Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,072 --> 00:00:03,118
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:03,148 --> 00:00:05,124
Peter, tem o direito de ficar em sil�ncio.
3
00:00:05,134 --> 00:00:07,076
Curtis Hagen. Qual � a tua oferta?
4
00:00:07,096 --> 00:00:09,713
Sei como fazer do
Peter Burke um homem livre.
5
00:00:09,733 --> 00:00:12,072
Cunhadas em ouro gal�s.
6
00:00:12,092 --> 00:00:15,114
Posso fazer uma grava��o
cred�vel da voz do James...
7
00:00:15,124 --> 00:00:17,648
Matei o Senador Terrence Pratt...
8
00:00:17,658 --> 00:00:19,186
usando a arma do Peter Burke.
9
00:00:19,196 --> 00:00:21,686
Com esta prova,
n�o vejo outra op��o
10
00:00:21,696 --> 00:00:23,405
sen�o retirar todas as acusa��es.
11
00:00:23,415 --> 00:00:25,504
Sr. Burke, � um homem livre.
12
00:00:25,524 --> 00:00:28,913
Acho que o ouro foi usado para subornar
o procurador federal no caso do Peter.
13
00:00:28,923 --> 00:00:31,432
- J� descobriste o que eu quero?
- O C�dex Mosconi.
14
00:00:31,442 --> 00:00:32,794
Vais roub�-lo para mim.
15
00:00:32,804 --> 00:00:35,490
Se este livro � um puzzle,
talvez estas sejam as suas pe�as.
16
00:00:35,500 --> 00:00:38,082
sei que o C�dex
conduz ao vitral...
17
00:00:38,092 --> 00:00:40,470
N�o � uma sorte que j� o tenhas
planeado roubar para mim?
18
00:00:40,480 --> 00:00:42,316
Mas h� algo sobre mim
que devias saber.
19
00:00:42,326 --> 00:00:44,044
N�o sou agente do FBI.
20
00:00:44,064 --> 00:00:45,508
Sou um informador criminal.
21
00:01:03,033 --> 00:01:04,083
Bom dia.
22
00:01:04,938 --> 00:01:05,988
Bom dia.
23
00:01:06,842 --> 00:01:07,842
De novo.
24
00:01:15,939 --> 00:01:18,092
A� est�s.
25
00:01:21,417 --> 00:01:24,640
N�o te preocupes,
eliminam o �udio a cada 24 horas.
26
00:01:24,660 --> 00:01:27,856
O �udio? Pensei que tinhas dito
que era s� um dispositivo...
27
00:01:29,782 --> 00:01:31,194
Vais pagar por isso.
28
00:01:31,204 --> 00:01:33,673
Ai sim? Aprendeste algum movimento
naquela pris�o marroquina?
29
00:01:33,683 --> 00:01:35,055
Talvez.
30
00:01:35,861 --> 00:01:37,257
Adoraria voltar,
31
00:01:37,267 --> 00:01:41,289
mas o mundo � demasiado grande para voltar
duas vezes ao mesmo lugar, n�o achas?
32
00:01:43,156 --> 00:01:45,602
O mundo costumava ser a minha ostra.
33
00:01:45,742 --> 00:01:46,742
Agora...
34
00:01:46,752 --> 00:01:50,514
os meus p�s s� conhecem os 3 quil�metros
� volta do meu raio.
35
00:01:50,524 --> 00:01:51,901
Tr�s quil�metros.
36
00:01:53,837 --> 00:01:56,432
Significa que nunca poder�s
vir a minha casa.
37
00:01:59,609 --> 00:02:00,609
Ouve...
38
00:02:02,114 --> 00:02:03,945
a minha vida � complicada.
39
00:02:03,965 --> 00:02:05,366
� demasiado para ti?
40
00:02:07,073 --> 00:02:08,073
N�o.
41
00:02:10,245 --> 00:02:12,955
N�o gostava de ti
por seres um agente do FBI.
42
00:02:12,975 --> 00:02:14,244
- N�o?
- N�o.
43
00:02:14,264 --> 00:02:16,031
Gostava...
44
00:02:16,265 --> 00:02:18,038
porque �s inteligente...
45
00:02:18,682 --> 00:02:20,631
e esteticamente pass�vel.
46
00:02:21,480 --> 00:02:23,154
E depois havia o C�dex.
47
00:02:25,040 --> 00:02:27,354
A prop�sito, posso perguntar-te uma coisa?
48
00:02:33,517 --> 00:02:37,589
Queres saber porque estou
a investigar o cap�tulo 13.
49
00:02:37,609 --> 00:02:39,845
Bem, se n�o � para o FBI...
50
00:02:41,354 --> 00:02:44,386
Quando �s um criminoso...
conheces outros criminosos.
51
00:02:45,236 --> 00:02:47,335
O meu amigo estava em muitos sarilhos...
52
00:02:47,345 --> 00:02:50,021
e a �nica pessoa capaz de
ajud�-lo era um homem muito mau,
53
00:02:50,031 --> 00:02:51,879
e o pre�o era o cap�tulo 13.
54
00:02:53,014 --> 00:02:54,104
Portanto...
55
00:02:54,326 --> 00:02:55,348
roubei-o.
56
00:02:55,522 --> 00:02:58,892
- E fizeste uma c�pia.
- Para descobrir porque o queria.
57
00:02:59,846 --> 00:03:01,733
Era a resposta certa.
58
00:03:01,953 --> 00:03:03,332
Porque significa...
59
00:03:03,352 --> 00:03:04,889
que ainda pode ser remediado.
60
00:03:04,899 --> 00:03:07,767
Quer dizer, achas que as
p�ginas originais est�o inteiras?
61
00:03:07,777 --> 00:03:10,408
- Sim, tenho a certeza.
- Portanto � poss�vel que...
62
00:03:10,495 --> 00:03:12,183
possam ser devolvidas?
63
00:03:12,203 --> 00:03:14,222
Quer dizer, depois de descobrirmos
64
00:03:14,242 --> 00:03:16,775
o porqu� do Mosconi
ter escrito o cap�tulo 13,
65
00:03:16,785 --> 00:03:20,068
e o que o vitral tem a ver com tudo isso...
66
00:03:20,480 --> 00:03:21,640
Rebecca...
67
00:03:24,382 --> 00:03:27,448
Eu... acho que � melhor
mantermos-te distanciada...
68
00:03:27,815 --> 00:03:29,081
de tudo isto.
69
00:03:30,851 --> 00:03:31,917
Porqu�?
70
00:03:31,937 --> 00:03:34,351
O homem a quem dei o cap�tulo...
71
00:03:34,495 --> 00:03:36,865
n�o � algu�m que queiras conhecer.
72
00:03:37,144 --> 00:03:38,726
- Confia em mim.
- Certo.
73
00:03:39,394 --> 00:03:40,858
Claro, claro.
74
00:03:40,878 --> 00:03:41,987
Confio em ti.
75
00:03:43,331 --> 00:03:45,429
O meu trabalho tempor�rio chama-me.
76
00:04:05,574 --> 00:04:06,743
Agora bates � porta.
77
00:04:06,753 --> 00:04:10,210
Bem, j� tive ind�cios suficientes sobre
o que poderia ter acontecido a noite passada
78
00:04:10,220 --> 00:04:12,677
e que poderia requerer
um tabuleiro.
79
00:04:13,602 --> 00:04:15,407
Mostraste-lhe a tua pulseira.
80
00:04:15,629 --> 00:04:16,742
E depois...
81
00:04:16,860 --> 00:04:18,803
mostraste-lhe a pulseira novamente.
82
00:04:18,813 --> 00:04:20,760
N�o � um eufemismo.
Est�s a usar roup�o.
83
00:04:20,770 --> 00:04:22,337
Contei tudo � Rebecca.
84
00:04:22,347 --> 00:04:25,477
A vers�o reduzida. Nada
de ti e muito pouco do Hagen.
85
00:04:25,487 --> 00:04:27,594
E o roubo...
Caf� macchiato?
86
00:04:29,129 --> 00:04:30,160
Obrigada...
87
00:04:30,180 --> 00:04:31,660
agente Gruetzner.
88
00:04:31,680 --> 00:04:33,252
N�o cheguei a saber o teu primeiro nome.
89
00:04:33,262 --> 00:04:35,241
Mozzie, abrevia��o de "Mozart".
90
00:04:35,598 --> 00:04:38,245
Mais nenhuma pergunta.
� tudo o que saber�s.
91
00:04:38,255 --> 00:04:41,034
N�o acredito que achei
que trabalhavas para o FBI.
92
00:04:41,044 --> 00:04:42,559
Desculpas aceites.
93
00:04:43,157 --> 00:04:44,645
J� agora, est�s bonito.
94
00:04:44,665 --> 00:04:46,637
Merci. Tenho um almo�o marcado.
95
00:04:46,647 --> 00:04:47,889
� melhor ir.
96
00:04:51,229 --> 00:04:52,905
- Est� tudo bem?
- Sim.
97
00:04:53,479 --> 00:04:55,143
Voc�s dois divirtam-se a fazer...
98
00:04:56,104 --> 00:04:57,147
Coisas.
99
00:05:03,862 --> 00:05:05,884
- Bom dia.
- Bom dia, Jones.
100
00:05:06,030 --> 00:05:08,047
Acabei de voltar de uma loja de penhores.
101
00:05:08,057 --> 00:05:10,575
Finalmente decidiste livrar-te
da colec��o das figuras de ac��o?
102
00:05:10,585 --> 00:05:13,651
Nunca. Recebemos uma
chamada do propriet�rio.
103
00:05:14,469 --> 00:05:16,535
A lista de objectos vigiados?
104
00:05:20,923 --> 00:05:23,293
Sabia que este dia ia chegar.
105
00:05:23,919 --> 00:05:26,089
N�o pensava que este dia
em especial iria chegar.
106
00:05:26,099 --> 00:05:29,398
Que estar�amos � entrada de uma igreja
de ma�ons a planear o golpe
107
00:05:29,408 --> 00:05:31,978
de um vitral muito velho de 100
quilos e extremamente fr�gil?
108
00:05:31,988 --> 00:05:34,376
Bem, mais ou menos,
dependendo da quantidade.
109
00:05:34,386 --> 00:05:36,588
Feito pelo Mosconi em 1887.
110
00:05:36,618 --> 00:05:39,485
- Sim, mesmo antes de morrer.
- Ou foi morto.
111
00:05:39,805 --> 00:05:41,706
� um trabalho grande para duas pessoas.
112
00:05:41,716 --> 00:05:43,323
Est�s a insinuar que podemos
precisar de ajuda?
113
00:05:43,333 --> 00:05:45,517
N�o, apenas que temos refor�os,
se precisarmos dela.
114
00:05:45,527 --> 00:05:48,187
A "Becca livros raros"
pode ser devota � nossa causa,
115
00:05:48,197 --> 00:05:52,066
mas n�o h� tempo para inc�modos, ou...
- Para termos novatos, eu sei.
116
00:05:52,076 --> 00:05:54,834
Quando percebermos o que o Hagen quer,
podemos inclu�-la de novo.
117
00:05:54,844 --> 00:05:58,469
� poss�vel estar a fazer-nos dan�ar
s� para se divertir?
118
00:05:58,479 --> 00:06:00,217
N�o se diverte facilmente.
119
00:06:00,227 --> 00:06:03,962
Concentremo-nos mais no "como" antes
de insistirmos no "porqu�".
120
00:06:04,479 --> 00:06:05,735
Fase um.
121
00:06:05,745 --> 00:06:07,332
Um sexto dedo modificado.
122
00:06:10,166 --> 00:06:11,382
Muito meticuloso.
123
00:06:11,412 --> 00:06:13,646
Sim, o cartucho do
CO2 que te d� energia.
124
00:06:13,656 --> 00:06:17,649
N�o podes substituir uma vidra�a numa janela
assim t�o velha sem a remover completamente.
125
00:06:17,659 --> 00:06:19,673
A igreja liga a algu�m
para a reparar.
126
00:06:19,683 --> 00:06:23,286
Vou manter o lugar debaixo de olho. Quando
instalarem o andaime para chegar � janela...
127
00:06:23,296 --> 00:06:25,071
- Entramos em ac��o.
- �ptimo.
128
00:06:33,712 --> 00:06:35,480
Olha o que chegou hoje.
129
00:06:37,802 --> 00:06:38,802
Peter...
130
00:06:40,313 --> 00:06:42,532
- � uma moeda de ouro gal�s
- Sim.
131
00:06:42,973 --> 00:06:45,984
Acho que � uma daquelas
roubadas da ag�ncia de viagens.
132
00:06:46,014 --> 00:06:47,216
Arriscaria o meu dinheiro.
133
00:06:47,868 --> 00:06:50,082
- De onde veio?
- De uma loja de penhores.
134
00:06:50,092 --> 00:06:51,708
Algu�m queria vend�-la.
135
00:06:52,184 --> 00:06:54,871
- O dono deu-te um nome?
- Paci�ncia.
136
00:06:55,034 --> 00:06:57,653
- Algo me diz que n�o � um nome.
- Compensa sempre.
137
00:06:57,663 --> 00:06:59,759
Porque o criminoso
faz sempre asneira.
138
00:06:59,769 --> 00:07:02,035
E mais cedo ou mais tarde
paga as consequ�ncias.
139
00:07:02,065 --> 00:07:04,985
- Deve ser o nosso dia de sorte.
- A sorte n�o teve nada a ver.
140
00:07:04,995 --> 00:07:07,962
Inseri essas moedas numa lista
de objectos vigiados pelo FBI.
141
00:07:07,972 --> 00:07:10,295
Foi o meu primeiro
caso depois da pris�o.
142
00:07:10,305 --> 00:07:13,282
- O meu �ltimo caso como agente no campo.
- Eu lembro-me.
143
00:07:13,292 --> 00:07:14,917
E agora temos uma pista.
144
00:07:15,309 --> 00:07:19,049
N�o vou parar at� apanhar
o ladr�o que roubou aquele ouro.
145
00:07:22,456 --> 00:07:25,304
White Collar S05E09
"No Good Deed"
146
00:07:25,816 --> 00:07:30,099
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* PaulaCoelho *
147
00:07:30,343 --> 00:07:32,400
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
148
00:07:32,735 --> 00:07:35,612
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
149
00:07:42,188 --> 00:07:44,179
O suspeito vestiu-se
de bombeiro de Nova Iorque,
150
00:07:44,189 --> 00:07:47,339
partiu a parede para aceder
ao cofre e roubar as moedas.
151
00:07:47,349 --> 00:07:51,705
Esta � a nossa oportunidade para
recuperar 1,8 milh�es em ouro.
152
00:07:51,955 --> 00:07:56,281
Estamos a supor que isto fa�a parte
de um lote maior que desapareceu.
153
00:07:56,598 --> 00:07:59,217
Acho que o nosso ladr�o
estava a testar as �guas.
154
00:07:59,227 --> 00:08:00,677
O que achas, Neal?
155
00:08:01,090 --> 00:08:04,482
Faria uma moeda flutuar,
para ver o que acontece. Pode ser.
156
00:08:04,808 --> 00:08:07,517
- A loja de penhores deu um nome?
- Sim.
157
00:08:07,956 --> 00:08:10,063
Irm� Minnie O'Malley.
158
00:08:11,245 --> 00:08:13,978
Ela roubou-a do cesto de ofertas.
159
00:08:14,722 --> 00:08:15,750
Pareces surpreso.
160
00:08:15,760 --> 00:08:18,037
Ela tamb�m.
Quantas "Av� Maria" ter� de rezar?
161
00:08:18,047 --> 00:08:20,579
A freira n�o � a �nica
a ter as m�os sujas.
162
00:08:20,589 --> 00:08:24,084
Esta moeda sofreu mais roubos
que o jogo dos Cubs.
163
00:08:24,094 --> 00:08:26,708
Seguimos a localiza��o da moeda.
Interrog�mos todos os
164
00:08:26,718 --> 00:08:30,520
que estavam em St. Magnus no domingo.
A doa��o foi feita pela Susan Barrett,
165
00:08:30,530 --> 00:08:32,583
depois de a encontrar na
gaveta das meias do filho.
166
00:08:32,593 --> 00:08:36,466
Parece que o filho, Abe,
roubou-a numa loja de ouro.
167
00:08:36,729 --> 00:08:39,864
Accionou o alarme,
mas o dono da loja
168
00:08:40,023 --> 00:08:42,927
n�o quis apresentar queixa
quando a pol�cia chegou.
169
00:08:42,937 --> 00:08:45,087
Provavelmente, a mercadoria dele
� maioritariamente roubada.
170
00:08:45,097 --> 00:08:46,772
Exactamente.
Estes tr�s
171
00:08:46,960 --> 00:08:48,918
s�o conhecidos por traficar
metais preciosos.
172
00:08:48,928 --> 00:08:52,545
Encontra-se o receptador, faz-se
com que revele quem trouxe a moeda.
173
00:08:52,555 --> 00:08:56,034
Embora todos aparentem ter
neg�cios com o propriet�rio,
174
00:08:56,064 --> 00:08:59,043
talvez dev�ssemos procurar
algu�m fora do nosso radar.
175
00:08:59,053 --> 00:09:01,575
Queres adicionar algu�m � lista,
Caffrey?
176
00:09:01,605 --> 00:09:03,576
Vou procurar nas ruas,
ver o que descubro.
177
00:09:03,586 --> 00:09:05,048
�ptimo.
� tudo.
178
00:09:05,078 --> 00:09:06,278
Neal, espera a�.
179
00:09:13,672 --> 00:09:15,108
Quero ir contigo.
180
00:09:16,048 --> 00:09:18,839
Se for algu�m novo,
� porque s�o bons.
181
00:09:18,869 --> 00:09:22,109
Se sabem que o FBI anda
a bisbilhotar, desaparecem.
182
00:09:22,675 --> 00:09:23,691
Bem visto.
183
00:09:23,929 --> 00:09:25,434
- Apressa-te.
- Est� bem.
184
00:09:36,308 --> 00:09:37,308
Neal.
185
00:09:38,037 --> 00:09:42,877
Enquanto procuras, suponho que o Mozzie
conhece este tipo de receptadores.
186
00:09:42,907 --> 00:09:45,109
Posso falar com ele,
mas ele tem um almo�o.
187
00:09:45,639 --> 00:09:48,451
- Um almo�o?
- Se o interromper por causa do FBI,
188
00:09:48,481 --> 00:09:52,416
denunciar um receptador ser� o mesmo
que aderir ao Facebook na lista dele.
189
00:09:52,426 --> 00:09:53,476
At� logo.
190
00:10:00,424 --> 00:10:01,524
Ol�, querida.
191
00:10:01,947 --> 00:10:03,947
Sei que tens compromissos
para o almo�o.
192
00:10:04,249 --> 00:10:05,249
Pois.
193
00:10:05,396 --> 00:10:07,796
Mas preciso de passar
pelo teu escrit�rio.
194
00:10:15,008 --> 00:10:16,985
Tem troco de cem d�lares?
195
00:10:16,995 --> 00:10:18,345
Lamento, amigo.
196
00:10:18,380 --> 00:10:20,399
Em notas de cinco, dez...
o que tiver.
197
00:10:20,409 --> 00:10:23,009
Tamb�m aceito ouro gal�s.
198
00:10:23,278 --> 00:10:25,830
- Esperam-me no tribunal...
- 1.8 milh�es de d�lares,
199
00:10:25,840 --> 00:10:28,630
menos uma moeda,
ainda � muito dinheiro.
200
00:10:28,640 --> 00:10:30,427
O FBI est� a pesquisar aquela moeda.
201
00:10:30,437 --> 00:10:33,945
Quando encontrarem o receptador
e encontrar�o, ele vai denunci�-lo.
202
00:10:33,955 --> 00:10:37,788
Sei que aceitou um suborno para
retirar as acusa��es contra o Peter Burke.
203
00:10:37,818 --> 00:10:41,114
Est� a assediar um procurador. D�-me o
seu nome para process�-lo por cal�nia.
204
00:10:41,124 --> 00:10:43,940
Claro. � Neal Caffrey.
Sou o informante do agente Burke.
205
00:10:43,950 --> 00:10:48,247
Tamb�m estou associado ao Curtis Hagen
e roubei as moedas com que foi pago.
206
00:10:48,257 --> 00:10:51,062
Diga-me a quem levou a moeda.
Posso interferir nisso.
207
00:10:51,072 --> 00:10:54,361
- Para qu� implicar-se?
- A destrui��o m�tua � um motivador.
208
00:10:54,371 --> 00:10:56,095
- Preciso de um nome.
- Eu...
209
00:10:56,125 --> 00:10:59,529
V� l�, trabalhou no Tesouro. N�o pensou
que seria dif�cil livrar-se do ouro?
210
00:10:59,539 --> 00:11:01,839
Foi-me oferecido uma quantia em dinheiro.
211
00:11:02,320 --> 00:11:04,517
Ent�o, pagar-lhe em moedas
foi ideia do Hagen.
212
00:11:04,527 --> 00:11:08,127
E a quem me dirigir tamb�m.
Ele disse que seria seguro.
213
00:11:08,435 --> 00:11:11,185
Se n�o me der um nome,
ningu�m est� seguro.
214
00:11:32,280 --> 00:11:34,085
ELIZABETH: "Onde est�s?"
215
00:11:35,739 --> 00:11:37,976
PARA ELIZABETH:
"Na nossa mesa. Onde est�s?"
216
00:11:40,942 --> 00:11:42,982
ELIZABETH:
"Bonitos sapatos. Vira-te".
217
00:11:58,629 --> 00:12:01,579
A El contou-me do teu telefone
particular no primeiro dia.
218
00:12:02,157 --> 00:12:05,157
Devia ter adivinhado
que te escolheria.
219
00:12:06,722 --> 00:12:08,072
Tenho algumas perguntas.
220
00:12:13,306 --> 00:12:15,977
Ol�, � o Neal.
Ouve, preciso da Estelle.
221
00:12:16,007 --> 00:12:17,057
N�o, agora.
222
00:12:18,403 --> 00:12:20,684
N�o tenho nenhuma obriga��o
de fornecer respostas.
223
00:12:20,714 --> 00:12:23,714
De facto, como cidad�o
deste grande pa�s,
224
00:12:23,803 --> 00:12:25,139
trabalhas para mim.
225
00:12:25,169 --> 00:12:29,919
Vamos telefonar ao IRS para saber
o que contribu�ste para o meu sal�rio.
226
00:12:30,384 --> 00:12:33,309
Talvez tenha tempo para
responder a uma ou duas perguntas.
227
00:12:33,339 --> 00:12:35,561
O que sabes sobre receptadores
de metais preciosos?
228
00:12:35,571 --> 00:12:37,271
Platina, ouro, cobre?
229
00:12:37,678 --> 00:12:40,278
N�o sou nem um informante
nem um bufo.
230
00:12:44,176 --> 00:12:45,726
A Diana est� bem.
231
00:12:46,255 --> 00:12:47,955
O pequeno Theo tamb�m.
232
00:12:49,048 --> 00:12:51,343
Odiaria interromper
as alegrias da maternidade
233
00:12:51,353 --> 00:12:54,003
para lhe fazer perguntas
sobre o caso do Teddy Winters.
234
00:12:54,220 --> 00:12:55,670
Seria lament�vel.
235
00:12:57,453 --> 00:12:58,553
Tens um nome?
236
00:12:59,540 --> 00:13:01,440
Dekker, no distrito de flores.
237
00:13:01,814 --> 00:13:04,514
- Ele trafica metais?
- Certo, digamos que sim.
238
00:13:05,409 --> 00:13:08,659
A loja dele tem a ins�gnia de uma tulipa.
239
00:13:08,796 --> 00:13:09,896
� fresco.
240
00:13:19,250 --> 00:13:20,290
Karl Dekker.
241
00:13:20,320 --> 00:13:22,147
Tem uma tenda no mercado de flores.
242
00:13:22,157 --> 00:13:25,986
Flores importadas de todo o mundo.
Cami�es a entrar e sair.
243
00:13:25,996 --> 00:13:28,952
Se comercializas produtos ilegais,
� uma fachada inteligente.
244
00:13:28,962 --> 00:13:31,582
Ajustar as taxas de c�mbio
significa livros imprecisos.
245
00:13:31,592 --> 00:13:33,015
Boa maneira de esconder dinheiro.
246
00:13:33,025 --> 00:13:35,058
Nunca foi apanhado
por tr�fico ilegal,
247
00:13:35,068 --> 00:13:37,639
mas foi preso por tr�fico de armas
h� alguns anos.
248
00:13:37,649 --> 00:13:40,932
Sim, teve a pena m�nima depois de
denunciar o comprador e o vendedor.
249
00:13:40,942 --> 00:13:45,642
Significa que com a press�o certa,
vai-nos dizer quem lhe deu o dinheiro.
250
00:13:45,834 --> 00:13:49,148
- Parece que o Caffrey acertou.
- N�o, isto foi informa��o minha.
251
00:13:49,158 --> 00:13:52,458
Bem, talvez ele tenha a mesma pista.
252
00:13:52,967 --> 00:13:54,067
Ou talvez n�o.
253
00:13:58,191 --> 00:14:01,516
Imagina a minha surpresa quando a
bela Estelle trouxe a tua mensagem.
254
00:14:01,526 --> 00:14:03,376
N�o atendes o telefone.
255
00:14:03,445 --> 00:14:06,072
O p�nico na tua voz est�
a irritar as suas penas.
256
00:14:06,082 --> 00:14:08,370
O c�rebro dela tem
o tamanho de uma passa.
257
00:14:08,380 --> 00:14:09,880
Au revoir, ma belle!
258
00:14:10,574 --> 00:14:13,495
O Dawson moveu uma das moedas
que roub�mos para o Hagen
259
00:14:13,505 --> 00:14:15,266
e foi acabar na mesa do Peter.
260
00:14:15,294 --> 00:14:17,444
Conheces um receptador
chamado Karl Dekker?
261
00:14:17,454 --> 00:14:20,519
- Moz, temos o Peter � perna.
- N�o, n�s � que o temos.
262
00:14:20,529 --> 00:14:22,622
Ele apareceu no meu almo�o.
Falei-lhe no Dekker.
263
00:14:22,632 --> 00:14:24,552
temos de ir ter com ele.
Se o Peter chegar
264
00:14:24,752 --> 00:14:26,813
primeiro ao Dekker
e ele falar no Dawson...
265
00:14:26,823 --> 00:14:30,178
O Dawson poder� confessar o suborno,
mas n�o podem ligar isso a ti.
266
00:14:30,188 --> 00:14:33,223
Podem sim. Foi assim
que obtive o nome do Dekker.
267
00:14:33,233 --> 00:14:36,410
E se ele ceder �
tortura verbal do Engravatado...
268
00:14:36,420 --> 00:14:38,518
O Peter � acusado
e eu acabo na cadeia.
269
00:14:38,528 --> 00:14:40,985
Tive uma briga com o Dekker.
Ele ficou com o distrito das flores.
270
00:14:40,995 --> 00:14:43,529
Se ele me v�, vai perseguir-me
com as tesouras da poda.
271
00:14:43,539 --> 00:14:45,222
Ent�o, eu vou sozinho.
Qual � a loja?
272
00:14:45,232 --> 00:14:48,075
O "New Center Amsterdam Garden",
aquele com as tulipas.
273
00:14:48,085 --> 00:14:49,264
Foi o que disseste ao Peter?
274
00:14:49,274 --> 00:14:51,680
Mesmo sob coer��o,
n�o lhe disse tudo.
275
00:14:51,690 --> 00:14:52,990
� a vermelha.
276
00:15:05,612 --> 00:15:07,112
O que est�s a fazer aqui?
277
00:15:08,159 --> 00:15:09,826
O que te disse?
278
00:15:09,894 --> 00:15:11,652
A procurar um receptador.
279
00:15:11,662 --> 00:15:12,762
Karl Dekker.
280
00:15:13,231 --> 00:15:14,664
� o nosso tipo.
281
00:15:14,732 --> 00:15:15,957
Este � o local.
282
00:15:15,967 --> 00:15:18,826
- New Amsterdam Garden Center.
- A ins�gnia da tulipa.
283
00:15:18,836 --> 00:15:20,871
- Vamos.
- Peter...
284
00:15:21,604 --> 00:15:24,131
Acredito realmente que � melhor
eu falar com o Dekker a s�s.
285
00:15:24,141 --> 00:15:25,346
N�o.
286
00:15:25,376 --> 00:15:29,203
Se houver uma pista sobre a moeda,
quero saber em primeira m�o.
287
00:15:29,213 --> 00:15:30,213
Est� bem.
288
00:15:40,491 --> 00:15:42,058
- Vou mat�-lo.
- O que foi?
289
00:15:42,456 --> 00:15:44,151
Existem tr�s lojas com uma tulipa.
290
00:15:44,161 --> 00:15:45,161
Amarelo.
291
00:15:45,417 --> 00:15:46,417
Vermelho.
292
00:15:46,508 --> 00:15:47,508
Rosa.
293
00:15:49,329 --> 00:15:50,920
A tua fonte disse-te a cor?
294
00:15:50,930 --> 00:15:52,580
Claro que n�o. E a tua?
295
00:15:54,272 --> 00:15:56,372
Digo para come�armos pela vermelha.
296
00:15:57,141 --> 00:15:58,541
Que seja a vermelha.
297
00:16:19,304 --> 00:16:20,310
Espera.
298
00:16:20,413 --> 00:16:23,270
- Est�s na d�vida quanto � vermelha?
- E se estiver?
299
00:16:23,280 --> 00:16:25,185
- Vamos verificar a amarela.
- N�o.
300
00:16:25,195 --> 00:16:26,496
Certo, resta a rosa.
301
00:16:26,506 --> 00:16:27,863
Sei o que nos resta.
302
00:16:34,421 --> 00:16:36,617
Uma d�zia de hastes longas, sem espinhos.
303
00:16:36,627 --> 00:16:38,316
Em inv�lucro herm�tico.
304
00:16:38,326 --> 00:16:39,426
Vou assegurar-me disso.
305
00:16:39,623 --> 00:16:41,231
- Ol�?
- Que raios?
306
00:16:41,298 --> 00:16:43,303
- Quem raios...
- Desapare�am daqui, agora.
307
00:16:43,313 --> 00:16:45,314
O FBI est� � porta.
308
00:16:45,382 --> 00:16:46,773
O FBI.
� uma emboscada?
309
00:16:46,783 --> 00:16:48,133
N�o sei. �?
310
00:16:48,985 --> 00:16:50,653
Olha, por que n�o nos separamos?
311
00:16:50,663 --> 00:16:52,755
Eu fico com a amarela
e tu podes ficar com a rosa.
312
00:16:53,205 --> 00:16:54,787
Eu fico com a rosa,
tu ficas com a amarela.
313
00:16:54,797 --> 00:16:56,550
- Vermelha.
- Volt�mos � vermelha.
314
00:16:56,560 --> 00:16:57,710
- Sim.
- Est� bem.
315
00:17:00,263 --> 00:17:01,821
Cavalheiros, temos de fugir.
316
00:17:01,831 --> 00:17:04,213
O tempo normalmente marcha.
Mas neste caso, sprinta.
317
00:17:04,223 --> 00:17:06,432
Vou esmagar-te a laringe com uma 12mm.
318
00:17:06,442 --> 00:17:10,730
Vou fingir que n�o ouvi isso, e tu n�o vais
sair daqui com uma d�zia de canos compridos.
319
00:17:10,740 --> 00:17:15,240
Dou dar-te uma escolha: lixivia e um saco
para o corpo ou a porta das traseiras.
320
00:17:21,545 --> 00:17:23,109
Olha, t�lipas vice-rei.
321
00:17:23,119 --> 00:17:25,359
Devias comprar algumas para a Elizabeth.
322
00:17:25,922 --> 00:17:27,472
Talvez � sa�da.
323
00:17:27,686 --> 00:17:30,386
Sempre que apareces, d�s-me preju�zo.
324
00:17:31,305 --> 00:17:32,766
Dekker, baixa isso.
325
00:17:32,796 --> 00:17:33,996
Segue-me.
326
00:17:41,538 --> 00:17:43,196
Interrompemos um neg�cio.
327
00:17:43,206 --> 00:17:45,975
S�o AK-47 com n�meros de s�rie apagados.
328
00:17:46,042 --> 00:17:48,092
As muni��es est�o disfar�adas nas sementes.
329
00:17:54,184 --> 00:17:56,952
Espera um pouco, eu conhe�o aqueles sapatos.
330
00:17:59,155 --> 00:18:01,047
Estes sapatos s�o do Mozzie.
331
00:18:19,871 --> 00:18:22,125
Quanto te custou mudar de
sapatos com aquele tipo?
332
00:18:22,135 --> 00:18:24,853
Uma Benjamin Franklin e a
exposi��o ao p� de atleta.
333
00:18:25,014 --> 00:18:27,388
- Ao menos s�o confort�veis.
- Pois, mas o Peter n�o ficou satisfeito.
334
00:18:27,398 --> 00:18:30,174
E agora tenho carta
branca no neg�cio das flores.
335
00:18:30,184 --> 00:18:32,178
O universo readquiriu o equil�brio.
336
00:18:32,188 --> 00:18:33,589
Os andaimes est�o fora de quest�o?
337
00:18:33,693 --> 00:18:36,283
Sim, a Sanderson Glass apresenta-se
na igreja �s sete da manh�.
338
00:18:36,293 --> 00:18:39,599
O meu reconhecimento diz-me que
fazem uma pausa para o caf� �s nove.
339
00:18:39,609 --> 00:18:42,026
Bem, assim que estivermos nos
andaimes ficaremos expostos.
340
00:18:42,036 --> 00:18:45,071
A entrada da frente e a lateral s�o
pontos fracos. N�o teremos muito tempo.
341
00:18:45,081 --> 00:18:46,893
Havemos de arranjar uma forma.
342
00:18:54,177 --> 00:18:56,135
- Ol�.
- Ol�.
343
00:18:56,145 --> 00:18:59,773
Desde que sa� daqui esta manh� tenho andado
a pensar no vitral, no C�dex e em n�s...
344
00:18:59,783 --> 00:19:00,783
Entra.
345
00:19:03,610 --> 00:19:05,510
- Ol�, Mozzie.
- Boa noite.
346
00:19:06,819 --> 00:19:07,819
Aquele...
347
00:19:08,623 --> 00:19:10,515
esbo�o. N�o estava aqui de manh�.
348
00:19:10,527 --> 00:19:13,295
- Acabaste de o desenhar?
- Claro que estava.
349
00:19:19,269 --> 00:19:21,469
Voc�s t�m um plano para a janela.
350
00:19:22,719 --> 00:19:24,219
Estamos a trabalhar nisso.
351
00:19:26,428 --> 00:19:29,466
Vou amolecer os meus p�s
em �leo de �rvore do ch�.
352
00:19:29,476 --> 00:19:30,476
Faz isso.
353
00:19:38,922 --> 00:19:40,593
- Estavas a pensar?
- Eu...
354
00:19:41,170 --> 00:19:42,497
Estava.
355
00:19:42,833 --> 00:19:44,183
Ainda estou.
356
00:19:44,661 --> 00:19:46,953
Disse que compreendia
porque me querias proteger
357
00:19:46,963 --> 00:19:49,316
no que diz respeito ao C�dex,
mas na verdade n�o compreendo.
358
00:19:49,326 --> 00:19:52,505
Acredita quando digo
que � para o teu bem.
359
00:19:52,535 --> 00:19:54,735
Aquele livro juntou-nos.
360
00:19:55,238 --> 00:19:56,712
As coisas est�o a ficar...
361
00:19:56,722 --> 00:19:57,730
excitantes.
362
00:19:57,740 --> 00:20:00,714
Quero fazer parte disso.
Quero fazer parte desse lado da tua vida.
363
00:20:00,724 --> 00:20:04,179
O Mozzie e eu vamos roubar um vitral.
� um crime.
364
00:20:04,247 --> 00:20:05,947
Tu n�o �s uma criminosa.
365
00:20:06,446 --> 00:20:07,933
E n�o quero tornar-te numa.
366
00:20:07,943 --> 00:20:10,407
S� o sei porque encontrei o esquema.
367
00:20:10,417 --> 00:20:12,542
Ia partilhar a janela
contigo assim que a tivesse.
368
00:20:12,552 --> 00:20:15,712
Neal, para que serviu aquela honestidade
toda ontem � noite se vais continuar a...
369
00:20:15,722 --> 00:20:17,472
ter segredos comigo?
370
00:20:19,559 --> 00:20:21,909
Queria que soubesses quem sou. E agora...
371
00:20:22,927 --> 00:20:24,977
quero proteger-te de quem sou.
372
00:20:26,433 --> 00:20:28,383
N�o preciso que me protejam.
373
00:20:29,484 --> 00:20:31,115
Mas quero saber uma coisa.
374
00:20:31,644 --> 00:20:32,644
O qu�?
375
00:20:32,823 --> 00:20:34,823
Agora que tens o que queres,
376
00:20:35,093 --> 00:20:38,431
o cap�tulo 13, umas luzes sobre o Mosconi...
377
00:20:39,043 --> 00:20:40,043
a mim...
378
00:20:46,364 --> 00:20:47,464
Esquece.
379
00:20:48,893 --> 00:20:50,234
J� sei a resposta.
380
00:20:50,244 --> 00:20:53,571
- Obtiveste tudo o que querias.
- V�, n�o � nada disso.
381
00:20:54,083 --> 00:20:55,483
Parece ser.
382
00:20:56,637 --> 00:20:57,638
Escuta...
383
00:20:57,708 --> 00:21:01,344
vai ser perigoso no escuro para
ti e para a janela, por isso...
384
00:21:02,148 --> 00:21:04,348
tem cuidado.
- N�o ser� escuro.
385
00:21:05,368 --> 00:21:07,089
Vamos roub�-la amanh� de manh�.
386
00:21:07,119 --> 00:21:09,158
- A s�rio?
- Durante a pausa para caf� dos reparadores.
387
00:21:09,168 --> 00:21:11,929
- Mas...
- "O Grito" foi roubado duas vezes, de dia.
388
00:21:12,139 --> 00:21:14,279
- A Mona Lisa, tamb�m.
- Quanto tempo vai demorar?
389
00:21:14,289 --> 00:21:15,848
Ainda n�o cronometr�mos.
390
00:21:15,858 --> 00:21:17,746
Mas como sabem se v�o conseguir?
391
00:21:17,756 --> 00:21:20,918
Porque tenho a sensa��o que
isto � um interrogat�rio?
392
00:21:20,928 --> 00:21:21,928
E se...
393
00:21:22,809 --> 00:21:23,870
me deixares ajudar?
394
00:21:23,880 --> 00:21:25,869
- J� te disse, n�o te quero...
- Nada de ilegal.
395
00:21:25,879 --> 00:21:28,609
Posso ficar de vigia ou causar
uma distrac��o, s� para...
396
00:21:28,619 --> 00:21:31,511
que tu e o Mozzie tenha
a janela que precisam.
397
00:21:31,959 --> 00:21:33,609
Para roubar uma janela.
398
00:21:33,810 --> 00:21:34,810
Admite.
399
00:21:35,869 --> 00:21:36,919
Ia ajudar.
400
00:21:38,449 --> 00:21:39,699
Na verdade, ia.
401
00:21:39,998 --> 00:21:40,998
Ent�o?
402
00:21:46,089 --> 00:21:47,999
- Est�s dentro.
- Pois.
403
00:21:59,178 --> 00:22:01,884
Estive t�o perto de apanhar o Dekker ontem.
404
00:22:05,209 --> 00:22:08,399
Apanh�mos a loja cheia da armas...
405
00:22:08,409 --> 00:22:10,823
mas n�o o homem por detr�s de tudo.
406
00:22:11,229 --> 00:22:13,947
Lamento, querido.
� provavelmente vingan�a por...
407
00:22:14,320 --> 00:22:17,981
usares o telem�vel n�o t�o secreto da
tua esposa para chegares ao Mozzie.
408
00:22:17,991 --> 00:22:20,491
O Mozzie, eu compreendo. � o Neal...
409
00:22:20,931 --> 00:22:22,731
e aquelas moedas de ouro gal�s.
410
00:22:23,699 --> 00:22:25,660
Achas mesmo que ele as roubou?
411
00:22:25,670 --> 00:22:28,539
Explicaria porque n�o queria
que apanhasse o Dekker.
412
00:22:28,549 --> 00:22:31,267
N�o sei,
roubar o dinheiro por roubar e depois...
413
00:22:31,521 --> 00:22:34,489
vend�-las a um receptor de um traficante
de armas, n�o me parece do Neal.
414
00:22:34,499 --> 00:22:37,086
Bem,
h� muita coisa que n�o encaixa neste caso.
415
00:22:37,249 --> 00:22:40,629
Os dois milh�es que
desapareceram do caso Summers,
416
00:22:40,639 --> 00:22:44,009
e depois a caneta do FBI que encontrei
naquele consult�rio de quiropr�tica,
417
00:22:44,019 --> 00:22:45,691
aquele onde esteve o Neal.
418
00:22:45,721 --> 00:22:47,221
� o Dekker.
419
00:22:47,379 --> 00:22:48,829
� o elo que faltava.
420
00:22:49,909 --> 00:22:51,149
Agente especial chefe Burke.
421
00:22:51,859 --> 00:22:55,100
Sabes, a �ltima vez que ficaste desconfiado,
acabou por ser por causa de uma mulher.
422
00:22:55,110 --> 00:22:57,870
- Nunca � apenas s� por uma mulher.
- Uma mulher muito simp�tica.
423
00:22:57,880 --> 00:23:00,859
A primeira em imenso tempo
que o Neal mostrou interesse.
424
00:23:04,709 --> 00:23:05,759
Voltou.
425
00:23:06,009 --> 00:23:08,759
- Onde?
- � esquina da 16� com a Ruterford.
426
00:23:09,729 --> 00:23:11,664
- Agora sabes onde ele est�.
- Sim.
427
00:23:15,609 --> 00:23:17,279
Muito bem. J� tiraram a janela.
428
00:23:17,289 --> 00:23:19,663
S� temos de l� ir, traz�-la para baixo...
429
00:23:19,673 --> 00:23:21,191
Sair com ela.
430
00:23:21,639 --> 00:23:24,139
Evitando as c�maras naquele sem�foro,
431
00:23:24,339 --> 00:23:26,922
daquela igreja e daquela garagem.
432
00:23:27,170 --> 00:23:30,170
A cidade est� a tornar-se numa moderna
pris�o projectada em forma circular.
433
00:23:30,219 --> 00:23:33,546
Tem calma, Bentham.
Isso � ret�rica para outro dia.
434
00:23:33,589 --> 00:23:35,731
Eis os trabalhadores a sair para a pausa.
435
00:23:36,540 --> 00:23:37,540
Rebecca...
436
00:23:38,263 --> 00:23:39,504
tens a certeza que queres fazer isto?
437
00:23:39,609 --> 00:23:40,609
Sim.
438
00:23:40,629 --> 00:23:43,040
Estes s�o os meus favoritos.
Tenho de ser convincente, certo?
439
00:23:43,050 --> 00:23:45,260
- Vemo-nos do outro lado.
- At� j�.
440
00:23:45,270 --> 00:23:47,319
- For�a, mi�da!
- O qu�?
441
00:23:48,010 --> 00:23:49,684
Sempre quis dizer isso.
442
00:23:57,350 --> 00:23:59,139
N�o. N�o, n�o, n�o.
443
00:24:01,089 --> 00:24:02,089
Desculpem.
444
00:24:02,889 --> 00:24:04,189
Podem ajudar-me?
445
00:24:04,530 --> 00:24:06,742
O meu brinco caiu na sarjeta.
446
00:24:08,009 --> 00:24:09,709
S�o da minha av�. �...
447
00:24:09,809 --> 00:24:12,571
� o que me sobra dela. Pois, mas...
448
00:24:12,581 --> 00:24:16,180
esque�am. N�o faz mal. V�o.
Tenho a certeza que consigo levantar isto.
449
00:24:16,190 --> 00:24:18,890
- V�.
- Oi�a, afaste-se, minha linda.
450
00:24:19,167 --> 00:24:20,879
- Eu trato disto.
- A s�rio?
451
00:24:24,958 --> 00:24:27,050
- Na caixa.
- Selamo-la.
452
00:24:27,080 --> 00:24:30,073
- Corda.
- E baixamo-la devagar.
453
00:24:31,078 --> 00:24:33,037
Voc�s a�, j� acabaram?
454
00:24:33,047 --> 00:24:34,547
Vem algu�m na nossa direc��o.
455
00:24:34,991 --> 00:24:37,219
Trajes correctos,
com rostos errados.
456
00:24:37,229 --> 00:24:39,081
- Vou mant�-lo ocupado.
- Como?
457
00:24:39,111 --> 00:24:42,046
Farei-lhe uma pergunta que se
sentir� na obriga��o de responder.
458
00:24:51,420 --> 00:24:53,120
Preciso de um santu�rio.
459
00:24:53,749 --> 00:24:57,362
Tente o Hare Krishna na Boerum Hill,
v�o dar-lhe almo�o. Agora se me d� licen�a,
460
00:24:57,372 --> 00:25:00,181
tenho de verificar uma repara��o.
- Que indelicado da minha parte.
461
00:25:00,191 --> 00:25:01,741
Chamo-me Blaine Rockford.
462
00:25:04,389 --> 00:25:05,539
Ao n�vel.
463
00:25:05,901 --> 00:25:07,101
� esquadria.
464
00:25:07,391 --> 00:25:08,841
Esse aperto de m�o.
465
00:25:09,472 --> 00:25:11,272
Pertence � 33� Ordem.
466
00:25:11,318 --> 00:25:13,791
Que ajudar� o filho da vi�va?
467
00:25:14,033 --> 00:25:15,683
Vem comigo, irm�o.
468
00:25:16,623 --> 00:25:17,773
Est� a salvo.
469
00:25:42,281 --> 00:25:45,775
Portanto, Sr. Rockford, � bem-vindo
a esperar aqui o tempo que desejar.
470
00:25:45,785 --> 00:25:47,483
N�o, obrigado. J� recuperei.
471
00:25:47,493 --> 00:25:51,243
A desidrata��o origina um
ataque agudo de paran�ia.
472
00:25:52,065 --> 00:25:55,168
� poss�vel obter um pouco
mais deste l�quido sagrado?
473
00:25:55,302 --> 00:25:56,495
Bem, n�o �...
474
00:25:56,505 --> 00:25:58,658
O filho da vi�va est� desidratado.
475
00:26:05,575 --> 00:26:06,575
Apanhei!
476
00:26:07,315 --> 00:26:10,744
- Ora a� est�.
- Parece que escolhi as pessoas certas.
477
00:26:10,754 --> 00:26:13,016
O m�nimo que posso fazer
� pagar-vos um caf�.
478
00:26:13,026 --> 00:26:15,160
- Temos de voltar.
- A s�rio?
479
00:26:15,170 --> 00:26:18,320
Tamb�m herdou esse sorriso da sua av�?
480
00:26:18,680 --> 00:26:19,980
Todos dizem que sim.
481
00:26:20,487 --> 00:26:21,637
Aposto que sim.
482
00:26:23,842 --> 00:26:24,892
Vamos a isto.
483
00:26:37,739 --> 00:26:38,889
Vamos embora.
484
00:26:42,174 --> 00:26:43,174
Pronto.
485
00:26:44,455 --> 00:26:45,455
Pronto.
486
00:26:45,465 --> 00:26:46,615
- Vamos.
- Est� bem.
487
00:26:47,815 --> 00:26:48,815
Est� seguro?
488
00:27:07,430 --> 00:27:09,285
Atrevo-me a dizer que conseguimos?
489
00:27:09,295 --> 00:27:13,332
Desde que n�o d�s azar.
490
00:27:13,520 --> 00:27:15,770
Acho que talvez conseguimos.
491
00:27:16,602 --> 00:27:17,702
O que se passa?
492
00:27:18,833 --> 00:27:20,492
- Desapareceu.
- O qu�?
493
00:27:20,502 --> 00:27:22,252
A janela. Desapareceu.
494
00:27:23,475 --> 00:27:25,856
Quem roubaria uma janela de uma igreja?
495
00:27:25,866 --> 00:27:27,316
Tenho uma boa ideia de quem.
496
00:27:36,964 --> 00:27:38,881
Enquanto estiveram na
pausa n�o viram ningu�m?
497
00:27:38,891 --> 00:27:40,053
- N�o.
- Peter?
498
00:27:42,276 --> 00:27:44,524
- Trabalho com ele.
- Trabalha para mim.
499
00:27:44,808 --> 00:27:46,108
Obrigado, rapazes.
500
00:27:46,454 --> 00:27:47,904
O que se passa?
501
00:27:47,927 --> 00:27:50,127
Algu�m roubou aquela janela?
502
00:27:50,418 --> 00:27:51,868
- Que estranho.
- Muito.
503
00:27:53,217 --> 00:27:55,799
A igreja telefonou ao FBI por
causa do roubo de uma janela?
504
00:27:55,809 --> 00:27:58,129
N�o, n�o ligaram. Eu estava na zona.
505
00:27:59,545 --> 00:28:02,749
- Foste ver o meu sinal.
- Coloca-te aqui regularmente.
506
00:28:04,631 --> 00:28:05,881
Apanhaste-me.
507
00:28:10,188 --> 00:28:11,190
O que � isso?
508
00:28:11,234 --> 00:28:15,308
Bem, se um croissant e um donut
dessem um abra�o muito especial...
509
00:28:15,318 --> 00:28:18,052
- Vens aqui por causa de comida?
- Diria mais que por v�cio.
510
00:28:18,062 --> 00:28:20,606
Sim, a loja � j� ali � esquina. Toma.
511
00:28:20,616 --> 00:28:23,794
- Vou para a fila buscar outro.
- N�o, espera.
512
00:28:24,274 --> 00:28:25,324
Sim, Jones.
513
00:28:27,089 --> 00:28:29,072
Isso � interessante. Vou j� para a�.
514
00:28:29,609 --> 00:28:31,800
- O que � interessante?
- Algo que o Jones descobriu.
515
00:28:31,810 --> 00:28:34,332
- Vou contigo. Gosto de interessante.
- N�o...
516
00:28:34,342 --> 00:28:36,929
Vai comprar outro croissant-donut.
517
00:28:41,259 --> 00:28:42,992
Na mesma esquina a que o seguimos?
518
00:28:43,002 --> 00:28:47,007
Sim. Quando l� cheguei, algu�m tinha
roubado um vitral de uma igreja.
519
00:28:47,017 --> 00:28:48,560
Um vitral.
520
00:28:49,382 --> 00:28:53,189
- N�o me ocorre nada. O que disse o Caffrey?
- Culpou a pastelaria,
521
00:28:53,199 --> 00:28:57,031
que adicionei ao meu diagrama de Venn de
pontas soltas juntamente com o ouro gal�s.
522
00:28:57,041 --> 00:28:59,496
Bem, este s�tio � outra mina de ouro.
523
00:28:59,506 --> 00:29:03,102
Parece que o Dekker era um intermedi�rio
para um traficante de armas gra�do.
524
00:29:03,112 --> 00:29:05,770
As Papoilas referem-se a pistolas.
Os ran�nculos aos rev�lveres.
525
00:29:05,780 --> 00:29:07,580
As fr�sias significam calibre .45.
526
00:29:09,464 --> 00:29:11,714
E deixou algo mais para tr�s.
527
00:29:15,174 --> 00:29:16,524
Notas falsas.
528
00:29:17,751 --> 00:29:19,786
E Krugerrands e prata antiga.
529
00:29:19,796 --> 00:29:22,696
Dif�ceis de localizar,
tal como o ouro gal�s.
530
00:29:24,408 --> 00:29:26,258
Deixa ficar tudo e vamos embora.
531
00:29:26,803 --> 00:29:28,841
O Dekker fugiu sem levar o seu
carregamento de emerg�ncia.
532
00:29:28,851 --> 00:29:30,623
H� uma boa hip�tese de ele voltar.
533
00:29:30,633 --> 00:29:33,860
Vou preparar a carrinha.
Se ele aparecer, vamos apanh�-lo.
534
00:29:33,870 --> 00:29:37,089
- Liga-me �s 19:30 com uma actualiza��o.
- E se n�o houver nada a reportar?
535
00:29:37,099 --> 00:29:39,373
Liga-me na mesma. 19:30 em ponto.
536
00:29:40,099 --> 00:29:41,799
Deixei-te metade.
537
00:30:06,403 --> 00:30:07,403
Vou j�!
538
00:30:12,641 --> 00:30:13,691
Ol�, Peter.
539
00:30:15,296 --> 00:30:16,446
Queres entrar?
540
00:30:16,931 --> 00:30:18,231
Quero respostas.
541
00:30:20,583 --> 00:30:24,383
- Procuras alguma coisa?
- Sim, cerca de 2 milh�es em moedas de ouro.
542
00:30:25,043 --> 00:30:26,543
N�o as vais encontrar aqui.
543
00:30:26,680 --> 00:30:28,430
N�o �s assim t�o descuidado.
544
00:30:28,741 --> 00:30:31,486
- Achas mesmo que fui eu que as roubei.
- Houve um momento em que estiveste sozinho
545
00:30:31,496 --> 00:30:34,170
no andar de cima naquele
quartel de bombeiros.
546
00:30:34,333 --> 00:30:36,867
E porque outra raz�o n�o querias que
fosse contigo falar com o Dekker?
547
00:30:36,877 --> 00:30:40,627
Eu disse que o ias assustar,
e v� o que aconteceu.
548
00:30:46,315 --> 00:30:48,365
Sim, Jones. O que se passa?
549
00:30:49,176 --> 00:30:50,726
19:30, tal como disseste.
550
00:30:50,812 --> 00:30:53,682
- N�o h� sinal do Dekker.
- �ptimo. Prende-o.
551
00:30:53,692 --> 00:30:55,017
Quero pression�-lo.
552
00:30:55,027 --> 00:30:57,827
N�o, Peter.
Eu disse que n�o h� sinal do Dekker.
553
00:30:57,945 --> 00:31:00,695
Quero-o pronto a falar quando l� chegar.
554
00:31:02,096 --> 00:31:03,096
Compreendido.
555
00:31:05,880 --> 00:31:06,880
O Dekker.
556
00:31:08,416 --> 00:31:10,612
- Apanhaste-o?
- O que te disse?
557
00:31:10,627 --> 00:31:12,775
Os criminosos fazem sempre asneiras.
558
00:31:12,785 --> 00:31:13,785
Vamos.
559
00:31:13,844 --> 00:31:16,743
Est� na hora de descobrir quem
tem aquela moedas de ouro.
560
00:31:18,970 --> 00:31:19,970
Neal?
561
00:31:20,641 --> 00:31:21,641
Vamos.
562
00:31:23,272 --> 00:31:24,449
N�o podemos.
563
00:31:26,146 --> 00:31:27,894
Porque as roubaste.
564
00:31:29,252 --> 00:31:30,580
N�o � o que pensas.
565
00:31:34,233 --> 00:31:36,405
Neal, fizeste-te passar por bombeiro.
566
00:31:36,415 --> 00:31:38,771
E roubaste um cofre sob a minha supervis�o.
567
00:31:38,781 --> 00:31:40,380
- Eu posso explicar, est� bem?
- N�o!
568
00:31:40,390 --> 00:31:43,778
N�o te atrevas a justificar o que fizeste!
569
00:31:43,808 --> 00:31:45,904
Corro riscos por ti,
570
00:31:46,026 --> 00:31:47,282
a toda a hora!
571
00:31:47,292 --> 00:31:48,807
Eu ajudei o teu pai.
572
00:31:48,837 --> 00:31:51,585
- Fui acusado de homic�dio por causa disso.
- Por favor...
573
00:31:51,595 --> 00:31:54,256
- Quase perdi tudo...
- Fi-lo por ti!
574
00:31:55,109 --> 00:31:56,725
Do que est�s a falar?
575
00:31:57,060 --> 00:31:59,995
Para ter a certeza que o Dawson
autenticasse a confiss�o.
576
00:32:03,459 --> 00:32:04,661
O Procurador?
577
00:32:06,155 --> 00:32:07,786
Foi subornado.
578
00:32:10,710 --> 00:32:12,906
N�o conseguiste encontrar o James, pois n�o?
579
00:32:14,021 --> 00:32:15,130
Eu tentei.
580
00:32:15,731 --> 00:32:17,328
Por isso forjaste a voz dele...
581
00:32:17,338 --> 00:32:19,724
e eu fui ilibado atrav�s de provas falsas.
582
00:32:19,734 --> 00:32:23,897
Mesmo que fosses considerado inocente, a
acusa��o teria arruinado a tua carreira,
583
00:32:23,907 --> 00:32:25,007
por minha causa.
584
00:32:26,145 --> 00:32:27,730
Por causa do meu pai.
585
00:32:30,384 --> 00:32:32,499
N�o podia permitir que tal te acontecesse.
586
00:32:33,621 --> 00:32:35,826
Neal, j� te apercebeste do que fizeste?
587
00:32:35,856 --> 00:32:36,856
Sim.
588
00:32:37,102 --> 00:32:38,898
Certifiquei que a justi�a fosse feita.
589
00:32:38,908 --> 00:32:39,908
N�o.
590
00:32:40,387 --> 00:32:42,235
Isso � o que eu fa�o.
591
00:32:47,438 --> 00:32:48,669
Estica os bra�os.
592
00:32:48,841 --> 00:32:50,275
Tenho de te prender.
593
00:32:59,778 --> 00:33:01,192
Cumprirei a minha pena.
594
00:33:02,256 --> 00:33:03,784
Mas pensa bem, Peter.
595
00:33:04,300 --> 00:33:07,018
As consequ�ncias que isto
vai trazer para a tua vida...
596
00:33:07,567 --> 00:33:08,820
para a Elizabeth.
597
00:33:12,860 --> 00:33:14,634
Fiz o correcto.
598
00:33:15,061 --> 00:33:16,996
Nada disto � correcto.
599
00:33:27,821 --> 00:33:31,375
Ent�o deixaste o Neal no seu apartamento?
600
00:33:31,602 --> 00:33:33,320
N�o vai a lado nenhum.
601
00:33:33,971 --> 00:33:36,689
Se o prender, isto ser� tudo oficializado.
602
00:33:38,442 --> 00:33:40,755
Apenas precisava de falar
contigo primeiro porque...
603
00:33:40,765 --> 00:33:41,831
Porque o qu�?
604
00:33:43,847 --> 00:33:45,638
Porque n�o h� sa�da para isto.
605
00:33:45,648 --> 00:33:46,714
Tem de haver.
606
00:33:46,885 --> 00:33:48,019
Querida...
607
00:33:48,029 --> 00:33:49,747
o Neal cometeu um crime.
608
00:33:50,020 --> 00:33:53,119
O Dawson aceitou um suborno,
e eu tenho conhecimento disso.
609
00:33:53,129 --> 00:33:55,760
Nem sequer mere�o o
distintivo para os prender.
610
00:33:56,513 --> 00:33:58,068
Fui promovido.
611
00:33:58,098 --> 00:34:00,589
Estou a ser preparado para Washington...
Nada disto � real.
612
00:34:00,599 --> 00:34:01,888
Espera, espera.
613
00:34:01,898 --> 00:34:03,426
Tudo isto � real.
614
00:34:04,201 --> 00:34:06,191
Tudo isto � merecido.
615
00:34:07,187 --> 00:34:08,288
Querido, se tu...
616
00:34:08,771 --> 00:34:10,054
os denunciares...
617
00:34:10,130 --> 00:34:11,674
o teu caso ser� reaberto.
618
00:34:11,919 --> 00:34:13,041
Serei indiciado.
619
00:34:13,051 --> 00:34:14,567
Serei julgado por homic�dio...
620
00:34:15,361 --> 00:34:17,198
e perderei o emprego.
- N�o, isso n�o � justi�a.
621
00:34:17,208 --> 00:34:18,880
Tu... est�s inocente.
622
00:34:18,910 --> 00:34:20,758
Porque temos de perder tudo?
623
00:34:24,755 --> 00:34:26,148
A culpa � toda minha.
624
00:34:27,869 --> 00:34:30,506
Pedi ao Neal para fazer tudo o
que fosse preciso para te ajudar.
625
00:34:30,516 --> 00:34:32,717
Querida, foi o Neal que violou a lei,
n�o tu.
626
00:34:32,727 --> 00:34:34,532
Ainda bem que o fez.
627
00:34:36,595 --> 00:34:38,256
N�o posso tolerar isto.
628
00:34:39,629 --> 00:34:41,063
Acredito no sistema.
629
00:34:41,561 --> 00:34:42,561
Sempre acreditei.
630
00:34:44,389 --> 00:34:47,077
Que pessoa serei se esquecer isto?
631
00:34:48,702 --> 00:34:50,529
O tipo de pessoa
632
00:34:50,921 --> 00:34:53,813
que fica e resolve
o que n�o est� bem.
633
00:34:54,604 --> 00:34:58,887
O tipo de pessoa que entende
que o que diz a lei � subjectivo.
634
00:35:00,733 --> 00:35:01,790
Desculpa.
635
00:35:03,066 --> 00:35:05,945
Prometi n�o voltar a fazer-te
passar por uma coisa destas.
636
00:35:05,955 --> 00:35:09,369
Est� disposto a desistir
de tudo o que constru�mos?
637
00:35:10,534 --> 00:35:12,774
Tenho de ser capaz de viver comigo.
638
00:35:15,448 --> 00:35:17,108
Ent�o, faz o que tens de fazer.
639
00:35:17,655 --> 00:35:20,199
Mas certifica-te de que
tens mesmo de o fazer.
640
00:36:01,183 --> 00:36:03,172
Estavas certo.
O Dekker voltou pelo dinheiro.
641
00:36:03,182 --> 00:36:05,265
N�o ficou nada feliz por me ver.
642
00:36:05,275 --> 00:36:06,303
Claro que n�o.
643
00:36:06,333 --> 00:36:09,051
Peter, ainda n�o lhe perguntei
sobre o ouro gal�s.
644
00:36:11,643 --> 00:36:12,643
Por que n�o?
645
00:36:12,673 --> 00:36:14,916
Ele devia cumprir pena
pela posse de armas.
646
00:36:14,926 --> 00:36:17,592
O Dekker j� fez outros acordos.
Vai tentar reduzir a pena...
647
00:36:17,602 --> 00:36:19,927
Pois, podemos usar as moedas
para o pressionar.
648
00:36:19,937 --> 00:36:20,937
Est� bem.
649
00:36:21,806 --> 00:36:23,285
Queres que entre contigo?
650
00:36:23,898 --> 00:36:26,007
N�o.
Tu prendeste-o, interroga-o tu.
651
00:36:26,484 --> 00:36:27,484
Est� bem.
652
00:36:39,223 --> 00:36:41,028
N�o tinhas o Dekker ontem.
653
00:36:42,079 --> 00:36:44,058
N�o, mas sabia que o apanharia.
654
00:36:44,705 --> 00:36:46,032
Informa��es falsas.
655
00:36:46,990 --> 00:36:50,115
� um m�todo aceit�vel
para obter uma confiss�o.
656
00:36:50,968 --> 00:36:53,660
�s vezes, os objectivos
justificam os m�todos.
657
00:37:00,258 --> 00:37:02,422
Vou dizer ao Dawson que sei
que ele aceitou um suborno.
658
00:37:02,432 --> 00:37:04,150
- Se tu...
- Sei o que isso significa.
659
00:37:06,454 --> 00:37:07,911
Queres que v� contigo?
660
00:37:11,864 --> 00:37:12,864
N�o.
661
00:37:20,837 --> 00:37:21,946
Sr. Dawson.
662
00:37:22,470 --> 00:37:23,666
Agente Burke.
663
00:37:23,734 --> 00:37:25,097
O que o traz aqui?
664
00:37:25,127 --> 00:37:27,467
Estou a investigar
um procurador federal.
665
00:37:31,358 --> 00:37:35,032
Ele aceitou um suborno de 1,8 milh�es
de d�lares do meu informador criminal.
666
00:37:37,560 --> 00:37:39,887
Poupe-me a express�o de surpresa.
667
00:37:41,621 --> 00:37:44,845
- N�o gosto do que est� a insinuar.
- Ent�o, n�o vai gostar nada disto.
668
00:37:44,855 --> 00:37:46,855
Tenho o Karl Dekker em cust�dia.
669
00:37:47,328 --> 00:37:49,998
O receptador que usou
para se livrar do ouro gal�s.
670
00:37:50,008 --> 00:37:51,769
Espero que tenha provas disso.
671
00:37:51,779 --> 00:37:54,029
Sim, o meu informador falou.
672
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
Sei tudo.
673
00:37:56,383 --> 00:37:58,333
Destrui��o m�tua assegurada.
674
00:37:58,653 --> 00:38:00,465
Entregue as moedas ao FBI
675
00:38:00,475 --> 00:38:02,436
anonimamente e demita-se.
676
00:38:02,711 --> 00:38:03,761
E se n�o o fizer?
677
00:38:05,047 --> 00:38:08,203
Entregue as moedas e demita-se
ou prendo-o,
678
00:38:08,368 --> 00:38:09,521
neste momento.
679
00:38:09,927 --> 00:38:12,427
Espero que consiga viver
com esse ultimato.
680
00:38:13,424 --> 00:38:14,724
A escolha � sua.
681
00:38:17,536 --> 00:38:19,107
Achas que o Peter
vai algemar o Dawson?
682
00:38:19,117 --> 00:38:21,493
Ainda n�o o fez
ou eu estaria na cadeia.
683
00:38:21,503 --> 00:38:24,364
O Peter nunca poder� saber que o
Hagen esteve por tr�s do suborno.
684
00:38:24,374 --> 00:38:26,628
Ou que somos a raz�o do Holand�s
ter conseguido o apelo.
685
00:38:26,638 --> 00:38:29,356
Ou que existem provas de
eu ter roubado as moedas.
686
00:38:29,802 --> 00:38:33,252
Estamos a ficar sem tempo.
Tenho de entregar a janela ao Hagen at�...
687
00:38:36,601 --> 00:38:38,691
Isso em si j� � um crime.
688
00:38:39,384 --> 00:38:41,319
Tinham mesmo de a desmontar?
689
00:38:41,462 --> 00:38:44,654
Se queremos mesmo descobrir por
que isto � t�o importante, temos
690
00:38:44,664 --> 00:38:46,164
de ter uma mente aberta.
691
00:38:46,689 --> 00:38:48,062
- Na verdade, ainda temos...
- N�o!
692
00:38:48,072 --> 00:38:50,076
Sem mais alucinog�nios, Dr. Leary.
693
00:38:50,439 --> 00:38:52,157
Livre associa��o, ent�o.
694
00:38:53,186 --> 00:38:54,556
- Roxo. For�a.
- Certo.
695
00:38:54,569 --> 00:38:55,569
Cor.
696
00:38:55,599 --> 00:38:58,045
A colora��o do vitral
prov�m de sais met�licos.
697
00:38:58,055 --> 00:39:00,543
�xido de cobre, cobalto, ouro.
698
00:39:00,768 --> 00:39:01,768
Metal.
699
00:39:01,798 --> 00:39:04,095
Outra palavra para
vitral, � vidro de chumbo.
700
00:39:04,105 --> 00:39:06,562
Talvez a moldura de ferro
seja um mapa.
701
00:39:06,909 --> 00:39:10,087
A finalidade do vidro colorido
era nunca ver o mundo exterior.
702
00:39:10,117 --> 00:39:11,365
Ou deixar passar a luz.
703
00:39:11,375 --> 00:39:12,811
Era para a controlar.
704
00:39:12,841 --> 00:39:14,791
Us�-la para revelar algo.
705
00:39:14,918 --> 00:39:15,918
Mas o qu�?
706
00:39:16,040 --> 00:39:19,549
Uma pergunta a que apenas um g�nio
louco ma�om e expatriado italiano
707
00:39:19,559 --> 00:39:22,233
com no��es de pintura, metalurgia
e engenharia pode responder.
708
00:39:26,977 --> 00:39:27,977
Esperem a�.
709
00:39:28,451 --> 00:39:29,601
Olhem para isto.
710
00:39:30,782 --> 00:39:32,432
� a assinatura do Mosconi!
711
00:39:33,187 --> 00:39:35,516
- Como foi a� parar?
- Este vidro azul.
712
00:39:35,526 --> 00:39:37,245
Uma lente descodificadora.
713
00:39:37,275 --> 00:39:38,475
Deixa-me ver.
714
00:39:40,916 --> 00:39:42,816
N�o, s� funciona neste.
715
00:39:43,852 --> 00:39:47,888
O Mosconi fez esta janela e escondeu
o seu nome e o descodificador.
716
00:39:48,969 --> 00:39:50,795
N�o funciona na nossa.
717
00:39:50,916 --> 00:39:52,189
Porque � uma c�pia.
718
00:39:52,199 --> 00:39:53,960
� por isso que ele precisava...
719
00:40:00,897 --> 00:40:01,897
Neal,
720
00:40:02,269 --> 00:40:04,161
pediste-me para confiar em ti.
721
00:40:04,706 --> 00:40:06,306
Podes confiar em mim.
722
00:40:07,812 --> 00:40:10,591
O homem de car�cter question�vel
de que te falei,
723
00:40:10,601 --> 00:40:12,251
chama-se Curtis Hagen
724
00:40:12,281 --> 00:40:14,505
e tem provas incriminat�rias
contra mim.
725
00:40:14,515 --> 00:40:16,764
Uma esp�cie de espada de D�mocles.
726
00:40:17,406 --> 00:40:21,001
E agora sabemos que precisa disto
para descodificar o Cap�tulo 13.
727
00:40:21,011 --> 00:40:22,990
Tivemos de lhe dar o original.
728
00:40:23,066 --> 00:40:25,572
Sem esse vidro,
ele nunca saber� o segredo.
729
00:40:25,582 --> 00:40:28,517
- Podemos reverter a situa��o.
- Qual � o plano?
730
00:40:29,281 --> 00:40:31,910
Trocar o descodificador
pelo v�deo incriminador.
731
00:40:31,920 --> 00:40:33,247
E a� ficar�s livre.
732
00:40:33,380 --> 00:40:34,430
Ou talvez n�o.
733
00:40:34,867 --> 00:40:36,217
Depende do Peter.
734
00:40:51,573 --> 00:40:53,769
- Ent�o, Caffrey.
- Tens not�cias do Peter?
735
00:40:53,843 --> 00:40:55,367
N�o desde ontem. Por qu�?
736
00:40:55,377 --> 00:40:57,078
Est� atrasado.
Nunca se atrasa.
737
00:40:57,088 --> 00:40:58,502
Deve ter uma boa raz�o.
738
00:40:59,390 --> 00:41:00,390
Pois.
739
00:41:07,602 --> 00:41:09,346
Recebi uma dica sobre o ouro gal�s.
740
00:41:09,356 --> 00:41:10,630
Parece fi�vel.
741
00:41:10,640 --> 00:41:12,458
Jones, prepara uma equipa.
742
00:41:13,291 --> 00:41:15,391
No meu escrit�rio.
Imediatamente.
743
00:41:17,973 --> 00:41:19,013
Todas as vezes,
744
00:41:19,023 --> 00:41:21,045
ainda bem que �s tu e n�o eu.
745
00:41:21,055 --> 00:41:22,055
Obrigado.
746
00:41:33,409 --> 00:41:37,033
As moedas est�o num cofre
num banco da baixa.
747
00:41:38,040 --> 00:41:39,168
O Andrew Dawson
748
00:41:39,178 --> 00:41:41,852
j� n�o trabalha para
o Departamento de Justi�a.
749
00:41:42,786 --> 00:41:43,786
E tu?
750
00:41:45,179 --> 00:41:46,375
Ainda estou aqui.
751
00:41:47,001 --> 00:41:49,552
Prendeste um receptador perigoso,
recuperaste o ouro,
752
00:41:49,562 --> 00:41:51,976
derrubaste um procurador corrupto.
753
00:41:52,330 --> 00:41:53,526
� uma vit�ria.
754
00:41:54,362 --> 00:41:55,762
� um compromisso.
755
00:41:56,481 --> 00:41:58,381
Um que n�o voltarei a fazer.
756
00:42:00,886 --> 00:42:02,882
Sei por que fizeste o que fizeste.
757
00:42:02,892 --> 00:42:03,892
Sim,
758
00:42:04,523 --> 00:42:06,073
para ajudar um amigo.
759
00:42:08,321 --> 00:42:10,387
E porque �s um criminoso,
760
00:42:11,497 --> 00:42:13,347
e n�o consegues evit�-lo.
761
00:42:14,478 --> 00:42:17,408
Erro meu esperar outra coisa.
762
00:42:19,992 --> 00:42:21,362
As coisas v�o mudar.
763
00:42:22,236 --> 00:42:23,386
Para ambos.
764
00:42:24,013 --> 00:42:25,013
Sim.
765
00:42:31,575 --> 00:42:32,675
J� estava na altura.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.