All language subtitles for White Collar - 5x07 - Quantico Closure.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,964 --> 00:00:02,974 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:02,984 --> 00:00:04,236 O "C�dex Mosconi". 3 00:00:04,246 --> 00:00:06,125 Este n�o � um livro normal. 4 00:00:06,135 --> 00:00:07,940 Acho que o Hagen te est� a usar. 5 00:00:07,950 --> 00:00:10,340 A �nica hip�tese de virmos a ter vantagem sobre ele, 6 00:00:10,350 --> 00:00:12,849 � decifrando o C�dex primeiro. 7 00:00:13,166 --> 00:00:15,227 - O Neal fugiu, n�o foi? - Parece que sim. 8 00:00:15,237 --> 00:00:16,680 Descobre onde ele foi. 9 00:00:16,690 --> 00:00:19,867 As c�maras de vigil�ncia a um quarteir�o do bar levaram-nos a um taxista. 10 00:00:19,877 --> 00:00:21,590 H� algum motivo para ele se ter escapulido para c� vir? 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,187 O Neal tem sempre um motivo. 12 00:00:23,263 --> 00:00:24,263 Est�s bem? 13 00:00:24,283 --> 00:00:27,191 N�o consigo respirar at� te ouvir entrar em casa. 14 00:00:27,201 --> 00:00:30,742 A morte do Agente Siegel foi um acto aleat�rio de viol�ncia. 15 00:00:30,752 --> 00:00:33,339 Mas n�o vai acontecer comigo... prometo. 16 00:00:33,510 --> 00:00:36,496 Mas o C�dex esteve escondido toda a sua exist�ncia. 17 00:00:36,506 --> 00:00:37,762 Como conseguiram uma c�pia? 18 00:00:37,772 --> 00:00:40,269 A nossa c�pia do C�dex est� incompleta. 19 00:00:40,279 --> 00:00:41,513 Quanto t�m? 20 00:00:41,533 --> 00:00:42,779 Um �nico cap�tulo. 21 00:00:42,799 --> 00:00:44,244 O cap�tulo 13. 22 00:00:44,580 --> 00:00:46,748 Em todos os livro que produziu... 23 00:00:46,768 --> 00:00:49,361 nunca escreveu um cap�tulo 13. 24 00:00:58,460 --> 00:01:00,476 Corte de cabelo, novo fato... 25 00:01:00,647 --> 00:01:02,607 - Qual � a ocasi�o? - Neste mesmo dia, 26 00:01:02,617 --> 00:01:04,517 entrei numa galeria de arte na baixa 27 00:01:04,527 --> 00:01:06,861 e vi pela primeira vez a minha futura esposa. 28 00:01:06,871 --> 00:01:10,505 De uma normal investiga��o de um crime de arte ao dia mais feliz da tua vida. 29 00:01:10,515 --> 00:01:11,642 Concordo. 30 00:01:11,652 --> 00:01:14,958 E para festejar vamos ao mesmo restaurante que fomos no nosso primeiro encontro. 31 00:01:14,968 --> 00:01:15,990 O Papaya King? 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,101 La Cucina de Tua Nonna. 33 00:01:18,121 --> 00:01:20,468 Molho de tomate, vinho em garrafa com palhinha. 34 00:01:20,488 --> 00:01:22,247 O guardanapo enfiado no teu colarinho? 35 00:01:22,257 --> 00:01:25,847 Penso que seja importante recordar todos os anivers�rios, 36 00:01:25,867 --> 00:01:29,736 os anivers�rios, casamentos, o dia em que trouxemos para casa o Satchmo... 37 00:01:29,746 --> 00:01:32,882 - Imaginei uma cegonha a fazer a entrega. - O 7 de Dezembro... 38 00:01:32,892 --> 00:01:36,005 - O dia de Pearl Harbour? - Outro dia marcado pela inf�mia... 39 00:01:36,015 --> 00:01:38,037 a primeira vez que te prendi. 40 00:01:38,058 --> 00:01:40,130 E quatro anos depois fizemos tudo de novo. 41 00:01:40,140 --> 00:01:42,858 - Sim. - Mas desta vez deste-me uma j�ia. 42 00:01:42,991 --> 00:01:46,740 Motivo para o qual pedi para nos encontrarmos aqui. Removi a tua pulseira... 43 00:01:46,750 --> 00:01:49,642 para as nossas opera��es � paisana no bar de vodka. 44 00:01:50,105 --> 00:01:51,205 Pouco tempo depois... 45 00:01:52,003 --> 00:01:53,433 encontrei isto. 46 00:01:53,960 --> 00:01:56,339 N�o temos centenas dessas no escrit�rio? 47 00:01:56,937 --> 00:02:00,133 Tenho um pressentimento que isto tem um significado especial. 48 00:02:00,440 --> 00:02:02,808 Pr�dio comercial no 56� andar. 49 00:02:03,159 --> 00:02:04,877 Quiropr�tico Gravich. 50 00:02:05,015 --> 00:02:07,482 - � o nosso pr�ximo caso? - Talvez o meu. 51 00:02:07,492 --> 00:02:08,906 Estou aqui para ajudar. 52 00:02:09,159 --> 00:02:10,659 Agora podes ir para casa. 53 00:02:10,929 --> 00:02:14,325 Este ano deixa o vinho em garrafa com palhinha. Toma um Sangiovese. 54 00:02:14,335 --> 00:02:16,401 Pe�o o que sempre pe�o. 55 00:02:24,213 --> 00:02:27,459 Descarreguei para o meu telem�vel, para ter sempre comigo. 56 00:02:26,925 --> 00:02:28,432 {\an8}EU <3 COMIDA ITALIANA 57 00:02:27,479 --> 00:02:29,197 Ainda amo italianos. 58 00:02:30,014 --> 00:02:31,689 E eu ainda te amo. 59 00:02:33,025 --> 00:02:36,308 Ent�o... sou o primeiro para o qual fizeste um cartaz? 60 00:02:36,494 --> 00:02:38,951 Era o primeiro cartaz que n�o dizia "Vai-te embora". 61 00:02:39,635 --> 00:02:41,701 N�o me teria desencorajado. 62 00:02:43,244 --> 00:02:44,414 Alguma vez pensaste... 63 00:02:44,424 --> 00:02:47,203 onde estarias se naquele dia n�o tivesses entrado na minha galeria? 64 00:02:47,213 --> 00:02:48,295 N�o, nunca. 65 00:02:48,564 --> 00:02:50,325 Demasiado assustador para pensar. 66 00:02:51,225 --> 00:02:53,299 Como vai o trabalho? Um pouco melhor? 67 00:02:54,389 --> 00:02:57,455 Sim... adicion�mos a foto do Siegel ao Mural de Honra. 68 00:02:58,057 --> 00:02:59,862 Foi algo, pelo menos. 69 00:03:01,010 --> 00:03:03,271 Que g�nero de celebra��o � esta? 70 00:03:03,857 --> 00:03:05,637 Os copos est�o quase vazios. 71 00:03:05,647 --> 00:03:07,382 - Obrigado. - Scusi. 72 00:03:07,517 --> 00:03:09,365 N�o pedimos isto. 73 00:03:17,294 --> 00:03:18,396 O que se passa? 74 00:03:18,630 --> 00:03:19,630 Conhece-la? 75 00:03:20,294 --> 00:03:21,454 Acho que sim. 76 00:03:25,076 --> 00:03:26,076 � a Jill. 77 00:03:26,541 --> 00:03:27,541 Jill? 78 00:03:28,709 --> 00:03:29,947 De Qu�ntico. 79 00:03:30,830 --> 00:03:32,115 Aquela � a Jill? 80 00:03:33,521 --> 00:03:34,521 Sim. 81 00:03:34,541 --> 00:03:35,799 A minha ex... 82 00:03:35,819 --> 00:03:36,912 namorada. 83 00:03:38,869 --> 00:03:40,170 - Peter. - Sim. 84 00:03:40,190 --> 00:03:42,033 H� quanto tempo... 85 00:03:42,760 --> 00:03:44,576 H� vinte anos. 86 00:03:45,923 --> 00:03:48,380 Nunca pensei encontrar-te... aqui. 87 00:03:48,524 --> 00:03:50,546 - Esta noite. - Persegui-te. 88 00:03:51,735 --> 00:03:53,669 Esta � a minha esposa, a Elizabeth. 89 00:03:53,833 --> 00:03:55,579 Que bom conhec�-la. 90 00:03:55,802 --> 00:03:56,824 Esperem... 91 00:03:56,841 --> 00:03:58,333 interrompi alguma coisa. 92 00:03:58,738 --> 00:04:01,755 N�o, � uma normal noite de ter�a-feira para n�s, certo? 93 00:04:02,707 --> 00:04:04,607 V�, sente-se. Junte-se a n�s. 94 00:04:05,059 --> 00:04:06,983 - Est� bem. - Est� bem, pronto. 95 00:04:11,294 --> 00:04:12,463 Ent�o... 96 00:04:14,284 --> 00:04:15,934 o que fazes em Nova Iorque? 97 00:04:16,301 --> 00:04:17,828 Estou com um caso. 98 00:04:17,838 --> 00:04:19,324 Pensei em procurar-te. 99 00:04:19,334 --> 00:04:20,727 Como me encontraste? 100 00:04:20,737 --> 00:04:22,334 Isso � o meu trabalho, Peter. 101 00:04:23,127 --> 00:04:26,777 - Continuas no GEV? - Desde a �ltima vez que verifiquei. 102 00:04:26,829 --> 00:04:28,073 O que � o GEV? 103 00:04:28,289 --> 00:04:30,639 GEV: Grupo Especial de Vigil�ncia. 104 00:04:31,006 --> 00:04:34,750 Localizamos os maus da fita, seguimo-los, e gravamo-los se conseguirmos. 105 00:04:34,760 --> 00:04:36,942 - Parece fascinante. - Ainda bebes Bourbon? 106 00:04:36,952 --> 00:04:38,201 De vez em quando. 107 00:04:38,211 --> 00:04:40,726 Bem, este � especial. E a Senhora? 108 00:04:40,736 --> 00:04:42,019 Claro, porque n�o? 109 00:04:42,674 --> 00:04:44,374 Recordas-te do nosso brinde? 110 00:04:44,952 --> 00:04:46,538 A verdade, a justi�a... 111 00:04:46,557 --> 00:04:48,006 E saiam da frente. 112 00:04:59,281 --> 00:05:02,581 White Collar S05E07 "Quantico Closure" 113 00:05:02,716 --> 00:05:05,497 Traduzido por: * Maston * nunotr * * PaulaCoelho * 114 00:05:05,507 --> 00:05:08,043 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 115 00:05:08,053 --> 00:05:09,432 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 116 00:05:19,687 --> 00:05:20,684 Eis. 117 00:05:23,974 --> 00:05:26,629 Sempre que passei por esta casa fiquei tentada a bater � porta 118 00:05:26,639 --> 00:05:29,076 e perguntar se podia v�-la por dentro. - Devia t�-lo feito. 119 00:05:29,086 --> 00:05:32,072 A minha senhoria t�-la-ia convidado a entrar e a tomar um caf�. 120 00:05:32,082 --> 00:05:35,632 C�us, parece um bom livro que vou finalmente ler. 121 00:05:35,798 --> 00:05:37,352 N�o posso acreditar que vive aqui. 122 00:05:37,362 --> 00:05:39,262 Bem, apenas aluguei o ep�logo. 123 00:05:40,270 --> 00:05:42,578 Posso oferecer-lhe um copo de vinho? 124 00:05:43,099 --> 00:05:45,031 � permitido aos agentes do FBI beber em servi�o? 125 00:05:45,041 --> 00:05:47,870 Bem, estamos sempre de servi�o, que escolha temos? 126 00:05:47,880 --> 00:05:49,930 E agora que se vai juntar a n�s... 127 00:05:50,357 --> 00:05:52,207 vou corromp�-la tamb�m. 128 00:05:54,913 --> 00:05:55,913 Obrigada. 129 00:05:56,893 --> 00:05:59,943 Ent�o onde est� esse seu cap�tulo 13 fantasma? 130 00:06:00,828 --> 00:06:01,928 Aqui est�. 131 00:06:05,399 --> 00:06:08,246 - N�o pode ser. - Porqu�? O que se passa? 132 00:06:08,256 --> 00:06:10,053 O errado � que � verdadeiro. 133 00:06:10,612 --> 00:06:11,612 � um... 134 00:06:12,461 --> 00:06:14,617 � um Mosconi, mas � imposs�vel. 135 00:06:14,627 --> 00:06:17,410 Seria o �nico cap�tulo 13 que alguma vez fez. 136 00:06:17,420 --> 00:06:21,406 Bem, foi copiado directamente do C�dex que estava no Gershon Museum. 137 00:06:21,416 --> 00:06:22,766 � a caligrafia dele. 138 00:06:23,439 --> 00:06:24,601 Isto � de loucos. 139 00:06:25,387 --> 00:06:26,387 E isto... 140 00:06:27,042 --> 00:06:28,042 Veja. 141 00:06:29,102 --> 00:06:30,714 � um estudo para uma pintura. 142 00:06:30,724 --> 00:06:33,991 Que s� pintou um ano depois disto ter sido publicado. 143 00:06:34,001 --> 00:06:36,764 Por isso estas p�ginas n�o podem ter sido feitas por outra pessoa. 144 00:06:36,774 --> 00:06:38,926 E isto deve ser do seu per�odo em Nova Iorque. 145 00:06:38,936 --> 00:06:41,186 Em 1886, esteve c� menos de um ano. 146 00:06:42,191 --> 00:06:44,952 Base de dados do crimes de arte do FBI. 147 00:06:46,260 --> 00:06:49,673 Talvez tenha escrito o seu �nico cap�tulo 13 em Nova Iorque. 148 00:06:49,683 --> 00:06:53,757 Bem, o Mosconi voltou apressadamente para It�lia. O porqu� � um mist�rio. 149 00:06:53,767 --> 00:06:56,761 O livro que nos deixou � mais um "qu�" do que um "porqu�". 150 00:06:56,771 --> 00:06:58,856 Era um homem intrigante que gostava de puzzles. 151 00:06:58,866 --> 00:07:03,280 O Mosconi acreditava que se algu�m queria saber a verdade, teria de a procurar. 152 00:07:03,299 --> 00:07:04,930 O que... est� a fazer 153 00:07:05,645 --> 00:07:07,845 Se este livro � um puzzle... 154 00:07:08,528 --> 00:07:10,855 talvez estas sejam as suas pe�as. 155 00:07:13,847 --> 00:07:14,847 Repare. 156 00:07:16,097 --> 00:07:17,097 Venha c�. 157 00:07:18,155 --> 00:07:19,155 Meu Deus. 158 00:07:21,782 --> 00:07:22,982 Aqui est� um. 159 00:07:28,811 --> 00:07:30,161 Onde est� o centro? 160 00:07:32,507 --> 00:07:34,657 Tem de estar aqui algures. 161 00:07:49,985 --> 00:07:52,485 - � incr�vel. - Parece pintado no vidro de uma janela. 162 00:07:54,224 --> 00:07:56,544 Mas se escreveu o cap�tulo 13 aqui em Nova Iorque, 163 00:07:56,554 --> 00:07:59,689 este vitral pode situar-se aqui em Manhattan. 164 00:08:00,962 --> 00:08:03,862 Apercebeu-te do que acabou de fazer? 165 00:08:04,721 --> 00:08:06,380 Baralhei o C�dex? 166 00:08:06,390 --> 00:08:10,083 N�o, acho que fez uma das mais importantes descobertas 167 00:08:10,093 --> 00:08:11,985 sobre o Mosconi em d�cadas. 168 00:08:13,700 --> 00:08:15,157 A trabalhar at� tarde? 169 00:08:15,216 --> 00:08:16,216 Impressionante. 170 00:08:16,734 --> 00:08:19,729 Devia ficar a saber que o FBI n�o v� as horas extras com bons olhos. 171 00:08:19,739 --> 00:08:21,162 Fizemos... 172 00:08:21,172 --> 00:08:23,530 um progresso incr�vel, senhor. Eu.. - Sim. 173 00:08:23,540 --> 00:08:25,841 - Vou deixar ser o agente Caffrey a contar. - Claro. 174 00:08:25,851 --> 00:08:27,133 Vou... 175 00:08:27,143 --> 00:08:29,246 fazer uma pesquisa sobre esta janela. Para ver se... 176 00:08:29,256 --> 00:08:30,702 descubro onde se situa. 177 00:08:30,712 --> 00:08:33,512 Sim, vou colocar os meus recursos do FBI neste assunto tamb�m. 178 00:08:34,949 --> 00:08:36,679 Para ver quem a encontra primeiro. 179 00:08:36,689 --> 00:08:37,689 Est� bem. 180 00:08:40,656 --> 00:08:41,656 O que foi? 181 00:08:42,790 --> 00:08:44,569 Tu, neg�cios, e mulheres. 182 00:08:44,643 --> 00:08:46,084 Uma trindade profana. 183 00:08:46,094 --> 00:08:49,173 Com a Rebecca trata-se de neg�cios relacionados com o C�dex. 184 00:08:49,183 --> 00:08:50,983 Como se j� n�o tivesse visto isto antes. 185 00:08:50,993 --> 00:08:51,993 A Kate, 186 00:08:52,003 --> 00:08:53,720 a Alex, a Sarah. 187 00:08:53,969 --> 00:08:55,219 Agora a Rebecca. 188 00:08:55,642 --> 00:08:57,448 H� mais por detr�s disto do que o C�dex. 189 00:08:57,478 --> 00:09:00,128 Portanto, agora �s perito em romances? 190 00:09:00,230 --> 00:09:02,452 Algu�m que amou n�o sabiamente... 191 00:09:02,462 --> 00:09:03,615 mas bem demais. 192 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 O Otelo. 193 00:09:05,840 --> 00:09:08,167 Pois, e ambos sabemos como isso acabou. 194 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 Est�s bem? 195 00:09:16,010 --> 00:09:18,710 Estiveste muito calada no caminho para casa. 196 00:09:18,720 --> 00:09:20,551 Bem, n�o queria quebrar o feiti�o. 197 00:09:20,561 --> 00:09:22,191 Escuta, querida... 198 00:09:22,770 --> 00:09:24,756 A Jill punha-me � prova. 199 00:09:25,040 --> 00:09:28,890 Sabes que quando entrei em Quantico n�o estava muito seguro de mim. 200 00:09:29,681 --> 00:09:32,341 Mas ela tentou tanto superar-me, 201 00:09:32,351 --> 00:09:34,972 que tive de me aplicar ao m�ximo para lhe ganhar. E... 202 00:09:34,982 --> 00:09:36,141 Olha para ti agora. 203 00:09:36,171 --> 00:09:37,750 N�o, n�o foi isso que quis dizer. 204 00:09:37,760 --> 00:09:41,810 S� que nunca pensei que podia terminar com t�o altas notas. 205 00:09:42,012 --> 00:09:43,212 Sabes isso. 206 00:09:45,749 --> 00:09:47,099 Mas tu �s a raz�o... 207 00:09:47,821 --> 00:09:50,191 do homem que sou hoje. 208 00:09:51,671 --> 00:09:52,721 Continua. 209 00:09:59,568 --> 00:10:02,416 N�o teria conseguido aguentar este �ltimo ano sem ti. 210 00:10:02,730 --> 00:10:03,730 Ou... 211 00:10:04,890 --> 00:10:06,440 qualquer outro ano. 212 00:10:16,839 --> 00:10:19,262 Sabes, ainda � o nosso anivers�rio. 213 00:10:19,272 --> 00:10:20,722 Tinha esperan�a que dissesses isso. 214 00:10:30,301 --> 00:10:31,701 Obrigado, detective. 215 00:10:31,821 --> 00:10:33,791 Certo. Bem, esperemos que sim. 216 00:10:35,111 --> 00:10:37,411 Adeus. N�s tomamos conta do caso a partir de agora. 217 00:10:38,041 --> 00:10:39,439 Era da Pol�cia de Nova Iorque. 218 00:10:39,469 --> 00:10:42,079 H� dois dias atr�s em Brooklyn algu�m fez-se passar por agente do FBI 219 00:10:42,089 --> 00:10:45,481 para requisitar um carro. Ontem voltou a faz�-lo. 220 00:10:45,491 --> 00:10:47,231 Mostrou um distintivo? 221 00:10:47,261 --> 00:10:49,282 A Pol�cia de Nova Iorque n�o sabe se � verdadeiro ou n�o. 222 00:10:49,292 --> 00:10:50,842 Ou pode ser o do Siegel. 223 00:10:50,980 --> 00:10:54,380 As hip�teses s�o remotas, mas temos de verificar. 224 00:10:54,721 --> 00:10:58,102 Pode ser a nossa pista mais s�lida em duas semanas. Quero que trates disto com o Jones. 225 00:10:58,112 --> 00:11:00,862 Duas pessoas em quem confio. Bem, uma e meia. 226 00:11:02,952 --> 00:11:04,152 O que � aquilo? 227 00:11:04,710 --> 00:11:06,150 Ningu�m importante. 228 00:11:06,180 --> 00:11:08,550 Inventa alguma coisa para apanhar este tipo. Agora vai. 229 00:11:08,582 --> 00:11:10,732 - Pareces nervoso. - Sai, podes sair. 230 00:11:11,701 --> 00:11:12,701 Ol�. 231 00:11:13,320 --> 00:11:14,470 Neal Caffrey. 232 00:11:15,091 --> 00:11:16,939 - Conhecemo-nos? - Chamo-me Jill Stone. 233 00:11:17,123 --> 00:11:20,750 Passei a noite inteira a ler os ficheiros dos vossos casos. N�o consegui parar. 234 00:11:20,760 --> 00:11:22,458 Os bons n�o deixam dormir � noite. 235 00:11:22,468 --> 00:11:24,141 Os maus s�o ainda piores. 236 00:11:24,171 --> 00:11:25,845 Ele estava de sa�da. 237 00:11:29,681 --> 00:11:30,820 N�o estava � tua espera. 238 00:11:30,830 --> 00:11:32,630 Somos pessoas discretas. 239 00:11:35,520 --> 00:11:37,491 Diz-me que estamos a ver a mesma coisa. 240 00:11:37,501 --> 00:11:39,101 O Peter Burke desconfort�vel. 241 00:11:39,592 --> 00:11:41,074 N�o � o seu estado natural. 242 00:11:41,770 --> 00:11:43,211 Sei que ela � do FBI. 243 00:11:43,221 --> 00:11:45,851 Bem, n�o � a t�pica agente engravatada. 244 00:11:45,861 --> 00:11:48,828 N�o que alguma vez use um. Olha como se p�e. 245 00:11:48,858 --> 00:11:49,891 Aberta. 246 00:11:49,901 --> 00:11:51,184 Toda exposta. 247 00:11:51,811 --> 00:11:54,205 Segura de si. E muito. 248 00:11:55,781 --> 00:11:58,262 N�o � a primeira vez que lhe tocou assim. 249 00:11:58,292 --> 00:12:01,241 - T�m um passado. - Olha para os seus olhos. Est� na cara. 250 00:12:01,251 --> 00:12:03,838 Sim, quer perceber se ele ainda sente algo. 251 00:12:04,430 --> 00:12:05,880 - Wow. - "Wow" o qu�? 252 00:12:05,990 --> 00:12:07,273 Dormiram juntos. 253 00:12:07,321 --> 00:12:09,171 - Peter? - N�o recentemente. 254 00:12:10,060 --> 00:12:13,995 Soube que ele tinha uma rela��o s�ria com uma agente em Quantico. 255 00:12:14,821 --> 00:12:16,321 Ela entrou no GEV. 256 00:12:16,360 --> 00:12:19,470 - A CIA do FBI? - S�o agentes do cara�as. 257 00:12:19,500 --> 00:12:21,120 Isso explica a seguran�a. 258 00:12:21,130 --> 00:12:22,530 � a ex do Peter. 259 00:12:22,562 --> 00:12:23,912 S� pode ser. 260 00:12:29,081 --> 00:12:31,254 N�o podia falar do caso em frente da tua mulher. 261 00:12:31,264 --> 00:12:33,232 � relacionado aos Crimes Financeiros? 262 00:12:33,532 --> 00:12:35,500 Procuro o Mason Sadowski, g�nio da tecnologia. 263 00:12:35,530 --> 00:12:39,422 - N�o me parece assim t�o perigoso. - No mundo de hoje, os sarilhos s�o assim. 264 00:12:39,581 --> 00:12:42,809 Faz parte de uma equipa que inventou um novo microchip, extremamente perigoso, 265 00:12:42,819 --> 00:12:44,782 para uma das empresas que trabalham para a defesa. 266 00:12:44,792 --> 00:12:47,012 Depois decidiu que n�o queria partilhar? 267 00:12:47,042 --> 00:12:49,432 - Exactamente. - Deve ser um chip muito importante. 268 00:12:49,442 --> 00:12:52,029 Tem algo a ver com descodificar passwords. 269 00:12:52,429 --> 00:12:56,361 Um hacker de sucesso, com isso pode ultrapassar as nossas melhores defesas. 270 00:12:56,371 --> 00:12:58,250 Muito convidativo para os nossos inimigos. 271 00:12:58,260 --> 00:13:00,280 Sim, colocou no mercado negro. 272 00:13:00,290 --> 00:13:03,324 Criou uma identidade falsa como intermedi�rio para o Ir�o. 273 00:13:03,334 --> 00:13:04,473 J� preparaste a armadilha? 274 00:13:04,483 --> 00:13:05,888 - Ele acreditou. - Ainda bem. 275 00:13:05,898 --> 00:13:08,132 S� preciso de uma desculpa para o apanhar. 276 00:13:08,142 --> 00:13:12,784 O meu problema � que a maior parte dos compradores estrangeiros trabalham em dois. 277 00:13:13,284 --> 00:13:15,794 Para a armadilha funcionar, preciso de um parceiro. 278 00:13:15,804 --> 00:13:18,084 Algu�m com experi�ncia em estar � paisana. 279 00:13:18,114 --> 00:13:20,034 Algu�m em quem possas confiar. 280 00:13:20,064 --> 00:13:22,434 Mais do que qualquer outro agente em Nova Iorque. 281 00:13:23,084 --> 00:13:26,584 O chefe de sec��o Bruce Hawes emitiu a ordem pessoalmente. 282 00:13:26,614 --> 00:13:27,835 O Bruce? 283 00:13:27,845 --> 00:13:30,844 N�o s� o Bruce. O teu nome aparece muitas vezes em Washington. 284 00:13:30,854 --> 00:13:32,154 Fico feliz. 285 00:13:32,554 --> 00:13:35,185 Conheces Nova Iorque, e eu n�o tenho GPS. 286 00:13:35,269 --> 00:13:36,710 Al�m disso, �s o melhor. 287 00:13:36,720 --> 00:13:38,370 Depois de mim, obviamente. 288 00:13:38,467 --> 00:13:40,564 Eram os tempos de Quantico, agora � diferente. 289 00:13:40,574 --> 00:13:42,379 Vou organizar a venda. 290 00:13:44,604 --> 00:13:45,954 Vai ser divertido. 291 00:13:47,204 --> 00:13:48,854 - Sim, j� percebi. - Toma. 292 00:13:48,864 --> 00:13:50,476 - Foi um prazer. - Cuide-se. 293 00:13:50,486 --> 00:13:51,586 Adeus. 294 00:13:53,944 --> 00:13:56,624 Ela deixou o Peter com muitas interroga��es. 295 00:13:57,334 --> 00:13:58,574 Volta ao trabalho. 296 00:14:00,924 --> 00:14:02,794 E ainda desconfort�vel. 297 00:14:03,154 --> 00:14:05,139 Tens planos para mais tarde? 298 00:14:05,149 --> 00:14:08,424 - Porqu�? - O agente chefe deu-nos uma tarefa. 299 00:14:08,454 --> 00:14:12,894 A pol�cia disse ao Peter que algu�m est� a usar o distintivo do Siegel em Brooklyn. 300 00:14:13,514 --> 00:14:15,224 Vou coordenar com a pol�cia. 301 00:14:15,234 --> 00:14:18,824 Precisamos de uma descri��o e do seu modus operandi. Para sabermos o que procuramos. 302 00:14:18,834 --> 00:14:21,374 Ou ajudamo-lo a encontrar-nos. 303 00:14:23,214 --> 00:14:26,684 A Jill � s� uma agente do FBI que precisa de ajuda para um caso. 304 00:14:26,694 --> 00:14:28,433 � tudo. Fim da hist�ria. 305 00:14:28,443 --> 00:14:31,164 - Nunca olhas para o Jones dessa maneira. - P�ra. 306 00:14:31,194 --> 00:14:32,404 Espera um momento. 307 00:14:32,414 --> 00:14:34,854 A El sabe que a tua ex � a tua nova parceira? 308 00:14:34,864 --> 00:14:37,494 Vou dizer-lhe esta noite, quando estiver menos tensa. 309 00:14:37,504 --> 00:14:40,682 Pelo menos d� os detalhes. Como � que acabaram? 310 00:14:40,692 --> 00:14:44,642 N�o sei... ela foi para oeste, eu para este. J� n�o interessa. 311 00:14:44,652 --> 00:14:45,710 Interessa sempre. 312 00:14:45,720 --> 00:14:49,239 N�o, o que interessa � que captures o criminoso a usar o distintivo. 313 00:14:49,249 --> 00:14:53,184 O Jones e eu vamos para Brooklyn com pele de cordeiro, mas... 314 00:14:53,589 --> 00:14:54,679 Mas o qu�? 315 00:14:55,759 --> 00:14:58,390 Os lobos precisam de uma roupa da moda. 316 00:15:00,429 --> 00:15:01,459 �ptimo. 317 00:15:02,704 --> 00:15:04,031 D�-me boleia. 318 00:15:08,104 --> 00:15:09,648 O jantar est� quase pronto. 319 00:15:13,214 --> 00:15:14,914 A Jill veio ao meu escrit�rio hoje. 320 00:15:14,924 --> 00:15:16,524 J� imaginava. 321 00:15:16,554 --> 00:15:18,718 Porque n�o se serves um copo de vinho e... 322 00:15:18,728 --> 00:15:20,011 me contas tudo? 323 00:15:20,594 --> 00:15:21,614 Que vinho �? 324 00:15:21,624 --> 00:15:25,004 � a garrafa que o Moz nos deu no �ltimo Natal, a que estavas com medo de abrir. 325 00:15:25,014 --> 00:15:26,167 E continuo com medo. 326 00:15:27,724 --> 00:15:29,584 - Esperas algu�m? - N�o. 327 00:15:33,774 --> 00:15:35,094 Ol�, Elizabeth. 328 00:15:36,274 --> 00:15:39,844 Cheira a It�lia aqui. Esqueci-me que as pessoas cozinham. 329 00:15:39,854 --> 00:15:43,304 - Eu esqueci-me que aparecem sem aviso. - Desculpe estar sempre a incomodar. 330 00:15:43,314 --> 00:15:45,634 Devia ter ligado antes, mas n�s estamos com pressa. 331 00:15:45,644 --> 00:15:46,904 - "N�s"? - Peter. 332 00:15:46,914 --> 00:15:50,261 Encontrei o esconderijo do suspeito, temos de fazer reconhecimento da... coisa, 333 00:15:50,271 --> 00:15:51,464 imediatamente. 334 00:15:51,494 --> 00:15:53,744 Est�o a trabalhar juntos num caso? 335 00:15:54,164 --> 00:15:58,629 � por isso que a Jill est� em NI e como � um crime financeiro... 336 00:15:58,659 --> 00:15:59,893 � sobre o qu�? 337 00:15:59,903 --> 00:16:01,199 � confidencial. 338 00:16:01,609 --> 00:16:04,119 Nada do que n�s discutimos sai desta casa. 339 00:16:04,129 --> 00:16:07,108 Desculpa, querida. N�o podemos falar deste. 340 00:16:08,267 --> 00:16:09,401 Est�s bem? 341 00:16:09,411 --> 00:16:12,284 - Por que n�o estaria? - Ligo-te no regresso a casa. 342 00:16:13,299 --> 00:16:15,930 - Vou tentar traz�-lo inteiro. - Pois. 343 00:16:27,233 --> 00:16:29,103 Vives aqui? 344 00:16:29,543 --> 00:16:30,973 Quando tem de ser. 345 00:16:30,983 --> 00:16:33,263 S� te falta um frigor�fico e uma refei��o quente. 346 00:16:33,273 --> 00:16:35,843 Estou a pensar colocar uma lareira e um jacuzzi. 347 00:16:35,853 --> 00:16:37,048 Seria �ptimo. 348 00:16:37,198 --> 00:16:39,133 Por que ainda est�s no terreno? 349 00:16:39,218 --> 00:16:43,284 No passado tinhas grandes ambi��es. Pensei que j� serias vice-director. 350 00:16:43,448 --> 00:16:47,538 Estou a caminho de Washington. De momento, tenho um duplo papel. 351 00:16:47,568 --> 00:16:49,468 Agente Especial Chefe e encarregado do Neal. 352 00:16:50,800 --> 00:16:53,344 - Estou muito feliz com os dois. - Peter. 353 00:16:54,500 --> 00:16:56,580 N�o tens de te mostrar forte comigo. 354 00:16:57,490 --> 00:17:00,295 Eras o supervisor de um agente que foi morto. 355 00:17:00,800 --> 00:17:02,387 Sei que est�s a sofrer. 356 00:17:02,880 --> 00:17:04,685 Todo o FBI est�. 357 00:17:05,293 --> 00:17:06,343 Pois. 358 00:17:07,136 --> 00:17:08,936 Tem sido dif�cil esquecer. 359 00:17:09,780 --> 00:17:11,856 Eu perdi o meu parceiro h� 8 anos. 360 00:17:12,362 --> 00:17:14,304 Ainda n�o esqueci. 361 00:17:16,682 --> 00:17:20,259 Em busca do mau da fita numa boa m�quina, tal como o Crockett e o Tubbs. 362 00:17:20,269 --> 00:17:22,153 Estou a viver o sonho. 363 00:17:22,432 --> 00:17:25,076 Baseaste todo o teu futuro no "Miami Vice"? 364 00:17:25,411 --> 00:17:27,716 "Balada de Hill Street" "Cagney e Lacey", 365 00:17:27,726 --> 00:17:29,168 qualquer s�rie policial. 366 00:17:29,178 --> 00:17:32,420 - Eu tinha uma vis�o diferente. - Vejamos, a favor dos maus da fita? 367 00:17:32,430 --> 00:17:35,366 Somente quando eles eram bons, Cagney. 368 00:17:36,234 --> 00:17:39,530 Andamos �s voltas h� de cerca de tr�s horas. Onde est� este gajo? 369 00:17:41,948 --> 00:17:45,007 Est�vamos a perseguir um casal que tinha roubado um banco em Pomona. 370 00:17:45,017 --> 00:17:49,663 Separaram-se. Eu segui o gajo, o Earl, a mi�da. Ela fingiu render-se 371 00:17:50,214 --> 00:17:51,682 e disparou contra ele. 372 00:17:52,256 --> 00:17:54,712 � por isso que trabalhas sozinha? 373 00:17:56,275 --> 00:18:00,274 N�o foi minha culpa, mas ainda sinto como se fosse. 374 00:18:00,820 --> 00:18:02,836 O Siegel costumava aparecer no meu escrit�rio 375 00:18:03,135 --> 00:18:05,853 apenas para falar dos meus casos antigos. 376 00:18:06,285 --> 00:18:08,182 Nunca se cansava. 377 00:18:10,950 --> 00:18:13,687 Eu trouxe-o de Chicago. 378 00:18:14,191 --> 00:18:16,210 O David era responsabilidade minha. 379 00:18:17,064 --> 00:18:18,876 N�o podes proteger todos. 380 00:18:19,266 --> 00:18:20,338 N�o. 381 00:18:20,419 --> 00:18:22,130 E n�o podes substitu�-los. 382 00:18:22,580 --> 00:18:24,538 Embora �s vezes desejasses poder faz�-lo. 383 00:18:26,463 --> 00:18:28,659 Est�o perto de descobrir o assassino? 384 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 Ainda n�o. 385 00:18:29,983 --> 00:18:32,924 Hoje temos uma potencial pista. 386 00:18:33,740 --> 00:18:35,042 Vais encontr�-lo. 387 00:18:35,203 --> 00:18:38,103 A justi�a nem sempre � t�o r�pida como gostar�amos. 388 00:18:42,232 --> 00:18:44,182 N�o � o nosso homem? 389 00:18:45,083 --> 00:18:48,556 Sim, saiu do seu quarto. � a nossa oportunidade. 390 00:18:55,301 --> 00:18:56,888 - O que foi? - N�o sei. 391 00:18:56,916 --> 00:18:58,463 Um mau pressentimento. 392 00:19:02,080 --> 00:19:06,014 Espero n�o sermos assaltados antes do nosso suspeito aparecer. 393 00:19:15,388 --> 00:19:16,671 Espera um minuto. 394 00:19:16,918 --> 00:19:17,918 O que est�s a fazer? 395 00:19:17,948 --> 00:19:20,192 Sabes que o Peter n�o gosta que toquem nos bot�es dele. 396 00:19:20,202 --> 00:19:22,616 Estou a tentar obter uma vis�o melhor. 397 00:19:22,876 --> 00:19:25,172 Parece que o teu desejo est� prestes a tornar-se realidade. 398 00:19:25,182 --> 00:19:26,900 - � tua esquerda. - Sim. 399 00:19:29,394 --> 00:19:31,532 Preciso do seu carro. Assuntos oficiais do FBI. 400 00:19:31,542 --> 00:19:33,620 - Certo. - Saia j�! O criminoso est� a fugir. 401 00:19:33,630 --> 00:19:36,870 - Acalme-se, homem! - Como vamos recuperar o carro? 402 00:19:37,347 --> 00:19:38,804 Verdadeiro FBI. 403 00:19:38,898 --> 00:19:40,442 M�os para cima. 404 00:19:41,125 --> 00:19:42,383 O que tens a�? 405 00:19:52,819 --> 00:19:54,455 Vencer-te-ia se estivesse sem saltos. 406 00:19:54,465 --> 00:19:56,407 N�o me lembrava de que inventavas desculpas. 407 00:19:56,417 --> 00:19:58,213 Pronto, desta vez venceste. 408 00:19:58,223 --> 00:20:00,635 - Aproveita, porque � a �ltima. - Est� bem. 409 00:20:00,645 --> 00:20:04,336 Obrigado por nos deixar entrar. Rec�m-casados, sempre a esquecer algo. 410 00:20:04,346 --> 00:20:05,433 Si, senor. 411 00:20:05,912 --> 00:20:10,152 Vamos descobrir onde esconder a arma caso nos revistem antes da venda. 412 00:20:10,233 --> 00:20:11,649 Achas que ele levou o chip com ele? 413 00:20:11,659 --> 00:20:14,178 Se pensasse isso, apanhava-o na rua. 414 00:20:14,818 --> 00:20:16,694 Talvez o tenha deixado aqui. 415 00:20:17,498 --> 00:20:18,738 D�-me a arma. 416 00:20:47,347 --> 00:20:50,536 Podias ter escolhido qualquer tarefa quando sa�mos de Qu�ntico. 417 00:20:50,546 --> 00:20:51,979 Por qu� Los Angeles? 418 00:20:56,747 --> 00:20:58,696 Aquilo parece familiar. 419 00:20:59,022 --> 00:21:01,859 S�o os mesmos tipos com quem nos cruz�mos pelo caminho. 420 00:21:01,869 --> 00:21:04,721 Podem ser outros potenciais compradores de nosso chip. 421 00:21:04,731 --> 00:21:06,480 Vamos descobrir quem s�o. 422 00:21:06,490 --> 00:21:09,964 Tiramos uma fotografia como se f�ssemos um casal num encontro. 423 00:21:10,632 --> 00:21:13,032 Vamos, mais perto. T�m de acreditar. 424 00:21:19,919 --> 00:21:21,269 Neal, apanhaste-o? 425 00:21:26,176 --> 00:21:28,517 Deixou-o a sangrar no passeio. 426 00:21:28,527 --> 00:21:31,170 Uma bala no peito. Um agente do FBI. 427 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 Um de n�s. 428 00:21:33,169 --> 00:21:37,391 N�o matei o bacano. Encontrei o distintivo e a arma no lixo, juro. 429 00:21:39,827 --> 00:21:40,827 Sabe, 430 00:21:41,199 --> 00:21:42,994 quando um assassino jura, 431 00:21:43,004 --> 00:21:44,461 tenho tend�ncia a n�o acreditar nele. 432 00:21:44,887 --> 00:21:46,200 Foi numa sexta-feira. 433 00:21:46,770 --> 00:21:49,308 H� cerca de um m�s. Quando as pessoas descontam os cheques. 434 00:21:49,318 --> 00:21:50,371 Ai sim? 435 00:21:51,426 --> 00:21:53,240 A que horas do dia? 436 00:21:53,515 --> 00:21:55,343 Tarde. Quase noite. 437 00:21:55,887 --> 00:21:58,400 Onde estava antes disso? Entre as 15h00 e as 16h00? 438 00:21:59,266 --> 00:22:00,288 N�o me lembro. 439 00:22:00,312 --> 00:22:03,989 "N�o me lembro." Sabe que mais? N�o importa, tem o distintivo e a arma. 440 00:22:03,999 --> 00:22:07,249 - E impress�es digitais por todo o lado. - Vai preso por isto. 441 00:22:08,830 --> 00:22:09,923 Vamos. 442 00:22:09,933 --> 00:22:13,310 - Estou a ficar arrepiado. - N�o, esperem, esperem. 443 00:22:13,701 --> 00:22:17,451 Quando o vosso homem foi morto, eu estava no Dante Liquor. 444 00:22:17,898 --> 00:22:18,910 Durante uma hora? 445 00:22:18,940 --> 00:22:21,670 Esperei at� ficar vazio para o poder assaltar. 446 00:22:21,700 --> 00:22:24,332 Estava cheio de pessoas e de dinheiro em dia de pagamento. 447 00:22:24,342 --> 00:22:28,492 Verifiquem isso. A loja tem c�maras, elas n�o mentem. 448 00:22:34,245 --> 00:22:35,745 Fica com ele. 449 00:22:38,006 --> 00:22:40,797 Vai � loja de bebidas. Quero ver as imagens. 450 00:22:40,807 --> 00:22:41,807 Certo. 451 00:22:42,133 --> 00:22:44,333 Conseguiste faz�-lo falar. 452 00:22:45,444 --> 00:22:46,444 Peter. 453 00:22:47,801 --> 00:22:49,451 Fizeste tudo o que podias. 454 00:23:33,667 --> 00:23:34,724 Est�s bem? 455 00:23:34,778 --> 00:23:35,878 Est�s acordada? 456 00:23:36,462 --> 00:23:40,051 - Espero sempre por ti. - Bem, �s vezes adormeces. 457 00:23:40,081 --> 00:23:41,181 N�o desta vez. 458 00:23:46,143 --> 00:23:47,493 Conta-me tudo. 459 00:23:50,847 --> 00:23:52,182 � confidencial. 460 00:23:52,606 --> 00:23:53,965 V� l�. 461 00:23:55,940 --> 00:23:58,418 A Jill nunca vai saber. 462 00:23:58,821 --> 00:23:59,821 N�o posso. 463 00:24:00,812 --> 00:24:02,376 Discutimos sempre os teus casos. 464 00:24:02,386 --> 00:24:03,636 Eu sei, mas... 465 00:24:04,394 --> 00:24:07,194 Mal posso esperar para te contar, mas 466 00:24:07,495 --> 00:24:09,295 s� depois de estar resolvido. 467 00:24:09,701 --> 00:24:11,451 O que h� de t�o especial? 468 00:24:15,342 --> 00:24:16,742 Desculpa, �... 469 00:24:17,776 --> 00:24:18,776 Confidencial. 470 00:24:27,925 --> 00:24:29,325 Compreendes, n�o �? 471 00:24:31,039 --> 00:24:32,439 Claro que compreendo. 472 00:24:32,948 --> 00:24:35,057 Sou esposa de um agente do FBI. 473 00:24:42,084 --> 00:24:45,142 O programa de reconhecimento facial identificou-os como 474 00:24:45,152 --> 00:24:47,470 Eric Healey e Robert Bly. 475 00:24:47,845 --> 00:24:50,262 Ambos s�o ex-agentes secretos. 476 00:24:50,725 --> 00:24:54,825 Trabalham por conta pr�pria para fabricantes de armas pouco conhecidos. 477 00:24:55,633 --> 00:24:57,295 S�o mercen�rios de alto n�vel. 478 00:24:57,305 --> 00:25:01,505 Parece que n�o somos os �nicos a dar ca�a ao nosso g�nio. 479 00:25:01,760 --> 00:25:04,821 Os fabricantes de armas rivais fariam tudo por essa tecnologia. 480 00:25:04,831 --> 00:25:08,448 Acho que estes tipos querem ser os novos vendedores. N�o v�o compr�-lo. 481 00:25:08,458 --> 00:25:09,808 V�o roub�-lo. 482 00:25:13,177 --> 00:25:14,727 Ol�, Elizabeth Burke. 483 00:25:15,227 --> 00:25:18,022 A trazer presentes num saco de papel. Mal consigo imaginar. 484 00:25:18,032 --> 00:25:21,082 � apenas o almo�o dele, esqueceu-se de o trazer hoje de manh�. 485 00:25:22,482 --> 00:25:26,238 - Porque n�o est�s ali dentro? - Fui riscado da lista dos que devem saber. 486 00:25:26,268 --> 00:25:27,518 Pois, tamb�m eu. 487 00:25:28,772 --> 00:25:31,327 - Anda, vamos entrar. - N�o, Neal, n�o sou esse tipo de esposa. 488 00:25:31,337 --> 00:25:35,147 - Bem, eu sou esse tipo de informador. - N�o, vou deix�-lo na secret�ria dele. 489 00:25:35,157 --> 00:25:36,157 Tudo bem. 490 00:25:38,685 --> 00:25:40,635 O que pensamos desta Jill? 491 00:25:41,004 --> 00:25:43,104 H� necessidade de mais estudo. 492 00:25:43,627 --> 00:25:45,377 Acho que se sente s�. 493 00:25:45,660 --> 00:25:49,336 Bem, ela vive num Chevy de 1986. Duvido que d� muitas festas. 494 00:25:49,366 --> 00:25:50,966 Ela nunca casou. 495 00:25:51,271 --> 00:25:53,626 O Peter pode ter sido o �ltimo homem que amou. 496 00:25:53,636 --> 00:25:56,486 Vinte anos � muito tempo sem amar mais ningu�m. 497 00:25:56,652 --> 00:25:59,967 Quando te apaixonas pelo Peter... est�s apaixonada. 498 00:25:59,997 --> 00:26:02,460 N�o consigo imaginar este sentimento a desaparecer. 499 00:26:02,470 --> 00:26:03,513 N�o completamente. 500 00:26:03,523 --> 00:26:04,523 A s�rio? 501 00:26:04,876 --> 00:26:07,439 O Peter Burke, o homem que est� na sala de reuni�es? 502 00:26:07,469 --> 00:26:08,769 N�o fazes ideia. 503 00:26:10,738 --> 00:26:14,161 Isto � bom, vou pedir ao Jones para coordenar com a Pol�cia de Nova Iorque. 504 00:26:14,171 --> 00:26:16,009 Teremos a localiza��o actual da SUV. 505 00:26:16,039 --> 00:26:18,600 Seguimo-lo para ficarmos a saber sempre da sua localiza��o. 506 00:26:18,610 --> 00:26:21,187 N�o. Peter, pensei que tivesse sido clara. 507 00:26:21,217 --> 00:26:23,476 Mais ningu�m pode saber disto e estar envolvido. 508 00:26:23,486 --> 00:26:25,232 O caso � meu, as regras s�o minhas. 509 00:26:25,242 --> 00:26:26,514 O caso � nosso. 510 00:26:26,524 --> 00:26:28,940 Trouxe-te para ele. N�o me obrigues a retirar-te dele. 511 00:26:28,950 --> 00:26:32,587 Trouxeste-o aos Crimes Financeiros, e sou o Agente especial chefe. 512 00:26:32,617 --> 00:26:35,122 Fazemo-lo � nossa maneira ou est�s fora. 513 00:26:35,152 --> 00:26:36,652 N�o est�s a falar a s�rio. 514 00:26:37,729 --> 00:26:39,629 Esta cara n�o te parece s�ria? 515 00:26:41,836 --> 00:26:42,836 Muito bem... 516 00:26:43,101 --> 00:26:44,101 Agente especial chefe. 517 00:26:45,213 --> 00:26:49,211 O Jones faz a vigil�ncia, reporta a n�s mas n�o lhe dizemos porqu�. 518 00:26:49,241 --> 00:26:50,241 De acordo. 519 00:26:57,100 --> 00:26:58,100 Sim. 520 00:27:26,959 --> 00:27:28,859 - Vou cumprimentar a El. - Est� bem. 521 00:27:41,493 --> 00:27:42,603 Ligaste-lhe? 522 00:27:42,613 --> 00:27:44,575 Liguei. A El n�o podia ter sio mais meiga. 523 00:27:44,779 --> 00:27:47,247 - Isso � bom, certo? - � terr�vel. 524 00:27:47,277 --> 00:27:51,458 Quando est� zangada comigo faz-se irresist�vel e indispon�vel. 525 00:27:51,757 --> 00:27:53,799 - Boa t�cnica. - D� comigo em maluco. 526 00:27:53,809 --> 00:27:56,359 Muito bem, vai a casa e fala com ela pessoalmente. 527 00:27:56,405 --> 00:27:57,405 N�o posso. 528 00:27:57,898 --> 00:27:59,454 A Jill est� a preparar uma coisa. 529 00:27:59,464 --> 00:28:03,492 Se tiver de deixar a El a meio de uma desculpa para ir ter com a Jill... 530 00:28:03,743 --> 00:28:06,417 Ent�o coloca outro agente a trabalhar com a Jill. 531 00:28:06,704 --> 00:28:08,243 Este caso � demasiado importante. 532 00:28:08,253 --> 00:28:10,583 Al�m disso, ela n�o confia em mais ningu�m. 533 00:28:10,593 --> 00:28:11,593 Muito bem. 534 00:28:12,587 --> 00:28:14,537 Isto � sobre o caso ou sobre a Jill? 535 00:28:17,804 --> 00:28:20,348 Eu consigo falar com a Jill sobre a perda do David. 536 00:28:20,872 --> 00:28:22,565 Ela j� passou por isso. 537 00:28:22,845 --> 00:28:25,511 E n�o queres preocupar mais a El para al�m do que j� est�. 538 00:28:25,521 --> 00:28:26,521 N�o quero. 539 00:28:26,582 --> 00:28:28,432 Ela j� passou por muito este ano. 540 00:28:28,442 --> 00:28:31,094 O suficiente para acreditar que outras coisas m�s podem acontecer. 541 00:28:31,104 --> 00:28:33,828 A El sabe que a amo. Ela confia em mim. 542 00:28:34,167 --> 00:28:35,167 Confian�a? 543 00:28:35,300 --> 00:28:37,061 Agora v�-se, agora n�o. 544 00:28:41,391 --> 00:28:42,491 Tenho de ir. 545 00:28:42,731 --> 00:28:44,520 Aquela coisa que n�o posso contar? 546 00:28:44,530 --> 00:28:45,760 Vai come�ar. 547 00:28:45,770 --> 00:28:46,934 Tens de o seguir. 548 00:28:46,944 --> 00:28:48,541 Escuta, n�o o vou seguir. 549 00:28:48,551 --> 00:28:51,699 N�o o vou seguir, nunca me deu raz�o para n�o confiar nele. 550 00:28:51,709 --> 00:28:53,514 - At� agora. - Mozzie. 551 00:28:53,544 --> 00:28:56,859 Podes confiar nas trufas colhidas na regi�o de P�rigord, 552 00:28:56,889 --> 00:29:00,152 linhos para colocar na cama feitos � m�o da Madeira, e na maioria das vezes... 553 00:29:00,162 --> 00:29:02,082 num urso de peluche chamado Mozart, mas... 554 00:29:02,092 --> 00:29:04,102 em pessoas? Quase nunca. 555 00:29:04,132 --> 00:29:05,459 Confias no Neal. 556 00:29:05,742 --> 00:29:07,291 O Neal foi a raz�o pelo qual... 557 00:29:07,504 --> 00:29:09,783 o "nunca" foi precedido do "quase". 558 00:29:09,813 --> 00:29:11,165 N�o vou seguir o Peter. 559 00:29:11,195 --> 00:29:12,739 - Deves. - N�o vou. 560 00:29:13,312 --> 00:29:14,634 - Deves. - N�o. 561 00:29:15,651 --> 00:29:17,108 Ent�o segue a mulher. 562 00:29:17,339 --> 00:29:21,069 Ou a tua firme f� no Engravatado se estende a ela tamb�m? 563 00:29:25,287 --> 00:29:27,049 - O que tens para mim? - Sim, Peter. 564 00:29:27,246 --> 00:29:30,746 Segui o SUV at� � Village. Acabaram de estacionar entraram num restaurante. 565 00:29:30,756 --> 00:29:33,691 - Obrigado Jones, avisa-me quando sa�rem. - Est� bem. 566 00:29:34,897 --> 00:29:37,033 Os mercen�rios acabaram de entrar num restaurante. 567 00:29:37,043 --> 00:29:39,463 Essa refei��o deve mant�-los ocupados at� efectuarmos a compra. 568 00:29:39,473 --> 00:29:42,191 Bem, est�o atr�s do chip, porque param para almo�ar. 569 00:29:42,685 --> 00:29:45,117 Eles n�o sabem que a compra vai ser efectuada agora. 570 00:29:45,127 --> 00:29:47,019 At� os maus da fita t�m de comer. 571 00:29:48,193 --> 00:29:52,018 Tu e a senhora est�o bem? Ela deixou o escrit�rio � pressa. 572 00:29:52,028 --> 00:29:54,512 Foi s� l� deixar uma sandes. 573 00:29:55,089 --> 00:29:56,089 Que querido. 574 00:29:56,606 --> 00:29:59,454 Eu dependo da bondade dos estafetas. 575 00:29:59,831 --> 00:30:01,331 Nunca casaste? 576 00:30:01,477 --> 00:30:03,028 Quem me aturaria? 577 00:30:08,052 --> 00:30:10,695 - Sim? - Peter, tenho um mau pressentimento. 578 00:30:10,725 --> 00:30:12,537 N�o conseguimos ver a traseira do carro. 579 00:30:12,547 --> 00:30:14,743 Pe�o permiss�o para passar por l�. 580 00:30:15,274 --> 00:30:17,361 Ele n�o pode ir passar por l�? 581 00:30:17,371 --> 00:30:19,915 Isso n�o faz parte do acordo. Diz-lhe para n�o o fazer. 582 00:30:22,586 --> 00:30:23,586 N�o v�s. 583 00:30:24,098 --> 00:30:26,492 - Ela n�o quer que eu v�, mas tu queres. - Exacto. 584 00:30:26,502 --> 00:30:27,502 Entendido. 585 00:30:28,623 --> 00:30:29,639 Vou at� l�. 586 00:30:29,649 --> 00:30:30,649 Entendido. 587 00:30:31,478 --> 00:30:33,457 Era suposto o Mozzie ajudar-me, mas... 588 00:30:33,467 --> 00:30:35,109 Foi tirar um joanete. J� ouvi dizer. 589 00:30:35,119 --> 00:30:36,119 Muito bem. 590 00:30:36,755 --> 00:30:39,458 � aqui que eu penso que ela est� hospedada. 591 00:30:40,786 --> 00:30:44,277 - Quero que venhas comigo. - Ouvi dizer que ela vive num Caprice de 86. 592 00:30:44,287 --> 00:30:48,073 Vi uma foto deles na frente deste hotel. Juntos, muito juntos. 593 00:30:48,499 --> 00:30:50,909 E ela parece apaixonada, mas ele parece que quer ir para casa. 594 00:30:50,919 --> 00:30:52,778 - Porque te ama. - Eu sei isso. 595 00:30:52,788 --> 00:30:54,721 N�o sei quais s�o as inten��es dela em rela��o a ele. 596 00:30:54,731 --> 00:30:57,371 Quero dizer, ele n�o � um homem vulgar, mas � um homem. 597 00:30:57,381 --> 00:31:00,286 Se est�o l� � por causa do caso e isso pode ser perigoso. 598 00:31:00,296 --> 00:31:02,196 � por isso que preciso de ti. 599 00:31:03,885 --> 00:31:05,994 Se n�o fores comigo, vou sozinha. 600 00:31:07,499 --> 00:31:08,499 Espera. 601 00:31:10,040 --> 00:31:12,062 Eu conduzo, est�s demasiado zangada. 602 00:31:15,171 --> 00:31:17,643 - Estou farta de estar sentada, vamos. - Ainda � cedo. 603 00:31:17,653 --> 00:31:20,163 - Vamos apanh�-lo desprevenido. - Ou assust�-lo. 604 00:31:20,173 --> 00:31:21,759 J� fiz isto antes, Peter. 605 00:31:33,133 --> 00:31:35,191 Escuta, provavelmente nem c� est�o. 606 00:31:38,874 --> 00:31:40,157 Pronto, est�o aqui. 607 00:31:47,383 --> 00:31:48,967 Aquilo n�o � o que parece. 608 00:31:48,977 --> 00:31:50,187 Espero bem que n�o. 609 00:32:07,587 --> 00:32:08,588 Sabes... 610 00:32:09,122 --> 00:32:12,680 Pensei mesmo que ia v�-los juntos a tocarem-se. 611 00:32:13,439 --> 00:32:16,364 O Peter a beber uma cerveja e a Jill a beber 612 00:32:16,374 --> 00:32:18,134 o quer que seja que as mulheres bebem quando na companhia dos maridos das outras. 613 00:32:18,144 --> 00:32:21,609 - Calma, n�o te precipites. - Tarde demais, j� o fiz. 614 00:32:21,619 --> 00:32:25,318 Espera no bar. Vou sacar o n�mero do quarto na recep��o. 615 00:32:25,748 --> 00:32:27,798 Se... houver um quarto. 616 00:32:32,630 --> 00:32:34,091 Os mercen�rios desapareceram. 617 00:32:34,101 --> 00:32:37,814 Devem ter-nos visto e sa�ram pelas traseiras do restaurante. Alertem a equipa t�ctica. 618 00:32:37,844 --> 00:32:39,144 Vou ligar ao Peter. 619 00:32:43,790 --> 00:32:46,231 Procedimento GEV. Comunica��es desligadas. 620 00:32:50,353 --> 00:32:52,451 Localizem o telem�vel do Peter j�. 621 00:32:52,461 --> 00:32:54,411 Ele pode estar a ser atra�do a uma emboscada. 622 00:33:04,160 --> 00:33:05,566 - Elizabeth. - Neal. 623 00:33:05,576 --> 00:33:07,693 O homem do ficheiro do Peter est� no bar. 624 00:33:07,703 --> 00:33:09,793 � por isso que aqui est�o, foi pelo caso. 625 00:33:09,803 --> 00:33:11,608 Eu disse-te para n�o te precipitares. 626 00:33:11,811 --> 00:33:13,790 Tenho a certeza que o Peter anda � procura dele. 627 00:33:13,925 --> 00:33:16,599 Acho que o consigo empatar. Liga ao Peter, est� bem? 628 00:33:16,817 --> 00:33:18,917 Elizabeth, n�o fa�as nada... 629 00:33:21,265 --> 00:33:22,265 Ol�. 630 00:33:22,733 --> 00:33:23,733 Ol�. 631 00:33:23,903 --> 00:33:25,503 Est� hospedado no hotel? 632 00:33:28,664 --> 00:33:29,664 Estou... 633 00:33:29,694 --> 00:33:30,916 Sim, sim... 634 00:33:31,778 --> 00:33:33,098 Estou hospedado. E a Senhora? 635 00:33:33,128 --> 00:33:35,237 N�o, vim s� tomar uma bebida. 636 00:33:36,902 --> 00:33:38,102 Est� com pressa? 637 00:33:39,856 --> 00:33:40,856 O qu�? 638 00:33:40,886 --> 00:33:43,256 Bem, fique comigo, tome uma bebida. 639 00:33:47,902 --> 00:33:48,931 Talvez mais tarde. 640 00:33:48,961 --> 00:33:50,293 Porque n�o agora? 641 00:33:50,303 --> 00:33:52,021 Tenho uma reuni�o... 642 00:33:52,239 --> 00:33:54,874 que tal dar-me o seu telefone e eu... 643 00:33:54,884 --> 00:33:57,717 dou-lhe o meu n�mero e liga-me daqui a meia-hora? 644 00:33:57,910 --> 00:33:58,910 Est� bem. 645 00:34:01,309 --> 00:34:02,709 Senhora, a sua conta. 646 00:34:02,952 --> 00:34:03,955 Obrigada. 647 00:34:06,181 --> 00:34:07,181 Obrigada. 648 00:34:11,147 --> 00:34:12,147 Pronto. 649 00:34:12,177 --> 00:34:13,797 - Obrigada. - Promete ligar? 650 00:34:13,807 --> 00:34:14,807 Prometo. 651 00:34:37,198 --> 00:34:38,344 Neal, � ele. 652 00:34:38,354 --> 00:34:40,863 - Falaste com o Peter? - N�o, deixei mensagem. 653 00:34:40,873 --> 00:34:43,982 - Espera aqui, vou ver para onde v�o. - N�o, eu tamb�m vou. 654 00:35:05,614 --> 00:35:07,302 Conta-me o que aconteceu. 655 00:35:07,312 --> 00:35:10,726 Namorisquei com ele, ele tentou retribuir mas sem muito sucesso. 656 00:35:10,736 --> 00:35:12,348 - Continua. - Parecia ansioso em ir embora. 657 00:35:12,358 --> 00:35:15,584 Combinou encontrarmo-nos em 30 minutos e gravou o n�mero dele no meu telem�vel. 658 00:35:15,594 --> 00:35:18,573 Gravou o n�mero dele no teu telem�vel? Deixa-me ver. 659 00:35:23,953 --> 00:35:25,167 O que � isso? 660 00:35:25,197 --> 00:35:27,156 Um novo g�nero de microchip. 661 00:35:27,166 --> 00:35:29,092 O Peter disse-me apenas que o caso era sobre seguran�a. 662 00:35:29,392 --> 00:35:31,319 Acho que encontr�mos o que ele e a Jill procuram. 663 00:35:35,313 --> 00:35:37,300 Ele n�o devia estar � nossa espera? 664 00:35:37,310 --> 00:35:38,940 Como disseste, cheg�mos cedo. 665 00:35:38,950 --> 00:35:40,494 Ele est� nas calmas. 666 00:35:43,102 --> 00:35:45,687 Querida, disse-te que era o quarto errado. 667 00:35:45,697 --> 00:35:47,201 Eu vi-vos no outro dia. 668 00:35:47,211 --> 00:35:48,668 A tirar fotografias... 669 00:35:48,843 --> 00:35:49,843 de n�s. 670 00:35:50,430 --> 00:35:51,484 Estamos em lua-de-mel. 671 00:35:51,494 --> 00:35:55,212 Pens�mos que era o nosso, mas a chave n�o funciona, por isso, n�o �. 672 00:35:55,505 --> 00:35:57,832 S� existe um quarto nesta ponta. 673 00:35:57,889 --> 00:35:59,367 N�o queremos problemas. 674 00:35:59,397 --> 00:36:01,287 Estamos de sa�da, est� bem? 675 00:36:01,317 --> 00:36:02,917 O que est� no saco? 676 00:36:03,842 --> 00:36:04,842 Nada. 677 00:36:05,082 --> 00:36:06,082 Roupas. 678 00:36:07,687 --> 00:36:08,689 Abra-o. 679 00:36:09,428 --> 00:36:10,428 Abra-o 680 00:36:10,576 --> 00:36:12,409 ou passa de rec�m-casada 681 00:36:12,419 --> 00:36:13,419 a vi�va. 682 00:36:19,615 --> 00:36:21,093 Compradores ou agentes federais. 683 00:36:21,234 --> 00:36:23,550 O dinheiro diz que s�o uma das duas coisas. 684 00:36:23,560 --> 00:36:24,587 Terceira op��o: 685 00:36:24,597 --> 00:36:27,039 somos rec�m-casados que n�o acreditam em cart�es de cr�dito. 686 00:36:27,049 --> 00:36:29,463 - Ele � um homem � moda antiga. - � verdade. 687 00:36:30,079 --> 00:36:31,900 N�o... n�o sei 688 00:36:31,930 --> 00:36:33,122 quem ele �, mas 689 00:36:33,132 --> 00:36:34,486 ela � uma compradora. 690 00:36:34,496 --> 00:36:36,486 A venda era para ter lugar hoje. 691 00:36:36,496 --> 00:36:38,009 - Neste momento. - O chip! 692 00:36:39,161 --> 00:36:41,618 Escondi-o numa mulher, no �trio! 693 00:36:41,825 --> 00:36:43,217 - Que mulher? - Esperem. 694 00:36:43,227 --> 00:36:44,895 Somos ambos compradores. 695 00:36:44,925 --> 00:36:46,425 Em nome do Ir�o. 696 00:36:46,976 --> 00:36:47,976 Bem, 697 00:36:48,322 --> 00:36:50,736 pelo menos eu era at� esta manh�. 698 00:36:51,047 --> 00:36:53,200 A Coreia do Norte fez uma chamada. 699 00:36:53,965 --> 00:36:56,712 A nossa parceria n�o iria al�m do estacionamento. 700 00:36:56,722 --> 00:36:58,390 Filho da m�e! 701 00:36:58,420 --> 00:36:59,720 O pa�s deles 702 00:36:59,890 --> 00:37:02,990 ficaria muito grato se voc�s dois se juntassem a n�s. 703 00:37:03,889 --> 00:37:05,911 - Extremamente gratos. - Olhem, 704 00:37:06,009 --> 00:37:07,509 matem os dois. 705 00:37:07,602 --> 00:37:11,363 Podem ficar com o dinheiro, dividimos a minha parte do chip, mas soltem-me. 706 00:37:11,774 --> 00:37:13,081 Tens de ir para o �trio. 707 00:37:13,091 --> 00:37:14,793 Eu tenho o chip. Vou entrar. 708 00:37:14,803 --> 00:37:16,284 D�-mo. Eu entro. 709 00:37:16,294 --> 00:37:18,619 Vais ajudar-me a entrar ou tenho de bater? 710 00:37:18,777 --> 00:37:21,297 - Vamos discutir isto. - N�o sei para quem trabalham 711 00:37:21,327 --> 00:37:24,181 ou quanto vos pagam, mas os norte-coreanos pagar�o mais. 712 00:37:24,191 --> 00:37:27,773 - Eles nem alimentam o pr�prio povo! - Cala-te. 713 00:37:27,783 --> 00:37:29,849 O que procuras, rec�m-casado? 714 00:37:31,432 --> 00:37:32,432 Muito bem. 715 00:37:32,631 --> 00:37:34,480 - Nunca viste isto. - O que � isso? 716 00:37:34,490 --> 00:37:39,043 Uma inven��o minha e do Mozzie. Agora, entra como se mandasses aqui. 717 00:37:39,073 --> 00:37:42,166 Mostra-lhes o chip, mas mant�m-no longe deles. 718 00:37:44,346 --> 00:37:45,932 Tenta dar-me 30 segundos. 719 00:37:49,572 --> 00:37:50,595 Cuidado. 720 00:37:50,605 --> 00:37:52,945 Fiz-te uma pergunta, rec�m-casado. 721 00:37:52,975 --> 00:37:54,177 Eu tenho o que voc�s querem. 722 00:37:54,187 --> 00:37:55,187 Querida, 723 00:37:55,316 --> 00:37:56,658 sai daqui... agora. 724 00:38:08,787 --> 00:38:09,925 �... � ela. 725 00:38:10,078 --> 00:38:12,412 � a mulher em quem escondi o chip. 726 00:38:12,422 --> 00:38:13,899 Ele tem raz�o. Est�... 727 00:38:14,357 --> 00:38:15,593 Est� aqui. 728 00:38:15,603 --> 00:38:17,715 Eu tenho-o. Est�... 729 00:38:18,921 --> 00:38:19,921 Est�... 730 00:38:21,263 --> 00:38:23,685 Est� aqui mesmo. Est� na capa do telem�vel. 731 00:38:24,940 --> 00:38:25,940 Voc�! 732 00:38:34,332 --> 00:38:35,332 FBI. 733 00:38:38,239 --> 00:38:41,836 Foi incr�vel. Mas n�o voltes a repetir isto. 734 00:38:41,866 --> 00:38:43,513 N�o sei se posso prometer isso. 735 00:38:43,523 --> 00:38:45,692 Certo, dois homens abatidos. 736 00:38:47,216 --> 00:38:49,934 Mais um dia t�pico na Unidade de Crimes Financeiros. 737 00:38:56,373 --> 00:38:58,642 Bem, concretizei um dos meus maiores sonhos. 738 00:38:58,652 --> 00:39:00,623 - Qual? - Trabalhar contigo. 739 00:39:00,992 --> 00:39:02,087 Foi divertido. 740 00:39:02,097 --> 00:39:04,632 Fal�mos muitas vezes sobre isso em Qu�ntico. 741 00:39:04,642 --> 00:39:09,016 - Foi � altura das expectativas. - Na altura tinhas maiores sonhos. 742 00:39:09,046 --> 00:39:10,121 Washington. 743 00:39:10,292 --> 00:39:11,292 Em breve? 744 00:39:12,119 --> 00:39:14,880 Assim que encerrar todas os assuntos pendentes aqui. 745 00:39:15,991 --> 00:39:19,313 N�o posso escolher qualquer um para ser o encarregado do Neal. 746 00:39:19,842 --> 00:39:22,352 - Tenho de saber que tem aptid�o. - Peter. 747 00:39:22,362 --> 00:39:23,362 O que foi? 748 00:39:23,584 --> 00:39:26,687 - Existir�o sempre assuntos pendentes. - Sim. 749 00:39:26,697 --> 00:39:29,676 Existe um no qual talvez me possas ajudar. 750 00:39:31,094 --> 00:39:32,758 � um caso sem solu��o, 751 00:39:32,768 --> 00:39:35,131 que me incomoda h� 20 anos. 752 00:39:37,369 --> 00:39:38,984 Por qu� a Calif�rnia? 753 00:39:39,434 --> 00:39:42,937 Foste a melhor do curso. Podias ter o trabalho que quisesses. 754 00:39:42,947 --> 00:39:44,529 Eu aceitei um trabalho. 755 00:39:44,539 --> 00:39:48,451 A primeira agente mulher do GEV da costa oeste. Como podia recusar? 756 00:39:48,461 --> 00:39:50,011 Eu n�o te teria impedido. 757 00:39:50,381 --> 00:39:53,543 Tu querias Nova Iorque, Washington. Era o teu sonho. 758 00:39:54,351 --> 00:39:55,496 Tu fugiste. 759 00:39:56,585 --> 00:39:58,066 Tu n�o me perseguiste. 760 00:40:00,087 --> 00:40:02,679 Terias corrido mais depressa. 761 00:40:04,620 --> 00:40:06,605 Tens raz�o. T�-lo-ia feito. 762 00:40:07,799 --> 00:40:09,627 Pelo menos desta forma podemos 763 00:40:09,637 --> 00:40:12,355 recordar Qu�ntico pela coisa agrad�vel que foi. 764 00:40:13,072 --> 00:40:14,205 Fa�amos isso. 765 00:40:22,693 --> 00:40:23,936 Para onde vais? 766 00:40:24,425 --> 00:40:26,203 Para Miami. Outro caso. 767 00:40:26,548 --> 00:40:30,249 Bem, espero que outro caso te traga de volta a Nova Iorque. 768 00:40:30,915 --> 00:40:32,988 Sim, talvez traga o meu El comigo. 769 00:40:32,998 --> 00:40:35,280 - Vers�o masculina. - Boa sorte em encontrar um. 770 00:40:35,290 --> 00:40:36,765 Ela � uma num milh�o. 771 00:40:37,160 --> 00:40:39,426 N�o tenhas medo de falar com ela, Peter. 772 00:40:39,436 --> 00:40:41,218 Sobre qualquer assunto. 773 00:40:54,387 --> 00:40:56,787 Devia ter-te falado sobre isto h� muito tempo, 774 00:40:56,797 --> 00:40:59,253 mas n�o consigo parar de pensar nele. 775 00:40:59,263 --> 00:41:01,276 N�o consigo evitar pensar que se n�o fosse 776 00:41:01,576 --> 00:41:03,589 o agente especial chefe, ele ainda estaria vivo. 777 00:41:04,926 --> 00:41:06,340 Confie em mim, est� bem? 778 00:41:06,605 --> 00:41:08,303 - Posso abrir os olhos? - N�o, n�o pode. 779 00:41:08,313 --> 00:41:10,117 Des�a o degrau. Degrau. 780 00:41:10,147 --> 00:41:11,147 Isso mesmo. 781 00:41:11,447 --> 00:41:13,404 N�o era um grande degrau. 782 00:41:13,654 --> 00:41:17,765 - Odeio surpresas. Nunca correm bem. - Pronto, estamos quase l�. 783 00:41:17,795 --> 00:41:22,349 Devia saber que caminhar cega nas ruas de Nova Iorque � um dos meus pesadelos. 784 00:41:22,753 --> 00:41:24,324 Pode abrir os olhos. 785 00:41:28,528 --> 00:41:30,253 � a janela do C�dex. 786 00:41:33,248 --> 00:41:34,786 Como a descobriu? 787 00:41:35,421 --> 00:41:39,435 O agente Gruetzner usou um dos seus contactos clandestinos. 788 00:41:39,888 --> 00:41:41,311 � linda. 789 00:41:43,838 --> 00:41:45,313 N�o foi profissional. 790 00:41:45,323 --> 00:41:46,422 N�o. 791 00:41:47,683 --> 00:41:49,352 Nada profissional. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.