All language subtitles for White Collar - 5x04 - Controlling Interest.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,028 --> 00:00:03,004 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,014 --> 00:00:06,297 O Curtis Hagen foi hoje libertado da pris�o. 3 00:00:06,466 --> 00:00:07,941 O C�dex Mosconi. 4 00:00:07,951 --> 00:00:10,352 Queres arriscar ir para a pris�o por causa de uma leitura ligeira? 5 00:00:10,362 --> 00:00:12,267 Agente especial David Siegel. 6 00:00:12,604 --> 00:00:15,421 - Deve ser o meu novo encarregado. - Devo ser. 7 00:00:15,431 --> 00:00:17,199 O nome Teddy Winters diz-lhe alguma coisa? 8 00:00:17,209 --> 00:00:18,536 Encontraram-me! 9 00:00:19,532 --> 00:00:21,383 Bem, evitaste a pris�o. 10 00:00:21,393 --> 00:00:22,989 Sim, e custou-me tudo. 11 00:00:23,295 --> 00:00:24,448 O C�dex. 12 00:00:24,503 --> 00:00:26,911 Esta rela��o funciona �s mil maravilhas. 13 00:00:26,921 --> 00:00:29,987 - Quando � que acaba? - Quando tiver o que quero. 14 00:00:33,566 --> 00:00:35,371 Vamos descobrir quem fez isto, Neal. 15 00:00:35,602 --> 00:00:36,905 Prometo. 16 00:00:41,380 --> 00:00:42,601 David Siegel. 17 00:00:42,762 --> 00:00:45,784 Encontrado na esquina entre a Linden Boulevard e Central Avenue. 18 00:00:45,852 --> 00:00:48,631 A causa de morte � uma ferida de arma no esterno. 19 00:00:48,641 --> 00:00:50,446 Sangrou instantaneamente. 20 00:00:50,672 --> 00:00:53,460 Recuper�mos o inv�lucro da cena do crime. 21 00:00:53,470 --> 00:00:57,864 Uma bala de calibre 9 mm de uma Smith e Wesson s�rie 539. 22 00:00:58,040 --> 00:01:01,111 Esta imagem foi tirada de uma c�mara na zona. 23 00:01:01,121 --> 00:01:03,533 Ainda n�o se sabe a identifica��o. 24 00:01:04,236 --> 00:01:05,906 Passaram 15 dias, 25 00:01:05,926 --> 00:01:09,600 e ainda estamos longe de descobrir quem fez isto e porqu�. 26 00:01:10,242 --> 00:01:11,759 A teoria ainda n�o provada 27 00:01:11,769 --> 00:01:16,087 permanece que o agente Siegel seja a v�tima de um rapto que correu mal. 28 00:01:16,707 --> 00:01:19,990 Ainda n�o encontraram a sua carteira e a sua arma. 29 00:01:21,029 --> 00:01:22,786 A nossa divis�o... 30 00:01:22,806 --> 00:01:26,068 dedicou todos os seus recursos a esta investiga��o. 31 00:01:26,668 --> 00:01:28,168 Mas a verdade � que... 32 00:01:28,631 --> 00:01:29,876 tivemos... 33 00:01:29,896 --> 00:01:34,036 muitos casos antes disto e esses casos ainda t�m de ser resolvidos. 34 00:01:34,564 --> 00:01:35,574 Portanto... 35 00:01:35,977 --> 00:01:39,363 a base da opera��o conjunta permanecem neste edif�cio, 36 00:01:39,373 --> 00:01:43,250 e uma equipa de agentes continuar� a seguir todas as pistas. 37 00:01:43,470 --> 00:01:47,073 Os restantes v�o resumir as vossas tarefas activas. 38 00:01:48,421 --> 00:01:52,443 A melhor maneira de honrar o David Siegel � continuar a fazermos os nossos trabalhos. 39 00:01:54,691 --> 00:01:58,713 O psic�logo permanece dispon�vel para quem precisar de falar. 40 00:01:59,202 --> 00:02:00,301 � tudo. 41 00:02:12,959 --> 00:02:14,116 Est�s bem? 42 00:02:15,288 --> 00:02:16,445 Sim. Sim, sim. 43 00:02:17,072 --> 00:02:18,261 Que aconteceu? 44 00:02:18,466 --> 00:02:20,469 H� novidades da situa��o do Caffrey? 45 00:02:20,479 --> 00:02:23,023 A sua pris�o domicili�ria permanece activa. 46 00:02:23,139 --> 00:02:25,625 Sim, bem, n�o pode ficar l� para sempre se o vais usar. 47 00:02:25,635 --> 00:02:27,440 Ele precisa de um encarregado. 48 00:02:42,912 --> 00:02:44,333 Bonsoir. 49 00:02:45,208 --> 00:02:46,493 Porqu� o roup�o? 50 00:02:46,503 --> 00:02:50,168 A press�o da �gua est� fraca no quarto de h�spedes. Precisava do teu chuveiro. 51 00:02:50,178 --> 00:02:51,462 Por quanto tempo vais ficar aqui? 52 00:02:51,472 --> 00:02:55,110 S� at� estar numa posi��o de seguran�a econ�mica. 53 00:02:55,120 --> 00:02:57,410 - Posso limpar o ar no terra�o? - N�o. 54 00:02:57,420 --> 00:02:58,420 Moz. 55 00:02:59,040 --> 00:03:00,471 Diz-me como posso ajudar. 56 00:03:00,481 --> 00:03:02,932 O Big Brother queimou todos os recursos. 57 00:03:02,942 --> 00:03:05,168 N�o h� abrigos, n�o h� capital. 58 00:03:05,178 --> 00:03:06,408 Pior ainda, 59 00:03:06,428 --> 00:03:11,165 a Ag�ncia Federal de Invas�o confinou-te a um canil impenetr�vel. 60 00:03:11,185 --> 00:03:14,116 - � o meu apartamento. - Uma cela divinamente espa�osa. 61 00:03:14,126 --> 00:03:15,675 Faz de ti meu companheiro de cela? 62 00:03:15,685 --> 00:03:17,069 Prefiro o termo... 63 00:03:17,079 --> 00:03:18,667 "meio encarcerado". 64 00:03:18,677 --> 00:03:20,972 Parece que acabaste de ser rei dos delinquentes da periferia. 65 00:03:20,982 --> 00:03:22,190 Primeiro, podia. 66 00:03:22,200 --> 00:03:24,477 Segundo, vou pensar num termo melhor. 67 00:03:25,075 --> 00:03:26,620 Ainda est�s a trabalhar no c�dex? 68 00:03:26,630 --> 00:03:28,719 Estou a tentar manter a minha mente ocupada. 69 00:03:28,739 --> 00:03:30,196 E n�o est� a funcionar. 70 00:03:31,098 --> 00:03:33,468 N�o consigo deixar de pensar no Siegel. 71 00:03:33,712 --> 00:03:37,276 N�o consigo deixar de me perguntar se foi culpa minha, de alguma maneira. 72 00:03:37,286 --> 00:03:39,229 - Se o Hagen de certa maneira... - P�ra... 73 00:03:39,239 --> 00:03:41,598 - A� mesmo. - Encontraram o corpo em Bushwick. 74 00:03:41,608 --> 00:03:44,607 Foi onde eu e o Hagen nos encontr�mos horas antes. N�o � coincid�ncia. 75 00:03:44,617 --> 00:03:47,552 A coincid�ncia � a ferramenta preferida do destino. 76 00:03:47,573 --> 00:03:49,985 Est�s a condenar-te por n�o haver mais ningu�m a quem culpar. 77 00:03:49,995 --> 00:03:52,409 N�o posso fazer nada, estando preso aqui dentro. 78 00:03:52,554 --> 00:03:55,833 Estaria melhor com um novo encarregado ou mesmo at� ser mandado para a pris�o. 79 00:03:55,843 --> 00:03:58,039 O Engravatado nunca o permitir�. 80 00:04:09,124 --> 00:04:10,407 Uma nova tarefa? 81 00:04:11,222 --> 00:04:13,282 De momento o departamento precisa de algumas vit�rias. 82 00:04:13,292 --> 00:04:15,140 Foi por isso que me chamaste? 83 00:04:15,640 --> 00:04:18,097 - Vamos voltar ao trabalho. - Vamos? 84 00:04:18,522 --> 00:04:20,595 Peter, obrigado, mas n�o tens de fazer isso por mim. 85 00:04:20,605 --> 00:04:24,335 Sou o Agente especial chefe, sou eu que tomo as decis�es e digo 86 00:04:24,355 --> 00:04:27,136 que vou continuar a investigar activamente. 87 00:04:27,156 --> 00:04:28,962 - � isso que fazemos. - Por onde come�amos? 88 00:04:28,972 --> 00:04:30,559 Fraude de contabilidade. 89 00:04:30,698 --> 00:04:33,251 - Podemos recome�ar? - N�o �s tu que escolhes, sou eu. 90 00:04:33,261 --> 00:04:36,753 - O nosso primeiro caso devia ser dos bons. - Este �. Olha para aqui. 91 00:04:36,763 --> 00:04:38,394 Acabei de adormecer. 92 00:04:38,561 --> 00:04:40,683 N�o me agarre, estou a colaborar. 93 00:04:40,703 --> 00:04:42,558 Acalme-se ou algemo-o. 94 00:04:44,725 --> 00:04:45,965 O que se passa? 95 00:04:46,050 --> 00:04:49,790 O rapaz apareceu na entrada h� uns minutos. Diz que precisa de falar com o FBI. 96 00:04:49,800 --> 00:04:51,214 Tinha isto com ele. 97 00:04:54,768 --> 00:04:56,503 Preciso de confessar um crime. 98 00:04:56,808 --> 00:04:58,874 Parece mesmo que vai ser dos bons. 99 00:05:02,112 --> 00:05:05,207 White Collar S05E04 "Controlling Interest" 100 00:05:05,217 --> 00:05:08,061 Traduzido por: * Maston * nunotr * *Arkon * PaulaCoelho * 101 00:05:08,071 --> 00:05:10,901 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 102 00:05:10,931 --> 00:05:12,604 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 103 00:05:25,031 --> 00:05:28,579 Nate Griffith, entra e sai da pris�o desde 1998. 104 00:05:28,846 --> 00:05:31,496 Costumava gostar de roubar bancos, n�o era? 105 00:05:31,703 --> 00:05:34,844 Isso j� foi h� muito tempo, est� bem? Tinha d�vidas para pagar e paguei. 106 00:05:34,854 --> 00:05:37,068 Tenho tentado fazer o melhor que posso pela minha fam�lia. 107 00:05:37,078 --> 00:05:39,934 - A sua fam�lia. - Tenho um filho, Andrew... 108 00:05:40,346 --> 00:05:41,546 Tem sete anos. 109 00:05:45,960 --> 00:05:47,718 Porque n�o me conta tudo? 110 00:05:48,274 --> 00:05:49,639 Est� bem. 111 00:05:50,464 --> 00:05:55,068 Ouvi falar de um cofre em Manhattan, supostamente, com 2 milh�es em dinheiro. 112 00:05:55,098 --> 00:05:56,798 Quem lhe contou? 113 00:05:58,081 --> 00:05:59,561 Ouvi falar... 114 00:05:59,571 --> 00:06:00,640 n�o sei. 115 00:06:00,711 --> 00:06:04,385 - Ou�a, quanto mais esconder... - N�o estou a esconder nada, juro. 116 00:06:04,774 --> 00:06:06,174 Como se chama a empresa? 117 00:06:06,184 --> 00:06:08,177 Chama-se Kaplan Securities. 118 00:06:08,789 --> 00:06:12,495 Descobri como contornar o sistema de seguran�a nas traseiras do edif�cio. 119 00:06:12,505 --> 00:06:15,375 Fui directo ao cofre e esvaziei-o. 120 00:06:15,569 --> 00:06:17,869 O que usou para abrir o cofre? 121 00:06:18,003 --> 00:06:19,953 Acho que tinha a palavra-chave. 122 00:06:21,427 --> 00:06:22,427 Acha? 123 00:06:22,916 --> 00:06:24,916 Estou a dizer-lhe a verdade. 124 00:06:25,013 --> 00:06:29,065 Pronto, tem de compreender que tudo isto parece um pesadelo. 125 00:06:29,095 --> 00:06:31,798 Vou-me lembrando aos bocados. 126 00:06:31,837 --> 00:06:34,772 Tudo o que sei � que n�o conseguia parar. 127 00:06:34,880 --> 00:06:36,730 Onde est� o resto do dinheiro? 128 00:06:40,992 --> 00:06:44,039 Num cacifo na Grand Central Station. 129 00:06:44,364 --> 00:06:46,514 - No n�mero 941. - E a combina��o? 130 00:06:49,603 --> 00:06:50,703 Sabe... 131 00:06:51,707 --> 00:06:53,248 isto n�o � um jogo. 132 00:06:53,278 --> 00:06:55,638 Com os seus antecedentes, arrisca-se a apanhar 10 anos. 133 00:06:55,648 --> 00:06:56,786 Eu sei. 134 00:06:58,110 --> 00:06:59,846 Ou�a, h� uma hora... 135 00:07:00,017 --> 00:07:02,982 estava a caminho da Grand Central Station para pegar no resto do dinheiro e... 136 00:07:02,992 --> 00:07:05,840 n�o parava de pensar no que tinha feito e como... 137 00:07:05,860 --> 00:07:08,741 tinha quebrado a promessa que fiz a mim mesmo e... 138 00:07:08,751 --> 00:07:10,034 � minha fam�lia. 139 00:07:10,264 --> 00:07:11,330 E depois... pum! 140 00:07:11,357 --> 00:07:15,335 Um t�xi atropela-me, de repente. Foi assim que tive isto. 141 00:07:15,345 --> 00:07:17,712 Foi um abre olhos. 142 00:07:17,722 --> 00:07:22,322 N�o consigo ser um bom exemplo para o meu filho, se continuar a ter reca�das. 143 00:07:22,457 --> 00:07:25,188 Encontr�mo-los no saco do Griffith. Pode explicar o comportamento dele. 144 00:07:25,198 --> 00:07:27,306 Tem um comprimido para cada cor do arco-�ris. 145 00:07:27,316 --> 00:07:30,228 - Xanax, Valium, Ativan... - E s�o doses grandes. 146 00:07:30,238 --> 00:07:34,288 Tudo autorizado pela mesma psiquiatra, a Dra. Mara Summers. 147 00:07:35,689 --> 00:07:37,223 Tome, beba isto. 148 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 Obrigado. 149 00:07:39,014 --> 00:07:41,014 N�o � parecido com o resto. 150 00:07:41,525 --> 00:07:43,025 Porque n�o sou. 151 00:07:43,318 --> 00:07:45,579 Na verdade, costumava ser como voc�. 152 00:07:46,447 --> 00:07:47,947 Roubava bancos? 153 00:07:48,465 --> 00:07:50,186 Fiz muita coisa. 154 00:07:50,301 --> 00:07:53,639 O que interessa � que tamb�m consegui mudar, tal como est� a tentar fazer. 155 00:07:53,649 --> 00:07:57,149 Pode ser sincero comigo. Lembra-se de mais alguma coisa? 156 00:07:58,522 --> 00:08:02,068 Sei que me est� a tentar ajudar, mas a s�rio que n�o, Sr. Caffrey. 157 00:08:02,078 --> 00:08:05,004 Nunca mais me chame Sr.Caffrey, sou o Neal. 158 00:08:05,014 --> 00:08:06,014 Venha. 159 00:08:07,360 --> 00:08:10,587 Tudo bem, continua a procurar. Actualiza-me daqui a 20 minutos. 160 00:08:10,617 --> 00:08:13,275 Enviei uma equipa para verificar os cacifos na esta��o. 161 00:08:13,285 --> 00:08:14,735 N�o est� l� nada. 162 00:08:15,546 --> 00:08:17,957 Esta hist�ria fica mais estranha, a cada minuto que passa e n�o estou a gostar. 163 00:08:17,967 --> 00:08:18,967 A s�rio? 164 00:08:19,217 --> 00:08:22,927 Um tipo entra no FBI com um ma�o de notas e implora que o prendamos. 165 00:08:22,937 --> 00:08:25,523 - Acho que n�o consegues resistir. - Consigo sempre. 166 00:08:25,533 --> 00:08:27,588 - H� sempre algo irresist�vel. - Sim? E para ti o que �? 167 00:08:27,598 --> 00:08:28,898 As "Real Housewives". 168 00:08:30,366 --> 00:08:32,116 Nunca me farto. 169 00:08:33,557 --> 00:08:38,307 O dinheiro tem as impress�es do Griffith, estamos a verificar os n�meros de s�rie. 170 00:08:41,616 --> 00:08:43,573 - O que encontraste? - A textura est� diferente 171 00:08:43,583 --> 00:08:46,618 no canto superior esquerdo de cada nota. 172 00:08:48,061 --> 00:08:50,774 Vou ter de ver melhor. 173 00:08:53,349 --> 00:08:54,936 As notas est�o marcadas. 174 00:08:55,170 --> 00:08:58,190 O dinheiro pode ter sido usado numa compra ou num pagamento a algu�m. 175 00:08:58,200 --> 00:09:00,193 Ou � de outro roubo. 176 00:09:00,431 --> 00:09:03,122 � poss�vel que o tipo tenha roubado dinheiro... 177 00:09:03,132 --> 00:09:04,531 que j� era roubado. 178 00:09:04,786 --> 00:09:07,986 Acho que eu e o Neal dev�amos verificar o cofre. 179 00:09:11,512 --> 00:09:13,865 FBI, estamos aqui para ver o gerente. 180 00:09:13,875 --> 00:09:15,075 � aquele. 181 00:09:16,851 --> 00:09:18,764 Familiariza-te com a base de dados, 182 00:09:18,774 --> 00:09:21,975 come�ando pelos clientes no ambiente de trabalho. 183 00:09:22,005 --> 00:09:25,874 Depois, quero que classifiques os pacotes financeiros deste m�s, por data e hora. 184 00:09:25,884 --> 00:09:27,546 - Percebeste tudo? - Sim, senhor. 185 00:09:27,556 --> 00:09:30,206 Ainda bem, volta para a secret�ria. 186 00:09:31,960 --> 00:09:33,660 Desculpem, meus senhores. 187 00:09:33,825 --> 00:09:35,740 � o primeiro dia dele. Em que posso ajud�-los? 188 00:09:35,750 --> 00:09:38,940 Agente especial Peter Burke e este � o meu colega Neal Caffrey. 189 00:09:38,950 --> 00:09:39,950 Como est�? 190 00:09:40,030 --> 00:09:43,231 Estamos aqui para falar sobre o roubo da semana passada. 191 00:09:43,261 --> 00:09:44,418 Roubo? 192 00:09:45,605 --> 00:09:48,326 Esta manh�, um criminoso entrou no nosso escrit�rio 193 00:09:48,336 --> 00:09:51,357 e confessou ter esvaziado o cofre n�mero quatro. 194 00:09:51,367 --> 00:09:52,488 Isso � imposs�vel. 195 00:09:52,498 --> 00:09:54,643 Nenhum dos nossos clientes relatou algo em falta. 196 00:09:54,653 --> 00:09:57,187 E asseguro-os que a seguran�a � excelente. 197 00:09:57,197 --> 00:10:00,938 Na verdade, deviam actualizar. O certificado UL do cofre � de classe I. 198 00:10:00,948 --> 00:10:03,027 Pode ser infiltrado em menos de 30 minutos. 199 00:10:03,037 --> 00:10:05,716 Claro que � necess�rio a roda de corte e broca de carboneto certas. 200 00:10:05,726 --> 00:10:09,076 - Aconselho-o a pedir o classe III. - Posso ver o cofre? 201 00:10:09,328 --> 00:10:12,166 Tentamos proteger a propriedade dos nossos clientes, 202 00:10:12,196 --> 00:10:13,349 e o seu anonimato. 203 00:10:13,777 --> 00:10:17,234 Sem um mandato, s� lhes posso dar esta informa��o. 204 00:10:17,940 --> 00:10:20,290 Podem ligar, se tiverem mais perguntas. 205 00:10:20,947 --> 00:10:21,947 Meus senhores. 206 00:10:26,116 --> 00:10:28,057 Se o dinheiro do cofre foi obtido ilegalmente, 207 00:10:28,067 --> 00:10:31,007 � normal que o propriet�rio n�o queira reportar o seu desaparecimento. 208 00:10:31,017 --> 00:10:35,067 A n�o ser que tamb�m queira ir para a pris�o. Mas isto s�o tudo suposi��es. 209 00:10:35,097 --> 00:10:38,297 - N�o chega para obter um mandato. - Louis! 210 00:10:40,118 --> 00:10:42,347 Se n�o conseguimos verificar o cofre... 211 00:10:42,377 --> 00:10:44,925 talvez possamos descobrir o propriet�rio. - Louis! 212 00:10:47,606 --> 00:10:48,606 Obrigado. 213 00:10:55,346 --> 00:10:56,655 Qual � o plano? 214 00:10:56,685 --> 00:11:00,386 A Kaplan Securities vai ter mais um novo empregado. 215 00:11:02,827 --> 00:11:04,762 - Ainda tens o panfleto? - Sim. 216 00:11:06,656 --> 00:11:07,656 Obrigado. 217 00:11:14,907 --> 00:11:15,996 Ora bem. 218 00:11:16,757 --> 00:11:18,157 Cuidado com os dedos. 219 00:11:18,319 --> 00:11:20,669 - Peter... - J� fizeste isto. 220 00:11:28,435 --> 00:11:29,785 Cola instant�nea. 221 00:11:34,316 --> 00:11:35,666 Melhor do que nada. 222 00:11:36,557 --> 00:11:37,807 Metes-me medo. 223 00:11:38,477 --> 00:11:40,906 Na verdade, tu � que costumas meter medo. 224 00:11:40,916 --> 00:11:42,816 Tens alguma fotografia na carteira? 225 00:11:46,716 --> 00:11:49,869 - Posso ajud�-los? - Eric Roberts. Sou o teu supervisor. 226 00:11:50,988 --> 00:11:53,176 O senhor Epstein n�o me falou de si. Vou cham�-lo... 227 00:11:53,186 --> 00:11:55,766 Tu e o Sr. Epstein s�o os �nicos empregados? 228 00:11:55,776 --> 00:11:59,337 Eu sei que tens de trabalhar nesses pacotes financeiros, mas... 229 00:11:59,367 --> 00:12:01,437 este senhor tem prioridade. 230 00:12:01,467 --> 00:12:04,989 O Sr. Wilcox � um importante comerciante de importa��es e exporta��es 231 00:12:05,019 --> 00:12:06,615 em toda a costa Este, 232 00:12:06,645 --> 00:12:08,117 e gostaria de abrir uma conta. 233 00:12:08,127 --> 00:12:09,177 Gostaria mesmo. 234 00:12:09,366 --> 00:12:13,018 - Vai buscar os documentos para o registo. - O protocolo n�o � esse. Temos um sistema. 235 00:12:13,028 --> 00:12:15,637 - Resolve isto. - Tudo bem, Sr. Wilcox. 236 00:12:15,667 --> 00:12:18,566 Estou aqui h� cinco anos e tu h� 5 segundos. 237 00:12:18,576 --> 00:12:20,417 Come�a o registo. 238 00:12:20,427 --> 00:12:22,948 Terceiro escrit�rio ao fundo do corredor, do lado esquerdo. 239 00:12:22,958 --> 00:12:24,952 Claro, claro, volto j� 240 00:12:30,127 --> 00:12:31,127 Ora bem. 241 00:12:31,298 --> 00:12:32,898 Cofre n�mero quatro. 242 00:12:33,615 --> 00:12:35,415 - Fica de guarda. - Est� bem. 243 00:12:35,936 --> 00:12:39,586 Tecnicamente, preciso de um mandato para usar esse computador. 244 00:12:39,616 --> 00:12:42,334 Ainda bem que o teu informador n�o precisa. 245 00:12:44,546 --> 00:12:47,246 - Neal. - A base de dados tem 250 clientes. 246 00:12:47,277 --> 00:12:49,927 Vou procurar pelo n�mero do cofre. 247 00:12:50,555 --> 00:12:51,705 Encontrei. 248 00:12:51,817 --> 00:12:53,417 Cofre n�mero quatro. 249 00:12:53,807 --> 00:12:54,857 Que estranho. 250 00:12:55,486 --> 00:12:57,028 N�o pertence a uma pessoa. 251 00:12:57,038 --> 00:12:58,917 - Ent�o? - Pertence a uma sociedade. 252 00:12:58,927 --> 00:13:00,277 Niteowl Holdings. 253 00:13:00,406 --> 00:13:01,576 - Obrigado. - Muito obrigado. 254 00:13:01,586 --> 00:13:02,786 J� chega. Vamos. 255 00:13:14,448 --> 00:13:15,448 Louis! 256 00:13:15,717 --> 00:13:17,216 � uma sociedade fict�cia. 257 00:13:17,226 --> 00:13:19,794 Algu�m est� a usar a Niteowl como fachada. 258 00:13:19,870 --> 00:13:23,365 Quem quer que o Griffith tenha roubado, escondeu bem a identidade. 259 00:13:23,375 --> 00:13:26,266 Meus senhores, tenho uma pista em rela��o �s notas marcadas. 260 00:13:26,276 --> 00:13:28,596 H� dois meses, uma carrinha do banco Manhattan Mutual foi esvaziada. 261 00:13:28,606 --> 00:13:32,145 Faz parte da pol�tica do banco marcar todo o dinheiro para prevenir roubos. 262 00:13:32,155 --> 00:13:34,775 A pol�cia tinha um suspeito, mas n�o conseguiu prend�-lo. 263 00:13:34,785 --> 00:13:36,866 Shane Jacoby. Tem antecedentes de agress�o. 264 00:13:36,876 --> 00:13:39,516 E, provavelmente, � o director executivo da Niteowl Holdings. 265 00:13:39,526 --> 00:13:42,983 O Griffith e o Jacoby n�o se conhecem, mas est�o interligados. Como? 266 00:13:47,398 --> 00:13:49,398 Acho que encontrei a liga��o. 267 00:13:49,848 --> 00:13:52,355 O tribunal ordenou que o Shane Jacoby fosse tratado 268 00:13:52,365 --> 00:13:56,215 por uma psiquiatra, que receitou os comprimidos ao Griffith. 269 00:13:56,408 --> 00:13:58,082 A Dra. Mara Summers. 270 00:14:02,746 --> 00:14:06,464 H� cinco fases no Dist�rbio de Controlo de Impulsos. 271 00:14:06,837 --> 00:14:09,728 Come�ando pelo impulso e acabando no sentimento de culpa, 272 00:14:09,738 --> 00:14:11,412 ou a falta dele. 273 00:14:11,606 --> 00:14:15,265 - � a fase final... - � uma interessante �rea de especializa��o. 274 00:14:15,295 --> 00:14:17,235 Percebo porque o Griffith a procurou. 275 00:14:17,245 --> 00:14:21,089 Descobri que o paciente que se sente culpado pelas suas ac��es, 276 00:14:21,099 --> 00:14:25,395 est� mais propicio a recair no percurso original de autodestrui��o. 277 00:14:25,405 --> 00:14:29,896 � muito frequente em criminosos reabilitados com quem trabalhei no meu estudo. 278 00:14:31,194 --> 00:14:35,086 Falaremos mais sobre isso na confer�ncia de amanh�. Obrigada por terem vindo. 279 00:14:38,296 --> 00:14:42,124 Tem clientes inclinados a cometer crimes, e tem acesso � mente deles. 280 00:14:42,134 --> 00:14:43,660 Pode estar a manipul�-los. 281 00:14:43,670 --> 00:14:46,138 Ou pode estar apenas a fazer o trabalho dela. 282 00:14:47,822 --> 00:14:49,714 S� h� uma maneira de descobrir. 283 00:14:49,767 --> 00:14:51,755 - �ptimo, obrigado. - Obrigada. 284 00:14:51,765 --> 00:14:53,215 Dra. Summers. 285 00:14:53,569 --> 00:14:56,428 - Desculpe, o senhor �... - Chamo-me Neal Caffrey. 286 00:14:56,847 --> 00:15:00,147 Sou um criminoso e preciso da sua ajuda. 287 00:15:04,865 --> 00:15:08,541 O seu trabalho no Dist�rbio de Controlo de Impulsos � not�vel. 288 00:15:08,551 --> 00:15:11,000 � a minha mat�ria predilecta. 289 00:15:11,030 --> 00:15:14,749 Dra. Summers, � este o homem de quem lhe falei, o Peter. O meu agente condicional. 290 00:15:14,759 --> 00:15:18,461 - H� quanto tempo controla o Sr. Caffrey? - H� uma eternidade, se quer que lhe diga. 291 00:15:18,471 --> 00:15:22,277 Devo ser sincera. A maior parte do meu trabalho com criminosos � gr�tis. 292 00:15:22,287 --> 00:15:25,093 Neste momento, n�o tenho tempo para receber mais pacientes. 293 00:15:25,103 --> 00:15:27,027 N�o lhe estou a pedir uma sess�o gr�tis. 294 00:15:27,037 --> 00:15:29,115 - Ser� caro. - N�o h� problema. 295 00:15:29,125 --> 00:15:31,854 Peter, podes resumir o meu curr�culo � Dra. Summers? 296 00:15:31,864 --> 00:15:32,868 Resumir? 297 00:15:32,878 --> 00:15:34,174 � assim... 298 00:15:34,675 --> 00:15:36,826 O Neal foi condenado por falsifica��o de t�tulos. 299 00:15:36,836 --> 00:15:41,180 Foi tamb�m implicado em mais de 50 crimes de contrafac��o de obras de arte. 300 00:15:41,190 --> 00:15:43,912 E tamb�m � suspeito 301 00:15:43,922 --> 00:15:47,727 em diversas investiga��es federais de grandes contornos. 302 00:15:47,757 --> 00:15:49,146 Suspeito de qu�, exactamente? 303 00:15:49,156 --> 00:15:51,651 - Escolha algo. - A moral da hist�ria, 304 00:15:51,681 --> 00:15:55,051 o dinheiro n�o � problema. - N�o ouvi isso. 305 00:15:55,787 --> 00:15:57,773 Venha ao meu escrit�rio �s 13h de amanh�. 306 00:15:57,783 --> 00:15:59,805 N�o vejo a hora de trabalhar consigo. 307 00:16:02,157 --> 00:16:03,357 �ptimo trabalho. 308 00:16:07,145 --> 00:16:09,641 Dois criminosos com a mesma psiquiatra. 309 00:16:09,874 --> 00:16:12,944 Acho que est� mais preocupada com ela do que com os pacientes. 310 00:16:12,954 --> 00:16:16,593 � poss�vel que tenha feito com que um paciente roubasse outro, mas... 311 00:16:16,603 --> 00:16:18,516 � o "como", que n�o me convence. 312 00:16:18,526 --> 00:16:22,901 N�o consegues impingir a ideia de um golpe na cabe�a de algu�m, sem eles saberem. 313 00:16:24,560 --> 00:16:26,775 Peter, n�o � assim t�o estranho. 314 00:16:26,785 --> 00:16:28,324 Pensa num n�mero de um a dez. 315 00:16:28,334 --> 00:16:30,917 - N�o, odeio quando fazes isso. - Pensa l� num n�mero. 316 00:16:30,927 --> 00:16:32,965 Dois, tr�s, quatro, cinco, o que quiseres. 317 00:16:32,975 --> 00:16:34,533 - J� est�? - Sim. 318 00:16:34,816 --> 00:16:37,680 Agora repete na tua cabe�a. "Sete, sete, sete", por exemplo. 319 00:16:37,690 --> 00:16:39,758 Eu sei o que est�s a fazer. N�o � o sete, Neal. 320 00:16:39,768 --> 00:16:41,351 N�o, � o nove. 321 00:16:42,731 --> 00:16:44,113 Mas como fizeste isso? 322 00:16:44,143 --> 00:16:46,924 Antes de te pedir para pensares num n�mero usei a palavra "estranho". 323 00:16:46,934 --> 00:16:49,270 - � natural que escolhas um n�mero estranho. - E depois? 324 00:16:49,280 --> 00:16:51,703 Depois fiz com que a tua mente descartasse op��es, 325 00:16:51,713 --> 00:16:54,079 ao dizer "dois, tr�s, quatro, cinco" e "sete" em voz alta. 326 00:16:54,089 --> 00:16:56,075 Assim sobram os n�meros um e nove. 327 00:16:56,105 --> 00:16:58,916 E ningu�m escolhe o um, porque � muito �bvio. 328 00:16:58,946 --> 00:17:00,862 O nove � mais obscuro, por isso � o escolhido. 329 00:17:00,872 --> 00:17:03,109 �ptimo. E qual � a moral da hist�ria? 330 00:17:03,119 --> 00:17:06,455 Em menos de vinte segundos, fiz-te escolher o n�mero que queria. 331 00:17:06,465 --> 00:17:09,224 Agora pensa no Griffith e na Summers. Com tanto tempo e influ�ncia, 332 00:17:09,234 --> 00:17:11,888 ela podia t�-lo obrigado a fazer o que quisesse. 333 00:17:11,898 --> 00:17:13,529 O tipo � inocente. 334 00:17:14,540 --> 00:17:16,029 Preciso de mais provas, Neal. 335 00:17:16,039 --> 00:17:19,811 Quando estiveres com a Summers, procura algo concreto que a ligue ou ao Griffith 336 00:17:19,821 --> 00:17:21,311 ao dinheiro do Jacoby. 337 00:17:21,341 --> 00:17:22,641 E tu o que vais fazer? 338 00:17:22,671 --> 00:17:24,659 Tenho a morada do Shane Jacoby. 339 00:17:24,689 --> 00:17:29,317 Vou l� tentar descobrir uma liga��o entre ele e a Niteowl Holdings. 340 00:17:29,476 --> 00:17:30,476 Neal, 341 00:17:30,629 --> 00:17:31,751 tem cuidado. 342 00:17:31,761 --> 00:17:34,651 N�o quero que a psiquiatra te ponha coisas na cabe�a. 343 00:17:34,681 --> 00:17:35,681 Por favor... 344 00:17:35,842 --> 00:17:37,169 sou impenetr�vel. 345 00:17:37,450 --> 00:17:38,450 A s�rio? 346 00:17:43,698 --> 00:17:47,112 Diga-me, que tipo de mudan�a quer fazer? 347 00:17:47,961 --> 00:17:50,375 Creio que procuro normalidade. 348 00:17:50,663 --> 00:17:51,813 Obrigado. 349 00:17:51,907 --> 00:17:53,921 E se isso n�o for poss�vel? 350 00:17:55,711 --> 00:17:57,828 N�o me parece estar a ser encorajadora. 351 00:17:57,858 --> 00:18:01,504 N�o estou aqui para encorajar, mas sim para ajud�-lo a encontrar a verdade dentro de si, 352 00:18:01,514 --> 00:18:03,277 para que possa aceit�-la. 353 00:18:04,114 --> 00:18:06,629 Tenho de aceitar que n�o consigo ser normal? 354 00:18:07,154 --> 00:18:09,698 � demasiado interessante para ser normal. 355 00:18:10,156 --> 00:18:12,091 O que me faz ser t�o interessante? 356 00:18:14,036 --> 00:18:18,600 A suposi��o patol�gica de ter de ser sempre o mais inteligente. 357 00:18:19,927 --> 00:18:22,384 Talvez seja a doutora a fazer suposi��es. 358 00:18:22,841 --> 00:18:26,740 De acordo com os diplomas na parede, � mais inteligente do que eu, mas no fundo, 359 00:18:26,750 --> 00:18:29,381 s�o apenas pap�is, e n�o pessoas. 360 00:18:29,669 --> 00:18:31,800 - Acha que se relaciona bem com pessoas? - N�o t�o bem como a doutora. 361 00:18:31,810 --> 00:18:33,912 - � o meu trabalho. - Tamb�m � o meu. 362 00:18:36,160 --> 00:18:39,806 - Tem uma abordagem agressiva. - E o Neal j� est� na defensiva. 363 00:18:40,272 --> 00:18:41,570 Mas � natural. 364 00:18:41,831 --> 00:18:44,938 Precisamos de nos conhecer melhor, para criar confian�a. 365 00:18:44,948 --> 00:18:47,598 - Acha que n�o estou a ser sincero? - Para j�, n�o. 366 00:18:48,341 --> 00:18:49,668 Mas ser�... 367 00:18:50,800 --> 00:18:52,050 a seu tempo. 368 00:18:54,198 --> 00:18:55,539 Sr. Jacoby! 369 00:18:56,359 --> 00:18:58,086 Peter Burke, FBI. 370 00:18:58,862 --> 00:18:59,893 O que quer? 371 00:19:00,154 --> 00:19:03,570 Gostava de falar sobre o seu cofre na Kaplan Securities. 372 00:19:04,452 --> 00:19:06,213 N�o sei do que fala. 373 00:19:06,234 --> 00:19:07,955 Certo, vamos tentar novamente. 374 00:19:08,378 --> 00:19:10,651 Onde estava no dia 4 de Setembro? 375 00:19:11,247 --> 00:19:14,833 A pol�cia tentou apanhar-me por esse roubo. N�o tinham provas, como o senhor. 376 00:19:14,843 --> 00:19:16,236 Pronto, pronto. Acalme-se. 377 00:19:16,246 --> 00:19:19,066 - N�o gosto de ser acusado. - Ent�o, n�o devia ser um criminoso. 378 00:19:19,076 --> 00:19:21,063 N�o gosto, principalmente, dessa acusa��o. 379 00:19:21,073 --> 00:19:23,206 N�o � uma acusa��o. � um facto. 380 00:19:23,216 --> 00:19:25,934 Leia o seu cadastro: agress�o agravada. 381 00:19:26,440 --> 00:19:30,080 Partiu o nariz e tr�s dedos a um seguran�a. 382 00:19:31,378 --> 00:19:33,294 J� n�o sou essa pessoa. 383 00:19:33,304 --> 00:19:35,574 Fale-me da Niteowl Holdings. 384 00:19:36,838 --> 00:19:38,777 Tamb�m nunca ouvi falar disso. 385 00:19:38,807 --> 00:19:41,143 Est� a falar com o tipo errado, agente Burke. 386 00:19:41,153 --> 00:19:43,012 Duvido, mas... 387 00:19:43,601 --> 00:19:44,894 S� tenho mais uma pergunta. 388 00:19:45,018 --> 00:19:48,170 Como foram as sess�es de terapia de controlo de raiva, ordenadas pelo tribunal, 389 00:19:48,180 --> 00:19:50,080 com a Dra. Mara Summers? 390 00:19:51,676 --> 00:19:54,868 Prenda-me por algum motivo, ou deixe-me em paz. 391 00:19:56,471 --> 00:19:57,689 Belo chap�u! 392 00:19:58,049 --> 00:20:00,591 Andou no liceu Brooklyn Residential! 393 00:20:00,601 --> 00:20:02,023 Que desporto praticava? 394 00:20:02,309 --> 00:20:03,820 Wrestling, a n�vel nacional. 395 00:20:03,830 --> 00:20:05,011 J� acabou? 396 00:20:05,571 --> 00:20:09,073 Nem por isso. Mas pode ir em paz, Sr. Jacoby. 397 00:20:09,689 --> 00:20:12,106 Sabe, o cofre na Kaplan Securities, 398 00:20:12,116 --> 00:20:14,888 aquele com 2 milh�es de d�lares? 399 00:20:15,111 --> 00:20:16,838 J� n�o tem l� nada. 400 00:20:17,186 --> 00:20:18,490 Mas j� sabia disso. 401 00:20:19,521 --> 00:20:20,920 Ou ent�o n�o sabia. 402 00:20:20,930 --> 00:20:22,217 Agora j� sabe. 403 00:20:22,652 --> 00:20:23,807 Bom dia! 404 00:20:24,838 --> 00:20:26,336 - Emprego. - Limitado. 405 00:20:26,346 --> 00:20:27,844 - Ci�mes. - Fracos. 406 00:20:27,874 --> 00:20:29,280 - Dinheiro. - Sustento. 407 00:20:29,290 --> 00:20:30,919 - Mulheres. - Esperan�a. 408 00:20:30,949 --> 00:20:32,366 - Peter. - Digno. 409 00:20:32,376 --> 00:20:33,376 Roubo. 410 00:20:33,468 --> 00:20:34,470 Capaz. 411 00:20:34,480 --> 00:20:35,822 - Apanhado. - Oops. 412 00:20:38,262 --> 00:20:41,626 - Serviu-lhe para alguma coisa? - Ainda � cedo para diagnosticar. 413 00:20:41,636 --> 00:20:43,671 Mas percebeu alguma coisa? 414 00:20:44,311 --> 00:20:46,995 As suas respostas s�o �nicas, sumariando. 415 00:20:49,218 --> 00:20:52,213 Asseguro-lhe que aguento, doutora. 416 00:20:54,609 --> 00:20:56,821 O seu comportamento � de um sociopata. 417 00:20:57,324 --> 00:20:58,504 Desculpe? 418 00:20:58,534 --> 00:21:02,039 Baseia-se na percep��o, na percep��o de outros. Como acha que se v�o sentir. 419 00:21:02,049 --> 00:21:04,580 Isto influ�ncia as suas ac��es e pensamentos, 420 00:21:04,590 --> 00:21:06,524 muito mais que as suas pr�prias emo��es. 421 00:21:06,534 --> 00:21:11,244 O engano e a manipula��o s�o caracter�sticas essenciais deste dist�rbio, 422 00:21:11,274 --> 00:21:14,593 - � excelente em ambas. - O engano e a manipula��o s�o generalidades 423 00:21:14,603 --> 00:21:18,453 e podem ser aplicadas a quem mente, e todos o fazemos incluindo a Sra, Dra. Summers. 424 00:21:18,463 --> 00:21:21,170 Isso pode ser verdade, mas nem todos acreditam nas suas pr�prias mentiras. 425 00:21:21,180 --> 00:21:23,022 Porque me haveria de iludir? 426 00:21:23,032 --> 00:21:26,212 Porque n�o quer que ningu�m veja as suas vulnerabilidades. 427 00:21:27,099 --> 00:21:29,541 - N�o lhe pare�o confiante. - As pessoas confiantes admitem 428 00:21:29,551 --> 00:21:33,248 os seus defeitos, a Sra. n�o. Em vez disso, sorri... e muito. 429 00:21:35,165 --> 00:21:36,594 � confiante. 430 00:21:36,792 --> 00:21:38,445 Quais s�o os seus defeitos? 431 00:21:39,473 --> 00:21:41,147 Posso ser agressiva, 432 00:21:41,170 --> 00:21:42,888 como observou apontou anteriormente. 433 00:21:43,432 --> 00:21:46,556 Tamb�m roo as unhas quando estou nervosa. 434 00:21:46,948 --> 00:21:49,258 - Ningu�m � perfeito. - Precisamente. 435 00:21:49,469 --> 00:21:53,513 Quanto mais algu�m luta para ser perfeita, mais suprime a sua verdadeira natureza. 436 00:21:55,022 --> 00:21:56,053 Estou... 437 00:21:56,978 --> 00:21:59,624 - Estou reabilitado. - Est� mesmo? 438 00:22:00,138 --> 00:22:02,427 S� porque uma pessoa come�a a fazer coisas boas 439 00:22:02,437 --> 00:22:04,762 n�o quer dizer que quer parar de fazer m�s. 440 00:22:04,772 --> 00:22:05,991 Claro que n�o. 441 00:22:06,177 --> 00:22:09,556 Porque toda a gente fez alguma coisa de mal na vida, at� a Senhora. 442 00:22:09,566 --> 00:22:12,661 - N�o estamos a falar sobre mim. - Pensava que confiantes admitiam defeitos. 443 00:22:12,671 --> 00:22:14,856 - Mudar de assunto, por estar incomodado. - Tal como a Senhora. 444 00:22:14,866 --> 00:22:16,837 Pensa que eu n�o posso mudar. 445 00:22:16,847 --> 00:22:19,488 Estou a perguntar-lhe se quer mesmo. 446 00:22:21,451 --> 00:22:22,756 Desculpe. 447 00:22:24,222 --> 00:22:25,625 N�o me estou a sentir bem. 448 00:22:27,234 --> 00:22:31,063 Como disse, tente relaxar, tenho mais algumas perguntas para si. 449 00:22:31,675 --> 00:22:35,089 - O que se est� a passar comigo? - Estamos a usar uma nova forma de terapia. 450 00:22:36,251 --> 00:22:37,964 - Drogou-me. - Estou a ajud�-lo. 451 00:22:37,974 --> 00:22:39,274 Estou a ajud�-lo. 452 00:22:39,672 --> 00:22:43,136 Quero que me diga quem � de verdade, 453 00:22:43,234 --> 00:22:46,216 o que faz na realidade, e porque aqui est�. 454 00:22:47,349 --> 00:22:49,749 Estou pronta a come�ar quando voc� estiver. 455 00:23:03,415 --> 00:23:04,413 Neal? 456 00:23:04,813 --> 00:23:05,813 O Neal est� bem? 457 00:23:10,497 --> 00:23:11,605 O que aconteceu? 458 00:23:11,615 --> 00:23:14,147 Praticamos a t�cnica da hipnoterapia. 459 00:23:14,157 --> 00:23:18,440 Este inconsciente durante muito tempo, foi dif�cil acord�-lo. 460 00:23:18,901 --> 00:23:20,051 Tem a certeza? 461 00:23:22,013 --> 00:23:23,760 Talvez deva comer qualquer coisa... 462 00:23:23,770 --> 00:23:25,670 ou beber um copo de �gua. 463 00:23:27,700 --> 00:23:29,000 N�o, tenho de ir. 464 00:23:29,344 --> 00:23:31,878 - Quer que lhe chame um t�xi? - N�o, n�o... 465 00:23:32,737 --> 00:23:33,887 Estou bem. 466 00:23:42,203 --> 00:23:43,446 - Peter. - Sim. 467 00:23:43,456 --> 00:23:47,826 Retirei isto das fichas de estudantes de Brooklyn, no ano em que o Jacoby se formou. 468 00:23:48,561 --> 00:23:51,610 � ele. Essa foi a equipa que ganhou o campeonato estadual, os Owls. 469 00:23:51,620 --> 00:23:53,721 Lembrei-me da mascote quando vi o bon� dele. 470 00:23:53,731 --> 00:23:56,690 "Foi o ano do campeonato para os Owls, liderados pelo seu capit�o Shane Jacoby. 471 00:23:56,700 --> 00:24:00,485 que pela agressividade e treinos nocturnos ficou conhecido como Night Owl". 472 00:24:00,495 --> 00:24:02,729 Eis a nossa liga��o com a Niteowl Holdings. 473 00:24:02,739 --> 00:24:05,819 Liga para a pol�cia de Nova Iorque, eles que nos tragam o nosso nost�lgico amigo. 474 00:24:05,829 --> 00:24:06,829 Parece-me bem. 475 00:24:07,394 --> 00:24:09,242 A Summers descobriu-me. 476 00:24:09,285 --> 00:24:10,396 Do que est�s a falar? Como? 477 00:24:10,406 --> 00:24:13,156 N�o sei, mas drogou-me com qualquer coisa. 478 00:24:13,247 --> 00:24:16,632 Fez-me falar, nem me lembro do que lhe disse. Desmaiei. 479 00:24:16,642 --> 00:24:18,548 - Sabes que foi? - N�o, n�o fa�o ideia. 480 00:24:18,558 --> 00:24:21,723 - Deve ter misturas na minha �gua. - Faremos um exame toxicol�gico j�. 481 00:24:21,733 --> 00:24:24,244 Peter, se for o caso, temos o suficiente para deter j� a Summers. 482 00:24:24,254 --> 00:24:27,044 Se a determos agora, h� uma hip�tese de n�o encontrarmos o dinheiro que roubou. 483 00:24:27,054 --> 00:24:29,337 - O Griffith n�o ser� ilibado. - O Griffith. 484 00:24:29,780 --> 00:24:31,367 Foi assim que descobriu. 485 00:24:32,508 --> 00:24:34,261 Sim, vi a Dra. Summers novamente. 486 00:24:34,271 --> 00:24:36,598 E disse-lhe que eu era um agente do FBI. 487 00:24:37,120 --> 00:24:39,012 Sim, e que ele era um consultor. 488 00:24:41,016 --> 00:24:43,212 - O que est� a aprontar? - Nada. 489 00:24:44,327 --> 00:24:46,869 Oi�a, n�o sabia que a andava a investigar. 490 00:24:46,879 --> 00:24:48,379 Como podia saber? 491 00:24:51,021 --> 00:24:54,739 Tinha de falar com algu�m depois de tudo o que aconteceu. 492 00:25:00,623 --> 00:25:02,516 O Jacoby n�o est� em casa... 493 00:25:02,675 --> 00:25:04,929 nem em nenhuma localiza��o conhecida. Parece que... 494 00:25:04,939 --> 00:25:06,039 desapareceu do mapa. 495 00:25:06,494 --> 00:25:08,094 Temos de o localizar. 496 00:25:09,722 --> 00:25:12,701 Oi�a, n�o tinha a inten��o de provocar isto. 497 00:25:14,625 --> 00:25:16,466 Fez o correcto... 498 00:25:16,476 --> 00:25:17,528 em vir c�. 499 00:25:18,312 --> 00:25:20,117 S� depois do mal estar feito. 500 00:25:21,968 --> 00:25:23,768 E se n�o conseguir mudar? 501 00:25:24,018 --> 00:25:26,518 E se n�o consigo ser mais do que um... 502 00:25:27,178 --> 00:25:28,328 Criminoso? 503 00:25:33,397 --> 00:25:34,745 Boa noite, Cinderela. 504 00:25:34,755 --> 00:25:35,755 O qu�? 505 00:25:36,458 --> 00:25:38,229 � uma droga. "Boa noite, Cinderela". 506 00:25:38,239 --> 00:25:40,833 � muito provavelmente o que a Summers te meteu na �gua. 507 00:25:40,843 --> 00:25:43,257 Muito popular entre as raparigas trabalhadoras do Rio. 508 00:25:43,329 --> 00:25:46,525 - Ouvi hist�rias. - Ouviste ou passaste por elas? 509 00:25:46,864 --> 00:25:50,017 - Qual � a diferen�a? - � que tens usado as minhas toalhas. 510 00:25:52,377 --> 00:25:54,905 - O que puseste no meu frigor�fico? - Fiz hongeo. 511 00:25:54,915 --> 00:25:56,497 Podes desfaz�-lo por favor? 512 00:25:56,507 --> 00:25:57,946 � uma iguaria. 513 00:25:58,338 --> 00:26:00,831 � um peixe coreano apodrecido. 514 00:26:01,060 --> 00:26:02,485 Fant�stico com... 515 00:26:02,995 --> 00:26:05,672 kimchi e vinho de arroz. Pensei que ias gostar. 516 00:26:05,682 --> 00:26:07,222 Se vais viver aqui... 517 00:26:07,232 --> 00:26:08,577 n�o podes cozinhar mais aqui. 518 00:26:08,587 --> 00:26:10,303 Invejoso do meu paladar refinado? 519 00:26:10,313 --> 00:26:12,558 Estou surpreso que o tenhas. 520 00:26:12,588 --> 00:26:14,784 "Boa noite, Cinderela". Estavas a dizer? 521 00:26:14,977 --> 00:26:17,317 � uma combina��o de �cido gama-hidroxibutirato... 522 00:26:17,338 --> 00:26:18,338 Cetamina... 523 00:26:18,368 --> 00:26:19,686 e flunitrazepam. 524 00:26:20,071 --> 00:26:23,329 As raparigas d�o aos clientes e depois fazem o que querem 525 00:26:23,339 --> 00:26:25,144 enquanto est�o sob o efeito. 526 00:26:25,442 --> 00:26:28,670 Esvaziam-lhes as contas banc�rias, entregam-lhes as chaves dos seus carros. 527 00:26:28,680 --> 00:26:32,896 No dia seguinte, muitos nem se lembram do que aconteceu. Pensam que foi devido aos excessos. 528 00:26:32,906 --> 00:26:34,885 E achas que a Summers tem conhecimento disto? 529 00:26:35,044 --> 00:26:37,430 Bem, tudo � poss�vel com farmacologia. 530 00:26:37,440 --> 00:26:40,419 Ela � psiquiatra, tem licenciatura nisso. 531 00:26:40,620 --> 00:26:42,323 Ela trabalha com tantos... 532 00:26:42,530 --> 00:26:44,336 supostos criminosos, 533 00:26:44,394 --> 00:26:46,032 pode ter aproveitado alguma ideia. 534 00:26:46,042 --> 00:26:49,412 Preciso de descobrir o que lhe disse. Posso ter-lhe dito tudo. 535 00:26:49,841 --> 00:26:52,462 E n�o apenas sobre este caso. E se lhe disse alguma coisa sobre o Hagen? 536 00:26:52,472 --> 00:26:53,472 Ou sobre o Siegel? 537 00:26:53,482 --> 00:26:55,243 H� uma forma de descobrir. 538 00:26:55,273 --> 00:26:58,260 TRM. Terapia de recupera��o de mem�ria. 539 00:26:58,290 --> 00:26:59,420 O que sabes sobre isso? 540 00:26:59,450 --> 00:27:00,450 � simples. 541 00:27:00,720 --> 00:27:02,775 Eu bebo demasiado vinho, 542 00:27:02,785 --> 00:27:04,199 que me esque�o de coisas. 543 00:27:04,514 --> 00:27:06,514 Para me lembrar delas... 544 00:27:07,183 --> 00:27:09,618 - Bebo mais vinho. - N�o duvido. 545 00:27:09,628 --> 00:27:14,492 O m�todo mais eficaz de recuperar a mem�ria � recriando as condi��es 546 00:27:14,502 --> 00:27:17,659 que algu�m experienciava na altura da perda de mem�ria. 547 00:27:17,689 --> 00:27:21,239 Portanto o que dizes � que tenho de voltar a tomar? 548 00:27:22,911 --> 00:27:26,516 Mesmo que chegue a considerar isto, serias capaz de encontrar a droga? 549 00:27:26,526 --> 00:27:28,076 N�o, claro que n�o. 550 00:27:28,927 --> 00:27:30,577 Terei de a fazer. 551 00:27:33,559 --> 00:27:37,278 Tens a certeza que esta � a combina��o exacta que a Summers usou? 552 00:27:37,288 --> 00:27:38,338 Absoluta. 553 00:27:40,426 --> 00:27:43,996 Uma da poucas certezas que temos na vida � que pessoas com certeza 554 00:27:44,026 --> 00:27:45,826 devem de certeza ser evitadas. 555 00:27:46,246 --> 00:27:47,946 Isso n�o me faz sentir melhor. 556 00:27:48,373 --> 00:27:50,991 Pronto, fiz algumas modifica��es. 557 00:27:51,021 --> 00:27:53,673 Adicionei um estimulante suave 558 00:27:53,703 --> 00:27:56,443 para prolongar a tua vis�o. - �ptimo. 559 00:27:56,473 --> 00:27:59,970 Quanto mais tempo estiveres acordado neste estado alterado, 560 00:28:00,242 --> 00:28:03,367 melhores ser�o as hip�teses de sucesso. - E n�o ter� efeitos secund�rios? 561 00:28:03,377 --> 00:28:06,577 N�o, na verdade ter�s o controlo total das tuas faculdades, 562 00:28:06,710 --> 00:28:09,596 gra�as a ter adicionado um estimulante � base de pot�ssio. 563 00:28:09,626 --> 00:28:12,136 Desde que acorde quando passar o efeito. 564 00:28:12,146 --> 00:28:13,396 Neal, vais ficar bem. 565 00:28:13,406 --> 00:28:15,439 Serei o teu guia Xerpa. 566 00:28:15,821 --> 00:28:17,336 O teu esp�rito animal, 567 00:28:17,366 --> 00:28:20,915 para esta viagem fant�stica que est�s prestes a embarcar. 568 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Confia em mim. 569 00:28:22,348 --> 00:28:23,998 Esta � a solu��o. 570 00:28:24,688 --> 00:28:26,188 Boa noite, Cinderela. 571 00:28:34,284 --> 00:28:35,784 Lembra-te do consult�rio. 572 00:28:36,222 --> 00:28:38,487 Das formas, das texturas, da vista. 573 00:28:39,038 --> 00:28:41,881 A Dra. Summers est� sentada � tua frente. 574 00:28:42,308 --> 00:28:45,158 Aguarda que percas as tuas inibi��es. 575 00:28:46,833 --> 00:28:48,383 O que est� ela a dizer? 576 00:28:49,435 --> 00:28:51,588 Estou pronta a come�ar quando estiver. 577 00:28:52,026 --> 00:28:54,372 Respire fundo, e mantenha-se calmo. 578 00:28:54,922 --> 00:28:59,722 N�o se recordar� do que me disse assim que passar o efeito do narc�tico. 579 00:29:00,651 --> 00:29:02,451 Est� a fazer-te perguntas? 580 00:29:03,476 --> 00:29:04,676 Sim, ela queria... 581 00:29:05,108 --> 00:29:06,277 ela queria... 582 00:29:06,287 --> 00:29:07,687 O que sabe o FBI? 583 00:29:10,299 --> 00:29:11,299 Tudo. 584 00:29:11,678 --> 00:29:13,128 O que pode provar o FBI? 585 00:29:20,649 --> 00:29:21,649 Nada. 586 00:29:23,898 --> 00:29:25,848 Fizeste algumas perguntas? 587 00:29:26,261 --> 00:29:27,261 Sim. 588 00:29:28,804 --> 00:29:30,704 Roubou os dois milh�es. 589 00:29:31,059 --> 00:29:32,059 Por qu�? 590 00:29:32,142 --> 00:29:34,708 Pela mesma raz�o que o Neal rouba. 591 00:29:34,738 --> 00:29:36,138 Porque estavam l�. 592 00:29:43,679 --> 00:29:45,179 Isto n�o vai resultar. 593 00:29:45,455 --> 00:29:47,477 - N�o consigo pensar direito. - Esse � o objectivo. 594 00:29:47,487 --> 00:29:50,201 - Pensa de forma circular. - N�o, refiro-me � Summers. 595 00:29:50,211 --> 00:29:51,467 Ela estava certa. 596 00:29:51,477 --> 00:29:52,962 N�o estou reabilitado. 597 00:29:52,992 --> 00:29:56,887 Adoro o que fa�o. Gosto de trabalhar com o Peter e com o FBI. 598 00:29:56,897 --> 00:29:59,979 - Certo, isso s�o as drogas a falar. - Tamb�m gosto de trabalhar contra eles. 599 00:29:59,989 --> 00:30:02,813 Gosto de fazer coisas que n�o devia e n�o me sinto culpado. 600 00:30:02,823 --> 00:30:05,717 N�o sinto remorsos, n�o sinto nada, excepto... 601 00:30:05,747 --> 00:30:07,347 Chega, demasiado estimulante. 602 00:30:07,834 --> 00:30:10,263 Talvez tamb�m devesses tomar um pouco da droga. 603 00:30:10,273 --> 00:30:12,635 - Pode ajudar-te a lembrar. - Lembrar o qu�? 604 00:30:12,645 --> 00:30:14,181 Quem tu �s. 605 00:30:14,211 --> 00:30:17,386 O que fazes aqui, Moz? Devias estar na rua a reinventar-te. 606 00:30:17,396 --> 00:30:19,346 �s inteligente e engenhoso. 607 00:30:19,390 --> 00:30:22,369 Podes fazer qualquer coisa sem grandes requisitos. 608 00:30:23,105 --> 00:30:24,694 N�o � assim t�o f�cil. 609 00:30:24,724 --> 00:30:29,224 Ser� que o Big Brother finalmente te encurralou e derrotou? 610 00:30:32,172 --> 00:30:35,400 Vou buscar uma caneta e escrever algumas notas para pesquisar. 611 00:30:35,410 --> 00:30:36,410 Vai. 612 00:30:55,494 --> 00:30:57,444 Muito bem, dev�amos come�ar... 613 00:31:01,248 --> 00:31:02,389 N�o. 614 00:31:06,782 --> 00:31:08,582 - Fam�lia Burke! - Neal. 615 00:31:09,796 --> 00:31:11,096 O que est�s a fazer aqui? 616 00:31:11,607 --> 00:31:12,607 N�o. 617 00:31:12,869 --> 00:31:15,869 Vim tirar peso da consci�ncia. 618 00:31:23,975 --> 00:31:25,859 Estava no secund�rio, n�o sabia nada, 619 00:31:25,869 --> 00:31:28,708 mas o dinheiro estava a sair da mala dela e depois era meu. 620 00:31:28,718 --> 00:31:32,290 Aconteceu o mesmo com o auto-retrato de Garrido em Belize. N�o saiu da mala, 621 00:31:32,300 --> 00:31:35,680 estava na ala de seguran�a m�xima de um museu da Am�rica Central. 622 00:31:35,690 --> 00:31:36,873 Estou a falar demasiado? 623 00:31:36,883 --> 00:31:38,933 - Ele est� bem? - N�o fa�o ideia. 624 00:31:38,963 --> 00:31:40,812 Estou a fazer uma experi�ncia. 625 00:31:40,842 --> 00:31:44,948 Estou a tentar lembrar-me do que disse � Summers quando estava sob... 626 00:31:44,978 --> 00:31:46,197 Est� calor aqui. 627 00:31:46,207 --> 00:31:47,385 O que fizeste? 628 00:31:47,395 --> 00:31:50,400 Conversei com o Mozzie e ele deu-me uma solu��o 629 00:31:50,430 --> 00:31:52,530 e eu bebi essa solu��o. 630 00:31:53,394 --> 00:31:54,844 N�o compreendo. 631 00:31:55,717 --> 00:31:59,828 Ele drogou-se para fazer uma experi�ncia rid�cula 632 00:31:59,858 --> 00:32:02,576 para recriar o que disse � psiquiatra. 633 00:32:02,931 --> 00:32:05,437 Neal, est�s com fome? Talvez devas comer alguma coisa. 634 00:32:05,447 --> 00:32:08,839 N�o estou com fome, mas se tiveres um daqueles galos fant�sticos que fazes, 635 00:32:08,849 --> 00:32:11,137 talvez mais logo. Nada de rolo, n�o sou f�. 636 00:32:11,147 --> 00:32:13,537 - Querida, d�s-nos licen�a? - Sim. 637 00:32:17,722 --> 00:32:18,722 Neal... 638 00:32:20,299 --> 00:32:22,249 sabes o que aconteceu ao Siegel? 639 00:32:25,638 --> 00:32:28,238 N�o respondeste � minha pergunta. Siegel. 640 00:32:28,731 --> 00:32:30,077 N�o sei 641 00:32:30,719 --> 00:32:32,219 o que aconteceu e... 642 00:32:32,240 --> 00:32:34,290 O que n�o me est�s a contar, Neal? 643 00:32:35,393 --> 00:32:36,481 �ptimo. 644 00:32:36,565 --> 00:32:39,676 Pelo amor de Thoreau, n�o podes desaparecer assim. 645 00:32:39,686 --> 00:32:41,360 - Ol�, Moz. - O que fazes na minha casa? 646 00:32:41,370 --> 00:32:45,381 Ele fugiu como uma crian�a insolente atr�s de um bal�o. 647 00:32:45,487 --> 00:32:49,082 - O que aconteceu? - Tent�mos algo e funcionou. 648 00:32:49,092 --> 00:32:53,201 Ele estava a lembrar-se de partes da conversa de quando a Summers o drogou. 649 00:32:53,235 --> 00:32:55,961 Mas restam-lhe apenas 15 minutos, no m�ximo. 650 00:32:55,971 --> 00:32:57,801 Depois, vai querer dormir a sesta. 651 00:33:01,969 --> 00:33:03,419 Certo, vamos a isto. 652 00:33:04,138 --> 00:33:05,348 - Neal. - Sim. 653 00:33:06,816 --> 00:33:08,481 Respira fundo. 654 00:33:10,200 --> 00:33:11,961 - Fecha os olhos. - Sim. 655 00:33:12,073 --> 00:33:14,519 Tenta lembrar-te a partir de onde terminaste. 656 00:33:18,807 --> 00:33:20,030 O que sabe o FBI? 657 00:33:22,125 --> 00:33:24,875 A Summers perguntou-me o que sabia o FBI. 658 00:33:26,495 --> 00:33:28,519 Ela percebeu que n�o temos nada. 659 00:33:29,326 --> 00:33:31,452 O que perguntou ela a seguir? 660 00:33:33,700 --> 00:33:34,896 Perguntou-me sobre... 661 00:33:35,114 --> 00:33:36,114 O Griffith. 662 00:33:36,428 --> 00:33:38,569 O FBI vai process�-lo? 663 00:33:39,532 --> 00:33:40,728 Ir�o em breve. 664 00:33:40,913 --> 00:33:42,230 �ptimo, Neal. 665 00:33:42,240 --> 00:33:43,690 Mant�m-te concentrado. 666 00:33:47,269 --> 00:33:48,943 Depois disso, levantou-se. 667 00:33:49,928 --> 00:33:51,178 Onde foi ela? 668 00:33:53,379 --> 00:33:54,833 Fazer uma chamada. 669 00:33:54,843 --> 00:33:56,386 Para quem ligou? 670 00:33:58,939 --> 00:34:00,495 Vi o n�mero que marcou. 671 00:34:00,505 --> 00:34:02,353 O c�digo da �rea era o 212. 672 00:34:02,958 --> 00:34:04,218 Tr�s 5... 673 00:34:08,344 --> 00:34:09,501 0, 1... 674 00:34:11,677 --> 00:34:13,327 Mais dois d�gitos, Neal. 675 00:34:15,452 --> 00:34:16,452 0, 1... 676 00:34:18,364 --> 00:34:19,598 8, 4. 677 00:34:20,467 --> 00:34:21,667 Bom trabalho. 678 00:34:22,306 --> 00:34:24,121 Vamos descobrir a quem ligou. 679 00:34:25,811 --> 00:34:26,901 Ligou para o Jacoby. 680 00:34:26,911 --> 00:34:28,511 Deixe mensagem. 681 00:34:28,987 --> 00:34:30,628 Ele ligou para o Shane Jacoby. 682 00:34:30,852 --> 00:34:32,144 Neal, vamos ter de... 683 00:34:33,213 --> 00:34:34,668 Trazer-te uma manta. 684 00:34:35,763 --> 00:34:36,884 Eu levo-o. 685 00:34:37,738 --> 00:34:39,143 O qu�, vai lev�-lo ao colo? 686 00:34:39,153 --> 00:34:41,383 Informo-te que tenho feito muito levantamento de pesos. 687 00:34:41,393 --> 00:34:43,763 J� fizeste o suficiente. Eu cuido dele. 688 00:34:45,758 --> 00:34:46,909 Jones. Ol�. 689 00:34:47,398 --> 00:34:51,298 Quero ver o Griffith amanh� e preciso que venhas comigo. 690 00:35:03,649 --> 00:35:06,541 - Agora n�o � uma boa altura. - Fa�a com que seja. 691 00:35:07,285 --> 00:35:09,035 N�o conhece o Shane Jacoby. 692 00:35:10,282 --> 00:35:12,341 J� vos disse, n�o o conhe�o. 693 00:35:12,351 --> 00:35:14,060 Bem, ele talvez o conhe�a. 694 00:35:14,070 --> 00:35:16,122 A Summers contactou-o ontem. 695 00:35:17,523 --> 00:35:19,510 Contei-lhes tudo o que consegui. 696 00:35:20,426 --> 00:35:22,835 Pe�o imensa desculpa, mas t�m de ir embora. 697 00:35:22,845 --> 00:35:25,483 Tenho de ir buscar o meu filho � escola. 698 00:35:38,913 --> 00:35:41,336 Temos de continuar a investiga��o. 699 00:35:41,646 --> 00:35:45,105 Estamos a fazer tudo o que podemos para entender o que se est� a passar. 700 00:35:45,115 --> 00:35:49,156 N�o desperdice o nosso tempo, Sr. Griffith, nem n�s o seu. 701 00:35:49,166 --> 00:35:50,782 Estou a dizer a verdade. 702 00:35:50,792 --> 00:35:51,792 Acredito em si. 703 00:35:52,085 --> 00:35:55,455 E sei que tem de ir ter com o seu filho, por isso, vamos indo. 704 00:35:56,005 --> 00:35:59,224 Mas se acontecer alguma coisa, n�o se esque�a de nos ligar. 705 00:35:59,234 --> 00:36:00,234 Entendido? 706 00:36:00,705 --> 00:36:01,981 Sim, sim. Entendi. 707 00:36:01,991 --> 00:36:03,541 Depois contactamo-lo. 708 00:36:09,585 --> 00:36:11,435 Pronto, j� se foram. 709 00:36:16,159 --> 00:36:18,154 Pap�, o que se passa? 710 00:36:18,164 --> 00:36:19,578 Est� tudo bem, querido. 711 00:36:20,761 --> 00:36:21,861 Afasta-te. 712 00:36:24,427 --> 00:36:25,427 Sim, 713 00:36:25,752 --> 00:36:27,225 ele ficar� bem. 714 00:36:27,415 --> 00:36:30,548 Assim que me disseres onde escondeste os meus dois milh�es. 715 00:36:30,670 --> 00:36:31,820 Caso contr�rio, 716 00:36:31,830 --> 00:36:33,130 Caso contr�rio o qu�? 717 00:36:33,835 --> 00:36:36,735 M�os no ar e largue o mi�do j�. 718 00:36:37,858 --> 00:36:39,636 - Peter, tudo bem? - Sim, tudo bem. 719 00:36:39,646 --> 00:36:40,746 Tira-o daqui. 720 00:36:42,858 --> 00:36:45,750 Lembra-se quando lhe disse que ainda n�o est�vamos terminados? 721 00:36:52,580 --> 00:36:54,030 Agora estamos. 722 00:37:01,823 --> 00:37:05,487 Primeiro, a Summers manipula o Griffith a roubar o Jacoby. 723 00:37:05,497 --> 00:37:09,170 Depois, faz o mesmo ao contr�rio. Conduz o Jacoby contra o Griffith. 724 00:37:09,237 --> 00:37:10,562 Faz sentido da parte dela. 725 00:37:10,572 --> 00:37:14,594 O Jacoby tenta matar o Griffith, acaba na pris�o e ela foge com o dinheiro. 726 00:37:14,797 --> 00:37:17,959 Continuamos sem provas concretas que apontem contra a Summers. 727 00:37:17,969 --> 00:37:20,022 Apenas manipula��o psicol�gica. 728 00:37:20,673 --> 00:37:22,123 Qual � a nossa melhor op��o? 729 00:37:22,367 --> 00:37:25,026 Encontrar o dinheiro, que deve estar bem escondido 730 00:37:25,036 --> 00:37:28,754 ou obter uma confiss�o da Summers, o que � ainda mais improv�vel. 731 00:37:29,657 --> 00:37:31,157 N�o necessariamente. 732 00:37:32,571 --> 00:37:34,371 H� sempre uma solu��o. 733 00:37:37,552 --> 00:37:40,009 Fico feliz em ver que se sente melhor. 734 00:37:40,085 --> 00:37:41,943 Tenho uma nova vis�o das coisas. 735 00:37:41,953 --> 00:37:42,978 Fale-me sobre isso. 736 00:37:42,988 --> 00:37:44,438 Bem, confesso que 737 00:37:44,739 --> 00:37:48,161 n�o sei se consigo controlar os meus impulsos naturais, mas 738 00:37:48,775 --> 00:37:50,557 essa falta de controlo 739 00:37:50,567 --> 00:37:52,417 n�o me faz sentir impotente. 740 00:37:52,527 --> 00:37:54,327 Como o faz sentir ent�o? 741 00:37:56,287 --> 00:37:57,287 Livre. 742 00:37:57,684 --> 00:38:01,138 Portanto, admite que ainda gosta de cometer actos criminosos. 743 00:38:01,723 --> 00:38:04,523 Na realidade, vou cometer um agora. 744 00:38:05,198 --> 00:38:06,560 Onde est� o dinheiro? 745 00:38:09,731 --> 00:38:12,181 O dinheiro que mandou o Griffith roubar. 746 00:38:12,717 --> 00:38:15,994 Posso fingir que n�o sabe, Dr.�, mas isso n�o vai durar muito. 747 00:38:16,004 --> 00:38:18,004 Em breve a droga vai fazer efeito. 748 00:38:21,976 --> 00:38:23,326 N�o � poss�vel. 749 00:38:25,313 --> 00:38:27,260 Abri as garrafas de �gua 750 00:38:27,270 --> 00:38:29,220 e despejei-as eu mesmo. 751 00:38:30,919 --> 00:38:34,767 Ficaria surpreendida ao saber como � f�cil selar uma tampa de pl�stico. 752 00:38:36,558 --> 00:38:38,582 Vai roer as unhas, Dr.�? 753 00:38:38,592 --> 00:38:40,744 Porque isso significaria que est� nervosa. 754 00:38:40,754 --> 00:38:43,076 - Est� nervosa? - N�o me pode fazer isto. 755 00:38:43,086 --> 00:38:44,886 Diga-me onde est� o dinheiro. 756 00:38:46,447 --> 00:38:48,142 O FBI nunca o vai encontrar. 757 00:38:48,152 --> 00:38:49,152 N�o, 758 00:38:49,310 --> 00:38:50,560 n�o vai. 759 00:38:51,506 --> 00:38:53,456 Afinal, sou um criminoso. 760 00:38:54,709 --> 00:38:57,905 Ajudou-me a perceber isso, por isso, obrigado, Dr.�. 761 00:39:00,349 --> 00:39:02,399 Tudo o que preciso de si, 762 00:39:04,098 --> 00:39:05,555 � uma confiss�o. 763 00:39:08,843 --> 00:39:11,213 Estou pronto para come�ar quando a Sra. estiver. 764 00:39:20,218 --> 00:39:23,429 Dr.� Mara Summers, est� presa 765 00:39:23,496 --> 00:39:27,582 por roubo, posse ilegal de narc�ticos e neglig�ncia m�dica. 766 00:39:27,592 --> 00:39:29,307 Baseado em qu�? 767 00:39:29,720 --> 00:39:31,177 Na sua confiss�o. 768 00:39:31,482 --> 00:39:34,306 Sabia que o Shane Jacoby tinha roubado o dinheiro. 769 00:39:34,316 --> 00:39:38,144 O idiota bem podia ter "culpado" tatuado na testa. 770 00:39:38,154 --> 00:39:41,504 Segui-o at� ao cofre onde ele escondeu o dinheiro. 771 00:39:43,318 --> 00:39:45,818 Isto n�o � legal. Drogou-me. 772 00:39:45,892 --> 00:39:48,762 Acho que quer dizer que se drogou a si pr�pria acidentalmente. 773 00:39:48,772 --> 00:39:51,768 Vamos fazer-lhe uma an�lise que, provavelmente, ir� corresponder 774 00:39:51,778 --> 00:39:55,335 � mistura de drogas que deu ao Neal durante a sess�o. 775 00:39:55,345 --> 00:39:58,265 E por me tentar drogar novamente, o Peter vai argumentar 776 00:39:58,275 --> 00:40:02,013 que trocou as garrafas por engano, drogando-se involuntariamente. 777 00:40:02,023 --> 00:40:03,350 Parece-me bem. 778 00:40:04,170 --> 00:40:05,370 Leva-a. 779 00:40:06,824 --> 00:40:07,824 Senhora. 780 00:40:08,856 --> 00:40:12,456 Compreende que nunca ser� nada mais do que �, certo? 781 00:40:12,846 --> 00:40:14,755 Mas pelo menos estou livre. 782 00:40:14,880 --> 00:40:17,380 N�o posso dizer o mesmo de si. 783 00:40:17,884 --> 00:40:19,034 Venha comigo. 784 00:40:28,428 --> 00:40:30,358 � assim? Estou livre? 785 00:40:30,368 --> 00:40:32,348 O FBI n�o vai apresentar queixa, 786 00:40:32,358 --> 00:40:36,122 devido � coer��o psicol�gica a que estava sujeito na altura. 787 00:40:36,132 --> 00:40:37,132 Obrigado. 788 00:40:38,804 --> 00:40:39,892 Obrigado. 789 00:40:39,902 --> 00:40:41,360 - De nada. - N�o, n�o. 790 00:40:41,370 --> 00:40:45,670 Obrigado por me mostrar que pessoas como n�s podemos ser mais do que somos. 791 00:40:46,823 --> 00:40:48,023 Boa sorte. 792 00:40:58,253 --> 00:40:59,903 Parece que se sente melhor. 793 00:41:00,744 --> 00:41:01,744 Sim. 794 00:41:02,063 --> 00:41:03,063 E tu? 795 00:41:03,486 --> 00:41:05,437 Como � fechar novamente um caso? 796 00:41:05,447 --> 00:41:08,367 N�o estou t�o certo de que o caso esteja encerrado. 797 00:41:08,934 --> 00:41:13,034 A Summers desabou e disse-nos onde escondeu os dois milh�es, mas 798 00:41:13,623 --> 00:41:15,993 quando fomos busc�-los, 799 00:41:16,003 --> 00:41:17,103 n�o estavam l�. 800 00:41:17,993 --> 00:41:19,712 Felizmente temos uma confiss�o. 801 00:41:35,773 --> 00:41:37,752 Est�s a dizer-me que posso ficar com isto? 802 00:41:38,224 --> 00:41:41,300 Considera-os um pedido de desculpas pelo que disse na outra noite. 803 00:41:41,310 --> 00:41:43,376 Eram coisas que eu precisava de ouvir. 804 00:41:43,386 --> 00:41:46,272 � hora de reconstruir o imp�rio, meu amigo. 805 00:41:46,423 --> 00:41:48,665 Uma ressalva: as notas est�o marcadas. 806 00:41:48,675 --> 00:41:51,389 Posso obter metade do valor. Continua a ser um bom saque. 807 00:41:51,399 --> 00:41:53,753 Imaginei que n�o seria um problema. 808 00:41:53,763 --> 00:41:55,717 Isto � contrabando 809 00:41:55,727 --> 00:42:00,119 obtido ilegalmente a partir de uma investiga��o federal tua. 810 00:42:00,270 --> 00:42:02,170 Ent�o, por que ficaste com ele? 811 00:42:03,285 --> 00:42:04,885 Porque estava l�. 812 00:42:06,318 --> 00:42:09,845 Um dia encontrarei as palavras certas e elas ser�o simples. 813 00:42:10,216 --> 00:42:11,275 Kerouac. 814 00:42:11,285 --> 00:42:13,739 Pois. Mais simples que isso � dif�cil. 815 00:42:13,749 --> 00:42:15,449 N�o para pessoas como n�s. 816 00:42:15,468 --> 00:42:16,838 Pessoas como n�s? 817 00:42:16,848 --> 00:42:18,898 Queres voltar � velha vida? 818 00:42:20,839 --> 00:42:23,175 Ent�o, qual � o primeiro plano? 819 00:42:24,058 --> 00:42:25,767 Mudar as regras do jogo. 820 00:42:25,777 --> 00:42:27,408 Tenho servido demasiados senhores. 821 00:42:27,479 --> 00:42:30,148 - Estou farto de ser o fantoche deles. - O Hagen, 822 00:42:30,158 --> 00:42:31,376 o FBI. 823 00:42:31,766 --> 00:42:34,278 Que fios planeias cortar? 824 00:42:34,498 --> 00:42:36,303 Quando chegar o momento... 825 00:42:37,117 --> 00:42:38,117 todos. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.