18:07,839
para podermos avan�ar
com a transac��o.
336
00:18:10,607 --> 00:18:12,507
Termin�mos aqui?
337
00:18:12,854 --> 00:18:15,419
- Quando eu disser.
- Ouve, fiz a minha parte.
338
00:18:15,429 --> 00:18:18,268
- Porque n�o queres ver isto at� ao fim?
- Francamente?
339
00:18:18,278 --> 00:18:21,900
N�o gosto que me consideres
um estorvo, s� te ajudei.
340
00:18:21,910 --> 00:18:23,968
Por um pre�o pelo qual
n�o estou confort�vel.
341
00:18:23,978 --> 00:18:25,611
Bem, mais confort�vel que numa cela.
342
00:18:25,621 --> 00:18:27,598
- Aten��o.
- Fiz o que n�o conseguiste.
343
00:18:27,608 --> 00:18:29,608
- O qu�?
- Ouviste-me bem.
344
00:18:30,025 --> 00:18:32,883
Pegaste num sistema no qual
acredito e corrompeste-o.
345
00:18:32,893 --> 00:18:35,026
Porque esse sistema
n�o acredita em ti.
346
00:18:35,036 --> 00:18:37,654
N�o digas mais nenhuma palavra.
Acab�mos aqui.
347
00:18:37,664 --> 00:18:38,714
Vai para casa.
348
00:18:38,865 --> 00:18:40,811
Sr. Rawling, est� pronto?
349
00:18:40,821 --> 00:18:41,821
Pode crer que sim.
350
00:18:42,495 --> 00:18:43,495
Vamos.
351
00:18:59,680 --> 00:19:00,730
Belos cigarros.
352
00:19:01,304 --> 00:19:04,572
Sabes, d� azar celebrar
antes do fim de um trabalho.
353
00:19:04,582 --> 00:19:07,341
Gostas? Nicar�gua imperiais.
354
00:19:07,803 --> 00:19:09,353
�ptimo com u�sque.
355
00:19:09,505 --> 00:19:13,408
Quando tudo isto terminar, acendes
um cigarro e libertas a Rebecca?
356
00:19:13,418 --> 00:19:14,418
Assim do nada?
357
00:19:14,868 --> 00:19:17,368
- J� disse que sim.
- E o Neal?
358
00:19:18,181 --> 00:19:19,781
Serviu o seu prop�sito.
359
00:19:20,828 --> 00:19:25,240
"Um homem s�bio n�o desperdi�a um
ganho com o mentir sem motivo".
360
00:19:26,001 --> 00:19:27,987
Fico lisonjeado por me considerares s�bio.
361
00:19:27,997 --> 00:19:29,797
Estava a referir-me ao Neal.
362
00:19:30,247 --> 00:19:32,516
Quando isto terminar,
vai fazer-te pagar,
363
00:19:32,526 --> 00:19:34,175
sem que te apercebas.
364
00:19:34,185 --> 00:19:36,335
N�o me engano assim t�o facilmente.
365
00:19:36,876 --> 00:19:39,326
Sei mais de ti do que pensas.
366
00:19:39,710 --> 00:19:41,913
Bem, tamb�m sei um pouco de ti.
367
00:19:42,997 --> 00:19:44,897
De mim? Claro, boa sorte.
368
00:19:45,204 --> 00:19:48,822
Acho que a sorte dava jeito
ao Theodore Winters. N�o?
369
00:19:54,511 --> 00:19:56,803
Sei o teu nome. Sabes o meu?
370
00:20:00,036 --> 00:20:01,486
Moz, est� tudo bem?
371
00:20:01,553 --> 00:20:02,777
Sim, estou bem...
372
00:20:02,787 --> 00:20:03,870
por agora.
373
00:20:04,187 --> 00:20:05,487
E a Rebecca tamb�m.
374
00:20:07,016 --> 00:20:08,916
O que havia assim t�o urgente?
375
00:20:09,000 --> 00:20:11,513
Vais obter o que queres, quanto mais tempo
precisas para a manter prisioneira?
376
00:20:11,523 --> 00:20:13,680
N�o respondeste � minha pergunta.
377
00:20:13,710 --> 00:20:15,910
� uma investiga��o para falsifica��o.
378
00:20:16,053 --> 00:20:18,166
Um amador quer tentar vender
um Vermeer falso
379
00:20:18,466 --> 00:20:20,579
ao Metropolitan, hora dos principiantes.
380
00:20:20,609 --> 00:20:22,409
Deixa-me falar com a Rebecca.
381
00:20:22,845 --> 00:20:26,132
Juro, n�o disse nada ao Peter,
deixa-me falar com ela.
382
00:20:26,418 --> 00:20:27,569
Com licen�a.
383
00:20:30,232 --> 00:20:31,882
Por favor, continua.
384
00:20:33,936 --> 00:20:34,936
Estou?
385
00:20:35,217 --> 00:20:36,217
Sim.
386
00:20:36,584 --> 00:20:38,840
- Claro.
- Continua a trabalhar nas p�ginas.
387
00:20:38,850 --> 00:20:41,167
Finge que me est�s
a explicar o procedimento.
388
00:20:41,197 --> 00:20:43,996
- Era mesmo um caso de falsifica��o?
- Sim...
389
00:20:44,026 --> 00:20:45,860
mas o artista era o Hagen.
390
00:20:46,578 --> 00:20:48,357
- O qu�?
- Ele colocou uma pe�a no mercado,
391
00:20:48,367 --> 00:20:50,468
encontraram a sua assinatura escondida.
392
00:20:50,478 --> 00:20:54,559
- Porqu� arriscar agora vender um falso?
- N�o sei, talvez para aumentar os fundos.
393
00:20:54,569 --> 00:20:56,931
Ele n�o pode financiar uma ca�a
ao tesouro no desemprego.
394
00:20:56,941 --> 00:21:00,172
- Algo n�o bate certo.
- Sim, a come�ar pelo tempo.
395
00:21:00,202 --> 00:21:02,452
E a assinatura? � mais inteligente que isso.
396
00:21:02,840 --> 00:21:05,090
Talvez fa�a tudo parte do seu plano.
397
00:21:05,559 --> 00:21:06,809
N�o fa�o ideia.
398
00:21:07,408 --> 00:21:09,504
Mas n�o pode saber que
o FBI est� atr�s dele.
399
00:21:09,514 --> 00:21:12,566
- Pois, vai pensar que � obra tua.
- Vai ser mau para a Rebecca.
400
00:21:12,576 --> 00:21:15,523
Bem, vais precisar de olhos e ouvidos
na investiga��o do Engravatado.
401
00:21:15,533 --> 00:21:17,197
Est� tudo tratado.
402
00:21:17,227 --> 00:21:18,945
Ainda tens o auricular?
403
00:21:29,357 --> 00:21:31,205
Uma reviravolta r�pida.
404
00:21:31,222 --> 00:21:33,850
Tivemos alguns
compradores entusiastas.
405
00:21:33,860 --> 00:21:35,538
Qual � a oferta actual?
406
00:21:35,568 --> 00:21:37,195
950 mil.
407
00:21:37,453 --> 00:21:38,503
Isso � bom.
408
00:21:39,121 --> 00:21:41,508
Suponho que ainda tem
o n�mero da minha conta.
409
00:21:41,518 --> 00:21:44,428
Assim que elaborarmos os documentos
o dinheiro ser� transferido para si.
410
00:21:44,438 --> 00:21:45,588
Muito obrigado.
411
00:21:47,114 --> 00:21:49,629
- N�o localiz�mos a chamada.
- Temos o n�mero da conta.
412
00:21:49,639 --> 00:21:53,561
Pedimos a algu�m da inform�tica
que prepare uma transac��o falsa.
413
00:21:53,591 --> 00:21:56,873
Sr. Rawling, precisamos que fa�a um
depoimento a um dos nossos agentes.
414
00:21:56,883 --> 00:21:59,483
Pode demorar algum tempo.
Se n�o se importa.
415
00:22:05,452 --> 00:22:07,052
Quantas p�ginas faltam?
416
00:22:07,412 --> 00:22:08,412
Duas.
417
00:22:09,924 --> 00:22:10,924
Agora, uma.
418
00:22:11,256 --> 00:22:12,256
Neal,
419
00:22:12,487 --> 00:22:15,337
fazes o favor de dar o toque final?
420
00:22:15,944 --> 00:22:17,644
- Por qu�?
- Por cerim�nia.
421
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
E porque eu disse.
422
00:22:31,075 --> 00:22:34,375
O Hagen pode ter coberto
o seu rasto telef�nico,
423
00:22:34,562 --> 00:22:36,688
mas daqui a um minuto
j� veremos qu�o bom ele �.
424
00:22:36,698 --> 00:22:38,998
- E se isto n�o resultar?
- Vai resultar.
425
00:22:40,131 --> 00:22:41,895
Afinal podemos precisar do Caffrey.
426
00:22:41,905 --> 00:22:44,518
Temos os meios t�cnicos, mas ele
sabe como pensa algu�m como o Hagen,
427
00:22:44,528 --> 00:22:48,328
- Qual ser� a pr�xima jogada?
- N�o vou deixar o Hagen faz�-lo.
428
00:22:48,338 --> 00:22:50,065
Jones, pensei no que disseste,
429
00:22:50,075 --> 00:22:53,045
sobre o Neal precisar de assumir
as suas responsabilidades.
430
00:22:53,055 --> 00:22:54,055
Sim?
431
00:22:54,160 --> 00:22:55,260
Tens raz�o.
432
00:22:55,773 --> 00:22:57,404
Tenho de manter alguma dist�ncia.
433
00:22:57,422 --> 00:23:00,272
Ent�o, para come�ar, por que
levaste o Neal � leiloeira?
434
00:23:00,452 --> 00:23:02,002
Isso foi um erro.
435
00:23:04,266 --> 00:23:05,949
Queria ter-te perguntado algo.
436
00:23:05,959 --> 00:23:08,708
O que vai acontecer ao Neal
quando te fores embora?
437
00:23:08,738 --> 00:23:11,038
Ser� um problema do pr�ximo
Agente Especial Chefe.
438
00:23:12,040 --> 00:23:14,140
- Sabes, eu poderia...
- Jones,
439
00:23:14,346 --> 00:23:16,646
n�o te ofere�as para o aceitar.
440
00:23:16,995 --> 00:23:18,795
Acredita em mim.
Vais arrepender-te.
441
00:23:20,316 --> 00:23:21,316
Anda.
442
00:23:21,683 --> 00:23:23,533
Vamos ver se a nossa
emboscada est� pronta.
443
00:23:24,271 --> 00:23:25,571
Algo errado?
444
00:23:25,633 --> 00:23:26,933
Estou quase a terminar.
445
00:23:30,140 --> 00:23:31,190
Est� feito.
446
00:23:37,256 --> 00:23:38,949
N�o se assemelha aos outros.
447
00:23:38,959 --> 00:23:41,159
Ent�o suponho que seja
o pote de ouro?
448
00:23:42,351 --> 00:23:44,001
Vamos descobrir como chegar l�.
449
00:23:52,572 --> 00:23:54,969
Nunca vi esta linguagem antes.
450
00:23:55,391 --> 00:23:56,441
Nem eu.
451
00:23:56,682 --> 00:24:00,332
Por isso � que a tua pr�xima tarefa
ser� traduzir isto para mim.
452
00:24:00,476 --> 00:24:02,262
Pode demorar dias.
453
00:24:02,292 --> 00:24:04,669
Talvez semanas.
A Rebecca n�o tem esse tempo.
454
00:24:04,679 --> 00:24:06,429
Ent�o, � melhor come�ares.
455
00:24:11,649 --> 00:24:13,299
N�o vamos fazer isto.
456
00:24:14,119 --> 00:24:15,469
Tens alguma ideia?
457
00:24:16,451 --> 00:24:17,488
Conseguimos.
458
00:24:17,498 --> 00:24:18,498
Espera.
459
00:24:20,108 --> 00:24:23,445
� uma liga��o em tempo real
� actividade da conta do Hagen,
460
00:24:23,455 --> 00:24:25,960
cortesia dos nossos amigos
do andar de baixo.
461
00:24:25,970 --> 00:24:28,789
O dinheiro da falsifica��o
foi transferido h� dois minutos.
462
00:24:28,799 --> 00:24:31,300
Desta vez o sinal � forte.
N�o parece ser redireccionado.
463
00:24:31,310 --> 00:24:32,763
Eu sabia que ele n�o iria esperar.
464
00:24:32,773 --> 00:24:34,141
Tinha de verificar o dinheiro.
465
00:24:34,151 --> 00:24:37,152
Est� apenas um computador
ligado � conta neste momento
466
00:24:37,182 --> 00:24:38,592
e � aqui em Nova Iorque.
467
00:24:38,602 --> 00:24:40,114
Apanh�mo-lo, na baixa de Brooklyn.
468
00:24:40,301 --> 00:24:42,410
Junta uma equipa e v�o l�.
469
00:24:42,665 --> 00:24:44,165
O FBI est� a caminho.
470
00:24:44,311 --> 00:24:45,772
Nunca s�o as minhas palavras preferidas.
471
00:24:45,782 --> 00:24:48,334
Se apanham o Hagen,
posso n�o voltar a v�-la, Moz.
472
00:24:48,344 --> 00:24:50,144
Tem de haver uma solu��o.
473
00:25:00,258 --> 00:25:02,076
Acho que acabei de a encontrar.
474
00:25:02,086 --> 00:25:03,667
D� uma olhada nas p�ginas.
475
00:25:03,677 --> 00:25:05,056
Observa-as bem, est� bem?
476
00:25:05,066 --> 00:25:06,366
D� uma de "Rain Man".
477
00:25:14,472 --> 00:25:15,592
- Feito.
- Feito?
478
00:25:15,602 --> 00:25:16,852
- Sim.
- �ptimo.
479
00:25:23,238 --> 00:25:26,260
- O que est�s a fazer?
- Mais um passo e largo-o.
480
00:25:28,075 --> 00:25:29,325
Est�s a fingir.
481
00:25:29,679 --> 00:25:31,579
Largas esse isqueiro e
� como se ela estivesse morta.
482
00:25:31,609 --> 00:25:33,109
Pois, tamb�m o C�dex.
483
00:25:33,225 --> 00:25:37,240
A escolha � tua: libertas a Rebecca
ou v�s tudo a desaparecer no fogo.
484
00:25:40,563 --> 00:25:41,663
Como vai ser?
485
00:25:49,697 --> 00:25:50,884
Temos de conversar sobre isto.
486
00:25:50,894 --> 00:25:54,009
Tens cinco segundos para decidir
a import�ncia desta mensagem.
487
00:25:54,019 --> 00:25:57,128
Talvez nos tenhamos esquecido de
mencionar que o FBI est� a caminho.
488
00:25:57,629 --> 00:25:59,655
- Tu �s...
- Um sacana especial?
489
00:25:59,665 --> 00:26:01,153
Pois, j� ouvi isso antes.
490
00:26:01,163 --> 00:26:02,263
Tr�s segundos.
491
00:26:03,091 --> 00:26:04,939
- Dois segundos. Um!
- P�ra!
492
00:26:07,103 --> 00:26:10,212
Liga a quem precisares e depressa,
quero-a fora dali.
493
00:26:15,471 --> 00:26:16,667
Liberta-a.
494
00:26:24,239 --> 00:26:25,739
P�e-na em linha.
495
00:26:26,034 --> 00:26:27,434
D�-lhe o telem�vel.
496
00:26:29,304 --> 00:26:30,634
- Rebecca?
- Estou aqui, Neal.
497
00:26:30,644 --> 00:26:32,760
Ouve-me, onde quer que estejas, foge.
498
00:26:32,790 --> 00:26:34,641
Procura uma �rea cheia de pessoas.
Compreendes?
499
00:26:34,651 --> 00:26:35,714
Estou... estou a ir.
500
00:26:35,744 --> 00:26:37,721
N�o pares e continua em linha, sim?
501
00:26:37,731 --> 00:26:38,971
- Est� bem.
- Muito bem.
502
00:26:43,513 --> 00:26:44,613
Satisfeito?
503
00:26:47,492 --> 00:26:48,542
Nem por isso.
504
00:26:50,043 --> 00:26:52,152
Aqui tens uma imagem impressionante.
505
00:26:54,116 --> 00:26:55,399
Sa�da das traseiras.
506
00:27:00,023 --> 00:27:02,075
Podemos reduzir para seis,
ir pela ponte.
507
00:27:02,085 --> 00:27:04,837
A esta hora do dia, chegamos l�
em 10, 15 minutos, no m�ximo.
508
00:27:04,847 --> 00:27:06,632
A pol�cia consegue chegar l� primeiro.
509
00:27:06,642 --> 00:27:10,490
J� combin�mos. V�o ajudar-nos,
mas a deten��o � nossa.
510
00:27:10,951 --> 00:27:13,558
N�o vou deixar o Hagen escapar
devido a outra tecnicalidade.
511
00:27:13,568 --> 00:27:15,880
Assumo que n�o queres
contar ao Caffrey.
512
00:27:15,890 --> 00:27:17,745
Ele saber� quando precisar de saber.
513
00:27:17,755 --> 00:27:20,780
Entretanto, pede a algu�m do FBI
para verificar os dados da pulseira.
514
00:27:20,790 --> 00:27:22,542
Achas que ele est�
a tramar alguma?
515
00:27:22,552 --> 00:27:26,055
Eu disse-lhe para ir para casa,
quero ter a certeza de que o fez.
516
00:27:27,381 --> 00:27:28,664
Rebecca, onde est�s?
517
00:27:29,367 --> 00:27:30,869
Algures em Brooklyn, acho eu.
518
00:27:31,740 --> 00:27:33,376
Neal, temos de ir, agora.
519
00:27:33,406 --> 00:27:34,620
Espera a�.
520
00:27:34,630 --> 00:27:36,212
- Sabes tudo, certo?
- Cada s�mbolo
521
00:27:36,222 --> 00:27:39,043
seguramente armazenado aqui.
Agora eu sou o C�dex!
522
00:27:39,073 --> 00:27:42,895
Prepara um abrigo. Precisamos de um local
seguro, caso o Hagen venha atr�s de n�s.
523
00:27:42,905 --> 00:27:45,058
- E tu?
- Liga-me quando estiveres pronto.
524
00:27:45,195 --> 00:27:47,304
Continuo aqui.
Ainda estou contigo.
525
00:27:48,364 --> 00:27:49,387
Algu�m est� a seguir-te?
526
00:27:50,335 --> 00:27:52,007
N�o sei, talvez...
527
00:27:52,276 --> 00:27:54,893
- N�o sei.
- N�o desligo at� estares segura.
528
00:27:55,328 --> 00:27:56,978
S� me sentirei segura
quando estiver contigo.
529
00:27:57,341 --> 00:27:59,231
Em que cruzamento est�s?
O que v�s?
530
00:28:00,733 --> 00:28:02,319
A Kent e a Flushing?
531
00:28:02,329 --> 00:28:03,482
Neal, estou assustada.
532
00:28:03,811 --> 00:28:05,825
Estou na Taylor, perto do parque.
533
00:28:05,835 --> 00:28:07,030
Vou ter contigo.
534
00:28:07,744 --> 00:28:09,375
Estou a passar a Hall Street.
535
00:28:09,451 --> 00:28:11,125
V�s algu�m atr�s de ti?
536
00:28:11,977 --> 00:28:13,450
Muitas pessoas.
537
00:28:13,554 --> 00:28:16,011
- N�o sei.
- Estou quase na Flushing.
538
00:28:18,462 --> 00:28:19,876
Estou a virar a esquina.
539
00:28:20,125 --> 00:28:21,175
Continuo aqui.
540
00:28:22,087 --> 00:28:23,327
Tamb�m continuo aqui.
541
00:28:45,020 --> 00:28:46,955
- Gra�as a Deus!
- Est� tudo bem.
542
00:28:47,377 --> 00:28:48,921
Est� tudo bem, continuo aqui.
543
00:28:49,023 --> 00:28:50,023
Est�s bem?
544
00:28:50,562 --> 00:28:52,019
- Sim. Sim.
- Tens a certeza?
545
00:29:03,655 --> 00:29:05,795
- Agente Burke. A equipa est� pronta?
- Sim, senhor.
546
00:29:05,805 --> 00:29:07,657
Eu assumo o comando.
Vamos entrar.
547
00:29:08,115 --> 00:29:09,115
Vamos entrar!
548
00:29:36,735 --> 00:29:37,735
FBI.
549
00:29:38,908 --> 00:29:40,358
M�os onde as veja.
550
00:29:41,992 --> 00:29:43,098
Agente Burke.
551
00:29:44,065 --> 00:29:46,515
Temos tanto para falar.
552
00:29:55,418 --> 00:29:56,890
Tens a certeza de que
� seguro estar aqui?
553
00:29:56,900 --> 00:29:58,350
� apenas tempor�rio.
554
00:29:58,531 --> 00:30:03,074
O Moz vai encontrar um lugar seguro
para ficares at� tudo isto acabar.
555
00:30:03,104 --> 00:30:05,474
Rebecca, � hora de terminar isto.
556
00:30:05,694 --> 00:30:07,455
- O qu�? Contar ao FBI?
- Sim.
557
00:30:07,468 --> 00:30:09,107
N�o. Nem pensar.
558
00:30:09,137 --> 00:30:10,487
Vais meter-te em apuros.
559
00:30:11,486 --> 00:30:14,176
Ouve, come��mos isto juntos.
560
00:30:14,206 --> 00:30:15,794
E agora, queres termin�-lo?
561
00:30:15,804 --> 00:30:17,404
Diz-me o que descobriste.
562
00:30:18,692 --> 00:30:21,032
Todas as p�ginas continham
s�mbolos escondidos.
563
00:30:21,042 --> 00:30:23,992
S�mbolos que formavam
uma esp�cie de mensagem.
564
00:30:24,424 --> 00:30:27,891
- Formando o desenho de uma divindade.
- Descreve o �dolo.
565
00:30:27,901 --> 00:30:29,601
Era hindu, feminino.
566
00:30:30,525 --> 00:30:31,875
Tinha uma coroa?
567
00:30:32,317 --> 00:30:33,317
Sim.
568
00:30:35,334 --> 00:30:36,884
O que est�s a pensar?
569
00:30:44,127 --> 00:30:46,229
- Foi isto que viste?
- Sim.
570
00:30:46,259 --> 00:30:50,049
� o �dolo de Sita, a deusa da
riqueza. Foi criada h� s�culos.
571
00:30:50,059 --> 00:30:52,947
Ouvi falar dela. O �dolo tinha
olhos feitos de diamantes raros.
572
00:30:52,957 --> 00:30:56,789
- Mas ao longo dos anos desapareceu.
- E s� um diamante foi recuperado.
573
00:30:56,799 --> 00:30:59,699
Uma pedra que est� agora
em exposi��o no Smithsonian.
574
00:31:01,104 --> 00:31:02,518
O diamante Hope.
575
00:31:04,735 --> 00:31:06,627
Estamos � procura do g�meo.
576
00:31:06,648 --> 00:31:10,028
O outro olho, o outro diamante,
pode estar aqui em Nova Iorque.
577
00:31:10,038 --> 00:31:13,612
O Hagen disse que os ma�ons confiaram
ao Mosconi algo de grande valor.
578
00:31:13,622 --> 00:31:15,472
Existem muitas lacunas
na hist�ria do �dolo.
579
00:31:15,482 --> 00:31:18,154
Ent�o, � poss�vel ter estado
na posse dos ma�ons.
580
00:31:18,164 --> 00:31:20,899
Esse diamante � uma boa raz�o
para o Hagen ter este trabalh�o.
581
00:31:20,909 --> 00:31:23,518
� uma boa raz�o para decodificares
os s�mbolos que encontraste.
582
00:31:23,528 --> 00:31:25,028
Onde est�o as p�ginas?
583
00:31:26,901 --> 00:31:28,376
O C�dex j� n�o existe.
584
00:31:28,386 --> 00:31:30,466
Para te salvar, tive de o destruir.
585
00:31:30,476 --> 00:31:32,526
Ainda h� uma maneira de...
586
00:31:35,390 --> 00:31:36,669
J� encontraste um abrigo?
587
00:31:36,679 --> 00:31:40,979
O que tenho s�o m�s not�cias.
O FBI tem o Curtis Hagen sob cust�dia.
588
00:31:41,245 --> 00:31:43,998
- Como sabes?
- Ouvi pelo auricular.
589
00:31:44,008 --> 00:31:46,331
Se ele conta ao Peter sobre o
v�deo de mim a roubar as moedas,
590
00:31:46,341 --> 00:31:48,940
vai iniciar uma reac��o em cadeia
que nos coloca atr�s das grades.
591
00:31:48,950 --> 00:31:50,347
O que vais fazer?
592
00:31:50,377 --> 00:31:52,477
Todo o que puder para
que isso n�o aconte�a.
593
00:31:52,672 --> 00:31:53,822
O que foi?
594
00:31:53,990 --> 00:31:55,090
Tenho de ir.
595
00:31:57,709 --> 00:31:59,409
Rebecca, eu volto.
596
00:31:59,649 --> 00:32:00,848
Prometo.
597
00:32:00,878 --> 00:32:02,028
Tem cuidado.
598
00:32:07,242 --> 00:32:08,392
Reconheces isto?
599
00:32:10,749 --> 00:32:12,693
William Blake, se n�o me engano.
600
00:32:12,723 --> 00:32:15,224
"Dia do Julgamento".
Bastante adequado.
601
00:32:15,234 --> 00:32:18,312
Parece-me mais
"Dia do Julgamento Precipitado".
602
00:32:18,342 --> 00:32:19,992
O quadro � falso.
603
00:32:20,724 --> 00:32:22,724
N�o tem provas de que � minha.
604
00:32:23,304 --> 00:32:25,254
N�o teria tanta certeza.
605
00:32:32,288 --> 00:32:35,238
Porque faria algo t�o ousado?
606
00:32:35,953 --> 00:32:38,403
Bem, acho que sa�ste da cadeia
607
00:32:38,603 --> 00:32:42,885
tinhas a pe�a pronta,
e decidiste fazer dinheiro r�pido.
608
00:32:42,915 --> 00:32:46,365
- E viveram felizes para sempre, � isso?
- Diz-me tu.
609
00:32:47,884 --> 00:32:49,434
� demasiado rudimentar.
610
00:32:49,840 --> 00:32:53,340
Os criminosos n�o s�o assim t�o complicados,
e se bem me lembro...
611
00:32:53,668 --> 00:32:56,256
apanhei-te da primeira
vez por causa do teu ego.
612
00:32:56,266 --> 00:32:58,106
Talvez a pris�o me tenha dado mod�stia.
613
00:32:58,116 --> 00:32:59,116
Duvido.
614
00:32:59,359 --> 00:33:01,459
Pessoas como tu n�o mudam.
615
00:33:07,433 --> 00:33:09,265
Ouvi dizer que apanh�mos o Hagen.
616
00:33:09,275 --> 00:33:11,075
Mant�m-te na tua secret�ria.
617
00:33:12,014 --> 00:33:15,123
Eu n�o assinei este quadro.
618
00:33:15,295 --> 00:33:17,291
Est�s a dizer que foste tramado?
619
00:33:17,301 --> 00:33:18,951
Digamos que seja o caso.
620
00:33:19,117 --> 00:33:20,567
Agora temos de pensar...
621
00:33:20,665 --> 00:33:21,815
quem o fez?
622
00:33:22,506 --> 00:33:27,065
Tinha de ser algu�m que me conhecia, que
sabia que costumava assinar o meu trabalho.
623
00:33:27,602 --> 00:33:30,102
Podia ser qualquer um desta divis�o.
624
00:33:30,380 --> 00:33:31,430
Algu�m...
625
00:33:31,652 --> 00:33:32,979
desta divis�o...
626
00:33:32,991 --> 00:33:36,111
que tem afinidade pela falsifica��o de arte.
627
00:33:36,141 --> 00:33:37,141
O Neal?
628
00:33:37,861 --> 00:33:39,061
Est�s a mentir.
629
00:33:43,287 --> 00:33:45,137
E se lhe fizesse uma oferta?
630
00:33:45,373 --> 00:33:47,041
Aceito uma confiss�o.
631
00:33:47,071 --> 00:33:48,821
Tenho algo para lhe mostrar.
632
00:33:49,219 --> 00:33:50,819
Apenas para si, na minha casa.
633
00:33:51,555 --> 00:33:53,214
Esta conversa terminou.
634
00:33:53,224 --> 00:33:56,210
Pode levar as pessoas que quiser,
os refor�os que precisar,
635
00:33:56,220 --> 00:33:59,972
mas vai querer manter isto
estritamente entre n�s.
636
00:34:00,002 --> 00:34:01,602
Peter. D�s-me um momento?
637
00:34:05,907 --> 00:34:08,277
Verifiquei os dados da pulseira do Caffrey.
638
00:34:08,294 --> 00:34:10,936
N�o vais gostar, especialmente
quando olhares para o espa�o temporal.
639
00:34:10,946 --> 00:34:12,296
Qual �?
640
00:34:13,121 --> 00:34:15,971
Esteve com o Hagen a tarde toda.
641
00:34:22,492 --> 00:34:23,957
- Peter...
- Poupa-me.
642
00:34:23,967 --> 00:34:26,367
Vamos todos dar uma volta.
643
00:34:44,716 --> 00:34:46,716
Eles n�o passam daqui.
644
00:34:47,473 --> 00:34:49,023
N�o faz mal.
Eu trato disto a partir daqui.
645
00:34:50,220 --> 00:34:53,334
- Espero que valha o meu tempo.
- Vale mais do que isso.
646
00:34:53,344 --> 00:34:55,316
- A s�rio? Vale o qu�?
- Liberdade, agente Burke.
647
00:34:55,326 --> 00:34:56,344
P�ra.
648
00:34:56,354 --> 00:34:58,988
Escuta, isto pode ser uma armadilha.
N�o sabemos o que vamos encontrar.
649
00:34:58,998 --> 00:35:00,396
Eu sei, provas.
650
00:35:00,426 --> 00:35:02,163
Como podes ter a certeza?
651
00:35:02,740 --> 00:35:04,340
Adoro ver-vos bailar.
652
00:35:04,845 --> 00:35:07,223
- Um pouco cat�rtico, na verdade.
- Cala-te.
653
00:35:07,233 --> 00:35:09,631
A prop�sito, vais ser preso.
Novamente.
654
00:35:09,661 --> 00:35:12,119
- Duvido.
- Continua a sonhar.
655
00:35:12,149 --> 00:35:14,559
Tenho sonhando...
por vingan�a,
656
00:35:14,589 --> 00:35:17,227
por me terem tirado anos de vida.
657
00:35:17,237 --> 00:35:18,696
Provocaste isso a ti pr�prio.
658
00:35:18,706 --> 00:35:20,438
E agora fa�o-o a ti.
659
00:35:21,414 --> 00:35:23,066
- Implora.
- O qu�?
660
00:35:23,096 --> 00:35:24,908
Implora-me pela tua liberdade.
661
00:35:25,746 --> 00:35:27,907
- Tiros!
- Todos no ch�o! No ch�o!
662
00:35:27,917 --> 00:35:30,398
A todos os agentes, o suspeito foi abatido!
663
00:35:30,408 --> 00:35:32,369
Chamem a assist�ncia m�dica e a SWAT!
664
00:35:32,379 --> 00:35:34,470
Fechem a �rea circundante, j�!
665
00:35:35,221 --> 00:35:36,221
Hagen.
666
00:35:38,177 --> 00:35:39,177
Hagen.
667
00:35:54,632 --> 00:35:58,598
Estiveste naquele edif�cio com ele. Pensavas
que n�o ia verificar a tua pulseira?
668
00:35:58,608 --> 00:36:00,186
O que fazias, Neal?
669
00:36:02,342 --> 00:36:03,994
Estava a trabalhar com o Hagen.
670
00:36:04,593 --> 00:36:07,534
Peter, escuta. Ele estava a amea�ar
a Rebecca, n�o tive alternativa.
671
00:36:07,544 --> 00:36:11,084
- Ent�o devias ter-me dito.
- N�o podia arriscar.
672
00:36:11,114 --> 00:36:14,718
- Que tipo de trabalho era?
- Um enigma que queria que eu solucionasse.
673
00:36:14,728 --> 00:36:18,657
Depois explico-te tudo. O importante
� que a Rebecca est� a salvo.
674
00:36:19,274 --> 00:36:21,176
Por que raz�o o Hagen me trouxe aqui?
675
00:36:22,039 --> 00:36:24,112
Como disse, podia ser uma armadilha.
676
00:36:24,122 --> 00:36:26,327
"Implora-me pela tua liberdade".
O que quis ele dizer?
677
00:36:26,337 --> 00:36:28,845
Isso podia querer dizer qualquer coisa.
Podia estar a querer incriminar-me.
678
00:36:28,855 --> 00:36:31,123
Ouviste-o, queria vingan�a.
679
00:36:31,595 --> 00:36:33,858
Quem fez isto?
E juro se me esconderes alguma coisa...
680
00:36:33,868 --> 00:36:36,604
N�o fa�o ideia de quem o queria matar.
681
00:36:38,622 --> 00:36:40,274
A casa do Hagen foi revirada.
682
00:36:40,284 --> 00:36:43,435
Algu�m fez uma revista minuciosa
� casa dele, e foi recente.
683
00:36:43,445 --> 00:36:46,080
Pede � equipa para analisar bem o local.
684
00:36:46,090 --> 00:36:47,090
Est� bem.
685
00:36:48,548 --> 00:36:49,748
Posso ver isso?
686
00:36:50,276 --> 00:36:52,915
N�o, s�o os pertences que estavam
com a v�tima na altura do disparo.
687
00:36:52,925 --> 00:36:56,386
O meu encarregado est� ali,
n�o vou tentar nada. Por favor.
688
00:36:59,201 --> 00:37:00,201
Obrigado.
689
00:37:09,463 --> 00:37:10,613
Venho j�.
690
00:37:12,106 --> 00:37:15,870
Liga ao administrador do edif�cio,
verifica o correio do Hagen. Quero algo.
691
00:37:15,880 --> 00:37:16,880
Compreendido.
692
00:37:17,747 --> 00:37:21,619
- N�o penses que acabei contigo.
- Encontrei isto na carteira do Hagen.
693
00:37:22,733 --> 00:37:24,996
"Blue Ground Cafe". � um caf�.
694
00:37:26,344 --> 00:37:28,484
"8154 Linden Avenue".
695
00:37:31,314 --> 00:37:34,097
� no mesmo quarteir�o em que
encontr�mos o corpo do Siegel.
696
00:37:34,107 --> 00:37:35,454
V� o verso.
697
00:37:35,964 --> 00:37:38,387
9:12 ENTRA, 11:39 SAI, 13:18 ENTRA,
15:20 SAI, 18:12 ENTRA
698
00:37:38,397 --> 00:37:41,517
O Hagen observava algu�m
o dia todo e tirava notas.
699
00:37:41,725 --> 00:37:45,124
- Pode ser qualquer um.
- Pode ser quem disparou sobre ele.
700
00:37:52,831 --> 00:37:55,878
- O empregado lembra-se do Hagen.
- E pouco mais.
701
00:37:56,407 --> 00:37:58,470
o Hagen esteve sentado aqui o dia todo.
702
00:37:58,480 --> 00:38:00,099
Observava alguma coisa.
703
00:38:02,860 --> 00:38:04,283
Aquele edif�cio do outro lado da estrada?
704
00:38:05,133 --> 00:38:09,552
Pessoas a entrar e a sair.
� um bom local se observas algu�m.
705
00:38:11,998 --> 00:38:13,663
A anotar quando entram...
706
00:38:13,673 --> 00:38:14,869
E quando saem.
707
00:38:21,178 --> 00:38:22,764
Preciso de contactar o senhorio para obter
708
00:38:22,774 --> 00:38:26,019
uma lista de todos os residentes
nos �ltimos seis meses.
709
00:38:26,029 --> 00:38:27,930
Ou podemos verificar as campainhas.
710
00:38:32,388 --> 00:38:34,933
EDIF�CO COOPER
Desde 1904
711
00:38:40,739 --> 00:38:42,782
Neal, quem mora no apartamento 3?
712
00:38:44,939 --> 00:38:45,939
Ningu�m.
713
00:38:46,135 --> 00:38:47,135
Est� em branco.
714
00:38:48,074 --> 00:38:50,432
Isso pode explicar
o ponto de interroga��o.
715
00:38:53,772 --> 00:38:56,139
Tanto o Siegel como o Hagen estiveram aqui.
716
00:38:56,149 --> 00:38:58,424
Procuravam a mesma pessoa.
717
00:38:58,739 --> 00:39:00,603
Vejamos quem mora no n�mero tr�s.
718
00:39:05,838 --> 00:39:07,626
N�o parece estar ningu�m em casa.
719
00:39:08,155 --> 00:39:09,155
Espera.
720
00:39:21,933 --> 00:39:23,444
Sensor laser.
721
00:39:24,414 --> 00:39:25,414
Cuidado.
722
00:39:46,881 --> 00:39:48,291
O que vem a ser tudo isto?
723
00:40:04,012 --> 00:40:07,072
Neal, isto � trabalho de
reconhecimento de profissional.
724
00:40:16,739 --> 00:40:19,571
Aqui est�o todos os meus
movimentos do �ltimo ano.
725
00:40:19,601 --> 00:40:21,213
Catalogados na perfei��o.
726
00:40:21,565 --> 00:40:23,989
Um mapa do teu raio de limita��o.
727
00:40:26,575 --> 00:40:27,625
Algu�m...
728
00:40:27,842 --> 00:40:29,690
tem andado a estudar-te.
729
00:40:33,732 --> 00:40:34,832
N�o apenas a mim.
730
00:40:47,205 --> 00:40:49,724
S�o todos da minha divis�o.
731
00:40:50,888 --> 00:40:52,238
A equipa completa.
732
00:41:09,039 --> 00:41:10,039
Neal.
733
00:41:15,808 --> 00:41:18,439
Quem matou o Siegel, tamb�m tramou o Hagen.
734
00:41:18,730 --> 00:41:20,882
Provavelmente tamb�m o matou.
735
00:41:21,421 --> 00:41:22,971
Isto � treino.
736
00:42:23,544 --> 00:42:25,899
Este � o apartamento da Rebecca.
737
00:42:26,948 --> 00:42:28,472
Quem � ela, Neal?
738
00:42:30,389 --> 00:42:31,389
Neal?
739
00:42:32,969 --> 00:42:33,969
Neal?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.