Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,989 --> 00:00:02,919
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:02,929 --> 00:00:05,639
Este � um bom gabinete. Mas o outro
ao lado tem uma vista melhor.
3
00:00:05,649 --> 00:00:07,402
Querem que dirija a Divis�o
de Crimes Financeiros?
4
00:00:07,412 --> 00:00:09,643
Considera isso um passo
em direc��o a Washington.
5
00:00:09,653 --> 00:00:11,721
- Para que � o ouro, Hagen?
- Porque te interessa isso?
6
00:00:11,731 --> 00:00:13,613
Porque reconhe�o uma armadilha.
7
00:00:13,623 --> 00:00:14,945
Vais ajudar a libertar-me.
8
00:00:14,955 --> 00:00:17,298
O meu novo encarregado... est� por aqui?
9
00:00:17,308 --> 00:00:19,468
Agente especial David Siegel.
10
00:00:19,586 --> 00:00:21,255
O Neal Caffrey � um homem confiante.
11
00:00:21,265 --> 00:00:24,840
Ele baseia-se na confian�a,
desejo e impressionabilidade.
12
00:00:24,972 --> 00:00:27,194
- N�o sou d�cil, senhor.
- Enganou-me bem.
13
00:00:27,204 --> 00:00:28,454
Bem, espero tamb�m
t�-lo enganado a ele.
14
00:00:28,464 --> 00:00:30,239
- Estava a ludibri�-lo?
- Estava a lidar com ele.
15
00:00:30,249 --> 00:00:31,527
O Curtis Hagen voltou.
16
00:00:31,537 --> 00:00:34,073
Suponho que um tribunal de apela��o
lhe concedeu um novo julgamento.
17
00:00:34,083 --> 00:00:35,766
- Achas que tem alguma hip�tese?
- N�o.
18
00:00:35,776 --> 00:00:37,763
Todas as provas da culpa dele
est�o l� em cima.
19
00:00:37,773 --> 00:00:39,534
Pagaste ao gaiteiro.
20
00:00:39,825 --> 00:00:41,075
� o fim, n�o �?
21
00:00:41,247 --> 00:00:42,528
� s� o in�cio.
22
00:00:50,838 --> 00:00:52,773
- Aqui tem, Senhor.
- Obrigado.
23
00:00:53,093 --> 00:00:54,691
Desiludes-me, Caffrey.
24
00:00:57,770 --> 00:00:59,337
N�o gosta de caf�?
25
00:01:00,295 --> 00:01:02,448
Nunca te vais inserir nesta cidade.
26
00:01:03,010 --> 00:01:05,952
Vi pela tua pulseira que estavas
� frente da Midtown Mutual.
27
00:01:05,962 --> 00:01:08,047
Perguntei-me se te ia
ver a trabalhar.
28
00:01:08,057 --> 00:01:09,580
Estou reformado, agente Siegel.
29
00:01:09,590 --> 00:01:12,142
Apenas um homem que quer a sua
dose antes de ir ao escrit�rio.
30
00:01:12,152 --> 00:01:14,630
Vai desperdi�ar muito tempo a manter-me
de olho assim t�o perto de mim.
31
00:01:14,640 --> 00:01:17,282
N�o tenho inten��es disso. Estava � tua
procura porque preciso da tua ajuda.
32
00:01:17,292 --> 00:01:18,879
Porqu�? Qual � o caso?
33
00:01:19,273 --> 00:01:21,006
Estou � procura de um apartamento.
34
00:01:21,016 --> 00:01:23,839
Bem, a procura de apartamento n�o �
exactamente a minha especialidade.
35
00:01:23,849 --> 00:01:25,132
Mas Nova Iorque �.
36
00:01:25,267 --> 00:01:28,144
Quem melhor do que tu para aconselhar-me
uma zona para o qual mudar-me?
37
00:01:28,154 --> 00:01:30,394
Donde vives na cidade reflecte quem �.
38
00:01:30,473 --> 00:01:32,592
Ent�o, quem � o agente David Siegel?
39
00:01:33,329 --> 00:01:34,724
Divorciado recentemente.
40
00:01:35,655 --> 00:01:37,966
Imagino que j� saibas por
um g�nero de tique que tenha...
41
00:01:37,976 --> 00:01:39,393
O anel de fantasma.
42
00:01:39,403 --> 00:01:42,469
Come�a a brincar e depois
percebe que j� n�o est� l�.
43
00:01:42,623 --> 00:01:44,993
- Sim, assim mesmo.
- Pois, tens raz�o.
44
00:01:45,793 --> 00:01:47,991
Ent�o, sou... um homem a recome�ar.
45
00:01:48,323 --> 00:01:50,249
Que melhor lugar h� que Nova Iorque, certo?
46
00:01:50,259 --> 00:01:51,263
Isso mesmo.
47
00:01:52,502 --> 00:01:54,698
O que acha dos �culos sarc�sticos?
48
00:01:55,188 --> 00:01:56,739
Uma tristeza para a humanidade.
49
00:01:56,749 --> 00:01:58,977
Isso exclui
Williamsburg e Greenpoint.
50
00:01:58,987 --> 00:02:00,942
Zona descaracterizada mas com
um pouco de perigo?
51
00:02:00,952 --> 00:02:02,882
Prefiro que o perigo
seja relacionado ao trabalho.
52
00:02:02,892 --> 00:02:05,110
Nada de Bushwick, ent�o.
Qual � a sua faixa de pre�o?
53
00:02:05,120 --> 00:02:06,317
O pre�o n�o importa.
54
00:02:06,327 --> 00:02:07,431
Em Nova Iorque sim.
55
00:02:07,441 --> 00:02:09,768
A menos que seja
secretamente rico.
56
00:02:11,185 --> 00:02:12,685
� secretamente rico.
57
00:02:12,877 --> 00:02:15,146
O Neal Caffrey surpreendido. Acho que
estou a fazer algo certo aqui.
58
00:02:15,156 --> 00:02:17,136
� f�cil, ent�o. Greenwich Village.
59
00:02:17,146 --> 00:02:18,997
Muita cultura, localiza��o central.
60
00:02:19,007 --> 00:02:22,530
E visto que � de Chicago, apreciar�s
a melhor pizza de Nova Iorque.
61
00:02:22,540 --> 00:02:23,823
Vou dar uma olhada.
62
00:02:24,123 --> 00:02:26,261
Porque escolheste a zona onde vives?
63
00:02:26,271 --> 00:02:28,989
- Est� dentro do meu raio.
- Certo, certo.
64
00:02:29,033 --> 00:02:30,237
Sim, o raio.
65
00:02:35,793 --> 00:02:37,554
Est� a dizer rico como um Hilton?
66
00:02:38,047 --> 00:02:39,069
Ou um Hearst?
67
00:02:39,482 --> 00:02:41,918
- Tem o seu pr�prio iate?
- N�o no escrit�rio, Caffrey.
68
00:02:41,928 --> 00:02:43,776
N�o quero que ningu�m saiba.
Est� percebido?
69
00:02:43,786 --> 00:02:45,812
Quer confiar um segredo
a um vigarista?
70
00:02:45,822 --> 00:02:48,714
Vive uma vida perigosa, agente Siegel.
71
00:02:49,899 --> 00:02:51,849
Meu Deus, outra vez o gesto com os dedos.
72
00:02:51,859 --> 00:02:53,186
Vou trabalhar.
73
00:02:56,680 --> 00:02:58,398
Acho que � comigo.
74
00:02:59,669 --> 00:03:01,132
Chamava-se Stephanie.
75
00:03:01,467 --> 00:03:02,862
A sua ex mulher?
76
00:03:03,202 --> 00:03:04,349
O meu iate.
77
00:03:05,295 --> 00:03:06,839
- Eu sabia!
- Est� bem.
78
00:03:07,393 --> 00:03:08,397
Eu sabia.
79
00:03:09,770 --> 00:03:12,697
Tens abusado com o gesto dos dedos, sabias?
80
00:03:12,707 --> 00:03:15,132
Por favor, diz-me que n�o
o fazes � Elizabeth.
81
00:03:15,583 --> 00:03:18,889
O Curtis Hagen foi hoje libertado da pris�o.
82
00:03:19,543 --> 00:03:24,104
E como o seu hom�nimo, o Holand�s
provavelmente desaparecer� noite dentro.
83
00:03:24,329 --> 00:03:25,656
Porque foi libertado?
84
00:03:25,705 --> 00:03:27,926
Foram encontradas no armaz�m
umas provas em mau estado.
85
00:03:27,936 --> 00:03:30,513
E o advogado dele aproveitou-se disso.
86
00:03:32,081 --> 00:03:33,650
Faz-me recordar.
87
00:03:33,660 --> 00:03:36,063
Repara at� onde cheg�mos desde esse caso.
88
00:03:36,073 --> 00:03:37,307
Onde tu chegaste.
89
00:03:37,611 --> 00:03:38,638
Desculpa?
90
00:03:39,050 --> 00:03:42,034
Bem, tu est�s no gabinete do Hughes,
com uma merecida promo��o.
91
00:03:42,044 --> 00:03:44,866
Eu continuo a usar uma pulseira,
apenas mudou quem me controla.
92
00:03:44,876 --> 00:03:47,646
Eras um vigarista encarcerado
93
00:03:47,656 --> 00:03:50,031
e tornaste-te numa pe�a
valiosa desta equipa do FBI.
94
00:03:50,041 --> 00:03:51,509
N�o h� nada nisso a lamentar.
95
00:03:51,519 --> 00:03:52,715
O Hagen � um homem livre.
96
00:03:53,101 --> 00:03:54,101
Eu n�o.
97
00:03:55,395 --> 00:03:57,189
Tens raz�o, est� livre.
98
00:03:57,578 --> 00:03:58,432
Por agora.
99
00:03:58,442 --> 00:04:00,907
Com a usa carreira criminal,
ir� cometer um erro.
100
00:04:00,917 --> 00:04:02,961
E quando o fizer, n�s vamos apanh�-lo.
101
00:04:03,360 --> 00:04:04,405
Ou...
102
00:04:04,415 --> 00:04:06,157
pelo menos tu e o Siegel ir�o.
103
00:04:06,903 --> 00:04:08,230
Vamos mant�-lo sob vigia.
104
00:04:08,445 --> 00:04:09,445
Ainda bem.
105
00:04:12,852 --> 00:04:15,397
DESCONHECIDO:
"Vem ter comigo dentro de 30 minutos".
106
00:04:16,133 --> 00:04:17,483
At� logo, Peter.
107
00:04:17,493 --> 00:04:18,493
At� logo.
108
00:04:36,039 --> 00:04:38,409
Uma escolha interessante
para nos encontrarmos.
109
00:04:38,839 --> 00:04:41,046
Est�s a decidir a tua pr�xima falsifica��o?
110
00:04:41,056 --> 00:04:44,296
J� me deixei disso, Sr. Caffrey.
111
00:04:45,394 --> 00:04:48,680
A pris�o mudou-me, como tenho
a certeza que fez contigo.
112
00:04:49,165 --> 00:04:50,287
Na verdade,
113
00:04:50,344 --> 00:04:51,497
n�o mudou.
114
00:04:52,255 --> 00:04:54,707
N�o, aparentemente n�o. Que pena.
115
00:04:54,828 --> 00:04:57,106
Fiz o que me pediste, Hagen.
116
00:04:57,555 --> 00:04:59,142
- Est�s livre.
- Fizeste.
117
00:04:59,616 --> 00:05:01,247
- Foi um belo come�o.
- N�o.
118
00:05:01,914 --> 00:05:03,014
Chega.
119
00:05:03,636 --> 00:05:04,636
Para mim acabou.
120
00:05:05,024 --> 00:05:07,460
Sou eu quem decide quando acaba, n�o tu.
121
00:05:07,470 --> 00:05:09,767
Foi para isso que me ligaste?
122
00:05:09,777 --> 00:05:11,663
- Para me amea�ar?
- Nada disso.
123
00:05:13,507 --> 00:05:15,886
H� algo aqui que quero roubar.
124
00:05:16,427 --> 00:05:18,455
E pensava eu que a pris�o te tinha mudado.
125
00:05:18,465 --> 00:05:19,705
E mudou.
126
00:05:20,515 --> 00:05:23,375
N�o h� mais falsifica��es,
nunca mais sujar as m�os.
127
00:05:23,385 --> 00:05:24,581
Sabes...
128
00:05:24,713 --> 00:05:26,605
vais roubar para mim.
129
00:05:29,277 --> 00:05:32,363
White Collar S05E03
"One Last Stakeout"
130
00:05:32,393 --> 00:05:37,034
Traduzido por: * Maston * nunotr *
*Caesar4 *Arkon * PaulaCoelho *
131
00:05:37,064 --> 00:05:38,671
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
132
00:05:38,701 --> 00:05:42,292
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
133
00:05:54,868 --> 00:05:56,099
Achas-me engra�ado?
134
00:05:56,109 --> 00:05:59,305
Bem, j� te apercebeste que deste
um tiro no p�, certo?
135
00:05:59,998 --> 00:06:01,234
Estou com uma pulseira,
136
00:06:01,330 --> 00:06:03,584
o que significa que o
FBI sabe que estive aqui.
137
00:06:03,918 --> 00:06:06,411
Por isso se roubar este quadro,
saber�o que fui eu.
138
00:06:06,421 --> 00:06:08,922
E depois voltarei para a pris�o
e n�o te serei mais �til.
139
00:06:10,280 --> 00:06:14,260
Bem, suponho que vais ter
de ser mais esperto, n�o �?
140
00:06:15,501 --> 00:06:18,045
Ao que, at� agora, est�s a falhar.
141
00:06:19,139 --> 00:06:20,770
N�o quero este quadro.
142
00:06:21,154 --> 00:06:24,119
Esta � a pe�a mais valiosa da
Karen Kates em exibi��o no museu.
143
00:06:24,129 --> 00:06:25,179
Para alguns,
144
00:06:25,516 --> 00:06:26,516
talvez.
145
00:06:38,315 --> 00:06:40,033
O C�dex Mosconi.
146
00:06:40,593 --> 00:06:43,019
Queres arriscar ir para a pris�o
por causa de uma leitura ligeira?
147
00:06:43,029 --> 00:06:45,016
Este n�o � um livro normal.
148
00:06:45,290 --> 00:06:47,135
E bem merece esse risco.
149
00:06:47,145 --> 00:06:48,385
Para ti, talvez.
150
00:06:49,175 --> 00:06:50,341
Sim, para mim.
151
00:06:51,004 --> 00:06:54,116
E o que agora � importante para mim,
� importante para ti.
152
00:06:55,523 --> 00:06:56,928
Tens 48 horas.
153
00:06:57,091 --> 00:06:59,854
A capa deste livro est� ligada
a uma placa de press�o A90.
154
00:06:59,864 --> 00:07:01,447
Se a mover um pouco que seja,
155
00:07:01,457 --> 00:07:03,280
a placa vai fazer disparar todos os alarmes.
156
00:07:05,703 --> 00:07:07,117
N�o o mova ent�o.
157
00:07:08,024 --> 00:07:10,024
S� preciso do cap�tulo treze.
158
00:07:11,008 --> 00:07:12,058
Que bom.
159
00:07:24,801 --> 00:07:25,951
Desculpe.
160
00:07:26,634 --> 00:07:28,914
Gostava de requisitar um livro para estudar.
161
00:07:28,924 --> 00:07:31,020
Posso arranjar-lhe um formul�rio.
Qual deles queria?
162
00:07:31,030 --> 00:07:32,661
O C�dex Mosconi.
163
00:07:32,783 --> 00:07:34,240
Era o Sr. e eu...
164
00:07:36,346 --> 00:07:37,586
- Ol�.
- Ol�.
165
00:07:40,400 --> 00:07:42,541
Ent�o, posso verificar o C�dex ou...
166
00:07:42,551 --> 00:07:43,551
Bem...
167
00:07:43,852 --> 00:07:47,729
Lamento, quem me dera puder,
mas ningu�m pode, quer dizer...
168
00:07:47,908 --> 00:07:51,234
n�o pode ser aberto.
- Um livro que n�o pode ser aberto.
169
00:07:51,244 --> 00:07:52,344
Que cruel.
170
00:07:52,852 --> 00:07:53,852
Eu...
171
00:07:53,862 --> 00:07:54,918
concordo.
172
00:07:54,928 --> 00:07:58,214
E este, o C�dex Mosconi,
173
00:07:59,405 --> 00:08:01,867
� uma adivinha, embrulhada num enigma,
174
00:08:02,234 --> 00:08:03,734
embrulhado numa
175
00:08:04,666 --> 00:08:07,747
caixa de vidro inquebr�vel.
Quero dizer, dava o bra�o esquerdo...
176
00:08:07,757 --> 00:08:09,451
por uma espreitadela.
177
00:08:10,646 --> 00:08:12,553
Desculpe, estou a divagar.
178
00:08:12,563 --> 00:08:15,199
� que o C�dex, � uma obsess�o minha.
179
00:08:15,209 --> 00:08:17,409
Eu respeito uma boa obsess�o.
180
00:08:18,460 --> 00:08:20,221
O que o faz t�o valioso?
181
00:08:20,928 --> 00:08:21,928
Bem...
182
00:08:21,938 --> 00:08:23,398
antes de morrer...
183
00:08:23,807 --> 00:08:28,226
o Mosconi declarou que a grande
riqueza do mundo estava nestas p�ginas.
184
00:08:28,722 --> 00:08:32,049
Isso � f�cil declarar para um
livro que ningu�m pode abrir.
185
00:08:32,536 --> 00:08:33,708
� verdade, mas...
186
00:08:34,365 --> 00:08:37,213
Quero dizer, pode ser a chave
do esclarecimento ou...
187
00:08:37,557 --> 00:08:39,753
uma lista das suas receitas favoritas.
188
00:08:40,179 --> 00:08:42,837
Porque n�o espreitamos para ver?
189
00:08:42,847 --> 00:08:47,526
O dono deu instru��es rigorosas quando
emprestou que n�o podia ser aberto.
190
00:08:47,536 --> 00:08:49,080
O dono...
191
00:08:49,143 --> 00:08:50,367
Quem � o dono?
192
00:08:50,377 --> 00:08:51,794
- � an�nimo.
- Claro.
193
00:08:51,804 --> 00:08:53,652
Ajuda � intriga, n�o �?
194
00:08:54,211 --> 00:08:58,016
Portanto s� podemos julgar
o livro pela sua capa.
195
00:08:58,880 --> 00:09:01,166
N�o h� forma de descobrir o que cont�m?
196
00:09:01,176 --> 00:09:02,277
Alguma.
197
00:09:02,287 --> 00:09:06,544
Contudo o Mosconi adornou a
primeira p�gina de cada cap�tulo,
198
00:09:06,554 --> 00:09:09,246
por isso sabemos que s�o 25.
- 25, sim.
199
00:09:10,317 --> 00:09:13,035
A insultar-me com os segredos dele.
200
00:09:14,387 --> 00:09:15,387
Pois.
201
00:09:36,480 --> 00:09:39,328
O qu�, um carro normal?
A limusina est� na oficina?
202
00:09:39,699 --> 00:09:41,648
Como se est� a sair o agente Siegel?
203
00:09:41,658 --> 00:09:44,206
Continua a verificar a minha
pulseira algumas vezes por hora.
204
00:09:44,216 --> 00:09:46,938
Isso � bom. � o trabalho dele,
quer gostes ou n�o.
205
00:09:47,241 --> 00:09:50,033
Comecei a frequentar carrinhas
de caf� ao p� de bancos e museus.
206
00:09:50,043 --> 00:09:51,674
Est�s a brincar comigo.
207
00:09:52,112 --> 00:09:53,247
Como est�o as coisas contigo?
208
00:09:53,257 --> 00:09:56,858
Dono de lugares para o jogo
de amanh� no Yankee Stadium.
209
00:09:56,868 --> 00:09:59,361
A Elizabeth, eu,
e as minhas riscas favoritas.
210
00:09:59,371 --> 00:10:00,980
E uma data de pol�ticos.
211
00:10:00,990 --> 00:10:02,882
Eu deixo que seja a
Elizabeth a lidar com eles.
212
00:10:02,892 --> 00:10:07,036
Ela usa-os como quem toca violino. � quase
t�o divertido como ver um jogo de baseball.
213
00:10:07,674 --> 00:10:10,177
� bom ver que est�s a gozar os
benef�cios do teu novo emprego.
214
00:10:10,187 --> 00:10:12,612
Obrigado, mas isso n�o � nada.
Tenho algo melhor.
215
00:10:12,622 --> 00:10:14,273
O qu�, vais dar in�cio ao jogo?
216
00:10:14,283 --> 00:10:15,283
Melhor.
217
00:10:15,730 --> 00:10:19,648
Tens acesso a estrada subterr�nea secreta
sem tr�nsito e com muito estacionamento.
218
00:10:19,658 --> 00:10:21,458
Tens de parar de dar ouvidos ao Mozzie.
219
00:10:21,468 --> 00:10:22,851
Ele jura que existe.
220
00:10:22,861 --> 00:10:23,861
Melhor.
221
00:10:23,954 --> 00:10:26,550
N�o consigo imaginar o
que achas melhor que isso.
222
00:10:26,560 --> 00:10:27,626
Isto.
223
00:10:27,724 --> 00:10:30,014
Pelo servi�o incans�vel pela ag�ncia,
224
00:10:30,092 --> 00:10:33,984
por se exceder em servi�o,
venho por este meio promover...
225
00:10:34,018 --> 00:10:36,107
o agente especial Clinton Jones...
226
00:10:36,312 --> 00:10:38,046
a A.E.S. tempor�rio.
227
00:10:44,115 --> 00:10:45,577
Peter, obrigado.
228
00:10:46,078 --> 00:10:49,270
Tu mereces.
Sou apenas o sortudo que tu dou.
229
00:10:49,280 --> 00:10:50,996
- Estou orgulhoso de ti.
- Obrigado.
230
00:10:51,006 --> 00:10:54,649
Parab�ns, Agente Especial Supervisor Jones.
Parece importante.
231
00:10:54,659 --> 00:10:57,451
Sim, um pouco mais de autonomia.
Muito mais trabalho.
232
00:10:57,461 --> 00:10:59,585
- Ent�o est�s feliz.
- Muito.
233
00:10:59,851 --> 00:11:03,502
Mesmo assim acho que ele
est� mais feliz que eu.
234
00:11:04,431 --> 00:11:07,657
Escuta, vamos provavelmente celebrar.
Queres vir?
235
00:11:07,667 --> 00:11:10,933
Fica para a pr�xima. Sem autonomia,
mesmo assim com muito trabalho.
236
00:11:10,943 --> 00:11:13,206
- Est� bem, fica para a pr�xima.
- Parab�ns.
237
00:11:13,216 --> 00:11:14,416
Obrigado, meu.
238
00:11:27,823 --> 00:11:29,803
Ajudo-te com uma condi��o.
239
00:11:29,990 --> 00:11:31,836
Queres saber o que cont�m o C�dex.
240
00:11:31,846 --> 00:11:34,694
Precisamente o oposto. Nem o quero ver.
241
00:11:35,273 --> 00:11:39,339
Enquanto trabalhares com a sequela do
engravatado, tenho de ser outra pessoa.
242
00:11:39,993 --> 00:11:41,102
O que achas?
243
00:11:41,180 --> 00:11:43,212
- Demasiado "Ringo"?
- Demasiado "Bieber".
244
00:11:43,546 --> 00:11:46,966
Se te queres redefinir,
devias tornar-te abst�mio.
245
00:11:46,976 --> 00:11:49,440
H� mentiras que nem mesmo eu
consigo vender.
246
00:11:49,450 --> 00:11:53,898
Compreendo a tua crise de identidade,
mas tenho de me focar em roubar o C�dex.
247
00:11:54,360 --> 00:11:57,602
Ilude o engravatado 2.0
a remover-te a pulseira.
248
00:11:57,685 --> 00:11:59,746
O Siegel nunca me retirou a pulseira.
249
00:11:59,756 --> 00:12:02,991
A primeira vez que o fizer, vai estar
em alerta m�ximo. N�o posso arriscar.
250
00:12:03,001 --> 00:12:06,936
Ela j� mostra que estive no museu.
Preciso de uma raz�o para l� estar.
251
00:12:08,595 --> 00:12:10,443
Podemos fazer a sobreposi��o.
252
00:12:10,562 --> 00:12:12,905
Convencer outra pessoa
a roubar o museu.
253
00:12:12,915 --> 00:12:15,411
Dois ladr�es entram,
um deles sai algemado.
254
00:12:15,506 --> 00:12:18,947
E se estiveres a investigar
um poss�vel roubo,
255
00:12:18,957 --> 00:12:21,188
tens todo o motivo para l� estar.
256
00:12:21,198 --> 00:12:22,288
Sim, mas quem escolhemos para isso?
257
00:12:22,298 --> 00:12:24,373
Tem de ser algu�m
bom o suficiente para o fazer,
258
00:12:24,383 --> 00:12:26,322
mas algu�m que n�o nos
importemos de tramar.
259
00:12:27,411 --> 00:12:28,411
O Zev.
260
00:12:28,443 --> 00:12:29,453
Quem � esse?
261
00:12:29,463 --> 00:12:32,421
O Zev � a n�doa
de todos os vigaristas.
262
00:12:32,644 --> 00:12:35,261
Lembras-te do golpe
do diamante De Beers?
263
00:12:35,271 --> 00:12:38,727
Sim, passaste meses a plane�-lo
e algu�m o fez uma hora antes de ti.
264
00:12:38,737 --> 00:12:41,392
E executou o golpe exactamente
como eu o planeei.
265
00:12:41,402 --> 00:12:44,375
Foi o Zev. � o que ele faz.
Ele � um ladr�o de ideias.
266
00:12:44,385 --> 00:12:47,107
O ladr�o de ladr�es. E agora
podemos usar isso contra ele.
267
00:12:47,117 --> 00:12:50,416
E eu posso excluir um nome
da minha lista de inimigos.
268
00:12:50,426 --> 00:12:54,405
Para a maioria das pessoas isso �
uma met�fora. N�o � uma lista real.
269
00:12:55,977 --> 00:12:56,977
Melhor?
270
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
Ent�o...
271
00:13:01,317 --> 00:13:03,306
O que podemos fazer o Zev roubar?
272
00:13:05,757 --> 00:13:08,352
Uma pintura de Karen Kates.
Estou a dizer-te, Barry,
273
00:13:08,689 --> 00:13:10,876
est� ali, � espera que a roubem.
274
00:13:10,886 --> 00:13:13,905
J� tratei de tudo.
� o plano perfeito.
275
00:13:15,227 --> 00:13:17,311
Vou soletrar todos os detalhes ao Zev.
276
00:13:17,321 --> 00:13:20,460
Enquanto isso, eu conven�o o Siegel
de que algu�m vai roubar o museu.
277
00:13:20,470 --> 00:13:21,602
Ouvi rumores.
278
00:13:21,612 --> 00:13:24,895
N�o sei quem � o ladr�o,
mas dizem que acontecer� em breve.
279
00:13:25,003 --> 00:13:27,168
As vigil�ncias s�o demoradas, Neal.
280
00:13:27,178 --> 00:13:30,752
"Em breve" pode significar
ficarmos l� durante semanas.
281
00:13:30,762 --> 00:13:33,480
- Tens a certeza?
- Sim, a informa��o � de confian�a.
282
00:13:34,702 --> 00:13:37,507
Sabe que mais?
N�o vou insistir, portanto...
283
00:13:38,112 --> 00:13:39,162
N�o, n�o, n�o.
284
00:13:40,386 --> 00:13:42,641
fazemos o seguinte,
vou falar com os superiores.
285
00:13:43,517 --> 00:13:44,517
Est� bem.
286
00:13:47,186 --> 00:13:48,186
O que foi?
287
00:13:48,776 --> 00:13:51,427
Acho que devia ser eu
a falar disto ao Peter.
288
00:13:52,074 --> 00:13:54,529
- Por qu�?
- N�o quero que se prejudique.
289
00:13:54,539 --> 00:13:58,099
A informa��o � minha. Devo ser
respons�vel por ela caso seja falsa.
290
00:13:58,109 --> 00:13:59,547
Eu falo com o Peter.
291
00:14:00,239 --> 00:14:01,245
Est� bem.
292
00:14:01,400 --> 00:14:04,134
O Siegel tem a paran�ia de que
estou sempre a fazer vigarice,
293
00:14:04,144 --> 00:14:06,876
portanto, usamos isso para
fazer a vigarice atrav�s dele.
294
00:14:06,886 --> 00:14:10,513
Quando o Peter souber, vai parecer
que a ideia foi toda do Siegel.
295
00:14:10,650 --> 00:14:12,986
- Achas que a informa��o � boa?
- Sim.
296
00:14:12,996 --> 00:14:15,177
A minha fonte parecia
bastante confiante.
297
00:14:15,187 --> 00:14:16,905
J� tens fontes de confian�a.
298
00:14:17,037 --> 00:14:19,112
N�o perdeste tempo
desde que chegaste � cidade.
299
00:14:19,122 --> 00:14:22,015
Os bandidos n�o descansam.
N�s tamb�m n�o devemos, certo?
300
00:14:22,025 --> 00:14:25,124
Tenho de dizer que estou com ci�mes.
Gosto de uma boa vigil�ncia.
301
00:14:25,606 --> 00:14:27,092
Podes juntar-te a n�s.
302
00:14:27,102 --> 00:14:28,820
N�o me importaria de ir.
303
00:14:29,179 --> 00:14:32,155
Isso seria �ptimo, mas hoje
tens o jogo dos Yankees.
304
00:14:32,165 --> 00:14:33,405
Pois tenho. Pois tenho.
305
00:14:33,535 --> 00:14:35,497
- Ent�o, talvez amanh�.
- Claro.
306
00:14:35,507 --> 00:14:37,007
Vigil�ncia aprovada.
307
00:14:37,708 --> 00:14:39,208
Boa sorte para os dois.
308
00:14:39,355 --> 00:14:41,247
N�o vai ser o mesmo sem ti.
309
00:14:55,156 --> 00:14:56,166
Peter.
310
00:14:56,176 --> 00:14:58,372
Tenho mais formul�rios
para assinares.
311
00:14:58,527 --> 00:15:01,026
E eu vou ter um s�ndrome do
t�nel c�rpico antes do fim do m�s.
312
00:15:01,099 --> 00:15:03,810
N�o sei como o Hughes
geria toda esta papelada.
313
00:15:03,820 --> 00:15:05,828
Ele tinha um carimbo
com a assinatura dele.
314
00:15:05,838 --> 00:15:08,817
Com o Caffrey por perto,
arrisco o t�nel c�rpico.
315
00:15:09,118 --> 00:15:10,250
� estranho?
316
00:15:11,365 --> 00:15:14,177
Estou a falar de veres o Caffrey
por a� a investigar com o Siegel,
317
00:15:14,187 --> 00:15:15,948
enquanto est�s aqui sentado?
318
00:15:16,909 --> 00:15:17,909
�.
319
00:15:18,151 --> 00:15:21,641
�, mas existem muitas mudan�as
a ocorrer por aqui.
320
00:15:21,893 --> 00:15:25,213
A tua promo��o,
o filho da Diana, o Siegel...
321
00:15:26,681 --> 00:15:28,296
A mudan�a � algo bom.
322
00:15:28,306 --> 00:15:29,894
Bilhetes para os Yankees � algo bom.
323
00:15:29,904 --> 00:15:32,039
Sim, sim, bilhetes para os Yankees.
324
00:15:32,049 --> 00:15:33,618
O que me lembra que
325
00:15:33,964 --> 00:15:35,527
tenho de ir embora.
326
00:15:35,723 --> 00:15:39,507
Tenho de apanhar a estrada
subterr�nea para evitar o tr�nsito.
327
00:15:40,388 --> 00:15:41,751
� uma longa hist�ria.
328
00:15:41,761 --> 00:15:44,477
Quando foi a �ltima vez que
verificaste a pulseira do Caffrey?
329
00:15:45,214 --> 00:15:46,075
Peter?
330
00:15:46,085 --> 00:15:47,221
H� dez minutos.
331
00:15:47,231 --> 00:15:50,561
Est� em casa, provavelmente
a pintar algo que n�o deveria.
332
00:15:52,971 --> 00:15:54,773
Papel manteiga no forno.
333
00:15:55,384 --> 00:15:57,450
Tal como a m�e fazia.
334
00:15:57,460 --> 00:15:59,965
O livro est� ligado a
uma placa de press�o A90,
335
00:15:59,975 --> 00:16:01,736
por isso, n�o o poderei remover.
336
00:16:02,169 --> 00:16:04,911
Felizmente,
s� precisamos do cap�tulo 13.
337
00:16:05,079 --> 00:16:07,295
Que frustrantemente intrigante
da parte dele.
338
00:16:07,305 --> 00:16:08,907
Pelo menos sabemos
onde est� o cap�tulo.
339
00:16:08,917 --> 00:16:11,301
13 p�ginas douradas
significam 13 cap�tulos.
340
00:16:11,311 --> 00:16:13,137
Esperemos que o Mosconi
n�o tenha escrito um pref�cio.
341
00:16:13,147 --> 00:16:16,394
Se o Hagen s� quer o cap�tulo,
n�o tem a ver com o valor do livro.
342
00:16:16,404 --> 00:16:19,165
N�o. Tem a ver com a
informa��o nessas p�ginas.
343
00:16:20,491 --> 00:16:24,150
Moz, podes deixar essas p�ginas
em branco. Ningu�m as vai ver.
344
00:16:24,160 --> 00:16:27,322
N�o em breve, n�o.
Mas, eventualmente, h�o-de ver.
345
00:16:27,649 --> 00:16:32,170
E quando esse diz chegar, o meu
manifesto ter� a aten��o que merece.
346
00:16:33,233 --> 00:16:34,798
Achas que o Zev mordeu o isco?
347
00:16:34,808 --> 00:16:37,448
Segui-o esta manh�.
J� se est� a preparar para isto.
348
00:16:37,564 --> 00:16:39,238
O museu fecha �s 17h30.
349
00:16:39,535 --> 00:16:42,949
Eu disse que ia desligar as
c�maras de seguran�a �s 18h00.
350
00:16:43,040 --> 00:16:46,259
E que iria entrar 15 minutos
mais tarde, por precau��o.
351
00:16:46,269 --> 00:16:48,118
O que significa que o Zev
vai entrar �s 18h00.
352
00:16:48,128 --> 00:16:50,974
Na realidade, vou faz�-lo �s 17h50.
353
00:16:51,295 --> 00:16:52,686
� a� que tu entras.
354
00:16:52,696 --> 00:16:55,123
Certo, tenho dez minutos
at� o Zev chegar.
355
00:16:55,133 --> 00:16:57,666
Roubo, saio e depois
prendo-o com o Siegel.
356
00:16:57,839 --> 00:17:00,285
Sabemos que o Zev vai encontrar
uma forma de entrar.
357
00:17:00,295 --> 00:17:01,315
Qual � a tua?
358
00:17:16,346 --> 00:17:18,295
N�o me chegou a dizer o seu nome.
359
00:17:19,057 --> 00:17:20,349
- Ol�.
- Ol�.
360
00:17:20,749 --> 00:17:21,749
N�o disse?
361
00:17:22,642 --> 00:17:23,611
Desculpe.
362
00:17:23,621 --> 00:17:24,948
- Rebecca.
- Neal.
363
00:17:25,081 --> 00:17:26,581
Tinha esperan�a de a encontrar.
364
00:17:26,807 --> 00:17:28,090
- A s�rio?
- Sim.
365
00:17:28,980 --> 00:17:32,256
Tamb�m esperava chegar aqui
antes do museu fechar, mas...
366
00:17:32,266 --> 00:17:33,706
Um em cada dois n�o � mau.
367
00:17:33,716 --> 00:17:34,716
N�o.
368
00:17:34,834 --> 00:17:36,334
Definitivamente n�o �.
369
00:17:39,003 --> 00:17:41,503
Esque�o-me sempre de tirar isto.
370
00:17:41,591 --> 00:17:45,135
Juro que acho que at� o usei
num jantar na semana passada.
371
00:17:47,976 --> 00:17:51,206
Tenho aqui algo em que
talvez me possa ajudar.
372
00:17:52,117 --> 00:17:53,133
O que �?
373
00:17:53,709 --> 00:17:54,759
Diga-me a Senhora.
374
00:17:57,734 --> 00:17:59,061
Que idade tem isto?
375
00:17:59,347 --> 00:18:02,195
- Parece da �poca da Renascen�a.
- Sim.
376
00:18:02,600 --> 00:18:05,274
Mas a din�mica da l�ngua �...
377
00:18:08,240 --> 00:18:12,132
Se fosse ing�nua, diria que
� o presidente num disco voador.
378
00:18:12,605 --> 00:18:16,979
Pronto, quem fez isto
ou � um g�nio ou um louco.
379
00:18:21,241 --> 00:18:22,477
- Ol�.
- Ol�.
380
00:18:24,343 --> 00:18:25,793
Caramba, eu...
381
00:18:26,540 --> 00:18:29,079
- Estou atrasada para uma coisa...
- Claro.
382
00:18:29,089 --> 00:18:30,521
que adoraria n�o ter de fazer.
383
00:18:30,531 --> 00:18:31,988
- Eu entendo.
- Mas tenho de ir.
384
00:18:32,207 --> 00:18:33,457
� melhor...
385
00:18:33,878 --> 00:18:35,419
- Rebecca?
- Sim?
386
00:18:37,503 --> 00:18:38,830
Preciso disso.
387
00:18:40,554 --> 00:18:41,982
Pois. Desculpe!
388
00:18:43,987 --> 00:18:45,438
- Adeus.
- Adeus.
389
00:18:56,277 --> 00:18:57,277
Ol�.
390
00:18:57,641 --> 00:19:00,627
Entra. Vamos marcar terreno
do outro lado da rua.
391
00:19:05,387 --> 00:19:06,824
Chegaste cedo, gosto disso.
392
00:19:06,834 --> 00:19:09,682
Quis dar uma olhada no museu.
393
00:19:10,505 --> 00:19:13,374
Mas j� sabia isso pela
verifica��o da minha pulseira.
394
00:19:13,384 --> 00:19:14,841
N�o verifiquei.
395
00:19:15,094 --> 00:19:16,094
Ainda.
396
00:19:17,099 --> 00:19:19,276
Estava muito ocupado a procurar
um apartamento em Village.
397
00:19:19,286 --> 00:19:20,613
O que acha?
398
00:19:21,102 --> 00:19:23,932
Podes ser um vigarista,
mas estavas certo quanto � pizza.
399
00:19:23,942 --> 00:19:25,269
O que lhe disse?
400
00:19:25,735 --> 00:19:27,583
Trouxe-te uma coisa.
401
00:19:28,172 --> 00:19:30,672
N�o era preciso...
Obrigado.
402
00:19:31,209 --> 00:19:32,592
N�o te comprei nada.
403
00:19:32,602 --> 00:19:34,842
Apanha-me um criminoso e ficamos quites.
404
00:19:36,174 --> 00:19:37,174
Est� bem.
405
00:19:37,581 --> 00:19:39,220
Bem, tenho de admitir...
406
00:19:39,230 --> 00:19:42,096
O camarote do dono mimou-me
oficialmente demais.
407
00:19:42,106 --> 00:19:44,058
� a �nica forma de ver um
jogo de baseball daqui em diante.
408
00:19:44,068 --> 00:19:45,264
Eu tamb�m concordo.
409
00:19:45,722 --> 00:19:46,722
A s�rio?
410
00:19:46,910 --> 00:19:49,476
Achei que nem estavas a ver
o jogo a maior parte do tempo.
411
00:19:49,486 --> 00:19:52,465
Bem, aquela recep��o calorosa
pode ter-me distra�do um pouco.
412
00:19:54,046 --> 00:19:55,460
N�o me estava a referir a isso.
413
00:19:55,782 --> 00:19:57,975
Sim, o Peter Burke
estava l� a ver, mas...
414
00:19:57,985 --> 00:20:00,434
parecia que estavas a pensar noutra coisa.
415
00:20:00,444 --> 00:20:02,075
Ser� que era na vigil�ncia?
416
00:20:05,386 --> 00:20:07,600
Eu costumava viver para
as vigil�ncias.
417
00:20:08,088 --> 00:20:09,088
O r�dio,
418
00:20:09,522 --> 00:20:11,419
o fiambre recheado da minha mulher,
419
00:20:11,429 --> 00:20:13,190
conversa interessante...
420
00:20:13,315 --> 00:20:15,050
E por fim prender o mau da fita.
421
00:20:16,063 --> 00:20:18,318
E agora tens de te contentar com
comer comida espectacular e
422
00:20:18,328 --> 00:20:21,729
ver a tua equipa preferida,
nos melhores lugares da casa.
423
00:20:21,739 --> 00:20:23,639
Com a minha querida mulher.
424
00:20:25,428 --> 00:20:27,309
Estava a ver se ias
acrescentar essa parte.
425
00:20:28,874 --> 00:20:30,323
Eles disseram que podia ir ter com eles,
426
00:20:30,333 --> 00:20:31,737
n�o � assim t�o tarde...
427
00:20:31,747 --> 00:20:33,317
De certeza que podias.
428
00:20:33,885 --> 00:20:36,864
Ou podias tirar o penso-r�pido.
429
00:20:37,256 --> 00:20:38,756
Bot�es de elevador?
430
00:20:39,103 --> 00:20:40,103
A s�rio?
431
00:20:40,584 --> 00:20:42,065
Bem, algu�m tem de os fazer.
432
00:20:42,075 --> 00:20:43,536
O meu av� percebeu isso...
433
00:20:44,165 --> 00:20:45,676
e criou um monop�lio.
434
00:20:45,970 --> 00:20:48,361
Provavelmente porque mais
ningu�m estava interessado.
435
00:20:48,371 --> 00:20:50,958
A perda deles gerou os nossos milh�es.
436
00:20:51,797 --> 00:20:53,539
Por qu� o FBI?
437
00:20:53,549 --> 00:20:56,963
Vem de uma fam�lia abastada,
podia ter feito muita coisa.
438
00:20:57,200 --> 00:21:01,527
Cresci com banqueiros, accionistas,
rapazes com fundos de investimento...
439
00:21:01,847 --> 00:21:05,939
A certa altura percebi que estava rodeado
de criminosos, s� que usavam fatos...
440
00:21:05,949 --> 00:21:07,406
e tinham excelentes advogados.
441
00:21:07,499 --> 00:21:09,999
Ent�o decidiu tomar uma atitude.
442
00:21:10,896 --> 00:21:14,008
Bem, poderia dizer que o mi�do dos
bot�es de elevador nunca se integrou.
443
00:21:14,018 --> 00:21:16,866
- Isto n�o passa de uma vingan�a mesquinha.
- Est� bem...
444
00:21:17,534 --> 00:21:20,698
Fico entediado facilmente. Gosto de
manter as coisas interessantes.
445
00:21:20,708 --> 00:21:21,728
Sim.
446
00:21:22,918 --> 00:21:24,560
Isto aqui � uma anima��o!
447
00:21:25,691 --> 00:21:28,222
Estamos sentados � porta
de um museu neste momento,
448
00:21:28,472 --> 00:21:30,081
e estamos � espera que
um tipo roube uma tela.
449
00:21:30,091 --> 00:21:32,054
V� l�, diz l� que n�o gostas disto!
450
00:21:32,064 --> 00:21:35,121
S� era mais entusiasmante
quando era eu a roubar.
451
00:21:35,131 --> 00:21:37,513
Bem, por isso � que gosto
de ser o teu encarregado, Neal.
452
00:21:37,523 --> 00:21:39,772
Ou vais lan�ar-me a carreira,
ou vais arruin�-la.
453
00:21:39,782 --> 00:21:41,306
N�o h� meio termo contigo.
454
00:21:41,316 --> 00:21:42,903
E achas isso entusiasmante?
455
00:21:43,763 --> 00:21:45,916
� melhor do que fazer bot�es.
456
00:21:51,234 --> 00:21:52,234
Olhe.
457
00:21:52,369 --> 00:21:53,369
�s 11 horas.
458
00:21:54,078 --> 00:21:55,926
Estou a olhar para qu�,
al�m de um p�ssimo penteado?
459
00:21:55,936 --> 00:21:58,862
Aquele tipo j� deu a volta
ao per�metro duas vezes.
460
00:21:58,872 --> 00:22:00,560
Pode ser s� um tipo a passear.
461
00:22:00,570 --> 00:22:03,831
V� l�, quantos tipos conhece que v�o
passear com uma mala t�o grande?
462
00:22:03,841 --> 00:22:07,428
Uma grande o suficiente para conter todas
as ferramentas que precisa para o roubo?
463
00:22:07,526 --> 00:22:09,024
Est� bem. Vou reportar � central.
464
00:22:09,034 --> 00:22:11,908
N�o, n�o, se eu estiver enganado
vamos assustar o verdadeiro ladr�o.
465
00:22:13,237 --> 00:22:14,237
Est� bem.
466
00:22:14,390 --> 00:22:15,528
Vamos abord�-lo.
467
00:22:17,153 --> 00:22:18,607
Espere, um de n�s devia ficar aqui.
468
00:22:18,617 --> 00:22:20,814
Caso seja falso alarme,
podemos manter-nos vigilantes.
469
00:22:20,824 --> 00:22:22,324
Sim, � uma boa ideia, Neal.
470
00:22:22,620 --> 00:22:23,624
Fica aqui.
471
00:22:30,129 --> 00:22:31,543
Oito minutos, Caffrey.
472
00:22:35,739 --> 00:22:37,892
- O que � que est�s...
- Perdi alguma coisa?
473
00:23:02,065 --> 00:23:05,310
Neal, onde est�s? Era suposto
j� estares no museu a esta hora.
474
00:23:05,687 --> 00:23:08,014
N�o h� nada como uma
vigil�ncia.
475
00:23:09,596 --> 00:23:10,596
O que � que est�s...
476
00:23:13,174 --> 00:23:14,800
Podias ter-me guardado uma fatia.
477
00:23:14,810 --> 00:23:16,898
Pois, mas n�o sabia que vinhas.
478
00:23:16,908 --> 00:23:20,756
A El foi sair com umas amigas e
pensei em vir dar uma vista de olhos.
479
00:23:21,020 --> 00:23:22,090
Onde est� o Siegel?
480
00:23:22,100 --> 00:23:25,227
Ele viu movimento e foi investigar.
481
00:23:26,221 --> 00:23:29,026
Bem, vou-lhe aquecer
o banco at� voltar.
482
00:23:31,213 --> 00:23:32,746
N�o devias estar aqui.
483
00:23:33,006 --> 00:23:35,638
O Hughes acompanhava-me em
algumas vigil�ncias na altura.
484
00:23:35,648 --> 00:23:38,018
O problema n�o � o poderes estar aqui.
485
00:23:40,657 --> 00:23:43,048
Pensava que ias gostar de
uma �ltima vigil�ncia,
486
00:23:43,058 --> 00:23:45,368
em nome dos velhos tempos.
- Ai sim, e depois, Peter?
487
00:23:45,378 --> 00:23:48,298
Um �ltimo caso como infiltrado?
Um �ltimo caso?
488
00:23:48,719 --> 00:23:52,061
Vai sempre haver uma �ltima
coisa contigo, mas a verdade �...
489
00:23:52,071 --> 00:23:53,615
que esta j� n�o � a tua vida.
490
00:23:53,625 --> 00:23:56,098
- Neal...
- J� n�o somos parceiros.
491
00:23:57,847 --> 00:24:00,956
E se querias ir, devias simplesmente ir.
492
00:24:07,052 --> 00:24:08,152
Tens raz�o.
493
00:24:21,212 --> 00:24:23,382
- As c�maras est�o desligadas, Moz?
- Est�o.
494
00:24:37,462 --> 00:24:38,462
Senhor.
495
00:24:38,575 --> 00:24:39,575
Ent�o.
496
00:24:40,153 --> 00:24:41,252
Desculpe.
497
00:24:41,815 --> 00:24:44,055
Qual � o seu problema?
498
00:24:54,431 --> 00:24:55,431
Preciso de ver o conte�do da mala.
499
00:25:00,373 --> 00:25:02,764
Continue.
500
00:25:02,953 --> 00:25:05,215
- Passa-se alguma coisa, agente?
- N�o. N�o.
501
00:25:07,878 --> 00:25:10,630
N�o, est� tudo bem.
Desculpe, pode prosseguir.
502
00:25:10,640 --> 00:25:12,209
Barry, o engodo funcionou.
O Siegel est� a voltar para o carro.
503
00:25:12,219 --> 00:25:14,619
Come�aste um bocado tarde.
504
00:25:14,629 --> 00:25:18,768
Deparei-me com um
problema chamado Peter.
505
00:25:18,778 --> 00:25:21,048
Bem, vais ter um problema com algemas
se n�o voltares para o carro em breve.
506
00:25:21,218 --> 00:25:24,300
Mant�m o Siegel ocupado mais um pouco.
507
00:25:24,959 --> 00:25:25,959
N�o vai andar sempre atr�s de penteados.
508
00:25:27,484 --> 00:25:28,581
O que foi isso?
509
00:25:28,591 --> 00:25:31,117
O Zev chegou e o Siegel
est� a encaminhar-se para ele.
510
00:25:31,127 --> 00:25:34,600
N�o deixes que o Siegel o veja a entrar
no museu, ou isto n�o vai funcionar.
511
00:25:34,610 --> 00:25:36,131
E como � que fa�o isso?
512
00:25:36,405 --> 00:25:38,089
Ele vai reconhecer-me da Little Star.
513
00:25:38,099 --> 00:25:40,469
Se ele me vir a cara,
vou para a choldra.
514
00:25:40,600 --> 00:25:42,692
Ent�o n�o deixes que ele a veja.
515
00:25:57,158 --> 00:25:58,302
O Zev entrou.
516
00:25:58,312 --> 00:26:01,550
Felizmente ou infelizmente,
o Siegel vem atr�s de mim.
517
00:26:01,560 --> 00:26:02,760
Despista-o, Moz.
518
00:26:03,401 --> 00:26:05,251
Preciso de mais alguns minutos.
519
00:26:05,261 --> 00:26:06,746
N�o sei se os vais ter.
520
00:26:06,756 --> 00:26:10,561
Tal como disse, o Zev � bom.
Vai lidar rapidamente com a seguran�a.
521
00:26:32,707 --> 00:26:35,816
Neal, o teu novo Engravatado
n�o me pode reconhecer.
522
00:26:46,938 --> 00:26:49,588
- Tens de fazer alguma coisa.
- Eu sei, Moz. Espera.
523
00:26:58,843 --> 00:27:00,692
N�o me referia a
nada assim t�o dr�stico.
524
00:27:00,702 --> 00:27:01,747
N�o fui eu.
525
00:27:01,757 --> 00:27:03,736
Pensei que tinhas dito
que ele era bom, Moz.
526
00:27:05,378 --> 00:27:07,963
Talvez tenha permitido que a
minha �nsia por vingan�a...
527
00:27:07,973 --> 00:27:10,082
enaltecesse as aptid�es dele.
528
00:27:41,021 --> 00:27:44,429
Anda l�, Caffrey, atende o
telem�vel, raios. Preciso de refor�os.
529
00:27:44,439 --> 00:27:46,972
- Viu-o?
- O alarme disparou. Deve estar l� dentro.
530
00:27:46,982 --> 00:27:48,082
Est� bem. Vamos.
531
00:27:49,801 --> 00:27:50,969
O que temos?
532
00:27:51,477 --> 00:27:53,201
Ele fugiu com a tela.
533
00:27:54,708 --> 00:27:56,951
- Raios.
- Muito bem, Baker, responde.
534
00:27:56,961 --> 00:27:57,961
Sa�de.
535
00:27:58,555 --> 00:27:59,629
- Sa�de.
- Sa�de.
536
00:27:59,639 --> 00:28:01,467
Querido! N�o estava a contar contigo.
537
00:28:02,678 --> 00:28:04,328
Como est�s, Sarah? Rachel?
538
00:28:05,833 --> 00:28:08,020
Eu tirei o penso-r�pido.
539
00:28:08,881 --> 00:28:10,077
E como � que te sentes?
540
00:28:11,080 --> 00:28:12,080
D�i.
541
00:28:12,715 --> 00:28:15,069
Mas tens raz�o. Assim � melhor.
542
00:28:16,067 --> 00:28:17,915
- Queres uma bebida?
- Adorava.
543
00:28:21,362 --> 00:28:25,278
Alerta - Tela roubada no museu Gershon.
544
00:28:34,641 --> 00:28:37,039
Voc�s os dois sentaram-se
� porta do Gershon
545
00:28:37,049 --> 00:28:39,848
e deixaram um ladr�o roubar uma
tela mesmo debaixo dos vossos narizes.
546
00:28:39,858 --> 00:28:42,083
- N�o temos desculpa, senhor.
- Vamos encontr�-la, Peter.
547
00:28:42,093 --> 00:28:44,076
Ai sim? Como?
548
00:28:45,250 --> 00:28:47,525
N�o t�m provas nem identifica��o.
549
00:28:47,535 --> 00:28:51,240
A vossa sorte � que eu tenho algo.
Falei com a seguran�a do museu,
550
00:28:51,250 --> 00:28:54,272
e existe a possibilidade de o
nosso ladr�o n�o ter agido sozinho.
551
00:28:54,523 --> 00:28:55,947
Pode haver um c�mplice.
552
00:28:55,957 --> 00:29:00,242
A seguran�a registou o uso da identifica��o
de uma empregada mesmo antes do roubo.
553
00:29:00,393 --> 00:29:03,853
Espero que depois de falar com
ela cheguemos ao fundo da quest�o.
554
00:29:24,028 --> 00:29:26,868
O meu primeiro serm�o do Peter Burke.
Sinto-me cinco cent�metros mais baixo.
555
00:29:26,878 --> 00:29:29,900
Eu costumava ter 1 metro e 20.
V�-se habituando.
556
00:29:30,045 --> 00:29:31,315
Espero n�o me habituar demais.
557
00:29:33,447 --> 00:29:34,600
Vens?
558
00:29:34,671 --> 00:29:35,721
Sim, claro.
559
00:29:37,402 --> 00:29:39,703
Compreende que isto
n�o augura nada de bom.
560
00:29:39,713 --> 00:29:42,515
N�o, n�o compreendo nada. Eu...
561
00:29:45,107 --> 00:29:46,107
Neal.
562
00:29:46,229 --> 00:29:47,429
Ol�, Rebecca.
563
00:29:47,624 --> 00:29:50,175
- Voc�s conhecem-se?
- Lamento ter vindo at� aqui.
564
00:29:50,185 --> 00:29:51,591
Sabias disto?
565
00:29:51,601 --> 00:29:52,711
Absolutamente nada.
566
00:29:52,721 --> 00:29:55,599
Sabendo que o museu podia ser
um alvo, fiz um reconhecimento.
567
00:29:55,609 --> 00:29:57,999
Atirou-se a mim.
Fal�mos de...
568
00:29:58,009 --> 00:30:00,796
Muitas coisas. Eu sei.
E pe�o desculpa pelo engano,
569
00:30:00,974 --> 00:30:03,810
mas precisava de saber se podia
tratar-se de um trabalho interno.
570
00:30:03,820 --> 00:30:06,708
Ou�a, n�o tive nada a ver
com esta hist�ria.
571
00:30:07,919 --> 00:30:09,319
Acredito em si, mas...
572
00:30:10,026 --> 00:30:11,961
a situa��o est� bastante grave.
573
00:30:12,792 --> 00:30:13,792
Ou�a,
574
00:30:13,989 --> 00:30:17,874
juro que tinha o meu cart�o de acesso
quando sa� do trabalho.
575
00:30:18,221 --> 00:30:20,252
S� me apercebi que estava desaparecido
576
00:30:20,262 --> 00:30:23,640
quando estes homens com distintivos
apareceram no meu apartamento.
577
00:30:23,968 --> 00:30:26,403
Encontrou algu�m que
o possa ter roubado?
578
00:30:26,413 --> 00:30:29,515
Um novo vizinho ou um
desconhecido no metro?
579
00:30:33,359 --> 00:30:34,809
N�o me ocorre ningu�m.
580
00:30:34,819 --> 00:30:37,577
O agente Siegel continuar�
a interrog�-la.
581
00:30:38,996 --> 00:30:40,531
Neal, vem comigo.
582
00:30:42,843 --> 00:30:44,214
Vamos arranjar uma solu��o.
583
00:30:48,316 --> 00:30:50,189
- Vou tomar conta deste caso.
- O qu�?
584
00:30:50,199 --> 00:30:51,613
Fiz asneira.
585
00:30:51,745 --> 00:30:55,582
Apareci e distra�-te quando devias
estar a vigiar o Gershon.
586
00:30:55,592 --> 00:30:57,192
- � culpa minha.
- Peter...
587
00:30:57,202 --> 00:30:59,661
E vai ser uma mancha no
curr�culo do Siegel.
588
00:30:59,671 --> 00:31:02,228
Posso assegurar-te que
n�o � culpa minha.
589
00:31:02,238 --> 00:31:04,086
Seja como for, vou remediar isto.
590
00:31:07,679 --> 00:31:09,957
- Achas que ela est� envolvida?
- N�o, acho que n�o.
591
00:31:10,472 --> 00:31:14,188
Investiguei-a quando visitei o museu,
n�o tem nenhuma motiva��o para o fazer.
592
00:31:14,198 --> 00:31:16,479
S� a m� sorte de
atrair a aten��o do ladr�o.
593
00:31:16,489 --> 00:31:17,923
Sim, parece que sim.
594
00:31:18,040 --> 00:31:20,975
Ent�o temos de descobrir
quem est� por detr�s disto.
595
00:31:26,406 --> 00:31:29,861
T�m de prender o Zev. Esta � a
segunda vez que roubou de mim.
596
00:31:29,871 --> 00:31:31,812
Tecnicamente, est�vamos
a tentar encurral�-lo.
597
00:31:31,822 --> 00:31:33,865
E fugiu. Que piora.
598
00:31:33,875 --> 00:31:37,203
O FBI est� a interrogar uma mulher
inocente por culpa minha, Moz.
599
00:31:37,305 --> 00:31:38,913
Pois, tamb�m h� isso.
600
00:31:38,923 --> 00:31:41,728
Por outro lado, roubaste
o cap�tulo correcto.
601
00:31:41,772 --> 00:31:45,946
E, surpreendentemente, �s vezes a
realidade supera a imagina��o.
602
00:31:46,094 --> 00:31:47,432
Fazes ideia do significado?
603
00:31:47,442 --> 00:31:49,494
Ainda n�o, mas fiz uma c�pia.
604
00:31:49,504 --> 00:31:52,408
Por isso vamos poder descobrir a raz�o
do Hagen o querer assim tanto.
605
00:31:52,418 --> 00:31:54,585
Ser� tudo in�til se n�o prendermos o Zev.
606
00:31:54,595 --> 00:31:57,044
Quanto mais tempo permanecer livre,
melhor v�o verificar o museu.
607
00:31:57,054 --> 00:32:00,160
Podem aperceber-se que o quadro
n�o � a �nica coisa desaparecida.
608
00:32:00,170 --> 00:32:01,441
Ent�o resolve o caso.
609
00:32:01,451 --> 00:32:03,708
Resolvi o caso. Criei-o.
610
00:32:03,718 --> 00:32:05,958
Exactamente. Finge que n�o o criaste.
611
00:32:06,007 --> 00:32:08,166
Faz o que tu e o Peter fazem sempre.
612
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Resolve-o.
613
00:32:14,161 --> 00:32:15,161
Ol�.
614
00:32:15,283 --> 00:32:16,283
Ol�.
615
00:32:16,701 --> 00:32:17,835
"Um �ltimo caso", �?
616
00:32:17,845 --> 00:32:19,968
A prop�sito, disse certas
coisas que n�o devia ter dito.
617
00:32:19,978 --> 00:32:22,826
N�o, n�o, fizeste bem.
Agrade�o-te por o teres feito.
618
00:32:23,116 --> 00:32:25,530
Estou aqui porque estou em d�vida
para com o agente Siegel.
619
00:32:26,991 --> 00:32:27,991
Onde est� ele?
620
00:32:29,287 --> 00:32:32,692
Achei que seria melhor sermos
s� nos os dois no trabalho.
621
00:32:32,702 --> 00:32:33,878
Um �ltimo caso.
622
00:32:35,331 --> 00:32:36,331
Est� bem.
623
00:32:47,735 --> 00:32:48,931
Que se passa aqui?
624
00:32:49,005 --> 00:32:52,645
O propriet�rio da colec��o pediu que fosse
restitu�do, depois do arrombamento...
625
00:32:52,655 --> 00:32:55,242
Estamos a verificar
antes de ser enviado.
626
00:32:55,488 --> 00:32:57,913
Achas que o ladr�o roubou algo da colec��o?
627
00:32:57,923 --> 00:33:00,380
N�o, mas mais vale prevenir que remediar.
628
00:33:01,057 --> 00:33:02,666
N�o pode abrir isso! Pare!
629
00:33:02,779 --> 00:33:05,952
O propriet�rio ordenou
expressamente para n�o abrir.
630
00:33:06,088 --> 00:33:07,237
Pe�o desculpa.
631
00:33:12,409 --> 00:33:14,301
Achas que deixou algo para tr�s?
632
00:33:14,441 --> 00:33:18,159
Disparou um alarme, at� os melhores
podem cometer erros.
633
00:33:18,374 --> 00:33:19,374
Est� bem.
634
00:33:20,368 --> 00:33:21,411
Digamos...
635
00:33:22,499 --> 00:33:23,869
que eras o ladr�o.
636
00:33:23,972 --> 00:33:25,435
Tamb�m tens uma m�scara de esqui para mim?
637
00:33:25,445 --> 00:33:27,598
O que farias se estivesses aqui?
638
00:33:29,224 --> 00:33:32,526
Acabei de roubar uma obra
de arte e o alarme disparou.
639
00:33:32,536 --> 00:33:33,686
Est�s a suar.
640
00:33:33,917 --> 00:33:35,867
Mesmo sendo um profissional...
641
00:33:35,877 --> 00:33:37,370
sim, estou assustado.
642
00:33:37,886 --> 00:33:41,987
O tempo de resposta da seguran�a
n�o � o melhor, mas fico preso.
643
00:33:41,997 --> 00:33:45,840
A porta de seguran�a principal
desce mais ou menos...
644
00:33:47,461 --> 00:33:50,091
- Aqui.
- Peter, n�o risques o ch�o.
645
00:33:50,101 --> 00:33:51,538
Eles t�m m�quinas para limpar isso.
646
00:33:51,548 --> 00:33:53,340
Est�s preso.
E agora?
647
00:33:55,049 --> 00:33:57,497
Examinaria a porta
para encontrar alguma falha.
648
00:33:58,676 --> 00:34:00,689
� uma porta de seguran�a Mark x2.
649
00:34:00,699 --> 00:34:03,015
Se eu tivesse pesquisado,
saberia isso.
650
00:34:03,025 --> 00:34:05,204
E tenho ferramentas comigo
para o roubo do quadro.
651
00:34:05,214 --> 00:34:07,845
Usava-as para abrir
o painel de controlo.
652
00:34:08,658 --> 00:34:10,871
E depois preciso alcan�ar
o fio para cortar o circuito.
653
00:34:10,881 --> 00:34:12,127
O que est�s a fazer?
654
00:34:15,549 --> 00:34:17,056
Tirei as luvas.
655
00:34:18,009 --> 00:34:20,336
O que significa que podem
existir impress�es digitais.
656
00:34:20,887 --> 00:34:22,736
A menos que tenhas sido esperto
o suficiente para as limpar.
657
00:34:22,746 --> 00:34:25,634
N�o, com a adrenalina no corpo
e os guardas a caminho.
658
00:34:25,644 --> 00:34:26,710
Trabalho descuidado.
659
00:34:26,720 --> 00:34:28,780
- Ningu�m � perfeito.
- Esperemos que n�o.
660
00:34:28,790 --> 00:34:30,802
Enviem-me uma equipa
de an�lise forense.
661
00:34:30,812 --> 00:34:33,709
E algu�m do museu para
descer as portas de seguran�a.
662
00:34:33,719 --> 00:34:34,695
As portas?
663
00:34:34,705 --> 00:34:36,043
Todas as portas de seguran�a?
664
00:34:36,053 --> 00:34:38,938
Nem sequer eu vou �s compras
quando o alarme toca.
665
00:34:40,840 --> 00:34:43,775
Somente as da ala da
exposi��o da Karen Kates.
666
00:34:44,102 --> 00:34:46,733
- Vamos apanhar um ladr�o.
- Vamos a isso.
667
00:34:48,400 --> 00:34:50,383
Vamos, rapazes, um brinde!
668
00:34:51,573 --> 00:34:52,573
FBI.
669
00:34:54,395 --> 00:34:55,630
Zev Demetrius,
670
00:34:56,593 --> 00:34:57,828
est� preso.
671
00:34:57,838 --> 00:34:58,838
Pelo qu�?
672
00:35:19,685 --> 00:35:21,201
Mantiveste a palavra, Caffrey.
673
00:35:21,211 --> 00:35:22,108
E qual foi?
674
00:35:22,118 --> 00:35:25,076
Entreguei-te uma pizza,
tu entregaste-me um vil�o.
675
00:35:25,086 --> 00:35:26,680
Podemos manter este acordo?
676
00:35:26,690 --> 00:35:29,582
Transforme-o num jantar
no "Masa" e temos acordo.
677
00:35:29,595 --> 00:35:31,947
Tu e eu somos dois lados
da mesma moeda, Caffrey.
678
00:35:31,957 --> 00:35:32,967
- N�s?
- Sim.
679
00:35:32,977 --> 00:35:35,513
- Como assim?
- Trilh�mos o nosso destino.
680
00:35:35,523 --> 00:35:36,741
Apenas de maneiras diferentes.
681
00:35:36,751 --> 00:35:39,662
- Vem de uma fam�lia rica.
- � verdade. E depois fui deserdado.
682
00:35:39,672 --> 00:35:41,901
Prender os amigos da fam�lia
tem essa consequ�ncia.
683
00:35:41,911 --> 00:35:43,800
Acho que isso explica
684
00:35:44,234 --> 00:35:45,715
o anel fantasma.
685
00:35:46,503 --> 00:35:47,786
N�o exactamente.
686
00:35:47,936 --> 00:35:51,051
Ela perdeu a boa vida. N�o a censuro.
Pensou que ia casar com um Siegel.
687
00:35:51,061 --> 00:35:53,561
E, em vez disso,
ganhou o Agente Siegel.
688
00:35:54,277 --> 00:35:58,125
Desistiu de tudo isso por
longas horas e poucas recompensas?
689
00:35:59,205 --> 00:36:00,407
Sim, desisti.
690
00:36:01,211 --> 00:36:04,502
Desististe dos lugares ex�ticos e das
aventuras emocionantes pelo mesmo, Neal.
691
00:36:04,512 --> 00:36:06,481
- Eu n�o tive escolha.
- V� l�, Caffrey.
692
00:36:06,491 --> 00:36:09,052
Ambos sabemos que te consegues
livrar da pulseira quando quiseres,
693
00:36:09,062 --> 00:36:10,389
se realmente o quiseres.
694
00:36:11,494 --> 00:36:13,429
Tenho de te perguntar uma coisa, Caffrey.
695
00:36:14,864 --> 00:36:15,898
O qu�?
696
00:36:17,954 --> 00:36:20,246
- Bom trabalho, rapazes.
- Peter, li o teu relat�rio.
697
00:36:20,256 --> 00:36:22,258
O teu nome n�o aparecia l�
e devia aparecer.
698
00:36:22,443 --> 00:36:23,656
O caso era teu.
699
00:36:23,666 --> 00:36:26,982
Eu intrometi-me e
o correcto seria n�o o fazer.
700
00:36:27,265 --> 00:36:29,440
De qualquer forma, obrigado.
701
00:36:30,898 --> 00:36:33,398
Mal posso esperar
para ver o que se segue.
702
00:36:40,284 --> 00:36:41,828
O que me ia perguntar?
703
00:36:43,356 --> 00:36:44,888
Queres tomar um copo?
704
00:36:44,898 --> 00:36:46,094
Para comemorar?
705
00:36:46,311 --> 00:36:47,594
Hoje n�o posso.
706
00:36:48,041 --> 00:36:50,275
- Fica para a pr�xima.
- Certo..
707
00:36:50,285 --> 00:36:51,453
Para a pr�xima.
708
00:36:51,628 --> 00:36:52,955
Bom trabalho o de hoje.
709
00:36:58,034 --> 00:36:59,491
Cometi um erro.
710
00:37:00,041 --> 00:37:01,562
Todos n�s cometemos erros.
711
00:37:01,572 --> 00:37:02,954
Incluindo o Zev, felizmente.
712
00:37:02,964 --> 00:37:04,764
Devias ter visto a express�o dele.
713
00:37:04,774 --> 00:37:06,622
Provavelmente, era igual � minha.
714
00:37:06,696 --> 00:37:08,599
Tirei as luvas, Moz.
715
00:37:08,899 --> 00:37:12,590
Quando os Navajos criam uma obra,
adicionam sempre um defeito.
716
00:37:12,600 --> 00:37:16,306
Apenas o Grande Esp�rito � perfeito.
O homem n�o deve tentar ser.
717
00:37:16,316 --> 00:37:18,677
Isso � um pouco pomposo, n�o achas?
718
00:37:18,687 --> 00:37:21,621
S� estou a dizer que
somos meros mortais.
719
00:37:21,631 --> 00:37:23,039
Todos cometemos erros de vez em quando.
720
00:37:23,049 --> 00:37:27,213
Ultimamente cometo muitos e creio
que entregar este cap�tulo � mais um.
721
00:37:27,407 --> 00:37:30,821
O Hagen � um falsificador, se lhe dermos
uma falsifica��o vai reparar.
722
00:37:30,831 --> 00:37:32,567
Precisamos de um plano, Moz.
723
00:37:32,577 --> 00:37:34,704
Para o plano funcionar,
724
00:37:34,714 --> 00:37:38,098
o Hagen teve de dar-nos
acesso ao cap�tulo.
725
00:37:38,331 --> 00:37:41,398
Foi esse o erro dele,
e vamos tirar partido disso.
726
00:37:41,408 --> 00:37:44,415
Descobrimos o que est� escondido
nas p�ginas e chegamos l� primeiro.
727
00:37:44,657 --> 00:37:47,071
N�s os dois a descodificar um enigma...
728
00:37:47,279 --> 00:37:49,049
Nunca apostes contra a casa.
729
00:37:49,059 --> 00:37:52,288
A prop�sito, acho que cometeste
o erro de usar essa peruca, MacGyver.
730
00:37:52,298 --> 00:37:54,974
A s�rio? Est�s com ci�mes
porque, pela primeira vez,
731
00:37:54,984 --> 00:37:57,117
as pessoas est�o focadas nisto,
732
00:37:57,127 --> 00:37:58,894
em vez de se focarem nisso.
733
00:37:58,904 --> 00:38:00,319
Devem ficar mesmo focadas.
734
00:38:00,329 --> 00:38:03,261
Se encontrar um clipe,
uma bola e um el�stico de borracha,
735
00:38:03,271 --> 00:38:04,662
fazes-me um leito de 8 faixas?
736
00:38:04,672 --> 00:38:05,927
Consigo fazer um saca-rolhas.
737
00:38:05,937 --> 00:38:07,394
Nisso j� acredito.
738
00:38:07,462 --> 00:38:10,290
A imita��o do Engravatado
j� me viu a cara.
739
00:38:10,300 --> 00:38:12,024
O Hagen n�o precisa de ver.
740
00:38:12,034 --> 00:38:13,134
Obrigado, Moz.
741
00:38:18,818 --> 00:38:20,823
Armaste uma zaragata.
742
00:38:22,240 --> 00:38:25,028
Tens o que querias.
� isso que conta.
743
00:38:27,400 --> 00:38:28,668
� o original?
744
00:38:29,150 --> 00:38:30,915
Percebes de falsifica��es,
diz-me tu.
745
00:38:30,925 --> 00:38:32,025
E direi.
746
00:38:32,535 --> 00:38:35,973
Esta rela��o funciona
�s mil maravilhas.
747
00:38:35,983 --> 00:38:37,955
E quando � que acaba, Hagen?
748
00:38:40,086 --> 00:38:41,207
Sou um homem justo.
749
00:38:41,217 --> 00:38:43,239
N�o te chatearei sempre com isto.
750
00:38:43,374 --> 00:38:45,614
Quando tiver o que quero...
751
00:38:45,904 --> 00:38:47,219
deixo-te em paz.
752
00:38:47,229 --> 00:38:49,214
Mas n�o me dizes o que isso �.
753
00:38:50,050 --> 00:38:52,637
V� l�, Sr. Caffrey.
Sempre adoraste um mist�rio.
754
00:38:52,934 --> 00:38:54,284
N�o estragues a surpresa.
755
00:39:10,545 --> 00:39:12,368
N�o devia ser outra pessoa a fazer isto?
756
00:39:12,378 --> 00:39:14,296
Agora �s o A.E.S..
757
00:39:14,306 --> 00:39:18,552
E devolver uma pe�a de arte multimilion�ria
� exactamente o trabalho de um A.E.S..
758
00:39:18,562 --> 00:39:20,466
E sabe bem faz�-lo.
759
00:39:20,667 --> 00:39:22,742
N�o percebo � porque est�s aqui.
760
00:39:22,752 --> 00:39:25,819
� raro algu�m como eu
devolver alguma coisa.
761
00:39:25,829 --> 00:39:28,100
Achei que devia tentar uma vez.
762
00:39:30,523 --> 00:39:32,475
Podias ter dito que era
por causa de uma mi�da.
763
00:39:32,485 --> 00:39:34,725
Porque n�o pode ser pelas duas raz�es.
764
00:39:34,817 --> 00:39:35,817
Ol�!
765
00:39:36,750 --> 00:39:37,854
Ol�...
766
00:39:38,386 --> 00:39:39,843
� Neal, n�o �?
767
00:39:39,947 --> 00:39:42,708
N�o menti em rela��o ao meu nome.
Na verdade, nem em rela��o a nada.
768
00:39:43,394 --> 00:39:44,999
Mas omitiu muita coisa.
769
00:39:45,009 --> 00:39:46,046
Sim, omiti.
770
00:39:46,426 --> 00:39:47,791
Ouvi dizer que foi exonerada.
771
00:39:47,801 --> 00:39:48,739
Sim...
772
00:39:48,749 --> 00:39:50,577
mesmo a tempo de ser despedida.
773
00:39:50,587 --> 00:39:54,052
Porqu�? O quadro foi devolvido.
N�o teve nada a ver com o roubo.
774
00:39:54,062 --> 00:39:56,166
Os seus l�bios s�o os ouvidos
do meu chefe.
775
00:39:56,406 --> 00:39:59,124
Fui eu quem deixou
o ladr�o entrar, por isso...
776
00:39:59,249 --> 00:40:01,313
Porque roubaram-lhe o cart�o de acesso.
777
00:40:01,323 --> 00:40:03,041
Por isso, vou � minha vida.
778
00:40:03,095 --> 00:40:04,741
N�o importa.
779
00:40:05,245 --> 00:40:09,458
Esperava que o dono nos deixasse ver
e estudar o c�dex, mas agora n�o d�.
780
00:40:10,183 --> 00:40:11,283
Lamento.
781
00:40:12,291 --> 00:40:13,557
N�o tem culpa.
782
00:40:17,947 --> 00:40:19,578
- At� logo.
- Adeus.
783
00:41:13,951 --> 00:41:16,693
� primeira vista, parece ser um roubo
que n�o correu bem.
784
00:41:17,853 --> 00:41:19,587
N�o tinha conhecidos por perto.
785
00:41:20,297 --> 00:41:21,889
N�o se sabe porque raz�o aqui estava.
786
00:41:21,899 --> 00:41:23,799
Achas que andava � procura
de um apartamento?
787
00:41:23,809 --> 00:41:25,434
Sim, mas n�o aqui.
788
00:41:41,793 --> 00:41:44,472
* Team LegendasProject *
Vem colaborar connosco!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.