All language subtitles for White Collar - 5x03 - One Last Stakeout.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,989 --> 00:00:02,919 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:02,929 --> 00:00:05,639 Este � um bom gabinete. Mas o outro ao lado tem uma vista melhor. 3 00:00:05,649 --> 00:00:07,402 Querem que dirija a Divis�o de Crimes Financeiros? 4 00:00:07,412 --> 00:00:09,643 Considera isso um passo em direc��o a Washington. 5 00:00:09,653 --> 00:00:11,721 - Para que � o ouro, Hagen? - Porque te interessa isso? 6 00:00:11,731 --> 00:00:13,613 Porque reconhe�o uma armadilha. 7 00:00:13,623 --> 00:00:14,945 Vais ajudar a libertar-me. 8 00:00:14,955 --> 00:00:17,298 O meu novo encarregado... est� por aqui? 9 00:00:17,308 --> 00:00:19,468 Agente especial David Siegel. 10 00:00:19,586 --> 00:00:21,255 O Neal Caffrey � um homem confiante. 11 00:00:21,265 --> 00:00:24,840 Ele baseia-se na confian�a, desejo e impressionabilidade. 12 00:00:24,972 --> 00:00:27,194 - N�o sou d�cil, senhor. - Enganou-me bem. 13 00:00:27,204 --> 00:00:28,454 Bem, espero tamb�m t�-lo enganado a ele. 14 00:00:28,464 --> 00:00:30,239 - Estava a ludibri�-lo? - Estava a lidar com ele. 15 00:00:30,249 --> 00:00:31,527 O Curtis Hagen voltou. 16 00:00:31,537 --> 00:00:34,073 Suponho que um tribunal de apela��o lhe concedeu um novo julgamento. 17 00:00:34,083 --> 00:00:35,766 - Achas que tem alguma hip�tese? - N�o. 18 00:00:35,776 --> 00:00:37,763 Todas as provas da culpa dele est�o l� em cima. 19 00:00:37,773 --> 00:00:39,534 Pagaste ao gaiteiro. 20 00:00:39,825 --> 00:00:41,075 � o fim, n�o �? 21 00:00:41,247 --> 00:00:42,528 � s� o in�cio. 22 00:00:50,838 --> 00:00:52,773 - Aqui tem, Senhor. - Obrigado. 23 00:00:53,093 --> 00:00:54,691 Desiludes-me, Caffrey. 24 00:00:57,770 --> 00:00:59,337 N�o gosta de caf�? 25 00:01:00,295 --> 00:01:02,448 Nunca te vais inserir nesta cidade. 26 00:01:03,010 --> 00:01:05,952 Vi pela tua pulseira que estavas � frente da Midtown Mutual. 27 00:01:05,962 --> 00:01:08,047 Perguntei-me se te ia ver a trabalhar. 28 00:01:08,057 --> 00:01:09,580 Estou reformado, agente Siegel. 29 00:01:09,590 --> 00:01:12,142 Apenas um homem que quer a sua dose antes de ir ao escrit�rio. 30 00:01:12,152 --> 00:01:14,630 Vai desperdi�ar muito tempo a manter-me de olho assim t�o perto de mim. 31 00:01:14,640 --> 00:01:17,282 N�o tenho inten��es disso. Estava � tua procura porque preciso da tua ajuda. 32 00:01:17,292 --> 00:01:18,879 Porqu�? Qual � o caso? 33 00:01:19,273 --> 00:01:21,006 Estou � procura de um apartamento. 34 00:01:21,016 --> 00:01:23,839 Bem, a procura de apartamento n�o � exactamente a minha especialidade. 35 00:01:23,849 --> 00:01:25,132 Mas Nova Iorque �. 36 00:01:25,267 --> 00:01:28,144 Quem melhor do que tu para aconselhar-me uma zona para o qual mudar-me? 37 00:01:28,154 --> 00:01:30,394 Donde vives na cidade reflecte quem �. 38 00:01:30,473 --> 00:01:32,592 Ent�o, quem � o agente David Siegel? 39 00:01:33,329 --> 00:01:34,724 Divorciado recentemente. 40 00:01:35,655 --> 00:01:37,966 Imagino que j� saibas por um g�nero de tique que tenha... 41 00:01:37,976 --> 00:01:39,393 O anel de fantasma. 42 00:01:39,403 --> 00:01:42,469 Come�a a brincar e depois percebe que j� n�o est� l�. 43 00:01:42,623 --> 00:01:44,993 - Sim, assim mesmo. - Pois, tens raz�o. 44 00:01:45,793 --> 00:01:47,991 Ent�o, sou... um homem a recome�ar. 45 00:01:48,323 --> 00:01:50,249 Que melhor lugar h� que Nova Iorque, certo? 46 00:01:50,259 --> 00:01:51,263 Isso mesmo. 47 00:01:52,502 --> 00:01:54,698 O que acha dos �culos sarc�sticos? 48 00:01:55,188 --> 00:01:56,739 Uma tristeza para a humanidade. 49 00:01:56,749 --> 00:01:58,977 Isso exclui Williamsburg e Greenpoint. 50 00:01:58,987 --> 00:02:00,942 Zona descaracterizada mas com um pouco de perigo? 51 00:02:00,952 --> 00:02:02,882 Prefiro que o perigo seja relacionado ao trabalho. 52 00:02:02,892 --> 00:02:05,110 Nada de Bushwick, ent�o. Qual � a sua faixa de pre�o? 53 00:02:05,120 --> 00:02:06,317 O pre�o n�o importa. 54 00:02:06,327 --> 00:02:07,431 Em Nova Iorque sim. 55 00:02:07,441 --> 00:02:09,768 A menos que seja secretamente rico. 56 00:02:11,185 --> 00:02:12,685 � secretamente rico. 57 00:02:12,877 --> 00:02:15,146 O Neal Caffrey surpreendido. Acho que estou a fazer algo certo aqui. 58 00:02:15,156 --> 00:02:17,136 � f�cil, ent�o. Greenwich Village. 59 00:02:17,146 --> 00:02:18,997 Muita cultura, localiza��o central. 60 00:02:19,007 --> 00:02:22,530 E visto que � de Chicago, apreciar�s a melhor pizza de Nova Iorque. 61 00:02:22,540 --> 00:02:23,823 Vou dar uma olhada. 62 00:02:24,123 --> 00:02:26,261 Porque escolheste a zona onde vives? 63 00:02:26,271 --> 00:02:28,989 - Est� dentro do meu raio. - Certo, certo. 64 00:02:29,033 --> 00:02:30,237 Sim, o raio. 65 00:02:35,793 --> 00:02:37,554 Est� a dizer rico como um Hilton? 66 00:02:38,047 --> 00:02:39,069 Ou um Hearst? 67 00:02:39,482 --> 00:02:41,918 - Tem o seu pr�prio iate? - N�o no escrit�rio, Caffrey. 68 00:02:41,928 --> 00:02:43,776 N�o quero que ningu�m saiba. Est� percebido? 69 00:02:43,786 --> 00:02:45,812 Quer confiar um segredo a um vigarista? 70 00:02:45,822 --> 00:02:48,714 Vive uma vida perigosa, agente Siegel. 71 00:02:49,899 --> 00:02:51,849 Meu Deus, outra vez o gesto com os dedos. 72 00:02:51,859 --> 00:02:53,186 Vou trabalhar. 73 00:02:56,680 --> 00:02:58,398 Acho que � comigo. 74 00:02:59,669 --> 00:03:01,132 Chamava-se Stephanie. 75 00:03:01,467 --> 00:03:02,862 A sua ex mulher? 76 00:03:03,202 --> 00:03:04,349 O meu iate. 77 00:03:05,295 --> 00:03:06,839 - Eu sabia! - Est� bem. 78 00:03:07,393 --> 00:03:08,397 Eu sabia. 79 00:03:09,770 --> 00:03:12,697 Tens abusado com o gesto dos dedos, sabias? 80 00:03:12,707 --> 00:03:15,132 Por favor, diz-me que n�o o fazes � Elizabeth. 81 00:03:15,583 --> 00:03:18,889 O Curtis Hagen foi hoje libertado da pris�o. 82 00:03:19,543 --> 00:03:24,104 E como o seu hom�nimo, o Holand�s provavelmente desaparecer� noite dentro. 83 00:03:24,329 --> 00:03:25,656 Porque foi libertado? 84 00:03:25,705 --> 00:03:27,926 Foram encontradas no armaz�m umas provas em mau estado. 85 00:03:27,936 --> 00:03:30,513 E o advogado dele aproveitou-se disso. 86 00:03:32,081 --> 00:03:33,650 Faz-me recordar. 87 00:03:33,660 --> 00:03:36,063 Repara at� onde cheg�mos desde esse caso. 88 00:03:36,073 --> 00:03:37,307 Onde tu chegaste. 89 00:03:37,611 --> 00:03:38,638 Desculpa? 90 00:03:39,050 --> 00:03:42,034 Bem, tu est�s no gabinete do Hughes, com uma merecida promo��o. 91 00:03:42,044 --> 00:03:44,866 Eu continuo a usar uma pulseira, apenas mudou quem me controla. 92 00:03:44,876 --> 00:03:47,646 Eras um vigarista encarcerado 93 00:03:47,656 --> 00:03:50,031 e tornaste-te numa pe�a valiosa desta equipa do FBI. 94 00:03:50,041 --> 00:03:51,509 N�o h� nada nisso a lamentar. 95 00:03:51,519 --> 00:03:52,715 O Hagen � um homem livre. 96 00:03:53,101 --> 00:03:54,101 Eu n�o. 97 00:03:55,395 --> 00:03:57,189 Tens raz�o, est� livre. 98 00:03:57,578 --> 00:03:58,432 Por agora. 99 00:03:58,442 --> 00:04:00,907 Com a usa carreira criminal, ir� cometer um erro. 100 00:04:00,917 --> 00:04:02,961 E quando o fizer, n�s vamos apanh�-lo. 101 00:04:03,360 --> 00:04:04,405 Ou... 102 00:04:04,415 --> 00:04:06,157 pelo menos tu e o Siegel ir�o. 103 00:04:06,903 --> 00:04:08,230 Vamos mant�-lo sob vigia. 104 00:04:08,445 --> 00:04:09,445 Ainda bem. 105 00:04:12,852 --> 00:04:15,397 DESCONHECIDO: "Vem ter comigo dentro de 30 minutos". 106 00:04:16,133 --> 00:04:17,483 At� logo, Peter. 107 00:04:17,493 --> 00:04:18,493 At� logo. 108 00:04:36,039 --> 00:04:38,409 Uma escolha interessante para nos encontrarmos. 109 00:04:38,839 --> 00:04:41,046 Est�s a decidir a tua pr�xima falsifica��o? 110 00:04:41,056 --> 00:04:44,296 J� me deixei disso, Sr. Caffrey. 111 00:04:45,394 --> 00:04:48,680 A pris�o mudou-me, como tenho a certeza que fez contigo. 112 00:04:49,165 --> 00:04:50,287 Na verdade, 113 00:04:50,344 --> 00:04:51,497 n�o mudou. 114 00:04:52,255 --> 00:04:54,707 N�o, aparentemente n�o. Que pena. 115 00:04:54,828 --> 00:04:57,106 Fiz o que me pediste, Hagen. 116 00:04:57,555 --> 00:04:59,142 - Est�s livre. - Fizeste. 117 00:04:59,616 --> 00:05:01,247 - Foi um belo come�o. - N�o. 118 00:05:01,914 --> 00:05:03,014 Chega. 119 00:05:03,636 --> 00:05:04,636 Para mim acabou. 120 00:05:05,024 --> 00:05:07,460 Sou eu quem decide quando acaba, n�o tu. 121 00:05:07,470 --> 00:05:09,767 Foi para isso que me ligaste? 122 00:05:09,777 --> 00:05:11,663 - Para me amea�ar? - Nada disso. 123 00:05:13,507 --> 00:05:15,886 H� algo aqui que quero roubar. 124 00:05:16,427 --> 00:05:18,455 E pensava eu que a pris�o te tinha mudado. 125 00:05:18,465 --> 00:05:19,705 E mudou. 126 00:05:20,515 --> 00:05:23,375 N�o h� mais falsifica��es, nunca mais sujar as m�os. 127 00:05:23,385 --> 00:05:24,581 Sabes... 128 00:05:24,713 --> 00:05:26,605 vais roubar para mim. 129 00:05:29,277 --> 00:05:32,363 White Collar S05E03 "One Last Stakeout" 130 00:05:32,393 --> 00:05:37,034 Traduzido por: * Maston * nunotr * *Caesar4 *Arkon * PaulaCoelho * 131 00:05:37,064 --> 00:05:38,671 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 132 00:05:38,701 --> 00:05:42,292 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 133 00:05:54,868 --> 00:05:56,099 Achas-me engra�ado? 134 00:05:56,109 --> 00:05:59,305 Bem, j� te apercebeste que deste um tiro no p�, certo? 135 00:05:59,998 --> 00:06:01,234 Estou com uma pulseira, 136 00:06:01,330 --> 00:06:03,584 o que significa que o FBI sabe que estive aqui. 137 00:06:03,918 --> 00:06:06,411 Por isso se roubar este quadro, saber�o que fui eu. 138 00:06:06,421 --> 00:06:08,922 E depois voltarei para a pris�o e n�o te serei mais �til. 139 00:06:10,280 --> 00:06:14,260 Bem, suponho que vais ter de ser mais esperto, n�o �? 140 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Ao que, at� agora, est�s a falhar. 141 00:06:19,139 --> 00:06:20,770 N�o quero este quadro. 142 00:06:21,154 --> 00:06:24,119 Esta � a pe�a mais valiosa da Karen Kates em exibi��o no museu. 143 00:06:24,129 --> 00:06:25,179 Para alguns, 144 00:06:25,516 --> 00:06:26,516 talvez. 145 00:06:38,315 --> 00:06:40,033 O C�dex Mosconi. 146 00:06:40,593 --> 00:06:43,019 Queres arriscar ir para a pris�o por causa de uma leitura ligeira? 147 00:06:43,029 --> 00:06:45,016 Este n�o � um livro normal. 148 00:06:45,290 --> 00:06:47,135 E bem merece esse risco. 149 00:06:47,145 --> 00:06:48,385 Para ti, talvez. 150 00:06:49,175 --> 00:06:50,341 Sim, para mim. 151 00:06:51,004 --> 00:06:54,116 E o que agora � importante para mim, � importante para ti. 152 00:06:55,523 --> 00:06:56,928 Tens 48 horas. 153 00:06:57,091 --> 00:06:59,854 A capa deste livro est� ligada a uma placa de press�o A90. 154 00:06:59,864 --> 00:07:01,447 Se a mover um pouco que seja, 155 00:07:01,457 --> 00:07:03,280 a placa vai fazer disparar todos os alarmes. 156 00:07:05,703 --> 00:07:07,117 N�o o mova ent�o. 157 00:07:08,024 --> 00:07:10,024 S� preciso do cap�tulo treze. 158 00:07:11,008 --> 00:07:12,058 Que bom. 159 00:07:24,801 --> 00:07:25,951 Desculpe. 160 00:07:26,634 --> 00:07:28,914 Gostava de requisitar um livro para estudar. 161 00:07:28,924 --> 00:07:31,020 Posso arranjar-lhe um formul�rio. Qual deles queria? 162 00:07:31,030 --> 00:07:32,661 O C�dex Mosconi. 163 00:07:32,783 --> 00:07:34,240 Era o Sr. e eu... 164 00:07:36,346 --> 00:07:37,586 - Ol�. - Ol�. 165 00:07:40,400 --> 00:07:42,541 Ent�o, posso verificar o C�dex ou... 166 00:07:42,551 --> 00:07:43,551 Bem... 167 00:07:43,852 --> 00:07:47,729 Lamento, quem me dera puder, mas ningu�m pode, quer dizer... 168 00:07:47,908 --> 00:07:51,234 n�o pode ser aberto. - Um livro que n�o pode ser aberto. 169 00:07:51,244 --> 00:07:52,344 Que cruel. 170 00:07:52,852 --> 00:07:53,852 Eu... 171 00:07:53,862 --> 00:07:54,918 concordo. 172 00:07:54,928 --> 00:07:58,214 E este, o C�dex Mosconi, 173 00:07:59,405 --> 00:08:01,867 � uma adivinha, embrulhada num enigma, 174 00:08:02,234 --> 00:08:03,734 embrulhado numa 175 00:08:04,666 --> 00:08:07,747 caixa de vidro inquebr�vel. Quero dizer, dava o bra�o esquerdo... 176 00:08:07,757 --> 00:08:09,451 por uma espreitadela. 177 00:08:10,646 --> 00:08:12,553 Desculpe, estou a divagar. 178 00:08:12,563 --> 00:08:15,199 � que o C�dex, � uma obsess�o minha. 179 00:08:15,209 --> 00:08:17,409 Eu respeito uma boa obsess�o. 180 00:08:18,460 --> 00:08:20,221 O que o faz t�o valioso? 181 00:08:20,928 --> 00:08:21,928 Bem... 182 00:08:21,938 --> 00:08:23,398 antes de morrer... 183 00:08:23,807 --> 00:08:28,226 o Mosconi declarou que a grande riqueza do mundo estava nestas p�ginas. 184 00:08:28,722 --> 00:08:32,049 Isso � f�cil declarar para um livro que ningu�m pode abrir. 185 00:08:32,536 --> 00:08:33,708 � verdade, mas... 186 00:08:34,365 --> 00:08:37,213 Quero dizer, pode ser a chave do esclarecimento ou... 187 00:08:37,557 --> 00:08:39,753 uma lista das suas receitas favoritas. 188 00:08:40,179 --> 00:08:42,837 Porque n�o espreitamos para ver? 189 00:08:42,847 --> 00:08:47,526 O dono deu instru��es rigorosas quando emprestou que n�o podia ser aberto. 190 00:08:47,536 --> 00:08:49,080 O dono... 191 00:08:49,143 --> 00:08:50,367 Quem � o dono? 192 00:08:50,377 --> 00:08:51,794 - � an�nimo. - Claro. 193 00:08:51,804 --> 00:08:53,652 Ajuda � intriga, n�o �? 194 00:08:54,211 --> 00:08:58,016 Portanto s� podemos julgar o livro pela sua capa. 195 00:08:58,880 --> 00:09:01,166 N�o h� forma de descobrir o que cont�m? 196 00:09:01,176 --> 00:09:02,277 Alguma. 197 00:09:02,287 --> 00:09:06,544 Contudo o Mosconi adornou a primeira p�gina de cada cap�tulo, 198 00:09:06,554 --> 00:09:09,246 por isso sabemos que s�o 25. - 25, sim. 199 00:09:10,317 --> 00:09:13,035 A insultar-me com os segredos dele. 200 00:09:14,387 --> 00:09:15,387 Pois. 201 00:09:36,480 --> 00:09:39,328 O qu�, um carro normal? A limusina est� na oficina? 202 00:09:39,699 --> 00:09:41,648 Como se est� a sair o agente Siegel? 203 00:09:41,658 --> 00:09:44,206 Continua a verificar a minha pulseira algumas vezes por hora. 204 00:09:44,216 --> 00:09:46,938 Isso � bom. � o trabalho dele, quer gostes ou n�o. 205 00:09:47,241 --> 00:09:50,033 Comecei a frequentar carrinhas de caf� ao p� de bancos e museus. 206 00:09:50,043 --> 00:09:51,674 Est�s a brincar comigo. 207 00:09:52,112 --> 00:09:53,247 Como est�o as coisas contigo? 208 00:09:53,257 --> 00:09:56,858 Dono de lugares para o jogo de amanh� no Yankee Stadium. 209 00:09:56,868 --> 00:09:59,361 A Elizabeth, eu, e as minhas riscas favoritas. 210 00:09:59,371 --> 00:10:00,980 E uma data de pol�ticos. 211 00:10:00,990 --> 00:10:02,882 Eu deixo que seja a Elizabeth a lidar com eles. 212 00:10:02,892 --> 00:10:07,036 Ela usa-os como quem toca violino. � quase t�o divertido como ver um jogo de baseball. 213 00:10:07,674 --> 00:10:10,177 � bom ver que est�s a gozar os benef�cios do teu novo emprego. 214 00:10:10,187 --> 00:10:12,612 Obrigado, mas isso n�o � nada. Tenho algo melhor. 215 00:10:12,622 --> 00:10:14,273 O qu�, vais dar in�cio ao jogo? 216 00:10:14,283 --> 00:10:15,283 Melhor. 217 00:10:15,730 --> 00:10:19,648 Tens acesso a estrada subterr�nea secreta sem tr�nsito e com muito estacionamento. 218 00:10:19,658 --> 00:10:21,458 Tens de parar de dar ouvidos ao Mozzie. 219 00:10:21,468 --> 00:10:22,851 Ele jura que existe. 220 00:10:22,861 --> 00:10:23,861 Melhor. 221 00:10:23,954 --> 00:10:26,550 N�o consigo imaginar o que achas melhor que isso. 222 00:10:26,560 --> 00:10:27,626 Isto. 223 00:10:27,724 --> 00:10:30,014 Pelo servi�o incans�vel pela ag�ncia, 224 00:10:30,092 --> 00:10:33,984 por se exceder em servi�o, venho por este meio promover... 225 00:10:34,018 --> 00:10:36,107 o agente especial Clinton Jones... 226 00:10:36,312 --> 00:10:38,046 a A.E.S. tempor�rio. 227 00:10:44,115 --> 00:10:45,577 Peter, obrigado. 228 00:10:46,078 --> 00:10:49,270 Tu mereces. Sou apenas o sortudo que tu dou. 229 00:10:49,280 --> 00:10:50,996 - Estou orgulhoso de ti. - Obrigado. 230 00:10:51,006 --> 00:10:54,649 Parab�ns, Agente Especial Supervisor Jones. Parece importante. 231 00:10:54,659 --> 00:10:57,451 Sim, um pouco mais de autonomia. Muito mais trabalho. 232 00:10:57,461 --> 00:10:59,585 - Ent�o est�s feliz. - Muito. 233 00:10:59,851 --> 00:11:03,502 Mesmo assim acho que ele est� mais feliz que eu. 234 00:11:04,431 --> 00:11:07,657 Escuta, vamos provavelmente celebrar. Queres vir? 235 00:11:07,667 --> 00:11:10,933 Fica para a pr�xima. Sem autonomia, mesmo assim com muito trabalho. 236 00:11:10,943 --> 00:11:13,206 - Est� bem, fica para a pr�xima. - Parab�ns. 237 00:11:13,216 --> 00:11:14,416 Obrigado, meu. 238 00:11:27,823 --> 00:11:29,803 Ajudo-te com uma condi��o. 239 00:11:29,990 --> 00:11:31,836 Queres saber o que cont�m o C�dex. 240 00:11:31,846 --> 00:11:34,694 Precisamente o oposto. Nem o quero ver. 241 00:11:35,273 --> 00:11:39,339 Enquanto trabalhares com a sequela do engravatado, tenho de ser outra pessoa. 242 00:11:39,993 --> 00:11:41,102 O que achas? 243 00:11:41,180 --> 00:11:43,212 - Demasiado "Ringo"? - Demasiado "Bieber". 244 00:11:43,546 --> 00:11:46,966 Se te queres redefinir, devias tornar-te abst�mio. 245 00:11:46,976 --> 00:11:49,440 H� mentiras que nem mesmo eu consigo vender. 246 00:11:49,450 --> 00:11:53,898 Compreendo a tua crise de identidade, mas tenho de me focar em roubar o C�dex. 247 00:11:54,360 --> 00:11:57,602 Ilude o engravatado 2.0 a remover-te a pulseira. 248 00:11:57,685 --> 00:11:59,746 O Siegel nunca me retirou a pulseira. 249 00:11:59,756 --> 00:12:02,991 A primeira vez que o fizer, vai estar em alerta m�ximo. N�o posso arriscar. 250 00:12:03,001 --> 00:12:06,936 Ela j� mostra que estive no museu. Preciso de uma raz�o para l� estar. 251 00:12:08,595 --> 00:12:10,443 Podemos fazer a sobreposi��o. 252 00:12:10,562 --> 00:12:12,905 Convencer outra pessoa a roubar o museu. 253 00:12:12,915 --> 00:12:15,411 Dois ladr�es entram, um deles sai algemado. 254 00:12:15,506 --> 00:12:18,947 E se estiveres a investigar um poss�vel roubo, 255 00:12:18,957 --> 00:12:21,188 tens todo o motivo para l� estar. 256 00:12:21,198 --> 00:12:22,288 Sim, mas quem escolhemos para isso? 257 00:12:22,298 --> 00:12:24,373 Tem de ser algu�m bom o suficiente para o fazer, 258 00:12:24,383 --> 00:12:26,322 mas algu�m que n�o nos importemos de tramar. 259 00:12:27,411 --> 00:12:28,411 O Zev. 260 00:12:28,443 --> 00:12:29,453 Quem � esse? 261 00:12:29,463 --> 00:12:32,421 O Zev � a n�doa de todos os vigaristas. 262 00:12:32,644 --> 00:12:35,261 Lembras-te do golpe do diamante De Beers? 263 00:12:35,271 --> 00:12:38,727 Sim, passaste meses a plane�-lo e algu�m o fez uma hora antes de ti. 264 00:12:38,737 --> 00:12:41,392 E executou o golpe exactamente como eu o planeei. 265 00:12:41,402 --> 00:12:44,375 Foi o Zev. � o que ele faz. Ele � um ladr�o de ideias. 266 00:12:44,385 --> 00:12:47,107 O ladr�o de ladr�es. E agora podemos usar isso contra ele. 267 00:12:47,117 --> 00:12:50,416 E eu posso excluir um nome da minha lista de inimigos. 268 00:12:50,426 --> 00:12:54,405 Para a maioria das pessoas isso � uma met�fora. N�o � uma lista real. 269 00:12:55,977 --> 00:12:56,977 Melhor? 270 00:12:59,740 --> 00:13:00,740 Ent�o... 271 00:13:01,317 --> 00:13:03,306 O que podemos fazer o Zev roubar? 272 00:13:05,757 --> 00:13:08,352 Uma pintura de Karen Kates. Estou a dizer-te, Barry, 273 00:13:08,689 --> 00:13:10,876 est� ali, � espera que a roubem. 274 00:13:10,886 --> 00:13:13,905 J� tratei de tudo. � o plano perfeito. 275 00:13:15,227 --> 00:13:17,311 Vou soletrar todos os detalhes ao Zev. 276 00:13:17,321 --> 00:13:20,460 Enquanto isso, eu conven�o o Siegel de que algu�m vai roubar o museu. 277 00:13:20,470 --> 00:13:21,602 Ouvi rumores. 278 00:13:21,612 --> 00:13:24,895 N�o sei quem � o ladr�o, mas dizem que acontecer� em breve. 279 00:13:25,003 --> 00:13:27,168 As vigil�ncias s�o demoradas, Neal. 280 00:13:27,178 --> 00:13:30,752 "Em breve" pode significar ficarmos l� durante semanas. 281 00:13:30,762 --> 00:13:33,480 - Tens a certeza? - Sim, a informa��o � de confian�a. 282 00:13:34,702 --> 00:13:37,507 Sabe que mais? N�o vou insistir, portanto... 283 00:13:38,112 --> 00:13:39,162 N�o, n�o, n�o. 284 00:13:40,386 --> 00:13:42,641 fazemos o seguinte, vou falar com os superiores. 285 00:13:43,517 --> 00:13:44,517 Est� bem. 286 00:13:47,186 --> 00:13:48,186 O que foi? 287 00:13:48,776 --> 00:13:51,427 Acho que devia ser eu a falar disto ao Peter. 288 00:13:52,074 --> 00:13:54,529 - Por qu�? - N�o quero que se prejudique. 289 00:13:54,539 --> 00:13:58,099 A informa��o � minha. Devo ser respons�vel por ela caso seja falsa. 290 00:13:58,109 --> 00:13:59,547 Eu falo com o Peter. 291 00:14:00,239 --> 00:14:01,245 Est� bem. 292 00:14:01,400 --> 00:14:04,134 O Siegel tem a paran�ia de que estou sempre a fazer vigarice, 293 00:14:04,144 --> 00:14:06,876 portanto, usamos isso para fazer a vigarice atrav�s dele. 294 00:14:06,886 --> 00:14:10,513 Quando o Peter souber, vai parecer que a ideia foi toda do Siegel. 295 00:14:10,650 --> 00:14:12,986 - Achas que a informa��o � boa? - Sim. 296 00:14:12,996 --> 00:14:15,177 A minha fonte parecia bastante confiante. 297 00:14:15,187 --> 00:14:16,905 J� tens fontes de confian�a. 298 00:14:17,037 --> 00:14:19,112 N�o perdeste tempo desde que chegaste � cidade. 299 00:14:19,122 --> 00:14:22,015 Os bandidos n�o descansam. N�s tamb�m n�o devemos, certo? 300 00:14:22,025 --> 00:14:25,124 Tenho de dizer que estou com ci�mes. Gosto de uma boa vigil�ncia. 301 00:14:25,606 --> 00:14:27,092 Podes juntar-te a n�s. 302 00:14:27,102 --> 00:14:28,820 N�o me importaria de ir. 303 00:14:29,179 --> 00:14:32,155 Isso seria �ptimo, mas hoje tens o jogo dos Yankees. 304 00:14:32,165 --> 00:14:33,405 Pois tenho. Pois tenho. 305 00:14:33,535 --> 00:14:35,497 - Ent�o, talvez amanh�. - Claro. 306 00:14:35,507 --> 00:14:37,007 Vigil�ncia aprovada. 307 00:14:37,708 --> 00:14:39,208 Boa sorte para os dois. 308 00:14:39,355 --> 00:14:41,247 N�o vai ser o mesmo sem ti. 309 00:14:55,156 --> 00:14:56,166 Peter. 310 00:14:56,176 --> 00:14:58,372 Tenho mais formul�rios para assinares. 311 00:14:58,527 --> 00:15:01,026 E eu vou ter um s�ndrome do t�nel c�rpico antes do fim do m�s. 312 00:15:01,099 --> 00:15:03,810 N�o sei como o Hughes geria toda esta papelada. 313 00:15:03,820 --> 00:15:05,828 Ele tinha um carimbo com a assinatura dele. 314 00:15:05,838 --> 00:15:08,817 Com o Caffrey por perto, arrisco o t�nel c�rpico. 315 00:15:09,118 --> 00:15:10,250 � estranho? 316 00:15:11,365 --> 00:15:14,177 Estou a falar de veres o Caffrey por a� a investigar com o Siegel, 317 00:15:14,187 --> 00:15:15,948 enquanto est�s aqui sentado? 318 00:15:16,909 --> 00:15:17,909 �. 319 00:15:18,151 --> 00:15:21,641 �, mas existem muitas mudan�as a ocorrer por aqui. 320 00:15:21,893 --> 00:15:25,213 A tua promo��o, o filho da Diana, o Siegel... 321 00:15:26,681 --> 00:15:28,296 A mudan�a � algo bom. 322 00:15:28,306 --> 00:15:29,894 Bilhetes para os Yankees � algo bom. 323 00:15:29,904 --> 00:15:32,039 Sim, sim, bilhetes para os Yankees. 324 00:15:32,049 --> 00:15:33,618 O que me lembra que 325 00:15:33,964 --> 00:15:35,527 tenho de ir embora. 326 00:15:35,723 --> 00:15:39,507 Tenho de apanhar a estrada subterr�nea para evitar o tr�nsito. 327 00:15:40,388 --> 00:15:41,751 � uma longa hist�ria. 328 00:15:41,761 --> 00:15:44,477 Quando foi a �ltima vez que verificaste a pulseira do Caffrey? 329 00:15:45,214 --> 00:15:46,075 Peter? 330 00:15:46,085 --> 00:15:47,221 H� dez minutos. 331 00:15:47,231 --> 00:15:50,561 Est� em casa, provavelmente a pintar algo que n�o deveria. 332 00:15:52,971 --> 00:15:54,773 Papel manteiga no forno. 333 00:15:55,384 --> 00:15:57,450 Tal como a m�e fazia. 334 00:15:57,460 --> 00:15:59,965 O livro est� ligado a uma placa de press�o A90, 335 00:15:59,975 --> 00:16:01,736 por isso, n�o o poderei remover. 336 00:16:02,169 --> 00:16:04,911 Felizmente, s� precisamos do cap�tulo 13. 337 00:16:05,079 --> 00:16:07,295 Que frustrantemente intrigante da parte dele. 338 00:16:07,305 --> 00:16:08,907 Pelo menos sabemos onde est� o cap�tulo. 339 00:16:08,917 --> 00:16:11,301 13 p�ginas douradas significam 13 cap�tulos. 340 00:16:11,311 --> 00:16:13,137 Esperemos que o Mosconi n�o tenha escrito um pref�cio. 341 00:16:13,147 --> 00:16:16,394 Se o Hagen s� quer o cap�tulo, n�o tem a ver com o valor do livro. 342 00:16:16,404 --> 00:16:19,165 N�o. Tem a ver com a informa��o nessas p�ginas. 343 00:16:20,491 --> 00:16:24,150 Moz, podes deixar essas p�ginas em branco. Ningu�m as vai ver. 344 00:16:24,160 --> 00:16:27,322 N�o em breve, n�o. Mas, eventualmente, h�o-de ver. 345 00:16:27,649 --> 00:16:32,170 E quando esse diz chegar, o meu manifesto ter� a aten��o que merece. 346 00:16:33,233 --> 00:16:34,798 Achas que o Zev mordeu o isco? 347 00:16:34,808 --> 00:16:37,448 Segui-o esta manh�. J� se est� a preparar para isto. 348 00:16:37,564 --> 00:16:39,238 O museu fecha �s 17h30. 349 00:16:39,535 --> 00:16:42,949 Eu disse que ia desligar as c�maras de seguran�a �s 18h00. 350 00:16:43,040 --> 00:16:46,259 E que iria entrar 15 minutos mais tarde, por precau��o. 351 00:16:46,269 --> 00:16:48,118 O que significa que o Zev vai entrar �s 18h00. 352 00:16:48,128 --> 00:16:50,974 Na realidade, vou faz�-lo �s 17h50. 353 00:16:51,295 --> 00:16:52,686 � a� que tu entras. 354 00:16:52,696 --> 00:16:55,123 Certo, tenho dez minutos at� o Zev chegar. 355 00:16:55,133 --> 00:16:57,666 Roubo, saio e depois prendo-o com o Siegel. 356 00:16:57,839 --> 00:17:00,285 Sabemos que o Zev vai encontrar uma forma de entrar. 357 00:17:00,295 --> 00:17:01,315 Qual � a tua? 358 00:17:16,346 --> 00:17:18,295 N�o me chegou a dizer o seu nome. 359 00:17:19,057 --> 00:17:20,349 - Ol�. - Ol�. 360 00:17:20,749 --> 00:17:21,749 N�o disse? 361 00:17:22,642 --> 00:17:23,611 Desculpe. 362 00:17:23,621 --> 00:17:24,948 - Rebecca. - Neal. 363 00:17:25,081 --> 00:17:26,581 Tinha esperan�a de a encontrar. 364 00:17:26,807 --> 00:17:28,090 - A s�rio? - Sim. 365 00:17:28,980 --> 00:17:32,256 Tamb�m esperava chegar aqui antes do museu fechar, mas... 366 00:17:32,266 --> 00:17:33,706 Um em cada dois n�o � mau. 367 00:17:33,716 --> 00:17:34,716 N�o. 368 00:17:34,834 --> 00:17:36,334 Definitivamente n�o �. 369 00:17:39,003 --> 00:17:41,503 Esque�o-me sempre de tirar isto. 370 00:17:41,591 --> 00:17:45,135 Juro que acho que at� o usei num jantar na semana passada. 371 00:17:47,976 --> 00:17:51,206 Tenho aqui algo em que talvez me possa ajudar. 372 00:17:52,117 --> 00:17:53,133 O que �? 373 00:17:53,709 --> 00:17:54,759 Diga-me a Senhora. 374 00:17:57,734 --> 00:17:59,061 Que idade tem isto? 375 00:17:59,347 --> 00:18:02,195 - Parece da �poca da Renascen�a. - Sim. 376 00:18:02,600 --> 00:18:05,274 Mas a din�mica da l�ngua �... 377 00:18:08,240 --> 00:18:12,132 Se fosse ing�nua, diria que � o presidente num disco voador. 378 00:18:12,605 --> 00:18:16,979 Pronto, quem fez isto ou � um g�nio ou um louco. 379 00:18:21,241 --> 00:18:22,477 - Ol�. - Ol�. 380 00:18:24,343 --> 00:18:25,793 Caramba, eu... 381 00:18:26,540 --> 00:18:29,079 - Estou atrasada para uma coisa... - Claro. 382 00:18:29,089 --> 00:18:30,521 que adoraria n�o ter de fazer. 383 00:18:30,531 --> 00:18:31,988 - Eu entendo. - Mas tenho de ir. 384 00:18:32,207 --> 00:18:33,457 � melhor... 385 00:18:33,878 --> 00:18:35,419 - Rebecca? - Sim? 386 00:18:37,503 --> 00:18:38,830 Preciso disso. 387 00:18:40,554 --> 00:18:41,982 Pois. Desculpe! 388 00:18:43,987 --> 00:18:45,438 - Adeus. - Adeus. 389 00:18:56,277 --> 00:18:57,277 Ol�. 390 00:18:57,641 --> 00:19:00,627 Entra. Vamos marcar terreno do outro lado da rua. 391 00:19:05,387 --> 00:19:06,824 Chegaste cedo, gosto disso. 392 00:19:06,834 --> 00:19:09,682 Quis dar uma olhada no museu. 393 00:19:10,505 --> 00:19:13,374 Mas j� sabia isso pela verifica��o da minha pulseira. 394 00:19:13,384 --> 00:19:14,841 N�o verifiquei. 395 00:19:15,094 --> 00:19:16,094 Ainda. 396 00:19:17,099 --> 00:19:19,276 Estava muito ocupado a procurar um apartamento em Village. 397 00:19:19,286 --> 00:19:20,613 O que acha? 398 00:19:21,102 --> 00:19:23,932 Podes ser um vigarista, mas estavas certo quanto � pizza. 399 00:19:23,942 --> 00:19:25,269 O que lhe disse? 400 00:19:25,735 --> 00:19:27,583 Trouxe-te uma coisa. 401 00:19:28,172 --> 00:19:30,672 N�o era preciso... Obrigado. 402 00:19:31,209 --> 00:19:32,592 N�o te comprei nada. 403 00:19:32,602 --> 00:19:34,842 Apanha-me um criminoso e ficamos quites. 404 00:19:36,174 --> 00:19:37,174 Est� bem. 405 00:19:37,581 --> 00:19:39,220 Bem, tenho de admitir... 406 00:19:39,230 --> 00:19:42,096 O camarote do dono mimou-me oficialmente demais. 407 00:19:42,106 --> 00:19:44,058 � a �nica forma de ver um jogo de baseball daqui em diante. 408 00:19:44,068 --> 00:19:45,264 Eu tamb�m concordo. 409 00:19:45,722 --> 00:19:46,722 A s�rio? 410 00:19:46,910 --> 00:19:49,476 Achei que nem estavas a ver o jogo a maior parte do tempo. 411 00:19:49,486 --> 00:19:52,465 Bem, aquela recep��o calorosa pode ter-me distra�do um pouco. 412 00:19:54,046 --> 00:19:55,460 N�o me estava a referir a isso. 413 00:19:55,782 --> 00:19:57,975 Sim, o Peter Burke estava l� a ver, mas... 414 00:19:57,985 --> 00:20:00,434 parecia que estavas a pensar noutra coisa. 415 00:20:00,444 --> 00:20:02,075 Ser� que era na vigil�ncia? 416 00:20:05,386 --> 00:20:07,600 Eu costumava viver para as vigil�ncias. 417 00:20:08,088 --> 00:20:09,088 O r�dio, 418 00:20:09,522 --> 00:20:11,419 o fiambre recheado da minha mulher, 419 00:20:11,429 --> 00:20:13,190 conversa interessante... 420 00:20:13,315 --> 00:20:15,050 E por fim prender o mau da fita. 421 00:20:16,063 --> 00:20:18,318 E agora tens de te contentar com comer comida espectacular e 422 00:20:18,328 --> 00:20:21,729 ver a tua equipa preferida, nos melhores lugares da casa. 423 00:20:21,739 --> 00:20:23,639 Com a minha querida mulher. 424 00:20:25,428 --> 00:20:27,309 Estava a ver se ias acrescentar essa parte. 425 00:20:28,874 --> 00:20:30,323 Eles disseram que podia ir ter com eles, 426 00:20:30,333 --> 00:20:31,737 n�o � assim t�o tarde... 427 00:20:31,747 --> 00:20:33,317 De certeza que podias. 428 00:20:33,885 --> 00:20:36,864 Ou podias tirar o penso-r�pido. 429 00:20:37,256 --> 00:20:38,756 Bot�es de elevador? 430 00:20:39,103 --> 00:20:40,103 A s�rio? 431 00:20:40,584 --> 00:20:42,065 Bem, algu�m tem de os fazer. 432 00:20:42,075 --> 00:20:43,536 O meu av� percebeu isso... 433 00:20:44,165 --> 00:20:45,676 e criou um monop�lio. 434 00:20:45,970 --> 00:20:48,361 Provavelmente porque mais ningu�m estava interessado. 435 00:20:48,371 --> 00:20:50,958 A perda deles gerou os nossos milh�es. 436 00:20:51,797 --> 00:20:53,539 Por qu� o FBI? 437 00:20:53,549 --> 00:20:56,963 Vem de uma fam�lia abastada, podia ter feito muita coisa. 438 00:20:57,200 --> 00:21:01,527 Cresci com banqueiros, accionistas, rapazes com fundos de investimento... 439 00:21:01,847 --> 00:21:05,939 A certa altura percebi que estava rodeado de criminosos, s� que usavam fatos... 440 00:21:05,949 --> 00:21:07,406 e tinham excelentes advogados. 441 00:21:07,499 --> 00:21:09,999 Ent�o decidiu tomar uma atitude. 442 00:21:10,896 --> 00:21:14,008 Bem, poderia dizer que o mi�do dos bot�es de elevador nunca se integrou. 443 00:21:14,018 --> 00:21:16,866 - Isto n�o passa de uma vingan�a mesquinha. - Est� bem... 444 00:21:17,534 --> 00:21:20,698 Fico entediado facilmente. Gosto de manter as coisas interessantes. 445 00:21:20,708 --> 00:21:21,728 Sim. 446 00:21:22,918 --> 00:21:24,560 Isto aqui � uma anima��o! 447 00:21:25,691 --> 00:21:28,222 Estamos sentados � porta de um museu neste momento, 448 00:21:28,472 --> 00:21:30,081 e estamos � espera que um tipo roube uma tela. 449 00:21:30,091 --> 00:21:32,054 V� l�, diz l� que n�o gostas disto! 450 00:21:32,064 --> 00:21:35,121 S� era mais entusiasmante quando era eu a roubar. 451 00:21:35,131 --> 00:21:37,513 Bem, por isso � que gosto de ser o teu encarregado, Neal. 452 00:21:37,523 --> 00:21:39,772 Ou vais lan�ar-me a carreira, ou vais arruin�-la. 453 00:21:39,782 --> 00:21:41,306 N�o h� meio termo contigo. 454 00:21:41,316 --> 00:21:42,903 E achas isso entusiasmante? 455 00:21:43,763 --> 00:21:45,916 � melhor do que fazer bot�es. 456 00:21:51,234 --> 00:21:52,234 Olhe. 457 00:21:52,369 --> 00:21:53,369 �s 11 horas. 458 00:21:54,078 --> 00:21:55,926 Estou a olhar para qu�, al�m de um p�ssimo penteado? 459 00:21:55,936 --> 00:21:58,862 Aquele tipo j� deu a volta ao per�metro duas vezes. 460 00:21:58,872 --> 00:22:00,560 Pode ser s� um tipo a passear. 461 00:22:00,570 --> 00:22:03,831 V� l�, quantos tipos conhece que v�o passear com uma mala t�o grande? 462 00:22:03,841 --> 00:22:07,428 Uma grande o suficiente para conter todas as ferramentas que precisa para o roubo? 463 00:22:07,526 --> 00:22:09,024 Est� bem. Vou reportar � central. 464 00:22:09,034 --> 00:22:11,908 N�o, n�o, se eu estiver enganado vamos assustar o verdadeiro ladr�o. 465 00:22:13,237 --> 00:22:14,237 Est� bem. 466 00:22:14,390 --> 00:22:15,528 Vamos abord�-lo. 467 00:22:17,153 --> 00:22:18,607 Espere, um de n�s devia ficar aqui. 468 00:22:18,617 --> 00:22:20,814 Caso seja falso alarme, podemos manter-nos vigilantes. 469 00:22:20,824 --> 00:22:22,324 Sim, � uma boa ideia, Neal. 470 00:22:22,620 --> 00:22:23,624 Fica aqui. 471 00:22:30,129 --> 00:22:31,543 Oito minutos, Caffrey. 472 00:22:35,739 --> 00:22:37,892 - O que � que est�s... - Perdi alguma coisa? 473 00:23:02,065 --> 00:23:05,310 Neal, onde est�s? Era suposto j� estares no museu a esta hora. 474 00:23:05,687 --> 00:23:08,014 N�o h� nada como uma vigil�ncia. 475 00:23:09,596 --> 00:23:10,596 O que � que est�s... 476 00:23:13,174 --> 00:23:14,800 Podias ter-me guardado uma fatia. 477 00:23:14,810 --> 00:23:16,898 Pois, mas n�o sabia que vinhas. 478 00:23:16,908 --> 00:23:20,756 A El foi sair com umas amigas e pensei em vir dar uma vista de olhos. 479 00:23:21,020 --> 00:23:22,090 Onde est� o Siegel? 480 00:23:22,100 --> 00:23:25,227 Ele viu movimento e foi investigar. 481 00:23:26,221 --> 00:23:29,026 Bem, vou-lhe aquecer o banco at� voltar. 482 00:23:31,213 --> 00:23:32,746 N�o devias estar aqui. 483 00:23:33,006 --> 00:23:35,638 O Hughes acompanhava-me em algumas vigil�ncias na altura. 484 00:23:35,648 --> 00:23:38,018 O problema n�o � o poderes estar aqui. 485 00:23:40,657 --> 00:23:43,048 Pensava que ias gostar de uma �ltima vigil�ncia, 486 00:23:43,058 --> 00:23:45,368 em nome dos velhos tempos. - Ai sim, e depois, Peter? 487 00:23:45,378 --> 00:23:48,298 Um �ltimo caso como infiltrado? Um �ltimo caso? 488 00:23:48,719 --> 00:23:52,061 Vai sempre haver uma �ltima coisa contigo, mas a verdade �... 489 00:23:52,071 --> 00:23:53,615 que esta j� n�o � a tua vida. 490 00:23:53,625 --> 00:23:56,098 - Neal... - J� n�o somos parceiros. 491 00:23:57,847 --> 00:24:00,956 E se querias ir, devias simplesmente ir. 492 00:24:07,052 --> 00:24:08,152 Tens raz�o. 493 00:24:21,212 --> 00:24:23,382 - As c�maras est�o desligadas, Moz? - Est�o. 494 00:24:37,462 --> 00:24:38,462 Senhor. 495 00:24:38,575 --> 00:24:39,575 Ent�o. 496 00:24:40,153 --> 00:24:41,252 Desculpe. 497 00:24:41,815 --> 00:24:44,055 Qual � o seu problema? 498 00:24:54,431 --> 00:24:55,431 Preciso de ver o conte�do da mala. 499 00:25:00,373 --> 00:25:02,764 Continue. 500 00:25:02,953 --> 00:25:05,215 - Passa-se alguma coisa, agente? - N�o. N�o. 501 00:25:07,878 --> 00:25:10,630 N�o, est� tudo bem. Desculpe, pode prosseguir. 502 00:25:10,640 --> 00:25:12,209 Barry, o engodo funcionou. O Siegel est� a voltar para o carro. 503 00:25:12,219 --> 00:25:14,619 Come�aste um bocado tarde. 504 00:25:14,629 --> 00:25:18,768 Deparei-me com um problema chamado Peter. 505 00:25:18,778 --> 00:25:21,048 Bem, vais ter um problema com algemas se n�o voltares para o carro em breve. 506 00:25:21,218 --> 00:25:24,300 Mant�m o Siegel ocupado mais um pouco. 507 00:25:24,959 --> 00:25:25,959 N�o vai andar sempre atr�s de penteados. 508 00:25:27,484 --> 00:25:28,581 O que foi isso? 509 00:25:28,591 --> 00:25:31,117 O Zev chegou e o Siegel est� a encaminhar-se para ele. 510 00:25:31,127 --> 00:25:34,600 N�o deixes que o Siegel o veja a entrar no museu, ou isto n�o vai funcionar. 511 00:25:34,610 --> 00:25:36,131 E como � que fa�o isso? 512 00:25:36,405 --> 00:25:38,089 Ele vai reconhecer-me da Little Star. 513 00:25:38,099 --> 00:25:40,469 Se ele me vir a cara, vou para a choldra. 514 00:25:40,600 --> 00:25:42,692 Ent�o n�o deixes que ele a veja. 515 00:25:57,158 --> 00:25:58,302 O Zev entrou. 516 00:25:58,312 --> 00:26:01,550 Felizmente ou infelizmente, o Siegel vem atr�s de mim. 517 00:26:01,560 --> 00:26:02,760 Despista-o, Moz. 518 00:26:03,401 --> 00:26:05,251 Preciso de mais alguns minutos. 519 00:26:05,261 --> 00:26:06,746 N�o sei se os vais ter. 520 00:26:06,756 --> 00:26:10,561 Tal como disse, o Zev � bom. Vai lidar rapidamente com a seguran�a. 521 00:26:32,707 --> 00:26:35,816 Neal, o teu novo Engravatado n�o me pode reconhecer. 522 00:26:46,938 --> 00:26:49,588 - Tens de fazer alguma coisa. - Eu sei, Moz. Espera. 523 00:26:58,843 --> 00:27:00,692 N�o me referia a nada assim t�o dr�stico. 524 00:27:00,702 --> 00:27:01,747 N�o fui eu. 525 00:27:01,757 --> 00:27:03,736 Pensei que tinhas dito que ele era bom, Moz. 526 00:27:05,378 --> 00:27:07,963 Talvez tenha permitido que a minha �nsia por vingan�a... 527 00:27:07,973 --> 00:27:10,082 enaltecesse as aptid�es dele. 528 00:27:41,021 --> 00:27:44,429 Anda l�, Caffrey, atende o telem�vel, raios. Preciso de refor�os. 529 00:27:44,439 --> 00:27:46,972 - Viu-o? - O alarme disparou. Deve estar l� dentro. 530 00:27:46,982 --> 00:27:48,082 Est� bem. Vamos. 531 00:27:49,801 --> 00:27:50,969 O que temos? 532 00:27:51,477 --> 00:27:53,201 Ele fugiu com a tela. 533 00:27:54,708 --> 00:27:56,951 - Raios. - Muito bem, Baker, responde. 534 00:27:56,961 --> 00:27:57,961 Sa�de. 535 00:27:58,555 --> 00:27:59,629 - Sa�de. - Sa�de. 536 00:27:59,639 --> 00:28:01,467 Querido! N�o estava a contar contigo. 537 00:28:02,678 --> 00:28:04,328 Como est�s, Sarah? Rachel? 538 00:28:05,833 --> 00:28:08,020 Eu tirei o penso-r�pido. 539 00:28:08,881 --> 00:28:10,077 E como � que te sentes? 540 00:28:11,080 --> 00:28:12,080 D�i. 541 00:28:12,715 --> 00:28:15,069 Mas tens raz�o. Assim � melhor. 542 00:28:16,067 --> 00:28:17,915 - Queres uma bebida? - Adorava. 543 00:28:21,362 --> 00:28:25,278 Alerta - Tela roubada no museu Gershon. 544 00:28:34,641 --> 00:28:37,039 Voc�s os dois sentaram-se � porta do Gershon 545 00:28:37,049 --> 00:28:39,848 e deixaram um ladr�o roubar uma tela mesmo debaixo dos vossos narizes. 546 00:28:39,858 --> 00:28:42,083 - N�o temos desculpa, senhor. - Vamos encontr�-la, Peter. 547 00:28:42,093 --> 00:28:44,076 Ai sim? Como? 548 00:28:45,250 --> 00:28:47,525 N�o t�m provas nem identifica��o. 549 00:28:47,535 --> 00:28:51,240 A vossa sorte � que eu tenho algo. Falei com a seguran�a do museu, 550 00:28:51,250 --> 00:28:54,272 e existe a possibilidade de o nosso ladr�o n�o ter agido sozinho. 551 00:28:54,523 --> 00:28:55,947 Pode haver um c�mplice. 552 00:28:55,957 --> 00:29:00,242 A seguran�a registou o uso da identifica��o de uma empregada mesmo antes do roubo. 553 00:29:00,393 --> 00:29:03,853 Espero que depois de falar com ela cheguemos ao fundo da quest�o. 554 00:29:24,028 --> 00:29:26,868 O meu primeiro serm�o do Peter Burke. Sinto-me cinco cent�metros mais baixo. 555 00:29:26,878 --> 00:29:29,900 Eu costumava ter 1 metro e 20. V�-se habituando. 556 00:29:30,045 --> 00:29:31,315 Espero n�o me habituar demais. 557 00:29:33,447 --> 00:29:34,600 Vens? 558 00:29:34,671 --> 00:29:35,721 Sim, claro. 559 00:29:37,402 --> 00:29:39,703 Compreende que isto n�o augura nada de bom. 560 00:29:39,713 --> 00:29:42,515 N�o, n�o compreendo nada. Eu... 561 00:29:45,107 --> 00:29:46,107 Neal. 562 00:29:46,229 --> 00:29:47,429 Ol�, Rebecca. 563 00:29:47,624 --> 00:29:50,175 - Voc�s conhecem-se? - Lamento ter vindo at� aqui. 564 00:29:50,185 --> 00:29:51,591 Sabias disto? 565 00:29:51,601 --> 00:29:52,711 Absolutamente nada. 566 00:29:52,721 --> 00:29:55,599 Sabendo que o museu podia ser um alvo, fiz um reconhecimento. 567 00:29:55,609 --> 00:29:57,999 Atirou-se a mim. Fal�mos de... 568 00:29:58,009 --> 00:30:00,796 Muitas coisas. Eu sei. E pe�o desculpa pelo engano, 569 00:30:00,974 --> 00:30:03,810 mas precisava de saber se podia tratar-se de um trabalho interno. 570 00:30:03,820 --> 00:30:06,708 Ou�a, n�o tive nada a ver com esta hist�ria. 571 00:30:07,919 --> 00:30:09,319 Acredito em si, mas... 572 00:30:10,026 --> 00:30:11,961 a situa��o est� bastante grave. 573 00:30:12,792 --> 00:30:13,792 Ou�a, 574 00:30:13,989 --> 00:30:17,874 juro que tinha o meu cart�o de acesso quando sa� do trabalho. 575 00:30:18,221 --> 00:30:20,252 S� me apercebi que estava desaparecido 576 00:30:20,262 --> 00:30:23,640 quando estes homens com distintivos apareceram no meu apartamento. 577 00:30:23,968 --> 00:30:26,403 Encontrou algu�m que o possa ter roubado? 578 00:30:26,413 --> 00:30:29,515 Um novo vizinho ou um desconhecido no metro? 579 00:30:33,359 --> 00:30:34,809 N�o me ocorre ningu�m. 580 00:30:34,819 --> 00:30:37,577 O agente Siegel continuar� a interrog�-la. 581 00:30:38,996 --> 00:30:40,531 Neal, vem comigo. 582 00:30:42,843 --> 00:30:44,214 Vamos arranjar uma solu��o. 583 00:30:48,316 --> 00:30:50,189 - Vou tomar conta deste caso. - O qu�? 584 00:30:50,199 --> 00:30:51,613 Fiz asneira. 585 00:30:51,745 --> 00:30:55,582 Apareci e distra�-te quando devias estar a vigiar o Gershon. 586 00:30:55,592 --> 00:30:57,192 - � culpa minha. - Peter... 587 00:30:57,202 --> 00:30:59,661 E vai ser uma mancha no curr�culo do Siegel. 588 00:30:59,671 --> 00:31:02,228 Posso assegurar-te que n�o � culpa minha. 589 00:31:02,238 --> 00:31:04,086 Seja como for, vou remediar isto. 590 00:31:07,679 --> 00:31:09,957 - Achas que ela est� envolvida? - N�o, acho que n�o. 591 00:31:10,472 --> 00:31:14,188 Investiguei-a quando visitei o museu, n�o tem nenhuma motiva��o para o fazer. 592 00:31:14,198 --> 00:31:16,479 S� a m� sorte de atrair a aten��o do ladr�o. 593 00:31:16,489 --> 00:31:17,923 Sim, parece que sim. 594 00:31:18,040 --> 00:31:20,975 Ent�o temos de descobrir quem est� por detr�s disto. 595 00:31:26,406 --> 00:31:29,861 T�m de prender o Zev. Esta � a segunda vez que roubou de mim. 596 00:31:29,871 --> 00:31:31,812 Tecnicamente, est�vamos a tentar encurral�-lo. 597 00:31:31,822 --> 00:31:33,865 E fugiu. Que piora. 598 00:31:33,875 --> 00:31:37,203 O FBI est� a interrogar uma mulher inocente por culpa minha, Moz. 599 00:31:37,305 --> 00:31:38,913 Pois, tamb�m h� isso. 600 00:31:38,923 --> 00:31:41,728 Por outro lado, roubaste o cap�tulo correcto. 601 00:31:41,772 --> 00:31:45,946 E, surpreendentemente, �s vezes a realidade supera a imagina��o. 602 00:31:46,094 --> 00:31:47,432 Fazes ideia do significado? 603 00:31:47,442 --> 00:31:49,494 Ainda n�o, mas fiz uma c�pia. 604 00:31:49,504 --> 00:31:52,408 Por isso vamos poder descobrir a raz�o do Hagen o querer assim tanto. 605 00:31:52,418 --> 00:31:54,585 Ser� tudo in�til se n�o prendermos o Zev. 606 00:31:54,595 --> 00:31:57,044 Quanto mais tempo permanecer livre, melhor v�o verificar o museu. 607 00:31:57,054 --> 00:32:00,160 Podem aperceber-se que o quadro n�o � a �nica coisa desaparecida. 608 00:32:00,170 --> 00:32:01,441 Ent�o resolve o caso. 609 00:32:01,451 --> 00:32:03,708 Resolvi o caso. Criei-o. 610 00:32:03,718 --> 00:32:05,958 Exactamente. Finge que n�o o criaste. 611 00:32:06,007 --> 00:32:08,166 Faz o que tu e o Peter fazem sempre. 612 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Resolve-o. 613 00:32:14,161 --> 00:32:15,161 Ol�. 614 00:32:15,283 --> 00:32:16,283 Ol�. 615 00:32:16,701 --> 00:32:17,835 "Um �ltimo caso", �? 616 00:32:17,845 --> 00:32:19,968 A prop�sito, disse certas coisas que n�o devia ter dito. 617 00:32:19,978 --> 00:32:22,826 N�o, n�o, fizeste bem. Agrade�o-te por o teres feito. 618 00:32:23,116 --> 00:32:25,530 Estou aqui porque estou em d�vida para com o agente Siegel. 619 00:32:26,991 --> 00:32:27,991 Onde est� ele? 620 00:32:29,287 --> 00:32:32,692 Achei que seria melhor sermos s� nos os dois no trabalho. 621 00:32:32,702 --> 00:32:33,878 Um �ltimo caso. 622 00:32:35,331 --> 00:32:36,331 Est� bem. 623 00:32:47,735 --> 00:32:48,931 Que se passa aqui? 624 00:32:49,005 --> 00:32:52,645 O propriet�rio da colec��o pediu que fosse restitu�do, depois do arrombamento... 625 00:32:52,655 --> 00:32:55,242 Estamos a verificar antes de ser enviado. 626 00:32:55,488 --> 00:32:57,913 Achas que o ladr�o roubou algo da colec��o? 627 00:32:57,923 --> 00:33:00,380 N�o, mas mais vale prevenir que remediar. 628 00:33:01,057 --> 00:33:02,666 N�o pode abrir isso! Pare! 629 00:33:02,779 --> 00:33:05,952 O propriet�rio ordenou expressamente para n�o abrir. 630 00:33:06,088 --> 00:33:07,237 Pe�o desculpa. 631 00:33:12,409 --> 00:33:14,301 Achas que deixou algo para tr�s? 632 00:33:14,441 --> 00:33:18,159 Disparou um alarme, at� os melhores podem cometer erros. 633 00:33:18,374 --> 00:33:19,374 Est� bem. 634 00:33:20,368 --> 00:33:21,411 Digamos... 635 00:33:22,499 --> 00:33:23,869 que eras o ladr�o. 636 00:33:23,972 --> 00:33:25,435 Tamb�m tens uma m�scara de esqui para mim? 637 00:33:25,445 --> 00:33:27,598 O que farias se estivesses aqui? 638 00:33:29,224 --> 00:33:32,526 Acabei de roubar uma obra de arte e o alarme disparou. 639 00:33:32,536 --> 00:33:33,686 Est�s a suar. 640 00:33:33,917 --> 00:33:35,867 Mesmo sendo um profissional... 641 00:33:35,877 --> 00:33:37,370 sim, estou assustado. 642 00:33:37,886 --> 00:33:41,987 O tempo de resposta da seguran�a n�o � o melhor, mas fico preso. 643 00:33:41,997 --> 00:33:45,840 A porta de seguran�a principal desce mais ou menos... 644 00:33:47,461 --> 00:33:50,091 - Aqui. - Peter, n�o risques o ch�o. 645 00:33:50,101 --> 00:33:51,538 Eles t�m m�quinas para limpar isso. 646 00:33:51,548 --> 00:33:53,340 Est�s preso. E agora? 647 00:33:55,049 --> 00:33:57,497 Examinaria a porta para encontrar alguma falha. 648 00:33:58,676 --> 00:34:00,689 � uma porta de seguran�a Mark x2. 649 00:34:00,699 --> 00:34:03,015 Se eu tivesse pesquisado, saberia isso. 650 00:34:03,025 --> 00:34:05,204 E tenho ferramentas comigo para o roubo do quadro. 651 00:34:05,214 --> 00:34:07,845 Usava-as para abrir o painel de controlo. 652 00:34:08,658 --> 00:34:10,871 E depois preciso alcan�ar o fio para cortar o circuito. 653 00:34:10,881 --> 00:34:12,127 O que est�s a fazer? 654 00:34:15,549 --> 00:34:17,056 Tirei as luvas. 655 00:34:18,009 --> 00:34:20,336 O que significa que podem existir impress�es digitais. 656 00:34:20,887 --> 00:34:22,736 A menos que tenhas sido esperto o suficiente para as limpar. 657 00:34:22,746 --> 00:34:25,634 N�o, com a adrenalina no corpo e os guardas a caminho. 658 00:34:25,644 --> 00:34:26,710 Trabalho descuidado. 659 00:34:26,720 --> 00:34:28,780 - Ningu�m � perfeito. - Esperemos que n�o. 660 00:34:28,790 --> 00:34:30,802 Enviem-me uma equipa de an�lise forense. 661 00:34:30,812 --> 00:34:33,709 E algu�m do museu para descer as portas de seguran�a. 662 00:34:33,719 --> 00:34:34,695 As portas? 663 00:34:34,705 --> 00:34:36,043 Todas as portas de seguran�a? 664 00:34:36,053 --> 00:34:38,938 Nem sequer eu vou �s compras quando o alarme toca. 665 00:34:40,840 --> 00:34:43,775 Somente as da ala da exposi��o da Karen Kates. 666 00:34:44,102 --> 00:34:46,733 - Vamos apanhar um ladr�o. - Vamos a isso. 667 00:34:48,400 --> 00:34:50,383 Vamos, rapazes, um brinde! 668 00:34:51,573 --> 00:34:52,573 FBI. 669 00:34:54,395 --> 00:34:55,630 Zev Demetrius, 670 00:34:56,593 --> 00:34:57,828 est� preso. 671 00:34:57,838 --> 00:34:58,838 Pelo qu�? 672 00:35:19,685 --> 00:35:21,201 Mantiveste a palavra, Caffrey. 673 00:35:21,211 --> 00:35:22,108 E qual foi? 674 00:35:22,118 --> 00:35:25,076 Entreguei-te uma pizza, tu entregaste-me um vil�o. 675 00:35:25,086 --> 00:35:26,680 Podemos manter este acordo? 676 00:35:26,690 --> 00:35:29,582 Transforme-o num jantar no "Masa" e temos acordo. 677 00:35:29,595 --> 00:35:31,947 Tu e eu somos dois lados da mesma moeda, Caffrey. 678 00:35:31,957 --> 00:35:32,967 - N�s? - Sim. 679 00:35:32,977 --> 00:35:35,513 - Como assim? - Trilh�mos o nosso destino. 680 00:35:35,523 --> 00:35:36,741 Apenas de maneiras diferentes. 681 00:35:36,751 --> 00:35:39,662 - Vem de uma fam�lia rica. - � verdade. E depois fui deserdado. 682 00:35:39,672 --> 00:35:41,901 Prender os amigos da fam�lia tem essa consequ�ncia. 683 00:35:41,911 --> 00:35:43,800 Acho que isso explica 684 00:35:44,234 --> 00:35:45,715 o anel fantasma. 685 00:35:46,503 --> 00:35:47,786 N�o exactamente. 686 00:35:47,936 --> 00:35:51,051 Ela perdeu a boa vida. N�o a censuro. Pensou que ia casar com um Siegel. 687 00:35:51,061 --> 00:35:53,561 E, em vez disso, ganhou o Agente Siegel. 688 00:35:54,277 --> 00:35:58,125 Desistiu de tudo isso por longas horas e poucas recompensas? 689 00:35:59,205 --> 00:36:00,407 Sim, desisti. 690 00:36:01,211 --> 00:36:04,502 Desististe dos lugares ex�ticos e das aventuras emocionantes pelo mesmo, Neal. 691 00:36:04,512 --> 00:36:06,481 - Eu n�o tive escolha. - V� l�, Caffrey. 692 00:36:06,491 --> 00:36:09,052 Ambos sabemos que te consegues livrar da pulseira quando quiseres, 693 00:36:09,062 --> 00:36:10,389 se realmente o quiseres. 694 00:36:11,494 --> 00:36:13,429 Tenho de te perguntar uma coisa, Caffrey. 695 00:36:14,864 --> 00:36:15,898 O qu�? 696 00:36:17,954 --> 00:36:20,246 - Bom trabalho, rapazes. - Peter, li o teu relat�rio. 697 00:36:20,256 --> 00:36:22,258 O teu nome n�o aparecia l� e devia aparecer. 698 00:36:22,443 --> 00:36:23,656 O caso era teu. 699 00:36:23,666 --> 00:36:26,982 Eu intrometi-me e o correcto seria n�o o fazer. 700 00:36:27,265 --> 00:36:29,440 De qualquer forma, obrigado. 701 00:36:30,898 --> 00:36:33,398 Mal posso esperar para ver o que se segue. 702 00:36:40,284 --> 00:36:41,828 O que me ia perguntar? 703 00:36:43,356 --> 00:36:44,888 Queres tomar um copo? 704 00:36:44,898 --> 00:36:46,094 Para comemorar? 705 00:36:46,311 --> 00:36:47,594 Hoje n�o posso. 706 00:36:48,041 --> 00:36:50,275 - Fica para a pr�xima. - Certo.. 707 00:36:50,285 --> 00:36:51,453 Para a pr�xima. 708 00:36:51,628 --> 00:36:52,955 Bom trabalho o de hoje. 709 00:36:58,034 --> 00:36:59,491 Cometi um erro. 710 00:37:00,041 --> 00:37:01,562 Todos n�s cometemos erros. 711 00:37:01,572 --> 00:37:02,954 Incluindo o Zev, felizmente. 712 00:37:02,964 --> 00:37:04,764 Devias ter visto a express�o dele. 713 00:37:04,774 --> 00:37:06,622 Provavelmente, era igual � minha. 714 00:37:06,696 --> 00:37:08,599 Tirei as luvas, Moz. 715 00:37:08,899 --> 00:37:12,590 Quando os Navajos criam uma obra, adicionam sempre um defeito. 716 00:37:12,600 --> 00:37:16,306 Apenas o Grande Esp�rito � perfeito. O homem n�o deve tentar ser. 717 00:37:16,316 --> 00:37:18,677 Isso � um pouco pomposo, n�o achas? 718 00:37:18,687 --> 00:37:21,621 S� estou a dizer que somos meros mortais. 719 00:37:21,631 --> 00:37:23,039 Todos cometemos erros de vez em quando. 720 00:37:23,049 --> 00:37:27,213 Ultimamente cometo muitos e creio que entregar este cap�tulo � mais um. 721 00:37:27,407 --> 00:37:30,821 O Hagen � um falsificador, se lhe dermos uma falsifica��o vai reparar. 722 00:37:30,831 --> 00:37:32,567 Precisamos de um plano, Moz. 723 00:37:32,577 --> 00:37:34,704 Para o plano funcionar, 724 00:37:34,714 --> 00:37:38,098 o Hagen teve de dar-nos acesso ao cap�tulo. 725 00:37:38,331 --> 00:37:41,398 Foi esse o erro dele, e vamos tirar partido disso. 726 00:37:41,408 --> 00:37:44,415 Descobrimos o que est� escondido nas p�ginas e chegamos l� primeiro. 727 00:37:44,657 --> 00:37:47,071 N�s os dois a descodificar um enigma... 728 00:37:47,279 --> 00:37:49,049 Nunca apostes contra a casa. 729 00:37:49,059 --> 00:37:52,288 A prop�sito, acho que cometeste o erro de usar essa peruca, MacGyver. 730 00:37:52,298 --> 00:37:54,974 A s�rio? Est�s com ci�mes porque, pela primeira vez, 731 00:37:54,984 --> 00:37:57,117 as pessoas est�o focadas nisto, 732 00:37:57,127 --> 00:37:58,894 em vez de se focarem nisso. 733 00:37:58,904 --> 00:38:00,319 Devem ficar mesmo focadas. 734 00:38:00,329 --> 00:38:03,261 Se encontrar um clipe, uma bola e um el�stico de borracha, 735 00:38:03,271 --> 00:38:04,662 fazes-me um leito de 8 faixas? 736 00:38:04,672 --> 00:38:05,927 Consigo fazer um saca-rolhas. 737 00:38:05,937 --> 00:38:07,394 Nisso j� acredito. 738 00:38:07,462 --> 00:38:10,290 A imita��o do Engravatado j� me viu a cara. 739 00:38:10,300 --> 00:38:12,024 O Hagen n�o precisa de ver. 740 00:38:12,034 --> 00:38:13,134 Obrigado, Moz. 741 00:38:18,818 --> 00:38:20,823 Armaste uma zaragata. 742 00:38:22,240 --> 00:38:25,028 Tens o que querias. � isso que conta. 743 00:38:27,400 --> 00:38:28,668 � o original? 744 00:38:29,150 --> 00:38:30,915 Percebes de falsifica��es, diz-me tu. 745 00:38:30,925 --> 00:38:32,025 E direi. 746 00:38:32,535 --> 00:38:35,973 Esta rela��o funciona �s mil maravilhas. 747 00:38:35,983 --> 00:38:37,955 E quando � que acaba, Hagen? 748 00:38:40,086 --> 00:38:41,207 Sou um homem justo. 749 00:38:41,217 --> 00:38:43,239 N�o te chatearei sempre com isto. 750 00:38:43,374 --> 00:38:45,614 Quando tiver o que quero... 751 00:38:45,904 --> 00:38:47,219 deixo-te em paz. 752 00:38:47,229 --> 00:38:49,214 Mas n�o me dizes o que isso �. 753 00:38:50,050 --> 00:38:52,637 V� l�, Sr. Caffrey. Sempre adoraste um mist�rio. 754 00:38:52,934 --> 00:38:54,284 N�o estragues a surpresa. 755 00:39:10,545 --> 00:39:12,368 N�o devia ser outra pessoa a fazer isto? 756 00:39:12,378 --> 00:39:14,296 Agora �s o A.E.S.. 757 00:39:14,306 --> 00:39:18,552 E devolver uma pe�a de arte multimilion�ria � exactamente o trabalho de um A.E.S.. 758 00:39:18,562 --> 00:39:20,466 E sabe bem faz�-lo. 759 00:39:20,667 --> 00:39:22,742 N�o percebo � porque est�s aqui. 760 00:39:22,752 --> 00:39:25,819 � raro algu�m como eu devolver alguma coisa. 761 00:39:25,829 --> 00:39:28,100 Achei que devia tentar uma vez. 762 00:39:30,523 --> 00:39:32,475 Podias ter dito que era por causa de uma mi�da. 763 00:39:32,485 --> 00:39:34,725 Porque n�o pode ser pelas duas raz�es. 764 00:39:34,817 --> 00:39:35,817 Ol�! 765 00:39:36,750 --> 00:39:37,854 Ol�... 766 00:39:38,386 --> 00:39:39,843 � Neal, n�o �? 767 00:39:39,947 --> 00:39:42,708 N�o menti em rela��o ao meu nome. Na verdade, nem em rela��o a nada. 768 00:39:43,394 --> 00:39:44,999 Mas omitiu muita coisa. 769 00:39:45,009 --> 00:39:46,046 Sim, omiti. 770 00:39:46,426 --> 00:39:47,791 Ouvi dizer que foi exonerada. 771 00:39:47,801 --> 00:39:48,739 Sim... 772 00:39:48,749 --> 00:39:50,577 mesmo a tempo de ser despedida. 773 00:39:50,587 --> 00:39:54,052 Porqu�? O quadro foi devolvido. N�o teve nada a ver com o roubo. 774 00:39:54,062 --> 00:39:56,166 Os seus l�bios s�o os ouvidos do meu chefe. 775 00:39:56,406 --> 00:39:59,124 Fui eu quem deixou o ladr�o entrar, por isso... 776 00:39:59,249 --> 00:40:01,313 Porque roubaram-lhe o cart�o de acesso. 777 00:40:01,323 --> 00:40:03,041 Por isso, vou � minha vida. 778 00:40:03,095 --> 00:40:04,741 N�o importa. 779 00:40:05,245 --> 00:40:09,458 Esperava que o dono nos deixasse ver e estudar o c�dex, mas agora n�o d�. 780 00:40:10,183 --> 00:40:11,283 Lamento. 781 00:40:12,291 --> 00:40:13,557 N�o tem culpa. 782 00:40:17,947 --> 00:40:19,578 - At� logo. - Adeus. 783 00:41:13,951 --> 00:41:16,693 � primeira vista, parece ser um roubo que n�o correu bem. 784 00:41:17,853 --> 00:41:19,587 N�o tinha conhecidos por perto. 785 00:41:20,297 --> 00:41:21,889 N�o se sabe porque raz�o aqui estava. 786 00:41:21,899 --> 00:41:23,799 Achas que andava � procura de um apartamento? 787 00:41:23,809 --> 00:41:25,434 Sim, mas n�o aqui. 788 00:41:41,793 --> 00:41:44,472 * Team LegendasProject * Vem colaborar connosco! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.