Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,964 --> 00:00:02,974
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:02,984 --> 00:00:04,236
O "C�dex Mosconi".
3
00:00:04,246 --> 00:00:06,125
Este n�o � um livro normal.
4
00:00:06,135 --> 00:00:07,940
Acho que o Hagen te est� a usar.
5
00:00:07,950 --> 00:00:10,340
A �nica hip�tese de virmos
a ter vantagem sobre ele,
6
00:00:10,350 --> 00:00:12,849
� decifrando o C�dex primeiro.
7
00:00:13,166 --> 00:00:15,227
- O Neal fugiu, n�o foi?
- Parece que sim.
8
00:00:15,237 --> 00:00:16,680
Descobre onde ele foi.
9
00:00:16,690 --> 00:00:19,867
As c�maras de vigil�ncia a um quarteir�o
do bar levaram-nos a um taxista.
10
00:00:19,877 --> 00:00:21,590
H� algum motivo para ele se
ter escapulido para c� vir?
11
00:00:21,600 --> 00:00:23,187
O Neal tem sempre um motivo.
12
00:00:23,263 --> 00:00:24,263
Est�s bem?
13
00:00:24,283 --> 00:00:27,191
N�o consigo respirar at�
te ouvir entrar em casa.
14
00:00:27,201 --> 00:00:30,742
A morte do Agente Siegel foi
um acto aleat�rio de viol�ncia.
15
00:00:30,752 --> 00:00:33,339
Mas n�o vai acontecer comigo... prometo.
16
00:00:33,510 --> 00:00:36,496
Mas o C�dex esteve escondido
toda a sua exist�ncia.
17
00:00:36,506 --> 00:00:37,762
Como conseguiram uma c�pia?
18
00:00:37,772 --> 00:00:40,269
A nossa c�pia do
C�dex est� incompleta.
19
00:00:40,279 --> 00:00:41,513
Quanto t�m?
20
00:00:41,533 --> 00:00:42,779
Um �nico cap�tulo.
21
00:00:42,799 --> 00:00:44,244
O cap�tulo 13.
22
00:00:44,580 --> 00:00:46,748
Em todos os livro que produziu...
23
00:00:46,768 --> 00:00:49,361
nunca escreveu um cap�tulo 13.
24
00:00:58,460 --> 00:01:00,476
Corte de cabelo, novo fato...
25
00:01:00,647 --> 00:01:02,607
- Qual � a ocasi�o?
- Neste mesmo dia,
26
00:01:02,617 --> 00:01:04,517
entrei numa galeria de arte na baixa
27
00:01:04,527 --> 00:01:06,861
e vi pela primeira vez
a minha futura esposa.
28
00:01:06,871 --> 00:01:10,505
De uma normal investiga��o de um crime
de arte ao dia mais feliz da tua vida.
29
00:01:10,515 --> 00:01:11,642
Concordo.
30
00:01:11,652 --> 00:01:14,958
E para festejar vamos ao mesmo restaurante
que fomos no nosso primeiro encontro.
31
00:01:14,968 --> 00:01:15,990
O Papaya King?
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,101
La Cucina de Tua Nonna.
33
00:01:18,121 --> 00:01:20,468
Molho de tomate,
vinho em garrafa com palhinha.
34
00:01:20,488 --> 00:01:22,247
O guardanapo enfiado no teu colarinho?
35
00:01:22,257 --> 00:01:25,847
Penso que seja importante recordar
todos os anivers�rios,
36
00:01:25,867 --> 00:01:29,736
os anivers�rios, casamentos, o dia em que
trouxemos para casa o Satchmo...
37
00:01:29,746 --> 00:01:32,882
- Imaginei uma cegonha a fazer a entrega.
- O 7 de Dezembro...
38
00:01:32,892 --> 00:01:36,005
- O dia de Pearl Harbour?
- Outro dia marcado pela inf�mia...
39
00:01:36,015 --> 00:01:38,037
a primeira vez que te prendi.
40
00:01:38,058 --> 00:01:40,130
E quatro anos depois
fizemos tudo de novo.
41
00:01:40,140 --> 00:01:42,858
- Sim.
- Mas desta vez deste-me uma j�ia.
42
00:01:42,991 --> 00:01:46,740
Motivo para o qual pedi para nos
encontrarmos aqui. Removi a tua pulseira...
43
00:01:46,750 --> 00:01:49,642
para as nossas opera��es
� paisana no bar de vodka.
44
00:01:50,105 --> 00:01:51,205
Pouco tempo depois...
45
00:01:52,003 --> 00:01:53,433
encontrei isto.
46
00:01:53,960 --> 00:01:56,339
N�o temos centenas dessas no escrit�rio?
47
00:01:56,937 --> 00:02:00,133
Tenho um pressentimento que isto
tem um significado especial.
48
00:02:00,440 --> 00:02:02,808
Pr�dio comercial no 56� andar.
49
00:02:03,159 --> 00:02:04,877
Quiropr�tico Gravich.
50
00:02:05,015 --> 00:02:07,482
- � o nosso pr�ximo caso?
- Talvez o meu.
51
00:02:07,492 --> 00:02:08,906
Estou aqui para ajudar.
52
00:02:09,159 --> 00:02:10,659
Agora podes ir para casa.
53
00:02:10,929 --> 00:02:14,325
Este ano deixa o vinho em garrafa
com palhinha. Toma um Sangiovese.
54
00:02:14,335 --> 00:02:16,401
Pe�o o que sempre pe�o.
55
00:02:24,213 --> 00:02:27,459
Descarreguei para o meu telem�vel,
para ter sempre comigo.
56
00:02:26,925 --> 00:02:28,432
{\an8}EU <3 COMIDA ITALIANA
57
00:02:27,479 --> 00:02:29,197
Ainda amo italianos.
58
00:02:30,014 --> 00:02:31,689
E eu ainda te amo.
59
00:02:33,025 --> 00:02:36,308
Ent�o... sou o primeiro para
o qual fizeste um cartaz?
60
00:02:36,494 --> 00:02:38,951
Era o primeiro cartaz que
n�o dizia "Vai-te embora".
61
00:02:39,635 --> 00:02:41,701
N�o me teria desencorajado.
62
00:02:43,244 --> 00:02:44,414
Alguma vez pensaste...
63
00:02:44,424 --> 00:02:47,203
onde estarias se naquele dia n�o
tivesses entrado na minha galeria?
64
00:02:47,213 --> 00:02:48,295
N�o, nunca.
65
00:02:48,564 --> 00:02:50,325
Demasiado assustador para pensar.
66
00:02:51,225 --> 00:02:53,299
Como vai o trabalho? Um pouco melhor?
67
00:02:54,389 --> 00:02:57,455
Sim... adicion�mos a foto
do Siegel ao Mural de Honra.
68
00:02:58,057 --> 00:02:59,862
Foi algo, pelo menos.
69
00:03:01,010 --> 00:03:03,271
Que g�nero de celebra��o � esta?
70
00:03:03,857 --> 00:03:05,637
Os copos est�o quase vazios.
71
00:03:05,647 --> 00:03:07,382
- Obrigado.
- Scusi.
72
00:03:07,517 --> 00:03:09,365
N�o pedimos isto.
73
00:03:17,294 --> 00:03:18,396
O que se passa?
74
00:03:18,630 --> 00:03:19,630
Conhece-la?
75
00:03:20,294 --> 00:03:21,454
Acho que sim.
76
00:03:25,076 --> 00:03:26,076
� a Jill.
77
00:03:26,541 --> 00:03:27,541
Jill?
78
00:03:28,709 --> 00:03:29,947
De Qu�ntico.
79
00:03:30,830 --> 00:03:32,115
Aquela � a Jill?
80
00:03:33,521 --> 00:03:34,521
Sim.
81
00:03:34,541 --> 00:03:35,799
A minha ex...
82
00:03:35,819 --> 00:03:36,912
namorada.
83
00:03:38,869 --> 00:03:40,170
- Peter.
- Sim.
84
00:03:40,190 --> 00:03:42,033
H� quanto tempo...
85
00:03:42,760 --> 00:03:44,576
H� vinte anos.
86
00:03:45,923 --> 00:03:48,380
Nunca pensei encontrar-te... aqui.
87
00:03:48,524 --> 00:03:50,546
- Esta noite.
- Persegui-te.
88
00:03:51,735 --> 00:03:53,669
Esta � a minha esposa, a Elizabeth.
89
00:03:53,833 --> 00:03:55,579
Que bom conhec�-la.
90
00:03:55,802 --> 00:03:56,824
Esperem...
91
00:03:56,841 --> 00:03:58,333
interrompi alguma coisa.
92
00:03:58,738 --> 00:04:01,755
N�o, � uma normal noite de
ter�a-feira para n�s, certo?
93
00:04:02,707 --> 00:04:04,607
V�, sente-se. Junte-se a n�s.
94
00:04:05,059 --> 00:04:06,983
- Est� bem.
- Est� bem, pronto.
95
00:04:11,294 --> 00:04:12,463
Ent�o...
96
00:04:14,284 --> 00:04:15,934
o que fazes em Nova Iorque?
97
00:04:16,301 --> 00:04:17,828
Estou com um caso.
98
00:04:17,838 --> 00:04:19,324
Pensei em procurar-te.
99
00:04:19,334 --> 00:04:20,727
Como me encontraste?
100
00:04:20,737 --> 00:04:22,334
Isso � o meu trabalho, Peter.
101
00:04:23,127 --> 00:04:26,777
- Continuas no GEV?
- Desde a �ltima vez que verifiquei.
102
00:04:26,829 --> 00:04:28,073
O que � o GEV?
103
00:04:28,289 --> 00:04:30,639
GEV:
Grupo Especial de Vigil�ncia.
104
00:04:31,006 --> 00:04:34,750
Localizamos os maus da fita, seguimo-los,
e gravamo-los se conseguirmos.
105
00:04:34,760 --> 00:04:36,942
- Parece fascinante.
- Ainda bebes Bourbon?
106
00:04:36,952 --> 00:04:38,201
De vez em quando.
107
00:04:38,211 --> 00:04:40,726
Bem, este � especial. E a Senhora?
108
00:04:40,736 --> 00:04:42,019
Claro, porque n�o?
109
00:04:42,674 --> 00:04:44,374
Recordas-te do nosso brinde?
110
00:04:44,952 --> 00:04:46,538
A verdade, a justi�a...
111
00:04:46,557 --> 00:04:48,006
E saiam da frente.
112
00:04:59,281 --> 00:05:02,581
White Collar S05E07
"Quantico Closure"
113
00:05:02,716 --> 00:05:05,497
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* PaulaCoelho *
114
00:05:05,507 --> 00:05:08,043
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
115
00:05:08,053 --> 00:05:09,432
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
116
00:05:19,687 --> 00:05:20,684
Eis.
117
00:05:23,974 --> 00:05:26,629
Sempre que passei por esta casa
fiquei tentada a bater � porta
118
00:05:26,639 --> 00:05:29,076
e perguntar se podia v�-la por dentro.
- Devia t�-lo feito.
119
00:05:29,086 --> 00:05:32,072
A minha senhoria t�-la-ia convidado
a entrar e a tomar um caf�.
120
00:05:32,082 --> 00:05:35,632
C�us, parece um bom livro
que vou finalmente ler.
121
00:05:35,798 --> 00:05:37,352
N�o posso acreditar que vive aqui.
122
00:05:37,362 --> 00:05:39,262
Bem, apenas aluguei o ep�logo.
123
00:05:40,270 --> 00:05:42,578
Posso oferecer-lhe um copo de vinho?
124
00:05:43,099 --> 00:05:45,031
� permitido aos agentes
do FBI beber em servi�o?
125
00:05:45,041 --> 00:05:47,870
Bem, estamos sempre de servi�o,
que escolha temos?
126
00:05:47,880 --> 00:05:49,930
E agora que se vai juntar a n�s...
127
00:05:50,357 --> 00:05:52,207
vou corromp�-la tamb�m.
128
00:05:54,913 --> 00:05:55,913
Obrigada.
129
00:05:56,893 --> 00:05:59,943
Ent�o onde est� esse seu
cap�tulo 13 fantasma?
130
00:06:00,828 --> 00:06:01,928
Aqui est�.
131
00:06:05,399 --> 00:06:08,246
- N�o pode ser.
- Porqu�? O que se passa?
132
00:06:08,256 --> 00:06:10,053
O errado � que � verdadeiro.
133
00:06:10,612 --> 00:06:11,612
� um...
134
00:06:12,461 --> 00:06:14,617
� um Mosconi, mas � imposs�vel.
135
00:06:14,627 --> 00:06:17,410
Seria o �nico cap�tulo
13 que alguma vez fez.
136
00:06:17,420 --> 00:06:21,406
Bem, foi copiado directamente do
C�dex que estava no Gershon Museum.
137
00:06:21,416 --> 00:06:22,766
� a caligrafia dele.
138
00:06:23,439 --> 00:06:24,601
Isto � de loucos.
139
00:06:25,387 --> 00:06:26,387
E isto...
140
00:06:27,042 --> 00:06:28,042
Veja.
141
00:06:29,102 --> 00:06:30,714
� um estudo para uma pintura.
142
00:06:30,724 --> 00:06:33,991
Que s� pintou um ano depois
disto ter sido publicado.
143
00:06:34,001 --> 00:06:36,764
Por isso estas p�ginas n�o podem
ter sido feitas por outra pessoa.
144
00:06:36,774 --> 00:06:38,926
E isto deve ser do seu
per�odo em Nova Iorque.
145
00:06:38,936 --> 00:06:41,186
Em 1886, esteve c� menos de um ano.
146
00:06:42,191 --> 00:06:44,952
Base de dados do crimes de arte do FBI.
147
00:06:46,260 --> 00:06:49,673
Talvez tenha escrito o seu �nico
cap�tulo 13 em Nova Iorque.
148
00:06:49,683 --> 00:06:53,757
Bem, o Mosconi voltou apressadamente
para It�lia. O porqu� � um mist�rio.
149
00:06:53,767 --> 00:06:56,761
O livro que nos deixou � mais um
"qu�" do que um "porqu�".
150
00:06:56,771 --> 00:06:58,856
Era um homem intrigante
que gostava de puzzles.
151
00:06:58,866 --> 00:07:03,280
O Mosconi acreditava que se algu�m queria
saber a verdade, teria de a procurar.
152
00:07:03,299 --> 00:07:04,930
O que... est� a fazer
153
00:07:05,645 --> 00:07:07,845
Se este livro � um puzzle...
154
00:07:08,528 --> 00:07:10,855
talvez estas sejam as suas pe�as.
155
00:07:13,847 --> 00:07:14,847
Repare.
156
00:07:16,097 --> 00:07:17,097
Venha c�.
157
00:07:18,155 --> 00:07:19,155
Meu Deus.
158
00:07:21,782 --> 00:07:22,982
Aqui est� um.
159
00:07:28,811 --> 00:07:30,161
Onde est� o centro?
160
00:07:32,507 --> 00:07:34,657
Tem de estar aqui algures.
161
00:07:49,985 --> 00:07:52,485
- � incr�vel.
- Parece pintado no vidro de uma janela.
162
00:07:54,224 --> 00:07:56,544
Mas se escreveu o cap�tulo
13 aqui em Nova Iorque,
163
00:07:56,554 --> 00:07:59,689
este vitral pode situar-se
aqui em Manhattan.
164
00:08:00,962 --> 00:08:03,862
Apercebeu-te do que acabou de fazer?
165
00:08:04,721 --> 00:08:06,380
Baralhei o C�dex?
166
00:08:06,390 --> 00:08:10,083
N�o, acho que fez uma das
mais importantes descobertas
167
00:08:10,093 --> 00:08:11,985
sobre o Mosconi em d�cadas.
168
00:08:13,700 --> 00:08:15,157
A trabalhar at� tarde?
169
00:08:15,216 --> 00:08:16,216
Impressionante.
170
00:08:16,734 --> 00:08:19,729
Devia ficar a saber que o FBI n�o
v� as horas extras com bons olhos.
171
00:08:19,739 --> 00:08:21,162
Fizemos...
172
00:08:21,172 --> 00:08:23,530
um progresso incr�vel, senhor. Eu..
- Sim.
173
00:08:23,540 --> 00:08:25,841
- Vou deixar ser o agente Caffrey a contar.
- Claro.
174
00:08:25,851 --> 00:08:27,133
Vou...
175
00:08:27,143 --> 00:08:29,246
fazer uma pesquisa sobre esta janela.
Para ver se...
176
00:08:29,256 --> 00:08:30,702
descubro onde se situa.
177
00:08:30,712 --> 00:08:33,512
Sim, vou colocar os meus recursos
do FBI neste assunto tamb�m.
178
00:08:34,949 --> 00:08:36,679
Para ver quem a encontra primeiro.
179
00:08:36,689 --> 00:08:37,689
Est� bem.
180
00:08:40,656 --> 00:08:41,656
O que foi?
181
00:08:42,790 --> 00:08:44,569
Tu, neg�cios, e mulheres.
182
00:08:44,643 --> 00:08:46,084
Uma trindade profana.
183
00:08:46,094 --> 00:08:49,173
Com a Rebecca trata-se de
neg�cios relacionados com o C�dex.
184
00:08:49,183 --> 00:08:50,983
Como se j� n�o tivesse visto isto antes.
185
00:08:50,993 --> 00:08:51,993
A Kate,
186
00:08:52,003 --> 00:08:53,720
a Alex, a Sarah.
187
00:08:53,969 --> 00:08:55,219
Agora a Rebecca.
188
00:08:55,642 --> 00:08:57,448
H� mais por detr�s disto do que o C�dex.
189
00:08:57,478 --> 00:09:00,128
Portanto, agora �s perito em romances?
190
00:09:00,230 --> 00:09:02,452
Algu�m que amou n�o sabiamente...
191
00:09:02,462 --> 00:09:03,615
mas bem demais.
192
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
O Otelo.
193
00:09:05,840 --> 00:09:08,167
Pois, e ambos sabemos como isso acabou.
194
00:09:14,590 --> 00:09:15,590
Est�s bem?
195
00:09:16,010 --> 00:09:18,710
Estiveste muito calada no caminho para casa.
196
00:09:18,720 --> 00:09:20,551
Bem, n�o queria quebrar o feiti�o.
197
00:09:20,561 --> 00:09:22,191
Escuta, querida...
198
00:09:22,770 --> 00:09:24,756
A Jill punha-me � prova.
199
00:09:25,040 --> 00:09:28,890
Sabes que quando entrei em Quantico
n�o estava muito seguro de mim.
200
00:09:29,681 --> 00:09:32,341
Mas ela tentou tanto superar-me,
201
00:09:32,351 --> 00:09:34,972
que tive de me aplicar ao
m�ximo para lhe ganhar. E...
202
00:09:34,982 --> 00:09:36,141
Olha para ti agora.
203
00:09:36,171 --> 00:09:37,750
N�o, n�o foi isso que quis dizer.
204
00:09:37,760 --> 00:09:41,810
S� que nunca pensei que podia
terminar com t�o altas notas.
205
00:09:42,012 --> 00:09:43,212
Sabes isso.
206
00:09:45,749 --> 00:09:47,099
Mas tu �s a raz�o...
207
00:09:47,821 --> 00:09:50,191
do homem que sou hoje.
208
00:09:51,671 --> 00:09:52,721
Continua.
209
00:09:59,568 --> 00:10:02,416
N�o teria conseguido aguentar
este �ltimo ano sem ti.
210
00:10:02,730 --> 00:10:03,730
Ou...
211
00:10:04,890 --> 00:10:06,440
qualquer outro ano.
212
00:10:16,839 --> 00:10:19,262
Sabes, ainda � o nosso anivers�rio.
213
00:10:19,272 --> 00:10:20,722
Tinha esperan�a que dissesses isso.
214
00:10:30,301 --> 00:10:31,701
Obrigado, detective.
215
00:10:31,821 --> 00:10:33,791
Certo. Bem, esperemos que sim.
216
00:10:35,111 --> 00:10:37,411
Adeus. N�s tomamos conta
do caso a partir de agora.
217
00:10:38,041 --> 00:10:39,439
Era da Pol�cia de Nova Iorque.
218
00:10:39,469 --> 00:10:42,079
H� dois dias atr�s em Brooklyn algu�m
fez-se passar por agente do FBI
219
00:10:42,089 --> 00:10:45,481
para requisitar um carro.
Ontem voltou a faz�-lo.
220
00:10:45,491 --> 00:10:47,231
Mostrou um distintivo?
221
00:10:47,261 --> 00:10:49,282
A Pol�cia de Nova Iorque n�o
sabe se � verdadeiro ou n�o.
222
00:10:49,292 --> 00:10:50,842
Ou pode ser o do Siegel.
223
00:10:50,980 --> 00:10:54,380
As hip�teses s�o remotas,
mas temos de verificar.
224
00:10:54,721 --> 00:10:58,102
Pode ser a nossa pista mais s�lida em duas
semanas. Quero que trates disto com o Jones.
225
00:10:58,112 --> 00:11:00,862
Duas pessoas em quem confio.
Bem, uma e meia.
226
00:11:02,952 --> 00:11:04,152
O que � aquilo?
227
00:11:04,710 --> 00:11:06,150
Ningu�m importante.
228
00:11:06,180 --> 00:11:08,550
Inventa alguma coisa para apanhar este tipo.
Agora vai.
229
00:11:08,582 --> 00:11:10,732
- Pareces nervoso.
- Sai, podes sair.
230
00:11:11,701 --> 00:11:12,701
Ol�.
231
00:11:13,320 --> 00:11:14,470
Neal Caffrey.
232
00:11:15,091 --> 00:11:16,939
- Conhecemo-nos?
- Chamo-me Jill Stone.
233
00:11:17,123 --> 00:11:20,750
Passei a noite inteira a ler os ficheiros
dos vossos casos. N�o consegui parar.
234
00:11:20,760 --> 00:11:22,458
Os bons n�o deixam dormir � noite.
235
00:11:22,468 --> 00:11:24,141
Os maus s�o ainda piores.
236
00:11:24,171 --> 00:11:25,845
Ele estava de sa�da.
237
00:11:29,681 --> 00:11:30,820
N�o estava � tua espera.
238
00:11:30,830 --> 00:11:32,630
Somos pessoas discretas.
239
00:11:35,520 --> 00:11:37,491
Diz-me que estamos a ver a mesma coisa.
240
00:11:37,501 --> 00:11:39,101
O Peter Burke desconfort�vel.
241
00:11:39,592 --> 00:11:41,074
N�o � o seu estado natural.
242
00:11:41,770 --> 00:11:43,211
Sei que ela � do FBI.
243
00:11:43,221 --> 00:11:45,851
Bem, n�o � a t�pica
agente engravatada.
244
00:11:45,861 --> 00:11:48,828
N�o que alguma vez use um.
Olha como se p�e.
245
00:11:48,858 --> 00:11:49,891
Aberta.
246
00:11:49,901 --> 00:11:51,184
Toda exposta.
247
00:11:51,811 --> 00:11:54,205
Segura de si. E muito.
248
00:11:55,781 --> 00:11:58,262
N�o � a primeira vez
que lhe tocou assim.
249
00:11:58,292 --> 00:12:01,241
- T�m um passado.
- Olha para os seus olhos. Est� na cara.
250
00:12:01,251 --> 00:12:03,838
Sim, quer perceber se ele
ainda sente algo.
251
00:12:04,430 --> 00:12:05,880
- Wow.
- "Wow" o qu�?
252
00:12:05,990 --> 00:12:07,273
Dormiram juntos.
253
00:12:07,321 --> 00:12:09,171
- Peter?
- N�o recentemente.
254
00:12:10,060 --> 00:12:13,995
Soube que ele tinha uma rela��o
s�ria com uma agente em Quantico.
255
00:12:14,821 --> 00:12:16,321
Ela entrou no GEV.
256
00:12:16,360 --> 00:12:19,470
- A CIA do FBI?
- S�o agentes do cara�as.
257
00:12:19,500 --> 00:12:21,120
Isso explica a seguran�a.
258
00:12:21,130 --> 00:12:22,530
� a ex do Peter.
259
00:12:22,562 --> 00:12:23,912
S� pode ser.
260
00:12:29,081 --> 00:12:31,254
N�o podia falar do caso
em frente da tua mulher.
261
00:12:31,264 --> 00:12:33,232
� relacionado aos Crimes Financeiros?
262
00:12:33,532 --> 00:12:35,500
Procuro o Mason Sadowski,
g�nio da tecnologia.
263
00:12:35,530 --> 00:12:39,422
- N�o me parece assim t�o perigoso.
- No mundo de hoje, os sarilhos s�o assim.
264
00:12:39,581 --> 00:12:42,809
Faz parte de uma equipa que inventou um
novo microchip, extremamente perigoso,
265
00:12:42,819 --> 00:12:44,782
para uma das empresas que
trabalham para a defesa.
266
00:12:44,792 --> 00:12:47,012
Depois decidiu que n�o queria partilhar?
267
00:12:47,042 --> 00:12:49,432
- Exactamente.
- Deve ser um chip muito importante.
268
00:12:49,442 --> 00:12:52,029
Tem algo a ver com descodificar
passwords.
269
00:12:52,429 --> 00:12:56,361
Um hacker de sucesso, com isso pode
ultrapassar as nossas melhores defesas.
270
00:12:56,371 --> 00:12:58,250
Muito convidativo para os nossos inimigos.
271
00:12:58,260 --> 00:13:00,280
Sim, colocou no mercado negro.
272
00:13:00,290 --> 00:13:03,324
Criou uma identidade falsa
como intermedi�rio para o Ir�o.
273
00:13:03,334 --> 00:13:04,473
J� preparaste a armadilha?
274
00:13:04,483 --> 00:13:05,888
- Ele acreditou.
- Ainda bem.
275
00:13:05,898 --> 00:13:08,132
S� preciso de uma desculpa
para o apanhar.
276
00:13:08,142 --> 00:13:12,784
O meu problema � que a maior parte dos
compradores estrangeiros trabalham em dois.
277
00:13:13,284 --> 00:13:15,794
Para a armadilha funcionar,
preciso de um parceiro.
278
00:13:15,804 --> 00:13:18,084
Algu�m com experi�ncia em estar � paisana.
279
00:13:18,114 --> 00:13:20,034
Algu�m em quem possas confiar.
280
00:13:20,064 --> 00:13:22,434
Mais do que qualquer outro
agente em Nova Iorque.
281
00:13:23,084 --> 00:13:26,584
O chefe de sec��o Bruce Hawes
emitiu a ordem pessoalmente.
282
00:13:26,614 --> 00:13:27,835
O Bruce?
283
00:13:27,845 --> 00:13:30,844
N�o s� o Bruce. O teu nome aparece
muitas vezes em Washington.
284
00:13:30,854 --> 00:13:32,154
Fico feliz.
285
00:13:32,554 --> 00:13:35,185
Conheces Nova Iorque, e eu
n�o tenho GPS.
286
00:13:35,269 --> 00:13:36,710
Al�m disso, �s o melhor.
287
00:13:36,720 --> 00:13:38,370
Depois de mim, obviamente.
288
00:13:38,467 --> 00:13:40,564
Eram os tempos de Quantico,
agora � diferente.
289
00:13:40,574 --> 00:13:42,379
Vou organizar a venda.
290
00:13:44,604 --> 00:13:45,954
Vai ser divertido.
291
00:13:47,204 --> 00:13:48,854
- Sim, j� percebi.
- Toma.
292
00:13:48,864 --> 00:13:50,476
- Foi um prazer.
- Cuide-se.
293
00:13:50,486 --> 00:13:51,586
Adeus.
294
00:13:53,944 --> 00:13:56,624
Ela deixou o Peter com
muitas interroga��es.
295
00:13:57,334 --> 00:13:58,574
Volta ao trabalho.
296
00:14:00,924 --> 00:14:02,794
E ainda desconfort�vel.
297
00:14:03,154 --> 00:14:05,139
Tens planos para mais tarde?
298
00:14:05,149 --> 00:14:08,424
- Porqu�?
- O agente chefe deu-nos uma tarefa.
299
00:14:08,454 --> 00:14:12,894
A pol�cia disse ao Peter que algu�m est�
a usar o distintivo do Siegel em Brooklyn.
300
00:14:13,514 --> 00:14:15,224
Vou coordenar com a pol�cia.
301
00:14:15,234 --> 00:14:18,824
Precisamos de uma descri��o e do seu modus
operandi. Para sabermos o que procuramos.
302
00:14:18,834 --> 00:14:21,374
Ou ajudamo-lo a encontrar-nos.
303
00:14:23,214 --> 00:14:26,684
A Jill � s� uma agente do FBI que
precisa de ajuda para um caso.
304
00:14:26,694 --> 00:14:28,433
� tudo. Fim da hist�ria.
305
00:14:28,443 --> 00:14:31,164
- Nunca olhas para o Jones dessa maneira.
- P�ra.
306
00:14:31,194 --> 00:14:32,404
Espera um momento.
307
00:14:32,414 --> 00:14:34,854
A El sabe que a tua ex
� a tua nova parceira?
308
00:14:34,864 --> 00:14:37,494
Vou dizer-lhe esta noite,
quando estiver menos tensa.
309
00:14:37,504 --> 00:14:40,682
Pelo menos d� os detalhes.
Como � que acabaram?
310
00:14:40,692 --> 00:14:44,642
N�o sei... ela foi para oeste,
eu para este. J� n�o interessa.
311
00:14:44,652 --> 00:14:45,710
Interessa sempre.
312
00:14:45,720 --> 00:14:49,239
N�o, o que interessa � que captures
o criminoso a usar o distintivo.
313
00:14:49,249 --> 00:14:53,184
O Jones e eu vamos para
Brooklyn com pele de cordeiro, mas...
314
00:14:53,589 --> 00:14:54,679
Mas o qu�?
315
00:14:55,759 --> 00:14:58,390
Os lobos precisam de uma
roupa da moda.
316
00:15:00,429 --> 00:15:01,459
�ptimo.
317
00:15:02,704 --> 00:15:04,031
D�-me boleia.
318
00:15:08,104 --> 00:15:09,648
O jantar est� quase pronto.
319
00:15:13,214 --> 00:15:14,914
A Jill veio ao meu escrit�rio hoje.
320
00:15:14,924 --> 00:15:16,524
J� imaginava.
321
00:15:16,554 --> 00:15:18,718
Porque n�o se serves um
copo de vinho e...
322
00:15:18,728 --> 00:15:20,011
me contas tudo?
323
00:15:20,594 --> 00:15:21,614
Que vinho �?
324
00:15:21,624 --> 00:15:25,004
� a garrafa que o Moz nos deu no �ltimo
Natal, a que estavas com medo de abrir.
325
00:15:25,014 --> 00:15:26,167
E continuo com medo.
326
00:15:27,724 --> 00:15:29,584
- Esperas algu�m?
- N�o.
327
00:15:33,774 --> 00:15:35,094
Ol�, Elizabeth.
328
00:15:36,274 --> 00:15:39,844
Cheira a It�lia aqui.
Esqueci-me que as pessoas cozinham.
329
00:15:39,854 --> 00:15:43,304
- Eu esqueci-me que aparecem sem aviso.
- Desculpe estar sempre a incomodar.
330
00:15:43,314 --> 00:15:45,634
Devia ter ligado antes,
mas n�s estamos com pressa.
331
00:15:45,644 --> 00:15:46,904
- "N�s"?
- Peter.
332
00:15:46,914 --> 00:15:50,261
Encontrei o esconderijo do suspeito,
temos de fazer reconhecimento da... coisa,
333
00:15:50,271 --> 00:15:51,464
imediatamente.
334
00:15:51,494 --> 00:15:53,744
Est�o a trabalhar juntos num caso?
335
00:15:54,164 --> 00:15:58,629
� por isso que a Jill est� em NI
e como � um crime financeiro...
336
00:15:58,659 --> 00:15:59,893
� sobre o qu�?
337
00:15:59,903 --> 00:16:01,199
� confidencial.
338
00:16:01,609 --> 00:16:04,119
Nada do que n�s discutimos
sai desta casa.
339
00:16:04,129 --> 00:16:07,108
Desculpa, querida.
N�o podemos falar deste.
340
00:16:08,267 --> 00:16:09,401
Est�s bem?
341
00:16:09,411 --> 00:16:12,284
- Por que n�o estaria?
- Ligo-te no regresso a casa.
342
00:16:13,299 --> 00:16:15,930
- Vou tentar traz�-lo inteiro.
- Pois.
343
00:16:27,233 --> 00:16:29,103
Vives aqui?
344
00:16:29,543 --> 00:16:30,973
Quando tem de ser.
345
00:16:30,983 --> 00:16:33,263
S� te falta um frigor�fico
e uma refei��o quente.
346
00:16:33,273 --> 00:16:35,843
Estou a pensar colocar uma lareira
e um jacuzzi.
347
00:16:35,853 --> 00:16:37,048
Seria �ptimo.
348
00:16:37,198 --> 00:16:39,133
Por que ainda est�s no terreno?
349
00:16:39,218 --> 00:16:43,284
No passado tinhas grandes ambi��es.
Pensei que j� serias vice-director.
350
00:16:43,448 --> 00:16:47,538
Estou a caminho de Washington.
De momento, tenho um duplo papel.
351
00:16:47,568 --> 00:16:49,468
Agente Especial Chefe
e encarregado do Neal.
352
00:16:50,800 --> 00:16:53,344
- Estou muito feliz com os dois.
- Peter.
353
00:16:54,500 --> 00:16:56,580
N�o tens de te mostrar forte comigo.
354
00:16:57,490 --> 00:17:00,295
Eras o supervisor de um agente
que foi morto.
355
00:17:00,800 --> 00:17:02,387
Sei que est�s a sofrer.
356
00:17:02,880 --> 00:17:04,685
Todo o FBI est�.
357
00:17:05,293 --> 00:17:06,343
Pois.
358
00:17:07,136 --> 00:17:08,936
Tem sido dif�cil esquecer.
359
00:17:09,780 --> 00:17:11,856
Eu perdi o meu parceiro h� 8 anos.
360
00:17:12,362 --> 00:17:14,304
Ainda n�o esqueci.
361
00:17:16,682 --> 00:17:20,259
Em busca do mau da fita numa boa m�quina,
tal como o Crockett e o Tubbs.
362
00:17:20,269 --> 00:17:22,153
Estou a viver o sonho.
363
00:17:22,432 --> 00:17:25,076
Baseaste todo o teu futuro
no "Miami Vice"?
364
00:17:25,411 --> 00:17:27,716
"Balada de Hill Street"
"Cagney e Lacey",
365
00:17:27,726 --> 00:17:29,168
qualquer s�rie policial.
366
00:17:29,178 --> 00:17:32,420
- Eu tinha uma vis�o diferente.
- Vejamos, a favor dos maus da fita?
367
00:17:32,430 --> 00:17:35,366
Somente quando eles eram bons, Cagney.
368
00:17:36,234 --> 00:17:39,530
Andamos �s voltas h� de cerca de
tr�s horas. Onde est� este gajo?
369
00:17:41,948 --> 00:17:45,007
Est�vamos a perseguir um casal que
tinha roubado um banco em Pomona.
370
00:17:45,017 --> 00:17:49,663
Separaram-se. Eu segui o gajo,
o Earl, a mi�da. Ela fingiu render-se
371
00:17:50,214 --> 00:17:51,682
e disparou contra ele.
372
00:17:52,256 --> 00:17:54,712
� por isso que trabalhas sozinha?
373
00:17:56,275 --> 00:18:00,274
N�o foi minha culpa,
mas ainda sinto como se fosse.
374
00:18:00,820 --> 00:18:02,836
O Siegel costumava aparecer
no meu escrit�rio
375
00:18:03,135 --> 00:18:05,853
apenas para falar
dos meus casos antigos.
376
00:18:06,285 --> 00:18:08,182
Nunca se cansava.
377
00:18:10,950 --> 00:18:13,687
Eu trouxe-o de Chicago.
378
00:18:14,191 --> 00:18:16,210
O David era responsabilidade minha.
379
00:18:17,064 --> 00:18:18,876
N�o podes proteger todos.
380
00:18:19,266 --> 00:18:20,338
N�o.
381
00:18:20,419 --> 00:18:22,130
E n�o podes substitu�-los.
382
00:18:22,580 --> 00:18:24,538
Embora �s vezes
desejasses poder faz�-lo.
383
00:18:26,463 --> 00:18:28,659
Est�o perto de descobrir o assassino?
384
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Ainda n�o.
385
00:18:29,983 --> 00:18:32,924
Hoje temos uma potencial pista.
386
00:18:33,740 --> 00:18:35,042
Vais encontr�-lo.
387
00:18:35,203 --> 00:18:38,103
A justi�a nem sempre �
t�o r�pida como gostar�amos.
388
00:18:42,232 --> 00:18:44,182
N�o � o nosso homem?
389
00:18:45,083 --> 00:18:48,556
Sim, saiu do seu quarto.
� a nossa oportunidade.
390
00:18:55,301 --> 00:18:56,888
- O que foi?
- N�o sei.
391
00:18:56,916 --> 00:18:58,463
Um mau pressentimento.
392
00:19:02,080 --> 00:19:06,014
Espero n�o sermos assaltados
antes do nosso suspeito aparecer.
393
00:19:15,388 --> 00:19:16,671
Espera um minuto.
394
00:19:16,918 --> 00:19:17,918
O que est�s a fazer?
395
00:19:17,948 --> 00:19:20,192
Sabes que o Peter n�o gosta
que toquem nos bot�es dele.
396
00:19:20,202 --> 00:19:22,616
Estou a tentar obter
uma vis�o melhor.
397
00:19:22,876 --> 00:19:25,172
Parece que o teu desejo est�
prestes a tornar-se realidade.
398
00:19:25,182 --> 00:19:26,900
- � tua esquerda.
- Sim.
399
00:19:29,394 --> 00:19:31,532
Preciso do seu carro.
Assuntos oficiais do FBI.
400
00:19:31,542 --> 00:19:33,620
- Certo.
- Saia j�! O criminoso est� a fugir.
401
00:19:33,630 --> 00:19:36,870
- Acalme-se, homem!
- Como vamos recuperar o carro?
402
00:19:37,347 --> 00:19:38,804
Verdadeiro FBI.
403
00:19:38,898 --> 00:19:40,442
M�os para cima.
404
00:19:41,125 --> 00:19:42,383
O que tens a�?
405
00:19:52,819 --> 00:19:54,455
Vencer-te-ia se estivesse sem saltos.
406
00:19:54,465 --> 00:19:56,407
N�o me lembrava de que
inventavas desculpas.
407
00:19:56,417 --> 00:19:58,213
Pronto, desta vez venceste.
408
00:19:58,223 --> 00:20:00,635
- Aproveita, porque � a �ltima.
- Est� bem.
409
00:20:00,645 --> 00:20:04,336
Obrigado por nos deixar entrar.
Rec�m-casados, sempre a esquecer algo.
410
00:20:04,346 --> 00:20:05,433
Si, senor.
411
00:20:05,912 --> 00:20:10,152
Vamos descobrir onde esconder a arma
caso nos revistem antes da venda.
412
00:20:10,233 --> 00:20:11,649
Achas que ele levou o chip com ele?
413
00:20:11,659 --> 00:20:14,178
Se pensasse isso,
apanhava-o na rua.
414
00:20:14,818 --> 00:20:16,694
Talvez o tenha deixado aqui.
415
00:20:17,498 --> 00:20:18,738
D�-me a arma.
416
00:20:47,347 --> 00:20:50,536
Podias ter escolhido qualquer
tarefa quando sa�mos de Qu�ntico.
417
00:20:50,546 --> 00:20:51,979
Por qu� Los Angeles?
418
00:20:56,747 --> 00:20:58,696
Aquilo parece familiar.
419
00:20:59,022 --> 00:21:01,859
S�o os mesmos tipos com quem
nos cruz�mos pelo caminho.
420
00:21:01,869 --> 00:21:04,721
Podem ser outros potenciais
compradores de nosso chip.
421
00:21:04,731 --> 00:21:06,480
Vamos descobrir quem s�o.
422
00:21:06,490 --> 00:21:09,964
Tiramos uma fotografia como se
f�ssemos um casal num encontro.
423
00:21:10,632 --> 00:21:13,032
Vamos, mais perto.
T�m de acreditar.
424
00:21:19,919 --> 00:21:21,269
Neal, apanhaste-o?
425
00:21:26,176 --> 00:21:28,517
Deixou-o a sangrar no passeio.
426
00:21:28,527 --> 00:21:31,170
Uma bala no peito.
Um agente do FBI.
427
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
Um de n�s.
428
00:21:33,169 --> 00:21:37,391
N�o matei o bacano. Encontrei
o distintivo e a arma no lixo, juro.
429
00:21:39,827 --> 00:21:40,827
Sabe,
430
00:21:41,199 --> 00:21:42,994
quando um assassino jura,
431
00:21:43,004 --> 00:21:44,461
tenho tend�ncia a n�o acreditar nele.
432
00:21:44,887 --> 00:21:46,200
Foi numa sexta-feira.
433
00:21:46,770 --> 00:21:49,308
H� cerca de um m�s. Quando as
pessoas descontam os cheques.
434
00:21:49,318 --> 00:21:50,371
Ai sim?
435
00:21:51,426 --> 00:21:53,240
A que horas do dia?
436
00:21:53,515 --> 00:21:55,343
Tarde. Quase noite.
437
00:21:55,887 --> 00:21:58,400
Onde estava antes disso?
Entre as 15h00 e as 16h00?
438
00:21:59,266 --> 00:22:00,288
N�o me lembro.
439
00:22:00,312 --> 00:22:03,989
"N�o me lembro." Sabe que mais?
N�o importa, tem o distintivo e a arma.
440
00:22:03,999 --> 00:22:07,249
- E impress�es digitais por todo o lado.
- Vai preso por isto.
441
00:22:08,830 --> 00:22:09,923
Vamos.
442
00:22:09,933 --> 00:22:13,310
- Estou a ficar arrepiado.
- N�o, esperem, esperem.
443
00:22:13,701 --> 00:22:17,451
Quando o vosso homem foi morto,
eu estava no Dante Liquor.
444
00:22:17,898 --> 00:22:18,910
Durante uma hora?
445
00:22:18,940 --> 00:22:21,670
Esperei at� ficar vazio
para o poder assaltar.
446
00:22:21,700 --> 00:22:24,332
Estava cheio de pessoas
e de dinheiro em dia de pagamento.
447
00:22:24,342 --> 00:22:28,492
Verifiquem isso. A loja
tem c�maras, elas n�o mentem.
448
00:22:34,245 --> 00:22:35,745
Fica com ele.
449
00:22:38,006 --> 00:22:40,797
Vai � loja de bebidas.
Quero ver as imagens.
450
00:22:40,807 --> 00:22:41,807
Certo.
451
00:22:42,133 --> 00:22:44,333
Conseguiste faz�-lo falar.
452
00:22:45,444 --> 00:22:46,444
Peter.
453
00:22:47,801 --> 00:22:49,451
Fizeste tudo o que podias.
454
00:23:33,667 --> 00:23:34,724
Est�s bem?
455
00:23:34,778 --> 00:23:35,878
Est�s acordada?
456
00:23:36,462 --> 00:23:40,051
- Espero sempre por ti.
- Bem, �s vezes adormeces.
457
00:23:40,081 --> 00:23:41,181
N�o desta vez.
458
00:23:46,143 --> 00:23:47,493
Conta-me tudo.
459
00:23:50,847 --> 00:23:52,182
� confidencial.
460
00:23:52,606 --> 00:23:53,965
V� l�.
461
00:23:55,940 --> 00:23:58,418
A Jill nunca vai saber.
462
00:23:58,821 --> 00:23:59,821
N�o posso.
463
00:24:00,812 --> 00:24:02,376
Discutimos sempre os teus casos.
464
00:24:02,386 --> 00:24:03,636
Eu sei, mas...
465
00:24:04,394 --> 00:24:07,194
Mal posso esperar para te contar, mas
466
00:24:07,495 --> 00:24:09,295
s� depois de estar resolvido.
467
00:24:09,701 --> 00:24:11,451
O que h� de t�o especial?
468
00:24:15,342 --> 00:24:16,742
Desculpa, �...
469
00:24:17,776 --> 00:24:18,776
Confidencial.
470
00:24:27,925 --> 00:24:29,325
Compreendes, n�o �?
471
00:24:31,039 --> 00:24:32,439
Claro que compreendo.
472
00:24:32,948 --> 00:24:35,057
Sou esposa de um agente do FBI.
473
00:24:42,084 --> 00:24:45,142
O programa de reconhecimento
facial identificou-os como
474
00:24:45,152 --> 00:24:47,470
Eric Healey e Robert Bly.
475
00:24:47,845 --> 00:24:50,262
Ambos s�o ex-agentes secretos.
476
00:24:50,725 --> 00:24:54,825
Trabalham por conta pr�pria para
fabricantes de armas pouco conhecidos.
477
00:24:55,633 --> 00:24:57,295
S�o mercen�rios de alto n�vel.
478
00:24:57,305 --> 00:25:01,505
Parece que n�o somos os �nicos
a dar ca�a ao nosso g�nio.
479
00:25:01,760 --> 00:25:04,821
Os fabricantes de armas rivais
fariam tudo por essa tecnologia.
480
00:25:04,831 --> 00:25:08,448
Acho que estes tipos querem ser os
novos vendedores. N�o v�o compr�-lo.
481
00:25:08,458 --> 00:25:09,808
V�o roub�-lo.
482
00:25:13,177 --> 00:25:14,727
Ol�, Elizabeth Burke.
483
00:25:15,227 --> 00:25:18,022
A trazer presentes num saco de papel.
Mal consigo imaginar.
484
00:25:18,032 --> 00:25:21,082
� apenas o almo�o dele,
esqueceu-se de o trazer hoje de manh�.
485
00:25:22,482 --> 00:25:26,238
- Porque n�o est�s ali dentro?
- Fui riscado da lista dos que devem saber.
486
00:25:26,268 --> 00:25:27,518
Pois, tamb�m eu.
487
00:25:28,772 --> 00:25:31,327
- Anda, vamos entrar.
- N�o, Neal, n�o sou esse tipo de esposa.
488
00:25:31,337 --> 00:25:35,147
- Bem, eu sou esse tipo de informador.
- N�o, vou deix�-lo na secret�ria dele.
489
00:25:35,157 --> 00:25:36,157
Tudo bem.
490
00:25:38,685 --> 00:25:40,635
O que pensamos desta Jill?
491
00:25:41,004 --> 00:25:43,104
H� necessidade de mais estudo.
492
00:25:43,627 --> 00:25:45,377
Acho que se sente s�.
493
00:25:45,660 --> 00:25:49,336
Bem, ela vive num Chevy de 1986.
Duvido que d� muitas festas.
494
00:25:49,366 --> 00:25:50,966
Ela nunca casou.
495
00:25:51,271 --> 00:25:53,626
O Peter pode ter sido o
�ltimo homem que amou.
496
00:25:53,636 --> 00:25:56,486
Vinte anos � muito tempo
sem amar mais ningu�m.
497
00:25:56,652 --> 00:25:59,967
Quando te apaixonas pelo Peter...
est�s apaixonada.
498
00:25:59,997 --> 00:26:02,460
N�o consigo imaginar este
sentimento a desaparecer.
499
00:26:02,470 --> 00:26:03,513
N�o completamente.
500
00:26:03,523 --> 00:26:04,523
A s�rio?
501
00:26:04,876 --> 00:26:07,439
O Peter Burke,
o homem que est� na sala de reuni�es?
502
00:26:07,469 --> 00:26:08,769
N�o fazes ideia.
503
00:26:10,738 --> 00:26:14,161
Isto � bom, vou pedir ao Jones para
coordenar com a Pol�cia de Nova Iorque.
504
00:26:14,171 --> 00:26:16,009
Teremos a localiza��o actual da SUV.
505
00:26:16,039 --> 00:26:18,600
Seguimo-lo para ficarmos a
saber sempre da sua localiza��o.
506
00:26:18,610 --> 00:26:21,187
N�o. Peter, pensei que tivesse sido clara.
507
00:26:21,217 --> 00:26:23,476
Mais ningu�m pode saber
disto e estar envolvido.
508
00:26:23,486 --> 00:26:25,232
O caso � meu, as regras s�o minhas.
509
00:26:25,242 --> 00:26:26,514
O caso � nosso.
510
00:26:26,524 --> 00:26:28,940
Trouxe-te para ele.
N�o me obrigues a retirar-te dele.
511
00:26:28,950 --> 00:26:32,587
Trouxeste-o aos Crimes Financeiros,
e sou o Agente especial chefe.
512
00:26:32,617 --> 00:26:35,122
Fazemo-lo � nossa maneira ou est�s fora.
513
00:26:35,152 --> 00:26:36,652
N�o est�s a falar a s�rio.
514
00:26:37,729 --> 00:26:39,629
Esta cara n�o te parece s�ria?
515
00:26:41,836 --> 00:26:42,836
Muito bem...
516
00:26:43,101 --> 00:26:44,101
Agente especial chefe.
517
00:26:45,213 --> 00:26:49,211
O Jones faz a vigil�ncia,
reporta a n�s mas n�o lhe dizemos porqu�.
518
00:26:49,241 --> 00:26:50,241
De acordo.
519
00:26:57,100 --> 00:26:58,100
Sim.
520
00:27:26,959 --> 00:27:28,859
- Vou cumprimentar a El.
- Est� bem.
521
00:27:41,493 --> 00:27:42,603
Ligaste-lhe?
522
00:27:42,613 --> 00:27:44,575
Liguei. A El n�o podia ter sio mais meiga.
523
00:27:44,779 --> 00:27:47,247
- Isso � bom, certo?
- � terr�vel.
524
00:27:47,277 --> 00:27:51,458
Quando est� zangada comigo faz-se
irresist�vel e indispon�vel.
525
00:27:51,757 --> 00:27:53,799
- Boa t�cnica.
- D� comigo em maluco.
526
00:27:53,809 --> 00:27:56,359
Muito bem,
vai a casa e fala com ela pessoalmente.
527
00:27:56,405 --> 00:27:57,405
N�o posso.
528
00:27:57,898 --> 00:27:59,454
A Jill est� a preparar uma coisa.
529
00:27:59,464 --> 00:28:03,492
Se tiver de deixar a El a meio de uma
desculpa para ir ter com a Jill...
530
00:28:03,743 --> 00:28:06,417
Ent�o coloca outro agente
a trabalhar com a Jill.
531
00:28:06,704 --> 00:28:08,243
Este caso � demasiado importante.
532
00:28:08,253 --> 00:28:10,583
Al�m disso, ela n�o confia em mais ningu�m.
533
00:28:10,593 --> 00:28:11,593
Muito bem.
534
00:28:12,587 --> 00:28:14,537
Isto � sobre o caso ou sobre a Jill?
535
00:28:17,804 --> 00:28:20,348
Eu consigo falar com a Jill
sobre a perda do David.
536
00:28:20,872 --> 00:28:22,565
Ela j� passou por isso.
537
00:28:22,845 --> 00:28:25,511
E n�o queres preocupar mais a
El para al�m do que j� est�.
538
00:28:25,521 --> 00:28:26,521
N�o quero.
539
00:28:26,582 --> 00:28:28,432
Ela j� passou por muito este ano.
540
00:28:28,442 --> 00:28:31,094
O suficiente para acreditar que
outras coisas m�s podem acontecer.
541
00:28:31,104 --> 00:28:33,828
A El sabe que a amo.
Ela confia em mim.
542
00:28:34,167 --> 00:28:35,167
Confian�a?
543
00:28:35,300 --> 00:28:37,061
Agora v�-se, agora n�o.
544
00:28:41,391 --> 00:28:42,491
Tenho de ir.
545
00:28:42,731 --> 00:28:44,520
Aquela coisa que n�o posso contar?
546
00:28:44,530 --> 00:28:45,760
Vai come�ar.
547
00:28:45,770 --> 00:28:46,934
Tens de o seguir.
548
00:28:46,944 --> 00:28:48,541
Escuta, n�o o vou seguir.
549
00:28:48,551 --> 00:28:51,699
N�o o vou seguir, nunca me deu
raz�o para n�o confiar nele.
550
00:28:51,709 --> 00:28:53,514
- At� agora.
- Mozzie.
551
00:28:53,544 --> 00:28:56,859
Podes confiar nas trufas
colhidas na regi�o de P�rigord,
552
00:28:56,889 --> 00:29:00,152
linhos para colocar na cama feitos � m�o
da Madeira, e na maioria das vezes...
553
00:29:00,162 --> 00:29:02,082
num urso de peluche chamado Mozart, mas...
554
00:29:02,092 --> 00:29:04,102
em pessoas? Quase nunca.
555
00:29:04,132 --> 00:29:05,459
Confias no Neal.
556
00:29:05,742 --> 00:29:07,291
O Neal foi a raz�o pelo qual...
557
00:29:07,504 --> 00:29:09,783
o "nunca" foi precedido do "quase".
558
00:29:09,813 --> 00:29:11,165
N�o vou seguir o Peter.
559
00:29:11,195 --> 00:29:12,739
- Deves.
- N�o vou.
560
00:29:13,312 --> 00:29:14,634
- Deves.
- N�o.
561
00:29:15,651 --> 00:29:17,108
Ent�o segue a mulher.
562
00:29:17,339 --> 00:29:21,069
Ou a tua firme f� no Engravatado
se estende a ela tamb�m?
563
00:29:25,287 --> 00:29:27,049
- O que tens para mim?
- Sim, Peter.
564
00:29:27,246 --> 00:29:30,746
Segui o SUV at� � Village. Acabaram
de estacionar entraram num restaurante.
565
00:29:30,756 --> 00:29:33,691
- Obrigado Jones, avisa-me quando sa�rem.
- Est� bem.
566
00:29:34,897 --> 00:29:37,033
Os mercen�rios acabaram
de entrar num restaurante.
567
00:29:37,043 --> 00:29:39,463
Essa refei��o deve mant�-los
ocupados at� efectuarmos a compra.
568
00:29:39,473 --> 00:29:42,191
Bem, est�o atr�s do chip,
porque param para almo�ar.
569
00:29:42,685 --> 00:29:45,117
Eles n�o sabem que a compra
vai ser efectuada agora.
570
00:29:45,127 --> 00:29:47,019
At� os maus da fita t�m de comer.
571
00:29:48,193 --> 00:29:52,018
Tu e a senhora est�o bem?
Ela deixou o escrit�rio � pressa.
572
00:29:52,028 --> 00:29:54,512
Foi s� l� deixar uma sandes.
573
00:29:55,089 --> 00:29:56,089
Que querido.
574
00:29:56,606 --> 00:29:59,454
Eu dependo da bondade dos estafetas.
575
00:29:59,831 --> 00:30:01,331
Nunca casaste?
576
00:30:01,477 --> 00:30:03,028
Quem me aturaria?
577
00:30:08,052 --> 00:30:10,695
- Sim?
- Peter, tenho um mau pressentimento.
578
00:30:10,725 --> 00:30:12,537
N�o conseguimos ver a traseira do carro.
579
00:30:12,547 --> 00:30:14,743
Pe�o permiss�o para passar por l�.
580
00:30:15,274 --> 00:30:17,361
Ele n�o pode ir passar por l�?
581
00:30:17,371 --> 00:30:19,915
Isso n�o faz parte do acordo.
Diz-lhe para n�o o fazer.
582
00:30:22,586 --> 00:30:23,586
N�o v�s.
583
00:30:24,098 --> 00:30:26,492
- Ela n�o quer que eu v�, mas tu queres.
- Exacto.
584
00:30:26,502 --> 00:30:27,502
Entendido.
585
00:30:28,623 --> 00:30:29,639
Vou at� l�.
586
00:30:29,649 --> 00:30:30,649
Entendido.
587
00:30:31,478 --> 00:30:33,457
Era suposto o Mozzie ajudar-me, mas...
588
00:30:33,467 --> 00:30:35,109
Foi tirar um joanete. J� ouvi dizer.
589
00:30:35,119 --> 00:30:36,119
Muito bem.
590
00:30:36,755 --> 00:30:39,458
� aqui que eu penso que ela est� hospedada.
591
00:30:40,786 --> 00:30:44,277
- Quero que venhas comigo.
- Ouvi dizer que ela vive num Caprice de 86.
592
00:30:44,287 --> 00:30:48,073
Vi uma foto deles na frente deste hotel.
Juntos, muito juntos.
593
00:30:48,499 --> 00:30:50,909
E ela parece apaixonada,
mas ele parece que quer ir para casa.
594
00:30:50,919 --> 00:30:52,778
- Porque te ama.
- Eu sei isso.
595
00:30:52,788 --> 00:30:54,721
N�o sei quais s�o as inten��es
dela em rela��o a ele.
596
00:30:54,731 --> 00:30:57,371
Quero dizer, ele n�o � um homem vulgar,
mas � um homem.
597
00:30:57,381 --> 00:31:00,286
Se est�o l� � por causa do
caso e isso pode ser perigoso.
598
00:31:00,296 --> 00:31:02,196
� por isso que preciso de ti.
599
00:31:03,885 --> 00:31:05,994
Se n�o fores comigo, vou sozinha.
600
00:31:07,499 --> 00:31:08,499
Espera.
601
00:31:10,040 --> 00:31:12,062
Eu conduzo, est�s demasiado zangada.
602
00:31:15,171 --> 00:31:17,643
- Estou farta de estar sentada, vamos.
- Ainda � cedo.
603
00:31:17,653 --> 00:31:20,163
- Vamos apanh�-lo desprevenido.
- Ou assust�-lo.
604
00:31:20,173 --> 00:31:21,759
J� fiz isto antes, Peter.
605
00:31:33,133 --> 00:31:35,191
Escuta, provavelmente nem c� est�o.
606
00:31:38,874 --> 00:31:40,157
Pronto, est�o aqui.
607
00:31:47,383 --> 00:31:48,967
Aquilo n�o � o que parece.
608
00:31:48,977 --> 00:31:50,187
Espero bem que n�o.
609
00:32:07,587 --> 00:32:08,588
Sabes...
610
00:32:09,122 --> 00:32:12,680
Pensei mesmo que ia v�-los
juntos a tocarem-se.
611
00:32:13,439 --> 00:32:16,364
O Peter a beber uma cerveja e a Jill a beber
612
00:32:16,374 --> 00:32:18,134
o quer que seja que as mulheres bebem
quando na companhia dos maridos das outras.
613
00:32:18,144 --> 00:32:21,609
- Calma, n�o te precipites.
- Tarde demais, j� o fiz.
614
00:32:21,619 --> 00:32:25,318
Espera no bar.
Vou sacar o n�mero do quarto na recep��o.
615
00:32:25,748 --> 00:32:27,798
Se... houver um quarto.
616
00:32:32,630 --> 00:32:34,091
Os mercen�rios desapareceram.
617
00:32:34,101 --> 00:32:37,814
Devem ter-nos visto e sa�ram pelas traseiras
do restaurante. Alertem a equipa t�ctica.
618
00:32:37,844 --> 00:32:39,144
Vou ligar ao Peter.
619
00:32:43,790 --> 00:32:46,231
Procedimento GEV.
Comunica��es desligadas.
620
00:32:50,353 --> 00:32:52,451
Localizem o telem�vel do Peter j�.
621
00:32:52,461 --> 00:32:54,411
Ele pode estar a ser
atra�do a uma emboscada.
622
00:33:04,160 --> 00:33:05,566
- Elizabeth.
- Neal.
623
00:33:05,576 --> 00:33:07,693
O homem do ficheiro do Peter est� no bar.
624
00:33:07,703 --> 00:33:09,793
� por isso que aqui est�o, foi pelo caso.
625
00:33:09,803 --> 00:33:11,608
Eu disse-te para n�o te precipitares.
626
00:33:11,811 --> 00:33:13,790
Tenho a certeza que o
Peter anda � procura dele.
627
00:33:13,925 --> 00:33:16,599
Acho que o consigo empatar.
Liga ao Peter, est� bem?
628
00:33:16,817 --> 00:33:18,917
Elizabeth, n�o fa�as nada...
629
00:33:21,265 --> 00:33:22,265
Ol�.
630
00:33:22,733 --> 00:33:23,733
Ol�.
631
00:33:23,903 --> 00:33:25,503
Est� hospedado no hotel?
632
00:33:28,664 --> 00:33:29,664
Estou...
633
00:33:29,694 --> 00:33:30,916
Sim, sim...
634
00:33:31,778 --> 00:33:33,098
Estou hospedado. E a Senhora?
635
00:33:33,128 --> 00:33:35,237
N�o, vim s� tomar uma bebida.
636
00:33:36,902 --> 00:33:38,102
Est� com pressa?
637
00:33:39,856 --> 00:33:40,856
O qu�?
638
00:33:40,886 --> 00:33:43,256
Bem, fique comigo, tome uma bebida.
639
00:33:47,902 --> 00:33:48,931
Talvez mais tarde.
640
00:33:48,961 --> 00:33:50,293
Porque n�o agora?
641
00:33:50,303 --> 00:33:52,021
Tenho uma reuni�o...
642
00:33:52,239 --> 00:33:54,874
que tal dar-me o seu telefone e eu...
643
00:33:54,884 --> 00:33:57,717
dou-lhe o meu n�mero e
liga-me daqui a meia-hora?
644
00:33:57,910 --> 00:33:58,910
Est� bem.
645
00:34:01,309 --> 00:34:02,709
Senhora, a sua conta.
646
00:34:02,952 --> 00:34:03,955
Obrigada.
647
00:34:06,181 --> 00:34:07,181
Obrigada.
648
00:34:11,147 --> 00:34:12,147
Pronto.
649
00:34:12,177 --> 00:34:13,797
- Obrigada.
- Promete ligar?
650
00:34:13,807 --> 00:34:14,807
Prometo.
651
00:34:37,198 --> 00:34:38,344
Neal, � ele.
652
00:34:38,354 --> 00:34:40,863
- Falaste com o Peter?
- N�o, deixei mensagem.
653
00:34:40,873 --> 00:34:43,982
- Espera aqui, vou ver para onde v�o.
- N�o, eu tamb�m vou.
654
00:35:05,614 --> 00:35:07,302
Conta-me o que aconteceu.
655
00:35:07,312 --> 00:35:10,726
Namorisquei com ele, ele tentou
retribuir mas sem muito sucesso.
656
00:35:10,736 --> 00:35:12,348
- Continua.
- Parecia ansioso em ir embora.
657
00:35:12,358 --> 00:35:15,584
Combinou encontrarmo-nos em 30 minutos
e gravou o n�mero dele no meu telem�vel.
658
00:35:15,594 --> 00:35:18,573
Gravou o n�mero dele no
teu telem�vel? Deixa-me ver.
659
00:35:23,953 --> 00:35:25,167
O que � isso?
660
00:35:25,197 --> 00:35:27,156
Um novo g�nero de microchip.
661
00:35:27,166 --> 00:35:29,092
O Peter disse-me apenas que
o caso era sobre seguran�a.
662
00:35:29,392 --> 00:35:31,319
Acho que encontr�mos o que
ele e a Jill procuram.
663
00:35:35,313 --> 00:35:37,300
Ele n�o devia estar � nossa espera?
664
00:35:37,310 --> 00:35:38,940
Como disseste, cheg�mos cedo.
665
00:35:38,950 --> 00:35:40,494
Ele est� nas calmas.
666
00:35:43,102 --> 00:35:45,687
Querida, disse-te que era
o quarto errado.
667
00:35:45,697 --> 00:35:47,201
Eu vi-vos no outro dia.
668
00:35:47,211 --> 00:35:48,668
A tirar fotografias...
669
00:35:48,843 --> 00:35:49,843
de n�s.
670
00:35:50,430 --> 00:35:51,484
Estamos em lua-de-mel.
671
00:35:51,494 --> 00:35:55,212
Pens�mos que era o nosso, mas a
chave n�o funciona, por isso, n�o �.
672
00:35:55,505 --> 00:35:57,832
S� existe um quarto nesta ponta.
673
00:35:57,889 --> 00:35:59,367
N�o queremos problemas.
674
00:35:59,397 --> 00:36:01,287
Estamos de sa�da, est� bem?
675
00:36:01,317 --> 00:36:02,917
O que est� no saco?
676
00:36:03,842 --> 00:36:04,842
Nada.
677
00:36:05,082 --> 00:36:06,082
Roupas.
678
00:36:07,687 --> 00:36:08,689
Abra-o.
679
00:36:09,428 --> 00:36:10,428
Abra-o
680
00:36:10,576 --> 00:36:12,409
ou passa de rec�m-casada
681
00:36:12,419 --> 00:36:13,419
a vi�va.
682
00:36:19,615 --> 00:36:21,093
Compradores ou agentes federais.
683
00:36:21,234 --> 00:36:23,550
O dinheiro diz que
s�o uma das duas coisas.
684
00:36:23,560 --> 00:36:24,587
Terceira op��o:
685
00:36:24,597 --> 00:36:27,039
somos rec�m-casados que n�o
acreditam em cart�es de cr�dito.
686
00:36:27,049 --> 00:36:29,463
- Ele � um homem � moda antiga.
- � verdade.
687
00:36:30,079 --> 00:36:31,900
N�o... n�o sei
688
00:36:31,930 --> 00:36:33,122
quem ele �, mas
689
00:36:33,132 --> 00:36:34,486
ela � uma compradora.
690
00:36:34,496 --> 00:36:36,486
A venda era para ter lugar hoje.
691
00:36:36,496 --> 00:36:38,009
- Neste momento.
- O chip!
692
00:36:39,161 --> 00:36:41,618
Escondi-o numa mulher, no �trio!
693
00:36:41,825 --> 00:36:43,217
- Que mulher?
- Esperem.
694
00:36:43,227 --> 00:36:44,895
Somos ambos compradores.
695
00:36:44,925 --> 00:36:46,425
Em nome do Ir�o.
696
00:36:46,976 --> 00:36:47,976
Bem,
697
00:36:48,322 --> 00:36:50,736
pelo menos eu era at� esta manh�.
698
00:36:51,047 --> 00:36:53,200
A Coreia do Norte fez uma chamada.
699
00:36:53,965 --> 00:36:56,712
A nossa parceria n�o iria
al�m do estacionamento.
700
00:36:56,722 --> 00:36:58,390
Filho da m�e!
701
00:36:58,420 --> 00:36:59,720
O pa�s deles
702
00:36:59,890 --> 00:37:02,990
ficaria muito grato se
voc�s dois se juntassem a n�s.
703
00:37:03,889 --> 00:37:05,911
- Extremamente gratos.
- Olhem,
704
00:37:06,009 --> 00:37:07,509
matem os dois.
705
00:37:07,602 --> 00:37:11,363
Podem ficar com o dinheiro, dividimos
a minha parte do chip, mas soltem-me.
706
00:37:11,774 --> 00:37:13,081
Tens de ir para o �trio.
707
00:37:13,091 --> 00:37:14,793
Eu tenho o chip.
Vou entrar.
708
00:37:14,803 --> 00:37:16,284
D�-mo. Eu entro.
709
00:37:16,294 --> 00:37:18,619
Vais ajudar-me a entrar
ou tenho de bater?
710
00:37:18,777 --> 00:37:21,297
- Vamos discutir isto.
- N�o sei para quem trabalham
711
00:37:21,327 --> 00:37:24,181
ou quanto vos pagam, mas os
norte-coreanos pagar�o mais.
712
00:37:24,191 --> 00:37:27,773
- Eles nem alimentam o pr�prio povo!
- Cala-te.
713
00:37:27,783 --> 00:37:29,849
O que procuras, rec�m-casado?
714
00:37:31,432 --> 00:37:32,432
Muito bem.
715
00:37:32,631 --> 00:37:34,480
- Nunca viste isto.
- O que � isso?
716
00:37:34,490 --> 00:37:39,043
Uma inven��o minha e do Mozzie.
Agora, entra como se mandasses aqui.
717
00:37:39,073 --> 00:37:42,166
Mostra-lhes o chip,
mas mant�m-no longe deles.
718
00:37:44,346 --> 00:37:45,932
Tenta dar-me 30 segundos.
719
00:37:49,572 --> 00:37:50,595
Cuidado.
720
00:37:50,605 --> 00:37:52,945
Fiz-te uma pergunta, rec�m-casado.
721
00:37:52,975 --> 00:37:54,177
Eu tenho o que voc�s querem.
722
00:37:54,187 --> 00:37:55,187
Querida,
723
00:37:55,316 --> 00:37:56,658
sai daqui... agora.
724
00:38:08,787 --> 00:38:09,925
�... � ela.
725
00:38:10,078 --> 00:38:12,412
� a mulher em quem escondi o chip.
726
00:38:12,422 --> 00:38:13,899
Ele tem raz�o. Est�...
727
00:38:14,357 --> 00:38:15,593
Est� aqui.
728
00:38:15,603 --> 00:38:17,715
Eu tenho-o. Est�...
729
00:38:18,921 --> 00:38:19,921
Est�...
730
00:38:21,263 --> 00:38:23,685
Est� aqui mesmo.
Est� na capa do telem�vel.
731
00:38:24,940 --> 00:38:25,940
Voc�!
732
00:38:34,332 --> 00:38:35,332
FBI.
733
00:38:38,239 --> 00:38:41,836
Foi incr�vel.
Mas n�o voltes a repetir isto.
734
00:38:41,866 --> 00:38:43,513
N�o sei se posso prometer isso.
735
00:38:43,523 --> 00:38:45,692
Certo, dois homens abatidos.
736
00:38:47,216 --> 00:38:49,934
Mais um dia t�pico na
Unidade de Crimes Financeiros.
737
00:38:56,373 --> 00:38:58,642
Bem, concretizei um
dos meus maiores sonhos.
738
00:38:58,652 --> 00:39:00,623
- Qual?
- Trabalhar contigo.
739
00:39:00,992 --> 00:39:02,087
Foi divertido.
740
00:39:02,097 --> 00:39:04,632
Fal�mos muitas vezes
sobre isso em Qu�ntico.
741
00:39:04,642 --> 00:39:09,016
- Foi � altura das expectativas.
- Na altura tinhas maiores sonhos.
742
00:39:09,046 --> 00:39:10,121
Washington.
743
00:39:10,292 --> 00:39:11,292
Em breve?
744
00:39:12,119 --> 00:39:14,880
Assim que encerrar todas
os assuntos pendentes aqui.
745
00:39:15,991 --> 00:39:19,313
N�o posso escolher qualquer um
para ser o encarregado do Neal.
746
00:39:19,842 --> 00:39:22,352
- Tenho de saber que tem aptid�o.
- Peter.
747
00:39:22,362 --> 00:39:23,362
O que foi?
748
00:39:23,584 --> 00:39:26,687
- Existir�o sempre assuntos pendentes.
- Sim.
749
00:39:26,697 --> 00:39:29,676
Existe um no qual
talvez me possas ajudar.
750
00:39:31,094 --> 00:39:32,758
� um caso sem solu��o,
751
00:39:32,768 --> 00:39:35,131
que me incomoda h� 20 anos.
752
00:39:37,369 --> 00:39:38,984
Por qu� a Calif�rnia?
753
00:39:39,434 --> 00:39:42,937
Foste a melhor do curso. Podias ter
o trabalho que quisesses.
754
00:39:42,947 --> 00:39:44,529
Eu aceitei um trabalho.
755
00:39:44,539 --> 00:39:48,451
A primeira agente mulher do GEV
da costa oeste. Como podia recusar?
756
00:39:48,461 --> 00:39:50,011
Eu n�o te teria impedido.
757
00:39:50,381 --> 00:39:53,543
Tu querias Nova Iorque, Washington.
Era o teu sonho.
758
00:39:54,351 --> 00:39:55,496
Tu fugiste.
759
00:39:56,585 --> 00:39:58,066
Tu n�o me perseguiste.
760
00:40:00,087 --> 00:40:02,679
Terias corrido mais depressa.
761
00:40:04,620 --> 00:40:06,605
Tens raz�o.
T�-lo-ia feito.
762
00:40:07,799 --> 00:40:09,627
Pelo menos desta forma podemos
763
00:40:09,637 --> 00:40:12,355
recordar Qu�ntico pela
coisa agrad�vel que foi.
764
00:40:13,072 --> 00:40:14,205
Fa�amos isso.
765
00:40:22,693 --> 00:40:23,936
Para onde vais?
766
00:40:24,425 --> 00:40:26,203
Para Miami. Outro caso.
767
00:40:26,548 --> 00:40:30,249
Bem, espero que outro caso
te traga de volta a Nova Iorque.
768
00:40:30,915 --> 00:40:32,988
Sim, talvez traga o meu El comigo.
769
00:40:32,998 --> 00:40:35,280
- Vers�o masculina.
- Boa sorte em encontrar um.
770
00:40:35,290 --> 00:40:36,765
Ela � uma num milh�o.
771
00:40:37,160 --> 00:40:39,426
N�o tenhas medo de falar com ela, Peter.
772
00:40:39,436 --> 00:40:41,218
Sobre qualquer assunto.
773
00:40:54,387 --> 00:40:56,787
Devia ter-te falado
sobre isto h� muito tempo,
774
00:40:56,797 --> 00:40:59,253
mas n�o consigo parar de pensar nele.
775
00:40:59,263 --> 00:41:01,276
N�o consigo evitar pensar
que se n�o fosse
776
00:41:01,576 --> 00:41:03,589
o agente especial chefe,
ele ainda estaria vivo.
777
00:41:04,926 --> 00:41:06,340
Confie em mim, est� bem?
778
00:41:06,605 --> 00:41:08,303
- Posso abrir os olhos?
- N�o, n�o pode.
779
00:41:08,313 --> 00:41:10,117
Des�a o degrau. Degrau.
780
00:41:10,147 --> 00:41:11,147
Isso mesmo.
781
00:41:11,447 --> 00:41:13,404
N�o era um grande degrau.
782
00:41:13,654 --> 00:41:17,765
- Odeio surpresas. Nunca correm bem.
- Pronto, estamos quase l�.
783
00:41:17,795 --> 00:41:22,349
Devia saber que caminhar cega nas ruas
de Nova Iorque � um dos meus pesadelos.
784
00:41:22,753 --> 00:41:24,324
Pode abrir os olhos.
785
00:41:28,528 --> 00:41:30,253
� a janela do C�dex.
786
00:41:33,248 --> 00:41:34,786
Como a descobriu?
787
00:41:35,421 --> 00:41:39,435
O agente Gruetzner usou um
dos seus contactos clandestinos.
788
00:41:39,888 --> 00:41:41,311
� linda.
789
00:41:43,838 --> 00:41:45,313
N�o foi profissional.
790
00:41:45,323 --> 00:41:46,422
N�o.
791
00:41:47,683 --> 00:41:49,352
Nada profissional.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.