All language subtitles for White Collar - 5x02 - Out Of The Frying Pan.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,077 --> 00:00:02,935 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:02,965 --> 00:00:05,602 Este � um bom gabinete. Mas o outro ao lado tem uma vista melhor. 3 00:00:05,612 --> 00:00:09,059 O do agente especial chefe? Querem que dirija a Divis�o de Crimes Financeiros? 4 00:00:09,069 --> 00:00:11,168 - Para que � o ouro, Hagen? - Porque te interessa isso? 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,985 Porque reconhe�o uma armadilha. 6 00:00:12,995 --> 00:00:14,930 O meu recurso est� para breve. 7 00:00:15,241 --> 00:00:16,867 Vais ajudar a libertar-me. 8 00:00:17,673 --> 00:00:19,475 - Ol�, chefe. - Diana! 9 00:00:19,495 --> 00:00:21,691 - Olha para ti! Que... - � um rapaz. 10 00:00:22,060 --> 00:00:24,889 Vais escolher algu�m de fora do escrit�rio para ser o meu novo encarregado. 11 00:00:24,899 --> 00:00:27,091 Algu�m que te veja como �s. 12 00:00:27,111 --> 00:00:28,380 Um criminoso. 13 00:00:51,655 --> 00:00:52,655 Bang. 14 00:00:53,052 --> 00:00:56,182 - Est�s morto. - Desde quando as c�maras fazem "bang"? 15 00:00:56,202 --> 00:00:58,316 Desde quando n�o fazes correctamente os passos? 16 00:00:58,326 --> 00:00:59,781 Calma, Bob Fosse. 17 00:00:59,791 --> 00:01:01,596 Sabes, a ansiedade n�o se apodera de ti. 18 00:01:01,607 --> 00:01:03,999 Vou conseguir. Desta vez s� me faltavam 6 metros. 19 00:01:04,009 --> 00:01:07,315 Por esta altura, 6 metros equivalem � marcha do An�bal. 20 00:01:07,725 --> 00:01:10,318 - N�o estar�s a exagerar um pouco? - Estou a falar a s�rio. 21 00:01:10,338 --> 00:01:14,224 Em tr�s dias, as obriga��es do Hagen estar�o na sala de provas do FBI. 22 00:01:14,234 --> 00:01:16,626 Se uma das c�maras te vir, est�s tramado. 23 00:01:16,636 --> 00:01:20,435 Se quiseres reduzir a minha ansiedade, n�o sou o �nico ao qual falta algo. 24 00:01:20,445 --> 00:01:24,673 Estou s� a tentar redireccionar a tua ansiedade na direc��o certa. 25 00:01:24,693 --> 00:01:26,527 N�o � a ti que te v�o dar um novo encarregado. 26 00:01:26,537 --> 00:01:28,804 Sabes, acho que � pelo melhor. 27 00:01:28,824 --> 00:01:31,612 Torn�mo-nos demasiado �ntimos com o pessoal do governo. 28 00:01:31,622 --> 00:01:34,077 Talvez um novo encarregado nos recorde 29 00:01:34,097 --> 00:01:36,636 porque as serpentes n�o fraternizam com os mangustos. 30 00:01:36,646 --> 00:01:38,003 Mangustos? 31 00:01:38,208 --> 00:01:39,208 Mangusto? 32 00:01:40,332 --> 00:01:42,702 Por isso escolho sempre escorpi�es e sapos. 33 00:01:42,910 --> 00:01:45,830 Como estamos com as obriga��es vitorianas espanholas? 34 00:01:45,840 --> 00:01:49,043 Deve parecer que as obriga��es Detioram-se naturalmente, 35 00:01:49,053 --> 00:01:51,728 portanto espero poder incluir a fot�lise. 36 00:01:51,748 --> 00:01:53,467 - Luz ultravioleta. - Sim. 37 00:01:53,477 --> 00:01:55,796 Tive a ideia enquanto estava a apanhar banhos de sol. 38 00:01:55,806 --> 00:01:58,359 A fonte de radia��o deve ser muito poderosa. 39 00:01:58,369 --> 00:02:01,787 Mas se for, as obriga��es devem perder a cor com um jornal deixado ao sol. 40 00:02:01,797 --> 00:02:04,304 Como um jornal inadmiss�vel. 41 00:02:04,668 --> 00:02:08,358 - Sim! O que usamos como fonte luminosa? - � um problema meu. Devias... 42 00:02:08,378 --> 00:02:10,878 refazer os teus passos. Recomecemos. 43 00:02:25,859 --> 00:02:28,889 A tua caneca n�o devia dizer "O melhor agente especial do mundo" agora? 44 00:02:28,899 --> 00:02:32,878 Pensei que devia trabalhar ao menos uma semana, antes de avan�ar. 45 00:02:32,945 --> 00:02:35,172 Aspirante a melhor agente especial chefe do mundo? 46 00:02:35,192 --> 00:02:36,272 Est�s atrasado. 47 00:02:36,282 --> 00:02:39,391 Normalmente sa�mos para beber caf� a primeira meia hora. 48 00:02:39,449 --> 00:02:41,341 N�o sa�mos para beber caf�. 49 00:02:42,318 --> 00:02:44,295 Bem... hoje temos trabalho a fazer. 50 00:02:45,098 --> 00:02:46,422 Dei a ordem. 51 00:02:46,586 --> 00:02:48,987 O Jones prendeu esta manh� o Brendan Holland. 52 00:02:48,997 --> 00:02:50,454 Holland Tr�s-Vezes? 53 00:02:50,582 --> 00:02:52,039 O homem de Greytrade? 54 00:02:52,563 --> 00:02:54,893 Se j� o prendemos, porqu� chamar a cavalaria? 55 00:02:54,903 --> 00:02:56,925 Se chegasses a horas, saberias. 56 00:02:57,895 --> 00:02:59,961 O meu novo encarregado... 57 00:03:00,133 --> 00:03:01,399 est� por aqui? 58 00:03:01,419 --> 00:03:03,398 Vais ter um novo encarregado hoje? 59 00:03:04,188 --> 00:03:05,573 Sim, est� l� dentro. 60 00:03:05,593 --> 00:03:06,834 - E ent�o? - Ent�o o qu�? 61 00:03:06,844 --> 00:03:08,207 Como � ele? 62 00:03:08,227 --> 00:03:10,807 Provavelmente de meia idade, grosseiro... 63 00:03:10,817 --> 00:03:12,794 prefere "Sport Center" a "Masterpiece Theatre". 64 00:03:12,804 --> 00:03:14,664 - Grosseiro? - Acertei? 65 00:03:16,905 --> 00:03:18,753 �s um perito em encarregados. 66 00:03:18,979 --> 00:03:20,958 Vou deixar que descubras sozinho. 67 00:03:25,717 --> 00:03:28,622 Rapazes, temos falta de pessoal, por isso s�o quatro por equipa, est� bem? 68 00:03:28,632 --> 00:03:31,968 Portanto n�o baixem a guarda. A agente Berrigan segue a partir daqui. 69 00:03:31,978 --> 00:03:34,343 A prioridade dos objectivos depende do n�vel de amea�a 70 00:03:34,353 --> 00:03:36,323 e do valor estimado da mercadoria recuperada. 71 00:03:36,623 --> 00:03:38,593 Idealmente, sincronizamos as deten��es. 72 00:03:40,065 --> 00:03:42,512 - Quem vamos deter? - A reuni�o come�ou h� 15 minutos. 73 00:03:42,522 --> 00:03:45,152 - Os consultores t�m os seus hor�rios. - N�o � verdade. 74 00:03:45,162 --> 00:03:46,346 Alguns sim. 75 00:03:47,494 --> 00:03:49,907 Esta manh�, prendemos o Brendan "Tr�s-Vezes" Holland. 76 00:03:49,917 --> 00:03:51,723 - O Holland gere... - A Greytrade.com. 77 00:03:51,733 --> 00:03:54,103 Equivale ao eBay no mercado negro. 78 00:03:54,748 --> 00:03:56,446 � tudo o que sei, podes continuar. 79 00:03:56,456 --> 00:03:59,377 N�o, como disseste, a Greytrade � uma loja online 80 00:03:59,397 --> 00:04:02,245 que contrabandeia praticamente tudo o que se possa imaginar. 81 00:04:02,486 --> 00:04:03,928 Obrigado. Diana? 82 00:04:04,314 --> 00:04:06,422 Pois. Falamos de n�meros de cart�es de cr�dito roubados, 83 00:04:06,432 --> 00:04:08,637 passaportes falsificados, obra de arte desaparecidas. 84 00:04:08,647 --> 00:04:10,256 Isso � um nycticebus? 85 00:04:10,572 --> 00:04:11,572 Caffrey! 86 00:04:11,943 --> 00:04:13,572 J� viste a minha barriga? 87 00:04:14,123 --> 00:04:16,918 - Isso � uma pergunta com rasteira. - Estou gr�vida de oito meses. 88 00:04:16,928 --> 00:04:19,561 N�o estou a comer nem a dormir bem, por isso, n�o estou com paci�ncia. 89 00:04:19,581 --> 00:04:21,995 Vou interromper o m�nimo poss�vel. Entendido. 90 00:04:22,014 --> 00:04:23,159 � engra�ado, no entanto. 91 00:04:23,169 --> 00:04:25,024 - O nycticebus. - E est� em perigo de extin��o. 92 00:04:25,034 --> 00:04:29,025 Pessoal, acabar com a Greytrade foi uma grande vit�ria para o FBI. 93 00:04:29,035 --> 00:04:31,739 Temos a oportunidade de ir mais longe. 94 00:04:31,769 --> 00:04:35,820 Prendemos os vendedores. Identific�mos os IP pelo site, por isso, sabemos onde vivem. 95 00:04:35,830 --> 00:04:39,598 Cri�mos dossier, mas assim que perceberem que o site foi fechado, 96 00:04:39,608 --> 00:04:43,295 encerram. Por isso, apesar de sermos poucos, vamos apanhar os que conseguirmos hoje. 97 00:04:43,305 --> 00:04:45,343 Juro por Deus, Caffrey, o que foi? 98 00:04:45,373 --> 00:04:48,105 Se o FBI mantiver a Greytrade activa durante alguns dias, 99 00:04:48,115 --> 00:04:50,025 podemos fazer isto com calma e prend�-los a todos. 100 00:04:50,035 --> 00:04:53,172 N�o podemos permitir a venda de bens ilegais, mesmo por pouco tempo. 101 00:04:53,182 --> 00:04:56,194 N�o temos de necessariamente permitir nada. 102 00:04:56,204 --> 00:04:57,204 A s�rio? 103 00:04:57,667 --> 00:04:59,117 Somos todos ouvidos. 104 00:05:00,796 --> 00:05:03,042 - Quer explicar? - N�o, fa�a favor. 105 00:05:04,412 --> 00:05:07,504 Criamos nomes de utilizadores falsos e cobrimos os lances de todos. 106 00:05:07,514 --> 00:05:09,649 Uma vez que o plano � prend�-los, 107 00:05:09,679 --> 00:05:11,826 o FBI n�o ter� problema com os pagamentos. 108 00:05:11,836 --> 00:05:13,274 Daria muito trabalho. 109 00:05:13,284 --> 00:05:14,873 N�o � uma m� ideia. 110 00:05:14,903 --> 00:05:16,534 Obrigado pela ajuda. 111 00:05:17,237 --> 00:05:18,868 Parece que estava errado quanto a ser rabugento. 112 00:05:18,878 --> 00:05:20,378 - Desculpe? - O qu�? 113 00:05:20,558 --> 00:05:23,019 N�o interessa. Neal Caffrey. 114 00:05:23,683 --> 00:05:26,792 - Deve ser o meu novo encarregado. - Devo ser. 115 00:05:29,457 --> 00:05:32,629 White Collar S05E02 "Out Of The Frying Pan " 116 00:05:32,659 --> 00:05:37,320 Traduzido por: * Maston * nunotr * *Arkon * PaulaCoelho * 117 00:05:37,330 --> 00:05:38,957 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 118 00:05:38,967 --> 00:05:42,723 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 119 00:05:47,851 --> 00:05:50,665 Neal, o Agente Especial David Siegel. 120 00:05:51,329 --> 00:05:52,937 Quantos anos tem? 121 00:05:52,947 --> 00:05:54,672 Tenho 31, mas n�o se deixe enganar. 122 00:05:54,702 --> 00:05:57,136 O Agente Siegel formou-se com distin��o em Qu�ntico 123 00:05:57,146 --> 00:06:01,799 e foi supervisor na Divis�o de Crimes Financeiros de Chicago durante dois anos. 124 00:06:01,829 --> 00:06:03,677 Na verdade, quase tr�s anos, senhor. 125 00:06:03,940 --> 00:06:06,219 A divis�o de Chicago tamb�m tinha um consultor como voc�. 126 00:06:06,229 --> 00:06:09,214 - Copiou o acordo pelo seu, Neal. - O Siegel era o encarregado dele. 127 00:06:09,224 --> 00:06:11,182 Tinham uma percentagem de sucesso de cerca de 70%. 128 00:06:11,192 --> 00:06:13,215 Boa percentagem. Por qu� vir para Nova Iorque? 129 00:06:13,225 --> 00:06:15,102 70% � bom. 80% � melhor. 130 00:06:15,112 --> 00:06:16,772 - 87%. - Isso mesmo. 131 00:06:16,802 --> 00:06:18,308 Quero trabalhar consigo, Neal. 132 00:06:18,318 --> 00:06:19,949 � o melhor no que faz. 133 00:06:19,959 --> 00:06:22,703 As sua habilidades s�o incompar�veis. E a sua esperteza n�o tem paralelo. 134 00:06:22,713 --> 00:06:25,154 Talvez seja o recurso mais valioso que o FBI tem. 135 00:06:25,164 --> 00:06:27,033 - Talvez seja. - Pronto, j� chega. 136 00:06:27,043 --> 00:06:28,429 Prefere David ou Dave? 137 00:06:28,439 --> 00:06:32,118 - Quero falar com o agente sozinho. Vai! - � mais f�cil se souber... Est� bem. 138 00:06:32,128 --> 00:06:33,498 Prazer em conhec�-lo. 139 00:06:34,228 --> 00:06:35,946 - Fecha a porta. - Claro. 140 00:06:36,958 --> 00:06:40,545 Como nosso novo supervisor, ia dar-lhe o meu antigo escrit�rio. 141 00:06:40,722 --> 00:06:43,747 - Obrigado, senhor. - Mas n�o � o homem certo para isto. 142 00:06:43,757 --> 00:06:46,605 - Desculpe? - O Neal Caffrey � um vigarista. 143 00:06:46,717 --> 00:06:50,495 Ele baseia-se na confian�a, desejo e impressionabilidade. 144 00:06:51,079 --> 00:06:53,296 A �ltima coisa de que ele precisa � de algu�m d�cil como encarregado. 145 00:06:53,306 --> 00:06:55,608 - N�o sou d�cil, senhor. - Enganou-me bem. 146 00:06:55,618 --> 00:06:57,974 Bem, espero tamb�m t�-lo enganado a ele. 147 00:06:58,004 --> 00:07:01,344 Aprendi algo sobre os consultores como o Neal: gostam de fumo. 148 00:07:01,354 --> 00:07:03,188 E eu sei exactamente como sopr�-lo. 149 00:07:03,198 --> 00:07:07,048 - Estava a ludibri�-lo? - Estava a lidar com ele. 150 00:07:07,232 --> 00:07:09,091 Pode mudar-se para c� amanh�. 151 00:07:15,248 --> 00:07:17,835 Tenho de admitir, gosto mesmo deste novo agente. 152 00:07:18,608 --> 00:07:21,690 Ele � inteligente, trabalhador e intuitivo. 153 00:07:21,720 --> 00:07:24,325 - Ele adora-te, �? - Isso ajuda. 154 00:07:25,866 --> 00:07:27,178 Como est� o Neal? 155 00:07:27,834 --> 00:07:28,868 O Neal? 156 00:07:29,455 --> 00:07:31,732 Foste promovido e ele tem um novo encarregado. 157 00:07:31,742 --> 00:07:33,938 � uma grande mudan�a para ele. 158 00:07:35,743 --> 00:07:37,210 Nem sequer falaste com ele, pois n�o? 159 00:07:37,220 --> 00:07:39,851 N�s fal�mos. Claro que fal�mos. 160 00:07:41,594 --> 00:07:43,844 Devia ir falar com ele. 161 00:07:44,372 --> 00:07:45,372 Pois. 162 00:07:46,744 --> 00:07:47,748 Certo. 163 00:07:48,685 --> 00:07:49,685 Mas... querido? 164 00:07:51,565 --> 00:07:52,935 De manh�. 165 00:07:54,729 --> 00:07:55,753 Eu? 166 00:08:01,050 --> 00:08:02,420 Simples, n�o �? 167 00:08:03,744 --> 00:08:05,402 Quando � bom, sim. 168 00:08:06,296 --> 00:08:07,619 Est�s a seguir-me? 169 00:08:07,629 --> 00:08:11,136 N�o preciso de seguir-te. Est�s a usar uma pulseira. 170 00:08:11,730 --> 00:08:13,622 N�o falamos h� algum tempo. 171 00:08:13,718 --> 00:08:16,432 Apenas uma conversinha e um caf� a caminho do escrit�rio? 172 00:08:16,442 --> 00:08:17,442 Sim. 173 00:08:17,613 --> 00:08:18,895 Aguento isso. 174 00:08:19,517 --> 00:08:21,645 Algum motivo por que eu te devesse seguir? 175 00:08:21,655 --> 00:08:24,418 Al�m do facto de me seguires h� quase uma d�cada? 176 00:08:24,428 --> 00:08:25,678 Al�m disso. 177 00:08:25,851 --> 00:08:28,085 N�o me parece que o teu novo trabalho requeira muita ac��o. 178 00:08:28,095 --> 00:08:29,395 N�o, imagino que n�o. 179 00:08:29,537 --> 00:08:30,537 Ent�o... 180 00:08:32,081 --> 00:08:33,618 Como foi o teu primeiro dia? 181 00:08:33,628 --> 00:08:35,178 - Com o Siegel? - Sim. 182 00:08:35,399 --> 00:08:38,601 Faz-me lembrar uma das crian�as Von Trapp e � um pouco ansioso, 183 00:08:38,611 --> 00:08:40,106 mas, no geral, gostei dele. 184 00:08:40,116 --> 00:08:42,754 � inteligente, competente, consciente das suas capacidades. 185 00:08:42,764 --> 00:08:44,004 Ele adora-te, n�o? 186 00:08:44,068 --> 00:08:46,620 Sei quando algu�m est� a dar-me graxa, est� bem? 187 00:08:46,650 --> 00:08:49,501 Mas a quest�o � que ele veio para Nova Iorque por uma raz�o. 188 00:08:49,511 --> 00:08:51,131 �s um informante dos diabos. 189 00:08:51,141 --> 00:08:53,555 Geralmente sigo o teu exemplo. 190 00:08:53,573 --> 00:08:55,373 Ainda bem que gostas dele. 191 00:08:55,881 --> 00:08:58,986 - Desde que entre n�s tudo fique... - Normal? 192 00:08:59,016 --> 00:09:01,296 - Sim, sim. - Posso ter um t�tulo diferente, 193 00:09:01,306 --> 00:09:02,899 mas continuo a ser eu. 194 00:09:02,909 --> 00:09:03,909 Eu tamb�m. 195 00:09:04,140 --> 00:09:06,390 Ent�o, talvez devesse seguir-te. 196 00:09:11,004 --> 00:09:12,704 - Diana... - O que queres? 197 00:09:15,265 --> 00:09:16,665 O que se passa? 198 00:09:17,827 --> 00:09:20,855 Estou a ser multi-nerd. Al�m de fingir ser o Holland "Tr�s Vezes", 199 00:09:20,865 --> 00:09:24,115 estou a equilibrar chats e leil�es, utilizando 40 nyms diferentes. 200 00:09:25,593 --> 00:09:26,796 N�o sei o que isso quer dizer. 201 00:09:26,806 --> 00:09:29,320 Multi-nerd � quando gerimos mais do que um computador 202 00:09:29,330 --> 00:09:32,618 e nym � um pseud�nimo, um avatar, um nome de utilizador, tanto faz. 203 00:09:32,628 --> 00:09:33,628 Tu... 204 00:09:33,772 --> 00:09:35,170 Passaste a noite aqui? 205 00:09:35,180 --> 00:09:37,337 O "Tr�s Vezes" nunca dormiu, n�o pode come�ar agora. 206 00:09:37,347 --> 00:09:38,556 E est�s a beber caf�. 207 00:09:38,566 --> 00:09:41,216 Quem �s tu, o meu obstetra? � ch� de ervas. 208 00:09:41,567 --> 00:09:43,958 Se quiseres fazer uma pausa, posso pedir a algu�m... 209 00:09:43,968 --> 00:09:48,344 N�o vou confiar isto a nenhum lerdo. Queres ajudar, puxa uma cadeira. 210 00:09:48,374 --> 00:09:49,786 Sim, sim, claro. 211 00:09:49,936 --> 00:09:51,422 Sim, n�s ajudamos. Vamos... 212 00:09:51,432 --> 00:09:53,832 Pessoal, encontrei algo. 213 00:09:53,942 --> 00:09:55,916 Tenho de ir. � o meu encarregado. 214 00:09:55,926 --> 00:09:57,276 Boa sorte com isso. 215 00:10:00,533 --> 00:10:01,553 Tenho de ir. 216 00:10:01,563 --> 00:10:03,613 Obrigado. A s�rio, obrigado. 217 00:10:03,773 --> 00:10:05,823 Pois, demasiado ch�s de ervas. 218 00:10:06,372 --> 00:10:08,156 - Escolheu um alvo? - Bem, 219 00:10:08,166 --> 00:10:12,395 estou a analisar os dossiers da Greytrade e escolhi este: Mercadorias Little Star. 220 00:10:12,405 --> 00:10:14,605 - Little Star? - Sim. Conhece? 221 00:10:15,137 --> 00:10:16,327 N�o posso dizer que sim. 222 00:10:16,337 --> 00:10:18,083 Eles est�o definitivamente a vender. 223 00:10:18,093 --> 00:10:20,540 Devem ser milh�es em obras de arte e antiguidades roubadas. 224 00:10:20,550 --> 00:10:22,367 Sim, a Little Star � o nosso diamante em bruto. 225 00:10:22,397 --> 00:10:25,433 Esperem, pessoal, n�o dev�amos perseguir algu�m mais perigoso? 226 00:10:25,443 --> 00:10:26,987 Um traficante de armas, talvez? 227 00:10:26,997 --> 00:10:29,550 Est� a brincar comigo? Isto est� mesmo � nossa porta. 228 00:10:29,580 --> 00:10:32,844 - Olha, eles t�m Ovos Faberg�. - Peter, conheces-me t�o bem. 229 00:10:32,854 --> 00:10:34,769 Quer a Little Star? � toda sua. 230 00:10:34,779 --> 00:10:38,351 - Dar-lhe-ia uma equipa... - Mas j� somos poucos, eu sei. Eu sei. 231 00:10:38,381 --> 00:10:40,466 N�o h� problema. Eu e o Neal conseguimos tratar disto, certo? 232 00:10:40,476 --> 00:10:42,776 Sim. Estou certo de que conseguimos. 233 00:10:49,315 --> 00:10:51,413 Oficialmente, a Little Star � 234 00:10:51,443 --> 00:10:54,519 uma empresa pr�spera que importa antiguidades e raridades do passado, 235 00:10:54,529 --> 00:10:56,617 mas se estas vendas da Greytrade s�o reais... 236 00:10:56,627 --> 00:11:00,127 Ele est� a vender muito mais do que quinquilharias e bugigangas. 237 00:11:01,359 --> 00:11:02,509 Ele? 238 00:11:03,359 --> 00:11:06,309 O Ingl�s n�o tem um pronome singular neutro. 239 00:11:06,675 --> 00:11:09,687 Acha que atr�s dessas caixas est� uma pintura de Jan Matejko de 4x6 metros 240 00:11:09,697 --> 00:11:13,365 a representar uma batalha, um lustre de cristal da Bo�mia 241 00:11:13,395 --> 00:11:15,599 e um cofre de dobr�es portugueses? 242 00:11:15,609 --> 00:11:18,344 E dois ovos Faberg� imperiais. 243 00:11:18,374 --> 00:11:21,246 - Onde � que se descobrem essas coisas? - Na Europa, nos anos 40. 244 00:11:21,256 --> 00:11:24,345 Se isto n�o estiver ali e mostrarmos os distintivos... 245 00:11:24,355 --> 00:11:27,305 - Sim, vamos deix�-los alerta. - Pois. 246 00:11:29,782 --> 00:11:31,132 Em que est� a pensar? 247 00:11:33,602 --> 00:11:36,564 Entro ali a passar-me por um designer que tem um compromisso, 248 00:11:36,574 --> 00:11:39,229 verifico o espa�o enquanto me mostram os itens. 249 00:11:39,239 --> 00:11:40,589 E o que fa�o eu? 250 00:11:41,278 --> 00:11:45,728 O Peter n�o passaria por designer, mas voc� sim. Pod�amos ser parceiros. 251 00:11:46,348 --> 00:11:47,348 Perfeito. 252 00:11:47,616 --> 00:11:52,205 Supondo que conhe�a a influ�ncia isl�mica na cer�mica da Rota da Seda. 253 00:11:52,235 --> 00:11:53,635 A Rota da Seda. 254 00:11:54,300 --> 00:11:56,844 N�o se preocupe. Que tal eu entrar primeiro 255 00:11:56,866 --> 00:11:59,832 e cham�-lo quando verificar o local e confirmar se � leg�timo? 256 00:11:59,842 --> 00:12:01,174 Est� bem. Certo. 257 00:12:01,502 --> 00:12:02,502 Neal, 258 00:12:02,564 --> 00:12:03,789 tenha cuidado. 259 00:12:03,819 --> 00:12:07,566 N�o � um traficante de armas, mas ainda n�o sabemos quem enfrentamos, certo? 260 00:12:07,576 --> 00:12:08,576 Certo. 261 00:12:34,541 --> 00:12:35,541 Olha, 262 00:12:35,619 --> 00:12:37,519 temos de te tirar daqui. - Neal. 263 00:12:37,769 --> 00:12:40,519 Adaptei um emissor UV de uma cama de bronzeamento. 264 00:12:40,529 --> 00:12:43,263 Radia��o perfeita. Adeus, Obriga��es do governo. 265 00:12:43,273 --> 00:12:45,166 - N�o devias estar no trabalho? - Eu estou no trabalho. 266 00:12:45,176 --> 00:12:48,448 O meu novo encarregado est� � procura do propriet�rio da Little Star. 267 00:12:48,458 --> 00:12:51,177 - A venda de tapetes persas. - N�o, Moz, 268 00:12:51,187 --> 00:12:52,687 ele est� aqui para te prender. 269 00:13:00,006 --> 00:13:03,350 - N�o tens um plano de emerg�ncia? - Tenho planos de emerg�ncia. 270 00:13:03,360 --> 00:13:06,325 - O que achas que estou a fazer? - Sei l�, arruma��es de �ltima hora? 271 00:13:06,335 --> 00:13:08,935 - Como pudeste traz�-lo c�? - N�o trouxe ningu�m. 272 00:13:08,945 --> 00:13:11,589 O FBI entrou na Greytrade. 273 00:13:14,434 --> 00:13:16,820 Quando aqueles nerds da UCLA inventaram a Internet, 274 00:13:16,830 --> 00:13:19,157 eu sabia que iria acabar como um rato encurralado. 275 00:13:19,167 --> 00:13:21,746 Mozzie, vou tirar-te daqui, mas agora tens de respirar. 276 00:13:21,756 --> 00:13:24,964 N�o posso respirar. Recuso-me a respirar. Vou 277 00:13:24,974 --> 00:13:27,324 adoptar o procedimento Roanoke. 278 00:13:27,454 --> 00:13:30,527 - O que � o procedimento Roanoke? - O meu desaparecimento final. 279 00:13:30,537 --> 00:13:32,348 - Isso s�o... - Os meus dentes, sim. 280 00:13:32,358 --> 00:13:35,038 Como � que... na verdade, n�o. N�o quero saber. 281 00:13:35,426 --> 00:13:37,722 Por que est�o os teus dentes numa garrafa de pl�stico? 282 00:13:37,732 --> 00:13:39,711 Meu Deus, isto queima! 283 00:13:39,721 --> 00:13:42,921 Eles t�m de encontrar algo no fogo. Olha para isto. 284 00:13:44,469 --> 00:13:45,619 Est�s louco? 285 00:13:46,527 --> 00:13:47,769 Isto � espectacular. 286 00:13:53,314 --> 00:13:56,206 - O que est�s a fazer? - A cancelar o procedimento Roanoke. 287 00:13:59,227 --> 00:14:00,380 Mas que diabos? 288 00:14:02,132 --> 00:14:05,151 O teu outro plano de emerg�ncia envolve deixar tudo em cinzas? 289 00:14:05,161 --> 00:14:06,336 N�o exactamente. 290 00:14:06,346 --> 00:14:09,572 Ent�o, seguimos esse. Agarra nos dentes e sai daqui. 291 00:14:11,564 --> 00:14:12,934 E deixa os tomates. 292 00:14:15,119 --> 00:14:19,029 Voc� a�! Aqui diz "s� com marca��o". Sabe ler? 293 00:14:19,059 --> 00:14:20,583 Est� a ouvir o alarme de inc�ndio? 294 00:14:20,593 --> 00:14:23,466 Sou um agente federal, vou entrar. Que diabos, Neal? 295 00:14:23,496 --> 00:14:26,736 - Talvez tenha sido descoberto... - Pode deslig�-lo, por favor? 296 00:14:29,324 --> 00:14:31,398 Tenho a impress�o que o Neal Caffrey n�o se deixa enganar. 297 00:14:31,698 --> 00:14:33,772 Se teve alguma coisa a ver com isto, Neal, juro... 298 00:14:33,782 --> 00:14:36,483 Oi�a, posso assegurar-lhe que alarmes barulhentos n�o fazem o meu g�nero. 299 00:14:36,493 --> 00:14:38,009 Pare! 300 00:14:38,558 --> 00:14:41,102 - Venda de tapetes persas? - M�o ao ar. 301 00:14:41,758 --> 00:14:44,914 - N�o vai a lado nenhum. - Diga isso ao Emile Berliner. 302 00:15:01,536 --> 00:15:03,100 Meu, ele � r�pido. 303 00:15:03,211 --> 00:15:05,811 Nunca pensei que o fosse. 304 00:15:05,821 --> 00:15:08,771 - Separamo-nos? - N�o, n�o, n�o. Fugiu. 305 00:15:15,047 --> 00:15:18,207 Sabes quem � o Emile Berliner? 306 00:15:18,237 --> 00:15:21,992 Nem consigo arriscar um palpite. Estava a queimar documentos. 307 00:15:22,002 --> 00:15:25,752 - Tivemos a oportunidade e desperdi��mo-la. - N�o necessariamente. 308 00:15:32,579 --> 00:15:35,379 - Alguma coisa? - Trabalha, mas pouco mais. 309 00:15:35,402 --> 00:15:36,902 Achas que seremos capazes de... 310 00:15:37,700 --> 00:15:41,328 Duvido. Entre os estragos causados pelo fogo e a encripta��o, � como mexer numa lasanha. 311 00:15:41,338 --> 00:15:44,682 Deixe-me tentar. Tenho alguma experi�ncia em Computa��o Forense. 312 00:15:44,712 --> 00:15:46,671 Computa��o Forense. Que bom... 313 00:15:46,681 --> 00:15:48,486 Eu trato disto no meu escrit�rio. 314 00:15:49,040 --> 00:15:50,823 Perdemos a "Little Star"? 315 00:15:51,676 --> 00:15:53,056 Ele tinha... 316 00:15:53,799 --> 00:15:55,457 uma esp�cie de plano de fuga. 317 00:15:55,467 --> 00:15:58,042 - Conseguiu v�-lo? - Baixo... 318 00:15:58,052 --> 00:15:59,944 careca, usa �culos. 319 00:16:01,407 --> 00:16:03,038 Diga-me que est�s a brincar. 320 00:16:03,094 --> 00:16:06,774 Tipo baixo e careca com tesouros de antes da guerra. Diana, faz-te lembrar algu�m? 321 00:16:06,784 --> 00:16:09,019 - O qu�? - Esquece. 322 00:16:09,049 --> 00:16:11,805 Agente Burke, identific�mos a "Little Star"? 323 00:16:11,815 --> 00:16:12,771 Pergunte ao Neal. 324 00:16:12,781 --> 00:16:16,629 Tenho um amigo parecido e o agente Burke est� a retirar conclus�es precipitadas. 325 00:16:16,639 --> 00:16:18,838 Quem quer que seja, vimo-lo. 326 00:16:18,848 --> 00:16:21,705 - Pode fazer o retrato dele, certo? - N�o ser� problema. 327 00:16:21,735 --> 00:16:22,735 Ainda bem. 328 00:16:31,940 --> 00:16:33,085 Esse � a "Little Star"? 329 00:16:33,095 --> 00:16:37,117 E acho que ambos concordamos que n�o se parece com o Mozzie. 330 00:16:37,219 --> 00:16:40,109 - Quero que o Siegel confirme. - N�o h� problema. 331 00:16:50,240 --> 00:16:51,262 Satisfeito? 332 00:17:04,284 --> 00:17:05,843 As fotos n�o mentem. 333 00:17:05,873 --> 00:17:07,639 � uma coincid�ncia dos diabos. 334 00:17:07,649 --> 00:17:10,896 Presbitismo e calv�cie s�o epidemias, Peter. 335 00:17:12,415 --> 00:17:13,829 Peter, tens um minuto? 336 00:17:13,840 --> 00:17:16,043 Claro, entra. D� isso ao Siegel. 337 00:17:17,948 --> 00:17:19,014 Com licen�a. 338 00:17:20,361 --> 00:17:22,305 Temos de conversar sobre a Diana. 339 00:17:23,235 --> 00:17:26,323 - N�o te preocupes. Vou retir�-la. - Acho que n�o o devias fazer. 340 00:17:26,333 --> 00:17:28,800 Quero dizer, j� a retiraste do trabalho de campo. 341 00:17:28,810 --> 00:17:32,458 - Est� gr�vida de oito meses. - E prestes a parir, mas afirma estar bem. 342 00:17:33,815 --> 00:17:36,750 Est� acampada na sala de confer�ncias h� dois dias. 343 00:17:36,765 --> 00:17:39,865 A comandar uma opera��o � escala da cidade. 344 00:17:40,644 --> 00:17:43,888 Jones, n�o posso coloc�-la ou ao beb� em risco, 345 00:17:44,108 --> 00:17:46,660 s� porque ela quer fechar o caso Greytrade. 346 00:17:48,237 --> 00:17:52,390 Escuta, Peter, n�o sou psic�logo, mas n�o acho que seja por causa deste caso. 347 00:17:53,100 --> 00:17:57,296 Quero dizer, para ela j� � assustador ver-se como Diana Berrigan, m�e solteira, 348 00:17:57,642 --> 00:18:01,248 Mas acho que a ideia de perder a Diana Berrigan, agente especial... 349 00:18:02,546 --> 00:18:04,264 Acho que deve ser mais assustador. 350 00:18:07,653 --> 00:18:09,488 Ela sabe que ter� sempre lugar aqui. 351 00:18:09,498 --> 00:18:10,498 Mas ter�? 352 00:18:11,216 --> 00:18:14,977 Quero dizer, acabaste de dizer que a vais tirar do caso porque est� cansada. 353 00:18:15,213 --> 00:18:19,192 E vais sentir-te bem em mand�-la numa busca com um filho em casa? 354 00:18:23,380 --> 00:18:27,753 Escuta, o chefe agora �s tu, � uma decis�o dif�cil. Percebo a tua situa��o. 355 00:18:28,070 --> 00:18:29,266 Apenas digo... 356 00:18:30,204 --> 00:18:31,952 que tamb�m entendo a situa��o dela. 357 00:18:41,860 --> 00:18:45,795 Sabe, se est�s aborrecido, tenho a certeza que a Berrigan agradecia a sua ajuda. 358 00:18:48,640 --> 00:18:50,040 N�o, n�o estou aborrecido. 359 00:18:54,400 --> 00:18:56,643 O nome Teddy Winters diz-lhe alguma coisa? 360 00:18:57,102 --> 00:18:58,202 Nunca ouvi falar. 361 00:18:59,866 --> 00:19:02,266 Talvez o Teddy Winters seja a "Little Star". 362 00:19:03,256 --> 00:19:05,256 Vejamos o que temos sobre ele. 363 00:19:06,005 --> 00:19:07,480 Onde est�s tu... 364 00:19:07,823 --> 00:19:08,823 Teddy? 365 00:19:09,377 --> 00:19:11,653 Bingo. Impress�es digitais, registo dent�rio... 366 00:19:12,028 --> 00:19:13,115 contas banc�rias... 367 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Fotografia? 368 00:19:14,535 --> 00:19:15,785 N�o, n�o me parece. 369 00:19:17,036 --> 00:19:19,493 O Teddy Winters est� referenciado mas muito pouco. 370 00:19:19,593 --> 00:19:21,359 Alguma coisa accion�vel? 371 00:19:23,728 --> 00:19:24,778 Ainda n�o. 372 00:19:34,098 --> 00:19:35,424 Foste seguido? 373 00:19:39,114 --> 00:19:40,114 Meu Deus. 374 00:19:43,991 --> 00:19:46,059 O FBI fecha a "Little Star"... 375 00:19:46,089 --> 00:19:48,465 e esta � a tua fonte de receita alternativa? 376 00:19:48,475 --> 00:19:51,775 Esta � a minha camuflagem! Seguran�a atrav�s da obscuridade. 377 00:19:52,348 --> 00:19:54,114 N�o sei se esse princ�pio se aplica neste caso. 378 00:19:54,124 --> 00:19:56,487 Dizes tu. Al�m disso j� fiz 11.50. 379 00:19:56,497 --> 00:19:57,497 75. 380 00:19:57,651 --> 00:19:58,901 Aposta alta. 381 00:19:59,412 --> 00:20:00,412 Escuta... 382 00:20:00,741 --> 00:20:04,603 com o que se passa aqui em Nova Iorque, estou a pensar apanhar o comboio para Miami. 383 00:20:04,613 --> 00:20:08,135 Podes ficar mais algum tempo, consegui desvias as aten��es do Peter. 384 00:20:08,145 --> 00:20:09,731 Um ligeiro alivio. 385 00:20:09,761 --> 00:20:10,966 E a "Little Star"? 386 00:20:10,976 --> 00:20:13,273 O Siegel conseguiu salvar o teu port�til. 387 00:20:13,283 --> 00:20:17,372 � por isso que n�o podes interromper a pr�tica de Roanoke. 388 00:20:17,382 --> 00:20:19,404 S� encontraram um pseud�nimo. 389 00:20:20,249 --> 00:20:21,449 Bem, pseud�nimos... 390 00:20:21,540 --> 00:20:25,107 h� �s dezenas. Ent�o que "nome de guerra" vou ter de reformar? 391 00:20:25,117 --> 00:20:28,052 Acho que � de ante de te conhecer. Teddy Winters? 392 00:20:30,141 --> 00:20:31,491 Encontraram-me. 393 00:20:31,584 --> 00:20:34,445 Desculpa, isso n�o ficou claro quando te apontaram uma arma? 394 00:20:34,455 --> 00:20:35,694 N�o, n�o est�s a perceber. 395 00:20:35,879 --> 00:20:37,119 Eles descobriram-me! 396 00:20:37,192 --> 00:20:40,687 Ent�o mant�m-te escondido e sacrifica um pseud�nimo. � dificilmente uma emerg�ncia. 397 00:20:40,697 --> 00:20:41,997 Teddy Winters... 398 00:20:42,072 --> 00:20:43,939 n�o � um pseud�nimo, Neal. 399 00:20:45,838 --> 00:20:47,138 Queres dizer... 400 00:20:47,284 --> 00:20:48,284 Exactamente. 401 00:20:54,942 --> 00:20:58,280 Beb�s em cesto raramente incluem com certid�es de nascimento. 402 00:20:58,290 --> 00:20:59,696 Eu n�o fui excep��o. 403 00:20:59,706 --> 00:21:01,043 N�o tinha casa, 404 00:21:01,073 --> 00:21:02,793 nome, prop�sito... 405 00:21:02,823 --> 00:21:03,974 Teatral. 406 00:21:04,004 --> 00:21:06,678 Nunca vais compreender a situa��o de ser �rf�o. 407 00:21:06,886 --> 00:21:08,063 N�o verdadeiramente. 408 00:21:08,940 --> 00:21:11,773 Se n�o tinhas nome, como apareceu o Teddy Winters? 409 00:21:11,783 --> 00:21:12,783 Bem... 410 00:21:13,090 --> 00:21:14,835 quando tive a idade suficiente, 411 00:21:14,845 --> 00:21:17,145 dediquei-me a descobrir as minhas origens. 412 00:21:17,766 --> 00:21:20,731 Comecei pelo registo municipal de Wayne. 413 00:21:20,904 --> 00:21:23,013 Procuraste certid�es de nascimento? 414 00:21:23,716 --> 00:21:25,924 Todos os rapazes nos arredores de Detroit 415 00:21:26,102 --> 00:21:28,803 nascidos... um m�s antes do meu abandono. 416 00:21:28,981 --> 00:21:30,643 E foi assim que chegaste ao Teddy Winters. 417 00:21:30,653 --> 00:21:32,806 Sim, ele foi o �nico certificado... 418 00:21:32,852 --> 00:21:34,000 que n�o foi reclamado. 419 00:21:34,010 --> 00:21:37,210 Todos os outros tinham corpo ou sepulturas. 420 00:21:38,738 --> 00:21:40,543 Tens cara de Teddy. 421 00:21:41,342 --> 00:21:43,294 Sinceramente, prefiro Theodore. 422 00:21:43,304 --> 00:21:44,500 � bom saber. 423 00:21:45,096 --> 00:21:47,205 Aquele nome est� ligado a tudo, Neal. 424 00:21:48,197 --> 00:21:49,952 Os meus armaz�ns, 425 00:21:49,982 --> 00:21:53,007 os meus abrigos, as minhas casas... 426 00:21:53,017 --> 00:21:54,367 Se t�m o Teddy... 427 00:21:54,793 --> 00:21:56,041 t�m tudo. 428 00:21:56,051 --> 00:21:58,725 Para qu� mant�-lo activo depois deste tempo todo? 429 00:22:00,135 --> 00:22:01,535 Para o caso dos meus... 430 00:22:01,795 --> 00:22:03,861 pais me procurarem. 431 00:22:05,737 --> 00:22:07,326 Se deixares morrer o Teddy, 432 00:22:07,336 --> 00:22:09,315 ningu�m jamais o encontraria. 433 00:22:12,601 --> 00:22:13,851 Incluindo o FBI. 434 00:22:14,182 --> 00:22:18,162 Mozzie, odeio dizer isto, mas acho que tiveste a ideia acertada anteriormente. 435 00:22:18,172 --> 00:22:19,318 O comboio para Miami? 436 00:22:19,328 --> 00:22:21,339 N�o, a pr�tica de Roanoke. 437 00:22:21,969 --> 00:22:23,569 Ainda tens aqueles dentes? 438 00:22:32,823 --> 00:22:34,485 - Podemos trocar de fun��es? - N�o. 439 00:22:34,495 --> 00:22:36,474 - Tens a certeza? - Tenho. 440 00:22:36,717 --> 00:22:39,114 N�o sou eu que acho que os meus dentes precisam de outro hospedeiro. 441 00:22:39,124 --> 00:22:40,424 Bem, e precisam. 442 00:22:40,958 --> 00:22:42,493 Normalmente n�o �s assim t�o melindroso. 443 00:22:42,503 --> 00:22:45,704 Bem, arrancar os meus dentes � uma coisa, mas os de um morto? 444 00:22:45,714 --> 00:22:47,994 Na mais pequena hip�tese que seja de o para�so existir, 445 00:22:48,004 --> 00:22:49,863 isto vai definitivamente barrar-me a entrada. 446 00:22:49,873 --> 00:22:52,923 Acho que j� perdemos a entrada no para�so h� muito tempo, Mozzie. 447 00:22:52,933 --> 00:22:55,955 Est� bem, eu vou � morgue, mas fa�o-o sob protesto. 448 00:22:56,003 --> 00:22:59,224 Devidamente anotado. Encontramo-nos aqui dentro de meia hora com combust�veis. 449 00:22:59,234 --> 00:23:02,908 �ptimo, o quer que arranjes, certifica-te que cause um enorme estrondo. 450 00:23:03,208 --> 00:23:04,367 Eu trato disso. 451 00:23:07,434 --> 00:23:10,346 - Veio cedo. - Tenho andado concentrado no Teddy Winters. 452 00:23:10,356 --> 00:23:13,596 Tenho andado a ver os bens deste tipo, e n�o h� aqui muita coisa... 453 00:23:13,681 --> 00:23:15,704 mas encontrei isso. 454 00:23:16,102 --> 00:23:17,634 Uma conta nas Ilhas Caim�o. 455 00:23:17,738 --> 00:23:19,340 Aparenta ser uma empresa fict�cia... 456 00:23:19,350 --> 00:23:20,979 talvez lavagem de dinheiro em offshore. 457 00:23:20,989 --> 00:23:22,103 N�o me parece. 458 00:23:22,291 --> 00:23:25,166 Quando � lavagem de dinheiro, h� lucros por todo o lado. 459 00:23:25,176 --> 00:23:27,588 Estes ganhos s�o bastante regulares. 460 00:23:28,592 --> 00:23:30,269 Tem raz�o, � uma sociedade gestora de participa��es. 461 00:23:30,279 --> 00:23:32,693 A pergunta que se coloca, em que participa o Teddy Winters? 462 00:23:35,902 --> 00:23:38,888 A s�rio? Gasolina e isopor? 463 00:23:39,000 --> 00:23:43,940 N�o achas que napalm caseiro � demasiado vulgar para o �ltimo adeus do Teddy? 464 00:23:44,269 --> 00:23:46,465 Disseste que querias um grande estrondo, Moz. 465 00:23:46,598 --> 00:23:49,543 - Os pedintes n�o podem escolher. - � um equivoco normal. 466 00:23:49,553 --> 00:23:51,826 Se passares algum tempo a pedir... 467 00:23:51,836 --> 00:23:53,298 - A s�rio? - Pronto. 468 00:23:53,384 --> 00:23:56,596 Napalm, mas n�o me vou esquecer desta da pr�xima vez que fingirmos a tua morte. 469 00:23:56,606 --> 00:23:57,674 � justo. 470 00:24:08,906 --> 00:24:10,431 Sr. Walinski. 471 00:24:18,758 --> 00:24:22,449 Vou fechar as portas, Engravatados. Venham buscar-me. 472 00:24:22,624 --> 00:24:26,611 - Se come�ar com esses tr�s... - � um princ�pio, vai levar um m�s... 473 00:24:26,621 --> 00:24:28,339 Decifr�mos. 474 00:24:29,052 --> 00:24:30,087 O Teddy Winters? 475 00:24:30,097 --> 00:24:32,456 Sim, descobrimos uma holding nas Caim�o. 476 00:24:32,466 --> 00:24:35,372 - Com propriedades espalhadas pela cidade. - Este tipo tem um imp�rio... 477 00:24:35,382 --> 00:24:36,809 e vamos derrub�-lo. 478 00:24:36,819 --> 00:24:38,614 - Vai perder tudo. - A ideia � essa. 479 00:24:38,624 --> 00:24:40,409 Venha. Vamos a um apartamento no Soho. 480 00:24:40,419 --> 00:24:42,733 - Agora? - Sim, agora. Venha, vamos. 481 00:24:42,743 --> 00:24:43,896 - Chefe. - Sim? 482 00:24:44,789 --> 00:24:47,281 H� actividade no endere�o de IP da "Little Star". 483 00:24:47,291 --> 00:24:49,702 O uso � irregular, mas definitivamente est� algu�m em casa. 484 00:24:49,712 --> 00:24:52,053 - Tem de ser o Winters. - O idiota voltou? 485 00:24:52,063 --> 00:24:53,975 Ent�o � l� que vamos. 486 00:24:54,432 --> 00:24:57,651 Peter, venha. Prenda este tipo connosco. Venha. 487 00:24:57,735 --> 00:25:00,320 Agente Especial Chefe. Tenho responsabilidades aqui. 488 00:25:00,405 --> 00:25:02,039 N�o o vamos desapontar. 489 00:25:58,212 --> 00:26:01,215 Rodeiem o edif�cio. Quero uma equipa por janela. 490 00:26:01,225 --> 00:26:02,236 - V�o. - Entendido. 491 00:26:02,246 --> 00:26:05,746 Espere. Porque est� ele a usar uma m�scara? 492 00:26:11,707 --> 00:26:14,625 Os bombeiros demoraram seis horas a apagar o fogo. 493 00:26:14,635 --> 00:26:15,701 Deixa-me ver se percebi. 494 00:26:16,074 --> 00:26:20,054 O Teddy Winters regressa � cena do crime, correndo o risco de ser visto, para qu�? 495 00:26:20,064 --> 00:26:22,065 Para incendiar um edif�cio que j� conhecemos a exist�ncia? 496 00:26:22,075 --> 00:26:24,020 Se visse este tipo... 497 00:26:24,071 --> 00:26:26,365 veria que tem s�rios problemas mentais. 498 00:26:26,375 --> 00:26:29,656 O facto � que o vimos entrar no armaz�m com os nossos pr�prios olhos. 499 00:26:29,666 --> 00:26:31,036 E o corpo? 500 00:26:31,191 --> 00:26:33,118 O Jones acabou de ligar para medicina legal. 501 00:26:33,128 --> 00:26:35,441 Os dentes que encontr�mos correspondem 502 00:26:35,451 --> 00:26:37,200 aos registos do Teddy Winters. 503 00:26:37,251 --> 00:26:38,941 Perdi alguma coisa? 504 00:26:40,079 --> 00:26:43,024 O Teddy Winters j� era. Encerramos o caso. Porque n�o estamos felizes? 505 00:26:43,034 --> 00:26:46,400 � por isto que somos os agentes federais, e tu o informante. 506 00:26:46,410 --> 00:26:49,001 � uma vit�ria quando prendemos o mau da fita, Neal, 507 00:26:49,125 --> 00:26:51,619 n�o quando � um briquete num edif�cio em ru�nas. 508 00:26:51,629 --> 00:26:53,273 E se forjou a morte? 509 00:26:53,283 --> 00:26:55,957 Voc� n�o estava l�. Os registos dent�rios s�o irrefut�veis. 510 00:26:56,102 --> 00:26:59,675 N�o � dif�cil perder dentes. D�em-me uma pedra e mostro-vos. 511 00:26:59,685 --> 00:27:00,685 Diana... 512 00:27:01,131 --> 00:27:03,102 - H� quanto tempo est�s acordada? - H� algum tempo. 513 00:27:03,112 --> 00:27:04,475 Vai para casa, dormir. 514 00:27:04,485 --> 00:27:06,467 - Chefe. - � uma ordem. 515 00:27:07,878 --> 00:27:08,878 Tu tamb�m. 516 00:27:09,450 --> 00:27:13,153 Quero relat�rios na minha mesa antes de irem embora. 517 00:27:19,089 --> 00:27:20,089 Caffrey. 518 00:27:20,778 --> 00:27:22,771 - Ol�. - Deixa-me perguntar-te algo. 519 00:27:24,344 --> 00:27:26,750 Se fosses fingir a tua pr�pria morte, 520 00:27:26,801 --> 00:27:27,987 como o farias? 521 00:27:29,375 --> 00:27:32,815 Sempre gostei da ideia de saltar de uma ponte. 522 00:27:34,294 --> 00:27:36,117 Ainda est�s a pensar no Teddy Winters? 523 00:27:36,127 --> 00:27:37,127 Sim. 524 00:27:38,504 --> 00:27:41,130 Queres voltar para ao armaz�m comigo? 525 00:27:41,545 --> 00:27:44,844 - Para dar uma olhada? - N�o, o Peter disse para ires para casa. 526 00:27:49,510 --> 00:27:53,964 Est�s a sugerir que ignoremos as ordens directas do Agente Especial Chefe? 527 00:27:54,000 --> 00:27:55,935 Est�s a sugerir que as sigamos? 528 00:27:59,198 --> 00:28:01,698 As coisas est�o realmente a mudar por aqui, n�o? 529 00:28:02,586 --> 00:28:03,586 Sim. 530 00:28:05,123 --> 00:28:06,186 Olha, 531 00:28:06,196 --> 00:28:07,798 tenho de terminar isto, mas 532 00:28:08,728 --> 00:28:11,200 se quiseres visitar a Little Star amanh�, 533 00:28:11,210 --> 00:28:12,210 conta comigo. 534 00:28:13,743 --> 00:28:15,043 Obrigada, Caffrey. 535 00:28:43,993 --> 00:28:45,890 Fala a Agente Berrigan, do FBI. 536 00:28:46,549 --> 00:28:49,176 Estou a ver tr�s tampas de saneamento com menos de dois metros de dist�ncia. 537 00:28:49,680 --> 00:28:52,659 Voc�s do saneamento sabem dizer-me o que n�o vos pertence? 538 00:28:56,127 --> 00:28:58,478 - Sim? - Dou isto ao Siegel ou... 539 00:28:58,541 --> 00:28:59,691 Eu fico com ele. 540 00:29:01,233 --> 00:29:04,309 Foi um longo dia, Peter. Importas-te que v� para casa? 541 00:29:04,319 --> 00:29:06,019 O Curtis Hagen voltou. 542 00:29:08,256 --> 00:29:09,256 Sim? 543 00:29:09,827 --> 00:29:13,548 Esta manh�, enviaram as provas dele do armaz�m permanente para c�. 544 00:29:13,558 --> 00:29:17,408 Suponho que um tribunal de apela��o lhe concedeu um novo julgamento. 545 00:29:18,219 --> 00:29:20,391 - Foi o nosso primeiro caso. - Sim. 546 00:29:20,401 --> 00:29:22,151 Parece que foi h� s�culos. 547 00:29:23,498 --> 00:29:25,682 N�o � tu que est�s a contar os dias que te restam na tua senten�a. 548 00:29:25,692 --> 00:29:26,692 Bem visto. 549 00:29:29,017 --> 00:29:30,417 Um novo julgamento? 550 00:29:31,916 --> 00:29:34,198 - Achas que tem alguma hip�tese? - N�o. 551 00:29:34,245 --> 00:29:36,992 Todas as provas da culpa dele est�o l� em cima. 552 00:29:37,002 --> 00:29:38,952 Pensei apenas que devias saber. 553 00:29:40,375 --> 00:29:42,675 - Boa noite, Peter. - Para ti tamb�m. 554 00:30:35,590 --> 00:30:36,590 Mozzie? 555 00:30:41,403 --> 00:30:43,053 Senhora Engravatada. 556 00:30:44,425 --> 00:30:46,005 Isto n�o � o que parece. 557 00:30:46,015 --> 00:30:47,940 Parece que �s o Teddy Winters. 558 00:30:47,970 --> 00:30:50,251 - E se eu for? - Ent�o, est�s preso. 559 00:30:50,261 --> 00:30:52,961 - Ent�o, definitivamente n�o sou. - Levanta-te. 560 00:30:54,104 --> 00:30:55,174 Posso perguntar 561 00:30:55,184 --> 00:30:58,317 o que nunca se pergunta a uma mulher? - Cala-te e levanta-te! 562 00:30:58,327 --> 00:31:00,838 Ter uma arma apontada a mim era uma raridade. 563 00:31:00,848 --> 00:31:02,020 Qual �, Teddy. 564 00:31:02,050 --> 00:31:04,300 Na verdade, prefiro Theodore. 565 00:31:04,941 --> 00:31:05,941 Est�s bem? 566 00:31:06,482 --> 00:31:09,344 - Vamos, Mozzie. - O stress e o esfor�o f�sico 567 00:31:09,374 --> 00:31:11,524 podem induzir prematuramente... 568 00:31:13,956 --> 00:31:17,057 - Consegues subir a escada? - Vais ter de me ajudar. 569 00:31:20,124 --> 00:31:22,824 - N�o vou para a cadeia. - Mozzie! 570 00:31:27,174 --> 00:31:28,174 Mozzie... 571 00:31:31,110 --> 00:31:33,550 SEM REDE 572 00:31:34,131 --> 00:31:36,899 Estamos a 30 metros abaixo do solo, n�o ter�s qualquer sinal. 573 00:31:36,909 --> 00:31:38,009 Voltaste. 574 00:31:38,849 --> 00:31:40,820 Podes ser o inimigo, mas 575 00:31:40,830 --> 00:31:43,480 o mau karma n�o � heredit�rio. 576 00:31:44,049 --> 00:31:45,249 O que significa isso? 577 00:31:46,329 --> 00:31:48,379 Isto vai ficar uma bagun�a. 578 00:31:55,649 --> 00:31:57,683 As contrac��es t�m 90 segundos de intervalo. 579 00:31:57,983 --> 00:32:00,017 N�o h� tempo para chegar ao hospital. 580 00:32:00,027 --> 00:32:03,540 - Isto n�o pode estar a acontecer! - Sei que este lugar n�o � o ideal. 581 00:32:03,570 --> 00:32:06,305 - Tira as m�os de mim! - Olha para mim, olha para mim! 582 00:32:06,335 --> 00:32:08,448 Esta coisa vai sair, quer gostes ou n�o. 583 00:32:08,458 --> 00:32:12,251 Podes deixar o perito fazer magia ou tentar a sorte sozinha. Tu � que sabes. 584 00:32:12,261 --> 00:32:14,111 N�o quero que me toques... 585 00:32:14,783 --> 00:32:16,896 - Tira-mo! - Boa escolha. 586 00:32:31,916 --> 00:32:33,373 Armaz�m de provas. 587 00:32:34,733 --> 00:32:35,733 Est�? 588 00:32:39,732 --> 00:32:40,732 Sim? 589 00:32:40,937 --> 00:32:42,469 Onde coloco isto? 590 00:32:42,499 --> 00:32:45,608 Nesta pilha infinita a que chamo a minha caixa de entrada. 591 00:32:52,511 --> 00:32:53,561 Tudo bem? 592 00:32:54,231 --> 00:32:57,381 N�o, Senhor. Estou mesmo confuso neste caso, e... 593 00:32:58,511 --> 00:33:00,565 quero pedir-lhe desculpa. - P�ra. 594 00:33:00,575 --> 00:33:03,240 Perdemos o nosso homem, mas fez um bom trabalho. 595 00:33:03,250 --> 00:33:04,544 N�o se preocupe com isso. 596 00:33:05,877 --> 00:33:07,427 Sim, Senhor. Obrigado. 597 00:33:07,900 --> 00:33:08,900 Sente-se. 598 00:33:15,685 --> 00:33:17,435 Como � trabalhar com o Neal? 599 00:33:17,984 --> 00:33:19,334 De momento... 600 00:33:20,812 --> 00:33:21,812 bom. 601 00:33:23,073 --> 00:33:27,084 Acha que teve algo a ver com este fracasso do Teddy Winters? 602 00:33:27,114 --> 00:33:28,114 N�o sei. 603 00:33:28,413 --> 00:33:31,663 A primeira vez que fomos ver a Little Star, ele... 604 00:33:31,693 --> 00:33:33,375 Havia algo de estranho. 605 00:33:33,405 --> 00:33:35,995 Mas hoje o Caffrey esteve todo o tempo comigo. 606 00:33:36,025 --> 00:33:39,225 Pois, bem, sorri sempre quando as coisas correm mal. 607 00:33:39,764 --> 00:33:42,555 O meu informador em Chicago fazia o mesmo. 608 00:33:44,685 --> 00:33:45,838 Como foi... 609 00:33:46,185 --> 00:33:48,115 pass�-lo a um novo encarregado? 610 00:33:48,125 --> 00:33:52,365 N�o tinha de o fazer. Apanhei-o a falsificar bilhetes da lotaria de Illinois. 611 00:33:52,620 --> 00:33:54,338 Mandou-o de volta � pris�o. 612 00:33:54,364 --> 00:33:55,864 � o nosso trabalho. 613 00:33:57,192 --> 00:33:58,692 � o nosso trabalho. 614 00:34:00,106 --> 00:34:01,106 Pois. 615 00:34:01,740 --> 00:34:02,740 Bem, 616 00:34:03,076 --> 00:34:05,652 a pulseira do Neal diz que de momento ainda est� no edif�cio. 617 00:34:05,662 --> 00:34:07,512 Devo preocupar-me? 618 00:34:09,222 --> 00:34:12,822 Eu guardava as preocupa��es para quando n�o est� no edif�cio. 619 00:34:14,667 --> 00:34:15,692 Assim o farei. 620 00:34:16,118 --> 00:34:17,602 - Senhor... - Sim? 621 00:34:19,955 --> 00:34:21,006 Boa noite. 622 00:34:21,016 --> 00:34:22,066 Boa noite. 623 00:35:35,361 --> 00:35:37,014 Boa, boa. 624 00:35:37,299 --> 00:35:38,299 Boa. 625 00:35:38,777 --> 00:35:39,777 Aqui vem! 626 00:35:40,468 --> 00:35:41,468 Pronto. 627 00:37:36,184 --> 00:37:37,262 Peter. 628 00:37:37,272 --> 00:37:38,442 - Ol�. - Ol�. 629 00:37:38,452 --> 00:37:41,554 - Vi o telefonema. Est� tudo bem? - Sim, pensava que ias para casa. 630 00:37:41,564 --> 00:37:44,725 Bem, cheguei �s escadas, depois lembrei-me... 631 00:37:44,735 --> 00:37:46,193 Esqueceste-te do chap�u. 632 00:37:46,203 --> 00:37:48,486 Precisa da sua pulseira. 633 00:37:48,496 --> 00:37:49,988 Vou deixar uma � parte. 634 00:37:49,998 --> 00:37:51,178 Boa ideia. 635 00:37:51,188 --> 00:37:52,188 At� amanh�. 636 00:37:53,667 --> 00:37:54,689 Cuida-te. 637 00:38:14,006 --> 00:38:15,006 Diana. 638 00:38:15,728 --> 00:38:16,728 Caffrey. 639 00:38:18,323 --> 00:38:20,511 - Sou pai! - Nem em sonhos. 640 00:38:20,521 --> 00:38:21,971 Sou uma parteira. 641 00:38:23,334 --> 00:38:24,534 Que raios... 642 00:38:35,669 --> 00:38:36,672 El. 643 00:38:37,902 --> 00:38:38,915 Peter? 644 00:38:38,925 --> 00:38:39,925 Sim. 645 00:38:41,295 --> 00:38:43,457 Querido. Temos de ir. 646 00:38:43,750 --> 00:38:45,511 N�o, acabei de chegar. 647 00:38:45,721 --> 00:38:47,549 N�o recebeste a minha mensagem? 648 00:38:47,559 --> 00:38:49,308 N�o. Houve um... 649 00:38:49,520 --> 00:38:50,716 inc�ndio, depois... 650 00:38:51,306 --> 00:38:53,025 o Neal esqueceu-se do chap�u... 651 00:38:53,035 --> 00:38:55,283 O chap�u? Querido, tens de te levantar, v� l�. 652 00:38:55,293 --> 00:38:56,450 Que se passa? 653 00:38:56,460 --> 00:38:58,960 - Temos de ir ao hospital. - Hospital? 654 00:39:00,394 --> 00:39:02,094 Que se passa no hospital? 655 00:39:08,800 --> 00:39:11,231 - Diana, � t�o lindo. - Sim. 656 00:39:11,241 --> 00:39:13,313 Desta vez superaste-te a ti mesma. 657 00:39:13,323 --> 00:39:15,423 Obrigado a todos por terem vindo. 658 00:39:15,526 --> 00:39:17,883 Olha para ele, tem orelhas pequenas. 659 00:39:17,893 --> 00:39:20,220 O que esperavas exactamente, Engravatado? 660 00:39:20,245 --> 00:39:21,297 Que fazes aqui, sequer? 661 00:39:21,307 --> 00:39:22,507 Ele est� bem. 662 00:39:23,475 --> 00:39:26,625 Sabem, desde que a Christie e eu acab�mos... 663 00:39:26,852 --> 00:39:28,700 N�o tenho uma fam�lia grande... 664 00:39:28,837 --> 00:39:30,637 S�o s� voc�s. 665 00:39:31,404 --> 00:39:33,354 At� ele, de certa forma. 666 00:39:33,875 --> 00:39:35,629 O pequenote j� tem nome? 667 00:39:35,928 --> 00:39:37,178 Talvez Clinton? 668 00:39:37,974 --> 00:39:39,874 Estava a pensar em Theo. 669 00:39:41,951 --> 00:39:43,551 Como o Theodore Winters? 670 00:39:45,788 --> 00:39:47,088 Suponho que sim. 671 00:39:47,406 --> 00:39:49,226 Devo ter ficado com o nome na cabe�a. 672 00:39:49,236 --> 00:39:50,664 Espera, espera... 673 00:39:50,674 --> 00:39:53,024 Deste-lhe um nome de um criminoso? 674 00:39:53,712 --> 00:39:55,640 Sem ofensa aos presentes. 675 00:39:55,650 --> 00:39:56,740 N�o ofendeste. 676 00:39:56,750 --> 00:39:59,106 Acho que � um nome lindo e muito nobre. 677 00:39:59,116 --> 00:40:00,366 Real, at�. 678 00:40:01,570 --> 00:40:05,346 - Vais estar afastada por quanto tempo? - O tempo que for necess�rio. 679 00:40:05,356 --> 00:40:07,583 Promete-me que vais ter calma. 680 00:40:07,593 --> 00:40:08,843 Prometo. 681 00:40:09,762 --> 00:40:11,729 J� n�o durmo h� uns dias. 682 00:40:11,914 --> 00:40:13,274 - Acho que est� na nossa hora. - Est� bem. 683 00:40:13,284 --> 00:40:14,436 - Sim. - Sim. 684 00:40:14,468 --> 00:40:16,177 - Adeus. - Adeus, m�ezinha. 685 00:40:24,260 --> 00:40:26,898 A enfermeira disse que pariste antes de c� chegares. 686 00:40:26,908 --> 00:40:29,258 Sim, foi um parto prematuro. 687 00:40:30,304 --> 00:40:32,004 Fizeste tudo sozinha? 688 00:40:32,451 --> 00:40:33,451 N�o. 689 00:40:33,960 --> 00:40:35,620 Ajudaram-me. 690 00:40:35,704 --> 00:40:37,004 Algu�m que n�o conhecia. 691 00:40:37,739 --> 00:40:38,739 Quem? 692 00:40:39,425 --> 00:40:41,375 N�o me disse o nome. 693 00:40:42,641 --> 00:40:45,291 N�o me parece que se tenha feito justi�a. 694 00:40:48,150 --> 00:40:50,700 Porque n�o temos a quem agradecer, quero dizer. 695 00:40:51,103 --> 00:40:52,103 Pois. 696 00:40:53,320 --> 00:40:56,088 Talvez o procure quando recuperar. 697 00:40:56,098 --> 00:40:57,098 Est� bem. 698 00:40:57,468 --> 00:40:59,285 Talvez seja boa ideia. 699 00:41:01,269 --> 00:41:02,769 Boa noite, mam�. 700 00:41:15,377 --> 00:41:16,577 � po�tico, sabes. 701 00:41:17,086 --> 00:41:18,546 Um Teddy morre... 702 00:41:18,713 --> 00:41:19,963 e outro nasce. 703 00:41:20,475 --> 00:41:22,566 Talvez me chame de "pap�", 704 00:41:22,576 --> 00:41:24,051 ou "papoose". 705 00:41:24,088 --> 00:41:25,427 "Papoose" seria melhor. 706 00:41:25,437 --> 00:41:27,765 Acho que vais ficar desiludido em rela��o a isso. 707 00:41:27,994 --> 00:41:32,126 � estranho n�o ter nome, de uma vez por todas. 708 00:41:32,677 --> 00:41:34,898 � a isso que chamamos rosa, Moz. 709 00:41:34,908 --> 00:41:36,481 O Teddy pode estar morto, mas... 710 00:41:36,491 --> 00:41:39,562 - Mas ainda sinto o seu perfume. - N�o era bem isso que ia dizer... 711 00:41:39,572 --> 00:41:40,572 mas sim. 712 00:41:41,062 --> 00:41:43,804 N�o querias tanto um novo come�o? 713 00:41:43,897 --> 00:41:45,523 Sim, mas perdi tudo. 714 00:41:45,679 --> 00:41:47,775 Mas impedimos-te de ires para a cadeia. 715 00:41:47,785 --> 00:41:51,435 Suponho que uma vit�ria p�rrica seja na mesma uma vit�ria. 716 00:41:52,438 --> 00:41:54,738 A prop�sito de vit�rias amargas... 717 00:41:54,884 --> 00:41:57,471 O Mozart funcionou na perfei��o. 718 00:41:58,453 --> 00:42:01,322 Ent�o, o Hagen conseguiu o apelo 719 00:42:01,473 --> 00:42:05,694 e aquele chantagista sociopata est� novamente em liberdade. 720 00:42:07,346 --> 00:42:09,107 Pagaste a d�vida. 721 00:42:09,498 --> 00:42:10,748 Acabou tudo, certo? 722 00:42:14,403 --> 00:42:15,603 Espero que sim, Moz. 723 00:42:19,674 --> 00:42:21,174 Mas tenho a sensa��o... 724 00:42:22,153 --> 00:42:23,622 que � apenas o come�o. 725 00:42:24,860 --> 00:42:27,683 * Team LegendasProject * Vem colaborar connosco! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.