Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,056 --> 00:00:03,008
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:03,018 --> 00:00:04,258
O C�dex Mosconi.
3
00:00:04,268 --> 00:00:06,418
Este n�o � um livro normal.
4
00:00:06,448 --> 00:00:08,098
- Neal.
- Ol�, Rebecca.
5
00:00:08,108 --> 00:00:09,108
Voc�s conhecem-se?
6
00:00:09,118 --> 00:00:12,436
Juro que tinha o meu cart�o de acesso
quando sa� do trabalho.
7
00:00:12,446 --> 00:00:15,427
Descobrimos o que est� escondido
nas p�ginas e chegamos l� primeiro.
8
00:00:15,437 --> 00:00:17,578
Fui eu quem deixou
o ladr�o entrar.
9
00:00:17,608 --> 00:00:21,637
Esperava que o dono nos deixasse ver
e estudar o c�dex, mas agora n�o d�.
10
00:00:21,647 --> 00:00:25,197
David Siegel. A causa de morte �
uma ferida de arma no esterno.
11
00:00:25,207 --> 00:00:27,643
Estamos longe de descobrir
quem fez isto
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,178
e porqu�.
- Dra. Summers, preciso da sua ajuda.
13
00:00:30,188 --> 00:00:32,401
S� porque uma pessoa
come�a a fazer coisas boas,
14
00:00:32,411 --> 00:00:34,906
n�o quer dizer que quer parar de fazer m�s.
15
00:00:34,916 --> 00:00:36,668
Tenho servido demasiados senhores.
16
00:00:36,698 --> 00:00:40,708
- Estou farto de ser o fantoche deles.
- Que fios planeias cortar?
17
00:00:40,718 --> 00:00:41,718
Todos.
18
00:01:19,165 --> 00:01:20,235
Not�vel.
19
00:01:20,396 --> 00:01:22,839
At� o chip da capa funciona.
20
00:01:23,109 --> 00:01:25,523
- Como conseguiu?
- N�o as fa�o.
21
00:01:25,919 --> 00:01:27,269
Apenas as vendo.
22
00:01:32,418 --> 00:01:33,487
Filho da m�e.
23
00:01:33,497 --> 00:01:34,497
Quieto!
24
00:01:34,608 --> 00:01:36,958
- M�os ao alto.
- FBI! N�o se mexa!
25
00:01:44,487 --> 00:01:45,637
� todo teu.
26
00:01:47,857 --> 00:01:49,628
- O qu�?
- N�o digas o qu�. Tu sabes o qu�.
27
00:01:49,638 --> 00:01:51,688
Dei-te instru��es precisas.
28
00:01:51,718 --> 00:01:54,825
"Senta-te, conclui o acordo,
s� preso". Tr�s de tr�s n�o te chega?
29
00:01:54,835 --> 00:01:59,108
N�o me lembro de ter dito nada de
fazer perguntas, ou interrogar o suspeito
30
00:01:59,138 --> 00:02:01,799
antes da deten��o.
- Interrogar o... O que... O qu�, o chip?
31
00:02:01,809 --> 00:02:04,126
- O chip.
- Estava a recolher informa��es.
32
00:02:04,136 --> 00:02:06,377
- Para ti ou para n�s?
- Se estivesse a tramar algo,
33
00:02:06,387 --> 00:02:09,875
achas que o faria quando me podes ouvir?
- � a� que o farias.
34
00:02:09,885 --> 00:02:12,108
Tenho um pressentimento que se trata
de algo mais do que os passaportes.
35
00:02:12,118 --> 00:02:15,598
� dos passaportes. E tamb�m pelos 2 milh�es
de d�lares desaparecidos no �ltimo caso.
36
00:02:15,608 --> 00:02:17,747
Talvez a Dra. Summers tenha
conhecimentos da localiza��o.
37
00:02:17,757 --> 00:02:20,908
A Dra. Summers tinha tend�ncia de pegar
em maus da fita que queriam ser bons,
38
00:02:20,918 --> 00:02:25,158
e torn�-los piores pessoas. O que aconteceu
exactamente durante a tua terapia?
39
00:02:27,447 --> 00:02:30,597
Encorajou-me a ser o homem
que sou de verdade.
40
00:02:30,797 --> 00:02:34,776
Parece-me que a Lucy disse ao
Charlie Brown isso e apenas cobrou 0,5�.
41
00:02:35,014 --> 00:02:37,869
E, que g�nero de homem � esse, exactamente?
42
00:02:37,879 --> 00:02:41,898
�amos falar disso na pr�xima sess�o.
Agora tenho de esperar 20 anos.
43
00:02:41,928 --> 00:02:43,907
Parece-me que isto pertence ao Jones.
44
00:02:53,598 --> 00:02:54,937
Onde arranjaste isto?
45
00:02:54,947 --> 00:02:58,157
Confiscadas durante v�rias deten��es por toda
a cidade. A maioria nas �ltimas semanas.
46
00:02:58,167 --> 00:03:01,657
S�o id�nticos, de primeira qualidade.
Foram todos feitos pela mesma pessoa.
47
00:03:01,667 --> 00:03:03,746
- Tens a certeza?
- Claro, o olho de �guia.
48
00:03:03,756 --> 00:03:07,387
No centro disto h� um pequeno ponto,
como aquele que comprei do Ivan.
49
00:03:07,397 --> 00:03:10,028
Aquele ponto � praticamente
uma impress�o digital.
50
00:03:10,848 --> 00:03:13,626
Ent�o trata-se de uma opera��o de
falsifica��o muito mais extensa.
51
00:03:13,636 --> 00:03:14,771
Achas que o Ivan � o artista?
52
00:03:14,781 --> 00:03:18,456
N�o, ele diz que s� as vende, e acredito
nele. Algu�m assim merece o m�rito.
53
00:03:18,466 --> 00:03:21,009
Achas que tem algo a ver com
o aumento do crime em Little Odessa?
54
00:03:21,019 --> 00:03:22,769
N�o acredito em coincid�ncias.
55
00:03:24,019 --> 00:03:28,569
Multas de estacionamento do Ivan.
10 este ano, e todas no mesmo lugar.
56
00:03:29,086 --> 00:03:32,927
Quero o v�deo de vigil�ncia do tr�fico
daquela morada dos �ltimos seis meses.
57
00:03:32,937 --> 00:03:34,037
� para j�.
58
00:03:37,629 --> 00:03:39,738
- A s�rio?
- A s�rio.
59
00:03:41,966 --> 00:03:43,901
Mesmo lugar, dia ap�s dia.
60
00:03:44,077 --> 00:03:45,628
Mesmo � frente da boca-de-inc�ndio.
61
00:03:45,638 --> 00:03:48,976
Ao fundo da estrada h� muitos paqu�metros.
Porqu� arriscar outra multa?
62
00:03:48,986 --> 00:03:50,936
Um estacionamento � Doris Day.
63
00:03:52,518 --> 00:03:54,065
Desculpa, um Doris Day qu�?
64
00:03:54,075 --> 00:03:55,735
Um lugar mesmo � frente.
65
00:03:55,745 --> 00:03:58,928
Aquele que a Doris Day encontra
milagrosamente em todos os seus filmes.
66
00:03:58,938 --> 00:04:01,308
- N�o sabia que eras f�.
- Adoro.
67
00:04:01,806 --> 00:04:03,438
Parece um edif�cio abandonado.
68
00:04:03,448 --> 00:04:06,047
Sim, um lugar ideal para
falsifica��o de passaportes.
69
00:04:06,057 --> 00:04:08,253
Vamos pedir um mandado, e veremos.
70
00:04:14,207 --> 00:04:16,257
A hist�ria da criptografia...
71
00:04:16,778 --> 00:04:18,207
� estranhamente criptica.
72
00:04:18,217 --> 00:04:20,735
Conseguiste descobrir
que g�nero de c�digo �?
73
00:04:20,745 --> 00:04:23,845
Exclu� transposi��o
e a cifra de C�sar.
74
00:04:24,418 --> 00:04:26,698
E o Sudoku e o Kenken.
75
00:04:27,258 --> 00:04:30,618
Bem, sem querer, podes ter
provado a hip�tese de Riemann.
76
00:04:30,628 --> 00:04:33,157
A �nica coisa que provei
foi que precisamos de ajuda.
77
00:04:33,167 --> 00:04:35,807
Estudei todos os padr�es, todos os s�mbolos,
78
00:04:35,996 --> 00:04:39,178
S� posso concluir que se
trata de origem extraterrestre.
79
00:04:39,637 --> 00:04:41,137
Acho que tens raz�o.
80
00:04:42,057 --> 00:04:43,667
Finalmente, deste o bra�o a torcer.
81
00:04:43,677 --> 00:04:45,873
Acho que tens raz�o, precisamos de ajuda.
82
00:04:46,758 --> 00:04:50,827
Bem, conhe�o um macaco em Berlin que
se dedica vagamente � mec�nica qu�ntica.
83
00:04:50,857 --> 00:04:52,816
Achas que o Hagen est� a usar macacos?
84
00:04:52,826 --> 00:04:54,876
Acho que o Hagen te est� a usar.
85
00:04:55,806 --> 00:04:56,806
E a mim.
86
00:04:56,816 --> 00:04:59,240
A �nica hip�tese de virmos
a ter vantagem sobre ele
87
00:04:59,250 --> 00:05:01,813
� decifrando o Codex primeiro.
88
00:05:01,843 --> 00:05:04,822
- At� l�...
- � tempo a passar e chamadas telef�nicas.
89
00:05:04,832 --> 00:05:08,382
Muito bem, tenho de ir.
Eu e o Peter temos de ir a Little Odessa.
90
00:05:16,982 --> 00:05:18,232
Eu falo.
91
00:05:22,332 --> 00:05:25,732
Estamos aqui em visita de rotina, nada mais.
92
00:05:28,095 --> 00:05:29,095
Bem...
93
00:05:29,756 --> 00:05:31,111
n�o me parece abandonado.
94
00:05:31,121 --> 00:05:33,971
Parece que algu�m lhe deu vida.
95
00:05:37,325 --> 00:05:41,775
Sempre que vejo gelo assim,
tenho dez anos novamente.
96
00:06:00,787 --> 00:06:02,787
- Ela � boa.
- Sim.
97
00:06:04,943 --> 00:06:07,152
Primeiro a Doris Day,
agora patinagem art�stica no gelo.
98
00:06:07,162 --> 00:06:09,662
� bom ver o teu lado sens�vel.
99
00:06:14,833 --> 00:06:16,314
Quem s�o? O que querem?
100
00:06:16,324 --> 00:06:19,278
Temos algumas perguntas para
fazer ao dono deste edif�cio.
101
00:06:19,288 --> 00:06:22,081
Guarde isso, ou vai matar-nos a todos.
102
00:06:24,788 --> 00:06:26,900
Isto � propriedade privada.
Est�o a invadir propriedade alheia.
103
00:06:26,910 --> 00:06:29,175
Sergei, acho que est�o apenas perdidos.
104
00:06:29,205 --> 00:06:30,578
Cala-te, Katya!
105
00:06:30,608 --> 00:06:32,858
Apenas temos algumas perguntas a fazer.
106
00:06:33,034 --> 00:06:34,123
Perguntas para a Katya,
107
00:06:34,427 --> 00:06:36,877
a conversa de Little Odessa.
108
00:06:37,270 --> 00:06:39,220
Neal Micali, agente desportivo.
109
00:06:39,332 --> 00:06:41,646
Represento alguns dos
melhores atletas do mundo.
110
00:06:41,656 --> 00:06:43,610
Este � Peter Nevins,
111
00:06:44,441 --> 00:06:48,291
treinador de patinagem
art�stica das estrelas.
112
00:06:50,847 --> 00:06:53,922
White Collar S05E06
"Ice Breaker"
113
00:06:53,952 --> 00:06:56,776
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* Caesar4 * PaulaCoelho *
114
00:06:56,806 --> 00:06:59,616
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
115
00:06:59,646 --> 00:07:01,319
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
116
00:07:07,801 --> 00:07:09,627
Peter Nevins, treinador?
117
00:07:11,065 --> 00:07:12,833
Nunca ouvi falar de si.
118
00:07:12,863 --> 00:07:15,266
A s�rio? J� ouviu falar da Tara Lipinski?
Ou da Michelle Kwan?
119
00:07:15,276 --> 00:07:17,787
Seriam um zero � esquerda no
gelo se n�o fosse por este homem.
120
00:07:17,797 --> 00:07:20,157
Pois, ele est� a... est� a...
121
00:07:20,187 --> 00:07:24,087
Simplesmente ajudei a rentabilizar
o talento natural delas.
122
00:07:33,215 --> 00:07:36,832
Lamento faz�-lo perder tempo, mas
a Katya n�o tem interesse em competir.
123
00:07:36,842 --> 00:07:41,292
Mas Sergei, por favor quero
um novo treinador. Quero competir.
124
00:07:43,366 --> 00:07:45,602
Obrigado pelo interesse demonstrado.
125
00:07:45,612 --> 00:07:48,126
- Agora, se nos d�o licen�a...
- N�o h� problema.
126
00:07:48,136 --> 00:07:50,405
Temos mais vinte raparigas para ver
at� ao fim da semana, por isso...
127
00:07:50,415 --> 00:07:52,002
- 27,
- J� s�o 27?
128
00:07:52,012 --> 00:07:53,012
Sim, 27.
129
00:07:53,305 --> 00:07:54,305
Oi�a...
130
00:07:54,616 --> 00:07:55,866
voc� tem talento.
131
00:07:56,062 --> 00:07:57,262
Muito talento.
132
00:07:57,448 --> 00:07:59,398
N�o desista do seu sonho.
133
00:07:59,769 --> 00:08:03,719
Lamento ter desperdi�ado o seu tempo,
e o nosso.
134
00:08:04,516 --> 00:08:05,516
Esperem.
135
00:08:05,880 --> 00:08:07,795
Esta n�o � a altura indicada,
136
00:08:07,805 --> 00:08:10,395
mas n�o escolha ainda outra rapariga.
137
00:08:10,405 --> 00:08:11,405
Tome.
138
00:08:14,320 --> 00:08:15,720
Entraremos em contacto.
139
00:08:18,027 --> 00:08:19,602
- Treinador de patinagem art�stica?
- O que foi?
140
00:08:19,612 --> 00:08:21,997
Patinas desde pequeno.
141
00:08:22,007 --> 00:08:24,980
Mas era h�quei. Estamos a falar de
contacto f�sico, n�o de piruetas.
142
00:08:25,010 --> 00:08:27,062
- V�, � um bom disfarce.
- N�o preciso de um disfarce.
143
00:08:27,072 --> 00:08:29,760
Posso entrar ali com uma equipa t�ctica
e viro aquilo de pernas para o ar.
144
00:08:29,770 --> 00:08:32,284
Sim, podes se quiseres afugentar
o tipos que andas mesmo � procura.
145
00:08:32,294 --> 00:08:36,944
Admite, a melhor forma de
abordar este caso � em patins.
146
00:08:37,629 --> 00:08:39,129
Tens uma multa.
147
00:08:40,612 --> 00:08:43,655
V�, isto � para a tua biografia,
n�o para o cadastro.
148
00:08:43,665 --> 00:08:47,951
Est�s a matar-me. N�o tenho tempo para isto,
tenho trabalho fazer, n�o posso andar nisto.
149
00:08:47,981 --> 00:08:49,331
Sorri.
150
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Rebecca?
151
00:09:00,302 --> 00:09:01,702
Do museu Gershon.
152
00:09:01,955 --> 00:09:03,837
Neal, do FBI.
153
00:09:03,969 --> 00:09:05,373
- Ol�.
- Ol�.
154
00:09:05,403 --> 00:09:07,458
- Como est�?
- Estou...
155
00:09:07,783 --> 00:09:08,783
terr�vel.
156
00:09:08,982 --> 00:09:12,318
O mundo dos museus � muito pequeno.
N�o consigo arranjar outro emprego.
157
00:09:12,328 --> 00:09:13,728
Lamento ouvir isso.
158
00:09:14,311 --> 00:09:15,987
Posso ajudar de alguma forma?
159
00:09:15,997 --> 00:09:16,997
O Senhor? N�o.
160
00:09:17,886 --> 00:09:19,496
J� fez o suficiente.
161
00:09:19,506 --> 00:09:22,068
- O que foi...
- Tenho andado a pensar naquele dia...
162
00:09:22,078 --> 00:09:25,734
que perdi o meu cart�o, e o Sr. foi a �ltima
pessoa que me lembro de ver quando o tinha.
163
00:09:25,744 --> 00:09:28,178
O qu�, acha que o roubei?
Porque haveria de roubar o seu cart�o?
164
00:09:28,188 --> 00:09:29,942
- Nada nesse dia faz sentido.
- Eu tinha acesso total ao museu.
165
00:09:29,952 --> 00:09:32,157
Vim c� obter algumas respostas e...
166
00:09:32,167 --> 00:09:35,932
tinha esperan�a de obter uma carta do
agente Burke declarando a minha inoc�ncia.
167
00:09:35,942 --> 00:09:37,656
- Ali est� ele.
- Pois, isso...
168
00:09:37,666 --> 00:09:38,890
� muito m� ideia.
169
00:09:38,900 --> 00:09:42,760
Est� muito ocupado com um novo
caso e n�o anda com muito bom humor.
170
00:09:42,790 --> 00:09:44,987
De qualquer maneira, ele nem estava
encarregue da investiga��o no Gershon.
171
00:09:44,997 --> 00:09:47,797
- Ent�o quem estava?
- O agente Gruetzner.
172
00:09:47,877 --> 00:09:51,566
- Dos crimes de arte. N�o � aqui.
- Ent�o onde posso encontrar...
173
00:09:51,576 --> 00:09:52,894
o agente...
- Gruetzner?
174
00:09:52,904 --> 00:09:55,883
- Gruetzner.
- Hoje est� numa opera��o de campo.
175
00:09:55,895 --> 00:09:58,895
Mas posso combinar algo para amanh�.
176
00:09:59,493 --> 00:10:00,682
- Muito bem.
- Muito bem?
177
00:10:00,692 --> 00:10:01,992
- Amanh�.
- Est� bem.
178
00:10:02,171 --> 00:10:04,982
Deixe-me dar-lhe o meu n�mero, pode
mandar uma mensagem com a morada.
179
00:10:04,992 --> 00:10:07,319
Somos o FBI. Temos o seu n�mero.
180
00:10:07,546 --> 00:10:09,351
Eu obtenho-lhe a carta.
181
00:10:09,697 --> 00:10:10,728
Qual � a hist�ria?
182
00:10:10,738 --> 00:10:12,479
Sergei Turgenev.
183
00:10:12,509 --> 00:10:15,405
O nosso amigo da pista de gelo.
184
00:10:15,415 --> 00:10:17,664
Obtive isso de um amigo da FAPSI, s�o os...
185
00:10:17,674 --> 00:10:19,545
- Servi�os secretos russos.
- Servi�os secretos russos.
186
00:10:19,555 --> 00:10:21,378
Isto � o pai de todos os cadastros.
187
00:10:21,388 --> 00:10:23,383
E este tipo... � pior.
188
00:10:23,393 --> 00:10:26,033
Este � o primo do Sergei, o Nikolai.
Procurado na R�ssia por homic�dio,
189
00:10:26,043 --> 00:10:28,997
lavagem de dinheiro, tr�fico de drogas,
de armas, de humanos...
190
00:10:29,007 --> 00:10:30,816
- Basicamente todo o tipo de tr�fico.
- Pois.
191
00:10:30,826 --> 00:10:33,122
Ningu�m sabia que ele
estava no pa�s at� agora.
192
00:10:33,132 --> 00:10:35,940
N�o damos vistos a criminosos, por
isso veio num barco pesqueiro ou...
193
00:10:35,950 --> 00:10:39,041
Ou de avi�o em primeira classe usando
um dos passaportes falsos do Sergei.
194
00:10:39,051 --> 00:10:40,110
A pergunta �...
195
00:10:40,120 --> 00:10:43,632
se o Sergei consegue trazer para c� o
Nikolai sem que tenhamos conhecimento...
196
00:10:43,867 --> 00:10:45,586
quem mais ele tenciona importar?
197
00:10:45,596 --> 00:10:47,257
Se tivesse conhecimento disto...
198
00:10:47,267 --> 00:10:51,119
podias jogar h�quei com o Sergei em vez
de saber a diferen�a entre lutz e salchow.
199
00:10:51,129 --> 00:10:54,928
N�o te preocupes comigo. Concentra-te
em ser um agente desportivo dos melhores.
200
00:10:54,938 --> 00:10:56,737
Um vigarista a cobrar dez por cento?
201
00:10:56,747 --> 00:10:58,447
Acho que consigo.
202
00:11:01,066 --> 00:11:02,602
Deixa ver se percebi.
203
00:11:03,366 --> 00:11:06,630
Precisas de te tornar um treinador de
patinagem art�stica no gelo num dia?
204
00:11:06,640 --> 00:11:10,010
N�o, apenas preciso de saber o
suficiente para passar a mensagem.
205
00:11:10,062 --> 00:11:11,680
Portanto... o que me podes ensinar?
206
00:11:12,120 --> 00:11:13,224
- Eu?
- Sim.
207
00:11:13,398 --> 00:11:15,631
- Quere que te ensine a ser um treinador?
- Sim.
208
00:11:15,641 --> 00:11:17,851
Sim. Querida, tu j� viste
patinagem art�stica suficiente
209
00:11:17,861 --> 00:11:20,679
para fazer um coment�rio a cores
no pr�ximo campeonato do mundo.
210
00:11:20,689 --> 00:11:23,060
Pois, � a isso que � chamado
um critico de poltrona.
211
00:11:23,090 --> 00:11:26,700
Querido, isso fica a um mundo de
dist�ncia de o fazer. Lembra-te...
212
00:11:27,320 --> 00:11:29,698
a primeira vez que estive no gelo,
foi no nosso segundo encontro.
213
00:11:29,708 --> 00:11:31,232
Como me poderia esquecer?
214
00:11:31,453 --> 00:11:32,867
Era suposto teres me ensinado.
215
00:11:33,084 --> 00:11:37,411
Bem, como podia? Estavas
estatelada no gelo como o Bambi!
216
00:11:37,850 --> 00:11:39,711
E ador�vel como ele.
217
00:11:39,766 --> 00:11:40,972
Safaste-te de boa.
218
00:11:41,555 --> 00:11:43,654
Isto � o que vamos fazer,
vamos come�ar com o b�sico.
219
00:11:43,664 --> 00:11:47,361
Depois para a Tonya Harding e a Nancy
Kerrigan com sorte l� para a meia-noite.
220
00:11:47,371 --> 00:11:49,806
E um dia, vou finalmente
ensinar-te a patinar.
221
00:11:49,816 --> 00:11:52,838
N�o, vais ensinar-me a patinar
assim que este caso terminar.
222
00:11:54,766 --> 00:11:55,866
Como estou?
223
00:11:56,592 --> 00:11:58,166
Como um contabilista do FBI.
224
00:11:58,176 --> 00:12:00,855
O modo de vestir conservador
do agente Gruetzner...
225
00:12:00,915 --> 00:12:02,909
� apenas uma forma de esconder...
226
00:12:02,919 --> 00:12:05,946
as suas tend�ncias subversivas e bo�mias.
227
00:12:06,230 --> 00:12:09,085
N�o exageres, Moz, isto n�o �
um jantar seguido de teatro.
228
00:12:09,157 --> 00:12:11,426
S� precisamos de responder
a algumas perguntas b�sicas.
229
00:12:11,436 --> 00:12:13,365
Sou um mestre do improviso.
230
00:12:13,375 --> 00:12:14,945
Serei o perfeito...
231
00:12:15,028 --> 00:12:16,828
e exigente supervisor.
232
00:12:16,908 --> 00:12:18,358
Parece-me familiar.
233
00:12:18,436 --> 00:12:21,499
Pois, n�o � a primeira vez que
o engravatado me influencia.
234
00:12:21,509 --> 00:12:23,544
Acabei de receber uma mensagem
do supervisor exigente.
235
00:12:23,554 --> 00:12:26,843
Parece que o Sergei quer uma reuni�o amanh�
no vodka bar, e isso vai ser um problema.
236
00:12:26,853 --> 00:12:30,415
Devo estar em Little Odessa � mesma hora
que prometi � Rebecca uma reuni�o contigo.
237
00:12:30,425 --> 00:12:32,839
Onde tu v�s um problema,
eu vejo uma oportunidade.
238
00:12:33,071 --> 00:12:34,592
N�o estar�s controlado.
239
00:12:34,602 --> 00:12:37,334
Podes escapulir,
e o Big Brother nem dar� por isso.
240
00:12:37,344 --> 00:12:38,344
� verdade...
241
00:12:38,739 --> 00:12:40,958
- J� temos um escrit�rio?
- Sim, e n�o � longe.
242
00:12:40,968 --> 00:12:43,349
O Dr. Gravich, o meu antigo quiropr�tico,
243
00:12:43,379 --> 00:12:46,329
e her�i para os perseguidores
de ambul�ncias de todo o lado,
244
00:12:46,339 --> 00:12:49,622
leva todo o seu pessoal a almo�ar da
uma �s duas da tarde, todos os dias.
245
00:12:49,923 --> 00:12:51,684
Um escrit�rio de um quiropr�tico?
246
00:12:52,264 --> 00:12:53,865
Com alguns posters e...
247
00:12:53,895 --> 00:12:56,482
e algum equipamento, ficar� apresent�vel.
248
00:12:57,078 --> 00:13:00,349
E para impedi-la de fazer muitas
perguntas podemos mostrar-lhe o C�dex.
249
00:13:00,359 --> 00:13:01,923
Ela � uma perita no Mosconi.
250
00:13:01,933 --> 00:13:04,633
- Era por isso que trabalhava no museu.
- At� teres provocado o seu despedimento.
251
00:13:04,643 --> 00:13:07,110
Talvez nos perdoe se a deixarmos
espreitar o nosso cap�tulo.
252
00:13:07,120 --> 00:13:09,549
Para a poderes recompensar
pelo teu delito...
253
00:13:09,559 --> 00:13:11,510
usando-a para obtermos...
254
00:13:11,540 --> 00:13:14,282
informa��o!
- Ol�.
255
00:13:14,312 --> 00:13:16,291
Eis um dos nossos "equipamentos".
256
00:13:16,406 --> 00:13:19,961
Apresento-te a graciosa recepcionista
da Divis�o de Crimes de Arte.
257
00:13:20,084 --> 00:13:22,002
FBI. Posso ajudar?
258
00:13:23,170 --> 00:13:24,170
Muito bem.
259
00:13:33,032 --> 00:13:36,701
O Jones e a equipa t�ctica est�o
na carrinha a uns quarteir�es de dist�ncia.
260
00:13:36,731 --> 00:13:38,841
Mais perto seria arriscado.
261
00:13:38,851 --> 00:13:41,805
Pois, t�o arriscado como tu
depois de meia garrafa de vodka.
262
00:13:41,815 --> 00:13:43,470
- O qu�?
- Foi por isso que fiz isto.
263
00:13:43,480 --> 00:13:45,003
- N�o, nada de truques.
- O qu�?
264
00:13:45,013 --> 00:13:46,694
- Sei controlar-me.
- A s�rio?
265
00:13:46,704 --> 00:13:49,335
- Sim.
- A �ltima vez que bebeste um shot?
266
00:13:51,040 --> 00:13:52,730
Foi na festa de despedida do Hughes,
267
00:13:52,740 --> 00:13:54,371
- Tom�mos tr�s.
- Tr�s?
268
00:13:54,381 --> 00:13:57,427
- Sim.
- Na R�ssia deve beber-se a garrafa toda.
269
00:13:57,457 --> 00:14:00,812
Est� bem? Isto vai manter-nos
s�brios sem ter de insultar o Sergei.
270
00:14:00,822 --> 00:14:02,537
N�o preciso dos teus truques.
271
00:14:02,547 --> 00:14:04,147
N�o h� problema, mas...
272
00:14:04,556 --> 00:14:06,883
provavelmente n�o devia l� entrar com isto.
273
00:14:12,395 --> 00:14:13,545
Obrigado.
274
00:14:19,155 --> 00:14:20,408
Ainda n�o chegou.
275
00:14:20,438 --> 00:14:22,808
Neal Caffrey! Seu patife.
276
00:14:23,371 --> 00:14:26,142
Sa� com a irm� dele, uma bailarina.
277
00:14:26,172 --> 00:14:28,498
Porque ser� que a tua vida amorosa
acaba sempre por me afectar?
278
00:14:28,508 --> 00:14:31,379
Tira-o daqui antes que ele
estrague o nosso disfarce.
279
00:14:31,593 --> 00:14:33,790
E espera por mim l� fora.
280
00:14:33,979 --> 00:14:34,979
Dimitri!
281
00:14:35,599 --> 00:14:38,134
- Que bom ver-te.
- Nunca mais ligaste � minha irm�.
282
00:14:38,144 --> 00:14:40,476
- Devia matar-te.
- Tem calma, est� bem?
283
00:14:40,486 --> 00:14:42,832
Ambos sabemos que fui um de muitos.
284
00:14:42,842 --> 00:14:45,908
Como assim, "um de muitos"?
A minha irm� � uma santa.
285
00:14:46,470 --> 00:14:49,048
- E que tal? Gostaste do sotaque?
- Foi perfeito. N�o podia ser melhor.
286
00:14:49,058 --> 00:14:51,847
Foi �ptimo, vais arrasar na
audi��o do "Violino no Telhado".
287
00:14:51,857 --> 00:14:53,966
- Obrigado.
- "Parte uma perna", mi�do.
288
00:14:55,294 --> 00:14:58,664
Estou, livrei-me da pulseira e do Peter.
Vou a caminho.
289
00:15:00,022 --> 00:15:02,239
Onde est� o tagarela do seu amigo?
290
00:15:02,425 --> 00:15:06,936
Surgiu um imprevisto. Sabe como s�o os
agentes, sempre a resolver problemas.
291
00:15:08,940 --> 00:15:12,701
Traz-nos caviar, shashlik,
e um prato de cogumelos salteados.
292
00:15:17,206 --> 00:15:19,732
- Ent�o, Peter Neevens.
- Sim.
293
00:15:19,762 --> 00:15:22,741
Treinador de vedetas de
patinagem art�stica. Nikolai.
294
00:15:25,202 --> 00:15:27,202
H� apenas um problema.
295
00:15:28,314 --> 00:15:29,627
Qual �?
296
00:15:35,674 --> 00:15:37,304
Parece n�o existir.
297
00:15:48,743 --> 00:15:52,275
Como pode ser famoso se n�o existe?
298
00:15:54,609 --> 00:15:56,104
Isso � verdade.
299
00:15:58,825 --> 00:16:00,369
Peter Neevens...
300
00:16:00,379 --> 00:16:01,869
n�o existe. Mas...
301
00:16:02,635 --> 00:16:06,409
Peter Nevins... N-E-V-I-N-S...
302
00:16:07,955 --> 00:16:09,297
existe.
303
00:16:13,455 --> 00:16:16,110
� um erro compreens�vel.
304
00:16:16,786 --> 00:16:20,097
Se me colocassem um teclado � frente
com o alfabeto cir�lico, eu...
305
00:16:20,107 --> 00:16:21,241
n�o seria...
306
00:16:21,251 --> 00:16:23,961
n�o seria capaz de escrever
na zdorovie.
307
00:16:25,524 --> 00:16:26,930
� zdorovie.
308
00:16:29,707 --> 00:16:33,256
Pode pensar que a Divis�o de Crimes de
Arte podia ter um aspecto mais agrad�vel,
309
00:16:33,266 --> 00:16:35,816
mas somos menos importantes que Wall Street.
310
00:16:35,846 --> 00:16:37,871
Boa tarde, agente Caffrey.
311
00:16:37,881 --> 00:16:40,787
Esta � a June.
O nosso escrit�rio n�o funcionava sem ela.
312
00:16:40,797 --> 00:16:43,048
- Ele n�o est� a exagerar.
- Menina Lowe.
313
00:16:43,058 --> 00:16:46,708
- Agente Gruetzner, est�vamos � sua espera.
- Coloquei o agente Gruetzner a par.
314
00:16:46,718 --> 00:16:49,191
Lamento os problemas que o
FBI lhe possa ter causado.
315
00:16:49,201 --> 00:16:52,171
Tenho a carta que pediu,
assim como o meu cart�o,
316
00:16:52,181 --> 00:16:55,427
para o caso de algum potencial
empregador precisar de verificar.
317
00:16:55,437 --> 00:16:56,587
Obrigada.
318
00:16:57,082 --> 00:16:59,344
Mas ainda procuro explica��es.
319
00:16:59,769 --> 00:17:01,769
Tenho algumas perguntas. Podemos...
320
00:17:02,308 --> 00:17:03,635
conversar em privado?
321
00:17:04,208 --> 00:17:07,143
Na verdade, h� algo que
gost�vamos de conversar consigo.
322
00:17:12,969 --> 00:17:14,991
- � casado, n�o �?
- Sim.
323
00:17:15,532 --> 00:17:17,119
- E feliz.
- Isso � bom.
324
00:17:17,502 --> 00:17:20,852
Porque a Katya � uma mulher
muito cobi�ada pelos homens.
325
00:17:21,549 --> 00:17:25,596
Uma vez teve um treinador que era solteiro.
Passavam horas a treinar,
326
00:17:25,626 --> 00:17:27,748
muitas vezes noite a dentro.
327
00:17:28,384 --> 00:17:29,784
Muito tarde.
328
00:17:32,170 --> 00:17:34,192
Ele j� n�o patina muito bem.
329
00:17:35,341 --> 00:17:39,184
Bem, devia ver o que a minha mulher
me faz quando n�o janto em casa.
330
00:17:42,711 --> 00:17:44,429
- Isso � bom.
- Sim, bem...
331
00:17:44,439 --> 00:17:45,439
�s vezes.
332
00:17:49,815 --> 00:17:53,076
Mas o C�dex esteve escondido
toda a sua exist�ncia.
333
00:17:53,106 --> 00:17:55,745
O dono proibiu expressamente a sua abertura.
334
00:17:55,755 --> 00:17:57,863
Como... como conseguiram uma c�pia?
335
00:17:57,873 --> 00:17:59,618
Isso � confidencial.
336
00:17:59,628 --> 00:18:01,792
Lamento, mas s� podemos
informar-lhe o m�nimo essencial.
337
00:18:01,802 --> 00:18:04,259
Tipo, precisamos de saber o que sabe...
338
00:18:04,273 --> 00:18:05,654
e n�o ao contr�rio.
339
00:18:05,684 --> 00:18:09,424
Se estiver disposta a ajudar o
FBI a decifrar o seu significado.
340
00:18:09,434 --> 00:18:12,152
Pode ajudar-nos a resolver
um caso muito s�rio.
341
00:18:12,544 --> 00:18:15,344
H� um pequeno detalhe que precisa de...
342
00:18:15,726 --> 00:18:17,226
ter conhecimento.
343
00:18:19,638 --> 00:18:23,018
H� um criminoso perigoso que
quer a informa��o do C�dex
344
00:18:23,028 --> 00:18:25,036
e precisamos de descobrir porqu�.
345
00:18:25,511 --> 00:18:27,818
E o tempo � essencial.
346
00:18:36,935 --> 00:18:39,481
- Sabe? Voc� bebe como um russo.
- Obrigado.
347
00:18:39,646 --> 00:18:40,696
Bem, quase.
348
00:18:42,326 --> 00:18:43,757
Come�a amanh�.
349
00:18:45,060 --> 00:18:46,969
- Amanh� � bom.
- �ptimo.
350
00:18:47,622 --> 00:18:48,785
�ptimo.
351
00:18:50,813 --> 00:18:53,213
Deixe-me dar-lhe um conselho...
352
00:18:55,291 --> 00:18:58,239
mantenha-se no gelo e
fora dos meus neg�cios.
353
00:19:00,542 --> 00:19:01,542
Compreendido.
354
00:19:02,022 --> 00:19:05,620
Ent�o um criminoso perigoso est�
interessado no C�dex Mosconi.
355
00:19:05,630 --> 00:19:08,345
N�o quer�amos coloc�-la
nesta situa��o sem a informar.
356
00:19:08,355 --> 00:19:11,925
- O FBI vai protege-la.
- Posso parecer mais uma bibliotec�ria,
357
00:19:11,955 --> 00:19:14,137
mas sei tomar conta de mim.
358
00:19:14,964 --> 00:19:16,832
Apenas preciso de tempo para pensar.
359
00:19:16,842 --> 00:19:20,268
Tem o meu cart�o, ligue quando
tomar uma decis�o. Mas r�pido.
360
00:19:20,278 --> 00:19:21,928
- Todos os minutos contam.
- Eu des�o consigo.
361
00:19:21,938 --> 00:19:22,938
Obrigada.
362
00:19:29,438 --> 00:19:30,905
Temos dois minutos!
363
00:19:43,846 --> 00:19:44,846
Neal?
364
00:19:47,623 --> 00:19:48,623
Neal?
365
00:19:49,835 --> 00:19:50,835
Ent�o.
366
00:19:51,325 --> 00:19:52,575
Como correu?
367
00:19:52,944 --> 00:19:54,521
Eu disse-te para esperares � porta.
368
00:19:54,531 --> 00:19:57,106
Pois, deduzi que irias precisar
de caf� depois de tanto vodca.
369
00:19:57,116 --> 00:20:01,312
Descobri um s�tio muito bom ao final da rua.
Fazem um p�o de gengibre de Tula fant�stico.
370
00:20:02,418 --> 00:20:05,221
- Est�s embriagado?
- N�o, n�o estou embriagado.
371
00:20:05,231 --> 00:20:06,231
Toma.
372
00:20:06,603 --> 00:20:07,905
Vai buscar o carro.
Conduzes tu.
373
00:20:07,915 --> 00:20:10,469
Sabes que o �lcool tende a
amplificar certas atitudes?
374
00:20:10,479 --> 00:20:12,879
- Vai buscar o carro, Neal.
- � para j�.
375
00:20:18,100 --> 00:20:21,796
- Bom trabalho na biografia do Peter Nevins.
- Foi bom n�o terem verificado mais cedo.
376
00:20:21,806 --> 00:20:23,515
Ainda est�vamos a carregar o arquivo.
377
00:20:23,525 --> 00:20:25,532
- O Neal fugiu, n�o foi?
- Parece que sim.
378
00:20:25,542 --> 00:20:28,963
Eu queria segui-lo, mas n�o
te queria deixar ali com o Sergei.
379
00:20:29,014 --> 00:20:30,591
Descobre onde ele foi.
380
00:20:30,601 --> 00:20:31,651
Vou fazer isso.
381
00:20:43,775 --> 00:20:44,821
Bom dia.
382
00:20:46,201 --> 00:20:48,829
- Tens tempo para o pequeno-almo�o?
- Estou atrasado.
383
00:20:48,839 --> 00:20:52,355
Tenho um monte de arquivos
de agente chefe do tamanho
384
00:20:52,365 --> 00:20:54,131
de uma crian�a desproporcional.
385
00:20:54,141 --> 00:20:55,141
Sabes,
386
00:20:55,579 --> 00:20:56,695
quando n�s
387
00:20:56,705 --> 00:20:59,155
fal�mos sobre este trabalho,
388
00:20:59,312 --> 00:21:01,005
eu pensei "Fixe".
389
00:21:01,015 --> 00:21:02,665
Hor�rio fixo.
390
00:21:03,115 --> 00:21:04,815
Horas aceit�veis.
391
00:21:05,640 --> 00:21:09,675
Agora volt�mos �s noites tardias
e �s madrugadas e
392
00:21:09,685 --> 00:21:10,685
aos bares de vodka.
393
00:21:12,455 --> 00:21:15,455
Para n�o mencionar as
patinadoras de saia curta.
394
00:21:15,853 --> 00:21:19,657
Bem, ela n�o � o meu tipo.
Gosto mais de mulheres tipo Bambi.
395
00:21:20,048 --> 00:21:21,959
Descoordenadas e
de membros esparramados.
396
00:21:21,969 --> 00:21:23,069
Exactamente.
397
00:21:26,364 --> 00:21:27,364
Est�s bem?
398
00:21:30,625 --> 00:21:31,625
Querido,
399
00:21:33,600 --> 00:21:36,100
a cada dia que est�s no terreno,
400
00:21:36,426 --> 00:21:37,826
todos os dias, eu...
401
00:21:38,720 --> 00:21:42,859
n�o consigo respirar at�
te ouvir entrar em casa.
402
00:21:42,869 --> 00:21:44,715
E n�o gosto dessa sensa��o.
403
00:21:46,893 --> 00:21:51,293
A morte do Agente Siegel foi
um acto aleat�rio de viol�ncia.
404
00:21:51,513 --> 00:21:53,813
Podia ter acontecido a qualquer um.
405
00:21:55,079 --> 00:21:57,129
Mas n�o vai acontecer comigo.
406
00:21:59,558 --> 00:22:00,808
Prometo.
407
00:22:05,785 --> 00:22:06,981
Estamos bem?
408
00:22:17,223 --> 00:22:19,318
Mal posso esperar para ouvir as
tuas notas de como melhorar aquilo.
409
00:22:19,328 --> 00:22:22,900
N�o tenho de dar conselhos.
S� tenho de fingir d�-los.
410
00:22:22,910 --> 00:22:25,798
Curvares-te aos p�s do
mestre ensinou-te bem.
411
00:22:25,966 --> 00:22:27,521
O mestre est� a mastigar chicletes?
412
00:22:27,531 --> 00:22:29,698
Estou a entrar na personagem.
Sou o Neal Micali.
413
00:22:29,728 --> 00:22:33,744
- Ele mastiga chicletes quando est� nervoso.
- N�o me interessa a hist�ria dele.
414
00:22:33,754 --> 00:22:36,820
Vou tentar encontrar o local de
produ��o de passaportes do Sergei.
415
00:22:36,830 --> 00:22:40,866
S� r�pido. O Sergei n�o gosta
que andem a bisbilhotar.
416
00:22:40,896 --> 00:22:43,296
Guarda os conselhos
para a patinagem.
417
00:22:44,301 --> 00:22:45,701
Est� pronto, treinador?
418
00:22:47,037 --> 00:22:48,037
Sim.
419
00:22:48,819 --> 00:22:50,519
Pode confiar em n�s.
420
00:22:51,285 --> 00:22:54,332
Mas tem de me contar tudo
sobre os neg�cios do Sergei.
421
00:22:54,342 --> 00:22:58,011
S� sei que ele traz pessoas
horr�veis para Little Odessa.
422
00:22:58,021 --> 00:22:59,665
Ele quer control�-la.
423
00:22:59,675 --> 00:23:01,425
Todos t�m medo dele.
424
00:23:02,438 --> 00:23:04,178
Ent�o, por que est� com ele?
425
00:23:04,188 --> 00:23:06,088
No in�cio, ele era um homem bom.
426
00:23:06,644 --> 00:23:08,944
Deixei Moscovo para estar com ele.
427
00:23:09,927 --> 00:23:12,727
Agora ele trata-me como se
fosse propriedade dele.
428
00:23:13,663 --> 00:23:16,859
Na semana passada,
ele pensou que o tinha tra�do.
429
00:23:18,446 --> 00:23:19,532
Por isso,
430
00:23:19,542 --> 00:23:20,842
bateu-me.
431
00:23:22,055 --> 00:23:25,805
No dia seguinte, como se nada tivesse
acontecido, pede-me para casar com ele.
432
00:23:27,717 --> 00:23:29,117
O que disse?
433
00:23:29,546 --> 00:23:30,896
Se disser que sim,
434
00:23:31,673 --> 00:23:33,823
serei miser�vel para sempre.
E...
435
00:23:34,506 --> 00:23:35,806
Se disser que n�o,
436
00:23:39,647 --> 00:23:40,747
estou morta.
437
00:23:49,821 --> 00:23:51,248
� o meu treinador.
438
00:23:51,258 --> 00:23:52,608
Tem algum conselho?
439
00:23:53,254 --> 00:23:54,254
Piotr!
440
00:23:55,146 --> 00:23:56,146
Sergei.
441
00:23:56,775 --> 00:23:58,775
N�o o esperava t�o cedo.
442
00:23:58,896 --> 00:24:03,696
Acha que o deixaria treinar o
amor da minha vida, sem o observar?
443
00:24:12,831 --> 00:24:14,965
Estou curioso em saber o que pensa.
444
00:24:14,975 --> 00:24:18,344
A Katya teve dificuldades
em executar o salto salchow.
445
00:24:18,354 --> 00:24:21,480
Na minha opini�o, o problema
� o centro de gravidade
446
00:24:21,490 --> 00:24:23,284
quando ela pousa no lado interna.
447
00:24:23,294 --> 00:24:25,211
Bem, isso seria um problema.
448
00:24:25,221 --> 00:24:28,296
O salto salchow pousa sempre
no lado externo.
449
00:24:29,110 --> 00:24:31,979
Ela precisa apenas de
um pequeno ajustamento.
450
00:24:31,989 --> 00:24:35,140
A extens�o do p� livre
na rota��o tripla
451
00:24:35,509 --> 00:24:37,409
tende a ser um pouco curta.
452
00:24:38,489 --> 00:24:40,039
Certo. Fa�a a sua magia.
453
00:24:42,787 --> 00:24:43,787
Ou�a,
454
00:24:44,362 --> 00:24:47,062
certifique-se de manter
a extens�o alongada.
455
00:24:47,243 --> 00:24:48,493
Pense em alongamento.
456
00:24:48,768 --> 00:24:51,289
Patine.
Confie em si, est� bem?
457
00:24:54,181 --> 00:24:56,029
N�o te esque�as de manter
um olho neste tipo.
458
00:24:56,039 --> 00:24:57,039
E empurre.
459
00:25:01,501 --> 00:25:03,501
Nada mal. Nada mal.
Mas,
460
00:25:03,843 --> 00:25:05,193
tamb�m n�o foi perfeito.
461
00:25:05,452 --> 00:25:07,919
Na competi��o, n�o pode haver falhas.
462
00:25:07,929 --> 00:25:09,679
Vamos continuar a trabalhar nisto.
463
00:25:30,250 --> 00:25:33,650
N�o seja mole com ela. Ela tem
de aprender a ser disciplinada.
464
00:25:34,941 --> 00:25:35,941
Sergei.
465
00:25:36,546 --> 00:25:38,896
Tenho os meus patins de h�quei no saco.
466
00:25:39,471 --> 00:25:43,121
A Katya pode fazer uma pausa
enquanto lhe dou alguns conselhos.
467
00:25:44,132 --> 00:25:46,325
� por isso que os americanos
est�o a perder a vantagem.
468
00:25:46,335 --> 00:25:48,227
S� jogo e nenhum trabalho.
469
00:25:48,237 --> 00:25:50,036
Entendo, entendo.
470
00:25:50,080 --> 00:25:52,517
N�o quer repetir o
"Milagre no Gelo".
471
00:25:52,527 --> 00:25:55,943
Os Estados Unidos d�o
novamente cabo da R�ssia.
472
00:25:57,601 --> 00:26:01,101
Isso � uma ferida aberta para
muitos dos meus compatriotas, Peter.
473
00:26:04,600 --> 00:26:06,592
Vai buscar os meus patins.
Vemo-nos no gelo.
474
00:26:06,602 --> 00:26:07,652
Excelente.
475
00:26:19,980 --> 00:26:20,980
Bingo.
476
00:26:40,852 --> 00:26:43,535
Jack, essa � a mesma linha
que vendeste � Katarina
477
00:26:43,545 --> 00:26:45,129
em Bruxelas, em 97.
478
00:26:45,139 --> 00:26:46,436
- Certo?
- Voc�.
479
00:26:46,446 --> 00:26:48,798
O meu telem�vel morreu.
Posso... importa-se?
480
00:26:48,808 --> 00:26:53,658
Meu, estou com jet lag, por isso,
conclu�mos isto ou ligo � concorr�ncia.
481
00:26:53,744 --> 00:26:55,184
Fora. Agora.
482
00:26:56,087 --> 00:26:57,537
Sabe o que isto �?
483
00:26:57,864 --> 00:26:59,913
� um contrato para a Katya.
484
00:26:59,923 --> 00:27:04,349
Um sal�rio generoso, b�nus e aumentos,
viagens, refei��es, alojamento, roupa.
485
00:27:04,359 --> 00:27:05,409
Agora, ponha-se a andar.
486
00:27:05,670 --> 00:27:10,011
Ou pode explicar ao Sergei a raz�o
da Katya chorar nas lantejoulas.
487
00:27:10,021 --> 00:27:11,721
Sim, estou aqui.
Desculpa.
488
00:27:15,445 --> 00:27:16,645
Espera a�, Jack.
489
00:27:19,987 --> 00:27:22,787
Dois minutos.
Quando eu voltar, j� se foi.
490
00:27:23,201 --> 00:27:24,201
Tudo bem.
491
00:27:27,599 --> 00:27:29,217
Sim, ainda estou aqui.
492
00:27:29,227 --> 00:27:32,204
Estava a limpar os ouvidos
de todo o estrume
493
00:27:32,214 --> 00:27:35,164
que lhes enfiaste
nos �ltimos dez minutos.
494
00:27:43,729 --> 00:27:45,742
� bom mostrar-lhe como se faz.
495
00:27:49,229 --> 00:27:50,973
Quatro em cinco, Peter.
496
00:27:50,983 --> 00:27:53,333
- Desejo-lhe boa sorte.
- Obrigado.
497
00:27:57,855 --> 00:27:59,587
Fique de olho no disco.
498
00:28:03,246 --> 00:28:04,246
E vai um.
499
00:28:23,390 --> 00:28:24,690
Nada mal.
500
00:28:24,742 --> 00:28:28,592
- Mas jogamos pelo melhor de tr�s.
- Joguemos antes pelo melhor de cinco.
501
00:28:31,471 --> 00:28:32,471
Vanya.
502
00:28:34,495 --> 00:28:35,495
Seryozha.
503
00:28:58,743 --> 00:28:59,945
Que raios foi isso?
504
00:29:01,150 --> 00:29:02,198
Esse escapou-me.
505
00:29:03,420 --> 00:29:05,846
Sabe que mais?
� uma pessoa louca.
506
00:29:06,551 --> 00:29:07,643
Mas gosto disso.
507
00:29:08,576 --> 00:29:11,823
Amanh� terminamos isto.
Tenho de tratar de uns assuntos.
508
00:29:23,361 --> 00:29:25,211
O Ivan conseguiu a fian�a.
509
00:29:25,525 --> 00:29:28,168
- Por que n�o me avisaram?
- Foi decis�o do tribunal.
510
00:29:28,178 --> 00:29:31,065
Algu�m n�o recebeu a notifica��o
de que a investiga��o estava aberta.
511
00:29:31,075 --> 00:29:33,376
J� agora, Gretzky, querias
que o disco atingisse a parede
512
00:29:33,386 --> 00:29:36,383
ou querias acertar no Sergei e falhaste?
- Devias aparecer no campo de tiro.
513
00:29:36,393 --> 00:29:38,039
Acredita em mim, ele nunca falha.
514
00:29:38,049 --> 00:29:39,049
Obrigado.
515
00:29:39,323 --> 00:29:41,671
Os nomes na folha que o Neal
trouxe correspondem aos fugitivos
516
00:29:41,681 --> 00:29:43,799
na lista de monitoriza��o
dos servi�os secretos russos.
517
00:29:43,809 --> 00:29:46,468
As chamadas entre a pista de gelo e
Moscovo apareceram na semana passada.
518
00:29:46,478 --> 00:29:48,779
Parece que o Sergei vai
trazer recrutas novos.
519
00:29:48,789 --> 00:29:51,878
V�o ser indetect�veis, assim que passarem
na alf�ndega com as novas identidades.
520
00:29:51,888 --> 00:29:52,771
Sim?
521
00:29:52,781 --> 00:29:55,030
Portanto se n�o desmantelarmos
a rede do Sergei em breve,
522
00:29:55,040 --> 00:29:58,915
um punhado de criminosos russos
v�o esfumar-se em solo americano.
523
00:29:58,925 --> 00:30:01,436
Parece que j� se esfumaram os suficientes.
524
00:30:01,446 --> 00:30:02,446
Venham.
525
00:30:04,102 --> 00:30:07,688
O Ivan foi retirado do East
River hoje de manh�, pela NYPD.
526
00:30:07,698 --> 00:30:09,375
N�o confiaram no sil�ncio dele.
527
00:30:09,385 --> 00:30:12,469
Os servi�os russos concordaram em
extraditar todos os homens do Sergei
528
00:30:12,479 --> 00:30:14,246
que j� estavam em Nova Iorque.
529
00:30:14,545 --> 00:30:17,866
Com passaportes novos, v�o ser
praticamente imposs�veis de encontrar.
530
00:30:17,876 --> 00:30:20,419
J� lidamos com lavagem
de dinheiro antes, mas
531
00:30:20,429 --> 00:30:23,151
o Sergei est� a lavar pessoas.
Portanto...
532
00:30:23,161 --> 00:30:26,864
como � que reunimos um punhado de russos
destemidos que est�o espalhados pela cidade?
533
00:30:26,874 --> 00:30:28,440
Antes que se consigam avisar uns aos outros.
534
00:30:28,450 --> 00:30:31,342
Vai requerer muitos agentes
e muita prepara��o...
535
00:30:31,476 --> 00:30:32,854
E o tempo escasseia.
536
00:30:32,864 --> 00:30:34,712
E se o Sergei os conduzir at� n�s?
537
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Estou a ouvir.
538
00:30:36,383 --> 00:30:39,710
Qual � a �nica coisa a que os
homens dele n�o resistem?
539
00:30:39,765 --> 00:30:41,143
Uma desculpa para festejar.
540
00:30:41,153 --> 00:30:43,060
Ent�o vamos dar-lhes
algo para comemorar.
541
00:30:43,070 --> 00:30:44,070
Est� bem.
542
00:30:44,454 --> 00:30:47,012
Talvez dar ao Sergei a
resposta que ele tanto espera.
543
00:30:47,022 --> 00:30:48,022
A Katya?
544
00:30:48,032 --> 00:30:51,629
Que tipo de noivo seria ele se n�o
festejasse o dia mais feliz da seu vida?
545
00:30:51,639 --> 00:30:54,054
- Lindo.
- N�o seria um bom noivo. Isso � �ptimo.
546
00:30:54,064 --> 00:30:57,164
Pomo-los todos juntos no
mesmo local, � mesma hora
547
00:30:57,187 --> 00:31:00,035
e pomos fim ao dom�nio do
Sergei sobre a Little Odessa.
548
00:31:12,260 --> 00:31:13,360
Eu fa�o-o.
549
00:31:16,073 --> 00:31:20,203
Katya, vou assegurar-me que n�o
lhe acontece nada.
550
00:31:21,199 --> 00:31:23,047
Mas tenho de ouvir da sua boca...
551
00:31:23,387 --> 00:31:25,061
se est� mesmo preparada para isto.
552
00:31:26,602 --> 00:31:29,624
Acordava �s 5 todas as
manh�s na minha inf�ncia.
553
00:31:29,634 --> 00:31:32,605
Caminhava pela neve at� ao gin�sio,
que ficava a 10 quil�metros de dist�ncia.
554
00:31:32,615 --> 00:31:35,045
No treino, os dedos
sangravam dentro dos patins.
555
00:31:35,055 --> 00:31:36,855
Mas punha um sorriso
na cara todos os dias.
556
00:31:37,987 --> 00:31:39,183
Isto n�o � nada.
557
00:31:45,973 --> 00:31:47,073
Sergei!
558
00:31:50,037 --> 00:31:52,798
O Peter ajudou-me a perceber
o qu�o est�pida tenho sido.
559
00:31:54,580 --> 00:31:57,124
Nem acredito que demorei tanto tempo.
560
00:31:57,642 --> 00:31:58,642
Sim...
561
00:31:58,992 --> 00:32:00,092
Eu caso-me contigo!
562
00:32:04,045 --> 00:32:05,815
Hoje � noite festejamos.
563
00:32:21,776 --> 00:32:23,315
Ele tem muitos amigos.
564
00:32:23,730 --> 00:32:25,252
N�o podem ser todos criminosos.
565
00:32:25,262 --> 00:32:27,462
No quarte-general vamos fazer uma selec��o.
566
00:32:28,804 --> 00:32:29,862
Peter!
567
00:32:29,872 --> 00:32:31,401
Venha c�.
568
00:32:31,770 --> 00:32:34,479
Estou muito feliz por ter vindo.
Tinha esperan�a de conhecer a sua esposa.
569
00:32:34,489 --> 00:32:36,904
Ela lamenta n�o poder vir.
Ficou com gripe.
570
00:32:36,914 --> 00:32:39,458
- Que pena. Talvez no casamento.
- Talvez.
571
00:32:43,165 --> 00:32:45,679
O seu primo n�o vai ficar para a festa?
572
00:32:45,709 --> 00:32:47,734
"A vida � um local de servi�o".
573
00:32:47,764 --> 00:32:48,873
L� Tolstoj?
574
00:32:49,164 --> 00:32:51,329
"Guerra e Paz" � um dos meus preferidos.
575
00:32:51,339 --> 00:32:52,448
J� chega de conversa.
576
00:32:52,678 --> 00:32:53,700
Vamos festejar.
577
00:32:56,291 --> 00:32:58,649
O Nikolai vai-se embora. Empata-o.
578
00:32:58,856 --> 00:33:01,056
Quero que ele esteja aqui para
o nosso presente de casamento.
579
00:33:01,066 --> 00:33:02,398
Mas vou perder o teu discurso.
580
00:33:02,408 --> 00:33:05,517
- Eu asseguro-me que algu�m grava.
- � bom que sim.
581
00:33:10,886 --> 00:33:12,747
Com licen�a, com licen�a.
Desculpem.
582
00:33:12,757 --> 00:33:13,757
Com licen�a.
583
00:33:14,403 --> 00:33:15,686
Sou o Peter Nevins.
584
00:33:15,852 --> 00:33:18,267
Nenhum de v�s me conhece,
mas sou o treinador da Katya.
585
00:33:18,277 --> 00:33:22,423
E s� quero dar os parab�ns
ao meu novo amigo Sergei
586
00:33:22,453 --> 00:33:26,046
e � sua ador�vel e talentosa noiva Katya.
587
00:33:29,618 --> 00:33:30,620
Amigo!
588
00:33:31,804 --> 00:33:33,044
Sou o Neal Micali.
589
00:33:33,404 --> 00:33:36,861
Venha, a festa est� a come�ar.
Qual � a pressa, meu?
590
00:33:38,007 --> 00:33:41,215
Sinto que come��mos com o p� esquerdo.
E que tal voltarmos l� para cima,
591
00:33:41,225 --> 00:33:43,208
e bebermos um shot ou tr�s?
Que me diz?
592
00:33:43,218 --> 00:33:46,172
O que estou a tentar dizer � que...
593
00:33:46,182 --> 00:33:47,182
� bom...
594
00:33:47,359 --> 00:33:49,699
dar um nome a todas estas caras.
595
00:33:50,026 --> 00:33:51,700
Por isso, levantem os copos.
596
00:33:53,136 --> 00:33:54,419
E mais uma coisa.
597
00:33:55,174 --> 00:33:56,683
Est�o todos presos.
598
00:33:56,841 --> 00:33:59,498
FBI! Ningu�m se mexe! M�os ao ar!
599
00:33:59,860 --> 00:34:00,860
Para o ch�o!
600
00:34:03,162 --> 00:34:05,054
N�o � nenhum agente desportivo.
601
00:34:05,142 --> 00:34:06,642
Pois, e o Sr. n�o �...
602
00:34:07,074 --> 00:34:08,462
o Sammy Jordache?
603
00:34:08,659 --> 00:34:09,659
A s�rio?
604
00:34:13,561 --> 00:34:15,061
Nem pense nisso.
605
00:34:18,143 --> 00:34:19,252
Afaste-se.
606
00:34:21,111 --> 00:34:23,207
- Baixe-a agora!
- Vou lev�-la comigo!
607
00:34:23,217 --> 00:34:26,409
Tem cinco pistolas apontadas
a si neste momento! Baixe-a.
608
00:34:31,025 --> 00:34:32,025
A Mna. Est� bem?
609
00:34:36,036 --> 00:34:37,145
Tinha raz�o.
610
00:34:38,220 --> 00:34:39,789
O Peter Nevins n�o existe.
611
00:34:40,997 --> 00:34:42,541
E, ao que parece...
612
00:34:42,778 --> 00:34:44,278
estas pessoas tamb�m n�o.
613
00:34:44,752 --> 00:34:46,209
Lembre-se da minha cara.
614
00:34:47,725 --> 00:34:48,834
Tirem-no daqui.
615
00:34:55,434 --> 00:34:56,434
Ent�o...
616
00:34:57,441 --> 00:34:58,965
de partida para Innsbruck.
- Sim.
617
00:34:58,975 --> 00:35:02,258
- Deve ser uma grande aventura, n�o?
- Espero que sim.
618
00:35:03,488 --> 00:35:05,597
Algum �ltimo conselho, treinador?
619
00:35:07,678 --> 00:35:12,070
Aten��o ao p� de apoio na dupla pirueta,
e lembre-se de n�o juntar os joelhos
620
00:35:12,100 --> 00:35:13,687
na rota��o Biellmann.
621
00:35:15,161 --> 00:35:17,178
N�o fazes ideia do que
isso significa, pois n�o?
622
00:35:17,188 --> 00:35:21,471
N�o. Um comentador disse isto num
dos DVDs que vi e pareceu-me bem.
623
00:35:24,789 --> 00:35:25,789
Obrigada.
624
00:35:26,417 --> 00:35:27,417
De nada.
625
00:35:29,584 --> 00:35:30,784
Boa sorte.
626
00:35:32,420 --> 00:35:34,225
- Eu levo-a � porta.
- Obrigada.
627
00:35:34,922 --> 00:35:35,922
Adeus.
628
00:35:39,492 --> 00:35:40,775
O que descobriste?
629
00:35:40,926 --> 00:35:44,071
As c�maras de vigil�ncia a um quarteir�o
do bar levaram-nos a um taxista.
630
00:35:44,081 --> 00:35:45,712
Ele apanhou-os e trouxe-os.
631
00:35:45,722 --> 00:35:48,901
- O s�tio tem algo de especial?
- N�o, � um t�pico pr�dio empresarial.
632
00:35:48,911 --> 00:35:51,410
Contabilistas, terapeutas,
nada fora do comum.
633
00:35:52,321 --> 00:35:54,718
H� algum motivo para ele se
ter escapulido para c� vir?
634
00:35:54,728 --> 00:35:56,315
O Neal tem sempre um motivo.
635
00:36:11,578 --> 00:36:13,090
- Ol�.
- Ol�.
636
00:36:13,268 --> 00:36:16,075
Podes puxar a corda do teu p�raquedas.
637
00:36:16,085 --> 00:36:18,760
A Rebecca acabou de ligar
para o telem�vel descart�vel.
638
00:36:18,770 --> 00:36:20,227
A s�rio? O que disse ela?
639
00:36:20,543 --> 00:36:22,635
Estou a detectar um tom na tua voz?
640
00:36:22,645 --> 00:36:25,136
O agente Gruetzner v� tudo.
Tu gostas dela.
641
00:36:25,166 --> 00:36:26,763
Estamos no sexto ano, ou qu�?
642
00:36:26,773 --> 00:36:30,777
Pessoalmente, n�o vejo a atrac��o.
Ela n�o te quer roubar, nem prender...
643
00:36:30,989 --> 00:36:34,584
nem condenar-te por fraude.
- Conta-me o que ela disse.
644
00:36:34,594 --> 00:36:36,094
Ela quer encontrar-se contigo...
645
00:36:36,213 --> 00:36:37,710
na Sala dos Livros Raros.
646
00:36:37,720 --> 00:36:40,733
Sabes, n�o h� nada mais encantador
do que uma bela mulher
647
00:36:40,743 --> 00:36:42,990
a acariciar uma �pera cl�ssica
648
00:36:43,020 --> 00:36:44,999
nas suas m�os suaves e gentis.
649
00:36:45,753 --> 00:36:47,295
Queres assumir a lideran�a neste?
650
00:36:47,305 --> 00:36:50,067
N�o, o vocalista �s tu.
Eu sou s� o guitarrista.
651
00:36:50,077 --> 00:36:53,094
- Pois, bem, o John Lennon tamb�m era.
- Obrigado.
652
00:36:56,201 --> 00:36:58,049
Deixa o cora��o fora da manga.
653
00:37:04,949 --> 00:37:06,102
Posso ajud�-lo?
654
00:37:06,228 --> 00:37:08,431
Sim. � s� uma visita de rotina.
655
00:37:08,461 --> 00:37:11,266
Estamos a investigar todos
os escrit�rios da zona.
656
00:37:11,410 --> 00:37:14,660
Aconteceu aqui algo fora do
comum nos �ltimos dias?
657
00:37:14,822 --> 00:37:18,445
N�o, a n�o ser que considere uma sala
cheia de h�rnias fora do comum.
658
00:37:18,455 --> 00:37:21,912
- Importa-se que d� uma vista de olhos?
- Querido, esteja � vontade.
659
00:37:24,083 --> 00:37:26,670
Escrit�rio do doutor Gravich,
como posso ajudar?
660
00:37:26,686 --> 00:37:28,854
Bem, qual � o problema?
661
00:37:30,938 --> 00:37:33,888
Que tal quinta-feira?
Ele est� c� desde as 10h at� �s 17h.
662
00:37:35,416 --> 00:37:36,416
Est� bem.
663
00:38:18,579 --> 00:38:20,654
Importa-se que leia
por cima do seu ombro?
664
00:38:22,747 --> 00:38:25,043
N�o � propriamente uma leitura ligeira.
665
00:38:25,412 --> 00:38:26,913
O Mosconi.
666
00:38:26,923 --> 00:38:28,973
Sim, pensei que pod�amos...
667
00:38:29,436 --> 00:38:31,545
come�ar a nossa pesquisa.
668
00:38:31,927 --> 00:38:34,280
Isso significa que j� tomou uma decis�o?
669
00:38:35,025 --> 00:38:36,025
Sim, quer.
670
00:38:37,555 --> 00:38:39,273
Vou ajud�-los com o C�dex.
671
00:38:42,880 --> 00:38:43,880
Mas...
672
00:38:43,954 --> 00:38:46,577
tenho de lhe dizer uma coisa,
para que fique a saber.
673
00:38:46,587 --> 00:38:47,596
Diga-me.
674
00:38:47,942 --> 00:38:48,942
Eu...
675
00:38:50,545 --> 00:38:52,349
cumpri pena.
676
00:38:53,236 --> 00:38:54,236
A s�rio?
677
00:38:54,724 --> 00:38:56,268
Tinha 19 anos.
678
00:38:56,303 --> 00:38:59,406
Fiz um semestre em Marraquexe.
679
00:38:59,473 --> 00:39:00,732
Portanto...
680
00:39:00,742 --> 00:39:03,783
Estou nos Jardins da Menara e havia um...
681
00:39:03,793 --> 00:39:05,369
maravilhoso azulejo verde.
682
00:39:05,379 --> 00:39:07,313
O qu�, no Pavilh�o Saadiano?
683
00:39:08,170 --> 00:39:09,170
Sim.
684
00:39:09,527 --> 00:39:10,617
Portanto...
685
00:39:10,627 --> 00:39:14,829
tinha ca�do do telhado e guardei-o.
Mas sempre com a inten��o...
686
00:39:14,839 --> 00:39:17,882
de o devolver, mas quando tentei...
687
00:39:17,892 --> 00:39:19,219
Ficou em apuros.
688
00:39:20,019 --> 00:39:22,763
Foi a noite mais assustadora da minha vida.
689
00:39:24,154 --> 00:39:25,307
Desculpe, "noite"?
690
00:39:25,884 --> 00:39:27,526
- Singular?
- Acredite em mim...
691
00:39:27,536 --> 00:39:30,059
- Uma noite numa pris�o marroquina
- Uma noite na pris�o?
692
00:39:30,069 --> 00:39:31,897
� suficiente.
- Est� bem.
693
00:39:34,873 --> 00:39:38,011
Oi�a... j� trabalh�mos
com ex-vigaristas.
694
00:39:38,350 --> 00:39:41,364
At� mesmo criminosos inveterados
como a Senhora.
695
00:39:41,748 --> 00:39:43,640
Tinha um lacaio na pris�o?
696
00:39:46,196 --> 00:39:47,196
Lamento.
697
00:39:50,288 --> 00:39:53,861
E, no interesse da total transpar�ncia,
eu...
698
00:39:54,662 --> 00:39:57,510
a nossa c�pia do C�dex est� incompleta.
699
00:39:58,826 --> 00:40:00,022
Quanto t�m?
700
00:40:00,055 --> 00:40:02,586
Um �nico cap�tulo. O cap�tulo 13.
701
00:40:02,986 --> 00:40:04,337
Significa alguma coisa para si?
702
00:40:07,623 --> 00:40:09,103
- Sabe que mais?
- O qu�?
703
00:40:09,113 --> 00:40:10,227
Estou farta de jogos.
704
00:40:11,056 --> 00:40:14,290
Jogos? A que se refere?
Disse... o que foi que eu disse?
705
00:40:14,581 --> 00:40:15,581
For�a...
706
00:40:15,893 --> 00:40:17,400
abra o cap�tulo 13.
707
00:40:25,141 --> 00:40:26,141
N�o teve sorte?
708
00:40:26,276 --> 00:40:27,342
Tente este.
709
00:40:33,544 --> 00:40:36,703
O Mosconi era incrivelmente supersticioso.
710
00:40:37,387 --> 00:40:39,454
Em todos os livro que produziu...
711
00:40:39,464 --> 00:40:42,209
nunca escreveu um cap�tulo 13.
712
00:40:51,770 --> 00:40:52,770
� isso.
713
00:40:53,101 --> 00:40:56,210
- Est�s a conseguir manter o equil�brio.
- E estou cheia de frio.
714
00:40:57,218 --> 00:40:58,942
N�o h� mesmo problema
de estarmos a fazer isto?
715
00:40:58,972 --> 00:41:02,273
Bem, tecnicamente, � a cena de um
crime, por isso n�o toques em nada.
716
00:41:02,283 --> 00:41:04,436
Ensina-me a virar novamente.
717
00:41:05,271 --> 00:41:07,508
Faz press�o na l�mina da fora.
718
00:41:07,518 --> 00:41:09,018
- Sim.
- E inclina-te.
719
00:41:09,303 --> 00:41:10,184
Assim!
720
00:41:10,194 --> 00:41:11,494
- V�s?
- Sim!
721
00:41:11,524 --> 00:41:12,980
- Boa.
- Espera, espera...
722
00:41:12,990 --> 00:41:14,740
Agarrei-te, agarrei-te.
723
00:41:15,809 --> 00:41:17,327
- Pronto.
- Agarrei-te.
724
00:41:17,573 --> 00:41:18,573
Sim.
725
00:41:18,583 --> 00:41:19,692
Agarras-me sempre.
726
00:41:41,521 --> 00:41:43,978
Parece o nosso segundo encontro.
727
00:41:44,362 --> 00:41:45,458
Um pouco melhor.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.