Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,077 --> 00:00:02,935
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:02,965 --> 00:00:05,602
Este � um bom gabinete. Mas o outro
ao lado tem uma vista melhor.
3
00:00:05,612 --> 00:00:09,059
O do agente especial chefe? Querem que
dirija a Divis�o de Crimes Financeiros?
4
00:00:09,069 --> 00:00:11,168
- Para que � o ouro, Hagen?
- Porque te interessa isso?
5
00:00:11,178 --> 00:00:12,985
Porque reconhe�o uma armadilha.
6
00:00:12,995 --> 00:00:14,930
O meu recurso est� para breve.
7
00:00:15,241 --> 00:00:16,867
Vais ajudar a libertar-me.
8
00:00:17,673 --> 00:00:19,475
- Ol�, chefe.
- Diana!
9
00:00:19,495 --> 00:00:21,691
- Olha para ti! Que...
- � um rapaz.
10
00:00:22,060 --> 00:00:24,889
Vais escolher algu�m de fora do escrit�rio
para ser o meu novo encarregado.
11
00:00:24,899 --> 00:00:27,091
Algu�m que te veja como �s.
12
00:00:27,111 --> 00:00:28,380
Um criminoso.
13
00:00:51,655 --> 00:00:52,655
Bang.
14
00:00:53,052 --> 00:00:56,182
- Est�s morto.
- Desde quando as c�maras fazem "bang"?
15
00:00:56,202 --> 00:00:58,316
Desde quando n�o fazes
correctamente os passos?
16
00:00:58,326 --> 00:00:59,781
Calma, Bob Fosse.
17
00:00:59,791 --> 00:01:01,596
Sabes, a ansiedade n�o se apodera de ti.
18
00:01:01,607 --> 00:01:03,999
Vou conseguir. Desta vez
s� me faltavam 6 metros.
19
00:01:04,009 --> 00:01:07,315
Por esta altura, 6 metros equivalem
� marcha do An�bal.
20
00:01:07,725 --> 00:01:10,318
- N�o estar�s a exagerar um pouco?
- Estou a falar a s�rio.
21
00:01:10,338 --> 00:01:14,224
Em tr�s dias, as obriga��es do Hagen
estar�o na sala de provas do FBI.
22
00:01:14,234 --> 00:01:16,626
Se uma das c�maras
te vir, est�s tramado.
23
00:01:16,636 --> 00:01:20,435
Se quiseres reduzir a minha ansiedade,
n�o sou o �nico ao qual falta algo.
24
00:01:20,445 --> 00:01:24,673
Estou s� a tentar redireccionar a
tua ansiedade na direc��o certa.
25
00:01:24,693 --> 00:01:26,527
N�o � a ti que te v�o dar
um novo encarregado.
26
00:01:26,537 --> 00:01:28,804
Sabes, acho que � pelo melhor.
27
00:01:28,824 --> 00:01:31,612
Torn�mo-nos demasiado �ntimos
com o pessoal do governo.
28
00:01:31,622 --> 00:01:34,077
Talvez um novo encarregado
nos recorde
29
00:01:34,097 --> 00:01:36,636
porque as serpentes n�o
fraternizam com os mangustos.
30
00:01:36,646 --> 00:01:38,003
Mangustos?
31
00:01:38,208 --> 00:01:39,208
Mangusto?
32
00:01:40,332 --> 00:01:42,702
Por isso escolho sempre
escorpi�es e sapos.
33
00:01:42,910 --> 00:01:45,830
Como estamos com as obriga��es
vitorianas espanholas?
34
00:01:45,840 --> 00:01:49,043
Deve parecer que as obriga��es
Detioram-se naturalmente,
35
00:01:49,053 --> 00:01:51,728
portanto espero poder
incluir a fot�lise.
36
00:01:51,748 --> 00:01:53,467
- Luz ultravioleta.
- Sim.
37
00:01:53,477 --> 00:01:55,796
Tive a ideia enquanto estava
a apanhar banhos de sol.
38
00:01:55,806 --> 00:01:58,359
A fonte de radia��o
deve ser muito poderosa.
39
00:01:58,369 --> 00:02:01,787
Mas se for, as obriga��es devem perder
a cor com um jornal deixado ao sol.
40
00:02:01,797 --> 00:02:04,304
Como um jornal inadmiss�vel.
41
00:02:04,668 --> 00:02:08,358
- Sim! O que usamos como fonte luminosa?
- � um problema meu. Devias...
42
00:02:08,378 --> 00:02:10,878
refazer os teus passos.
Recomecemos.
43
00:02:25,859 --> 00:02:28,889
A tua caneca n�o devia dizer "O melhor
agente especial do mundo" agora?
44
00:02:28,899 --> 00:02:32,878
Pensei que devia trabalhar ao menos
uma semana, antes de avan�ar.
45
00:02:32,945 --> 00:02:35,172
Aspirante a melhor agente especial
chefe do mundo?
46
00:02:35,192 --> 00:02:36,272
Est�s atrasado.
47
00:02:36,282 --> 00:02:39,391
Normalmente sa�mos para beber
caf� a primeira meia hora.
48
00:02:39,449 --> 00:02:41,341
N�o sa�mos para beber caf�.
49
00:02:42,318 --> 00:02:44,295
Bem... hoje temos trabalho a fazer.
50
00:02:45,098 --> 00:02:46,422
Dei a ordem.
51
00:02:46,586 --> 00:02:48,987
O Jones prendeu esta manh�
o Brendan Holland.
52
00:02:48,997 --> 00:02:50,454
Holland Tr�s-Vezes?
53
00:02:50,582 --> 00:02:52,039
O homem de Greytrade?
54
00:02:52,563 --> 00:02:54,893
Se j� o prendemos, porqu�
chamar a cavalaria?
55
00:02:54,903 --> 00:02:56,925
Se chegasses a horas, saberias.
56
00:02:57,895 --> 00:02:59,961
O meu novo encarregado...
57
00:03:00,133 --> 00:03:01,399
est� por aqui?
58
00:03:01,419 --> 00:03:03,398
Vais ter um novo encarregado hoje?
59
00:03:04,188 --> 00:03:05,573
Sim, est� l� dentro.
60
00:03:05,593 --> 00:03:06,834
- E ent�o?
- Ent�o o qu�?
61
00:03:06,844 --> 00:03:08,207
Como � ele?
62
00:03:08,227 --> 00:03:10,807
Provavelmente de meia
idade, grosseiro...
63
00:03:10,817 --> 00:03:12,794
prefere "Sport Center"
a "Masterpiece Theatre".
64
00:03:12,804 --> 00:03:14,664
- Grosseiro?
- Acertei?
65
00:03:16,905 --> 00:03:18,753
�s um perito em encarregados.
66
00:03:18,979 --> 00:03:20,958
Vou deixar que descubras sozinho.
67
00:03:25,717 --> 00:03:28,622
Rapazes, temos falta de pessoal,
por isso s�o quatro por equipa, est� bem?
68
00:03:28,632 --> 00:03:31,968
Portanto n�o baixem a guarda.
A agente Berrigan segue a partir daqui.
69
00:03:31,978 --> 00:03:34,343
A prioridade dos objectivos
depende do n�vel de amea�a
70
00:03:34,353 --> 00:03:36,323
e do valor estimado da mercadoria
recuperada.
71
00:03:36,623 --> 00:03:38,593
Idealmente, sincronizamos
as deten��es.
72
00:03:40,065 --> 00:03:42,512
- Quem vamos deter?
- A reuni�o come�ou h� 15 minutos.
73
00:03:42,522 --> 00:03:45,152
- Os consultores t�m os seus hor�rios.
- N�o � verdade.
74
00:03:45,162 --> 00:03:46,346
Alguns sim.
75
00:03:47,494 --> 00:03:49,907
Esta manh�, prendemos o
Brendan "Tr�s-Vezes" Holland.
76
00:03:49,917 --> 00:03:51,723
- O Holland gere...
- A Greytrade.com.
77
00:03:51,733 --> 00:03:54,103
Equivale ao eBay no mercado negro.
78
00:03:54,748 --> 00:03:56,446
� tudo o que sei, podes continuar.
79
00:03:56,456 --> 00:03:59,377
N�o, como disseste,
a Greytrade � uma loja online
80
00:03:59,397 --> 00:04:02,245
que contrabandeia praticamente
tudo o que se possa imaginar.
81
00:04:02,486 --> 00:04:03,928
Obrigado.
Diana?
82
00:04:04,314 --> 00:04:06,422
Pois. Falamos de n�meros de
cart�es de cr�dito roubados,
83
00:04:06,432 --> 00:04:08,637
passaportes falsificados,
obra de arte desaparecidas.
84
00:04:08,647 --> 00:04:10,256
Isso � um nycticebus?
85
00:04:10,572 --> 00:04:11,572
Caffrey!
86
00:04:11,943 --> 00:04:13,572
J� viste a minha barriga?
87
00:04:14,123 --> 00:04:16,918
- Isso � uma pergunta com rasteira.
- Estou gr�vida de oito meses.
88
00:04:16,928 --> 00:04:19,561
N�o estou a comer nem a dormir bem,
por isso, n�o estou com paci�ncia.
89
00:04:19,581 --> 00:04:21,995
Vou interromper o m�nimo poss�vel.
Entendido.
90
00:04:22,014 --> 00:04:23,159
� engra�ado, no entanto.
91
00:04:23,169 --> 00:04:25,024
- O nycticebus.
- E est� em perigo de extin��o.
92
00:04:25,034 --> 00:04:29,025
Pessoal, acabar com a Greytrade
foi uma grande vit�ria para o FBI.
93
00:04:29,035 --> 00:04:31,739
Temos a oportunidade de ir mais longe.
94
00:04:31,769 --> 00:04:35,820
Prendemos os vendedores. Identific�mos os
IP pelo site, por isso, sabemos onde vivem.
95
00:04:35,830 --> 00:04:39,598
Cri�mos dossier, mas assim que
perceberem que o site foi fechado,
96
00:04:39,608 --> 00:04:43,295
encerram. Por isso, apesar de sermos poucos,
vamos apanhar os que conseguirmos hoje.
97
00:04:43,305 --> 00:04:45,343
Juro por Deus, Caffrey, o que foi?
98
00:04:45,373 --> 00:04:48,105
Se o FBI mantiver a Greytrade
activa durante alguns dias,
99
00:04:48,115 --> 00:04:50,025
podemos fazer isto com calma
e prend�-los a todos.
100
00:04:50,035 --> 00:04:53,172
N�o podemos permitir a venda de
bens ilegais, mesmo por pouco tempo.
101
00:04:53,182 --> 00:04:56,194
N�o temos de necessariamente
permitir nada.
102
00:04:56,204 --> 00:04:57,204
A s�rio?
103
00:04:57,667 --> 00:04:59,117
Somos todos ouvidos.
104
00:05:00,796 --> 00:05:03,042
- Quer explicar?
- N�o, fa�a favor.
105
00:05:04,412 --> 00:05:07,504
Criamos nomes de utilizadores falsos
e cobrimos os lances de todos.
106
00:05:07,514 --> 00:05:09,649
Uma vez que o plano � prend�-los,
107
00:05:09,679 --> 00:05:11,826
o FBI n�o ter� problema
com os pagamentos.
108
00:05:11,836 --> 00:05:13,274
Daria muito trabalho.
109
00:05:13,284 --> 00:05:14,873
N�o � uma m� ideia.
110
00:05:14,903 --> 00:05:16,534
Obrigado pela ajuda.
111
00:05:17,237 --> 00:05:18,868
Parece que estava errado
quanto a ser rabugento.
112
00:05:18,878 --> 00:05:20,378
- Desculpe?
- O qu�?
113
00:05:20,558 --> 00:05:23,019
N�o interessa.
Neal Caffrey.
114
00:05:23,683 --> 00:05:26,792
- Deve ser o meu novo encarregado.
- Devo ser.
115
00:05:29,457 --> 00:05:32,629
White Collar S05E02
"Out Of The Frying Pan "
116
00:05:32,659 --> 00:05:37,320
Traduzido por: * Maston * nunotr *
*Arkon * PaulaCoelho *
117
00:05:37,330 --> 00:05:38,957
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
118
00:05:38,967 --> 00:05:42,723
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
119
00:05:47,851 --> 00:05:50,665
Neal, o Agente Especial David Siegel.
120
00:05:51,329 --> 00:05:52,937
Quantos anos tem?
121
00:05:52,947 --> 00:05:54,672
Tenho 31, mas n�o se deixe enganar.
122
00:05:54,702 --> 00:05:57,136
O Agente Siegel formou-se
com distin��o em Qu�ntico
123
00:05:57,146 --> 00:06:01,799
e foi supervisor na Divis�o de Crimes
Financeiros de Chicago durante dois anos.
124
00:06:01,829 --> 00:06:03,677
Na verdade, quase tr�s anos, senhor.
125
00:06:03,940 --> 00:06:06,219
A divis�o de Chicago tamb�m
tinha um consultor como voc�.
126
00:06:06,229 --> 00:06:09,214
- Copiou o acordo pelo seu, Neal.
- O Siegel era o encarregado dele.
127
00:06:09,224 --> 00:06:11,182
Tinham uma percentagem
de sucesso de cerca de 70%.
128
00:06:11,192 --> 00:06:13,215
Boa percentagem.
Por qu� vir para Nova Iorque?
129
00:06:13,225 --> 00:06:15,102
70% � bom.
80% � melhor.
130
00:06:15,112 --> 00:06:16,772
- 87%.
- Isso mesmo.
131
00:06:16,802 --> 00:06:18,308
Quero trabalhar consigo, Neal.
132
00:06:18,318 --> 00:06:19,949
� o melhor no que faz.
133
00:06:19,959 --> 00:06:22,703
As sua habilidades s�o incompar�veis.
E a sua esperteza n�o tem paralelo.
134
00:06:22,713 --> 00:06:25,154
Talvez seja o recurso mais valioso
que o FBI tem.
135
00:06:25,164 --> 00:06:27,033
- Talvez seja.
- Pronto, j� chega.
136
00:06:27,043 --> 00:06:28,429
Prefere David ou Dave?
137
00:06:28,439 --> 00:06:32,118
- Quero falar com o agente sozinho. Vai!
- � mais f�cil se souber... Est� bem.
138
00:06:32,128 --> 00:06:33,498
Prazer em conhec�-lo.
139
00:06:34,228 --> 00:06:35,946
- Fecha a porta.
- Claro.
140
00:06:36,958 --> 00:06:40,545
Como nosso novo supervisor,
ia dar-lhe o meu antigo escrit�rio.
141
00:06:40,722 --> 00:06:43,747
- Obrigado, senhor.
- Mas n�o � o homem certo para isto.
142
00:06:43,757 --> 00:06:46,605
- Desculpe?
- O Neal Caffrey � um vigarista.
143
00:06:46,717 --> 00:06:50,495
Ele baseia-se na confian�a,
desejo e impressionabilidade.
144
00:06:51,079 --> 00:06:53,296
A �ltima coisa de que ele precisa
� de algu�m d�cil como encarregado.
145
00:06:53,306 --> 00:06:55,608
- N�o sou d�cil, senhor.
- Enganou-me bem.
146
00:06:55,618 --> 00:06:57,974
Bem, espero tamb�m
t�-lo enganado a ele.
147
00:06:58,004 --> 00:07:01,344
Aprendi algo sobre os consultores
como o Neal: gostam de fumo.
148
00:07:01,354 --> 00:07:03,188
E eu sei exactamente como sopr�-lo.
149
00:07:03,198 --> 00:07:07,048
- Estava a ludibri�-lo?
- Estava a lidar com ele.
150
00:07:07,232 --> 00:07:09,091
Pode mudar-se para c� amanh�.
151
00:07:15,248 --> 00:07:17,835
Tenho de admitir,
gosto mesmo deste novo agente.
152
00:07:18,608 --> 00:07:21,690
Ele � inteligente,
trabalhador e intuitivo.
153
00:07:21,720 --> 00:07:24,325
- Ele adora-te, �?
- Isso ajuda.
154
00:07:25,866 --> 00:07:27,178
Como est� o Neal?
155
00:07:27,834 --> 00:07:28,868
O Neal?
156
00:07:29,455 --> 00:07:31,732
Foste promovido e
ele tem um novo encarregado.
157
00:07:31,742 --> 00:07:33,938
� uma grande mudan�a para ele.
158
00:07:35,743 --> 00:07:37,210
Nem sequer falaste com ele, pois n�o?
159
00:07:37,220 --> 00:07:39,851
N�s fal�mos.
Claro que fal�mos.
160
00:07:41,594 --> 00:07:43,844
Devia ir falar com ele.
161
00:07:44,372 --> 00:07:45,372
Pois.
162
00:07:46,744 --> 00:07:47,748
Certo.
163
00:07:48,685 --> 00:07:49,685
Mas... querido?
164
00:07:51,565 --> 00:07:52,935
De manh�.
165
00:07:54,729 --> 00:07:55,753
Eu?
166
00:08:01,050 --> 00:08:02,420
Simples, n�o �?
167
00:08:03,744 --> 00:08:05,402
Quando � bom, sim.
168
00:08:06,296 --> 00:08:07,619
Est�s a seguir-me?
169
00:08:07,629 --> 00:08:11,136
N�o preciso de seguir-te.
Est�s a usar uma pulseira.
170
00:08:11,730 --> 00:08:13,622
N�o falamos h� algum tempo.
171
00:08:13,718 --> 00:08:16,432
Apenas uma conversinha e um caf�
a caminho do escrit�rio?
172
00:08:16,442 --> 00:08:17,442
Sim.
173
00:08:17,613 --> 00:08:18,895
Aguento isso.
174
00:08:19,517 --> 00:08:21,645
Algum motivo por que eu
te devesse seguir?
175
00:08:21,655 --> 00:08:24,418
Al�m do facto de me seguires
h� quase uma d�cada?
176
00:08:24,428 --> 00:08:25,678
Al�m disso.
177
00:08:25,851 --> 00:08:28,085
N�o me parece que o teu novo
trabalho requeira muita ac��o.
178
00:08:28,095 --> 00:08:29,395
N�o, imagino que n�o.
179
00:08:29,537 --> 00:08:30,537
Ent�o...
180
00:08:32,081 --> 00:08:33,618
Como foi o teu primeiro dia?
181
00:08:33,628 --> 00:08:35,178
- Com o Siegel?
- Sim.
182
00:08:35,399 --> 00:08:38,601
Faz-me lembrar uma das crian�as
Von Trapp e � um pouco ansioso,
183
00:08:38,611 --> 00:08:40,106
mas, no geral, gostei dele.
184
00:08:40,116 --> 00:08:42,754
� inteligente, competente,
consciente das suas capacidades.
185
00:08:42,764 --> 00:08:44,004
Ele adora-te, n�o?
186
00:08:44,068 --> 00:08:46,620
Sei quando algu�m est�
a dar-me graxa, est� bem?
187
00:08:46,650 --> 00:08:49,501
Mas a quest�o � que ele veio
para Nova Iorque por uma raz�o.
188
00:08:49,511 --> 00:08:51,131
�s um informante dos diabos.
189
00:08:51,141 --> 00:08:53,555
Geralmente sigo o teu exemplo.
190
00:08:53,573 --> 00:08:55,373
Ainda bem que gostas dele.
191
00:08:55,881 --> 00:08:58,986
- Desde que entre n�s tudo fique...
- Normal?
192
00:08:59,016 --> 00:09:01,296
- Sim, sim.
- Posso ter um t�tulo diferente,
193
00:09:01,306 --> 00:09:02,899
mas continuo a ser eu.
194
00:09:02,909 --> 00:09:03,909
Eu tamb�m.
195
00:09:04,140 --> 00:09:06,390
Ent�o, talvez devesse seguir-te.
196
00:09:11,004 --> 00:09:12,704
- Diana...
- O que queres?
197
00:09:15,265 --> 00:09:16,665
O que se passa?
198
00:09:17,827 --> 00:09:20,855
Estou a ser multi-nerd. Al�m de
fingir ser o Holland "Tr�s Vezes",
199
00:09:20,865 --> 00:09:24,115
estou a equilibrar chats e leil�es,
utilizando 40 nyms diferentes.
200
00:09:25,593 --> 00:09:26,796
N�o sei o que isso quer dizer.
201
00:09:26,806 --> 00:09:29,320
Multi-nerd � quando gerimos
mais do que um computador
202
00:09:29,330 --> 00:09:32,618
e nym � um pseud�nimo, um avatar,
um nome de utilizador, tanto faz.
203
00:09:32,628 --> 00:09:33,628
Tu...
204
00:09:33,772 --> 00:09:35,170
Passaste a noite aqui?
205
00:09:35,180 --> 00:09:37,337
O "Tr�s Vezes" nunca dormiu,
n�o pode come�ar agora.
206
00:09:37,347 --> 00:09:38,556
E est�s a beber caf�.
207
00:09:38,566 --> 00:09:41,216
Quem �s tu, o meu obstetra?
� ch� de ervas.
208
00:09:41,567 --> 00:09:43,958
Se quiseres fazer uma pausa,
posso pedir a algu�m...
209
00:09:43,968 --> 00:09:48,344
N�o vou confiar isto a nenhum lerdo.
Queres ajudar, puxa uma cadeira.
210
00:09:48,374 --> 00:09:49,786
Sim, sim, claro.
211
00:09:49,936 --> 00:09:51,422
Sim, n�s ajudamos. Vamos...
212
00:09:51,432 --> 00:09:53,832
Pessoal, encontrei algo.
213
00:09:53,942 --> 00:09:55,916
Tenho de ir.
� o meu encarregado.
214
00:09:55,926 --> 00:09:57,276
Boa sorte com isso.
215
00:10:00,533 --> 00:10:01,553
Tenho de ir.
216
00:10:01,563 --> 00:10:03,613
Obrigado.
A s�rio, obrigado.
217
00:10:03,773 --> 00:10:05,823
Pois, demasiado ch�s de ervas.
218
00:10:06,372 --> 00:10:08,156
- Escolheu um alvo?
- Bem,
219
00:10:08,166 --> 00:10:12,395
estou a analisar os dossiers da Greytrade
e escolhi este: Mercadorias Little Star.
220
00:10:12,405 --> 00:10:14,605
- Little Star?
- Sim. Conhece?
221
00:10:15,137 --> 00:10:16,327
N�o posso dizer que sim.
222
00:10:16,337 --> 00:10:18,083
Eles est�o definitivamente a vender.
223
00:10:18,093 --> 00:10:20,540
Devem ser milh�es em obras de arte
e antiguidades roubadas.
224
00:10:20,550 --> 00:10:22,367
Sim, a Little Star �
o nosso diamante em bruto.
225
00:10:22,397 --> 00:10:25,433
Esperem, pessoal, n�o dev�amos
perseguir algu�m mais perigoso?
226
00:10:25,443 --> 00:10:26,987
Um traficante de armas, talvez?
227
00:10:26,997 --> 00:10:29,550
Est� a brincar comigo?
Isto est� mesmo � nossa porta.
228
00:10:29,580 --> 00:10:32,844
- Olha, eles t�m Ovos Faberg�.
- Peter, conheces-me t�o bem.
229
00:10:32,854 --> 00:10:34,769
Quer a Little Star?
� toda sua.
230
00:10:34,779 --> 00:10:38,351
- Dar-lhe-ia uma equipa...
- Mas j� somos poucos, eu sei. Eu sei.
231
00:10:38,381 --> 00:10:40,466
N�o h� problema. Eu e o Neal
conseguimos tratar disto, certo?
232
00:10:40,476 --> 00:10:42,776
Sim. Estou certo de que conseguimos.
233
00:10:49,315 --> 00:10:51,413
Oficialmente, a Little Star �
234
00:10:51,443 --> 00:10:54,519
uma empresa pr�spera que importa
antiguidades e raridades do passado,
235
00:10:54,529 --> 00:10:56,617
mas se estas vendas
da Greytrade s�o reais...
236
00:10:56,627 --> 00:11:00,127
Ele est� a vender muito mais
do que quinquilharias e bugigangas.
237
00:11:01,359 --> 00:11:02,509
Ele?
238
00:11:03,359 --> 00:11:06,309
O Ingl�s n�o tem um
pronome singular neutro.
239
00:11:06,675 --> 00:11:09,687
Acha que atr�s dessas caixas est� uma
pintura de Jan Matejko de 4x6 metros
240
00:11:09,697 --> 00:11:13,365
a representar uma batalha,
um lustre de cristal da Bo�mia
241
00:11:13,395 --> 00:11:15,599
e um cofre de dobr�es portugueses?
242
00:11:15,609 --> 00:11:18,344
E dois ovos Faberg� imperiais.
243
00:11:18,374 --> 00:11:21,246
- Onde � que se descobrem essas coisas?
- Na Europa, nos anos 40.
244
00:11:21,256 --> 00:11:24,345
Se isto n�o estiver ali
e mostrarmos os distintivos...
245
00:11:24,355 --> 00:11:27,305
- Sim, vamos deix�-los alerta.
- Pois.
246
00:11:29,782 --> 00:11:31,132
Em que est� a pensar?
247
00:11:33,602 --> 00:11:36,564
Entro ali a passar-me por um
designer que tem um compromisso,
248
00:11:36,574 --> 00:11:39,229
verifico o espa�o enquanto
me mostram os itens.
249
00:11:39,239 --> 00:11:40,589
E o que fa�o eu?
250
00:11:41,278 --> 00:11:45,728
O Peter n�o passaria por designer,
mas voc� sim. Pod�amos ser parceiros.
251
00:11:46,348 --> 00:11:47,348
Perfeito.
252
00:11:47,616 --> 00:11:52,205
Supondo que conhe�a a influ�ncia
isl�mica na cer�mica da Rota da Seda.
253
00:11:52,235 --> 00:11:53,635
A Rota da Seda.
254
00:11:54,300 --> 00:11:56,844
N�o se preocupe.
Que tal eu entrar primeiro
255
00:11:56,866 --> 00:11:59,832
e cham�-lo quando verificar o local
e confirmar se � leg�timo?
256
00:11:59,842 --> 00:12:01,174
Est� bem. Certo.
257
00:12:01,502 --> 00:12:02,502
Neal,
258
00:12:02,564 --> 00:12:03,789
tenha cuidado.
259
00:12:03,819 --> 00:12:07,566
N�o � um traficante de armas, mas ainda
n�o sabemos quem enfrentamos, certo?
260
00:12:07,576 --> 00:12:08,576
Certo.
261
00:12:34,541 --> 00:12:35,541
Olha,
262
00:12:35,619 --> 00:12:37,519
temos de te tirar daqui.
- Neal.
263
00:12:37,769 --> 00:12:40,519
Adaptei um emissor UV
de uma cama de bronzeamento.
264
00:12:40,529 --> 00:12:43,263
Radia��o perfeita.
Adeus, Obriga��es do governo.
265
00:12:43,273 --> 00:12:45,166
- N�o devias estar no trabalho?
- Eu estou no trabalho.
266
00:12:45,176 --> 00:12:48,448
O meu novo encarregado est� � procura
do propriet�rio da Little Star.
267
00:12:48,458 --> 00:12:51,177
- A venda de tapetes persas.
- N�o, Moz,
268
00:12:51,187 --> 00:12:52,687
ele est� aqui para te prender.
269
00:13:00,006 --> 00:13:03,350
- N�o tens um plano de emerg�ncia?
- Tenho planos de emerg�ncia.
270
00:13:03,360 --> 00:13:06,325
- O que achas que estou a fazer?
- Sei l�, arruma��es de �ltima hora?
271
00:13:06,335 --> 00:13:08,935
- Como pudeste traz�-lo c�?
- N�o trouxe ningu�m.
272
00:13:08,945 --> 00:13:11,589
O FBI entrou na Greytrade.
273
00:13:14,434 --> 00:13:16,820
Quando aqueles nerds da UCLA
inventaram a Internet,
274
00:13:16,830 --> 00:13:19,157
eu sabia que iria acabar
como um rato encurralado.
275
00:13:19,167 --> 00:13:21,746
Mozzie, vou tirar-te daqui,
mas agora tens de respirar.
276
00:13:21,756 --> 00:13:24,964
N�o posso respirar.
Recuso-me a respirar. Vou
277
00:13:24,974 --> 00:13:27,324
adoptar o procedimento Roanoke.
278
00:13:27,454 --> 00:13:30,527
- O que � o procedimento Roanoke?
- O meu desaparecimento final.
279
00:13:30,537 --> 00:13:32,348
- Isso s�o...
- Os meus dentes, sim.
280
00:13:32,358 --> 00:13:35,038
Como � que... na verdade, n�o.
N�o quero saber.
281
00:13:35,426 --> 00:13:37,722
Por que est�o os teus dentes
numa garrafa de pl�stico?
282
00:13:37,732 --> 00:13:39,711
Meu Deus, isto queima!
283
00:13:39,721 --> 00:13:42,921
Eles t�m de encontrar algo no fogo.
Olha para isto.
284
00:13:44,469 --> 00:13:45,619
Est�s louco?
285
00:13:46,527 --> 00:13:47,769
Isto � espectacular.
286
00:13:53,314 --> 00:13:56,206
- O que est�s a fazer?
- A cancelar o procedimento Roanoke.
287
00:13:59,227 --> 00:14:00,380
Mas que diabos?
288
00:14:02,132 --> 00:14:05,151
O teu outro plano de emerg�ncia
envolve deixar tudo em cinzas?
289
00:14:05,161 --> 00:14:06,336
N�o exactamente.
290
00:14:06,346 --> 00:14:09,572
Ent�o, seguimos esse.
Agarra nos dentes e sai daqui.
291
00:14:11,564 --> 00:14:12,934
E deixa os tomates.
292
00:14:15,119 --> 00:14:19,029
Voc� a�! Aqui diz "s� com marca��o".
Sabe ler?
293
00:14:19,059 --> 00:14:20,583
Est� a ouvir o alarme de inc�ndio?
294
00:14:20,593 --> 00:14:23,466
Sou um agente federal, vou entrar.
Que diabos, Neal?
295
00:14:23,496 --> 00:14:26,736
- Talvez tenha sido descoberto...
- Pode deslig�-lo, por favor?
296
00:14:29,324 --> 00:14:31,398
Tenho a impress�o que o Neal Caffrey
n�o se deixa enganar.
297
00:14:31,698 --> 00:14:33,772
Se teve alguma coisa a ver
com isto, Neal, juro...
298
00:14:33,782 --> 00:14:36,483
Oi�a, posso assegurar-lhe que
alarmes barulhentos n�o fazem o meu g�nero.
299
00:14:36,493 --> 00:14:38,009
Pare!
300
00:14:38,558 --> 00:14:41,102
- Venda de tapetes persas?
- M�o ao ar.
301
00:14:41,758 --> 00:14:44,914
- N�o vai a lado nenhum.
- Diga isso ao Emile Berliner.
302
00:15:01,536 --> 00:15:03,100
Meu, ele � r�pido.
303
00:15:03,211 --> 00:15:05,811
Nunca pensei que o fosse.
304
00:15:05,821 --> 00:15:08,771
- Separamo-nos?
- N�o, n�o, n�o. Fugiu.
305
00:15:15,047 --> 00:15:18,207
Sabes quem � o Emile Berliner?
306
00:15:18,237 --> 00:15:21,992
Nem consigo arriscar um palpite.
Estava a queimar documentos.
307
00:15:22,002 --> 00:15:25,752
- Tivemos a oportunidade e desperdi��mo-la.
- N�o necessariamente.
308
00:15:32,579 --> 00:15:35,379
- Alguma coisa?
- Trabalha, mas pouco mais.
309
00:15:35,402 --> 00:15:36,902
Achas que seremos capazes de...
310
00:15:37,700 --> 00:15:41,328
Duvido. Entre os estragos causados pelo fogo
e a encripta��o, � como mexer numa lasanha.
311
00:15:41,338 --> 00:15:44,682
Deixe-me tentar. Tenho alguma
experi�ncia em Computa��o Forense.
312
00:15:44,712 --> 00:15:46,671
Computa��o Forense. Que bom...
313
00:15:46,681 --> 00:15:48,486
Eu trato disto no meu escrit�rio.
314
00:15:49,040 --> 00:15:50,823
Perdemos a "Little Star"?
315
00:15:51,676 --> 00:15:53,056
Ele tinha...
316
00:15:53,799 --> 00:15:55,457
uma esp�cie de plano de fuga.
317
00:15:55,467 --> 00:15:58,042
- Conseguiu v�-lo?
- Baixo...
318
00:15:58,052 --> 00:15:59,944
careca, usa �culos.
319
00:16:01,407 --> 00:16:03,038
Diga-me que est�s a brincar.
320
00:16:03,094 --> 00:16:06,774
Tipo baixo e careca com tesouros de antes
da guerra. Diana, faz-te lembrar algu�m?
321
00:16:06,784 --> 00:16:09,019
- O qu�?
- Esquece.
322
00:16:09,049 --> 00:16:11,805
Agente Burke,
identific�mos a "Little Star"?
323
00:16:11,815 --> 00:16:12,771
Pergunte ao Neal.
324
00:16:12,781 --> 00:16:16,629
Tenho um amigo parecido e o agente Burke
est� a retirar conclus�es precipitadas.
325
00:16:16,639 --> 00:16:18,838
Quem quer que seja, vimo-lo.
326
00:16:18,848 --> 00:16:21,705
- Pode fazer o retrato dele, certo?
- N�o ser� problema.
327
00:16:21,735 --> 00:16:22,735
Ainda bem.
328
00:16:31,940 --> 00:16:33,085
Esse � a "Little Star"?
329
00:16:33,095 --> 00:16:37,117
E acho que ambos concordamos
que n�o se parece com o Mozzie.
330
00:16:37,219 --> 00:16:40,109
- Quero que o Siegel confirme.
- N�o h� problema.
331
00:16:50,240 --> 00:16:51,262
Satisfeito?
332
00:17:04,284 --> 00:17:05,843
As fotos n�o mentem.
333
00:17:05,873 --> 00:17:07,639
� uma coincid�ncia dos diabos.
334
00:17:07,649 --> 00:17:10,896
Presbitismo e calv�cie
s�o epidemias, Peter.
335
00:17:12,415 --> 00:17:13,829
Peter, tens um minuto?
336
00:17:13,840 --> 00:17:16,043
Claro, entra. D� isso ao Siegel.
337
00:17:17,948 --> 00:17:19,014
Com licen�a.
338
00:17:20,361 --> 00:17:22,305
Temos de conversar sobre a Diana.
339
00:17:23,235 --> 00:17:26,323
- N�o te preocupes. Vou retir�-la.
- Acho que n�o o devias fazer.
340
00:17:26,333 --> 00:17:28,800
Quero dizer,
j� a retiraste do trabalho de campo.
341
00:17:28,810 --> 00:17:32,458
- Est� gr�vida de oito meses.
- E prestes a parir, mas afirma estar bem.
342
00:17:33,815 --> 00:17:36,750
Est� acampada na sala
de confer�ncias h� dois dias.
343
00:17:36,765 --> 00:17:39,865
A comandar uma opera��o � escala da cidade.
344
00:17:40,644 --> 00:17:43,888
Jones, n�o posso coloc�-la
ou ao beb� em risco,
345
00:17:44,108 --> 00:17:46,660
s� porque ela quer fechar o caso Greytrade.
346
00:17:48,237 --> 00:17:52,390
Escuta, Peter, n�o sou psic�logo,
mas n�o acho que seja por causa deste caso.
347
00:17:53,100 --> 00:17:57,296
Quero dizer, para ela j� � assustador
ver-se como Diana Berrigan, m�e solteira,
348
00:17:57,642 --> 00:18:01,248
Mas acho que a ideia de perder
a Diana Berrigan, agente especial...
349
00:18:02,546 --> 00:18:04,264
Acho que deve ser mais assustador.
350
00:18:07,653 --> 00:18:09,488
Ela sabe que ter� sempre lugar aqui.
351
00:18:09,498 --> 00:18:10,498
Mas ter�?
352
00:18:11,216 --> 00:18:14,977
Quero dizer, acabaste de dizer que
a vais tirar do caso porque est� cansada.
353
00:18:15,213 --> 00:18:19,192
E vais sentir-te bem em mand�-la
numa busca com um filho em casa?
354
00:18:23,380 --> 00:18:27,753
Escuta, o chefe agora �s tu, � uma
decis�o dif�cil. Percebo a tua situa��o.
355
00:18:28,070 --> 00:18:29,266
Apenas digo...
356
00:18:30,204 --> 00:18:31,952
que tamb�m entendo a situa��o dela.
357
00:18:41,860 --> 00:18:45,795
Sabe, se est�s aborrecido, tenho a certeza
que a Berrigan agradecia a sua ajuda.
358
00:18:48,640 --> 00:18:50,040
N�o, n�o estou aborrecido.
359
00:18:54,400 --> 00:18:56,643
O nome Teddy Winters diz-lhe alguma coisa?
360
00:18:57,102 --> 00:18:58,202
Nunca ouvi falar.
361
00:18:59,866 --> 00:19:02,266
Talvez o Teddy Winters seja a "Little Star".
362
00:19:03,256 --> 00:19:05,256
Vejamos o que temos sobre ele.
363
00:19:06,005 --> 00:19:07,480
Onde est�s tu...
364
00:19:07,823 --> 00:19:08,823
Teddy?
365
00:19:09,377 --> 00:19:11,653
Bingo.
Impress�es digitais, registo dent�rio...
366
00:19:12,028 --> 00:19:13,115
contas banc�rias...
367
00:19:13,125 --> 00:19:14,125
Fotografia?
368
00:19:14,535 --> 00:19:15,785
N�o, n�o me parece.
369
00:19:17,036 --> 00:19:19,493
O Teddy Winters est�
referenciado mas muito pouco.
370
00:19:19,593 --> 00:19:21,359
Alguma coisa accion�vel?
371
00:19:23,728 --> 00:19:24,778
Ainda n�o.
372
00:19:34,098 --> 00:19:35,424
Foste seguido?
373
00:19:39,114 --> 00:19:40,114
Meu Deus.
374
00:19:43,991 --> 00:19:46,059
O FBI fecha a "Little Star"...
375
00:19:46,089 --> 00:19:48,465
e esta � a tua fonte de receita alternativa?
376
00:19:48,475 --> 00:19:51,775
Esta � a minha camuflagem!
Seguran�a atrav�s da obscuridade.
377
00:19:52,348 --> 00:19:54,114
N�o sei se esse princ�pio
se aplica neste caso.
378
00:19:54,124 --> 00:19:56,487
Dizes tu. Al�m disso j� fiz 11.50.
379
00:19:56,497 --> 00:19:57,497
75.
380
00:19:57,651 --> 00:19:58,901
Aposta alta.
381
00:19:59,412 --> 00:20:00,412
Escuta...
382
00:20:00,741 --> 00:20:04,603
com o que se passa aqui em Nova Iorque,
estou a pensar apanhar o comboio para Miami.
383
00:20:04,613 --> 00:20:08,135
Podes ficar mais algum tempo,
consegui desvias as aten��es do Peter.
384
00:20:08,145 --> 00:20:09,731
Um ligeiro alivio.
385
00:20:09,761 --> 00:20:10,966
E a "Little Star"?
386
00:20:10,976 --> 00:20:13,273
O Siegel conseguiu salvar o teu port�til.
387
00:20:13,283 --> 00:20:17,372
� por isso que n�o podes
interromper a pr�tica de Roanoke.
388
00:20:17,382 --> 00:20:19,404
S� encontraram um pseud�nimo.
389
00:20:20,249 --> 00:20:21,449
Bem, pseud�nimos...
390
00:20:21,540 --> 00:20:25,107
h� �s dezenas. Ent�o que "nome de guerra"
vou ter de reformar?
391
00:20:25,117 --> 00:20:28,052
Acho que � de ante de te conhecer.
Teddy Winters?
392
00:20:30,141 --> 00:20:31,491
Encontraram-me.
393
00:20:31,584 --> 00:20:34,445
Desculpa, isso n�o ficou claro
quando te apontaram uma arma?
394
00:20:34,455 --> 00:20:35,694
N�o, n�o est�s a perceber.
395
00:20:35,879 --> 00:20:37,119
Eles descobriram-me!
396
00:20:37,192 --> 00:20:40,687
Ent�o mant�m-te escondido e sacrifica um
pseud�nimo. � dificilmente uma emerg�ncia.
397
00:20:40,697 --> 00:20:41,997
Teddy Winters...
398
00:20:42,072 --> 00:20:43,939
n�o � um pseud�nimo, Neal.
399
00:20:45,838 --> 00:20:47,138
Queres dizer...
400
00:20:47,284 --> 00:20:48,284
Exactamente.
401
00:20:54,942 --> 00:20:58,280
Beb�s em cesto raramente
incluem com certid�es de nascimento.
402
00:20:58,290 --> 00:20:59,696
Eu n�o fui excep��o.
403
00:20:59,706 --> 00:21:01,043
N�o tinha casa,
404
00:21:01,073 --> 00:21:02,793
nome, prop�sito...
405
00:21:02,823 --> 00:21:03,974
Teatral.
406
00:21:04,004 --> 00:21:06,678
Nunca vais compreender
a situa��o de ser �rf�o.
407
00:21:06,886 --> 00:21:08,063
N�o verdadeiramente.
408
00:21:08,940 --> 00:21:11,773
Se n�o tinhas nome,
como apareceu o Teddy Winters?
409
00:21:11,783 --> 00:21:12,783
Bem...
410
00:21:13,090 --> 00:21:14,835
quando tive a idade suficiente,
411
00:21:14,845 --> 00:21:17,145
dediquei-me a descobrir as minhas origens.
412
00:21:17,766 --> 00:21:20,731
Comecei pelo registo municipal de Wayne.
413
00:21:20,904 --> 00:21:23,013
Procuraste certid�es de nascimento?
414
00:21:23,716 --> 00:21:25,924
Todos os rapazes nos arredores de Detroit
415
00:21:26,102 --> 00:21:28,803
nascidos... um m�s antes do meu abandono.
416
00:21:28,981 --> 00:21:30,643
E foi assim que chegaste ao Teddy Winters.
417
00:21:30,653 --> 00:21:32,806
Sim, ele foi o �nico certificado...
418
00:21:32,852 --> 00:21:34,000
que n�o foi reclamado.
419
00:21:34,010 --> 00:21:37,210
Todos os outros tinham corpo ou sepulturas.
420
00:21:38,738 --> 00:21:40,543
Tens cara de Teddy.
421
00:21:41,342 --> 00:21:43,294
Sinceramente, prefiro Theodore.
422
00:21:43,304 --> 00:21:44,500
� bom saber.
423
00:21:45,096 --> 00:21:47,205
Aquele nome est� ligado a tudo, Neal.
424
00:21:48,197 --> 00:21:49,952
Os meus armaz�ns,
425
00:21:49,982 --> 00:21:53,007
os meus abrigos, as minhas casas...
426
00:21:53,017 --> 00:21:54,367
Se t�m o Teddy...
427
00:21:54,793 --> 00:21:56,041
t�m tudo.
428
00:21:56,051 --> 00:21:58,725
Para qu� mant�-lo activo
depois deste tempo todo?
429
00:22:00,135 --> 00:22:01,535
Para o caso dos meus...
430
00:22:01,795 --> 00:22:03,861
pais me procurarem.
431
00:22:05,737 --> 00:22:07,326
Se deixares morrer o Teddy,
432
00:22:07,336 --> 00:22:09,315
ningu�m jamais o encontraria.
433
00:22:12,601 --> 00:22:13,851
Incluindo o FBI.
434
00:22:14,182 --> 00:22:18,162
Mozzie, odeio dizer isto, mas acho
que tiveste a ideia acertada anteriormente.
435
00:22:18,172 --> 00:22:19,318
O comboio para Miami?
436
00:22:19,328 --> 00:22:21,339
N�o, a pr�tica de Roanoke.
437
00:22:21,969 --> 00:22:23,569
Ainda tens aqueles dentes?
438
00:22:32,823 --> 00:22:34,485
- Podemos trocar de fun��es?
- N�o.
439
00:22:34,495 --> 00:22:36,474
- Tens a certeza?
- Tenho.
440
00:22:36,717 --> 00:22:39,114
N�o sou eu que acho que os meus dentes
precisam de outro hospedeiro.
441
00:22:39,124 --> 00:22:40,424
Bem, e precisam.
442
00:22:40,958 --> 00:22:42,493
Normalmente n�o �s assim t�o melindroso.
443
00:22:42,503 --> 00:22:45,704
Bem, arrancar os meus dentes � uma coisa,
mas os de um morto?
444
00:22:45,714 --> 00:22:47,994
Na mais pequena hip�tese
que seja de o para�so existir,
445
00:22:48,004 --> 00:22:49,863
isto vai definitivamente
barrar-me a entrada.
446
00:22:49,873 --> 00:22:52,923
Acho que j� perdemos a entrada
no para�so h� muito tempo, Mozzie.
447
00:22:52,933 --> 00:22:55,955
Est� bem, eu vou � morgue,
mas fa�o-o sob protesto.
448
00:22:56,003 --> 00:22:59,224
Devidamente anotado. Encontramo-nos aqui
dentro de meia hora com combust�veis.
449
00:22:59,234 --> 00:23:02,908
�ptimo, o quer que arranjes,
certifica-te que cause um enorme estrondo.
450
00:23:03,208 --> 00:23:04,367
Eu trato disso.
451
00:23:07,434 --> 00:23:10,346
- Veio cedo.
- Tenho andado concentrado no Teddy Winters.
452
00:23:10,356 --> 00:23:13,596
Tenho andado a ver os bens deste tipo,
e n�o h� aqui muita coisa...
453
00:23:13,681 --> 00:23:15,704
mas encontrei isso.
454
00:23:16,102 --> 00:23:17,634
Uma conta nas Ilhas Caim�o.
455
00:23:17,738 --> 00:23:19,340
Aparenta ser uma empresa fict�cia...
456
00:23:19,350 --> 00:23:20,979
talvez lavagem de dinheiro em offshore.
457
00:23:20,989 --> 00:23:22,103
N�o me parece.
458
00:23:22,291 --> 00:23:25,166
Quando � lavagem de dinheiro,
h� lucros por todo o lado.
459
00:23:25,176 --> 00:23:27,588
Estes ganhos s�o bastante regulares.
460
00:23:28,592 --> 00:23:30,269
Tem raz�o, � uma sociedade
gestora de participa��es.
461
00:23:30,279 --> 00:23:32,693
A pergunta que se coloca,
em que participa o Teddy Winters?
462
00:23:35,902 --> 00:23:38,888
A s�rio? Gasolina e isopor?
463
00:23:39,000 --> 00:23:43,940
N�o achas que napalm caseiro � demasiado
vulgar para o �ltimo adeus do Teddy?
464
00:23:44,269 --> 00:23:46,465
Disseste que querias
um grande estrondo, Moz.
465
00:23:46,598 --> 00:23:49,543
- Os pedintes n�o podem escolher.
- � um equivoco normal.
466
00:23:49,553 --> 00:23:51,826
Se passares algum tempo a pedir...
467
00:23:51,836 --> 00:23:53,298
- A s�rio?
- Pronto.
468
00:23:53,384 --> 00:23:56,596
Napalm, mas n�o me vou esquecer desta da
pr�xima vez que fingirmos a tua morte.
469
00:23:56,606 --> 00:23:57,674
� justo.
470
00:24:08,906 --> 00:24:10,431
Sr. Walinski.
471
00:24:18,758 --> 00:24:22,449
Vou fechar as portas, Engravatados.
Venham buscar-me.
472
00:24:22,624 --> 00:24:26,611
- Se come�ar com esses tr�s...
- � um princ�pio, vai levar um m�s...
473
00:24:26,621 --> 00:24:28,339
Decifr�mos.
474
00:24:29,052 --> 00:24:30,087
O Teddy Winters?
475
00:24:30,097 --> 00:24:32,456
Sim, descobrimos uma holding nas Caim�o.
476
00:24:32,466 --> 00:24:35,372
- Com propriedades espalhadas pela cidade.
- Este tipo tem um imp�rio...
477
00:24:35,382 --> 00:24:36,809
e vamos derrub�-lo.
478
00:24:36,819 --> 00:24:38,614
- Vai perder tudo.
- A ideia � essa.
479
00:24:38,624 --> 00:24:40,409
Venha. Vamos a um apartamento no Soho.
480
00:24:40,419 --> 00:24:42,733
- Agora?
- Sim, agora. Venha, vamos.
481
00:24:42,743 --> 00:24:43,896
- Chefe.
- Sim?
482
00:24:44,789 --> 00:24:47,281
H� actividade no
endere�o de IP da "Little Star".
483
00:24:47,291 --> 00:24:49,702
O uso � irregular, mas
definitivamente est� algu�m em casa.
484
00:24:49,712 --> 00:24:52,053
- Tem de ser o Winters.
- O idiota voltou?
485
00:24:52,063 --> 00:24:53,975
Ent�o � l� que vamos.
486
00:24:54,432 --> 00:24:57,651
Peter, venha. Prenda este tipo connosco.
Venha.
487
00:24:57,735 --> 00:25:00,320
Agente Especial Chefe.
Tenho responsabilidades aqui.
488
00:25:00,405 --> 00:25:02,039
N�o o vamos desapontar.
489
00:25:58,212 --> 00:26:01,215
Rodeiem o edif�cio.
Quero uma equipa por janela.
490
00:26:01,225 --> 00:26:02,236
- V�o.
- Entendido.
491
00:26:02,246 --> 00:26:05,746
Espere. Porque est� ele
a usar uma m�scara?
492
00:26:11,707 --> 00:26:14,625
Os bombeiros demoraram
seis horas a apagar o fogo.
493
00:26:14,635 --> 00:26:15,701
Deixa-me ver se percebi.
494
00:26:16,074 --> 00:26:20,054
O Teddy Winters regressa � cena do crime,
correndo o risco de ser visto, para qu�?
495
00:26:20,064 --> 00:26:22,065
Para incendiar um edif�cio
que j� conhecemos a exist�ncia?
496
00:26:22,075 --> 00:26:24,020
Se visse este tipo...
497
00:26:24,071 --> 00:26:26,365
veria que tem s�rios problemas mentais.
498
00:26:26,375 --> 00:26:29,656
O facto � que o vimos entrar no armaz�m
com os nossos pr�prios olhos.
499
00:26:29,666 --> 00:26:31,036
E o corpo?
500
00:26:31,191 --> 00:26:33,118
O Jones acabou de ligar para medicina legal.
501
00:26:33,128 --> 00:26:35,441
Os dentes que encontr�mos correspondem
502
00:26:35,451 --> 00:26:37,200
aos registos do Teddy Winters.
503
00:26:37,251 --> 00:26:38,941
Perdi alguma coisa?
504
00:26:40,079 --> 00:26:43,024
O Teddy Winters j� era. Encerramos o caso.
Porque n�o estamos felizes?
505
00:26:43,034 --> 00:26:46,400
� por isto que somos os agentes federais,
e tu o informante.
506
00:26:46,410 --> 00:26:49,001
� uma vit�ria quando prendemos
o mau da fita, Neal,
507
00:26:49,125 --> 00:26:51,619
n�o quando � um briquete
num edif�cio em ru�nas.
508
00:26:51,629 --> 00:26:53,273
E se forjou a morte?
509
00:26:53,283 --> 00:26:55,957
Voc� n�o estava l�.
Os registos dent�rios s�o irrefut�veis.
510
00:26:56,102 --> 00:26:59,675
N�o � dif�cil perder dentes.
D�em-me uma pedra e mostro-vos.
511
00:26:59,685 --> 00:27:00,685
Diana...
512
00:27:01,131 --> 00:27:03,102
- H� quanto tempo est�s acordada?
- H� algum tempo.
513
00:27:03,112 --> 00:27:04,475
Vai para casa, dormir.
514
00:27:04,485 --> 00:27:06,467
- Chefe.
- � uma ordem.
515
00:27:07,878 --> 00:27:08,878
Tu tamb�m.
516
00:27:09,450 --> 00:27:13,153
Quero relat�rios na minha mesa
antes de irem embora.
517
00:27:19,089 --> 00:27:20,089
Caffrey.
518
00:27:20,778 --> 00:27:22,771
- Ol�.
- Deixa-me perguntar-te algo.
519
00:27:24,344 --> 00:27:26,750
Se fosses fingir a tua pr�pria morte,
520
00:27:26,801 --> 00:27:27,987
como o farias?
521
00:27:29,375 --> 00:27:32,815
Sempre gostei da ideia
de saltar de uma ponte.
522
00:27:34,294 --> 00:27:36,117
Ainda est�s a pensar no Teddy Winters?
523
00:27:36,127 --> 00:27:37,127
Sim.
524
00:27:38,504 --> 00:27:41,130
Queres voltar para ao armaz�m comigo?
525
00:27:41,545 --> 00:27:44,844
- Para dar uma olhada?
- N�o, o Peter disse para ires para casa.
526
00:27:49,510 --> 00:27:53,964
Est�s a sugerir que ignoremos as ordens
directas do Agente Especial Chefe?
527
00:27:54,000 --> 00:27:55,935
Est�s a sugerir que as sigamos?
528
00:27:59,198 --> 00:28:01,698
As coisas est�o realmente
a mudar por aqui, n�o?
529
00:28:02,586 --> 00:28:03,586
Sim.
530
00:28:05,123 --> 00:28:06,186
Olha,
531
00:28:06,196 --> 00:28:07,798
tenho de terminar isto, mas
532
00:28:08,728 --> 00:28:11,200
se quiseres visitar
a Little Star amanh�,
533
00:28:11,210 --> 00:28:12,210
conta comigo.
534
00:28:13,743 --> 00:28:15,043
Obrigada, Caffrey.
535
00:28:43,993 --> 00:28:45,890
Fala a Agente Berrigan, do FBI.
536
00:28:46,549 --> 00:28:49,176
Estou a ver tr�s tampas de saneamento
com menos de dois metros de dist�ncia.
537
00:28:49,680 --> 00:28:52,659
Voc�s do saneamento sabem
dizer-me o que n�o vos pertence?
538
00:28:56,127 --> 00:28:58,478
- Sim?
- Dou isto ao Siegel ou...
539
00:28:58,541 --> 00:28:59,691
Eu fico com ele.
540
00:29:01,233 --> 00:29:04,309
Foi um longo dia, Peter.
Importas-te que v� para casa?
541
00:29:04,319 --> 00:29:06,019
O Curtis Hagen voltou.
542
00:29:08,256 --> 00:29:09,256
Sim?
543
00:29:09,827 --> 00:29:13,548
Esta manh�, enviaram as provas dele
do armaz�m permanente para c�.
544
00:29:13,558 --> 00:29:17,408
Suponho que um tribunal de apela��o
lhe concedeu um novo julgamento.
545
00:29:18,219 --> 00:29:20,391
- Foi o nosso primeiro caso.
- Sim.
546
00:29:20,401 --> 00:29:22,151
Parece que foi h� s�culos.
547
00:29:23,498 --> 00:29:25,682
N�o � tu que est�s a contar os dias
que te restam na tua senten�a.
548
00:29:25,692 --> 00:29:26,692
Bem visto.
549
00:29:29,017 --> 00:29:30,417
Um novo julgamento?
550
00:29:31,916 --> 00:29:34,198
- Achas que tem alguma hip�tese?
- N�o.
551
00:29:34,245 --> 00:29:36,992
Todas as provas da culpa dele
est�o l� em cima.
552
00:29:37,002 --> 00:29:38,952
Pensei apenas que devias saber.
553
00:29:40,375 --> 00:29:42,675
- Boa noite, Peter.
- Para ti tamb�m.
554
00:30:35,590 --> 00:30:36,590
Mozzie?
555
00:30:41,403 --> 00:30:43,053
Senhora Engravatada.
556
00:30:44,425 --> 00:30:46,005
Isto n�o � o que parece.
557
00:30:46,015 --> 00:30:47,940
Parece que �s o Teddy Winters.
558
00:30:47,970 --> 00:30:50,251
- E se eu for?
- Ent�o, est�s preso.
559
00:30:50,261 --> 00:30:52,961
- Ent�o, definitivamente n�o sou.
- Levanta-te.
560
00:30:54,104 --> 00:30:55,174
Posso perguntar
561
00:30:55,184 --> 00:30:58,317
o que nunca se pergunta a uma mulher?
- Cala-te e levanta-te!
562
00:30:58,327 --> 00:31:00,838
Ter uma arma apontada a mim
era uma raridade.
563
00:31:00,848 --> 00:31:02,020
Qual �, Teddy.
564
00:31:02,050 --> 00:31:04,300
Na verdade, prefiro Theodore.
565
00:31:04,941 --> 00:31:05,941
Est�s bem?
566
00:31:06,482 --> 00:31:09,344
- Vamos, Mozzie.
- O stress e o esfor�o f�sico
567
00:31:09,374 --> 00:31:11,524
podem induzir prematuramente...
568
00:31:13,956 --> 00:31:17,057
- Consegues subir a escada?
- Vais ter de me ajudar.
569
00:31:20,124 --> 00:31:22,824
- N�o vou para a cadeia.
- Mozzie!
570
00:31:27,174 --> 00:31:28,174
Mozzie...
571
00:31:31,110 --> 00:31:33,550
SEM REDE
572
00:31:34,131 --> 00:31:36,899
Estamos a 30 metros abaixo do solo,
n�o ter�s qualquer sinal.
573
00:31:36,909 --> 00:31:38,009
Voltaste.
574
00:31:38,849 --> 00:31:40,820
Podes ser o inimigo, mas
575
00:31:40,830 --> 00:31:43,480
o mau karma n�o � heredit�rio.
576
00:31:44,049 --> 00:31:45,249
O que significa isso?
577
00:31:46,329 --> 00:31:48,379
Isto vai ficar uma bagun�a.
578
00:31:55,649 --> 00:31:57,683
As contrac��es t�m 90 segundos
de intervalo.
579
00:31:57,983 --> 00:32:00,017
N�o h� tempo para chegar ao hospital.
580
00:32:00,027 --> 00:32:03,540
- Isto n�o pode estar a acontecer!
- Sei que este lugar n�o � o ideal.
581
00:32:03,570 --> 00:32:06,305
- Tira as m�os de mim!
- Olha para mim, olha para mim!
582
00:32:06,335 --> 00:32:08,448
Esta coisa vai sair,
quer gostes ou n�o.
583
00:32:08,458 --> 00:32:12,251
Podes deixar o perito fazer magia ou
tentar a sorte sozinha. Tu � que sabes.
584
00:32:12,261 --> 00:32:14,111
N�o quero que me toques...
585
00:32:14,783 --> 00:32:16,896
- Tira-mo!
- Boa escolha.
586
00:32:31,916 --> 00:32:33,373
Armaz�m de provas.
587
00:32:34,733 --> 00:32:35,733
Est�?
588
00:32:39,732 --> 00:32:40,732
Sim?
589
00:32:40,937 --> 00:32:42,469
Onde coloco isto?
590
00:32:42,499 --> 00:32:45,608
Nesta pilha infinita a que
chamo a minha caixa de entrada.
591
00:32:52,511 --> 00:32:53,561
Tudo bem?
592
00:32:54,231 --> 00:32:57,381
N�o, Senhor. Estou mesmo
confuso neste caso, e...
593
00:32:58,511 --> 00:33:00,565
quero pedir-lhe desculpa.
- P�ra.
594
00:33:00,575 --> 00:33:03,240
Perdemos o nosso homem,
mas fez um bom trabalho.
595
00:33:03,250 --> 00:33:04,544
N�o se preocupe com isso.
596
00:33:05,877 --> 00:33:07,427
Sim, Senhor. Obrigado.
597
00:33:07,900 --> 00:33:08,900
Sente-se.
598
00:33:15,685 --> 00:33:17,435
Como � trabalhar com o Neal?
599
00:33:17,984 --> 00:33:19,334
De momento...
600
00:33:20,812 --> 00:33:21,812
bom.
601
00:33:23,073 --> 00:33:27,084
Acha que teve algo a ver com
este fracasso do Teddy Winters?
602
00:33:27,114 --> 00:33:28,114
N�o sei.
603
00:33:28,413 --> 00:33:31,663
A primeira vez que fomos ver
a Little Star, ele...
604
00:33:31,693 --> 00:33:33,375
Havia algo de estranho.
605
00:33:33,405 --> 00:33:35,995
Mas hoje o Caffrey esteve
todo o tempo comigo.
606
00:33:36,025 --> 00:33:39,225
Pois, bem, sorri sempre
quando as coisas correm mal.
607
00:33:39,764 --> 00:33:42,555
O meu informador em
Chicago fazia o mesmo.
608
00:33:44,685 --> 00:33:45,838
Como foi...
609
00:33:46,185 --> 00:33:48,115
pass�-lo a um novo encarregado?
610
00:33:48,125 --> 00:33:52,365
N�o tinha de o fazer. Apanhei-o a falsificar
bilhetes da lotaria de Illinois.
611
00:33:52,620 --> 00:33:54,338
Mandou-o de volta � pris�o.
612
00:33:54,364 --> 00:33:55,864
� o nosso trabalho.
613
00:33:57,192 --> 00:33:58,692
� o nosso trabalho.
614
00:34:00,106 --> 00:34:01,106
Pois.
615
00:34:01,740 --> 00:34:02,740
Bem,
616
00:34:03,076 --> 00:34:05,652
a pulseira do Neal diz que
de momento ainda est� no edif�cio.
617
00:34:05,662 --> 00:34:07,512
Devo preocupar-me?
618
00:34:09,222 --> 00:34:12,822
Eu guardava as preocupa��es para
quando n�o est� no edif�cio.
619
00:34:14,667 --> 00:34:15,692
Assim o farei.
620
00:34:16,118 --> 00:34:17,602
- Senhor...
- Sim?
621
00:34:19,955 --> 00:34:21,006
Boa noite.
622
00:34:21,016 --> 00:34:22,066
Boa noite.
623
00:35:35,361 --> 00:35:37,014
Boa, boa.
624
00:35:37,299 --> 00:35:38,299
Boa.
625
00:35:38,777 --> 00:35:39,777
Aqui vem!
626
00:35:40,468 --> 00:35:41,468
Pronto.
627
00:37:36,184 --> 00:37:37,262
Peter.
628
00:37:37,272 --> 00:37:38,442
- Ol�.
- Ol�.
629
00:37:38,452 --> 00:37:41,554
- Vi o telefonema. Est� tudo bem?
- Sim, pensava que ias para casa.
630
00:37:41,564 --> 00:37:44,725
Bem, cheguei �s escadas,
depois lembrei-me...
631
00:37:44,735 --> 00:37:46,193
Esqueceste-te do chap�u.
632
00:37:46,203 --> 00:37:48,486
Precisa da sua pulseira.
633
00:37:48,496 --> 00:37:49,988
Vou deixar uma � parte.
634
00:37:49,998 --> 00:37:51,178
Boa ideia.
635
00:37:51,188 --> 00:37:52,188
At� amanh�.
636
00:37:53,667 --> 00:37:54,689
Cuida-te.
637
00:38:14,006 --> 00:38:15,006
Diana.
638
00:38:15,728 --> 00:38:16,728
Caffrey.
639
00:38:18,323 --> 00:38:20,511
- Sou pai!
- Nem em sonhos.
640
00:38:20,521 --> 00:38:21,971
Sou uma parteira.
641
00:38:23,334 --> 00:38:24,534
Que raios...
642
00:38:35,669 --> 00:38:36,672
El.
643
00:38:37,902 --> 00:38:38,915
Peter?
644
00:38:38,925 --> 00:38:39,925
Sim.
645
00:38:41,295 --> 00:38:43,457
Querido. Temos de ir.
646
00:38:43,750 --> 00:38:45,511
N�o, acabei de chegar.
647
00:38:45,721 --> 00:38:47,549
N�o recebeste a minha mensagem?
648
00:38:47,559 --> 00:38:49,308
N�o. Houve um...
649
00:38:49,520 --> 00:38:50,716
inc�ndio, depois...
650
00:38:51,306 --> 00:38:53,025
o Neal esqueceu-se do chap�u...
651
00:38:53,035 --> 00:38:55,283
O chap�u? Querido, tens
de te levantar, v� l�.
652
00:38:55,293 --> 00:38:56,450
Que se passa?
653
00:38:56,460 --> 00:38:58,960
- Temos de ir ao hospital.
- Hospital?
654
00:39:00,394 --> 00:39:02,094
Que se passa no hospital?
655
00:39:08,800 --> 00:39:11,231
- Diana, � t�o lindo.
- Sim.
656
00:39:11,241 --> 00:39:13,313
Desta vez superaste-te a ti mesma.
657
00:39:13,323 --> 00:39:15,423
Obrigado a todos por terem vindo.
658
00:39:15,526 --> 00:39:17,883
Olha para ele, tem orelhas pequenas.
659
00:39:17,893 --> 00:39:20,220
O que esperavas
exactamente, Engravatado?
660
00:39:20,245 --> 00:39:21,297
Que fazes aqui, sequer?
661
00:39:21,307 --> 00:39:22,507
Ele est� bem.
662
00:39:23,475 --> 00:39:26,625
Sabem, desde que a Christie e eu
acab�mos...
663
00:39:26,852 --> 00:39:28,700
N�o tenho uma fam�lia grande...
664
00:39:28,837 --> 00:39:30,637
S�o s� voc�s.
665
00:39:31,404 --> 00:39:33,354
At� ele, de certa forma.
666
00:39:33,875 --> 00:39:35,629
O pequenote j� tem nome?
667
00:39:35,928 --> 00:39:37,178
Talvez Clinton?
668
00:39:37,974 --> 00:39:39,874
Estava a pensar em Theo.
669
00:39:41,951 --> 00:39:43,551
Como o Theodore Winters?
670
00:39:45,788 --> 00:39:47,088
Suponho que sim.
671
00:39:47,406 --> 00:39:49,226
Devo ter ficado com o nome na cabe�a.
672
00:39:49,236 --> 00:39:50,664
Espera, espera...
673
00:39:50,674 --> 00:39:53,024
Deste-lhe um nome
de um criminoso?
674
00:39:53,712 --> 00:39:55,640
Sem ofensa aos presentes.
675
00:39:55,650 --> 00:39:56,740
N�o ofendeste.
676
00:39:56,750 --> 00:39:59,106
Acho que � um nome lindo
e muito nobre.
677
00:39:59,116 --> 00:40:00,366
Real, at�.
678
00:40:01,570 --> 00:40:05,346
- Vais estar afastada por quanto tempo?
- O tempo que for necess�rio.
679
00:40:05,356 --> 00:40:07,583
Promete-me que vais ter calma.
680
00:40:07,593 --> 00:40:08,843
Prometo.
681
00:40:09,762 --> 00:40:11,729
J� n�o durmo h� uns dias.
682
00:40:11,914 --> 00:40:13,274
- Acho que est� na nossa hora.
- Est� bem.
683
00:40:13,284 --> 00:40:14,436
- Sim.
- Sim.
684
00:40:14,468 --> 00:40:16,177
- Adeus.
- Adeus, m�ezinha.
685
00:40:24,260 --> 00:40:26,898
A enfermeira disse que pariste
antes de c� chegares.
686
00:40:26,908 --> 00:40:29,258
Sim, foi um parto prematuro.
687
00:40:30,304 --> 00:40:32,004
Fizeste tudo sozinha?
688
00:40:32,451 --> 00:40:33,451
N�o.
689
00:40:33,960 --> 00:40:35,620
Ajudaram-me.
690
00:40:35,704 --> 00:40:37,004
Algu�m que n�o conhecia.
691
00:40:37,739 --> 00:40:38,739
Quem?
692
00:40:39,425 --> 00:40:41,375
N�o me disse o nome.
693
00:40:42,641 --> 00:40:45,291
N�o me parece que se tenha feito justi�a.
694
00:40:48,150 --> 00:40:50,700
Porque n�o temos a
quem agradecer, quero dizer.
695
00:40:51,103 --> 00:40:52,103
Pois.
696
00:40:53,320 --> 00:40:56,088
Talvez o procure quando recuperar.
697
00:40:56,098 --> 00:40:57,098
Est� bem.
698
00:40:57,468 --> 00:40:59,285
Talvez seja boa ideia.
699
00:41:01,269 --> 00:41:02,769
Boa noite, mam�.
700
00:41:15,377 --> 00:41:16,577
� po�tico, sabes.
701
00:41:17,086 --> 00:41:18,546
Um Teddy morre...
702
00:41:18,713 --> 00:41:19,963
e outro nasce.
703
00:41:20,475 --> 00:41:22,566
Talvez me chame de "pap�",
704
00:41:22,576 --> 00:41:24,051
ou "papoose".
705
00:41:24,088 --> 00:41:25,427
"Papoose" seria melhor.
706
00:41:25,437 --> 00:41:27,765
Acho que vais ficar desiludido
em rela��o a isso.
707
00:41:27,994 --> 00:41:32,126
� estranho n�o ter nome,
de uma vez por todas.
708
00:41:32,677 --> 00:41:34,898
� a isso que chamamos rosa, Moz.
709
00:41:34,908 --> 00:41:36,481
O Teddy pode estar morto, mas...
710
00:41:36,491 --> 00:41:39,562
- Mas ainda sinto o seu perfume.
- N�o era bem isso que ia dizer...
711
00:41:39,572 --> 00:41:40,572
mas sim.
712
00:41:41,062 --> 00:41:43,804
N�o querias tanto um novo come�o?
713
00:41:43,897 --> 00:41:45,523
Sim, mas perdi tudo.
714
00:41:45,679 --> 00:41:47,775
Mas impedimos-te de ires para a cadeia.
715
00:41:47,785 --> 00:41:51,435
Suponho que uma vit�ria p�rrica
seja na mesma uma vit�ria.
716
00:41:52,438 --> 00:41:54,738
A prop�sito de vit�rias amargas...
717
00:41:54,884 --> 00:41:57,471
O Mozart funcionou na perfei��o.
718
00:41:58,453 --> 00:42:01,322
Ent�o, o Hagen conseguiu o apelo
719
00:42:01,473 --> 00:42:05,694
e aquele chantagista sociopata
est� novamente em liberdade.
720
00:42:07,346 --> 00:42:09,107
Pagaste a d�vida.
721
00:42:09,498 --> 00:42:10,748
Acabou tudo, certo?
722
00:42:14,403 --> 00:42:15,603
Espero que sim, Moz.
723
00:42:19,674 --> 00:42:21,174
Mas tenho a sensa��o...
724
00:42:22,153 --> 00:42:23,622
que � apenas o come�o.
725
00:42:24,860 --> 00:42:27,683
* Team LegendasProject *
Vem colaborar connosco!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.