All language subtitles for White Collar - 5x09 - No Good Deed.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,072 --> 00:00:03,118 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,148 --> 00:00:05,124 Peter, tem o direito de ficar em sil�ncio. 3 00:00:05,134 --> 00:00:07,076 Curtis Hagen. Qual � a tua oferta? 4 00:00:07,096 --> 00:00:09,713 Sei como fazer do Peter Burke um homem livre. 5 00:00:09,733 --> 00:00:12,072 Cunhadas em ouro gal�s. 6 00:00:12,092 --> 00:00:15,114 Posso fazer uma grava��o cred�vel da voz do James... 7 00:00:15,124 --> 00:00:17,648 Matei o Senador Terrence Pratt... 8 00:00:17,658 --> 00:00:19,186 usando a arma do Peter Burke. 9 00:00:19,196 --> 00:00:21,686 Com esta prova, n�o vejo outra op��o 10 00:00:21,696 --> 00:00:23,405 sen�o retirar todas as acusa��es. 11 00:00:23,415 --> 00:00:25,504 Sr. Burke, � um homem livre. 12 00:00:25,524 --> 00:00:28,913 Acho que o ouro foi usado para subornar o procurador federal no caso do Peter. 13 00:00:28,923 --> 00:00:31,432 - J� descobriste o que eu quero? - O C�dex Mosconi. 14 00:00:31,442 --> 00:00:32,794 Vais roub�-lo para mim. 15 00:00:32,804 --> 00:00:35,490 Se este livro � um puzzle, talvez estas sejam as suas pe�as. 16 00:00:35,500 --> 00:00:38,082 sei que o C�dex conduz ao vitral... 17 00:00:38,092 --> 00:00:40,470 N�o � uma sorte que j� o tenhas planeado roubar para mim? 18 00:00:40,480 --> 00:00:42,316 Mas h� algo sobre mim que devias saber. 19 00:00:42,326 --> 00:00:44,044 N�o sou agente do FBI. 20 00:00:44,064 --> 00:00:45,508 Sou um informador criminal. 21 00:01:03,033 --> 00:01:04,083 Bom dia. 22 00:01:04,938 --> 00:01:05,988 Bom dia. 23 00:01:06,842 --> 00:01:07,842 De novo. 24 00:01:15,939 --> 00:01:18,092 A� est�s. 25 00:01:21,417 --> 00:01:24,640 N�o te preocupes, eliminam o �udio a cada 24 horas. 26 00:01:24,660 --> 00:01:27,856 O �udio? Pensei que tinhas dito que era s� um dispositivo... 27 00:01:29,782 --> 00:01:31,194 Vais pagar por isso. 28 00:01:31,204 --> 00:01:33,673 Ai sim? Aprendeste algum movimento naquela pris�o marroquina? 29 00:01:33,683 --> 00:01:35,055 Talvez. 30 00:01:35,861 --> 00:01:37,257 Adoraria voltar, 31 00:01:37,267 --> 00:01:41,289 mas o mundo � demasiado grande para voltar duas vezes ao mesmo lugar, n�o achas? 32 00:01:43,156 --> 00:01:45,602 O mundo costumava ser a minha ostra. 33 00:01:45,742 --> 00:01:46,742 Agora... 34 00:01:46,752 --> 00:01:50,514 os meus p�s s� conhecem os 3 quil�metros � volta do meu raio. 35 00:01:50,524 --> 00:01:51,901 Tr�s quil�metros. 36 00:01:53,837 --> 00:01:56,432 Significa que nunca poder�s vir a minha casa. 37 00:01:59,609 --> 00:02:00,609 Ouve... 38 00:02:02,114 --> 00:02:03,945 a minha vida � complicada. 39 00:02:03,965 --> 00:02:05,366 � demasiado para ti? 40 00:02:07,073 --> 00:02:08,073 N�o. 41 00:02:10,245 --> 00:02:12,955 N�o gostava de ti por seres um agente do FBI. 42 00:02:12,975 --> 00:02:14,244 - N�o? - N�o. 43 00:02:14,264 --> 00:02:16,031 Gostava... 44 00:02:16,265 --> 00:02:18,038 porque �s inteligente... 45 00:02:18,682 --> 00:02:20,631 e esteticamente pass�vel. 46 00:02:21,480 --> 00:02:23,154 E depois havia o C�dex. 47 00:02:25,040 --> 00:02:27,354 A prop�sito, posso perguntar-te uma coisa? 48 00:02:33,517 --> 00:02:37,589 Queres saber porque estou a investigar o cap�tulo 13. 49 00:02:37,609 --> 00:02:39,845 Bem, se n�o � para o FBI... 50 00:02:41,354 --> 00:02:44,386 Quando �s um criminoso... conheces outros criminosos. 51 00:02:45,236 --> 00:02:47,335 O meu amigo estava em muitos sarilhos... 52 00:02:47,345 --> 00:02:50,021 e a �nica pessoa capaz de ajud�-lo era um homem muito mau, 53 00:02:50,031 --> 00:02:51,879 e o pre�o era o cap�tulo 13. 54 00:02:53,014 --> 00:02:54,104 Portanto... 55 00:02:54,326 --> 00:02:55,348 roubei-o. 56 00:02:55,522 --> 00:02:58,892 - E fizeste uma c�pia. - Para descobrir porque o queria. 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,733 Era a resposta certa. 58 00:03:01,953 --> 00:03:03,332 Porque significa... 59 00:03:03,352 --> 00:03:04,889 que ainda pode ser remediado. 60 00:03:04,899 --> 00:03:07,767 Quer dizer, achas que as p�ginas originais est�o inteiras? 61 00:03:07,777 --> 00:03:10,408 - Sim, tenho a certeza. - Portanto � poss�vel que... 62 00:03:10,495 --> 00:03:12,183 possam ser devolvidas? 63 00:03:12,203 --> 00:03:14,222 Quer dizer, depois de descobrirmos 64 00:03:14,242 --> 00:03:16,775 o porqu� do Mosconi ter escrito o cap�tulo 13, 65 00:03:16,785 --> 00:03:20,068 e o que o vitral tem a ver com tudo isso... 66 00:03:20,480 --> 00:03:21,640 Rebecca... 67 00:03:24,382 --> 00:03:27,448 Eu... acho que � melhor mantermos-te distanciada... 68 00:03:27,815 --> 00:03:29,081 de tudo isto. 69 00:03:30,851 --> 00:03:31,917 Porqu�? 70 00:03:31,937 --> 00:03:34,351 O homem a quem dei o cap�tulo... 71 00:03:34,495 --> 00:03:36,865 n�o � algu�m que queiras conhecer. 72 00:03:37,144 --> 00:03:38,726 - Confia em mim. - Certo. 73 00:03:39,394 --> 00:03:40,858 Claro, claro. 74 00:03:40,878 --> 00:03:41,987 Confio em ti. 75 00:03:43,331 --> 00:03:45,429 O meu trabalho tempor�rio chama-me. 76 00:04:05,574 --> 00:04:06,743 Agora bates � porta. 77 00:04:06,753 --> 00:04:10,210 Bem, j� tive ind�cios suficientes sobre o que poderia ter acontecido a noite passada 78 00:04:10,220 --> 00:04:12,677 e que poderia requerer um tabuleiro. 79 00:04:13,602 --> 00:04:15,407 Mostraste-lhe a tua pulseira. 80 00:04:15,629 --> 00:04:16,742 E depois... 81 00:04:16,860 --> 00:04:18,803 mostraste-lhe a pulseira novamente. 82 00:04:18,813 --> 00:04:20,760 N�o � um eufemismo. Est�s a usar roup�o. 83 00:04:20,770 --> 00:04:22,337 Contei tudo � Rebecca. 84 00:04:22,347 --> 00:04:25,477 A vers�o reduzida. Nada de ti e muito pouco do Hagen. 85 00:04:25,487 --> 00:04:27,594 E o roubo... Caf� macchiato? 86 00:04:29,129 --> 00:04:30,160 Obrigada... 87 00:04:30,180 --> 00:04:31,660 agente Gruetzner. 88 00:04:31,680 --> 00:04:33,252 N�o cheguei a saber o teu primeiro nome. 89 00:04:33,262 --> 00:04:35,241 Mozzie, abrevia��o de "Mozart". 90 00:04:35,598 --> 00:04:38,245 Mais nenhuma pergunta. � tudo o que saber�s. 91 00:04:38,255 --> 00:04:41,034 N�o acredito que achei que trabalhavas para o FBI. 92 00:04:41,044 --> 00:04:42,559 Desculpas aceites. 93 00:04:43,157 --> 00:04:44,645 J� agora, est�s bonito. 94 00:04:44,665 --> 00:04:46,637 Merci. Tenho um almo�o marcado. 95 00:04:46,647 --> 00:04:47,889 � melhor ir. 96 00:04:51,229 --> 00:04:52,905 - Est� tudo bem? - Sim. 97 00:04:53,479 --> 00:04:55,143 Voc�s dois divirtam-se a fazer... 98 00:04:56,104 --> 00:04:57,147 Coisas. 99 00:05:03,862 --> 00:05:05,884 - Bom dia. - Bom dia, Jones. 100 00:05:06,030 --> 00:05:08,047 Acabei de voltar de uma loja de penhores. 101 00:05:08,057 --> 00:05:10,575 Finalmente decidiste livrar-te da colec��o das figuras de ac��o? 102 00:05:10,585 --> 00:05:13,651 Nunca. Recebemos uma chamada do propriet�rio. 103 00:05:14,469 --> 00:05:16,535 A lista de objectos vigiados? 104 00:05:20,923 --> 00:05:23,293 Sabia que este dia ia chegar. 105 00:05:23,919 --> 00:05:26,089 N�o pensava que este dia em especial iria chegar. 106 00:05:26,099 --> 00:05:29,398 Que estar�amos � entrada de uma igreja de ma�ons a planear o golpe 107 00:05:29,408 --> 00:05:31,978 de um vitral muito velho de 100 quilos e extremamente fr�gil? 108 00:05:31,988 --> 00:05:34,376 Bem, mais ou menos, dependendo da quantidade. 109 00:05:34,386 --> 00:05:36,588 Feito pelo Mosconi em 1887. 110 00:05:36,618 --> 00:05:39,485 - Sim, mesmo antes de morrer. - Ou foi morto. 111 00:05:39,805 --> 00:05:41,706 � um trabalho grande para duas pessoas. 112 00:05:41,716 --> 00:05:43,323 Est�s a insinuar que podemos precisar de ajuda? 113 00:05:43,333 --> 00:05:45,517 N�o, apenas que temos refor�os, se precisarmos dela. 114 00:05:45,527 --> 00:05:48,187 A "Becca livros raros" pode ser devota � nossa causa, 115 00:05:48,197 --> 00:05:52,066 mas n�o h� tempo para inc�modos, ou... - Para termos novatos, eu sei. 116 00:05:52,076 --> 00:05:54,834 Quando percebermos o que o Hagen quer, podemos inclu�-la de novo. 117 00:05:54,844 --> 00:05:58,469 � poss�vel estar a fazer-nos dan�ar s� para se divertir? 118 00:05:58,479 --> 00:06:00,217 N�o se diverte facilmente. 119 00:06:00,227 --> 00:06:03,962 Concentremo-nos mais no "como" antes de insistirmos no "porqu�". 120 00:06:04,479 --> 00:06:05,735 Fase um. 121 00:06:05,745 --> 00:06:07,332 Um sexto dedo modificado. 122 00:06:10,166 --> 00:06:11,382 Muito meticuloso. 123 00:06:11,412 --> 00:06:13,646 Sim, o cartucho do CO2 que te d� energia. 124 00:06:13,656 --> 00:06:17,649 N�o podes substituir uma vidra�a numa janela assim t�o velha sem a remover completamente. 125 00:06:17,659 --> 00:06:19,673 A igreja liga a algu�m para a reparar. 126 00:06:19,683 --> 00:06:23,286 Vou manter o lugar debaixo de olho. Quando instalarem o andaime para chegar � janela... 127 00:06:23,296 --> 00:06:25,071 - Entramos em ac��o. - �ptimo. 128 00:06:33,712 --> 00:06:35,480 Olha o que chegou hoje. 129 00:06:37,802 --> 00:06:38,802 Peter... 130 00:06:40,313 --> 00:06:42,532 - � uma moeda de ouro gal�s - Sim. 131 00:06:42,973 --> 00:06:45,984 Acho que � uma daquelas roubadas da ag�ncia de viagens. 132 00:06:46,014 --> 00:06:47,216 Arriscaria o meu dinheiro. 133 00:06:47,868 --> 00:06:50,082 - De onde veio? - De uma loja de penhores. 134 00:06:50,092 --> 00:06:51,708 Algu�m queria vend�-la. 135 00:06:52,184 --> 00:06:54,871 - O dono deu-te um nome? - Paci�ncia. 136 00:06:55,034 --> 00:06:57,653 - Algo me diz que n�o � um nome. - Compensa sempre. 137 00:06:57,663 --> 00:06:59,759 Porque o criminoso faz sempre asneira. 138 00:06:59,769 --> 00:07:02,035 E mais cedo ou mais tarde paga as consequ�ncias. 139 00:07:02,065 --> 00:07:04,985 - Deve ser o nosso dia de sorte. - A sorte n�o teve nada a ver. 140 00:07:04,995 --> 00:07:07,962 Inseri essas moedas numa lista de objectos vigiados pelo FBI. 141 00:07:07,972 --> 00:07:10,295 Foi o meu primeiro caso depois da pris�o. 142 00:07:10,305 --> 00:07:13,282 - O meu �ltimo caso como agente no campo. - Eu lembro-me. 143 00:07:13,292 --> 00:07:14,917 E agora temos uma pista. 144 00:07:15,309 --> 00:07:19,049 N�o vou parar at� apanhar o ladr�o que roubou aquele ouro. 145 00:07:22,456 --> 00:07:25,304 White Collar S05E09 "No Good Deed" 146 00:07:25,816 --> 00:07:30,099 Traduzido por: * Maston * nunotr * * PaulaCoelho * 147 00:07:30,343 --> 00:07:32,400 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 148 00:07:32,735 --> 00:07:35,612 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 149 00:07:42,188 --> 00:07:44,179 O suspeito vestiu-se de bombeiro de Nova Iorque, 150 00:07:44,189 --> 00:07:47,339 partiu a parede para aceder ao cofre e roubar as moedas. 151 00:07:47,349 --> 00:07:51,705 Esta � a nossa oportunidade para recuperar 1,8 milh�es em ouro. 152 00:07:51,955 --> 00:07:56,281 Estamos a supor que isto fa�a parte de um lote maior que desapareceu. 153 00:07:56,598 --> 00:07:59,217 Acho que o nosso ladr�o estava a testar as �guas. 154 00:07:59,227 --> 00:08:00,677 O que achas, Neal? 155 00:08:01,090 --> 00:08:04,482 Faria uma moeda flutuar, para ver o que acontece. Pode ser. 156 00:08:04,808 --> 00:08:07,517 - A loja de penhores deu um nome? - Sim. 157 00:08:07,956 --> 00:08:10,063 Irm� Minnie O'Malley. 158 00:08:11,245 --> 00:08:13,978 Ela roubou-a do cesto de ofertas. 159 00:08:14,722 --> 00:08:15,750 Pareces surpreso. 160 00:08:15,760 --> 00:08:18,037 Ela tamb�m. Quantas "Av� Maria" ter� de rezar? 161 00:08:18,047 --> 00:08:20,579 A freira n�o � a �nica a ter as m�os sujas. 162 00:08:20,589 --> 00:08:24,084 Esta moeda sofreu mais roubos que o jogo dos Cubs. 163 00:08:24,094 --> 00:08:26,708 Seguimos a localiza��o da moeda. Interrog�mos todos os 164 00:08:26,718 --> 00:08:30,520 que estavam em St. Magnus no domingo. A doa��o foi feita pela Susan Barrett, 165 00:08:30,530 --> 00:08:32,583 depois de a encontrar na gaveta das meias do filho. 166 00:08:32,593 --> 00:08:36,466 Parece que o filho, Abe, roubou-a numa loja de ouro. 167 00:08:36,729 --> 00:08:39,864 Accionou o alarme, mas o dono da loja 168 00:08:40,023 --> 00:08:42,927 n�o quis apresentar queixa quando a pol�cia chegou. 169 00:08:42,937 --> 00:08:45,087 Provavelmente, a mercadoria dele � maioritariamente roubada. 170 00:08:45,097 --> 00:08:46,772 Exactamente. Estes tr�s 171 00:08:46,960 --> 00:08:48,918 s�o conhecidos por traficar metais preciosos. 172 00:08:48,928 --> 00:08:52,545 Encontra-se o receptador, faz-se com que revele quem trouxe a moeda. 173 00:08:52,555 --> 00:08:56,034 Embora todos aparentem ter neg�cios com o propriet�rio, 174 00:08:56,064 --> 00:08:59,043 talvez dev�ssemos procurar algu�m fora do nosso radar. 175 00:08:59,053 --> 00:09:01,575 Queres adicionar algu�m � lista, Caffrey? 176 00:09:01,605 --> 00:09:03,576 Vou procurar nas ruas, ver o que descubro. 177 00:09:03,586 --> 00:09:05,048 �ptimo. � tudo. 178 00:09:05,078 --> 00:09:06,278 Neal, espera a�. 179 00:09:13,672 --> 00:09:15,108 Quero ir contigo. 180 00:09:16,048 --> 00:09:18,839 Se for algu�m novo, � porque s�o bons. 181 00:09:18,869 --> 00:09:22,109 Se sabem que o FBI anda a bisbilhotar, desaparecem. 182 00:09:22,675 --> 00:09:23,691 Bem visto. 183 00:09:23,929 --> 00:09:25,434 - Apressa-te. - Est� bem. 184 00:09:36,308 --> 00:09:37,308 Neal. 185 00:09:38,037 --> 00:09:42,877 Enquanto procuras, suponho que o Mozzie conhece este tipo de receptadores. 186 00:09:42,907 --> 00:09:45,109 Posso falar com ele, mas ele tem um almo�o. 187 00:09:45,639 --> 00:09:48,451 - Um almo�o? - Se o interromper por causa do FBI, 188 00:09:48,481 --> 00:09:52,416 denunciar um receptador ser� o mesmo que aderir ao Facebook na lista dele. 189 00:09:52,426 --> 00:09:53,476 At� logo. 190 00:10:00,424 --> 00:10:01,524 Ol�, querida. 191 00:10:01,947 --> 00:10:03,947 Sei que tens compromissos para o almo�o. 192 00:10:04,249 --> 00:10:05,249 Pois. 193 00:10:05,396 --> 00:10:07,796 Mas preciso de passar pelo teu escrit�rio. 194 00:10:15,008 --> 00:10:16,985 Tem troco de cem d�lares? 195 00:10:16,995 --> 00:10:18,345 Lamento, amigo. 196 00:10:18,380 --> 00:10:20,399 Em notas de cinco, dez... o que tiver. 197 00:10:20,409 --> 00:10:23,009 Tamb�m aceito ouro gal�s. 198 00:10:23,278 --> 00:10:25,830 - Esperam-me no tribunal... - 1.8 milh�es de d�lares, 199 00:10:25,840 --> 00:10:28,630 menos uma moeda, ainda � muito dinheiro. 200 00:10:28,640 --> 00:10:30,427 O FBI est� a pesquisar aquela moeda. 201 00:10:30,437 --> 00:10:33,945 Quando encontrarem o receptador e encontrar�o, ele vai denunci�-lo. 202 00:10:33,955 --> 00:10:37,788 Sei que aceitou um suborno para retirar as acusa��es contra o Peter Burke. 203 00:10:37,818 --> 00:10:41,114 Est� a assediar um procurador. D�-me o seu nome para process�-lo por cal�nia. 204 00:10:41,124 --> 00:10:43,940 Claro. � Neal Caffrey. Sou o informante do agente Burke. 205 00:10:43,950 --> 00:10:48,247 Tamb�m estou associado ao Curtis Hagen e roubei as moedas com que foi pago. 206 00:10:48,257 --> 00:10:51,062 Diga-me a quem levou a moeda. Posso interferir nisso. 207 00:10:51,072 --> 00:10:54,361 - Para qu� implicar-se? - A destrui��o m�tua � um motivador. 208 00:10:54,371 --> 00:10:56,095 - Preciso de um nome. - Eu... 209 00:10:56,125 --> 00:10:59,529 V� l�, trabalhou no Tesouro. N�o pensou que seria dif�cil livrar-se do ouro? 210 00:10:59,539 --> 00:11:01,839 Foi-me oferecido uma quantia em dinheiro. 211 00:11:02,320 --> 00:11:04,517 Ent�o, pagar-lhe em moedas foi ideia do Hagen. 212 00:11:04,527 --> 00:11:08,127 E a quem me dirigir tamb�m. Ele disse que seria seguro. 213 00:11:08,435 --> 00:11:11,185 Se n�o me der um nome, ningu�m est� seguro. 214 00:11:32,280 --> 00:11:34,085 ELIZABETH: "Onde est�s?" 215 00:11:35,739 --> 00:11:37,976 PARA ELIZABETH: "Na nossa mesa. Onde est�s?" 216 00:11:40,942 --> 00:11:42,982 ELIZABETH: "Bonitos sapatos. Vira-te". 217 00:11:58,629 --> 00:12:01,579 A El contou-me do teu telefone particular no primeiro dia. 218 00:12:02,157 --> 00:12:05,157 Devia ter adivinhado que te escolheria. 219 00:12:06,722 --> 00:12:08,072 Tenho algumas perguntas. 220 00:12:13,306 --> 00:12:15,977 Ol�, � o Neal. Ouve, preciso da Estelle. 221 00:12:16,007 --> 00:12:17,057 N�o, agora. 222 00:12:18,403 --> 00:12:20,684 N�o tenho nenhuma obriga��o de fornecer respostas. 223 00:12:20,714 --> 00:12:23,714 De facto, como cidad�o deste grande pa�s, 224 00:12:23,803 --> 00:12:25,139 trabalhas para mim. 225 00:12:25,169 --> 00:12:29,919 Vamos telefonar ao IRS para saber o que contribu�ste para o meu sal�rio. 226 00:12:30,384 --> 00:12:33,309 Talvez tenha tempo para responder a uma ou duas perguntas. 227 00:12:33,339 --> 00:12:35,561 O que sabes sobre receptadores de metais preciosos? 228 00:12:35,571 --> 00:12:37,271 Platina, ouro, cobre? 229 00:12:37,678 --> 00:12:40,278 N�o sou nem um informante nem um bufo. 230 00:12:44,176 --> 00:12:45,726 A Diana est� bem. 231 00:12:46,255 --> 00:12:47,955 O pequeno Theo tamb�m. 232 00:12:49,048 --> 00:12:51,343 Odiaria interromper as alegrias da maternidade 233 00:12:51,353 --> 00:12:54,003 para lhe fazer perguntas sobre o caso do Teddy Winters. 234 00:12:54,220 --> 00:12:55,670 Seria lament�vel. 235 00:12:57,453 --> 00:12:58,553 Tens um nome? 236 00:12:59,540 --> 00:13:01,440 Dekker, no distrito de flores. 237 00:13:01,814 --> 00:13:04,514 - Ele trafica metais? - Certo, digamos que sim. 238 00:13:05,409 --> 00:13:08,659 A loja dele tem a ins�gnia de uma tulipa. 239 00:13:08,796 --> 00:13:09,896 � fresco. 240 00:13:19,250 --> 00:13:20,290 Karl Dekker. 241 00:13:20,320 --> 00:13:22,147 Tem uma tenda no mercado de flores. 242 00:13:22,157 --> 00:13:25,986 Flores importadas de todo o mundo. Cami�es a entrar e sair. 243 00:13:25,996 --> 00:13:28,952 Se comercializas produtos ilegais, � uma fachada inteligente. 244 00:13:28,962 --> 00:13:31,582 Ajustar as taxas de c�mbio significa livros imprecisos. 245 00:13:31,592 --> 00:13:33,015 Boa maneira de esconder dinheiro. 246 00:13:33,025 --> 00:13:35,058 Nunca foi apanhado por tr�fico ilegal, 247 00:13:35,068 --> 00:13:37,639 mas foi preso por tr�fico de armas h� alguns anos. 248 00:13:37,649 --> 00:13:40,932 Sim, teve a pena m�nima depois de denunciar o comprador e o vendedor. 249 00:13:40,942 --> 00:13:45,642 Significa que com a press�o certa, vai-nos dizer quem lhe deu o dinheiro. 250 00:13:45,834 --> 00:13:49,148 - Parece que o Caffrey acertou. - N�o, isto foi informa��o minha. 251 00:13:49,158 --> 00:13:52,458 Bem, talvez ele tenha a mesma pista. 252 00:13:52,967 --> 00:13:54,067 Ou talvez n�o. 253 00:13:58,191 --> 00:14:01,516 Imagina a minha surpresa quando a bela Estelle trouxe a tua mensagem. 254 00:14:01,526 --> 00:14:03,376 N�o atendes o telefone. 255 00:14:03,445 --> 00:14:06,072 O p�nico na tua voz est� a irritar as suas penas. 256 00:14:06,082 --> 00:14:08,370 O c�rebro dela tem o tamanho de uma passa. 257 00:14:08,380 --> 00:14:09,880 Au revoir, ma belle! 258 00:14:10,574 --> 00:14:13,495 O Dawson moveu uma das moedas que roub�mos para o Hagen 259 00:14:13,505 --> 00:14:15,266 e foi acabar na mesa do Peter. 260 00:14:15,294 --> 00:14:17,444 Conheces um receptador chamado Karl Dekker? 261 00:14:17,454 --> 00:14:20,519 - Moz, temos o Peter � perna. - N�o, n�s � que o temos. 262 00:14:20,529 --> 00:14:22,622 Ele apareceu no meu almo�o. Falei-lhe no Dekker. 263 00:14:22,632 --> 00:14:24,552 temos de ir ter com ele. Se o Peter chegar 264 00:14:24,752 --> 00:14:26,813 primeiro ao Dekker e ele falar no Dawson... 265 00:14:26,823 --> 00:14:30,178 O Dawson poder� confessar o suborno, mas n�o podem ligar isso a ti. 266 00:14:30,188 --> 00:14:33,223 Podem sim. Foi assim que obtive o nome do Dekker. 267 00:14:33,233 --> 00:14:36,410 E se ele ceder � tortura verbal do Engravatado... 268 00:14:36,420 --> 00:14:38,518 O Peter � acusado e eu acabo na cadeia. 269 00:14:38,528 --> 00:14:40,985 Tive uma briga com o Dekker. Ele ficou com o distrito das flores. 270 00:14:40,995 --> 00:14:43,529 Se ele me v�, vai perseguir-me com as tesouras da poda. 271 00:14:43,539 --> 00:14:45,222 Ent�o, eu vou sozinho. Qual � a loja? 272 00:14:45,232 --> 00:14:48,075 O "New Center Amsterdam Garden", aquele com as tulipas. 273 00:14:48,085 --> 00:14:49,264 Foi o que disseste ao Peter? 274 00:14:49,274 --> 00:14:51,680 Mesmo sob coer��o, n�o lhe disse tudo. 275 00:14:51,690 --> 00:14:52,990 � a vermelha. 276 00:15:05,612 --> 00:15:07,112 O que est�s a fazer aqui? 277 00:15:08,159 --> 00:15:09,826 O que te disse? 278 00:15:09,894 --> 00:15:11,652 A procurar um receptador. 279 00:15:11,662 --> 00:15:12,762 Karl Dekker. 280 00:15:13,231 --> 00:15:14,664 � o nosso tipo. 281 00:15:14,732 --> 00:15:15,957 Este � o local. 282 00:15:15,967 --> 00:15:18,826 - New Amsterdam Garden Center. - A ins�gnia da tulipa. 283 00:15:18,836 --> 00:15:20,871 - Vamos. - Peter... 284 00:15:21,604 --> 00:15:24,131 Acredito realmente que � melhor eu falar com o Dekker a s�s. 285 00:15:24,141 --> 00:15:25,346 N�o. 286 00:15:25,376 --> 00:15:29,203 Se houver uma pista sobre a moeda, quero saber em primeira m�o. 287 00:15:29,213 --> 00:15:30,213 Est� bem. 288 00:15:40,491 --> 00:15:42,058 - Vou mat�-lo. - O que foi? 289 00:15:42,456 --> 00:15:44,151 Existem tr�s lojas com uma tulipa. 290 00:15:44,161 --> 00:15:45,161 Amarelo. 291 00:15:45,417 --> 00:15:46,417 Vermelho. 292 00:15:46,508 --> 00:15:47,508 Rosa. 293 00:15:49,329 --> 00:15:50,920 A tua fonte disse-te a cor? 294 00:15:50,930 --> 00:15:52,580 Claro que n�o. E a tua? 295 00:15:54,272 --> 00:15:56,372 Digo para come�armos pela vermelha. 296 00:15:57,141 --> 00:15:58,541 Que seja a vermelha. 297 00:16:19,304 --> 00:16:20,310 Espera. 298 00:16:20,413 --> 00:16:23,270 - Est�s na d�vida quanto � vermelha? - E se estiver? 299 00:16:23,280 --> 00:16:25,185 - Vamos verificar a amarela. - N�o. 300 00:16:25,195 --> 00:16:26,496 Certo, resta a rosa. 301 00:16:26,506 --> 00:16:27,863 Sei o que nos resta. 302 00:16:34,421 --> 00:16:36,617 Uma d�zia de hastes longas, sem espinhos. 303 00:16:36,627 --> 00:16:38,316 Em inv�lucro herm�tico. 304 00:16:38,326 --> 00:16:39,426 Vou assegurar-me disso. 305 00:16:39,623 --> 00:16:41,231 - Ol�? - Que raios? 306 00:16:41,298 --> 00:16:43,303 - Quem raios... - Desapare�am daqui, agora. 307 00:16:43,313 --> 00:16:45,314 O FBI est� � porta. 308 00:16:45,382 --> 00:16:46,773 O FBI. � uma emboscada? 309 00:16:46,783 --> 00:16:48,133 N�o sei. �? 310 00:16:48,985 --> 00:16:50,653 Olha, por que n�o nos separamos? 311 00:16:50,663 --> 00:16:52,755 Eu fico com a amarela e tu podes ficar com a rosa. 312 00:16:53,205 --> 00:16:54,787 Eu fico com a rosa, tu ficas com a amarela. 313 00:16:54,797 --> 00:16:56,550 - Vermelha. - Volt�mos � vermelha. 314 00:16:56,560 --> 00:16:57,710 - Sim. - Est� bem. 315 00:17:00,263 --> 00:17:01,821 Cavalheiros, temos de fugir. 316 00:17:01,831 --> 00:17:04,213 O tempo normalmente marcha. Mas neste caso, sprinta. 317 00:17:04,223 --> 00:17:06,432 Vou esmagar-te a laringe com uma 12mm. 318 00:17:06,442 --> 00:17:10,730 Vou fingir que n�o ouvi isso, e tu n�o vais sair daqui com uma d�zia de canos compridos. 319 00:17:10,740 --> 00:17:15,240 Dou dar-te uma escolha: lixivia e um saco para o corpo ou a porta das traseiras. 320 00:17:21,545 --> 00:17:23,109 Olha, t�lipas vice-rei. 321 00:17:23,119 --> 00:17:25,359 Devias comprar algumas para a Elizabeth. 322 00:17:25,922 --> 00:17:27,472 Talvez � sa�da. 323 00:17:27,686 --> 00:17:30,386 Sempre que apareces, d�s-me preju�zo. 324 00:17:31,305 --> 00:17:32,766 Dekker, baixa isso. 325 00:17:32,796 --> 00:17:33,996 Segue-me. 326 00:17:41,538 --> 00:17:43,196 Interrompemos um neg�cio. 327 00:17:43,206 --> 00:17:45,975 S�o AK-47 com n�meros de s�rie apagados. 328 00:17:46,042 --> 00:17:48,092 As muni��es est�o disfar�adas nas sementes. 329 00:17:54,184 --> 00:17:56,952 Espera um pouco, eu conhe�o aqueles sapatos. 330 00:17:59,155 --> 00:18:01,047 Estes sapatos s�o do Mozzie. 331 00:18:19,871 --> 00:18:22,125 Quanto te custou mudar de sapatos com aquele tipo? 332 00:18:22,135 --> 00:18:24,853 Uma Benjamin Franklin e a exposi��o ao p� de atleta. 333 00:18:25,014 --> 00:18:27,388 - Ao menos s�o confort�veis. - Pois, mas o Peter n�o ficou satisfeito. 334 00:18:27,398 --> 00:18:30,174 E agora tenho carta branca no neg�cio das flores. 335 00:18:30,184 --> 00:18:32,178 O universo readquiriu o equil�brio. 336 00:18:32,188 --> 00:18:33,589 Os andaimes est�o fora de quest�o? 337 00:18:33,693 --> 00:18:36,283 Sim, a Sanderson Glass apresenta-se na igreja �s sete da manh�. 338 00:18:36,293 --> 00:18:39,599 O meu reconhecimento diz-me que fazem uma pausa para o caf� �s nove. 339 00:18:39,609 --> 00:18:42,026 Bem, assim que estivermos nos andaimes ficaremos expostos. 340 00:18:42,036 --> 00:18:45,071 A entrada da frente e a lateral s�o pontos fracos. N�o teremos muito tempo. 341 00:18:45,081 --> 00:18:46,893 Havemos de arranjar uma forma. 342 00:18:54,177 --> 00:18:56,135 - Ol�. - Ol�. 343 00:18:56,145 --> 00:18:59,773 Desde que sa� daqui esta manh� tenho andado a pensar no vitral, no C�dex e em n�s... 344 00:18:59,783 --> 00:19:00,783 Entra. 345 00:19:03,610 --> 00:19:05,510 - Ol�, Mozzie. - Boa noite. 346 00:19:06,819 --> 00:19:07,819 Aquele... 347 00:19:08,623 --> 00:19:10,515 esbo�o. N�o estava aqui de manh�. 348 00:19:10,527 --> 00:19:13,295 - Acabaste de o desenhar? - Claro que estava. 349 00:19:19,269 --> 00:19:21,469 Voc�s t�m um plano para a janela. 350 00:19:22,719 --> 00:19:24,219 Estamos a trabalhar nisso. 351 00:19:26,428 --> 00:19:29,466 Vou amolecer os meus p�s em �leo de �rvore do ch�. 352 00:19:29,476 --> 00:19:30,476 Faz isso. 353 00:19:38,922 --> 00:19:40,593 - Estavas a pensar? - Eu... 354 00:19:41,170 --> 00:19:42,497 Estava. 355 00:19:42,833 --> 00:19:44,183 Ainda estou. 356 00:19:44,661 --> 00:19:46,953 Disse que compreendia porque me querias proteger 357 00:19:46,963 --> 00:19:49,316 no que diz respeito ao C�dex, mas na verdade n�o compreendo. 358 00:19:49,326 --> 00:19:52,505 Acredita quando digo que � para o teu bem. 359 00:19:52,535 --> 00:19:54,735 Aquele livro juntou-nos. 360 00:19:55,238 --> 00:19:56,712 As coisas est�o a ficar... 361 00:19:56,722 --> 00:19:57,730 excitantes. 362 00:19:57,740 --> 00:20:00,714 Quero fazer parte disso. Quero fazer parte desse lado da tua vida. 363 00:20:00,724 --> 00:20:04,179 O Mozzie e eu vamos roubar um vitral. � um crime. 364 00:20:04,247 --> 00:20:05,947 Tu n�o �s uma criminosa. 365 00:20:06,446 --> 00:20:07,933 E n�o quero tornar-te numa. 366 00:20:07,943 --> 00:20:10,407 S� o sei porque encontrei o esquema. 367 00:20:10,417 --> 00:20:12,542 Ia partilhar a janela contigo assim que a tivesse. 368 00:20:12,552 --> 00:20:15,712 Neal, para que serviu aquela honestidade toda ontem � noite se vais continuar a... 369 00:20:15,722 --> 00:20:17,472 ter segredos comigo? 370 00:20:19,559 --> 00:20:21,909 Queria que soubesses quem sou. E agora... 371 00:20:22,927 --> 00:20:24,977 quero proteger-te de quem sou. 372 00:20:26,433 --> 00:20:28,383 N�o preciso que me protejam. 373 00:20:29,484 --> 00:20:31,115 Mas quero saber uma coisa. 374 00:20:31,644 --> 00:20:32,644 O qu�? 375 00:20:32,823 --> 00:20:34,823 Agora que tens o que queres, 376 00:20:35,093 --> 00:20:38,431 o cap�tulo 13, umas luzes sobre o Mosconi... 377 00:20:39,043 --> 00:20:40,043 a mim... 378 00:20:46,364 --> 00:20:47,464 Esquece. 379 00:20:48,893 --> 00:20:50,234 J� sei a resposta. 380 00:20:50,244 --> 00:20:53,571 - Obtiveste tudo o que querias. - V�, n�o � nada disso. 381 00:20:54,083 --> 00:20:55,483 Parece ser. 382 00:20:56,637 --> 00:20:57,638 Escuta... 383 00:20:57,708 --> 00:21:01,344 vai ser perigoso no escuro para ti e para a janela, por isso... 384 00:21:02,148 --> 00:21:04,348 tem cuidado. - N�o ser� escuro. 385 00:21:05,368 --> 00:21:07,089 Vamos roub�-la amanh� de manh�. 386 00:21:07,119 --> 00:21:09,158 - A s�rio? - Durante a pausa para caf� dos reparadores. 387 00:21:09,168 --> 00:21:11,929 - Mas... - "O Grito" foi roubado duas vezes, de dia. 388 00:21:12,139 --> 00:21:14,279 - A Mona Lisa, tamb�m. - Quanto tempo vai demorar? 389 00:21:14,289 --> 00:21:15,848 Ainda n�o cronometr�mos. 390 00:21:15,858 --> 00:21:17,746 Mas como sabem se v�o conseguir? 391 00:21:17,756 --> 00:21:20,918 Porque tenho a sensa��o que isto � um interrogat�rio? 392 00:21:20,928 --> 00:21:21,928 E se... 393 00:21:22,809 --> 00:21:23,870 me deixares ajudar? 394 00:21:23,880 --> 00:21:25,869 - J� te disse, n�o te quero... - Nada de ilegal. 395 00:21:25,879 --> 00:21:28,609 Posso ficar de vigia ou causar uma distrac��o, s� para... 396 00:21:28,619 --> 00:21:31,511 que tu e o Mozzie tenha a janela que precisam. 397 00:21:31,959 --> 00:21:33,609 Para roubar uma janela. 398 00:21:33,810 --> 00:21:34,810 Admite. 399 00:21:35,869 --> 00:21:36,919 Ia ajudar. 400 00:21:38,449 --> 00:21:39,699 Na verdade, ia. 401 00:21:39,998 --> 00:21:40,998 Ent�o? 402 00:21:46,089 --> 00:21:47,999 - Est�s dentro. - Pois. 403 00:21:59,178 --> 00:22:01,884 Estive t�o perto de apanhar o Dekker ontem. 404 00:22:05,209 --> 00:22:08,399 Apanh�mos a loja cheia da armas... 405 00:22:08,409 --> 00:22:10,823 mas n�o o homem por detr�s de tudo. 406 00:22:11,229 --> 00:22:13,947 Lamento, querido. � provavelmente vingan�a por... 407 00:22:14,320 --> 00:22:17,981 usares o telem�vel n�o t�o secreto da tua esposa para chegares ao Mozzie. 408 00:22:17,991 --> 00:22:20,491 O Mozzie, eu compreendo. � o Neal... 409 00:22:20,931 --> 00:22:22,731 e aquelas moedas de ouro gal�s. 410 00:22:23,699 --> 00:22:25,660 Achas mesmo que ele as roubou? 411 00:22:25,670 --> 00:22:28,539 Explicaria porque n�o queria que apanhasse o Dekker. 412 00:22:28,549 --> 00:22:31,267 N�o sei, roubar o dinheiro por roubar e depois... 413 00:22:31,521 --> 00:22:34,489 vend�-las a um receptor de um traficante de armas, n�o me parece do Neal. 414 00:22:34,499 --> 00:22:37,086 Bem, h� muita coisa que n�o encaixa neste caso. 415 00:22:37,249 --> 00:22:40,629 Os dois milh�es que desapareceram do caso Summers, 416 00:22:40,639 --> 00:22:44,009 e depois a caneta do FBI que encontrei naquele consult�rio de quiropr�tica, 417 00:22:44,019 --> 00:22:45,691 aquele onde esteve o Neal. 418 00:22:45,721 --> 00:22:47,221 � o Dekker. 419 00:22:47,379 --> 00:22:48,829 � o elo que faltava. 420 00:22:49,909 --> 00:22:51,149 Agente especial chefe Burke. 421 00:22:51,859 --> 00:22:55,100 Sabes, a �ltima vez que ficaste desconfiado, acabou por ser por causa de uma mulher. 422 00:22:55,110 --> 00:22:57,870 - Nunca � apenas s� por uma mulher. - Uma mulher muito simp�tica. 423 00:22:57,880 --> 00:23:00,859 A primeira em imenso tempo que o Neal mostrou interesse. 424 00:23:04,709 --> 00:23:05,759 Voltou. 425 00:23:06,009 --> 00:23:08,759 - Onde? - � esquina da 16� com a Ruterford. 426 00:23:09,729 --> 00:23:11,664 - Agora sabes onde ele est�. - Sim. 427 00:23:15,609 --> 00:23:17,279 Muito bem. J� tiraram a janela. 428 00:23:17,289 --> 00:23:19,663 S� temos de l� ir, traz�-la para baixo... 429 00:23:19,673 --> 00:23:21,191 Sair com ela. 430 00:23:21,639 --> 00:23:24,139 Evitando as c�maras naquele sem�foro, 431 00:23:24,339 --> 00:23:26,922 daquela igreja e daquela garagem. 432 00:23:27,170 --> 00:23:30,170 A cidade est� a tornar-se numa moderna pris�o projectada em forma circular. 433 00:23:30,219 --> 00:23:33,546 Tem calma, Bentham. Isso � ret�rica para outro dia. 434 00:23:33,589 --> 00:23:35,731 Eis os trabalhadores a sair para a pausa. 435 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 Rebecca... 436 00:23:38,263 --> 00:23:39,504 tens a certeza que queres fazer isto? 437 00:23:39,609 --> 00:23:40,609 Sim. 438 00:23:40,629 --> 00:23:43,040 Estes s�o os meus favoritos. Tenho de ser convincente, certo? 439 00:23:43,050 --> 00:23:45,260 - Vemo-nos do outro lado. - At� j�. 440 00:23:45,270 --> 00:23:47,319 - For�a, mi�da! - O qu�? 441 00:23:48,010 --> 00:23:49,684 Sempre quis dizer isso. 442 00:23:57,350 --> 00:23:59,139 N�o. N�o, n�o, n�o. 443 00:24:01,089 --> 00:24:02,089 Desculpem. 444 00:24:02,889 --> 00:24:04,189 Podem ajudar-me? 445 00:24:04,530 --> 00:24:06,742 O meu brinco caiu na sarjeta. 446 00:24:08,009 --> 00:24:09,709 S�o da minha av�. �... 447 00:24:09,809 --> 00:24:12,571 � o que me sobra dela. Pois, mas... 448 00:24:12,581 --> 00:24:16,180 esque�am. N�o faz mal. V�o. Tenho a certeza que consigo levantar isto. 449 00:24:16,190 --> 00:24:18,890 - V�. - Oi�a, afaste-se, minha linda. 450 00:24:19,167 --> 00:24:20,879 - Eu trato disto. - A s�rio? 451 00:24:24,958 --> 00:24:27,050 - Na caixa. - Selamo-la. 452 00:24:27,080 --> 00:24:30,073 - Corda. - E baixamo-la devagar. 453 00:24:31,078 --> 00:24:33,037 Voc�s a�, j� acabaram? 454 00:24:33,047 --> 00:24:34,547 Vem algu�m na nossa direc��o. 455 00:24:34,991 --> 00:24:37,219 Trajes correctos, com rostos errados. 456 00:24:37,229 --> 00:24:39,081 - Vou mant�-lo ocupado. - Como? 457 00:24:39,111 --> 00:24:42,046 Farei-lhe uma pergunta que se sentir� na obriga��o de responder. 458 00:24:51,420 --> 00:24:53,120 Preciso de um santu�rio. 459 00:24:53,749 --> 00:24:57,362 Tente o Hare Krishna na Boerum Hill, v�o dar-lhe almo�o. Agora se me d� licen�a, 460 00:24:57,372 --> 00:25:00,181 tenho de verificar uma repara��o. - Que indelicado da minha parte. 461 00:25:00,191 --> 00:25:01,741 Chamo-me Blaine Rockford. 462 00:25:04,389 --> 00:25:05,539 Ao n�vel. 463 00:25:05,901 --> 00:25:07,101 � esquadria. 464 00:25:07,391 --> 00:25:08,841 Esse aperto de m�o. 465 00:25:09,472 --> 00:25:11,272 Pertence � 33� Ordem. 466 00:25:11,318 --> 00:25:13,791 Que ajudar� o filho da vi�va? 467 00:25:14,033 --> 00:25:15,683 Vem comigo, irm�o. 468 00:25:16,623 --> 00:25:17,773 Est� a salvo. 469 00:25:42,281 --> 00:25:45,775 Portanto, Sr. Rockford, � bem-vindo a esperar aqui o tempo que desejar. 470 00:25:45,785 --> 00:25:47,483 N�o, obrigado. J� recuperei. 471 00:25:47,493 --> 00:25:51,243 A desidrata��o origina um ataque agudo de paran�ia. 472 00:25:52,065 --> 00:25:55,168 � poss�vel obter um pouco mais deste l�quido sagrado? 473 00:25:55,302 --> 00:25:56,495 Bem, n�o �... 474 00:25:56,505 --> 00:25:58,658 O filho da vi�va est� desidratado. 475 00:26:05,575 --> 00:26:06,575 Apanhei! 476 00:26:07,315 --> 00:26:10,744 - Ora a� est�. - Parece que escolhi as pessoas certas. 477 00:26:10,754 --> 00:26:13,016 O m�nimo que posso fazer � pagar-vos um caf�. 478 00:26:13,026 --> 00:26:15,160 - Temos de voltar. - A s�rio? 479 00:26:15,170 --> 00:26:18,320 Tamb�m herdou esse sorriso da sua av�? 480 00:26:18,680 --> 00:26:19,980 Todos dizem que sim. 481 00:26:20,487 --> 00:26:21,637 Aposto que sim. 482 00:26:23,842 --> 00:26:24,892 Vamos a isto. 483 00:26:37,739 --> 00:26:38,889 Vamos embora. 484 00:26:42,174 --> 00:26:43,174 Pronto. 485 00:26:44,455 --> 00:26:45,455 Pronto. 486 00:26:45,465 --> 00:26:46,615 - Vamos. - Est� bem. 487 00:26:47,815 --> 00:26:48,815 Est� seguro? 488 00:27:07,430 --> 00:27:09,285 Atrevo-me a dizer que conseguimos? 489 00:27:09,295 --> 00:27:13,332 Desde que n�o d�s azar. 490 00:27:13,520 --> 00:27:15,770 Acho que talvez conseguimos. 491 00:27:16,602 --> 00:27:17,702 O que se passa? 492 00:27:18,833 --> 00:27:20,492 - Desapareceu. - O qu�? 493 00:27:20,502 --> 00:27:22,252 A janela. Desapareceu. 494 00:27:23,475 --> 00:27:25,856 Quem roubaria uma janela de uma igreja? 495 00:27:25,866 --> 00:27:27,316 Tenho uma boa ideia de quem. 496 00:27:36,964 --> 00:27:38,881 Enquanto estiveram na pausa n�o viram ningu�m? 497 00:27:38,891 --> 00:27:40,053 - N�o. - Peter? 498 00:27:42,276 --> 00:27:44,524 - Trabalho com ele. - Trabalha para mim. 499 00:27:44,808 --> 00:27:46,108 Obrigado, rapazes. 500 00:27:46,454 --> 00:27:47,904 O que se passa? 501 00:27:47,927 --> 00:27:50,127 Algu�m roubou aquela janela? 502 00:27:50,418 --> 00:27:51,868 - Que estranho. - Muito. 503 00:27:53,217 --> 00:27:55,799 A igreja telefonou ao FBI por causa do roubo de uma janela? 504 00:27:55,809 --> 00:27:58,129 N�o, n�o ligaram. Eu estava na zona. 505 00:27:59,545 --> 00:28:02,749 - Foste ver o meu sinal. - Coloca-te aqui regularmente. 506 00:28:04,631 --> 00:28:05,881 Apanhaste-me. 507 00:28:10,188 --> 00:28:11,190 O que � isso? 508 00:28:11,234 --> 00:28:15,308 Bem, se um croissant e um donut dessem um abra�o muito especial... 509 00:28:15,318 --> 00:28:18,052 - Vens aqui por causa de comida? - Diria mais que por v�cio. 510 00:28:18,062 --> 00:28:20,606 Sim, a loja � j� ali � esquina. Toma. 511 00:28:20,616 --> 00:28:23,794 - Vou para a fila buscar outro. - N�o, espera. 512 00:28:24,274 --> 00:28:25,324 Sim, Jones. 513 00:28:27,089 --> 00:28:29,072 Isso � interessante. Vou j� para a�. 514 00:28:29,609 --> 00:28:31,800 - O que � interessante? - Algo que o Jones descobriu. 515 00:28:31,810 --> 00:28:34,332 - Vou contigo. Gosto de interessante. - N�o... 516 00:28:34,342 --> 00:28:36,929 Vai comprar outro croissant-donut. 517 00:28:41,259 --> 00:28:42,992 Na mesma esquina a que o seguimos? 518 00:28:43,002 --> 00:28:47,007 Sim. Quando l� cheguei, algu�m tinha roubado um vitral de uma igreja. 519 00:28:47,017 --> 00:28:48,560 Um vitral. 520 00:28:49,382 --> 00:28:53,189 - N�o me ocorre nada. O que disse o Caffrey? - Culpou a pastelaria, 521 00:28:53,199 --> 00:28:57,031 que adicionei ao meu diagrama de Venn de pontas soltas juntamente com o ouro gal�s. 522 00:28:57,041 --> 00:28:59,496 Bem, este s�tio � outra mina de ouro. 523 00:28:59,506 --> 00:29:03,102 Parece que o Dekker era um intermedi�rio para um traficante de armas gra�do. 524 00:29:03,112 --> 00:29:05,770 As Papoilas referem-se a pistolas. Os ran�nculos aos rev�lveres. 525 00:29:05,780 --> 00:29:07,580 As fr�sias significam calibre .45. 526 00:29:09,464 --> 00:29:11,714 E deixou algo mais para tr�s. 527 00:29:15,174 --> 00:29:16,524 Notas falsas. 528 00:29:17,751 --> 00:29:19,786 E Krugerrands e prata antiga. 529 00:29:19,796 --> 00:29:22,696 Dif�ceis de localizar, tal como o ouro gal�s. 530 00:29:24,408 --> 00:29:26,258 Deixa ficar tudo e vamos embora. 531 00:29:26,803 --> 00:29:28,841 O Dekker fugiu sem levar o seu carregamento de emerg�ncia. 532 00:29:28,851 --> 00:29:30,623 H� uma boa hip�tese de ele voltar. 533 00:29:30,633 --> 00:29:33,860 Vou preparar a carrinha. Se ele aparecer, vamos apanh�-lo. 534 00:29:33,870 --> 00:29:37,089 - Liga-me �s 19:30 com uma actualiza��o. - E se n�o houver nada a reportar? 535 00:29:37,099 --> 00:29:39,373 Liga-me na mesma. 19:30 em ponto. 536 00:29:40,099 --> 00:29:41,799 Deixei-te metade. 537 00:30:06,403 --> 00:30:07,403 Vou j�! 538 00:30:12,641 --> 00:30:13,691 Ol�, Peter. 539 00:30:15,296 --> 00:30:16,446 Queres entrar? 540 00:30:16,931 --> 00:30:18,231 Quero respostas. 541 00:30:20,583 --> 00:30:24,383 - Procuras alguma coisa? - Sim, cerca de 2 milh�es em moedas de ouro. 542 00:30:25,043 --> 00:30:26,543 N�o as vais encontrar aqui. 543 00:30:26,680 --> 00:30:28,430 N�o �s assim t�o descuidado. 544 00:30:28,741 --> 00:30:31,486 - Achas mesmo que fui eu que as roubei. - Houve um momento em que estiveste sozinho 545 00:30:31,496 --> 00:30:34,170 no andar de cima naquele quartel de bombeiros. 546 00:30:34,333 --> 00:30:36,867 E porque outra raz�o n�o querias que fosse contigo falar com o Dekker? 547 00:30:36,877 --> 00:30:40,627 Eu disse que o ias assustar, e v� o que aconteceu. 548 00:30:46,315 --> 00:30:48,365 Sim, Jones. O que se passa? 549 00:30:49,176 --> 00:30:50,726 19:30, tal como disseste. 550 00:30:50,812 --> 00:30:53,682 - N�o h� sinal do Dekker. - �ptimo. Prende-o. 551 00:30:53,692 --> 00:30:55,017 Quero pression�-lo. 552 00:30:55,027 --> 00:30:57,827 N�o, Peter. Eu disse que n�o h� sinal do Dekker. 553 00:30:57,945 --> 00:31:00,695 Quero-o pronto a falar quando l� chegar. 554 00:31:02,096 --> 00:31:03,096 Compreendido. 555 00:31:05,880 --> 00:31:06,880 O Dekker. 556 00:31:08,416 --> 00:31:10,612 - Apanhaste-o? - O que te disse? 557 00:31:10,627 --> 00:31:12,775 Os criminosos fazem sempre asneiras. 558 00:31:12,785 --> 00:31:13,785 Vamos. 559 00:31:13,844 --> 00:31:16,743 Est� na hora de descobrir quem tem aquela moedas de ouro. 560 00:31:18,970 --> 00:31:19,970 Neal? 561 00:31:20,641 --> 00:31:21,641 Vamos. 562 00:31:23,272 --> 00:31:24,449 N�o podemos. 563 00:31:26,146 --> 00:31:27,894 Porque as roubaste. 564 00:31:29,252 --> 00:31:30,580 N�o � o que pensas. 565 00:31:34,233 --> 00:31:36,405 Neal, fizeste-te passar por bombeiro. 566 00:31:36,415 --> 00:31:38,771 E roubaste um cofre sob a minha supervis�o. 567 00:31:38,781 --> 00:31:40,380 - Eu posso explicar, est� bem? - N�o! 568 00:31:40,390 --> 00:31:43,778 N�o te atrevas a justificar o que fizeste! 569 00:31:43,808 --> 00:31:45,904 Corro riscos por ti, 570 00:31:46,026 --> 00:31:47,282 a toda a hora! 571 00:31:47,292 --> 00:31:48,807 Eu ajudei o teu pai. 572 00:31:48,837 --> 00:31:51,585 - Fui acusado de homic�dio por causa disso. - Por favor... 573 00:31:51,595 --> 00:31:54,256 - Quase perdi tudo... - Fi-lo por ti! 574 00:31:55,109 --> 00:31:56,725 Do que est�s a falar? 575 00:31:57,060 --> 00:31:59,995 Para ter a certeza que o Dawson autenticasse a confiss�o. 576 00:32:03,459 --> 00:32:04,661 O Procurador? 577 00:32:06,155 --> 00:32:07,786 Foi subornado. 578 00:32:10,710 --> 00:32:12,906 N�o conseguiste encontrar o James, pois n�o? 579 00:32:14,021 --> 00:32:15,130 Eu tentei. 580 00:32:15,731 --> 00:32:17,328 Por isso forjaste a voz dele... 581 00:32:17,338 --> 00:32:19,724 e eu fui ilibado atrav�s de provas falsas. 582 00:32:19,734 --> 00:32:23,897 Mesmo que fosses considerado inocente, a acusa��o teria arruinado a tua carreira, 583 00:32:23,907 --> 00:32:25,007 por minha causa. 584 00:32:26,145 --> 00:32:27,730 Por causa do meu pai. 585 00:32:30,384 --> 00:32:32,499 N�o podia permitir que tal te acontecesse. 586 00:32:33,621 --> 00:32:35,826 Neal, j� te apercebeste do que fizeste? 587 00:32:35,856 --> 00:32:36,856 Sim. 588 00:32:37,102 --> 00:32:38,898 Certifiquei que a justi�a fosse feita. 589 00:32:38,908 --> 00:32:39,908 N�o. 590 00:32:40,387 --> 00:32:42,235 Isso � o que eu fa�o. 591 00:32:47,438 --> 00:32:48,669 Estica os bra�os. 592 00:32:48,841 --> 00:32:50,275 Tenho de te prender. 593 00:32:59,778 --> 00:33:01,192 Cumprirei a minha pena. 594 00:33:02,256 --> 00:33:03,784 Mas pensa bem, Peter. 595 00:33:04,300 --> 00:33:07,018 As consequ�ncias que isto vai trazer para a tua vida... 596 00:33:07,567 --> 00:33:08,820 para a Elizabeth. 597 00:33:12,860 --> 00:33:14,634 Fiz o correcto. 598 00:33:15,061 --> 00:33:16,996 Nada disto � correcto. 599 00:33:27,821 --> 00:33:31,375 Ent�o deixaste o Neal no seu apartamento? 600 00:33:31,602 --> 00:33:33,320 N�o vai a lado nenhum. 601 00:33:33,971 --> 00:33:36,689 Se o prender, isto ser� tudo oficializado. 602 00:33:38,442 --> 00:33:40,755 Apenas precisava de falar contigo primeiro porque... 603 00:33:40,765 --> 00:33:41,831 Porque o qu�? 604 00:33:43,847 --> 00:33:45,638 Porque n�o h� sa�da para isto. 605 00:33:45,648 --> 00:33:46,714 Tem de haver. 606 00:33:46,885 --> 00:33:48,019 Querida... 607 00:33:48,029 --> 00:33:49,747 o Neal cometeu um crime. 608 00:33:50,020 --> 00:33:53,119 O Dawson aceitou um suborno, e eu tenho conhecimento disso. 609 00:33:53,129 --> 00:33:55,760 Nem sequer mere�o o distintivo para os prender. 610 00:33:56,513 --> 00:33:58,068 Fui promovido. 611 00:33:58,098 --> 00:34:00,589 Estou a ser preparado para Washington... Nada disto � real. 612 00:34:00,599 --> 00:34:01,888 Espera, espera. 613 00:34:01,898 --> 00:34:03,426 Tudo isto � real. 614 00:34:04,201 --> 00:34:06,191 Tudo isto � merecido. 615 00:34:07,187 --> 00:34:08,288 Querido, se tu... 616 00:34:08,771 --> 00:34:10,054 os denunciares... 617 00:34:10,130 --> 00:34:11,674 o teu caso ser� reaberto. 618 00:34:11,919 --> 00:34:13,041 Serei indiciado. 619 00:34:13,051 --> 00:34:14,567 Serei julgado por homic�dio... 620 00:34:15,361 --> 00:34:17,198 e perderei o emprego. - N�o, isso n�o � justi�a. 621 00:34:17,208 --> 00:34:18,880 Tu... est�s inocente. 622 00:34:18,910 --> 00:34:20,758 Porque temos de perder tudo? 623 00:34:24,755 --> 00:34:26,148 A culpa � toda minha. 624 00:34:27,869 --> 00:34:30,506 Pedi ao Neal para fazer tudo o que fosse preciso para te ajudar. 625 00:34:30,516 --> 00:34:32,717 Querida, foi o Neal que violou a lei, n�o tu. 626 00:34:32,727 --> 00:34:34,532 Ainda bem que o fez. 627 00:34:36,595 --> 00:34:38,256 N�o posso tolerar isto. 628 00:34:39,629 --> 00:34:41,063 Acredito no sistema. 629 00:34:41,561 --> 00:34:42,561 Sempre acreditei. 630 00:34:44,389 --> 00:34:47,077 Que pessoa serei se esquecer isto? 631 00:34:48,702 --> 00:34:50,529 O tipo de pessoa 632 00:34:50,921 --> 00:34:53,813 que fica e resolve o que n�o est� bem. 633 00:34:54,604 --> 00:34:58,887 O tipo de pessoa que entende que o que diz a lei � subjectivo. 634 00:35:00,733 --> 00:35:01,790 Desculpa. 635 00:35:03,066 --> 00:35:05,945 Prometi n�o voltar a fazer-te passar por uma coisa destas. 636 00:35:05,955 --> 00:35:09,369 Est� disposto a desistir de tudo o que constru�mos? 637 00:35:10,534 --> 00:35:12,774 Tenho de ser capaz de viver comigo. 638 00:35:15,448 --> 00:35:17,108 Ent�o, faz o que tens de fazer. 639 00:35:17,655 --> 00:35:20,199 Mas certifica-te de que tens mesmo de o fazer. 640 00:36:01,183 --> 00:36:03,172 Estavas certo. O Dekker voltou pelo dinheiro. 641 00:36:03,182 --> 00:36:05,265 N�o ficou nada feliz por me ver. 642 00:36:05,275 --> 00:36:06,303 Claro que n�o. 643 00:36:06,333 --> 00:36:09,051 Peter, ainda n�o lhe perguntei sobre o ouro gal�s. 644 00:36:11,643 --> 00:36:12,643 Por que n�o? 645 00:36:12,673 --> 00:36:14,916 Ele devia cumprir pena pela posse de armas. 646 00:36:14,926 --> 00:36:17,592 O Dekker j� fez outros acordos. Vai tentar reduzir a pena... 647 00:36:17,602 --> 00:36:19,927 Pois, podemos usar as moedas para o pressionar. 648 00:36:19,937 --> 00:36:20,937 Est� bem. 649 00:36:21,806 --> 00:36:23,285 Queres que entre contigo? 650 00:36:23,898 --> 00:36:26,007 N�o. Tu prendeste-o, interroga-o tu. 651 00:36:26,484 --> 00:36:27,484 Est� bem. 652 00:36:39,223 --> 00:36:41,028 N�o tinhas o Dekker ontem. 653 00:36:42,079 --> 00:36:44,058 N�o, mas sabia que o apanharia. 654 00:36:44,705 --> 00:36:46,032 Informa��es falsas. 655 00:36:46,990 --> 00:36:50,115 � um m�todo aceit�vel para obter uma confiss�o. 656 00:36:50,968 --> 00:36:53,660 �s vezes, os objectivos justificam os m�todos. 657 00:37:00,258 --> 00:37:02,422 Vou dizer ao Dawson que sei que ele aceitou um suborno. 658 00:37:02,432 --> 00:37:04,150 - Se tu... - Sei o que isso significa. 659 00:37:06,454 --> 00:37:07,911 Queres que v� contigo? 660 00:37:11,864 --> 00:37:12,864 N�o. 661 00:37:20,837 --> 00:37:21,946 Sr. Dawson. 662 00:37:22,470 --> 00:37:23,666 Agente Burke. 663 00:37:23,734 --> 00:37:25,097 O que o traz aqui? 664 00:37:25,127 --> 00:37:27,467 Estou a investigar um procurador federal. 665 00:37:31,358 --> 00:37:35,032 Ele aceitou um suborno de 1,8 milh�es de d�lares do meu informador criminal. 666 00:37:37,560 --> 00:37:39,887 Poupe-me a express�o de surpresa. 667 00:37:41,621 --> 00:37:44,845 - N�o gosto do que est� a insinuar. - Ent�o, n�o vai gostar nada disto. 668 00:37:44,855 --> 00:37:46,855 Tenho o Karl Dekker em cust�dia. 669 00:37:47,328 --> 00:37:49,998 O receptador que usou para se livrar do ouro gal�s. 670 00:37:50,008 --> 00:37:51,769 Espero que tenha provas disso. 671 00:37:51,779 --> 00:37:54,029 Sim, o meu informador falou. 672 00:37:54,700 --> 00:37:55,700 Sei tudo. 673 00:37:56,383 --> 00:37:58,333 Destrui��o m�tua assegurada. 674 00:37:58,653 --> 00:38:00,465 Entregue as moedas ao FBI 675 00:38:00,475 --> 00:38:02,436 anonimamente e demita-se. 676 00:38:02,711 --> 00:38:03,761 E se n�o o fizer? 677 00:38:05,047 --> 00:38:08,203 Entregue as moedas e demita-se ou prendo-o, 678 00:38:08,368 --> 00:38:09,521 neste momento. 679 00:38:09,927 --> 00:38:12,427 Espero que consiga viver com esse ultimato. 680 00:38:13,424 --> 00:38:14,724 A escolha � sua. 681 00:38:17,536 --> 00:38:19,107 Achas que o Peter vai algemar o Dawson? 682 00:38:19,117 --> 00:38:21,493 Ainda n�o o fez ou eu estaria na cadeia. 683 00:38:21,503 --> 00:38:24,364 O Peter nunca poder� saber que o Hagen esteve por tr�s do suborno. 684 00:38:24,374 --> 00:38:26,628 Ou que somos a raz�o do Holand�s ter conseguido o apelo. 685 00:38:26,638 --> 00:38:29,356 Ou que existem provas de eu ter roubado as moedas. 686 00:38:29,802 --> 00:38:33,252 Estamos a ficar sem tempo. Tenho de entregar a janela ao Hagen at�... 687 00:38:36,601 --> 00:38:38,691 Isso em si j� � um crime. 688 00:38:39,384 --> 00:38:41,319 Tinham mesmo de a desmontar? 689 00:38:41,462 --> 00:38:44,654 Se queremos mesmo descobrir por que isto � t�o importante, temos 690 00:38:44,664 --> 00:38:46,164 de ter uma mente aberta. 691 00:38:46,689 --> 00:38:48,062 - Na verdade, ainda temos... - N�o! 692 00:38:48,072 --> 00:38:50,076 Sem mais alucinog�nios, Dr. Leary. 693 00:38:50,439 --> 00:38:52,157 Livre associa��o, ent�o. 694 00:38:53,186 --> 00:38:54,556 - Roxo. For�a. - Certo. 695 00:38:54,569 --> 00:38:55,569 Cor. 696 00:38:55,599 --> 00:38:58,045 A colora��o do vitral prov�m de sais met�licos. 697 00:38:58,055 --> 00:39:00,543 �xido de cobre, cobalto, ouro. 698 00:39:00,768 --> 00:39:01,768 Metal. 699 00:39:01,798 --> 00:39:04,095 Outra palavra para vitral, � vidro de chumbo. 700 00:39:04,105 --> 00:39:06,562 Talvez a moldura de ferro seja um mapa. 701 00:39:06,909 --> 00:39:10,087 A finalidade do vidro colorido era nunca ver o mundo exterior. 702 00:39:10,117 --> 00:39:11,365 Ou deixar passar a luz. 703 00:39:11,375 --> 00:39:12,811 Era para a controlar. 704 00:39:12,841 --> 00:39:14,791 Us�-la para revelar algo. 705 00:39:14,918 --> 00:39:15,918 Mas o qu�? 706 00:39:16,040 --> 00:39:19,549 Uma pergunta a que apenas um g�nio louco ma�om e expatriado italiano 707 00:39:19,559 --> 00:39:22,233 com no��es de pintura, metalurgia e engenharia pode responder. 708 00:39:26,977 --> 00:39:27,977 Esperem a�. 709 00:39:28,451 --> 00:39:29,601 Olhem para isto. 710 00:39:30,782 --> 00:39:32,432 � a assinatura do Mosconi! 711 00:39:33,187 --> 00:39:35,516 - Como foi a� parar? - Este vidro azul. 712 00:39:35,526 --> 00:39:37,245 Uma lente descodificadora. 713 00:39:37,275 --> 00:39:38,475 Deixa-me ver. 714 00:39:40,916 --> 00:39:42,816 N�o, s� funciona neste. 715 00:39:43,852 --> 00:39:47,888 O Mosconi fez esta janela e escondeu o seu nome e o descodificador. 716 00:39:48,969 --> 00:39:50,795 N�o funciona na nossa. 717 00:39:50,916 --> 00:39:52,189 Porque � uma c�pia. 718 00:39:52,199 --> 00:39:53,960 � por isso que ele precisava... 719 00:40:00,897 --> 00:40:01,897 Neal, 720 00:40:02,269 --> 00:40:04,161 pediste-me para confiar em ti. 721 00:40:04,706 --> 00:40:06,306 Podes confiar em mim. 722 00:40:07,812 --> 00:40:10,591 O homem de car�cter question�vel de que te falei, 723 00:40:10,601 --> 00:40:12,251 chama-se Curtis Hagen 724 00:40:12,281 --> 00:40:14,505 e tem provas incriminat�rias contra mim. 725 00:40:14,515 --> 00:40:16,764 Uma esp�cie de espada de D�mocles. 726 00:40:17,406 --> 00:40:21,001 E agora sabemos que precisa disto para descodificar o Cap�tulo 13. 727 00:40:21,011 --> 00:40:22,990 Tivemos de lhe dar o original. 728 00:40:23,066 --> 00:40:25,572 Sem esse vidro, ele nunca saber� o segredo. 729 00:40:25,582 --> 00:40:28,517 - Podemos reverter a situa��o. - Qual � o plano? 730 00:40:29,281 --> 00:40:31,910 Trocar o descodificador pelo v�deo incriminador. 731 00:40:31,920 --> 00:40:33,247 E a� ficar�s livre. 732 00:40:33,380 --> 00:40:34,430 Ou talvez n�o. 733 00:40:34,867 --> 00:40:36,217 Depende do Peter. 734 00:40:51,573 --> 00:40:53,769 - Ent�o, Caffrey. - Tens not�cias do Peter? 735 00:40:53,843 --> 00:40:55,367 N�o desde ontem. Por qu�? 736 00:40:55,377 --> 00:40:57,078 Est� atrasado. Nunca se atrasa. 737 00:40:57,088 --> 00:40:58,502 Deve ter uma boa raz�o. 738 00:40:59,390 --> 00:41:00,390 Pois. 739 00:41:07,602 --> 00:41:09,346 Recebi uma dica sobre o ouro gal�s. 740 00:41:09,356 --> 00:41:10,630 Parece fi�vel. 741 00:41:10,640 --> 00:41:12,458 Jones, prepara uma equipa. 742 00:41:13,291 --> 00:41:15,391 No meu escrit�rio. Imediatamente. 743 00:41:17,973 --> 00:41:19,013 Todas as vezes, 744 00:41:19,023 --> 00:41:21,045 ainda bem que �s tu e n�o eu. 745 00:41:21,055 --> 00:41:22,055 Obrigado. 746 00:41:33,409 --> 00:41:37,033 As moedas est�o num cofre num banco da baixa. 747 00:41:38,040 --> 00:41:39,168 O Andrew Dawson 748 00:41:39,178 --> 00:41:41,852 j� n�o trabalha para o Departamento de Justi�a. 749 00:41:42,786 --> 00:41:43,786 E tu? 750 00:41:45,179 --> 00:41:46,375 Ainda estou aqui. 751 00:41:47,001 --> 00:41:49,552 Prendeste um receptador perigoso, recuperaste o ouro, 752 00:41:49,562 --> 00:41:51,976 derrubaste um procurador corrupto. 753 00:41:52,330 --> 00:41:53,526 � uma vit�ria. 754 00:41:54,362 --> 00:41:55,762 � um compromisso. 755 00:41:56,481 --> 00:41:58,381 Um que n�o voltarei a fazer. 756 00:42:00,886 --> 00:42:02,882 Sei por que fizeste o que fizeste. 757 00:42:02,892 --> 00:42:03,892 Sim, 758 00:42:04,523 --> 00:42:06,073 para ajudar um amigo. 759 00:42:08,321 --> 00:42:10,387 E porque �s um criminoso, 760 00:42:11,497 --> 00:42:13,347 e n�o consegues evit�-lo. 761 00:42:14,478 --> 00:42:17,408 Erro meu esperar outra coisa. 762 00:42:19,992 --> 00:42:21,362 As coisas v�o mudar. 763 00:42:22,236 --> 00:42:23,386 Para ambos. 764 00:42:24,013 --> 00:42:25,013 Sim. 765 00:42:31,575 --> 00:42:32,675 J� estava na altura. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.