All language subtitles for White Collar - 5x08 - Digging Deeper.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:03,037 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,047 --> 00:00:04,329 O "C�dex Mosconi". 3 00:00:04,339 --> 00:00:05,629 Vais roubar para mim. 4 00:00:05,639 --> 00:00:06,830 Quando � que acaba? 5 00:00:06,840 --> 00:00:09,126 Deixou-o a sangrar no passeio. 6 00:00:09,136 --> 00:00:12,334 N�o matei o bacano. Encontrei o distintivo e a arma no lixo, juro. 7 00:00:12,344 --> 00:00:15,192 A Summers desabou e disse-nos onde escondeu os dois milh�es, mas... 8 00:00:15,202 --> 00:00:16,260 n�o estavam l�. 9 00:00:16,270 --> 00:00:18,321 - Um escrit�rio de um quiropr�tico? - Ficar� apresent�vel. 10 00:00:18,331 --> 00:00:20,307 Agente Gruetzner, est�vamos � sua espera. 11 00:00:20,317 --> 00:00:21,748 H� algum motivo para ele se ter escapulido para c� vir? 12 00:00:21,758 --> 00:00:23,325 O Neal tem sempre um motivo. 13 00:00:23,335 --> 00:00:24,721 Se este livro � um puzzle... 14 00:00:24,731 --> 00:00:26,213 talvez estas sejam as suas pe�as. 15 00:00:26,223 --> 00:00:29,343 Este vitral pode situar-se aqui em Manhattan. 16 00:00:35,077 --> 00:00:36,458 O Neal estava aqui parado. 17 00:00:36,468 --> 00:00:40,011 Durante 20 minutos, depois do qual foi directo para casa, segundo a sua pulseira. 18 00:00:40,021 --> 00:00:42,558 Desta intersec��o, d� para inspeccionar um museu, 19 00:00:42,568 --> 00:00:44,529 dois bancos e uma galeria de arte, 20 00:00:44,539 --> 00:00:46,434 sem contar com os alvos de habita��es privadas. 21 00:00:46,444 --> 00:00:49,759 Peter, fiz algumas chamadas, n�o foi denunciado nenhuma actividade suspeita. 22 00:00:49,769 --> 00:00:52,126 Se n�o contares a presen�a do Neal Caffrey. 23 00:00:53,570 --> 00:00:54,870 Achas que estou a exagerar? 24 00:00:54,880 --> 00:00:57,728 N�o, acho que podemos considerar a possibilidade... 25 00:00:57,923 --> 00:01:00,084 que o Caffrey estava a fazer compras. 26 00:01:00,627 --> 00:01:03,127 � uma longa caminhada para um peda�o de p�o. 27 00:01:04,046 --> 00:01:05,046 Est� bem. 28 00:01:05,571 --> 00:01:07,202 Ent�o o que estava a fazer ali? 29 00:01:07,565 --> 00:01:11,423 Primeiro, o dinheiro desaparecido, depois a caneta do FBI no escrit�rio do quiropr�tico, 30 00:01:11,433 --> 00:01:12,688 e agora esta esquina. 31 00:01:12,698 --> 00:01:14,192 Ent�o o que achas que significa? 32 00:01:14,202 --> 00:01:15,483 � esse o problema. 33 00:01:15,493 --> 00:01:17,648 N�o consigo encontrar uma liga��o. 34 00:01:17,658 --> 00:01:19,376 Falta-me algo. 35 00:01:20,303 --> 00:01:22,665 V� se alguma c�mara da zona apanhou algo. 36 00:01:22,675 --> 00:01:23,675 Est� bem. 37 00:01:24,221 --> 00:01:27,650 Ouve, tamb�m pesquisei o cart�o que encontraste no distintivo do Siegel. 38 00:01:27,660 --> 00:01:31,073 Falei com a ag�ncia imobili�ria, ningu�m sabia o que significava "COOPER 3?". 39 00:01:31,083 --> 00:01:32,994 Verifiquei os ficheiros dos velhos casos do Siegel 40 00:01:33,194 --> 00:01:34,793 e tamb�m amigos e familiares em Chicago. 41 00:01:34,803 --> 00:01:36,941 Tamb�m pesquisei no Google, cara�as. 42 00:01:36,951 --> 00:01:38,651 Nenhum resultado. Desculpa. 43 00:01:40,094 --> 00:01:41,441 Ouve, detesto perguntar-te, 44 00:01:41,451 --> 00:01:44,951 mas n�o achas que o Caffrey sabe algo que n�o est� a dizer? 45 00:01:45,090 --> 00:01:46,451 - Do Siegel? - Sim. 46 00:01:46,461 --> 00:01:47,461 N�o. 47 00:01:48,077 --> 00:01:49,077 Est� bem. 48 00:01:59,113 --> 00:02:02,324 Verifiquei palavras em c�digo do mercado negro, lugares de entrega, 49 00:02:02,334 --> 00:02:05,924 nomes de informadores, o Mozzie at� tentou ligar ao D.B. Cooper. 50 00:02:05,934 --> 00:02:06,934 Nada. 51 00:02:06,944 --> 00:02:09,736 Talvez seja um agente do FBI desesperado. 52 00:02:10,965 --> 00:02:13,639 Ambos sabemos que os teus instintos raramente se enganam. 53 00:02:13,649 --> 00:02:15,049 Bem, por agora... 54 00:02:15,364 --> 00:02:18,991 temos uma caixa roubada que requer a nossa aten��o. 55 00:02:19,001 --> 00:02:23,334 Roubado da fronteira canadiana esta manh� por uma empresa de transportes fraudulenta. 56 00:02:23,344 --> 00:02:25,728 O condutor fugiu. Ainda n�o h� sinal dele. 57 00:02:25,738 --> 00:02:29,097 Deve ser contrabando ex�tico canadense para te fazer sair do escrit�rio. 58 00:02:29,107 --> 00:02:31,672 Vale a pena para esticar as pernas. 59 00:02:31,682 --> 00:02:35,716 N�o me digas. S�o diamantes da mina Diavik nos territ�rios de noroeste. 60 00:02:36,010 --> 00:02:37,546 Talvez seja xarope de �cer. 61 00:02:37,556 --> 00:02:41,410 Tu brincas, mas o grande golpe do xarope de �cer canadense valia 18 milh�es. 62 00:02:41,420 --> 00:02:42,921 Mas precisavas de uma caixa maior. 63 00:02:42,931 --> 00:02:46,076 E muitas panquecas. Agente especial Burke, prossiga. 64 00:02:49,140 --> 00:02:51,475 - Parece a Manh� de Natal. - N�o, n�o � uma prenda. 65 00:02:51,485 --> 00:02:54,240 � propriedade privada e sei que para ti a fronteira � subtil. 66 00:02:54,250 --> 00:02:56,705 Baseado no tamanho da caixa e o pa�s de origem, 67 00:02:56,715 --> 00:02:59,464 suponho que seja uma escultura do Emanuel Hahn, 68 00:02:59,664 --> 00:03:01,516 artista canadense, 1918 circa. 69 00:03:01,526 --> 00:03:03,330 � melhor que o Natal. 70 00:03:04,487 --> 00:03:06,960 Isto � um ovo de dinossauro. 71 00:03:10,083 --> 00:03:13,018 At� agora esperas que se abra, n�o � verdade? 72 00:03:13,427 --> 00:03:15,461 - Nem por isso. - Um ovo fossilizado 73 00:03:15,471 --> 00:03:17,154 n�o apanhou a tua aten��o? 74 00:03:17,164 --> 00:03:18,814 Bem, o seu valor sim. 75 00:03:18,824 --> 00:03:20,368 Ol�? Desculpe. 76 00:03:20,520 --> 00:03:23,468 Sou a Dra. Khatri, sou uma das curadoras do Museu de Hist�ria Natural. 77 00:03:23,478 --> 00:03:24,952 Agente Peter Burke. 78 00:03:25,030 --> 00:03:26,694 Foste o Sr. que encontraste o meu ovo. 79 00:03:26,704 --> 00:03:28,984 Bem, ele n�o pode ficar com todo o m�rito. 80 00:03:29,411 --> 00:03:30,694 E onde est� a m�e? 81 00:03:31,709 --> 00:03:32,859 Como assim? 82 00:03:33,659 --> 00:03:35,899 Houve um segundo carregamento que continha a m�e. 83 00:03:35,909 --> 00:03:37,286 Que g�nero de m�e? 84 00:03:37,296 --> 00:03:38,707 Um tiranossauro Rex. 85 00:03:39,622 --> 00:03:44,013 Est� a dizer que h� um tiranossauro Rex perdido algures em Nova Iorque? 86 00:03:45,400 --> 00:03:48,600 White Collar S05E08 "Digging Deeper" 87 00:03:48,762 --> 00:03:51,778 Traduzido por: * Maston * nunotr * * PaulaCoelho * 88 00:03:51,788 --> 00:03:54,094 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 89 00:03:54,104 --> 00:03:55,399 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 90 00:04:02,336 --> 00:04:06,510 O tiranossauro Rex foi enviado simultaneamente num outro cami�o. 91 00:04:06,520 --> 00:04:09,436 N�o h� sinal dele em lado nenhum. � ca�a de um T-Rex. 92 00:04:09,613 --> 00:04:11,168 H� 7 anos eu ficaria louco. 93 00:04:11,178 --> 00:04:12,948 O teu eu adulto n�o � exactamente sereno. 94 00:04:12,958 --> 00:04:16,660 Mal vejo a hora de v�-lo pessoalmente quando estiver reunido ao seu ovo. 95 00:04:17,170 --> 00:04:20,130 O Mozzie costumava criar f�sseis falsos e enterr�-los em locais de escava��es. 96 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 Costumava? 97 00:04:21,865 --> 00:04:24,266 - Passaram alguns meses. - A hist�ria alternativa da Terra 98 00:04:24,276 --> 00:04:26,590 segundo o Mozzie. � assustador. 99 00:04:26,641 --> 00:04:30,241 Estou s� a dizer que o mercado negro est� cheio de f�sseis falsos como este. 100 00:04:30,251 --> 00:04:31,800 Sabemos se o ovo � verdadeiro? 101 00:04:31,810 --> 00:04:34,510 A Khatri fez um teste de �cido e autenticou-o. 102 00:04:34,626 --> 00:04:37,137 Bem, as pessoas com demasiado dinheiro e nenhuma subtileza 103 00:04:37,147 --> 00:04:39,681 adoram meter no seu escrit�rio como sinal de poder. 104 00:04:39,691 --> 00:04:42,791 Sim, que maior sinal h� de um T-Rex e o seu ovo? 105 00:04:42,957 --> 00:04:45,745 Seja quem for o comprador, � claro que querem o conjunto completo. 106 00:04:45,755 --> 00:04:47,517 Valioso sozinho, inestim�vel junto. 107 00:04:47,527 --> 00:04:51,630 � como ter um colar de diamantes da Rainha Mary sem a p�rola "La Peregrina". 108 00:04:51,640 --> 00:04:54,656 O Jones est� a trabalhar numa lista de suspeitos. Eu tenho de ir para casa. 109 00:04:54,666 --> 00:04:57,800 - O que vais fazer logo � noite? - Vou relaxar em casa. 110 00:04:58,502 --> 00:05:00,176 Uma leitura ligeira. 111 00:05:04,552 --> 00:05:07,049 - Ol�. - Estou muito feliz por teres ligado. 112 00:05:07,059 --> 00:05:09,886 Encontrei algo e... trouxe algo. 113 00:05:11,316 --> 00:05:13,366 Sim, devia ter mencionado... 114 00:05:13,557 --> 00:05:16,101 que o agente Gruetzner ia juntar-se a n�s. 115 00:05:17,324 --> 00:05:19,470 - Ol�. - Uma perita rara em livros 116 00:05:19,480 --> 00:05:21,459 e amante de vinhos. 117 00:05:24,845 --> 00:05:26,693 Um Zinfandel da Calif�rnia. 118 00:05:26,913 --> 00:05:30,022 Bem, n�o h� vergonha em ter uma s� especialidade. 119 00:05:30,276 --> 00:05:32,310 Disse que encontraste algo? 120 00:05:32,603 --> 00:05:34,765 Sim... sim, vi. 121 00:05:34,937 --> 00:05:38,736 Estava a olhar para o vitral e deparei-me com isto. 122 00:05:44,967 --> 00:05:46,902 O t�mulo de Mosconi! 123 00:05:47,179 --> 00:05:48,179 Sim... 124 00:05:48,571 --> 00:05:49,914 Olhe para aqui, para o fundo. 125 00:05:49,924 --> 00:05:51,572 Um compasso ma��nico. 126 00:05:51,582 --> 00:05:54,118 - Era um ma�on! - J� devia ter reparado. 127 00:05:54,128 --> 00:05:57,256 Quer dizer, foi por esse motivo pelo qual inseriu o cap�tulo 13 no c�dex. 128 00:05:57,266 --> 00:05:59,923 O 13 � considerado um n�mero sagrado da Irmandade. 129 00:05:59,933 --> 00:06:01,916 Estava a mandar uma mensagem aos outros ma�ons. 130 00:06:01,926 --> 00:06:05,332 O c�dex pode levar-nos a algum lado. Quer dizer, os ma�ons t�m as m�os... 131 00:06:05,342 --> 00:06:08,116 em tudo. Finan�as, governo, arte... 132 00:06:08,126 --> 00:06:09,594 Morte prematura. 133 00:06:09,604 --> 00:06:11,409 Olhem para a data da l�pide. 134 00:06:11,710 --> 00:06:13,755 17 de Abril de 1887. 135 00:06:13,926 --> 00:06:17,023 � o mesmo m�s em que terminou a janela, deve ter sido o seu �ltimo trabalho. 136 00:06:17,033 --> 00:06:19,338 Acha que foi morto por causa de tudo isto? 137 00:06:19,348 --> 00:06:22,588 Se � o caso, o vitral pode dizer-nos o porqu�. 138 00:06:22,741 --> 00:06:25,241 Bem, obrigado por tudo. Agora n�s tratamos disto. 139 00:06:27,551 --> 00:06:29,542 Est� bem, vou deixar-vos a trabalhar. 140 00:06:29,552 --> 00:06:32,625 Sim, obrigado por... ter vindo, e pelo vinho. 141 00:06:32,635 --> 00:06:33,740 De nada. 142 00:06:35,144 --> 00:06:37,197 Jantar na Quarta? Sem o chaperon? 143 00:06:37,207 --> 00:06:38,936 Claro, agente Caffrey. 144 00:06:38,946 --> 00:06:40,556 Mal vejo a hora de... 145 00:06:40,566 --> 00:06:43,281 trabalhar mais consigo, neste caso. 146 00:06:50,013 --> 00:06:51,060 O qu�? 147 00:06:51,715 --> 00:06:53,245 Est� tudo sob controlo. 148 00:06:53,255 --> 00:06:55,273 Bem, n�o queria mencionar o �bvio, 149 00:06:55,283 --> 00:06:58,761 mas neste momento tu est�s tudo menos sob controlo. 150 00:06:58,943 --> 00:07:02,710 Felizmente, tens um anjo da guarda a olhar por ti. 151 00:07:07,118 --> 00:07:09,515 Este � menos um anjo, e mais um perseguidor. 152 00:07:09,525 --> 00:07:11,885 Investiguei-a com cuidado. Uma auditoria r�pida. 153 00:07:11,895 --> 00:07:14,487 Finan�as, educa��o, agenda di�ria... 154 00:07:14,497 --> 00:07:17,583 Tem uma rotina ocupada, fala tr�s l�nguas, 155 00:07:17,815 --> 00:07:21,139 estudou dois anos em Fran�a... Toma, fica com ele. 156 00:07:21,527 --> 00:07:23,071 Para prevenir. 157 00:07:29,441 --> 00:07:33,123 O T-Rex e o ovo estavam na posse de um homem de Toronto por 50 anos, legalmente. 158 00:07:33,133 --> 00:07:35,760 Mantinha na sua sala de estar at� morrer, h� 3 meses. 159 00:07:35,770 --> 00:07:38,681 - Belo animal para oferecer ao teu filho. - Um esterco do cara�as. 160 00:07:38,691 --> 00:07:41,411 Ele pediu que, ao morrer, fosse doado ao museu. 161 00:07:41,421 --> 00:07:44,398 Imagino que algu�m tentou persuadir o agente imobili�rio. 162 00:07:44,408 --> 00:07:45,811 Foram muitos. 163 00:07:48,919 --> 00:07:50,463 - De quem gostamos? - Bem, 164 00:07:50,473 --> 00:07:52,585 Houve muita gente que o perseguiu de forma muito agressiva. 165 00:07:52,595 --> 00:07:56,040 - Muitas oferta em escala. - E muita gente suspeita a faz�-las. 166 00:07:56,050 --> 00:07:57,741 Houve algu�m que s� tenha tentado uma vez? 167 00:07:57,751 --> 00:07:59,363 Sim, houve duas. 168 00:07:59,373 --> 00:08:02,009 Quero dizer, uma foi baixa, mas depois h� este tipo. 169 00:08:02,019 --> 00:08:04,650 Fez uma oferta muito alta, e mais nada. 170 00:08:05,110 --> 00:08:08,382 Brett Forsythe, um comprador de empresas, faz milh�es em aquisi��es hostis. 171 00:08:08,392 --> 00:08:09,732 J� ouvi falar dele. 172 00:08:09,742 --> 00:08:12,582 Ele liderou a aquisi��o de uma empresa chamada Aegis o ano passado. 173 00:08:12,592 --> 00:08:15,221 � o tipo de pessoa que sabe quando algu�m n�o vai vender, 174 00:08:15,231 --> 00:08:17,610 e a �nica op��o que tem � roubar o que quer. 175 00:08:17,620 --> 00:08:19,034 Vou fazer-lhe uma visita. 176 00:08:23,247 --> 00:08:25,650 Lamento, o Sr. Forsythe n�o est� dispon�vel de momento. 177 00:08:25,660 --> 00:08:27,027 Claro que est�. 178 00:08:28,463 --> 00:08:30,436 Bem, se lhe puder dizer que... 179 00:08:30,446 --> 00:08:33,921 o Agente Burke do FBI, da Divis�o de Crimes Financeiros... 180 00:08:34,389 --> 00:08:35,874 gostava de falar com ele. 181 00:08:36,211 --> 00:08:38,436 Eu espero o tempo que for preciso. 182 00:08:38,692 --> 00:08:41,758 Tenho a certeza que estes tipos v�o adorar fazer-me companhia. 183 00:08:48,055 --> 00:08:51,816 � provavelmente o chefe dela a dizer-lhe que j� me pode receber. 184 00:08:52,508 --> 00:08:55,944 Quando adquiriu a Aegis, a administra��o nem se apercebeu que tinha roubado a empresa 185 00:08:55,954 --> 00:08:58,107 at� ter entrado pela porta da frente... 186 00:08:58,741 --> 00:09:01,842 e despedi-los a todos. - Era meu direito legal, Agente Burke. 187 00:09:01,852 --> 00:09:03,001 Pois era. 188 00:09:03,011 --> 00:09:05,833 E depois vendeu a empresa por parcela, uma a uma... 189 00:09:06,917 --> 00:09:08,678 com grande margem de lucro. 190 00:09:09,574 --> 00:09:11,548 Perdeu-se imensos empregos. 191 00:09:11,558 --> 00:09:14,552 O FBI questionou-me sobre a aquisi��o da Aegis h� um m�s. 192 00:09:14,562 --> 00:09:16,180 Foi tudo leg�timo. 193 00:09:16,573 --> 00:09:17,573 Eu sei. 194 00:09:18,575 --> 00:09:19,731 Porque veio aqui? 195 00:09:19,964 --> 00:09:22,073 Aquilo � um cr�nio de Velociraptor? 196 00:09:23,563 --> 00:09:24,563 Sim. 197 00:09:24,731 --> 00:09:26,031 Devia vend�-lo. 198 00:09:26,160 --> 00:09:29,410 Gra�as ao "Jurassic Park", toda a gente acha-se perito sobre eles. 199 00:09:29,657 --> 00:09:31,719 Excepto que o filme retractou-o erradamente. 200 00:09:32,302 --> 00:09:35,100 Os Velociraptors eram muito provavelmente... 201 00:09:35,620 --> 00:09:36,625 guarnecido de penas... 202 00:09:38,334 --> 00:09:42,008 baseado em pontas de penas descobertas por paleontologistas, e... 203 00:09:42,018 --> 00:09:45,587 o filme exagerou no tamanho deles, projectou-os mais ao tamanho de um... 204 00:09:45,597 --> 00:09:46,754 deinonico. 205 00:09:47,514 --> 00:09:48,514 � verdade. 206 00:09:49,005 --> 00:09:52,385 Os Velociraptors tinham um tamanho aproximado de uma galinha. 207 00:09:52,766 --> 00:09:55,119 Ainda assim, uma galinha muito m�. 208 00:09:55,129 --> 00:09:56,767 E muito perigosa. 209 00:09:58,156 --> 00:09:59,726 � coleccionador? 210 00:10:00,719 --> 00:10:02,393 Como um sal�rio p�blico? 211 00:10:03,146 --> 00:10:06,168 Mal daria para comprar uma t�bia. 212 00:10:08,435 --> 00:10:09,735 Como o obteve? 213 00:10:11,628 --> 00:10:15,128 H� in�meras formas legais de comprar f�sseis, agente. 214 00:10:15,657 --> 00:10:16,742 � verdade. 215 00:10:16,967 --> 00:10:18,862 E ilegais tamb�m. 216 00:10:19,153 --> 00:10:20,541 � por isso que aqui est�? 217 00:10:20,551 --> 00:10:22,235 Para questionar... 218 00:10:22,245 --> 00:10:24,336 a legalidade do meu velociraptor? 219 00:10:24,819 --> 00:10:27,202 N�o, persigo algo maior. 220 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 Um T-Rex. 221 00:10:29,598 --> 00:10:31,589 Pensei que tinha dito que n�o era coleccionador. 222 00:10:31,599 --> 00:10:32,799 N�o � para mim. 223 00:10:33,294 --> 00:10:35,419 Era suposto ter chegado a um museu, mas... 224 00:10:36,438 --> 00:10:37,764 n�o chegou l�. 225 00:10:37,774 --> 00:10:38,839 Agente Burke, 226 00:10:38,849 --> 00:10:42,924 mesmo que tivesse roubado um Tiranossauro Rex, coisa que n�o fiz... 227 00:10:44,306 --> 00:10:45,692 o que faria com ele? 228 00:10:45,905 --> 00:10:47,497 N�o podia simplesmente... 229 00:10:48,149 --> 00:10:49,530 coloc�-lo em exposi��o. 230 00:10:51,921 --> 00:10:53,335 � bem pensado. 231 00:10:57,165 --> 00:10:59,013 Mas seria uma posse e p�ras. 232 00:11:04,325 --> 00:11:06,976 Achas mesmo que ele tem um esqueleto no arm�rio? 233 00:11:06,986 --> 00:11:08,791 N�o sei o que l� esconde, mas... 234 00:11:08,845 --> 00:11:11,913 havia um enorme espa�o vazio mesmo por debaixo do cr�nio do raptor. 235 00:11:11,923 --> 00:11:14,831 Bem, ele empatou-te quando l� chegaste. Deu-lhe tempo para o mudar. 236 00:11:14,841 --> 00:11:16,271 Por isso as probabilidade s�o que � ilegal. 237 00:11:16,281 --> 00:11:19,210 Foi por isso que demoraste tanto tempo quando bati � porta? 238 00:11:19,220 --> 00:11:21,361 Achas que escondo bens il�citos debaixo da minha cama? 239 00:11:21,371 --> 00:11:23,054 Acho que andas a esconder algo. 240 00:11:25,267 --> 00:11:29,420 Mas n�o tenho o suficiente para conseguir um mandado para o escrit�rio do Forsythe. 241 00:11:31,917 --> 00:11:33,467 Devias verificar... 242 00:11:33,477 --> 00:11:35,006 para ver o que acontece. 243 00:11:35,243 --> 00:11:36,961 Especialmente de volta da 18 horas. 244 00:11:36,980 --> 00:11:39,273 Vou ficar alerta por algo suspeito. 245 00:12:20,834 --> 00:12:22,937 Disseste que o espa�o vazio era perto do cr�nio do raptor? 246 00:12:22,947 --> 00:12:24,430 Sim, mesmo por baixo. 247 00:12:24,878 --> 00:12:26,331 J� n�o est� vazio. 248 00:12:27,826 --> 00:12:29,961 Est� ocupado por uma ma�a com aspecto agressivo. 249 00:12:32,393 --> 00:12:34,111 Parece pr�-colombiano. 250 00:12:34,521 --> 00:12:37,674 O Forsythe deve t�-lo recolocado depois de eu ter sa�do. 251 00:12:42,123 --> 00:12:43,679 J� que estou aqui... 252 00:12:44,861 --> 00:12:46,935 devia ver que mais esconde ele. 253 00:12:46,945 --> 00:12:49,635 N�o... tira a foto, e pira-te da�. 254 00:12:50,148 --> 00:12:52,321 O truque dos c�digos deslizantes... 255 00:12:52,331 --> 00:12:55,527 � que deixam rasto que nos indicam o c�digo. 256 00:12:56,319 --> 00:12:58,292 N�o te estou a ouvir a sa�res da�. 257 00:12:58,302 --> 00:13:00,388 O fundamental � adivinhar onde come�a e acaba. 258 00:13:00,398 --> 00:13:01,898 Ele � destro ou canhoto? 259 00:13:03,306 --> 00:13:04,377 Destro. Porqu�? 260 00:13:04,387 --> 00:13:07,366 Os destros t�m por instinto desenhar ao contr�rio dos ponteiros do rel�gio. 261 00:13:11,497 --> 00:13:13,865 Eu disse-te para sa�res da�. 262 00:13:16,605 --> 00:13:19,045 O Forsythe tem aqui um laborat�rio... 263 00:13:19,692 --> 00:13:21,702 Microsc�pios, tubos de ensaio... 264 00:13:22,119 --> 00:13:24,315 todo o g�nero de equipamentos forenses. 265 00:13:33,025 --> 00:13:34,466 O Forsythe voltou. 266 00:13:34,892 --> 00:13:35,857 Estou quase a terminar. 267 00:13:35,867 --> 00:13:37,376 Accionaste algum alarme? 268 00:13:37,386 --> 00:13:38,767 Peter, estou ofendido. 269 00:13:38,777 --> 00:13:40,986 Seja como for, vai na tua direc��o. 270 00:13:41,247 --> 00:13:42,993 Muito bem, vou sair agora. 271 00:13:45,084 --> 00:13:46,278 Onde est�s? 272 00:14:05,371 --> 00:14:06,532 Onde est�s? 273 00:14:25,971 --> 00:14:27,479 Chama-se "macuahuitl". 274 00:14:27,489 --> 00:14:28,451 "Macua-neenle". 275 00:14:28,461 --> 00:14:29,494 N�o, "macua-heetle". 276 00:14:29,504 --> 00:14:30,477 "Macua-heednum". 277 00:14:30,487 --> 00:14:32,490 - N�o, "macua-heetle". - Foi o que eu disse. 278 00:14:32,500 --> 00:14:34,438 Seja como for, o teu palpite estava certo. 279 00:14:34,448 --> 00:14:37,348 Foi roubado de uma exposi��o pr�-colombiana efectuada aqui em Nova Iorque. 280 00:14:37,358 --> 00:14:40,189 Afinal de contas o Forsythe faz neg�cios no mercado negro. 281 00:14:40,199 --> 00:14:42,873 Sim, mas topa isto. Foi roubado h� oito anos. 282 00:14:43,679 --> 00:14:45,389 J� prescreveu. 283 00:14:45,560 --> 00:14:48,537 O Forsythe � um tipo esperto, sabe que n�o o podemos tocar por isso. 284 00:14:48,547 --> 00:14:51,269 Claro, ele n�o queria criar desconfian�a. 285 00:14:51,279 --> 00:14:53,214 N�o quando est� a esconder algo maior. 286 00:14:53,449 --> 00:14:56,316 Para um trabalho t�o grande como um T-Rex, usaria algu�m em quem confiasse, 287 00:14:56,326 --> 00:14:58,235 algu�m que j� usou antes. 288 00:14:58,245 --> 00:15:00,084 Algum suspeito no roubo do "macuahuitl"? 289 00:15:00,094 --> 00:15:02,345 N�o houve deten��es, mas tr�s suspeitos. 290 00:15:02,355 --> 00:15:06,219 Um est� preso, outro foi interrogado recentemente em Praga, e h� este tipo... 291 00:15:06,776 --> 00:15:10,110 Michael Holt, suspeito de mais quatro roubos na costa leste. 292 00:15:10,120 --> 00:15:11,630 Nunca ficou muito tempo no mesmo s�tio. 293 00:15:11,640 --> 00:15:13,319 N�o, mas at� um profissional precisa de tempo 294 00:15:13,519 --> 00:15:15,237 para descarregar um esqueleto pr�-hist�rico. 295 00:15:15,247 --> 00:15:18,099 Seja como for, temos pouco tempo at� ele sair da cidade. 296 00:15:18,109 --> 00:15:19,218 Encontra-o. 297 00:15:19,442 --> 00:15:20,703 Antes disso, 298 00:15:21,099 --> 00:15:24,196 queres saber porque o Caffrey estava naquela esquina? 299 00:15:24,206 --> 00:15:25,236 Sim, quero. 300 00:15:26,658 --> 00:15:28,629 - O que descobriste? - N�o, "o que"... 301 00:15:28,639 --> 00:15:29,642 mas "quem". 302 00:15:29,652 --> 00:15:32,176 Obtive isto de uma c�mara de vigil�ncia do outro lado da estrada. 303 00:15:32,186 --> 00:15:33,730 Ela n�o me � estranha. 304 00:15:34,764 --> 00:15:36,361 Chama-se Rebecca Lowe. 305 00:15:37,031 --> 00:15:40,389 Sim, a mulher que interrog�mos por causa do roubo no Gershon h� tempos. 306 00:15:40,399 --> 00:15:41,856 O que faz o Neal com ela? 307 00:15:55,315 --> 00:15:56,799 Em conversa com a El... 308 00:15:57,257 --> 00:15:59,637 disse-me que gostava de combinar um encontro entre ti e uma amiga dela. 309 00:16:00,503 --> 00:16:02,703 A amiga sabe que tenho cadastro? 310 00:16:03,804 --> 00:16:04,929 Interessado? 311 00:16:04,939 --> 00:16:06,706 Agradece � Elizabeth, mas... 312 00:16:06,716 --> 00:16:08,434 n�o ando � procura de momento. 313 00:16:08,638 --> 00:16:10,965 Bem, j� passou algum tempo depois da Sara... 314 00:16:11,169 --> 00:16:13,227 e pensei que j� estarias pronto a ir a jogo. 315 00:16:13,237 --> 00:16:16,127 - N�o que seja dif�cil para ti. - Ficarias surpreendido. 316 00:16:16,137 --> 00:16:19,626 Tenho de mentir a com quem saio ou questiono o interesse por condenados. 317 00:16:19,636 --> 00:16:21,286 N�o tens tido sorte? 318 00:16:22,597 --> 00:16:23,697 Sim, Jones. 319 00:16:24,597 --> 00:16:25,597 Para onde? 320 00:16:27,996 --> 00:16:28,996 Sim. 321 00:16:29,078 --> 00:16:30,128 Est� bem, obrigado. 322 00:16:31,310 --> 00:16:32,479 O Holt desapareceu. 323 00:16:32,489 --> 00:16:33,978 O Jones verificou os cart�es de cr�dito dele. 324 00:16:34,178 --> 00:16:35,768 Comprou um bilhete de avi�o para sair do pa�s. 325 00:16:35,778 --> 00:16:39,226 A �nica raz�o pela qual compraria um bilhete de avi�o com o meu cart�o de cr�dito 326 00:16:39,236 --> 00:16:41,417 era para fazer pensar que tinha sa�do do pa�s. 327 00:16:41,427 --> 00:16:43,247 A companhia a�rea confirmou que entrou no avi�o. 328 00:16:43,257 --> 00:16:46,178 A companhia a�rea confirmou que algu�m com o bilhete do Holt entrou no avi�o. 329 00:16:46,188 --> 00:16:47,898 Lembras-te daquela altura que pensaste que eu estava no M�naco? 330 00:16:47,908 --> 00:16:50,436 N�o me digas que pedi � Interpol para investigar em v�o. 331 00:16:50,446 --> 00:16:53,657 Comprei um bilhete de primeira classe em meu nome e fiz o check-in. 332 00:16:53,667 --> 00:16:57,317 Quando cheguei � porta de embarque, procurei quem viajasse sozinho e com bagagem de m�o. 333 00:16:57,327 --> 00:16:59,997 Se algu�m fosse revistar a bagagem e n�o entrasse no avi�o 334 00:17:00,007 --> 00:17:03,456 o voo n�o se realizava. - Oferecia-lhe o meu bilhete, que aceitariam 335 00:17:03,466 --> 00:17:06,208 pois ningu�m no seu ju�zo perfeito recusaria fazer uma viagem de 4800 quil�metros 336 00:17:06,218 --> 00:17:08,406 em primeira classe. 337 00:17:08,416 --> 00:17:10,237 E n�o suspeitavam de segundas inten��es? 338 00:17:10,457 --> 00:17:13,298 Nem todos s�o por natureza desconfiado como tu, Peter. 339 00:17:13,308 --> 00:17:16,953 A minha natureza desenvolveu-se dos anos que passei a perseguir-te. 340 00:17:17,418 --> 00:17:19,667 Portanto este estranho insuspeito... 341 00:17:20,019 --> 00:17:22,000 fica com o teu bilhete, entra no avi�o... 342 00:17:22,010 --> 00:17:23,689 E o Neal Caffrey vai a caminho do M�naco, 343 00:17:23,699 --> 00:17:26,756 enquanto o verdadeiro Neal Caffrey pisga-se da porta de embarque sem ser notado. 344 00:17:27,488 --> 00:17:29,288 N�o acredito que n�o sabias isso. 345 00:17:31,026 --> 00:17:33,927 As c�maras apanharam o Michael Holt a estudar o sistema de seguran�a deles. 346 00:17:33,937 --> 00:17:36,988 - Ainda persegue o ovo. - Pensa estar no museu. 347 00:17:36,998 --> 00:17:41,189 Apanhar o Holt em flagrante � a nossa melhor oportunidade de recuperar o T-Rex roubado. 348 00:17:41,199 --> 00:17:43,768 Vou colocar equipa de vigil�ncia do lado de fora do museu dia e noite. 349 00:17:43,778 --> 00:17:45,713 - Mant�m-me informado. - Est� bem. 350 00:17:46,989 --> 00:17:50,593 Bem, parece que algu�m gozou aquele bilhete de primeira classe. 351 00:17:50,735 --> 00:17:51,735 Portanto... 352 00:17:52,378 --> 00:17:54,949 o Holt tinha meio milh�o de raz�es para ficar. 353 00:17:55,507 --> 00:17:57,908 Como sabias o que o Forsythe ia pagar ao Holt? 354 00:17:57,918 --> 00:18:00,078 Encontrei uma mala cheia de dinheiro na sala dos fundos. 355 00:18:00,088 --> 00:18:01,238 E abriste-a? 356 00:18:01,676 --> 00:18:04,694 V�s, � por isso que sou desconfiado por natureza. 357 00:18:05,167 --> 00:18:07,016 Vou contar o dinheiro at� ao �ltimo tost�o. 358 00:18:07,026 --> 00:18:09,018 N�o te condeno. Devias. 359 00:18:10,660 --> 00:18:13,030 Contudo foi s� uma estimativa. Um n�mero redondo. 360 00:18:19,108 --> 00:18:20,158 Querida. 361 00:18:20,598 --> 00:18:22,881 - Sim? - Que tal um encontro a quatro esta noite? 362 00:18:23,037 --> 00:18:24,437 Com o Trey e com a Sheila? 363 00:18:24,849 --> 00:18:25,849 Com o Neal. 364 00:18:26,008 --> 00:18:27,726 Ele sabe que n�s vamos? 365 00:18:28,187 --> 00:18:29,472 N�o sabe que vamos. 366 00:18:30,531 --> 00:18:32,748 Ele tem-se encontrado com uma mulher �s escondidas, 367 00:18:32,758 --> 00:18:34,346 e acho que anda a tramar alguma. 368 00:18:34,356 --> 00:18:36,677 Ou talvez queira ter um jantar decente com uma rapariga simp�tica. 369 00:18:36,687 --> 00:18:39,369 N�o h� raz�o para o Neal esconder isto de mim. 370 00:18:39,379 --> 00:18:41,677 O que me importa que ele tenha um encontro com uma rapariga? 371 00:18:41,687 --> 00:18:44,854 - � obvio que te importas. - H� mais qualquer coisa. 372 00:18:44,864 --> 00:18:46,958 H� muitas coisas que o Neal tem andado a fazer que n�o encaixam, 373 00:18:46,968 --> 00:18:49,686 e o meu instinto diz-me que ela est� no centro da quest�o. 374 00:18:50,078 --> 00:18:50,902 Agora... 375 00:18:50,912 --> 00:18:52,891 segundo a pulseira dele... 376 00:18:53,038 --> 00:18:54,338 est�o no Clifton. 377 00:18:56,329 --> 00:18:58,119 Sabes que sempre quis ir ao Clifton. 378 00:18:58,129 --> 00:18:59,219 A s�rio? 379 00:19:00,168 --> 00:19:01,431 Achas mesmo que � boa ideia? 380 00:19:01,441 --> 00:19:02,441 Acho. 381 00:19:03,189 --> 00:19:04,607 Acho que vais gostar deste. 382 00:19:04,617 --> 00:19:06,031 Este vinho � muito agrad�vel. 383 00:19:06,449 --> 00:19:07,699 E faz-me lembrar um... 384 00:19:08,079 --> 00:19:10,829 ver�o que passei em Fran�a a estudar. 385 00:19:11,367 --> 00:19:12,824 Na verdade acho que... 386 00:19:13,098 --> 00:19:15,642 estive nesta vinha. - A s�rio? 387 00:19:16,107 --> 00:19:17,107 A s�rio. 388 00:19:18,567 --> 00:19:21,427 Usaste o FBI para investigar o meu passado? 389 00:19:21,437 --> 00:19:24,571 O FBI n�o tem nada a ver com este jantar, prometo. 390 00:19:25,117 --> 00:19:27,751 Sabes, nunca me disseste como te tornaste um agente do FBI. 391 00:19:27,761 --> 00:19:30,178 Presumo que n�o tenha sido apenas para cortejar mulheres. 392 00:19:30,188 --> 00:19:33,297 Como � que um amante de arte se torna um agente do FBI? 393 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 �... 394 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 uma longa hist�ria. 395 00:19:36,697 --> 00:19:40,269 Passo a vida a estudar textos antigos. N�o me importo com longas hist�rias. 396 00:19:40,279 --> 00:19:44,606 Quero que este jantar seja sobre tu e eu, est� bem? N�o quero falar de trabalho. 397 00:19:45,267 --> 00:19:46,267 Est� bem. 398 00:19:48,347 --> 00:19:50,197 Gosto imenso deste s�tio, 399 00:19:50,576 --> 00:19:51,876 e do vinho, 400 00:19:52,010 --> 00:19:53,337 e do C�dex... 401 00:19:53,659 --> 00:19:54,917 e do beijo. 402 00:19:55,138 --> 00:19:56,821 Tamb�m gostei dessa parte. 403 00:19:57,447 --> 00:19:58,447 Sabes... 404 00:19:59,229 --> 00:20:00,229 tu... 405 00:20:00,968 --> 00:20:04,285 n�o tens de fazer isto tudo para te ajudar no caso. 406 00:20:04,295 --> 00:20:06,497 - Achas mesmo que faria isso? - N�o. 407 00:20:06,507 --> 00:20:08,412 - Que tipo de pessoa achas que eu sou? - N�o sei. 408 00:20:08,422 --> 00:20:10,574 �s um agente do FBI. 409 00:20:11,587 --> 00:20:12,597 Pois. 410 00:20:12,607 --> 00:20:15,847 Se for muito complicado, eu compreendo. 411 00:20:18,424 --> 00:20:20,087 Est�s a tentar dar-me uma sa�da? 412 00:20:20,097 --> 00:20:21,897 Aparentemente, sem muita subtileza. 413 00:20:21,907 --> 00:20:22,927 N�o. 414 00:20:25,039 --> 00:20:26,757 N�o quero uma. 415 00:20:27,667 --> 00:20:28,667 Tu queres? 416 00:20:29,457 --> 00:20:30,457 N�o. 417 00:20:30,597 --> 00:20:31,597 Neal? 418 00:20:33,157 --> 00:20:34,157 Peter... 419 00:20:34,848 --> 00:20:35,947 O que fazes aqui? 420 00:20:35,957 --> 00:20:38,982 A Elizabeth estava desejosa de experimentar este lugar. 421 00:20:39,373 --> 00:20:41,016 Ol�, sou o Peter, o chefe do Neal. 422 00:20:41,026 --> 00:20:43,420 J� nos conhecemos. Sou a Rebecca. Quase me prendeu. 423 00:20:43,430 --> 00:20:45,626 Pois foi. Lamento o sucedido. 424 00:20:46,218 --> 00:20:49,558 - Espera, pensei que o teu chefe fosse... - E esta � a Elizabeth, a adorada esposa. 425 00:20:49,568 --> 00:20:52,047 � um prazer conhec�-la. Lamento imenso interromper. 426 00:20:52,057 --> 00:20:54,887 Que disparate. N�o h� segredos entre amigos, certo? 427 00:20:54,897 --> 00:20:57,488 - Claro que n�o. - N�o sabia que se mantinham em contacto, 428 00:20:57,498 --> 00:20:59,063 depois da investiga��o. 429 00:20:59,258 --> 00:21:01,275 - Conheceram-me num caso? - Sim, �s vezes, 430 00:21:01,285 --> 00:21:03,857 a vida pessoal e profissional... 431 00:21:03,867 --> 00:21:05,914 colidem sem aviso pr�vio. 432 00:21:06,058 --> 00:21:08,037 Foi como o Peter e eu nos conhecemos. 433 00:21:08,047 --> 00:21:10,598 Sim, os recursos da ag�ncia foram envolvidos se bem me lembro. 434 00:21:10,608 --> 00:21:12,638 Foi tudo perfeitamente leg�timo. 435 00:21:12,648 --> 00:21:16,528 Na verdade, est�vamos a falar de como o Neal se tornou um agente do FBI. 436 00:21:17,365 --> 00:21:19,182 Sim, mas � uma longa hist�ria. 437 00:21:19,485 --> 00:21:21,985 Eu adoraria ouvir essa hist�ria. 438 00:21:24,790 --> 00:21:26,947 Vou ver se consigo arranjar uma mesa. 439 00:21:26,957 --> 00:21:29,149 Quer vir comigo? Talvez deix�-los falar? 440 00:21:29,159 --> 00:21:30,159 Claro. 441 00:21:33,691 --> 00:21:34,741 At� j�. 442 00:21:36,425 --> 00:21:38,636 O que fazes aqui? Seguiste-me? 443 00:21:38,646 --> 00:21:42,152 Tens at� ao regresso delas para explicares porque pensa ela que �s um agente do FBI, 444 00:21:42,162 --> 00:21:43,502 ou vou contar-lhe a verdade. 445 00:21:43,512 --> 00:21:46,181 Conhecemo-nos num caso. Eu disse-lhe que trabalhava para o FBI, 446 00:21:46,191 --> 00:21:48,199 - Assumiu que eu era agente. - E tu n�o a corrigiste, pois n�o? 447 00:21:48,209 --> 00:21:49,664 N�o vi raz�o para isso. 448 00:21:49,674 --> 00:21:52,839 - Por estares a fazer-te passar por agente! - Suponho que sim, tecnicamente. 449 00:21:52,849 --> 00:21:55,523 Tecnicamente, n�o. Est�s! 450 00:21:56,339 --> 00:21:58,614 A caneta, a cl�nica de quiropr�tica... 451 00:21:58,624 --> 00:22:00,822 Foi tudo para a convencer desta hist�ria. 452 00:22:00,832 --> 00:22:01,832 Est�s... 453 00:22:04,882 --> 00:22:06,339 Gostas dela, n�o gostas? 454 00:22:08,630 --> 00:22:11,230 A mentira � uma forma estranha de o mostrares. 455 00:22:13,658 --> 00:22:15,701 Ela n�o olha para mim como um criminoso, 456 00:22:15,711 --> 00:22:16,711 est� bem? 457 00:22:17,658 --> 00:22:18,758 Olha para mim... 458 00:22:19,527 --> 00:22:20,927 da mesma forma que a El olha para ti. 459 00:22:22,447 --> 00:22:24,078 N�o quero estragar isso. 460 00:22:26,059 --> 00:22:27,819 Neal, tens amigos amorosos. 461 00:22:27,829 --> 00:22:29,026 N�o s�o �ptimos? 462 00:22:29,036 --> 00:22:32,477 Vamos deixar-vos em paz. Consegui uma mesa, vamos. 463 00:22:34,598 --> 00:22:35,598 Claro. 464 00:22:35,754 --> 00:22:37,523 Voc�s t�m muito que conversar. 465 00:22:39,415 --> 00:22:40,698 Com licen�a, um minuto. 466 00:22:42,896 --> 00:22:44,022 Fala o agente Burke. 467 00:22:44,032 --> 00:22:45,111 Fala a Dra. Khatri. 468 00:22:45,121 --> 00:22:46,404 Est� aqui algu�m. 469 00:22:46,516 --> 00:22:47,756 N�o o reconhe�o. 470 00:22:48,304 --> 00:22:50,787 Mantenha a calma, doutora, temos agentes no museu. 471 00:22:51,098 --> 00:22:54,788 N�o, n�o estou l�, trouxe o ovo ao meu laborat�rio para fazer uma TAC. 472 00:22:54,798 --> 00:22:56,594 Desligue e encontre um s�tio seguro para se esconder. 473 00:22:56,604 --> 00:22:57,931 Estaremos a� rapidamente. 474 00:22:58,660 --> 00:23:01,769 Neal, temos de ir. A Dra. Khatri est� em apuros. 475 00:23:06,626 --> 00:23:09,389 A Pol�cia de Nova Iorque vem a caminho, mas n�s est�vamos mais perto. 476 00:23:09,512 --> 00:23:11,098 O tempo est� a acabar! 477 00:23:11,108 --> 00:23:12,647 � melhor dizer-me onde est�! 478 00:23:12,657 --> 00:23:14,193 Acha que estou a brincar? 479 00:23:14,203 --> 00:23:15,628 Nunca lho darei! 480 00:23:15,638 --> 00:23:17,966 - � o Holt. - N�o vou perguntar novamente! 481 00:23:17,976 --> 00:23:20,378 Se entrarmos de arma em punho, ele pode disparar sobre ela. 482 00:23:20,388 --> 00:23:22,278 A Khatri n�o lhe vai dar o ovo. 483 00:23:22,288 --> 00:23:24,899 Temos de pensar em alguma coisa ou ela vai morrer. 484 00:23:26,147 --> 00:23:27,485 Onde raios est� o ovo? 485 00:23:27,495 --> 00:23:29,059 Onde est� a m�e? O que lhe fez? 486 00:23:29,069 --> 00:23:31,323 � apenas um ovo, diga-me onde est�. 487 00:23:31,353 --> 00:23:34,697 � muito mais que isso! � uma crian�a que da m�e 488 00:23:34,707 --> 00:23:37,227 e n�o lho vou entregar por nada! 489 00:23:37,829 --> 00:23:38,829 Como queira. 490 00:23:39,230 --> 00:23:40,937 Doutora, tem a an�lise isot�pica... 491 00:23:40,947 --> 00:23:41,947 Fique a�. 492 00:23:45,447 --> 00:23:47,252 N�o quero problemas, est� bem? 493 00:23:48,383 --> 00:23:49,995 Onde est� o maldito ovo? 494 00:23:50,005 --> 00:23:51,279 Eu mostro-lhe. 495 00:23:52,353 --> 00:23:53,938 N�o! N�o lho pode entregar! 496 00:23:53,948 --> 00:23:57,148 N�o vou levar uma bala por um f�ssil, est� bem? 497 00:23:57,158 --> 00:23:58,178 Siga-me. 498 00:23:59,720 --> 00:24:00,916 Por aqui. 499 00:24:08,329 --> 00:24:09,629 Largue-me! 500 00:24:10,577 --> 00:24:11,606 D�-me uma m�o. 501 00:24:11,616 --> 00:24:14,265 Nem todos os ladr�es trazem as pr�prias algemas. 502 00:24:15,526 --> 00:24:17,287 Muito gentil da sua parte. 503 00:24:26,261 --> 00:24:29,935 O Holt confirmou que o Forsythe o contratou para roubar os f�sseis. 504 00:24:30,208 --> 00:24:33,058 E por que n�o est�s a fazer a dan�a de "Vou encontrar um dinossauro?" 505 00:24:33,068 --> 00:24:35,537 Porque ele n�o sabe a localiza��o do dinossauro. 506 00:24:35,837 --> 00:24:39,787 E se prendermos o Forsythe agora, n�o h� garantia de obtermos o T-Rex. 507 00:24:39,797 --> 00:24:42,235 E as nossas provas s�o bastante circunstanciais. 508 00:24:42,245 --> 00:24:44,126 - Quero provas cred�veis. - Queres o dinossauro. 509 00:24:44,136 --> 00:24:47,396 - Podes crer que quero. - A Dra. Khatri vai gostar de saber. 510 00:24:47,509 --> 00:24:49,444 Acabei de falar com o hospital. 511 00:24:49,524 --> 00:24:51,624 Ela est� bem, um pouco em choque. 512 00:24:51,899 --> 00:24:54,226 Resta apenas uma carta para jogar. 513 00:24:54,543 --> 00:24:56,542 - O ovo. - Podemos colocar um localizador. 514 00:24:56,552 --> 00:24:58,472 Aposto que ele vai escond�-lo com os f�sseis do T-Rex. 515 00:24:58,482 --> 00:24:59,979 Seguimo-lo e fazemos a pris�o. 516 00:24:59,989 --> 00:25:03,489 N�o quero colocar o ovo em risco, � demasiado valioso e importante. 517 00:25:06,465 --> 00:25:07,828 Felizmente para n�s, 518 00:25:07,838 --> 00:25:11,361 conhecemos algu�m com experi�ncia em falsificar f�sseis. 519 00:25:17,031 --> 00:25:19,987 A Dr. Khatri deu-me fragmentos de casca de calcite verdadeira 520 00:25:19,997 --> 00:25:23,069 e rochas sedimentares. Vou esculpir o n�cleo a partir do alabastro. 521 00:25:23,079 --> 00:25:25,024 - Aglutinante? - J� o misturei. 522 00:25:25,080 --> 00:25:26,307 Dev�amos come�ar. 523 00:25:26,317 --> 00:25:28,302 Suponho que n�o te referes a "n�s". 524 00:25:28,312 --> 00:25:29,532 Suposi��o correcta. 525 00:26:27,221 --> 00:26:31,488 O �cido clor�drico reage perfeitamente com o carbonato de c�lcio da casca. 526 00:26:32,672 --> 00:26:35,172 Fizemos um filhote de dinossauro, Moz. 527 00:26:35,264 --> 00:26:38,585 Tal pai, tal embri�o falsificado. Cada um com a sua pr�pria pulseira. 528 00:26:38,595 --> 00:26:41,855 Pelo menos o Peter n�o vai seguir este localizador at� � Rebecca. 529 00:26:42,068 --> 00:26:45,021 Falaste com ela desde o vosso infeliz jantar? 530 00:26:46,122 --> 00:26:47,431 Eu avisei-te, Neal. 531 00:26:47,441 --> 00:26:49,105 Tu, neg�cios e mulheres. 532 00:26:49,115 --> 00:26:50,983 A trindade profana. Entendido. 533 00:26:51,228 --> 00:26:54,947 Podes agradecer ao engravatado por n�o ter desmascarado 534 00:26:54,957 --> 00:26:56,582 o teu nome de guerra. 535 00:26:56,592 --> 00:26:57,747 E agrade�o. 536 00:26:58,455 --> 00:27:00,612 O que vai acontecer quando o Peter investigar melhor? 537 00:27:00,622 --> 00:27:03,166 - Pode descobrir o C�dex. - Sim, ou o Hagen. 538 00:27:03,322 --> 00:27:04,572 � motivo de preocupa��o. 539 00:27:04,869 --> 00:27:07,813 Lembra-te que terminar algo � iniciar algo. 540 00:27:08,149 --> 00:27:09,652 Achas que devia terminar com ela? 541 00:27:09,662 --> 00:27:11,307 N�o, era uma cita��o de T.S. Elliot. 542 00:27:11,317 --> 00:27:14,078 Mas se a Rebecca est� no radar do Big Brother, 543 00:27:14,426 --> 00:27:16,126 pode ser a altura certa. 544 00:27:16,858 --> 00:27:18,896 Certo, j� temos um plano para a igreja? 545 00:27:18,906 --> 00:27:20,170 Estou a trabalhar nisso. 546 00:27:20,397 --> 00:27:23,911 Mas roubar o vitral ser� dif�cil com tantas testemunhas. 547 00:27:23,921 --> 00:27:26,776 � um problema que pode esperar um dia. 548 00:27:26,786 --> 00:27:27,806 De facto. 549 00:27:28,717 --> 00:27:31,261 Hoje revivemos o Per�odo Cret�ceo, 550 00:27:31,650 --> 00:27:35,704 amanh� roubamos uma janela que pode estar ligada a um livro lun�tico. 551 00:27:35,714 --> 00:27:37,084 C'est la vie. 552 00:27:37,829 --> 00:27:39,149 C'est la vie. 553 00:27:41,998 --> 00:27:42,998 Nada mau. 554 00:27:43,533 --> 00:27:44,725 Ia dar-to depois disto, 555 00:27:44,735 --> 00:27:46,847 mas se achas que n�o � muito bom... - Nada mau n�o significa nada bom. 556 00:27:46,857 --> 00:27:47,784 N�o significa �ptimo. 557 00:27:47,794 --> 00:27:50,781 - Dou-o a algu�m que o aprecie. - N�o, � do FBI. Posso lev�-lo, se quiser. 558 00:27:50,791 --> 00:27:52,751 Pronto, o localizador est� activo. 559 00:27:53,028 --> 00:27:55,265 Quando o Forsythe mover o ovo, estaremos atr�s dele. 560 00:27:55,275 --> 00:27:56,785 Neal, fala-nos do teu disfarce. 561 00:27:56,795 --> 00:27:59,088 John McDowell. C�mplice do Michael Holt. 562 00:27:59,098 --> 00:28:00,697 Estou aqui para entregar o ovo porque o FBI est� 563 00:28:00,897 --> 00:28:02,633 a investigar o Holt, que quer passar despercebido. 564 00:28:02,643 --> 00:28:05,695 Hist�ria confirmada pelo Holt quando combinou o encontro com o Forsythe. 565 00:28:05,705 --> 00:28:07,292 Vamos estar sempre a ouvir-te. 566 00:28:08,183 --> 00:28:11,249 Com uma falsifica��o destas, deve sair depressa. 567 00:28:11,738 --> 00:28:13,738 Com meio milh�o em dinheiro. 568 00:28:14,635 --> 00:28:17,153 O FBI est� a investigar o Holt? 569 00:28:17,163 --> 00:28:18,277 Devo preocupar-me? 570 00:28:18,287 --> 00:28:21,473 N�o, � apenas um agente a fazer perguntas para ver o que descobre. 571 00:28:21,483 --> 00:28:23,633 N�o tem provas. Mas, para prevenir, 572 00:28:23,954 --> 00:28:25,863 vim eu em vez do Holt. 573 00:28:26,435 --> 00:28:27,435 Olhe, 574 00:28:27,658 --> 00:28:28,797 se j� n�o quer o ovo, 575 00:28:28,807 --> 00:28:31,501 posso vend�-lo a outra pessoa. - N�o, n�o, n�o. 576 00:28:31,511 --> 00:28:32,531 Tudo bem. 577 00:28:33,526 --> 00:28:34,679 Quero v�-lo. 578 00:28:50,493 --> 00:28:52,950 N�o, ainda n�o � seu. N�o at� que me pague. 579 00:28:53,226 --> 00:28:54,816 Est� a exagerar. 580 00:28:56,424 --> 00:28:58,479 Primeiro, tenho de autentic�-lo. 581 00:28:59,481 --> 00:29:00,927 Vamos despachar isso. 582 00:29:03,077 --> 00:29:04,077 Depressa. 583 00:29:15,185 --> 00:29:18,195 Os n�veis de calcite e a textura da rocha parecem apropriados. 584 00:29:18,205 --> 00:29:21,236 - Suponho que s�o boas not�cias. - Muito boas. 585 00:29:21,246 --> 00:29:23,197 Ent�o, penso que � hora de me pagar. 586 00:29:23,207 --> 00:29:24,207 Pagarei. 587 00:29:26,159 --> 00:29:27,820 Ap�s um �ltimo teste. 588 00:29:30,153 --> 00:29:34,171 Nem sei dizer quantas vezes falsos falsificadores me tentaram enganar 589 00:29:34,401 --> 00:29:36,115 com artefactos falsos. 590 00:29:40,995 --> 00:29:43,222 Por isso � que o TAC � muito �til. 591 00:29:44,169 --> 00:29:46,229 Ele n�o ver� um embri�o com o TAC. 592 00:29:46,502 --> 00:29:48,230 Mas vai ver o localizador. 593 00:29:55,837 --> 00:29:58,285 O TAC demora cerca de dez minutos. 594 00:29:58,732 --> 00:30:00,432 Fique � vontade. 595 00:30:00,705 --> 00:30:03,814 N�o pensei que isto ia demorar o dia inteiro. 596 00:30:04,157 --> 00:30:06,092 Receia que o TAC n�o funcione? 597 00:30:06,370 --> 00:30:10,104 N�o, apenas n�o compreendo o que isto mostrar� a mais que os outros testes. 598 00:30:11,060 --> 00:30:12,865 Mostra-me o que existe no interior. 599 00:30:14,512 --> 00:30:15,729 Ou o que n�o existe. 600 00:30:24,069 --> 00:30:25,449 Temos de tirar o Neal de l�. 601 00:30:25,459 --> 00:30:27,731 Espera, a Dra. Khatri deve ter tomografias do ovo. 602 00:30:27,741 --> 00:30:29,996 Vou ligar a pedir que nos envie uma. 603 00:30:34,676 --> 00:30:37,141 J� ouviu falar do macuahuitl? 604 00:30:37,500 --> 00:30:39,905 � a arma que est� a segurar neste momento. 605 00:30:39,915 --> 00:30:42,510 O que mais me pode dizer sobre esta arma, John? 606 00:30:44,469 --> 00:30:46,873 Algo em particular sobre ela? 607 00:30:48,033 --> 00:30:50,391 Roubei-a para si h� oito anos, 608 00:30:50,401 --> 00:30:52,564 com o Holt, aqui em Nova Iorque. 609 00:30:53,257 --> 00:30:55,366 Est� a segur�-la mal. 610 00:30:55,839 --> 00:30:56,967 Importa-se? 611 00:31:00,362 --> 00:31:03,805 A primeira pega macuahuitl tem mais cinco cent�metros no topo. 612 00:31:04,553 --> 00:31:05,806 Segura-se assim. 613 00:31:06,359 --> 00:31:08,570 Melhor ader�ncia significa um movimento mais r�pido. 614 00:31:08,580 --> 00:31:09,820 Maior controlo. 615 00:31:17,566 --> 00:31:18,616 Est� certo. 616 00:31:21,711 --> 00:31:23,574 Sabe, roubei muitas coisas, mas 617 00:31:25,212 --> 00:31:27,973 raramente roubei alguma coisa apenas para ficar com ela. 618 00:31:28,335 --> 00:31:29,838 Devia experimentar um destes dias. 619 00:31:35,039 --> 00:31:38,075 Devemos ver o embri�o a qualquer momento. 620 00:31:44,546 --> 00:31:45,546 Est�? 621 00:31:46,437 --> 00:31:47,687 Por que est� ele aqui? 622 00:31:48,779 --> 00:31:49,779 Tudo bem. 623 00:31:49,940 --> 00:31:51,140 Vou j�. 624 00:31:52,467 --> 00:31:53,467 Quem est� aqui? 625 00:31:54,860 --> 00:31:56,404 Aquele agente do FBI. 626 00:31:56,631 --> 00:31:58,775 Continua a fazer perguntas por a�. 627 00:31:59,647 --> 00:32:01,829 N�o se preocupe, eu livro-me dele. 628 00:32:09,607 --> 00:32:10,907 Sr. Forsythe. 629 00:32:11,271 --> 00:32:14,456 Obrigado por me receber. N�o lhe ocuparei muito tempo. 630 00:32:14,651 --> 00:32:17,199 Michael Holt, � o nosso principal suspeito 631 00:32:17,209 --> 00:32:19,100 no roubo dos f�sseis. 632 00:32:19,110 --> 00:32:20,504 O que tem isso a ver comigo? 633 00:32:20,514 --> 00:32:23,717 Perguntava-me se ele o teria contactado para os comprar. 634 00:32:27,451 --> 00:32:30,875 Bem, se ele me contactar, ser� o primeiro a saber. 635 00:32:30,885 --> 00:32:33,782 - Isso � o que eu queria ouvir. - Ent�o, pode ir andando. 636 00:32:36,739 --> 00:32:37,739 Sabe, 637 00:32:37,968 --> 00:32:40,482 apesar do nome deles significar "ladr�o veloz", 638 00:32:40,492 --> 00:32:44,142 diz-se que o velociraptor n�o era particularmente r�pido. 639 00:32:44,152 --> 00:32:45,152 � verdade. 640 00:32:45,266 --> 00:32:46,866 E que era est�pido. 641 00:32:47,679 --> 00:32:50,687 Suponho que n�o h� ali muito espa�o para um c�rebro. 642 00:32:50,697 --> 00:32:54,257 Uma galinha lenta e est�pida com dentes grandes. 643 00:32:54,428 --> 00:32:55,930 N�o toque no cr�nio. 644 00:32:55,940 --> 00:32:58,390 Como os mant�m ali colados? 645 00:32:58,777 --> 00:33:01,758 - Resina ou cola ep�xi? - Agente Burke, n�o... 646 00:33:04,714 --> 00:33:07,122 Talvez devesse ter usado supercola. 647 00:33:07,864 --> 00:33:09,164 � tudo? 648 00:33:17,413 --> 00:33:19,751 Lamento ter partido o dinossauro. 649 00:33:27,874 --> 00:33:29,424 Vejam s�! 650 00:33:36,849 --> 00:33:38,799 O dinheiro est� na pasta. 651 00:33:40,852 --> 00:33:42,831 Foi um prazer fazer neg�cio consigo. 652 00:34:07,019 --> 00:34:10,171 As coisas que as pessoas fazem quando pensam que ningu�m as v�. 653 00:34:10,181 --> 00:34:13,557 Como seguir o teu amigo num primeiro encontro e estrag�-lo? 654 00:34:14,501 --> 00:34:15,501 Anda. 655 00:34:15,589 --> 00:34:19,133 Vamos mostrar ao Forsythe como o FBI gere a selec��o natural. 656 00:34:19,236 --> 00:34:22,302 - Acabaste de inventar essa? - Sim, no caminho para c�. 657 00:34:34,134 --> 00:34:35,748 O que raios faz aqui? 658 00:34:35,758 --> 00:34:37,806 Pensei no que o senhor disse. 659 00:34:38,291 --> 00:34:40,175 Decidi o que quero ter. 660 00:34:43,525 --> 00:34:45,175 Como me seguiu? 661 00:34:45,945 --> 00:34:47,924 Esse pequenote disse-me onde estava. 662 00:34:48,078 --> 00:34:51,220 Ou, pelo menos, o localizador GPS que coloc�mos no interior. 663 00:34:55,648 --> 00:34:56,715 Vamos. 664 00:35:03,622 --> 00:35:04,655 Abram-no. 665 00:35:21,255 --> 00:35:24,093 Certo, definitivamente capta a minha imagina��o. 666 00:35:35,749 --> 00:35:38,460 N�o � tarde demais para seres um paleont�logo. 667 00:35:38,470 --> 00:35:40,833 Algumas coisas � melhor apreci�-las � dist�ncia. 668 00:35:40,843 --> 00:35:42,268 Como o roubo de valores. 669 00:35:42,278 --> 00:35:44,946 - Todos os teus passatempos s�o ilegais? - Gosto de xadrez. 670 00:35:44,956 --> 00:35:46,976 Fizeste batota ao xadrez na Union Square. 671 00:35:46,986 --> 00:35:48,156 Agente Burke. 672 00:35:48,551 --> 00:35:49,801 Sr. Caffrey. 673 00:35:50,028 --> 00:35:51,963 Sigam-me, t�m de ver isto. 674 00:35:56,100 --> 00:35:57,214 Aqui est� ela. 675 00:35:57,703 --> 00:35:59,564 - �... - Majestosa. 676 00:36:02,227 --> 00:36:05,613 Este encontro entre m�e e filho s� foi poss�vel por vossa causa. 677 00:36:05,623 --> 00:36:07,428 O museu est� em d�vida. 678 00:36:07,525 --> 00:36:10,690 Conhe�o algu�m que adoraria um passe anual. 679 00:36:11,176 --> 00:36:14,056 Agente Burke, tem estatuto VIP aqui. 680 00:36:14,303 --> 00:36:15,834 As nossas portas est�o sempre abertas. 681 00:36:15,844 --> 00:36:18,129 Peter Burke, VIP. Dev�amos arranjar-te um crach�. 682 00:36:18,139 --> 00:36:19,139 Sil�ncio. 683 00:36:19,301 --> 00:36:21,454 - Obrigado, Doutora. - Obrigada eu. 684 00:36:24,289 --> 00:36:25,839 Vem jantar l� a casa hoje � noite. 685 00:36:25,956 --> 00:36:27,370 A El vai cozinhar robalo. 686 00:36:27,611 --> 00:36:30,355 - Robalo, vejam s�. - Sei ser sofisticado. 687 00:36:30,365 --> 00:36:32,996 - Obrigado pelo convite, mas... - N�o � um convite. 688 00:36:33,502 --> 00:36:35,607 - Ent�o, � uma ordem? - �s sete horas. 689 00:36:35,617 --> 00:36:38,253 N�o te atrases, Agente Caffrey. 690 00:36:48,212 --> 00:36:49,628 M�s not�cias. 691 00:36:51,465 --> 00:36:52,852 Outro jantar incr�vel. 692 00:36:52,862 --> 00:36:56,186 - Devia ser. A receita � tua. - Dev�amos ter feito um churrasco. 693 00:36:56,196 --> 00:36:57,799 N�o o deixes ser o chef. 694 00:36:57,809 --> 00:37:00,179 Na verdade, ele � muito bom com o churrasco. 695 00:37:02,988 --> 00:37:03,988 Ent�o... 696 00:37:04,570 --> 00:37:06,799 - Rebecca. - Sim, Rebecca. 697 00:37:07,072 --> 00:37:08,337 O que querem saber? 698 00:37:08,347 --> 00:37:09,830 Contaste-lhe tudo? 699 00:37:10,582 --> 00:37:11,608 Tudo? 700 00:37:11,618 --> 00:37:13,841 - Por que trabalhas para o FBI? - Por que usas uma pulseira? 701 00:37:13,851 --> 00:37:15,351 - Ela j� a viu? - Certo. 702 00:37:15,570 --> 00:37:17,723 Estava... � espera do momento certo. 703 00:37:18,634 --> 00:37:20,569 N�o existe um momento certo, Neal. 704 00:37:21,053 --> 00:37:22,998 O que acham que acontece se eu lhe contar a verdade? 705 00:37:23,008 --> 00:37:26,920 Quanto mais o tempo passa, mais a verdade vai magoar. 706 00:37:27,358 --> 00:37:29,158 Se queres mesmo que isto resulte, 707 00:37:29,660 --> 00:37:31,117 conta-lhe agora. 708 00:37:31,721 --> 00:37:33,119 Reza para que ela aceite. 709 00:37:35,070 --> 00:37:36,138 Concordas? 710 00:37:36,148 --> 00:37:37,964 Se gostas mesmo da Rebecca, 711 00:37:37,974 --> 00:37:39,955 ela merece conhecer-te de verdade. 712 00:37:40,518 --> 00:37:41,518 Muito bem, 713 00:37:41,743 --> 00:37:45,089 se o Peter te tivesse dito algo semelhante quando se conheceram, 714 00:37:45,099 --> 00:37:46,599 terias aceitado? 715 00:37:48,489 --> 00:37:50,762 Sinceramente, Neal... n�o sei. 716 00:37:51,654 --> 00:37:54,154 Mas quereria ter a hip�tese de escolher. 717 00:37:54,217 --> 00:37:55,717 E a Rebecca querer� o mesmo. 718 00:37:56,317 --> 00:37:58,339 � um risco que devias correr. 719 00:38:09,536 --> 00:38:12,544 N�o quero perguntar por que tens essa coisa. 720 00:38:13,855 --> 00:38:15,808 Estava l� para ser levado. 721 00:38:16,246 --> 00:38:17,246 Obrigado. 722 00:38:17,256 --> 00:38:18,256 De nada. 723 00:38:18,583 --> 00:38:19,953 - Sa�de. - Sa�de. 724 00:38:23,257 --> 00:38:26,367 O Byron sempre disse que a cidade falava com ele. 725 00:38:27,481 --> 00:38:29,245 Entendo-o bem. 726 00:38:29,255 --> 00:38:30,654 �s muito parecido com ele. 727 00:38:33,455 --> 00:38:36,608 Como te sentiste quando ele te contou que era um criminoso? 728 00:38:38,506 --> 00:38:39,656 Magoou-me. 729 00:38:40,942 --> 00:38:42,145 Mas eu amava-o. 730 00:38:42,520 --> 00:38:43,803 E n�o importava 731 00:38:44,047 --> 00:38:45,461 o que ele era. 732 00:38:45,660 --> 00:38:47,928 Apenas importava quem ele era. 733 00:38:51,100 --> 00:38:53,318 Gostava de poder separar os dois. 734 00:38:53,328 --> 00:38:54,489 Bem, 735 00:38:54,499 --> 00:38:56,072 com o tempo vais aprender. 736 00:39:03,426 --> 00:39:04,540 Um momento. 737 00:39:11,768 --> 00:39:12,768 Ol�. 738 00:39:13,454 --> 00:39:15,085 Descobriste algo novo? 739 00:39:15,208 --> 00:39:17,014 - Sim. - �ptimo! 740 00:39:20,598 --> 00:39:21,600 N�o. 741 00:39:22,161 --> 00:39:25,304 Ia mentir, fingir que tinha descoberto algo, mas... 742 00:39:26,266 --> 00:39:27,416 Queria apenas 743 00:39:27,434 --> 00:39:28,804 ver-te. 744 00:39:30,150 --> 00:39:32,204 Seja o que for que h� entre n�s, 745 00:39:33,046 --> 00:39:34,546 n�o quero que acabe. 746 00:39:35,967 --> 00:39:37,097 Eu tamb�m n�o. 747 00:39:38,713 --> 00:39:39,713 Sim? 748 00:39:40,620 --> 00:39:43,120 Mas h� algo sobre mim que devias saber. 749 00:39:43,780 --> 00:39:44,780 Est� bem. 750 00:39:53,689 --> 00:39:55,623 N�o sou agente do FBI. 751 00:39:57,065 --> 00:39:58,626 Sou um informador criminal. 752 00:40:00,061 --> 00:40:02,996 Fui condenado por falsifica��o de t�tulos e 753 00:40:03,157 --> 00:40:07,266 cumpri parte da minha pena de quatro anos antes de me tornar informador. 754 00:40:08,077 --> 00:40:10,745 N�o... n�o entendo. Estive no teu escrit�rio. 755 00:40:10,755 --> 00:40:13,874 Tenho trabalhado com o teu chefe, o Agente Gruetzner. 756 00:40:13,884 --> 00:40:17,672 Ele n�o � meu chefe. O meu chefe � o Peter Burke, conheceste-o no jantar. 757 00:40:17,682 --> 00:40:19,304 Aquele escrit�rio era apenas 758 00:40:20,864 --> 00:40:22,060 uma encena��o. 759 00:40:22,271 --> 00:40:24,641 Para obter a tua ajuda com o C�dex. 760 00:40:25,152 --> 00:40:28,632 Montaste um escrit�rio falso apenas para me mentires? 761 00:40:28,967 --> 00:40:31,695 - Est�s a investigar o C�dex? - Estou! 762 00:40:31,955 --> 00:40:32,955 Mas, 763 00:40:33,886 --> 00:40:35,128 n�o para o FBI. 764 00:40:38,154 --> 00:40:39,187 Rebecca. 765 00:40:39,939 --> 00:40:41,657 Por que me farias isto? 766 00:40:42,010 --> 00:40:44,233 Precisava da tua ajuda. E... 767 00:40:45,555 --> 00:40:47,217 N�o estava � espera 768 00:40:47,713 --> 00:40:49,605 disto, n�o estava � espera... 769 00:40:49,756 --> 00:40:50,996 de n�s. 770 00:40:56,846 --> 00:40:58,607 H� mais alguma coisa que eu deva saber? 771 00:41:39,494 --> 00:41:42,053 Obrigada, acho que eu estava... 772 00:41:42,380 --> 00:41:43,380 June! 773 00:41:44,246 --> 00:41:45,246 Neal! 774 00:41:45,657 --> 00:41:48,954 Estava a falar com este homem maravilhoso, o Sr... 775 00:41:48,964 --> 00:41:50,439 Pode chamar-me Curtis. 776 00:41:50,449 --> 00:41:52,526 Curtis. � um nome bonito. 777 00:41:52,911 --> 00:41:53,821 Obrigado. 778 00:41:53,831 --> 00:41:55,395 Bem, acho que... 779 00:41:56,805 --> 00:41:58,320 Vou andando. 780 00:42:01,553 --> 00:42:03,452 Mant�m-te longe dela, Hagen. 781 00:42:03,708 --> 00:42:05,437 Rica vida a que tens. 782 00:42:05,937 --> 00:42:09,074 N�o gostaria que tudo acabasse por causa de um pequeno vitral. 783 00:42:09,084 --> 00:42:12,503 Isso mesmo, sei que o C�dex conduz ao vitral. 784 00:42:12,756 --> 00:42:15,519 N�o � uma sorte que j� o tenhas planeado roubar para mim? 785 00:42:15,529 --> 00:42:17,381 Era o teu plano, n�o era? 786 00:42:19,269 --> 00:42:20,953 - Claro. - �ptimo. 787 00:42:21,353 --> 00:42:23,512 Ser� o melhor, para todos. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.