Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,028 --> 00:00:03,004
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:03,014 --> 00:00:06,297
O Curtis Hagen foi hoje
libertado da pris�o.
3
00:00:06,466 --> 00:00:07,941
O C�dex Mosconi.
4
00:00:07,951 --> 00:00:10,352
Queres arriscar ir para a pris�o
por causa de uma leitura ligeira?
5
00:00:10,362 --> 00:00:12,267
Agente especial David Siegel.
6
00:00:12,604 --> 00:00:15,421
- Deve ser o meu novo encarregado.
- Devo ser.
7
00:00:15,431 --> 00:00:17,199
O nome Teddy Winters diz-lhe alguma coisa?
8
00:00:17,209 --> 00:00:18,536
Encontraram-me!
9
00:00:19,532 --> 00:00:21,383
Bem, evitaste a pris�o.
10
00:00:21,393 --> 00:00:22,989
Sim, e custou-me tudo.
11
00:00:23,295 --> 00:00:24,448
O C�dex.
12
00:00:24,503 --> 00:00:26,911
Esta rela��o funciona
�s mil maravilhas.
13
00:00:26,921 --> 00:00:29,987
- Quando � que acaba?
- Quando tiver o que quero.
14
00:00:33,566 --> 00:00:35,371
Vamos descobrir quem fez isto, Neal.
15
00:00:35,602 --> 00:00:36,905
Prometo.
16
00:00:41,380 --> 00:00:42,601
David Siegel.
17
00:00:42,762 --> 00:00:45,784
Encontrado na esquina entre
a Linden Boulevard e Central Avenue.
18
00:00:45,852 --> 00:00:48,631
A causa de morte � uma ferida
de arma no esterno.
19
00:00:48,641 --> 00:00:50,446
Sangrou instantaneamente.
20
00:00:50,672 --> 00:00:53,460
Recuper�mos o inv�lucro
da cena do crime.
21
00:00:53,470 --> 00:00:57,864
Uma bala de calibre 9 mm de
uma Smith e Wesson s�rie 539.
22
00:00:58,040 --> 00:01:01,111
Esta imagem foi tirada de
uma c�mara na zona.
23
00:01:01,121 --> 00:01:03,533
Ainda n�o se sabe a identifica��o.
24
00:01:04,236 --> 00:01:05,906
Passaram 15 dias,
25
00:01:05,926 --> 00:01:09,600
e ainda estamos longe de descobrir
quem fez isto e porqu�.
26
00:01:10,242 --> 00:01:11,759
A teoria ainda n�o provada
27
00:01:11,769 --> 00:01:16,087
permanece que o agente Siegel seja
a v�tima de um rapto que correu mal.
28
00:01:16,707 --> 00:01:19,990
Ainda n�o encontraram a sua
carteira e a sua arma.
29
00:01:21,029 --> 00:01:22,786
A nossa divis�o...
30
00:01:22,806 --> 00:01:26,068
dedicou todos os seus recursos
a esta investiga��o.
31
00:01:26,668 --> 00:01:28,168
Mas a verdade � que...
32
00:01:28,631 --> 00:01:29,876
tivemos...
33
00:01:29,896 --> 00:01:34,036
muitos casos antes disto e esses
casos ainda t�m de ser resolvidos.
34
00:01:34,564 --> 00:01:35,574
Portanto...
35
00:01:35,977 --> 00:01:39,363
a base da opera��o conjunta
permanecem neste edif�cio,
36
00:01:39,373 --> 00:01:43,250
e uma equipa de agentes continuar�
a seguir todas as pistas.
37
00:01:43,470 --> 00:01:47,073
Os restantes v�o resumir
as vossas tarefas activas.
38
00:01:48,421 --> 00:01:52,443
A melhor maneira de honrar o David Siegel
� continuar a fazermos os nossos trabalhos.
39
00:01:54,691 --> 00:01:58,713
O psic�logo permanece dispon�vel
para quem precisar de falar.
40
00:01:59,202 --> 00:02:00,301
� tudo.
41
00:02:12,959 --> 00:02:14,116
Est�s bem?
42
00:02:15,288 --> 00:02:16,445
Sim. Sim, sim.
43
00:02:17,072 --> 00:02:18,261
Que aconteceu?
44
00:02:18,466 --> 00:02:20,469
H� novidades da
situa��o do Caffrey?
45
00:02:20,479 --> 00:02:23,023
A sua pris�o domicili�ria
permanece activa.
46
00:02:23,139 --> 00:02:25,625
Sim, bem, n�o pode ficar l�
para sempre se o vais usar.
47
00:02:25,635 --> 00:02:27,440
Ele precisa de um encarregado.
48
00:02:42,912 --> 00:02:44,333
Bonsoir.
49
00:02:45,208 --> 00:02:46,493
Porqu� o roup�o?
50
00:02:46,503 --> 00:02:50,168
A press�o da �gua est� fraca no quarto
de h�spedes. Precisava do teu chuveiro.
51
00:02:50,178 --> 00:02:51,462
Por quanto tempo vais ficar aqui?
52
00:02:51,472 --> 00:02:55,110
S� at� estar numa posi��o
de seguran�a econ�mica.
53
00:02:55,120 --> 00:02:57,410
- Posso limpar o ar no terra�o?
- N�o.
54
00:02:57,420 --> 00:02:58,420
Moz.
55
00:02:59,040 --> 00:03:00,471
Diz-me como posso ajudar.
56
00:03:00,481 --> 00:03:02,932
O Big Brother queimou todos os recursos.
57
00:03:02,942 --> 00:03:05,168
N�o h� abrigos,
n�o h� capital.
58
00:03:05,178 --> 00:03:06,408
Pior ainda,
59
00:03:06,428 --> 00:03:11,165
a Ag�ncia Federal de Invas�o confinou-te
a um canil impenetr�vel.
60
00:03:11,185 --> 00:03:14,116
- � o meu apartamento.
- Uma cela divinamente espa�osa.
61
00:03:14,126 --> 00:03:15,675
Faz de ti meu companheiro de cela?
62
00:03:15,685 --> 00:03:17,069
Prefiro o termo...
63
00:03:17,079 --> 00:03:18,667
"meio encarcerado".
64
00:03:18,677 --> 00:03:20,972
Parece que acabaste de ser rei
dos delinquentes da periferia.
65
00:03:20,982 --> 00:03:22,190
Primeiro, podia.
66
00:03:22,200 --> 00:03:24,477
Segundo, vou pensar num termo melhor.
67
00:03:25,075 --> 00:03:26,620
Ainda est�s a trabalhar no c�dex?
68
00:03:26,630 --> 00:03:28,719
Estou a tentar manter a minha mente ocupada.
69
00:03:28,739 --> 00:03:30,196
E n�o est� a funcionar.
70
00:03:31,098 --> 00:03:33,468
N�o consigo deixar de pensar no Siegel.
71
00:03:33,712 --> 00:03:37,276
N�o consigo deixar de me perguntar se
foi culpa minha, de alguma maneira.
72
00:03:37,286 --> 00:03:39,229
- Se o Hagen de certa maneira...
- P�ra...
73
00:03:39,239 --> 00:03:41,598
- A� mesmo.
- Encontraram o corpo em Bushwick.
74
00:03:41,608 --> 00:03:44,607
Foi onde eu e o Hagen nos encontr�mos
horas antes. N�o � coincid�ncia.
75
00:03:44,617 --> 00:03:47,552
A coincid�ncia � a ferramenta
preferida do destino.
76
00:03:47,573 --> 00:03:49,985
Est�s a condenar-te por n�o haver
mais ningu�m a quem culpar.
77
00:03:49,995 --> 00:03:52,409
N�o posso fazer nada,
estando preso aqui dentro.
78
00:03:52,554 --> 00:03:55,833
Estaria melhor com um novo encarregado ou
mesmo at� ser mandado para a pris�o.
79
00:03:55,843 --> 00:03:58,039
O Engravatado nunca o permitir�.
80
00:04:09,124 --> 00:04:10,407
Uma nova tarefa?
81
00:04:11,222 --> 00:04:13,282
De momento o departamento
precisa de algumas vit�rias.
82
00:04:13,292 --> 00:04:15,140
Foi por isso que me chamaste?
83
00:04:15,640 --> 00:04:18,097
- Vamos voltar ao trabalho.
- Vamos?
84
00:04:18,522 --> 00:04:20,595
Peter, obrigado, mas
n�o tens de fazer isso por mim.
85
00:04:20,605 --> 00:04:24,335
Sou o Agente especial chefe,
sou eu que tomo as decis�es e digo
86
00:04:24,355 --> 00:04:27,136
que vou continuar
a investigar activamente.
87
00:04:27,156 --> 00:04:28,962
- � isso que fazemos.
- Por onde come�amos?
88
00:04:28,972 --> 00:04:30,559
Fraude de contabilidade.
89
00:04:30,698 --> 00:04:33,251
- Podemos recome�ar?
- N�o �s tu que escolhes, sou eu.
90
00:04:33,261 --> 00:04:36,753
- O nosso primeiro caso devia ser dos bons.
- Este �. Olha para aqui.
91
00:04:36,763 --> 00:04:38,394
Acabei de adormecer.
92
00:04:38,561 --> 00:04:40,683
N�o me agarre, estou a colaborar.
93
00:04:40,703 --> 00:04:42,558
Acalme-se ou algemo-o.
94
00:04:44,725 --> 00:04:45,965
O que se passa?
95
00:04:46,050 --> 00:04:49,790
O rapaz apareceu na entrada h� uns minutos.
Diz que precisa de falar com o FBI.
96
00:04:49,800 --> 00:04:51,214
Tinha isto com ele.
97
00:04:54,768 --> 00:04:56,503
Preciso de confessar um crime.
98
00:04:56,808 --> 00:04:58,874
Parece mesmo que vai ser dos bons.
99
00:05:02,112 --> 00:05:05,207
White Collar S05E04
"Controlling Interest"
100
00:05:05,217 --> 00:05:08,061
Traduzido por: * Maston * nunotr *
*Arkon * PaulaCoelho *
101
00:05:08,071 --> 00:05:10,901
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
102
00:05:10,931 --> 00:05:12,604
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
103
00:05:25,031 --> 00:05:28,579
Nate Griffith, entra e sai
da pris�o desde 1998.
104
00:05:28,846 --> 00:05:31,496
Costumava gostar
de roubar bancos, n�o era?
105
00:05:31,703 --> 00:05:34,844
Isso j� foi h� muito tempo, est� bem?
Tinha d�vidas para pagar e paguei.
106
00:05:34,854 --> 00:05:37,068
Tenho tentado fazer o melhor
que posso pela minha fam�lia.
107
00:05:37,078 --> 00:05:39,934
- A sua fam�lia.
- Tenho um filho, Andrew...
108
00:05:40,346 --> 00:05:41,546
Tem sete anos.
109
00:05:45,960 --> 00:05:47,718
Porque n�o me conta tudo?
110
00:05:48,274 --> 00:05:49,639
Est� bem.
111
00:05:50,464 --> 00:05:55,068
Ouvi falar de um cofre em Manhattan,
supostamente, com 2 milh�es em dinheiro.
112
00:05:55,098 --> 00:05:56,798
Quem lhe contou?
113
00:05:58,081 --> 00:05:59,561
Ouvi falar...
114
00:05:59,571 --> 00:06:00,640
n�o sei.
115
00:06:00,711 --> 00:06:04,385
- Ou�a, quanto mais esconder...
- N�o estou a esconder nada, juro.
116
00:06:04,774 --> 00:06:06,174
Como se chama a empresa?
117
00:06:06,184 --> 00:06:08,177
Chama-se Kaplan Securities.
118
00:06:08,789 --> 00:06:12,495
Descobri como contornar o sistema
de seguran�a nas traseiras do edif�cio.
119
00:06:12,505 --> 00:06:15,375
Fui directo ao cofre e esvaziei-o.
120
00:06:15,569 --> 00:06:17,869
O que usou para abrir o cofre?
121
00:06:18,003 --> 00:06:19,953
Acho que tinha a palavra-chave.
122
00:06:21,427 --> 00:06:22,427
Acha?
123
00:06:22,916 --> 00:06:24,916
Estou a dizer-lhe a verdade.
124
00:06:25,013 --> 00:06:29,065
Pronto, tem de compreender
que tudo isto parece um pesadelo.
125
00:06:29,095 --> 00:06:31,798
Vou-me lembrando aos bocados.
126
00:06:31,837 --> 00:06:34,772
Tudo o que sei � que n�o conseguia parar.
127
00:06:34,880 --> 00:06:36,730
Onde est� o resto do dinheiro?
128
00:06:40,992 --> 00:06:44,039
Num cacifo na Grand Central Station.
129
00:06:44,364 --> 00:06:46,514
- No n�mero 941.
- E a combina��o?
130
00:06:49,603 --> 00:06:50,703
Sabe...
131
00:06:51,707 --> 00:06:53,248
isto n�o � um jogo.
132
00:06:53,278 --> 00:06:55,638
Com os seus antecedentes,
arrisca-se a apanhar 10 anos.
133
00:06:55,648 --> 00:06:56,786
Eu sei.
134
00:06:58,110 --> 00:06:59,846
Ou�a, h� uma hora...
135
00:07:00,017 --> 00:07:02,982
estava a caminho da Grand Central Station
para pegar no resto do dinheiro e...
136
00:07:02,992 --> 00:07:05,840
n�o parava de pensar
no que tinha feito e como...
137
00:07:05,860 --> 00:07:08,741
tinha quebrado a promessa
que fiz a mim mesmo e...
138
00:07:08,751 --> 00:07:10,034
� minha fam�lia.
139
00:07:10,264 --> 00:07:11,330
E depois... pum!
140
00:07:11,357 --> 00:07:15,335
Um t�xi atropela-me, de repente.
Foi assim que tive isto.
141
00:07:15,345 --> 00:07:17,712
Foi um abre olhos.
142
00:07:17,722 --> 00:07:22,322
N�o consigo ser um bom exemplo para
o meu filho, se continuar a ter reca�das.
143
00:07:22,457 --> 00:07:25,188
Encontr�mo-los no saco do Griffith.
Pode explicar o comportamento dele.
144
00:07:25,198 --> 00:07:27,306
Tem um comprimido
para cada cor do arco-�ris.
145
00:07:27,316 --> 00:07:30,228
- Xanax, Valium, Ativan...
- E s�o doses grandes.
146
00:07:30,238 --> 00:07:34,288
Tudo autorizado pela mesma psiquiatra,
a Dra. Mara Summers.
147
00:07:35,689 --> 00:07:37,223
Tome, beba isto.
148
00:07:37,376 --> 00:07:38,376
Obrigado.
149
00:07:39,014 --> 00:07:41,014
N�o � parecido com o resto.
150
00:07:41,525 --> 00:07:43,025
Porque n�o sou.
151
00:07:43,318 --> 00:07:45,579
Na verdade, costumava ser como voc�.
152
00:07:46,447 --> 00:07:47,947
Roubava bancos?
153
00:07:48,465 --> 00:07:50,186
Fiz muita coisa.
154
00:07:50,301 --> 00:07:53,639
O que interessa � que tamb�m consegui mudar,
tal como est� a tentar fazer.
155
00:07:53,649 --> 00:07:57,149
Pode ser sincero comigo.
Lembra-se de mais alguma coisa?
156
00:07:58,522 --> 00:08:02,068
Sei que me est� a tentar ajudar,
mas a s�rio que n�o, Sr. Caffrey.
157
00:08:02,078 --> 00:08:05,004
Nunca mais me chame Sr.Caffrey,
sou o Neal.
158
00:08:05,014 --> 00:08:06,014
Venha.
159
00:08:07,360 --> 00:08:10,587
Tudo bem, continua a procurar.
Actualiza-me daqui a 20 minutos.
160
00:08:10,617 --> 00:08:13,275
Enviei uma equipa para verificar
os cacifos na esta��o.
161
00:08:13,285 --> 00:08:14,735
N�o est� l� nada.
162
00:08:15,546 --> 00:08:17,957
Esta hist�ria fica mais estranha, a cada
minuto que passa e n�o estou a gostar.
163
00:08:17,967 --> 00:08:18,967
A s�rio?
164
00:08:19,217 --> 00:08:22,927
Um tipo entra no FBI com um ma�o de notas
e implora que o prendamos.
165
00:08:22,937 --> 00:08:25,523
- Acho que n�o consegues resistir.
- Consigo sempre.
166
00:08:25,533 --> 00:08:27,588
- H� sempre algo irresist�vel.
- Sim? E para ti o que �?
167
00:08:27,598 --> 00:08:28,898
As "Real Housewives".
168
00:08:30,366 --> 00:08:32,116
Nunca me farto.
169
00:08:33,557 --> 00:08:38,307
O dinheiro tem as impress�es do Griffith,
estamos a verificar os n�meros de s�rie.
170
00:08:41,616 --> 00:08:43,573
- O que encontraste?
- A textura est� diferente
171
00:08:43,583 --> 00:08:46,618
no canto superior esquerdo de cada nota.
172
00:08:48,061 --> 00:08:50,774
Vou ter de ver melhor.
173
00:08:53,349 --> 00:08:54,936
As notas est�o marcadas.
174
00:08:55,170 --> 00:08:58,190
O dinheiro pode ter sido usado numa compra
ou num pagamento a algu�m.
175
00:08:58,200 --> 00:09:00,193
Ou � de outro roubo.
176
00:09:00,431 --> 00:09:03,122
� poss�vel que o tipo
tenha roubado dinheiro...
177
00:09:03,132 --> 00:09:04,531
que j� era roubado.
178
00:09:04,786 --> 00:09:07,986
Acho que eu e o Neal
dev�amos verificar o cofre.
179
00:09:11,512 --> 00:09:13,865
FBI, estamos aqui para ver o gerente.
180
00:09:13,875 --> 00:09:15,075
� aquele.
181
00:09:16,851 --> 00:09:18,764
Familiariza-te com a base de dados,
182
00:09:18,774 --> 00:09:21,975
come�ando pelos clientes
no ambiente de trabalho.
183
00:09:22,005 --> 00:09:25,874
Depois, quero que classifiques os pacotes
financeiros deste m�s, por data e hora.
184
00:09:25,884 --> 00:09:27,546
- Percebeste tudo?
- Sim, senhor.
185
00:09:27,556 --> 00:09:30,206
Ainda bem, volta para a secret�ria.
186
00:09:31,960 --> 00:09:33,660
Desculpem, meus senhores.
187
00:09:33,825 --> 00:09:35,740
� o primeiro dia dele.
Em que posso ajud�-los?
188
00:09:35,750 --> 00:09:38,940
Agente especial Peter Burke
e este � o meu colega Neal Caffrey.
189
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
Como est�?
190
00:09:40,030 --> 00:09:43,231
Estamos aqui para falar sobre
o roubo da semana passada.
191
00:09:43,261 --> 00:09:44,418
Roubo?
192
00:09:45,605 --> 00:09:48,326
Esta manh�, um criminoso
entrou no nosso escrit�rio
193
00:09:48,336 --> 00:09:51,357
e confessou ter esvaziado
o cofre n�mero quatro.
194
00:09:51,367 --> 00:09:52,488
Isso � imposs�vel.
195
00:09:52,498 --> 00:09:54,643
Nenhum dos nossos clientes
relatou algo em falta.
196
00:09:54,653 --> 00:09:57,187
E asseguro-os que a
seguran�a � excelente.
197
00:09:57,197 --> 00:10:00,938
Na verdade, deviam actualizar.
O certificado UL do cofre � de classe I.
198
00:10:00,948 --> 00:10:03,027
Pode ser infiltrado em menos de 30 minutos.
199
00:10:03,037 --> 00:10:05,716
Claro que � necess�rio a roda de corte
e broca de carboneto certas.
200
00:10:05,726 --> 00:10:09,076
- Aconselho-o a pedir o classe III.
- Posso ver o cofre?
201
00:10:09,328 --> 00:10:12,166
Tentamos proteger a propriedade
dos nossos clientes,
202
00:10:12,196 --> 00:10:13,349
e o seu anonimato.
203
00:10:13,777 --> 00:10:17,234
Sem um mandato,
s� lhes posso dar esta informa��o.
204
00:10:17,940 --> 00:10:20,290
Podem ligar, se tiverem mais perguntas.
205
00:10:20,947 --> 00:10:21,947
Meus senhores.
206
00:10:26,116 --> 00:10:28,057
Se o dinheiro do cofre
foi obtido ilegalmente,
207
00:10:28,067 --> 00:10:31,007
� normal que o propriet�rio n�o queira
reportar o seu desaparecimento.
208
00:10:31,017 --> 00:10:35,067
A n�o ser que tamb�m queira ir para
a pris�o. Mas isto s�o tudo suposi��es.
209
00:10:35,097 --> 00:10:38,297
- N�o chega para obter um mandato.
- Louis!
210
00:10:40,118 --> 00:10:42,347
Se n�o conseguimos verificar o cofre...
211
00:10:42,377 --> 00:10:44,925
talvez possamos descobrir o propriet�rio.
- Louis!
212
00:10:47,606 --> 00:10:48,606
Obrigado.
213
00:10:55,346 --> 00:10:56,655
Qual � o plano?
214
00:10:56,685 --> 00:11:00,386
A Kaplan Securities vai ter
mais um novo empregado.
215
00:11:02,827 --> 00:11:04,762
- Ainda tens o panfleto?
- Sim.
216
00:11:06,656 --> 00:11:07,656
Obrigado.
217
00:11:14,907 --> 00:11:15,996
Ora bem.
218
00:11:16,757 --> 00:11:18,157
Cuidado com os dedos.
219
00:11:18,319 --> 00:11:20,669
- Peter...
- J� fizeste isto.
220
00:11:28,435 --> 00:11:29,785
Cola instant�nea.
221
00:11:34,316 --> 00:11:35,666
Melhor do que nada.
222
00:11:36,557 --> 00:11:37,807
Metes-me medo.
223
00:11:38,477 --> 00:11:40,906
Na verdade, tu � que costumas meter medo.
224
00:11:40,916 --> 00:11:42,816
Tens alguma fotografia na carteira?
225
00:11:46,716 --> 00:11:49,869
- Posso ajud�-los?
- Eric Roberts. Sou o teu supervisor.
226
00:11:50,988 --> 00:11:53,176
O senhor Epstein n�o me falou de si.
Vou cham�-lo...
227
00:11:53,186 --> 00:11:55,766
Tu e o Sr. Epstein
s�o os �nicos empregados?
228
00:11:55,776 --> 00:11:59,337
Eu sei que tens de trabalhar
nesses pacotes financeiros, mas...
229
00:11:59,367 --> 00:12:01,437
este senhor tem prioridade.
230
00:12:01,467 --> 00:12:04,989
O Sr. Wilcox � um importante comerciante
de importa��es e exporta��es
231
00:12:05,019 --> 00:12:06,615
em toda a costa Este,
232
00:12:06,645 --> 00:12:08,117
e gostaria de abrir uma conta.
233
00:12:08,127 --> 00:12:09,177
Gostaria mesmo.
234
00:12:09,366 --> 00:12:13,018
- Vai buscar os documentos para o registo.
- O protocolo n�o � esse. Temos um sistema.
235
00:12:13,028 --> 00:12:15,637
- Resolve isto.
- Tudo bem, Sr. Wilcox.
236
00:12:15,667 --> 00:12:18,566
Estou aqui h� cinco anos
e tu h� 5 segundos.
237
00:12:18,576 --> 00:12:20,417
Come�a o registo.
238
00:12:20,427 --> 00:12:22,948
Terceiro escrit�rio ao fundo
do corredor, do lado esquerdo.
239
00:12:22,958 --> 00:12:24,952
Claro, claro, volto j�
240
00:12:30,127 --> 00:12:31,127
Ora bem.
241
00:12:31,298 --> 00:12:32,898
Cofre n�mero quatro.
242
00:12:33,615 --> 00:12:35,415
- Fica de guarda.
- Est� bem.
243
00:12:35,936 --> 00:12:39,586
Tecnicamente, preciso de um mandato
para usar esse computador.
244
00:12:39,616 --> 00:12:42,334
Ainda bem que o teu informador n�o precisa.
245
00:12:44,546 --> 00:12:47,246
- Neal.
- A base de dados tem 250 clientes.
246
00:12:47,277 --> 00:12:49,927
Vou procurar pelo n�mero do cofre.
247
00:12:50,555 --> 00:12:51,705
Encontrei.
248
00:12:51,817 --> 00:12:53,417
Cofre n�mero quatro.
249
00:12:53,807 --> 00:12:54,857
Que estranho.
250
00:12:55,486 --> 00:12:57,028
N�o pertence a uma pessoa.
251
00:12:57,038 --> 00:12:58,917
- Ent�o?
- Pertence a uma sociedade.
252
00:12:58,927 --> 00:13:00,277
Niteowl Holdings.
253
00:13:00,406 --> 00:13:01,576
- Obrigado.
- Muito obrigado.
254
00:13:01,586 --> 00:13:02,786
J� chega. Vamos.
255
00:13:14,448 --> 00:13:15,448
Louis!
256
00:13:15,717 --> 00:13:17,216
� uma sociedade fict�cia.
257
00:13:17,226 --> 00:13:19,794
Algu�m est� a usar a Niteowl
como fachada.
258
00:13:19,870 --> 00:13:23,365
Quem quer que o Griffith tenha roubado,
escondeu bem a identidade.
259
00:13:23,375 --> 00:13:26,266
Meus senhores, tenho uma pista
em rela��o �s notas marcadas.
260
00:13:26,276 --> 00:13:28,596
H� dois meses, uma carrinha do
banco Manhattan Mutual foi esvaziada.
261
00:13:28,606 --> 00:13:32,145
Faz parte da pol�tica do banco marcar
todo o dinheiro para prevenir roubos.
262
00:13:32,155 --> 00:13:34,775
A pol�cia tinha um suspeito,
mas n�o conseguiu prend�-lo.
263
00:13:34,785 --> 00:13:36,866
Shane Jacoby.
Tem antecedentes de agress�o.
264
00:13:36,876 --> 00:13:39,516
E, provavelmente, � o director
executivo da Niteowl Holdings.
265
00:13:39,526 --> 00:13:42,983
O Griffith e o Jacoby n�o se conhecem,
mas est�o interligados. Como?
266
00:13:47,398 --> 00:13:49,398
Acho que encontrei a liga��o.
267
00:13:49,848 --> 00:13:52,355
O tribunal ordenou que
o Shane Jacoby fosse tratado
268
00:13:52,365 --> 00:13:56,215
por uma psiquiatra,
que receitou os comprimidos ao Griffith.
269
00:13:56,408 --> 00:13:58,082
A Dra. Mara Summers.
270
00:14:02,746 --> 00:14:06,464
H� cinco fases no
Dist�rbio de Controlo de Impulsos.
271
00:14:06,837 --> 00:14:09,728
Come�ando pelo impulso
e acabando no sentimento de culpa,
272
00:14:09,738 --> 00:14:11,412
ou a falta dele.
273
00:14:11,606 --> 00:14:15,265
- � a fase final...
- � uma interessante �rea de especializa��o.
274
00:14:15,295 --> 00:14:17,235
Percebo porque o Griffith a procurou.
275
00:14:17,245 --> 00:14:21,089
Descobri que o paciente
que se sente culpado pelas suas ac��es,
276
00:14:21,099 --> 00:14:25,395
est� mais propicio a recair
no percurso original de autodestrui��o.
277
00:14:25,405 --> 00:14:29,896
� muito frequente em criminosos reabilitados
com quem trabalhei no meu estudo.
278
00:14:31,194 --> 00:14:35,086
Falaremos mais sobre isso na confer�ncia
de amanh�. Obrigada por terem vindo.
279
00:14:38,296 --> 00:14:42,124
Tem clientes inclinados a cometer crimes,
e tem acesso � mente deles.
280
00:14:42,134 --> 00:14:43,660
Pode estar a manipul�-los.
281
00:14:43,670 --> 00:14:46,138
Ou pode estar apenas
a fazer o trabalho dela.
282
00:14:47,822 --> 00:14:49,714
S� h� uma maneira de descobrir.
283
00:14:49,767 --> 00:14:51,755
- �ptimo, obrigado.
- Obrigada.
284
00:14:51,765 --> 00:14:53,215
Dra. Summers.
285
00:14:53,569 --> 00:14:56,428
- Desculpe, o senhor �...
- Chamo-me Neal Caffrey.
286
00:14:56,847 --> 00:15:00,147
Sou um criminoso e preciso da sua ajuda.
287
00:15:04,865 --> 00:15:08,541
O seu trabalho no Dist�rbio
de Controlo de Impulsos � not�vel.
288
00:15:08,551 --> 00:15:11,000
� a minha mat�ria predilecta.
289
00:15:11,030 --> 00:15:14,749
Dra. Summers, � este o homem de quem lhe
falei, o Peter. O meu agente condicional.
290
00:15:14,759 --> 00:15:18,461
- H� quanto tempo controla o Sr. Caffrey?
- H� uma eternidade, se quer que lhe diga.
291
00:15:18,471 --> 00:15:22,277
Devo ser sincera. A maior parte do
meu trabalho com criminosos � gr�tis.
292
00:15:22,287 --> 00:15:25,093
Neste momento, n�o tenho tempo
para receber mais pacientes.
293
00:15:25,103 --> 00:15:27,027
N�o lhe estou a pedir uma sess�o gr�tis.
294
00:15:27,037 --> 00:15:29,115
- Ser� caro.
- N�o h� problema.
295
00:15:29,125 --> 00:15:31,854
Peter, podes resumir
o meu curr�culo � Dra. Summers?
296
00:15:31,864 --> 00:15:32,868
Resumir?
297
00:15:32,878 --> 00:15:34,174
� assim...
298
00:15:34,675 --> 00:15:36,826
O Neal foi condenado
por falsifica��o de t�tulos.
299
00:15:36,836 --> 00:15:41,180
Foi tamb�m implicado em mais de 50 crimes
de contrafac��o de obras de arte.
300
00:15:41,190 --> 00:15:43,912
E tamb�m � suspeito
301
00:15:43,922 --> 00:15:47,727
em diversas investiga��es federais
de grandes contornos.
302
00:15:47,757 --> 00:15:49,146
Suspeito de qu�, exactamente?
303
00:15:49,156 --> 00:15:51,651
- Escolha algo.
- A moral da hist�ria,
304
00:15:51,681 --> 00:15:55,051
o dinheiro n�o � problema.
- N�o ouvi isso.
305
00:15:55,787 --> 00:15:57,773
Venha ao meu escrit�rio �s 13h de amanh�.
306
00:15:57,783 --> 00:15:59,805
N�o vejo a hora de trabalhar consigo.
307
00:16:02,157 --> 00:16:03,357
�ptimo trabalho.
308
00:16:07,145 --> 00:16:09,641
Dois criminosos com a mesma psiquiatra.
309
00:16:09,874 --> 00:16:12,944
Acho que est� mais preocupada
com ela do que com os pacientes.
310
00:16:12,954 --> 00:16:16,593
� poss�vel que tenha feito com que
um paciente roubasse outro, mas...
311
00:16:16,603 --> 00:16:18,516
� o "como", que n�o me convence.
312
00:16:18,526 --> 00:16:22,901
N�o consegues impingir a ideia de um golpe
na cabe�a de algu�m, sem eles saberem.
313
00:16:24,560 --> 00:16:26,775
Peter, n�o � assim t�o estranho.
314
00:16:26,785 --> 00:16:28,324
Pensa num n�mero de um a dez.
315
00:16:28,334 --> 00:16:30,917
- N�o, odeio quando fazes isso.
- Pensa l� num n�mero.
316
00:16:30,927 --> 00:16:32,965
Dois, tr�s, quatro, cinco,
o que quiseres.
317
00:16:32,975 --> 00:16:34,533
- J� est�?
- Sim.
318
00:16:34,816 --> 00:16:37,680
Agora repete na tua cabe�a.
"Sete, sete, sete", por exemplo.
319
00:16:37,690 --> 00:16:39,758
Eu sei o que est�s a fazer.
N�o � o sete, Neal.
320
00:16:39,768 --> 00:16:41,351
N�o, � o nove.
321
00:16:42,731 --> 00:16:44,113
Mas como fizeste isso?
322
00:16:44,143 --> 00:16:46,924
Antes de te pedir para pensares
num n�mero usei a palavra "estranho".
323
00:16:46,934 --> 00:16:49,270
- � natural que escolhas um n�mero estranho.
- E depois?
324
00:16:49,280 --> 00:16:51,703
Depois fiz com que a tua mente
descartasse op��es,
325
00:16:51,713 --> 00:16:54,079
ao dizer "dois, tr�s, quatro,
cinco" e "sete" em voz alta.
326
00:16:54,089 --> 00:16:56,075
Assim sobram os n�meros um e nove.
327
00:16:56,105 --> 00:16:58,916
E ningu�m escolhe o um,
porque � muito �bvio.
328
00:16:58,946 --> 00:17:00,862
O nove � mais obscuro,
por isso � o escolhido.
329
00:17:00,872 --> 00:17:03,109
�ptimo. E qual � a moral da hist�ria?
330
00:17:03,119 --> 00:17:06,455
Em menos de vinte segundos,
fiz-te escolher o n�mero que queria.
331
00:17:06,465 --> 00:17:09,224
Agora pensa no Griffith e na Summers.
Com tanto tempo e influ�ncia,
332
00:17:09,234 --> 00:17:11,888
ela podia t�-lo obrigado
a fazer o que quisesse.
333
00:17:11,898 --> 00:17:13,529
O tipo � inocente.
334
00:17:14,540 --> 00:17:16,029
Preciso de mais provas, Neal.
335
00:17:16,039 --> 00:17:19,811
Quando estiveres com a Summers, procura
algo concreto que a ligue ou ao Griffith
336
00:17:19,821 --> 00:17:21,311
ao dinheiro do Jacoby.
337
00:17:21,341 --> 00:17:22,641
E tu o que vais fazer?
338
00:17:22,671 --> 00:17:24,659
Tenho a morada do Shane Jacoby.
339
00:17:24,689 --> 00:17:29,317
Vou l� tentar descobrir uma liga��o
entre ele e a Niteowl Holdings.
340
00:17:29,476 --> 00:17:30,476
Neal,
341
00:17:30,629 --> 00:17:31,751
tem cuidado.
342
00:17:31,761 --> 00:17:34,651
N�o quero que a psiquiatra
te ponha coisas na cabe�a.
343
00:17:34,681 --> 00:17:35,681
Por favor...
344
00:17:35,842 --> 00:17:37,169
sou impenetr�vel.
345
00:17:37,450 --> 00:17:38,450
A s�rio?
346
00:17:43,698 --> 00:17:47,112
Diga-me, que tipo de mudan�a quer fazer?
347
00:17:47,961 --> 00:17:50,375
Creio que procuro normalidade.
348
00:17:50,663 --> 00:17:51,813
Obrigado.
349
00:17:51,907 --> 00:17:53,921
E se isso n�o for poss�vel?
350
00:17:55,711 --> 00:17:57,828
N�o me parece estar a ser encorajadora.
351
00:17:57,858 --> 00:18:01,504
N�o estou aqui para encorajar, mas sim para
ajud�-lo a encontrar a verdade dentro de si,
352
00:18:01,514 --> 00:18:03,277
para que possa aceit�-la.
353
00:18:04,114 --> 00:18:06,629
Tenho de aceitar
que n�o consigo ser normal?
354
00:18:07,154 --> 00:18:09,698
� demasiado interessante para ser normal.
355
00:18:10,156 --> 00:18:12,091
O que me faz ser t�o interessante?
356
00:18:14,036 --> 00:18:18,600
A suposi��o patol�gica de ter
de ser sempre o mais inteligente.
357
00:18:19,927 --> 00:18:22,384
Talvez seja a doutora a fazer suposi��es.
358
00:18:22,841 --> 00:18:26,740
De acordo com os diplomas na parede,
� mais inteligente do que eu, mas no fundo,
359
00:18:26,750 --> 00:18:29,381
s�o apenas pap�is,
e n�o pessoas.
360
00:18:29,669 --> 00:18:31,800
- Acha que se relaciona bem com pessoas?
- N�o t�o bem como a doutora.
361
00:18:31,810 --> 00:18:33,912
- � o meu trabalho.
- Tamb�m � o meu.
362
00:18:36,160 --> 00:18:39,806
- Tem uma abordagem agressiva.
- E o Neal j� est� na defensiva.
363
00:18:40,272 --> 00:18:41,570
Mas � natural.
364
00:18:41,831 --> 00:18:44,938
Precisamos de nos conhecer melhor,
para criar confian�a.
365
00:18:44,948 --> 00:18:47,598
- Acha que n�o estou a ser sincero?
- Para j�, n�o.
366
00:18:48,341 --> 00:18:49,668
Mas ser�...
367
00:18:50,800 --> 00:18:52,050
a seu tempo.
368
00:18:54,198 --> 00:18:55,539
Sr. Jacoby!
369
00:18:56,359 --> 00:18:58,086
Peter Burke, FBI.
370
00:18:58,862 --> 00:18:59,893
O que quer?
371
00:19:00,154 --> 00:19:03,570
Gostava de falar sobre
o seu cofre na Kaplan Securities.
372
00:19:04,452 --> 00:19:06,213
N�o sei do que fala.
373
00:19:06,234 --> 00:19:07,955
Certo, vamos tentar novamente.
374
00:19:08,378 --> 00:19:10,651
Onde estava no dia 4 de Setembro?
375
00:19:11,247 --> 00:19:14,833
A pol�cia tentou apanhar-me por esse roubo.
N�o tinham provas, como o senhor.
376
00:19:14,843 --> 00:19:16,236
Pronto, pronto. Acalme-se.
377
00:19:16,246 --> 00:19:19,066
- N�o gosto de ser acusado.
- Ent�o, n�o devia ser um criminoso.
378
00:19:19,076 --> 00:19:21,063
N�o gosto, principalmente,
dessa acusa��o.
379
00:19:21,073 --> 00:19:23,206
N�o � uma acusa��o.
� um facto.
380
00:19:23,216 --> 00:19:25,934
Leia o seu cadastro:
agress�o agravada.
381
00:19:26,440 --> 00:19:30,080
Partiu o nariz e tr�s dedos
a um seguran�a.
382
00:19:31,378 --> 00:19:33,294
J� n�o sou essa pessoa.
383
00:19:33,304 --> 00:19:35,574
Fale-me da Niteowl Holdings.
384
00:19:36,838 --> 00:19:38,777
Tamb�m nunca ouvi falar disso.
385
00:19:38,807 --> 00:19:41,143
Est� a falar com o tipo errado,
agente Burke.
386
00:19:41,153 --> 00:19:43,012
Duvido, mas...
387
00:19:43,601 --> 00:19:44,894
S� tenho mais uma pergunta.
388
00:19:45,018 --> 00:19:48,170
Como foram as sess�es de terapia de
controlo de raiva, ordenadas pelo tribunal,
389
00:19:48,180 --> 00:19:50,080
com a Dra. Mara Summers?
390
00:19:51,676 --> 00:19:54,868
Prenda-me por algum motivo,
ou deixe-me em paz.
391
00:19:56,471 --> 00:19:57,689
Belo chap�u!
392
00:19:58,049 --> 00:20:00,591
Andou no liceu Brooklyn Residential!
393
00:20:00,601 --> 00:20:02,023
Que desporto praticava?
394
00:20:02,309 --> 00:20:03,820
Wrestling, a n�vel nacional.
395
00:20:03,830 --> 00:20:05,011
J� acabou?
396
00:20:05,571 --> 00:20:09,073
Nem por isso.
Mas pode ir em paz, Sr. Jacoby.
397
00:20:09,689 --> 00:20:12,106
Sabe, o cofre na Kaplan Securities,
398
00:20:12,116 --> 00:20:14,888
aquele com 2 milh�es de d�lares?
399
00:20:15,111 --> 00:20:16,838
J� n�o tem l� nada.
400
00:20:17,186 --> 00:20:18,490
Mas j� sabia disso.
401
00:20:19,521 --> 00:20:20,920
Ou ent�o n�o sabia.
402
00:20:20,930 --> 00:20:22,217
Agora j� sabe.
403
00:20:22,652 --> 00:20:23,807
Bom dia!
404
00:20:24,838 --> 00:20:26,336
- Emprego.
- Limitado.
405
00:20:26,346 --> 00:20:27,844
- Ci�mes.
- Fracos.
406
00:20:27,874 --> 00:20:29,280
- Dinheiro.
- Sustento.
407
00:20:29,290 --> 00:20:30,919
- Mulheres.
- Esperan�a.
408
00:20:30,949 --> 00:20:32,366
- Peter.
- Digno.
409
00:20:32,376 --> 00:20:33,376
Roubo.
410
00:20:33,468 --> 00:20:34,470
Capaz.
411
00:20:34,480 --> 00:20:35,822
- Apanhado.
- Oops.
412
00:20:38,262 --> 00:20:41,626
- Serviu-lhe para alguma coisa?
- Ainda � cedo para diagnosticar.
413
00:20:41,636 --> 00:20:43,671
Mas percebeu alguma coisa?
414
00:20:44,311 --> 00:20:46,995
As suas respostas s�o �nicas, sumariando.
415
00:20:49,218 --> 00:20:52,213
Asseguro-lhe que aguento, doutora.
416
00:20:54,609 --> 00:20:56,821
O seu comportamento � de um sociopata.
417
00:20:57,324 --> 00:20:58,504
Desculpe?
418
00:20:58,534 --> 00:21:02,039
Baseia-se na percep��o, na percep��o
de outros. Como acha que se v�o sentir.
419
00:21:02,049 --> 00:21:04,580
Isto influ�ncia as suas
ac��es e pensamentos,
420
00:21:04,590 --> 00:21:06,524
muito mais que as suas pr�prias emo��es.
421
00:21:06,534 --> 00:21:11,244
O engano e a manipula��o s�o
caracter�sticas essenciais deste dist�rbio,
422
00:21:11,274 --> 00:21:14,593
- � excelente em ambas.
- O engano e a manipula��o s�o generalidades
423
00:21:14,603 --> 00:21:18,453
e podem ser aplicadas a quem mente, e todos
o fazemos incluindo a Sra, Dra. Summers.
424
00:21:18,463 --> 00:21:21,170
Isso pode ser verdade, mas nem todos
acreditam nas suas pr�prias mentiras.
425
00:21:21,180 --> 00:21:23,022
Porque me haveria de iludir?
426
00:21:23,032 --> 00:21:26,212
Porque n�o quer que ningu�m
veja as suas vulnerabilidades.
427
00:21:27,099 --> 00:21:29,541
- N�o lhe pare�o confiante.
- As pessoas confiantes admitem
428
00:21:29,551 --> 00:21:33,248
os seus defeitos, a Sra. n�o.
Em vez disso, sorri... e muito.
429
00:21:35,165 --> 00:21:36,594
� confiante.
430
00:21:36,792 --> 00:21:38,445
Quais s�o os seus defeitos?
431
00:21:39,473 --> 00:21:41,147
Posso ser agressiva,
432
00:21:41,170 --> 00:21:42,888
como observou apontou anteriormente.
433
00:21:43,432 --> 00:21:46,556
Tamb�m roo as unhas quando estou nervosa.
434
00:21:46,948 --> 00:21:49,258
- Ningu�m � perfeito.
- Precisamente.
435
00:21:49,469 --> 00:21:53,513
Quanto mais algu�m luta para ser perfeita,
mais suprime a sua verdadeira natureza.
436
00:21:55,022 --> 00:21:56,053
Estou...
437
00:21:56,978 --> 00:21:59,624
- Estou reabilitado.
- Est� mesmo?
438
00:22:00,138 --> 00:22:02,427
S� porque uma pessoa
come�a a fazer coisas boas
439
00:22:02,437 --> 00:22:04,762
n�o quer dizer que quer parar de fazer m�s.
440
00:22:04,772 --> 00:22:05,991
Claro que n�o.
441
00:22:06,177 --> 00:22:09,556
Porque toda a gente fez alguma
coisa de mal na vida, at� a Senhora.
442
00:22:09,566 --> 00:22:12,661
- N�o estamos a falar sobre mim.
- Pensava que confiantes admitiam defeitos.
443
00:22:12,671 --> 00:22:14,856
- Mudar de assunto, por estar incomodado.
- Tal como a Senhora.
444
00:22:14,866 --> 00:22:16,837
Pensa que eu n�o posso mudar.
445
00:22:16,847 --> 00:22:19,488
Estou a perguntar-lhe se quer mesmo.
446
00:22:21,451 --> 00:22:22,756
Desculpe.
447
00:22:24,222 --> 00:22:25,625
N�o me estou a sentir bem.
448
00:22:27,234 --> 00:22:31,063
Como disse, tente relaxar,
tenho mais algumas perguntas para si.
449
00:22:31,675 --> 00:22:35,089
- O que se est� a passar comigo?
- Estamos a usar uma nova forma de terapia.
450
00:22:36,251 --> 00:22:37,964
- Drogou-me.
- Estou a ajud�-lo.
451
00:22:37,974 --> 00:22:39,274
Estou a ajud�-lo.
452
00:22:39,672 --> 00:22:43,136
Quero que me diga quem � de verdade,
453
00:22:43,234 --> 00:22:46,216
o que faz na realidade, e porque aqui est�.
454
00:22:47,349 --> 00:22:49,749
Estou pronta a come�ar quando voc� estiver.
455
00:23:03,415 --> 00:23:04,413
Neal?
456
00:23:04,813 --> 00:23:05,813
O Neal est� bem?
457
00:23:10,497 --> 00:23:11,605
O que aconteceu?
458
00:23:11,615 --> 00:23:14,147
Praticamos a t�cnica da hipnoterapia.
459
00:23:14,157 --> 00:23:18,440
Este inconsciente durante muito tempo,
foi dif�cil acord�-lo.
460
00:23:18,901 --> 00:23:20,051
Tem a certeza?
461
00:23:22,013 --> 00:23:23,760
Talvez deva comer qualquer coisa...
462
00:23:23,770 --> 00:23:25,670
ou beber um copo de �gua.
463
00:23:27,700 --> 00:23:29,000
N�o, tenho de ir.
464
00:23:29,344 --> 00:23:31,878
- Quer que lhe chame um t�xi?
- N�o, n�o...
465
00:23:32,737 --> 00:23:33,887
Estou bem.
466
00:23:42,203 --> 00:23:43,446
- Peter.
- Sim.
467
00:23:43,456 --> 00:23:47,826
Retirei isto das fichas de estudantes de
Brooklyn, no ano em que o Jacoby se formou.
468
00:23:48,561 --> 00:23:51,610
� ele. Essa foi a equipa que ganhou
o campeonato estadual, os Owls.
469
00:23:51,620 --> 00:23:53,721
Lembrei-me da mascote quando vi o bon� dele.
470
00:23:53,731 --> 00:23:56,690
"Foi o ano do campeonato para os Owls,
liderados pelo seu capit�o Shane Jacoby.
471
00:23:56,700 --> 00:24:00,485
que pela agressividade e treinos nocturnos
ficou conhecido como Night Owl".
472
00:24:00,495 --> 00:24:02,729
Eis a nossa liga��o com a Niteowl Holdings.
473
00:24:02,739 --> 00:24:05,819
Liga para a pol�cia de Nova Iorque, eles
que nos tragam o nosso nost�lgico amigo.
474
00:24:05,829 --> 00:24:06,829
Parece-me bem.
475
00:24:07,394 --> 00:24:09,242
A Summers descobriu-me.
476
00:24:09,285 --> 00:24:10,396
Do que est�s a falar? Como?
477
00:24:10,406 --> 00:24:13,156
N�o sei, mas drogou-me com qualquer coisa.
478
00:24:13,247 --> 00:24:16,632
Fez-me falar, nem me lembro
do que lhe disse. Desmaiei.
479
00:24:16,642 --> 00:24:18,548
- Sabes que foi?
- N�o, n�o fa�o ideia.
480
00:24:18,558 --> 00:24:21,723
- Deve ter misturas na minha �gua.
- Faremos um exame toxicol�gico j�.
481
00:24:21,733 --> 00:24:24,244
Peter, se for o caso, temos o
suficiente para deter j� a Summers.
482
00:24:24,254 --> 00:24:27,044
Se a determos agora, h� uma hip�tese
de n�o encontrarmos o dinheiro que roubou.
483
00:24:27,054 --> 00:24:29,337
- O Griffith n�o ser� ilibado.
- O Griffith.
484
00:24:29,780 --> 00:24:31,367
Foi assim que descobriu.
485
00:24:32,508 --> 00:24:34,261
Sim, vi a Dra. Summers novamente.
486
00:24:34,271 --> 00:24:36,598
E disse-lhe que eu era um agente do FBI.
487
00:24:37,120 --> 00:24:39,012
Sim, e que ele era um consultor.
488
00:24:41,016 --> 00:24:43,212
- O que est� a aprontar?
- Nada.
489
00:24:44,327 --> 00:24:46,869
Oi�a, n�o sabia que a andava a investigar.
490
00:24:46,879 --> 00:24:48,379
Como podia saber?
491
00:24:51,021 --> 00:24:54,739
Tinha de falar com algu�m
depois de tudo o que aconteceu.
492
00:25:00,623 --> 00:25:02,516
O Jacoby n�o est� em casa...
493
00:25:02,675 --> 00:25:04,929
nem em nenhuma localiza��o conhecida.
Parece que...
494
00:25:04,939 --> 00:25:06,039
desapareceu do mapa.
495
00:25:06,494 --> 00:25:08,094
Temos de o localizar.
496
00:25:09,722 --> 00:25:12,701
Oi�a, n�o tinha a inten��o de provocar isto.
497
00:25:14,625 --> 00:25:16,466
Fez o correcto...
498
00:25:16,476 --> 00:25:17,528
em vir c�.
499
00:25:18,312 --> 00:25:20,117
S� depois do mal estar feito.
500
00:25:21,968 --> 00:25:23,768
E se n�o conseguir mudar?
501
00:25:24,018 --> 00:25:26,518
E se n�o consigo ser mais do que um...
502
00:25:27,178 --> 00:25:28,328
Criminoso?
503
00:25:33,397 --> 00:25:34,745
Boa noite, Cinderela.
504
00:25:34,755 --> 00:25:35,755
O qu�?
505
00:25:36,458 --> 00:25:38,229
� uma droga. "Boa noite, Cinderela".
506
00:25:38,239 --> 00:25:40,833
� muito provavelmente o que
a Summers te meteu na �gua.
507
00:25:40,843 --> 00:25:43,257
Muito popular entre as
raparigas trabalhadoras do Rio.
508
00:25:43,329 --> 00:25:46,525
- Ouvi hist�rias.
- Ouviste ou passaste por elas?
509
00:25:46,864 --> 00:25:50,017
- Qual � a diferen�a?
- � que tens usado as minhas toalhas.
510
00:25:52,377 --> 00:25:54,905
- O que puseste no meu frigor�fico?
- Fiz hongeo.
511
00:25:54,915 --> 00:25:56,497
Podes desfaz�-lo por favor?
512
00:25:56,507 --> 00:25:57,946
� uma iguaria.
513
00:25:58,338 --> 00:26:00,831
� um peixe coreano apodrecido.
514
00:26:01,060 --> 00:26:02,485
Fant�stico com...
515
00:26:02,995 --> 00:26:05,672
kimchi e vinho de arroz.
Pensei que ias gostar.
516
00:26:05,682 --> 00:26:07,222
Se vais viver aqui...
517
00:26:07,232 --> 00:26:08,577
n�o podes cozinhar mais aqui.
518
00:26:08,587 --> 00:26:10,303
Invejoso do meu paladar refinado?
519
00:26:10,313 --> 00:26:12,558
Estou surpreso que o tenhas.
520
00:26:12,588 --> 00:26:14,784
"Boa noite, Cinderela".
Estavas a dizer?
521
00:26:14,977 --> 00:26:17,317
� uma combina��o de
�cido gama-hidroxibutirato...
522
00:26:17,338 --> 00:26:18,338
Cetamina...
523
00:26:18,368 --> 00:26:19,686
e flunitrazepam.
524
00:26:20,071 --> 00:26:23,329
As raparigas d�o aos clientes
e depois fazem o que querem
525
00:26:23,339 --> 00:26:25,144
enquanto est�o sob o efeito.
526
00:26:25,442 --> 00:26:28,670
Esvaziam-lhes as contas banc�rias,
entregam-lhes as chaves dos seus carros.
527
00:26:28,680 --> 00:26:32,896
No dia seguinte, muitos nem se lembram do que
aconteceu. Pensam que foi devido aos excessos.
528
00:26:32,906 --> 00:26:34,885
E achas que a Summers
tem conhecimento disto?
529
00:26:35,044 --> 00:26:37,430
Bem, tudo � poss�vel com farmacologia.
530
00:26:37,440 --> 00:26:40,419
Ela � psiquiatra, tem licenciatura nisso.
531
00:26:40,620 --> 00:26:42,323
Ela trabalha com tantos...
532
00:26:42,530 --> 00:26:44,336
supostos criminosos,
533
00:26:44,394 --> 00:26:46,032
pode ter aproveitado alguma ideia.
534
00:26:46,042 --> 00:26:49,412
Preciso de descobrir o que lhe disse.
Posso ter-lhe dito tudo.
535
00:26:49,841 --> 00:26:52,462
E n�o apenas sobre este caso.
E se lhe disse alguma coisa sobre o Hagen?
536
00:26:52,472 --> 00:26:53,472
Ou sobre o Siegel?
537
00:26:53,482 --> 00:26:55,243
H� uma forma de descobrir.
538
00:26:55,273 --> 00:26:58,260
TRM. Terapia de recupera��o de mem�ria.
539
00:26:58,290 --> 00:26:59,420
O que sabes sobre isso?
540
00:26:59,450 --> 00:27:00,450
� simples.
541
00:27:00,720 --> 00:27:02,775
Eu bebo demasiado vinho,
542
00:27:02,785 --> 00:27:04,199
que me esque�o de coisas.
543
00:27:04,514 --> 00:27:06,514
Para me lembrar delas...
544
00:27:07,183 --> 00:27:09,618
- Bebo mais vinho.
- N�o duvido.
545
00:27:09,628 --> 00:27:14,492
O m�todo mais eficaz de recuperar
a mem�ria � recriando as condi��es
546
00:27:14,502 --> 00:27:17,659
que algu�m experienciava
na altura da perda de mem�ria.
547
00:27:17,689 --> 00:27:21,239
Portanto o que dizes � que
tenho de voltar a tomar?
548
00:27:22,911 --> 00:27:26,516
Mesmo que chegue a considerar isto,
serias capaz de encontrar a droga?
549
00:27:26,526 --> 00:27:28,076
N�o, claro que n�o.
550
00:27:28,927 --> 00:27:30,577
Terei de a fazer.
551
00:27:33,559 --> 00:27:37,278
Tens a certeza que esta � a
combina��o exacta que a Summers usou?
552
00:27:37,288 --> 00:27:38,338
Absoluta.
553
00:27:40,426 --> 00:27:43,996
Uma da poucas certezas que temos na vida
� que pessoas com certeza
554
00:27:44,026 --> 00:27:45,826
devem de certeza ser evitadas.
555
00:27:46,246 --> 00:27:47,946
Isso n�o me faz sentir melhor.
556
00:27:48,373 --> 00:27:50,991
Pronto, fiz algumas modifica��es.
557
00:27:51,021 --> 00:27:53,673
Adicionei um estimulante suave
558
00:27:53,703 --> 00:27:56,443
para prolongar a tua vis�o.
- �ptimo.
559
00:27:56,473 --> 00:27:59,970
Quanto mais tempo estiveres
acordado neste estado alterado,
560
00:28:00,242 --> 00:28:03,367
melhores ser�o as hip�teses de sucesso.
- E n�o ter� efeitos secund�rios?
561
00:28:03,377 --> 00:28:06,577
N�o, na verdade ter�s o
controlo total das tuas faculdades,
562
00:28:06,710 --> 00:28:09,596
gra�as a ter adicionado um
estimulante � base de pot�ssio.
563
00:28:09,626 --> 00:28:12,136
Desde que acorde quando passar o efeito.
564
00:28:12,146 --> 00:28:13,396
Neal, vais ficar bem.
565
00:28:13,406 --> 00:28:15,439
Serei o teu guia Xerpa.
566
00:28:15,821 --> 00:28:17,336
O teu esp�rito animal,
567
00:28:17,366 --> 00:28:20,915
para esta viagem fant�stica
que est�s prestes a embarcar.
568
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Confia em mim.
569
00:28:22,348 --> 00:28:23,998
Esta � a solu��o.
570
00:28:24,688 --> 00:28:26,188
Boa noite, Cinderela.
571
00:28:34,284 --> 00:28:35,784
Lembra-te do consult�rio.
572
00:28:36,222 --> 00:28:38,487
Das formas, das texturas, da vista.
573
00:28:39,038 --> 00:28:41,881
A Dra. Summers est� sentada � tua frente.
574
00:28:42,308 --> 00:28:45,158
Aguarda que percas as tuas inibi��es.
575
00:28:46,833 --> 00:28:48,383
O que est� ela a dizer?
576
00:28:49,435 --> 00:28:51,588
Estou pronta a come�ar quando estiver.
577
00:28:52,026 --> 00:28:54,372
Respire fundo, e mantenha-se calmo.
578
00:28:54,922 --> 00:28:59,722
N�o se recordar� do que me disse
assim que passar o efeito do narc�tico.
579
00:29:00,651 --> 00:29:02,451
Est� a fazer-te perguntas?
580
00:29:03,476 --> 00:29:04,676
Sim, ela queria...
581
00:29:05,108 --> 00:29:06,277
ela queria...
582
00:29:06,287 --> 00:29:07,687
O que sabe o FBI?
583
00:29:10,299 --> 00:29:11,299
Tudo.
584
00:29:11,678 --> 00:29:13,128
O que pode provar o FBI?
585
00:29:20,649 --> 00:29:21,649
Nada.
586
00:29:23,898 --> 00:29:25,848
Fizeste algumas perguntas?
587
00:29:26,261 --> 00:29:27,261
Sim.
588
00:29:28,804 --> 00:29:30,704
Roubou os dois milh�es.
589
00:29:31,059 --> 00:29:32,059
Por qu�?
590
00:29:32,142 --> 00:29:34,708
Pela mesma raz�o que o Neal rouba.
591
00:29:34,738 --> 00:29:36,138
Porque estavam l�.
592
00:29:43,679 --> 00:29:45,179
Isto n�o vai resultar.
593
00:29:45,455 --> 00:29:47,477
- N�o consigo pensar direito.
- Esse � o objectivo.
594
00:29:47,487 --> 00:29:50,201
- Pensa de forma circular.
- N�o, refiro-me � Summers.
595
00:29:50,211 --> 00:29:51,467
Ela estava certa.
596
00:29:51,477 --> 00:29:52,962
N�o estou reabilitado.
597
00:29:52,992 --> 00:29:56,887
Adoro o que fa�o. Gosto de
trabalhar com o Peter e com o FBI.
598
00:29:56,897 --> 00:29:59,979
- Certo, isso s�o as drogas a falar.
- Tamb�m gosto de trabalhar contra eles.
599
00:29:59,989 --> 00:30:02,813
Gosto de fazer coisas que n�o devia
e n�o me sinto culpado.
600
00:30:02,823 --> 00:30:05,717
N�o sinto remorsos,
n�o sinto nada, excepto...
601
00:30:05,747 --> 00:30:07,347
Chega, demasiado estimulante.
602
00:30:07,834 --> 00:30:10,263
Talvez tamb�m devesses tomar
um pouco da droga.
603
00:30:10,273 --> 00:30:12,635
- Pode ajudar-te a lembrar.
- Lembrar o qu�?
604
00:30:12,645 --> 00:30:14,181
Quem tu �s.
605
00:30:14,211 --> 00:30:17,386
O que fazes aqui, Moz?
Devias estar na rua a reinventar-te.
606
00:30:17,396 --> 00:30:19,346
�s inteligente e engenhoso.
607
00:30:19,390 --> 00:30:22,369
Podes fazer qualquer coisa
sem grandes requisitos.
608
00:30:23,105 --> 00:30:24,694
N�o � assim t�o f�cil.
609
00:30:24,724 --> 00:30:29,224
Ser� que o Big Brother finalmente
te encurralou e derrotou?
610
00:30:32,172 --> 00:30:35,400
Vou buscar uma caneta e escrever
algumas notas para pesquisar.
611
00:30:35,410 --> 00:30:36,410
Vai.
612
00:30:55,494 --> 00:30:57,444
Muito bem, dev�amos come�ar...
613
00:31:01,248 --> 00:31:02,389
N�o.
614
00:31:06,782 --> 00:31:08,582
- Fam�lia Burke!
- Neal.
615
00:31:09,796 --> 00:31:11,096
O que est�s a fazer aqui?
616
00:31:11,607 --> 00:31:12,607
N�o.
617
00:31:12,869 --> 00:31:15,869
Vim tirar peso da consci�ncia.
618
00:31:23,975 --> 00:31:25,859
Estava no secund�rio, n�o sabia nada,
619
00:31:25,869 --> 00:31:28,708
mas o dinheiro estava a sair
da mala dela e depois era meu.
620
00:31:28,718 --> 00:31:32,290
Aconteceu o mesmo com o auto-retrato
de Garrido em Belize. N�o saiu da mala,
621
00:31:32,300 --> 00:31:35,680
estava na ala de seguran�a m�xima
de um museu da Am�rica Central.
622
00:31:35,690 --> 00:31:36,873
Estou a falar demasiado?
623
00:31:36,883 --> 00:31:38,933
- Ele est� bem?
- N�o fa�o ideia.
624
00:31:38,963 --> 00:31:40,812
Estou a fazer uma experi�ncia.
625
00:31:40,842 --> 00:31:44,948
Estou a tentar lembrar-me do que
disse � Summers quando estava sob...
626
00:31:44,978 --> 00:31:46,197
Est� calor aqui.
627
00:31:46,207 --> 00:31:47,385
O que fizeste?
628
00:31:47,395 --> 00:31:50,400
Conversei com o Mozzie
e ele deu-me uma solu��o
629
00:31:50,430 --> 00:31:52,530
e eu bebi essa solu��o.
630
00:31:53,394 --> 00:31:54,844
N�o compreendo.
631
00:31:55,717 --> 00:31:59,828
Ele drogou-se para fazer
uma experi�ncia rid�cula
632
00:31:59,858 --> 00:32:02,576
para recriar o que
disse � psiquiatra.
633
00:32:02,931 --> 00:32:05,437
Neal, est�s com fome?
Talvez devas comer alguma coisa.
634
00:32:05,447 --> 00:32:08,839
N�o estou com fome, mas se tiveres um
daqueles galos fant�sticos que fazes,
635
00:32:08,849 --> 00:32:11,137
talvez mais logo.
Nada de rolo, n�o sou f�.
636
00:32:11,147 --> 00:32:13,537
- Querida, d�s-nos licen�a?
- Sim.
637
00:32:17,722 --> 00:32:18,722
Neal...
638
00:32:20,299 --> 00:32:22,249
sabes o que aconteceu ao Siegel?
639
00:32:25,638 --> 00:32:28,238
N�o respondeste � minha pergunta.
Siegel.
640
00:32:28,731 --> 00:32:30,077
N�o sei
641
00:32:30,719 --> 00:32:32,219
o que aconteceu e...
642
00:32:32,240 --> 00:32:34,290
O que n�o me est�s a contar, Neal?
643
00:32:35,393 --> 00:32:36,481
�ptimo.
644
00:32:36,565 --> 00:32:39,676
Pelo amor de Thoreau,
n�o podes desaparecer assim.
645
00:32:39,686 --> 00:32:41,360
- Ol�, Moz.
- O que fazes na minha casa?
646
00:32:41,370 --> 00:32:45,381
Ele fugiu como uma crian�a
insolente atr�s de um bal�o.
647
00:32:45,487 --> 00:32:49,082
- O que aconteceu?
- Tent�mos algo e funcionou.
648
00:32:49,092 --> 00:32:53,201
Ele estava a lembrar-se de partes da
conversa de quando a Summers o drogou.
649
00:32:53,235 --> 00:32:55,961
Mas restam-lhe apenas 15 minutos,
no m�ximo.
650
00:32:55,971 --> 00:32:57,801
Depois, vai querer dormir a sesta.
651
00:33:01,969 --> 00:33:03,419
Certo, vamos a isto.
652
00:33:04,138 --> 00:33:05,348
- Neal.
- Sim.
653
00:33:06,816 --> 00:33:08,481
Respira fundo.
654
00:33:10,200 --> 00:33:11,961
- Fecha os olhos.
- Sim.
655
00:33:12,073 --> 00:33:14,519
Tenta lembrar-te a partir
de onde terminaste.
656
00:33:18,807 --> 00:33:20,030
O que sabe o FBI?
657
00:33:22,125 --> 00:33:24,875
A Summers perguntou-me
o que sabia o FBI.
658
00:33:26,495 --> 00:33:28,519
Ela percebeu que n�o temos nada.
659
00:33:29,326 --> 00:33:31,452
O que perguntou ela a seguir?
660
00:33:33,700 --> 00:33:34,896
Perguntou-me sobre...
661
00:33:35,114 --> 00:33:36,114
O Griffith.
662
00:33:36,428 --> 00:33:38,569
O FBI vai process�-lo?
663
00:33:39,532 --> 00:33:40,728
Ir�o em breve.
664
00:33:40,913 --> 00:33:42,230
�ptimo, Neal.
665
00:33:42,240 --> 00:33:43,690
Mant�m-te concentrado.
666
00:33:47,269 --> 00:33:48,943
Depois disso, levantou-se.
667
00:33:49,928 --> 00:33:51,178
Onde foi ela?
668
00:33:53,379 --> 00:33:54,833
Fazer uma chamada.
669
00:33:54,843 --> 00:33:56,386
Para quem ligou?
670
00:33:58,939 --> 00:34:00,495
Vi o n�mero que marcou.
671
00:34:00,505 --> 00:34:02,353
O c�digo da �rea era o 212.
672
00:34:02,958 --> 00:34:04,218
Tr�s 5...
673
00:34:08,344 --> 00:34:09,501
0, 1...
674
00:34:11,677 --> 00:34:13,327
Mais dois d�gitos, Neal.
675
00:34:15,452 --> 00:34:16,452
0, 1...
676
00:34:18,364 --> 00:34:19,598
8, 4.
677
00:34:20,467 --> 00:34:21,667
Bom trabalho.
678
00:34:22,306 --> 00:34:24,121
Vamos descobrir a quem ligou.
679
00:34:25,811 --> 00:34:26,901
Ligou para o Jacoby.
680
00:34:26,911 --> 00:34:28,511
Deixe mensagem.
681
00:34:28,987 --> 00:34:30,628
Ele ligou para o Shane Jacoby.
682
00:34:30,852 --> 00:34:32,144
Neal, vamos ter de...
683
00:34:33,213 --> 00:34:34,668
Trazer-te uma manta.
684
00:34:35,763 --> 00:34:36,884
Eu levo-o.
685
00:34:37,738 --> 00:34:39,143
O qu�, vai lev�-lo ao colo?
686
00:34:39,153 --> 00:34:41,383
Informo-te que tenho feito
muito levantamento de pesos.
687
00:34:41,393 --> 00:34:43,763
J� fizeste o suficiente.
Eu cuido dele.
688
00:34:45,758 --> 00:34:46,909
Jones.
Ol�.
689
00:34:47,398 --> 00:34:51,298
Quero ver o Griffith amanh�
e preciso que venhas comigo.
690
00:35:03,649 --> 00:35:06,541
- Agora n�o � uma boa altura.
- Fa�a com que seja.
691
00:35:07,285 --> 00:35:09,035
N�o conhece o Shane Jacoby.
692
00:35:10,282 --> 00:35:12,341
J� vos disse, n�o o conhe�o.
693
00:35:12,351 --> 00:35:14,060
Bem, ele talvez o conhe�a.
694
00:35:14,070 --> 00:35:16,122
A Summers contactou-o ontem.
695
00:35:17,523 --> 00:35:19,510
Contei-lhes tudo o que consegui.
696
00:35:20,426 --> 00:35:22,835
Pe�o imensa desculpa,
mas t�m de ir embora.
697
00:35:22,845 --> 00:35:25,483
Tenho de ir buscar
o meu filho � escola.
698
00:35:38,913 --> 00:35:41,336
Temos de continuar a investiga��o.
699
00:35:41,646 --> 00:35:45,105
Estamos a fazer tudo o que podemos
para entender o que se est� a passar.
700
00:35:45,115 --> 00:35:49,156
N�o desperdice o nosso tempo,
Sr. Griffith, nem n�s o seu.
701
00:35:49,166 --> 00:35:50,782
Estou a dizer a verdade.
702
00:35:50,792 --> 00:35:51,792
Acredito em si.
703
00:35:52,085 --> 00:35:55,455
E sei que tem de ir ter com o
seu filho, por isso, vamos indo.
704
00:35:56,005 --> 00:35:59,224
Mas se acontecer alguma coisa,
n�o se esque�a de nos ligar.
705
00:35:59,234 --> 00:36:00,234
Entendido?
706
00:36:00,705 --> 00:36:01,981
Sim, sim. Entendi.
707
00:36:01,991 --> 00:36:03,541
Depois contactamo-lo.
708
00:36:09,585 --> 00:36:11,435
Pronto, j� se foram.
709
00:36:16,159 --> 00:36:18,154
Pap�, o que se passa?
710
00:36:18,164 --> 00:36:19,578
Est� tudo bem, querido.
711
00:36:20,761 --> 00:36:21,861
Afasta-te.
712
00:36:24,427 --> 00:36:25,427
Sim,
713
00:36:25,752 --> 00:36:27,225
ele ficar� bem.
714
00:36:27,415 --> 00:36:30,548
Assim que me disseres onde
escondeste os meus dois milh�es.
715
00:36:30,670 --> 00:36:31,820
Caso contr�rio,
716
00:36:31,830 --> 00:36:33,130
Caso contr�rio o qu�?
717
00:36:33,835 --> 00:36:36,735
M�os no ar e largue o mi�do j�.
718
00:36:37,858 --> 00:36:39,636
- Peter, tudo bem?
- Sim, tudo bem.
719
00:36:39,646 --> 00:36:40,746
Tira-o daqui.
720
00:36:42,858 --> 00:36:45,750
Lembra-se quando lhe disse que
ainda n�o est�vamos terminados?
721
00:36:52,580 --> 00:36:54,030
Agora estamos.
722
00:37:01,823 --> 00:37:05,487
Primeiro, a Summers manipula
o Griffith a roubar o Jacoby.
723
00:37:05,497 --> 00:37:09,170
Depois, faz o mesmo ao contr�rio.
Conduz o Jacoby contra o Griffith.
724
00:37:09,237 --> 00:37:10,562
Faz sentido da parte dela.
725
00:37:10,572 --> 00:37:14,594
O Jacoby tenta matar o Griffith,
acaba na pris�o e ela foge com o dinheiro.
726
00:37:14,797 --> 00:37:17,959
Continuamos sem provas concretas
que apontem contra a Summers.
727
00:37:17,969 --> 00:37:20,022
Apenas manipula��o psicol�gica.
728
00:37:20,673 --> 00:37:22,123
Qual � a nossa melhor op��o?
729
00:37:22,367 --> 00:37:25,026
Encontrar o dinheiro,
que deve estar bem escondido
730
00:37:25,036 --> 00:37:28,754
ou obter uma confiss�o da Summers,
o que � ainda mais improv�vel.
731
00:37:29,657 --> 00:37:31,157
N�o necessariamente.
732
00:37:32,571 --> 00:37:34,371
H� sempre uma solu��o.
733
00:37:37,552 --> 00:37:40,009
Fico feliz em ver
que se sente melhor.
734
00:37:40,085 --> 00:37:41,943
Tenho uma nova vis�o das coisas.
735
00:37:41,953 --> 00:37:42,978
Fale-me sobre isso.
736
00:37:42,988 --> 00:37:44,438
Bem, confesso que
737
00:37:44,739 --> 00:37:48,161
n�o sei se consigo controlar
os meus impulsos naturais, mas
738
00:37:48,775 --> 00:37:50,557
essa falta de controlo
739
00:37:50,567 --> 00:37:52,417
n�o me faz sentir impotente.
740
00:37:52,527 --> 00:37:54,327
Como o faz sentir ent�o?
741
00:37:56,287 --> 00:37:57,287
Livre.
742
00:37:57,684 --> 00:38:01,138
Portanto, admite que ainda gosta
de cometer actos criminosos.
743
00:38:01,723 --> 00:38:04,523
Na realidade,
vou cometer um agora.
744
00:38:05,198 --> 00:38:06,560
Onde est� o dinheiro?
745
00:38:09,731 --> 00:38:12,181
O dinheiro que mandou
o Griffith roubar.
746
00:38:12,717 --> 00:38:15,994
Posso fingir que n�o sabe, Dr.�,
mas isso n�o vai durar muito.
747
00:38:16,004 --> 00:38:18,004
Em breve a droga vai fazer efeito.
748
00:38:21,976 --> 00:38:23,326
N�o � poss�vel.
749
00:38:25,313 --> 00:38:27,260
Abri as garrafas de �gua
750
00:38:27,270 --> 00:38:29,220
e despejei-as eu mesmo.
751
00:38:30,919 --> 00:38:34,767
Ficaria surpreendida ao saber como
� f�cil selar uma tampa de pl�stico.
752
00:38:36,558 --> 00:38:38,582
Vai roer as unhas, Dr.�?
753
00:38:38,592 --> 00:38:40,744
Porque isso significaria
que est� nervosa.
754
00:38:40,754 --> 00:38:43,076
- Est� nervosa?
- N�o me pode fazer isto.
755
00:38:43,086 --> 00:38:44,886
Diga-me onde est� o dinheiro.
756
00:38:46,447 --> 00:38:48,142
O FBI nunca o vai encontrar.
757
00:38:48,152 --> 00:38:49,152
N�o,
758
00:38:49,310 --> 00:38:50,560
n�o vai.
759
00:38:51,506 --> 00:38:53,456
Afinal, sou um criminoso.
760
00:38:54,709 --> 00:38:57,905
Ajudou-me a perceber isso,
por isso, obrigado, Dr.�.
761
00:39:00,349 --> 00:39:02,399
Tudo o que preciso de si,
762
00:39:04,098 --> 00:39:05,555
� uma confiss�o.
763
00:39:08,843 --> 00:39:11,213
Estou pronto para come�ar
quando a Sra. estiver.
764
00:39:20,218 --> 00:39:23,429
Dr.� Mara Summers, est� presa
765
00:39:23,496 --> 00:39:27,582
por roubo, posse ilegal de
narc�ticos e neglig�ncia m�dica.
766
00:39:27,592 --> 00:39:29,307
Baseado em qu�?
767
00:39:29,720 --> 00:39:31,177
Na sua confiss�o.
768
00:39:31,482 --> 00:39:34,306
Sabia que o Shane Jacoby
tinha roubado o dinheiro.
769
00:39:34,316 --> 00:39:38,144
O idiota bem podia ter
"culpado" tatuado na testa.
770
00:39:38,154 --> 00:39:41,504
Segui-o at� ao cofre
onde ele escondeu o dinheiro.
771
00:39:43,318 --> 00:39:45,818
Isto n�o � legal.
Drogou-me.
772
00:39:45,892 --> 00:39:48,762
Acho que quer dizer que se drogou
a si pr�pria acidentalmente.
773
00:39:48,772 --> 00:39:51,768
Vamos fazer-lhe uma an�lise que,
provavelmente, ir� corresponder
774
00:39:51,778 --> 00:39:55,335
� mistura de drogas que
deu ao Neal durante a sess�o.
775
00:39:55,345 --> 00:39:58,265
E por me tentar drogar novamente,
o Peter vai argumentar
776
00:39:58,275 --> 00:40:02,013
que trocou as garrafas por engano,
drogando-se involuntariamente.
777
00:40:02,023 --> 00:40:03,350
Parece-me bem.
778
00:40:04,170 --> 00:40:05,370
Leva-a.
779
00:40:06,824 --> 00:40:07,824
Senhora.
780
00:40:08,856 --> 00:40:12,456
Compreende que nunca ser�
nada mais do que �, certo?
781
00:40:12,846 --> 00:40:14,755
Mas pelo menos estou livre.
782
00:40:14,880 --> 00:40:17,380
N�o posso dizer o mesmo de si.
783
00:40:17,884 --> 00:40:19,034
Venha comigo.
784
00:40:28,428 --> 00:40:30,358
� assim? Estou livre?
785
00:40:30,368 --> 00:40:32,348
O FBI n�o vai apresentar queixa,
786
00:40:32,358 --> 00:40:36,122
devido � coer��o psicol�gica
a que estava sujeito na altura.
787
00:40:36,132 --> 00:40:37,132
Obrigado.
788
00:40:38,804 --> 00:40:39,892
Obrigado.
789
00:40:39,902 --> 00:40:41,360
- De nada.
- N�o, n�o.
790
00:40:41,370 --> 00:40:45,670
Obrigado por me mostrar que pessoas
como n�s podemos ser mais do que somos.
791
00:40:46,823 --> 00:40:48,023
Boa sorte.
792
00:40:58,253 --> 00:40:59,903
Parece que se sente melhor.
793
00:41:00,744 --> 00:41:01,744
Sim.
794
00:41:02,063 --> 00:41:03,063
E tu?
795
00:41:03,486 --> 00:41:05,437
Como � fechar novamente um caso?
796
00:41:05,447 --> 00:41:08,367
N�o estou t�o certo
de que o caso esteja encerrado.
797
00:41:08,934 --> 00:41:13,034
A Summers desabou e disse-nos
onde escondeu os dois milh�es, mas
798
00:41:13,623 --> 00:41:15,993
quando fomos busc�-los,
799
00:41:16,003 --> 00:41:17,103
n�o estavam l�.
800
00:41:17,993 --> 00:41:19,712
Felizmente temos uma confiss�o.
801
00:41:35,773 --> 00:41:37,752
Est�s a dizer-me
que posso ficar com isto?
802
00:41:38,224 --> 00:41:41,300
Considera-os um pedido de desculpas
pelo que disse na outra noite.
803
00:41:41,310 --> 00:41:43,376
Eram coisas que eu precisava de ouvir.
804
00:41:43,386 --> 00:41:46,272
� hora de reconstruir o imp�rio,
meu amigo.
805
00:41:46,423 --> 00:41:48,665
Uma ressalva:
as notas est�o marcadas.
806
00:41:48,675 --> 00:41:51,389
Posso obter metade do valor.
Continua a ser um bom saque.
807
00:41:51,399 --> 00:41:53,753
Imaginei que n�o seria um problema.
808
00:41:53,763 --> 00:41:55,717
Isto � contrabando
809
00:41:55,727 --> 00:42:00,119
obtido ilegalmente a partir de
uma investiga��o federal tua.
810
00:42:00,270 --> 00:42:02,170
Ent�o, por que ficaste com ele?
811
00:42:03,285 --> 00:42:04,885
Porque estava l�.
812
00:42:06,318 --> 00:42:09,845
Um dia encontrarei as palavras
certas e elas ser�o simples.
813
00:42:10,216 --> 00:42:11,275
Kerouac.
814
00:42:11,285 --> 00:42:13,739
Pois.
Mais simples que isso � dif�cil.
815
00:42:13,749 --> 00:42:15,449
N�o para pessoas como n�s.
816
00:42:15,468 --> 00:42:16,838
Pessoas como n�s?
817
00:42:16,848 --> 00:42:18,898
Queres voltar � velha vida?
818
00:42:20,839 --> 00:42:23,175
Ent�o, qual � o primeiro plano?
819
00:42:24,058 --> 00:42:25,767
Mudar as regras do jogo.
820
00:42:25,777 --> 00:42:27,408
Tenho servido demasiados senhores.
821
00:42:27,479 --> 00:42:30,148
- Estou farto de ser o fantoche deles.
- O Hagen,
822
00:42:30,158 --> 00:42:31,376
o FBI.
823
00:42:31,766 --> 00:42:34,278
Que fios planeias cortar?
824
00:42:34,498 --> 00:42:36,303
Quando chegar o momento...
825
00:42:37,117 --> 00:42:38,117
todos.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.