Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,551
Anteriormente em
White Collar...
2
00:00:03,597 --> 00:00:04,886
Deixa-me ver.
3
00:00:05,742 --> 00:00:07,225
Percebes como isto funciona?
4
00:00:07,235 --> 00:00:10,287
Vou ser libertado na cust�dia
do FBI sob a tua supervis�o.
5
00:00:10,297 --> 00:00:12,058
� uma situa��o tempor�ria.
6
00:00:12,169 --> 00:00:14,774
Ajuda-me a prender O Holand�s e
podemos tornar permanente.
7
00:00:14,784 --> 00:00:18,065
As obriga��es victorianas espanholas.
Esta � a �nica c�pia que resta.
8
00:00:18,075 --> 00:00:19,696
S� que � uma falsifica��o.
9
00:00:19,716 --> 00:00:22,157
Sei quem � O Holand�s. O Curtis Hagen.
10
00:00:24,676 --> 00:00:26,771
�s mesmo um belo sacana!
11
00:00:27,079 --> 00:00:28,968
FBI, est� preso.
12
00:00:29,554 --> 00:00:31,239
- Neal.
- Ellen.
13
00:00:31,259 --> 00:00:32,347
Tu e o teu pai.
14
00:00:32,357 --> 00:00:34,940
A minha m�e disse-me que ele estava morto,
mas tu contaste-me a verdade.
15
00:00:34,950 --> 00:00:37,064
Era um pol�cia corrupto
e n�o est� morto.
16
00:00:37,074 --> 00:00:38,602
Cresceste no programa
de protec��o de testemunhas.
17
00:00:38,612 --> 00:00:40,419
Tinha 3 anos quando os
Marshall nos levaram.
18
00:00:40,429 --> 00:00:42,250
- O que aconteceu?
- Encontraram uma arma...
19
00:00:42,260 --> 00:00:44,564
com as suas impress�es digitais.
- Matou um pol�cia?
20
00:00:44,574 --> 00:00:45,653
Confessou.
21
00:00:45,663 --> 00:00:48,138
Todas as informa��es que encontrei
dos outros desde a pris�o do James.
22
00:00:48,148 --> 00:00:51,171
O teu pai disse-me que o nosso departamento
est� cheio de pol�cias corruptos.
23
00:00:51,181 --> 00:00:53,617
E tem raz�o numa coisa:
h� pol�cias corruptos.
24
00:00:53,627 --> 00:00:55,155
Senador Terrence Pratt.
25
00:00:55,165 --> 00:00:57,694
Deve ser um dos pol�cias corruptos
que a Ellen estava a investigar.
26
00:00:57,704 --> 00:00:58,656
� ele.
27
00:00:58,666 --> 00:01:00,862
Encontr�mos a caixa de provas.
28
00:01:01,781 --> 00:01:03,281
Depois de todos estes anos.
29
00:01:04,051 --> 00:01:06,302
Essa caixa pertence ao senador Pratt.
30
00:01:06,312 --> 00:01:07,406
Onde est�?
31
00:01:07,426 --> 00:01:08,680
Onde est� o qu�?
32
00:01:08,700 --> 00:01:09,867
As provas.
33
00:01:10,174 --> 00:01:11,273
Pratt!
34
00:01:11,293 --> 00:01:12,620
Largue a arma.
35
00:01:14,334 --> 00:01:15,334
Est� morto.
36
00:01:17,297 --> 00:01:18,447
N�o se mexa.
37
00:01:19,128 --> 00:01:21,057
Peter, tem o direito de ficar em sil�ncio.
38
00:01:21,067 --> 00:01:22,918
Neal, foi a arma do Peter
que matou o Pratt.
39
00:01:22,928 --> 00:01:24,763
H� res�duos de p�lvora
nas m�os do Peter.
40
00:01:24,773 --> 00:01:26,858
- Isto n�o � nada bom.
- O que fizeste, pai?
41
00:01:26,868 --> 00:01:29,223
- Foi em leg�tima defesa.
- Vais testemunhar.
42
00:01:29,233 --> 00:01:30,733
E limpar o nome do Peter.
43
00:01:31,272 --> 00:01:32,371
N�o posso.
44
00:01:52,435 --> 00:01:55,086
Percebo perfeitamente
a ironia da situa��o.
45
00:01:56,421 --> 00:01:57,571
� culpa minha.
46
00:01:58,819 --> 00:01:59,831
O meu pai...
47
00:01:59,841 --> 00:02:03,069
N�o podes assumir a responsabilidade
das ac��es do James.
48
00:02:03,089 --> 00:02:04,639
Desapareceu completamente.
49
00:02:05,442 --> 00:02:07,638
- Sem a sua confiss�o...
- Eu sei.
50
00:02:07,742 --> 00:02:10,067
Havia res�duos de p�lvora
nas minhas m�os,
51
00:02:10,077 --> 00:02:11,848
as minhas impress�es digitais na arma,
52
00:02:11,858 --> 00:02:13,558
e nenhuma testemunha ocular.
53
00:02:13,588 --> 00:02:15,477
Eu teria-me prendido.
54
00:02:15,497 --> 00:02:17,041
A justi�a triunfar�.
55
00:02:17,850 --> 00:02:19,827
Esperemos que sim, porra.
56
00:02:21,775 --> 00:02:24,275
Tenho novidades que te
v�o levantar a moral.
57
00:02:24,588 --> 00:02:26,707
O procurador federal
vai retirar a acusa��o?
58
00:02:26,717 --> 00:02:28,217
N�o, n�o s�o assim t�o boas.
59
00:02:29,052 --> 00:02:30,770
- A Diana est� gr�vida.
- Mas...
60
00:02:30,941 --> 00:02:31,941
como?
61
00:02:32,006 --> 00:02:33,680
Decidiu faz�-lo sozinha.
62
00:02:34,431 --> 00:02:36,458
J� est� de alguns meses.
63
00:02:37,056 --> 00:02:39,078
H� tanta coisa que posso
ser capaz de perder...
64
00:02:43,794 --> 00:02:44,860
Ol�, querido.
65
00:02:46,946 --> 00:02:48,012
Ol�, querida.
66
00:02:49,349 --> 00:02:51,806
N�o suporto que me vejas neste estado.
67
00:02:52,232 --> 00:02:55,243
Vejo um homem que vai
voltar ainda mais forte.
68
00:02:57,194 --> 00:02:58,958
Vencer�s isto, Peter Burke.
69
00:02:59,357 --> 00:03:00,833
Voltar�s a casa para mim.
70
00:03:01,161 --> 00:03:02,181
Assim o farei.
71
00:03:02,556 --> 00:03:03,775
Prometo.
72
00:03:07,058 --> 00:03:09,423
Neal... j� passaram seis semanas.
73
00:03:10,056 --> 00:03:13,556
Acho que n�o aguento nem mais
um dia, quanto mais anos.
74
00:03:13,806 --> 00:03:16,089
A audi�ncia de acusa��o come�a amanh�.
75
00:03:16,099 --> 00:03:18,947
Eu sei. Mas isso s� decide
se ele vai a julgamento.
76
00:03:19,093 --> 00:03:20,437
Se ele for acusado,
77
00:03:20,447 --> 00:03:23,884
mesmo que seja considerado inocente, nunca
mais poder� voltar a ser um agente do FBI.
78
00:03:23,894 --> 00:03:25,960
A carreira dele n�o me importa.
79
00:03:25,970 --> 00:03:28,173
S� quero tir�-lo de l�.
80
00:03:28,560 --> 00:03:29,910
Eu entendo isso, mas...
81
00:03:30,681 --> 00:03:33,103
Tu importas-te. Pois �, � claro...
82
00:03:33,133 --> 00:03:36,633
porque o trabalho dele � a �nica coisa que
te impede de te juntares a ele na pris�o.
83
00:03:38,846 --> 00:03:40,434
Desculpa, Neal.
N�o devia ter dito isto.
84
00:03:40,444 --> 00:03:41,684
N�o faz mal.
85
00:03:43,666 --> 00:03:44,970
O Peter importa-se.
86
00:03:45,500 --> 00:03:47,534
E n�o posso ser respons�vel
por lhe retirar o distintivo.
87
00:03:47,834 --> 00:03:49,868
Por isso � que o quero ilibar
antes da acusa��o
88
00:03:49,878 --> 00:03:52,205
e traz�-lo de volta para
casa o mais cedo poss�vel.
89
00:03:52,425 --> 00:03:53,557
Temos alguma op��o?
90
00:03:53,567 --> 00:03:57,730
Temos, mas a maior parte delas envolvem
arranjar-vos identidades novas no Alaska.
91
00:03:58,146 --> 00:03:59,951
H� alguma coisa menos dr�stica?
92
00:04:00,488 --> 00:04:02,309
- De momento, n�o.
- Bem, sempre quis ir
93
00:04:02,319 --> 00:04:05,428
para o emprego de
limpa neves, portanto...
94
00:04:08,009 --> 00:04:09,922
Faz o que for preciso, est� bem?
95
00:04:10,516 --> 00:04:11,522
Est� bem.
96
00:04:24,645 --> 00:04:25,576
Consegui!
97
00:04:25,586 --> 00:04:28,841
A n�o ser que tenhas encontrado um modo
de tir�-lo da pris�o, n�o me interessa.
98
00:04:28,851 --> 00:04:30,530
� um passo nessa direc��o.
99
00:04:30,560 --> 00:04:32,636
Descodifiquei a tua pulseira.
100
00:04:32,965 --> 00:04:35,400
- O qu�?
- Esta bela pe�a de tecnologia
101
00:04:35,430 --> 00:04:38,421
custou nove meses e a maior parte
dos teus vinhos,
102
00:04:38,431 --> 00:04:42,220
mas gra�as a isto, o FBI j�
n�o vai saber onde est�s.
103
00:04:42,250 --> 00:04:45,881
- Passaste quase um ano a trabalhar nisto?
- Era suposto ser uma surpresa,
104
00:04:45,896 --> 00:04:49,940
E irmos fazer uma visita
� costa de Nova Jersey, mas...
105
00:04:50,168 --> 00:04:53,567
fuga da pris�o � a segunda melhor escolha.
- Moz, isto � espectacular.
106
00:04:53,840 --> 00:04:56,057
Mas como � que vamos convencer
o Peter a fugir da pris�o?
107
00:04:56,067 --> 00:04:58,661
- Quem disse que temos de o convencer?
- Vais tir�-lo de l� nos teus ombros?
108
00:04:58,671 --> 00:05:00,813
Infelizmente, n�o tenho a for�a necess�ria
na parte superior do corpo,
109
00:05:01,113 --> 00:05:03,255
mas pod�amos drog�-lo
com bafo do diabo!
110
00:05:03,285 --> 00:05:05,585
N�o o vamos drogar com nada.
111
00:05:07,420 --> 00:05:08,524
Contaste a algu�m
112
00:05:08,534 --> 00:05:11,387
que estamos a tentar ajudar o Peter?
- E admitia estar a ajudar um Engravatado?
113
00:05:11,397 --> 00:05:13,872
A minha reputa��o nunca recuperaria.
Porqu�?
114
00:05:13,882 --> 00:05:15,574
Porque eu tamb�m n�o.
115
00:05:15,584 --> 00:05:18,534
"Posso ajudar o Burke.
Casa da �pera, 17 horas.
116
00:05:19,050 --> 00:05:20,300
Vem sozinho".
117
00:05:36,001 --> 00:05:37,001
Ele est� comigo.
118
00:05:43,597 --> 00:05:44,747
Curtis Hagen.
119
00:05:46,727 --> 00:05:49,361
- H� quanto tempo.
- � verdade.
120
00:05:49,783 --> 00:05:52,338
E nunca me enviaste
um cart�o a agradecer.
121
00:05:52,348 --> 00:05:55,588
� por minha causa que podes
andar livremente em Manhattan...
122
00:05:55,628 --> 00:05:57,790
essa coisa � volta do teu tornozelo.
123
00:05:57,820 --> 00:05:59,504
� porque eu te apanhei.
124
00:06:01,591 --> 00:06:03,016
Por�m...
125
00:06:03,336 --> 00:06:06,181
n�o fui capaz de
negociar o mesmo acordo.
126
00:06:06,211 --> 00:06:08,703
Por isso contentaste-te com
o programa de sa�da para trabalhar.
127
00:06:08,713 --> 00:06:11,257
Pensava que homicidas representavam
um elevado risco de seguran�a.
128
00:06:11,267 --> 00:06:13,507
Nunca fui preso por homic�dio.
129
00:06:14,019 --> 00:06:15,719
S� por falsifica��o.
130
00:06:16,472 --> 00:06:17,893
Parece que...
131
00:06:18,348 --> 00:06:21,151
existe uma procura por
restauradores de renome mundial.
132
00:06:21,161 --> 00:06:24,542
Posso trabalhar a troco de 10 d�lares
por dia, mesmo que tenha uma escolta armada.
133
00:06:24,552 --> 00:06:25,852
Est�o a guardar-te...
134
00:06:26,112 --> 00:06:27,612
ou a guardar para ti?
135
00:06:28,783 --> 00:06:31,608
Um pouco dos dois, Caffrey.
Sabes como �...
136
00:06:31,844 --> 00:06:33,934
um pequeno suborno
consegue muitas coisas.
137
00:06:33,944 --> 00:06:36,051
Mas n�o a tua liberdade.
138
00:06:36,061 --> 00:06:37,423
Infelizmente, n�o...
139
00:06:37,708 --> 00:06:39,168
como tu bem sabes.
140
00:06:39,677 --> 00:06:42,522
Caso contr�rio, terias assegurado
a liberta��o do Peter Burke.
141
00:06:42,532 --> 00:06:43,782
Qual � a tua oferta?
142
00:06:44,485 --> 00:06:46,594
Ser amigo dele na pris�o?
143
00:06:46,789 --> 00:06:49,170
- Proteg�-lo?
- Essa n�o � uma vis�o
144
00:06:49,180 --> 00:06:51,162
alargada, pois n�o?
145
00:06:51,826 --> 00:06:54,576
Sei como fazer do
Peter Burke um homem livre.
146
00:06:57,511 --> 00:07:00,661
White Collar S05E01
"At What Price"
147
00:07:00,671 --> 00:07:05,571
Traduzido por: * Maston * nunotr *
* Caesar4 *Arkon * PaulaCoelho *
148
00:07:06,357 --> 00:07:08,179
Revisto por: * Maston *
Sincronia por: * ItalianSubs *
149
00:07:08,408 --> 00:07:11,408
* Team LegendasProject *
Vem saborear as nossas pipocas
150
00:07:19,031 --> 00:07:20,839
Isto � uma perda do meu tempo.
151
00:07:21,069 --> 00:07:23,331
Se houvesse uma forma de libertar
o Peter, eu t�-la-ia encontrado.
152
00:07:23,341 --> 00:07:26,256
T�m um advogado de acusa��o federal
a pressionar fortemente
153
00:07:26,266 --> 00:07:28,666
pela condena��o do Peter Burke, n�o t�m?
154
00:07:29,925 --> 00:07:30,934
Temos.
155
00:07:30,964 --> 00:07:35,209
E se eu te dissesse que sou eu o motivo
pelo qual ele estava t�o determinado
156
00:07:35,239 --> 00:07:37,661
em derrubar o Peter Burke?
157
00:07:37,959 --> 00:07:41,296
Se tivesses esse tipo de influ�ncia, ent�o
porque n�o o usaste para te libertar?
158
00:07:41,306 --> 00:07:42,609
Usava se pudesse.
159
00:07:42,619 --> 00:07:44,684
Infelizmente, tornou-se advogado
de acusa��o federal
160
00:07:44,984 --> 00:07:47,050
ap�s o meu encarceramento.
161
00:07:47,596 --> 00:07:50,746
No entanto, acredito que a minha
paci�ncia deu frutos de outra forma.
162
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
O que queres?
163
00:07:53,684 --> 00:07:55,431
Quero que me fa�as um favor.
164
00:07:55,441 --> 00:07:57,205
Preciso de dinheiro, em breve.
165
00:07:57,217 --> 00:07:59,127
Tens dinheiro para subornar guardas.
166
00:07:59,137 --> 00:08:01,695
Preciso de uma soma muito maior.
167
00:08:01,705 --> 00:08:03,255
J� tenho um alvo.
168
00:08:03,505 --> 00:08:06,919
� simplesmente "entrar e pegar".
F�-lo-ia eu mesmo, mas...
169
00:08:11,291 --> 00:08:13,191
Se conseguires ser bem sucedido nisto,
170
00:08:14,297 --> 00:08:15,747
temos acordo.
171
00:08:17,158 --> 00:08:18,858
H� mais uma coisa.
172
00:08:19,082 --> 00:08:20,182
H� sempre.
173
00:08:20,988 --> 00:08:24,980
O advogado de acusa��o federal vai
precisar de uma boa raz�o para se afastar.
174
00:08:24,995 --> 00:08:26,554
Para n�o ficar mal visto.
175
00:08:26,564 --> 00:08:28,350
Queres que seja eu
a providenciar essa raz�o?
176
00:08:28,360 --> 00:08:31,165
A confiss�o do teu pai
deve servir perfeitamente.
177
00:08:32,513 --> 00:08:35,601
Se eu conseguisse encontrar o meu pai,
o Peter j� estaria em liberdade.
178
00:08:35,611 --> 00:08:36,611
De facto.
179
00:08:36,675 --> 00:08:38,212
Mas de um falsificador para outro,
180
00:08:38,222 --> 00:08:42,691
ambos sabemos que existem muitas formas
de criar as palavras de outro homem.
181
00:08:42,703 --> 00:08:45,255
Queres que falsifique
a confiss�o do meu pai?
182
00:08:45,265 --> 00:08:46,579
Que seja convincente.
183
00:08:46,589 --> 00:08:48,220
Eu trato do resto.
184
00:09:03,530 --> 00:09:08,052
Ent�o o Holand�s surge do nada a oferecer
presentes, e eu n�o fico desconfiado?
185
00:09:08,062 --> 00:09:10,409
N�o est�s sozinho.
Mas que alternativa temos?
186
00:09:10,419 --> 00:09:12,829
- Tal como eu disse, podemos...
- Que n�o envolva um gancho.
187
00:09:12,839 --> 00:09:16,307
Moz, esta � a �nica op��o que encontr�mos
que n�o implica a fuga do Peter.
188
00:09:16,506 --> 00:09:19,906
Posso fazer uma grava��o
cred�vel da voz do James...
189
00:09:20,722 --> 00:09:21,872
mas h� um...
190
00:09:22,226 --> 00:09:23,226
sen�o.
191
00:09:24,217 --> 00:09:27,674
Precisas de uma voz
o mais parecida poss�vel.
192
00:09:28,792 --> 00:09:30,492
Tal pai, tal filho.
193
00:09:31,094 --> 00:09:33,805
Existem caracter�sticas familiares...
194
00:09:33,815 --> 00:09:37,065
de cad�ncia e voz
que ser�o muito �teis.
195
00:09:37,691 --> 00:09:40,141
Apesar de tudo, ainda � meu pai.
196
00:09:40,892 --> 00:09:44,099
Se eu gravar isto, vai ser um fugitivo
para o resto da vida.
197
00:09:44,109 --> 00:09:46,759
Neal, o James fez isso tudo sozinho.
198
00:09:46,789 --> 00:09:49,739
Est�s a oferecer uma
reden��o que ele n�o merece.
199
00:09:50,717 --> 00:09:51,938
Tens alguma...
200
00:09:51,948 --> 00:09:54,718
grava��o dele?
Vou precisar para confirmar a voz.
201
00:09:54,728 --> 00:09:55,728
Tenho.
202
00:09:56,068 --> 00:09:59,172
Deixou-me uma mensagem voz mesmo
antes do golpe no Empire State Building.
203
00:09:59,182 --> 00:10:00,801
� a �nica coisa que tenho.
204
00:10:01,374 --> 00:10:03,924
Estou um bocado atrasado,
mas vou l� estar.
205
00:10:04,140 --> 00:10:05,200
Prometo.
206
00:10:05,210 --> 00:10:06,760
Vemo-nos em breve, filho.
207
00:10:06,783 --> 00:10:08,110
Vemo-nos em breve, filho.
208
00:10:11,831 --> 00:10:12,881
Que tal soa?
209
00:10:13,420 --> 00:10:14,770
Desconfortavelmente...
210
00:10:14,966 --> 00:10:16,091
tr�gico.
211
00:10:17,150 --> 00:10:18,796
- Devia deixar-te sozinho.
- N�o...
212
00:10:18,806 --> 00:10:20,856
N�o, Moz, � bom ter-te aqui.
213
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
Vamos.
214
00:10:24,514 --> 00:10:25,736
O Peter Burke...
215
00:10:25,746 --> 00:10:28,640
foi acusado de homic�dio
em primeiro grau,
216
00:10:28,650 --> 00:10:31,224
pela morte do Senador Terrence Pratt.
217
00:10:31,236 --> 00:10:34,955
Estamos aqui hoje para decidir se
o vamos acusar deste crime.
218
00:10:34,966 --> 00:10:37,166
Gostaria de testemunhar em abono pr�prio.
219
00:10:37,510 --> 00:10:38,593
Sr. Burke...
220
00:10:38,603 --> 00:10:41,614
Quero atestar quanto ao meu historial
enquanto agente, e car�cter.
221
00:10:41,624 --> 00:10:45,674
Nada do que possa dizer
mudar� a minha decis�o. Sente-se.
222
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
Porque...
223
00:10:52,334 --> 00:10:53,834
como estava prestes a dizer,
224
00:10:54,366 --> 00:10:56,593
uma nova prova surgiu.
225
00:10:59,857 --> 00:11:01,807
O meu nome � James Bennett.
226
00:11:03,724 --> 00:11:07,001
Quase deixei que um homem
inocente fosse condenado por mim...
227
00:11:07,011 --> 00:11:09,211
mas n�o vou permitir que isso aconte�a.
228
00:11:10,589 --> 00:11:13,544
Matei o Senador Terrence Pratt...
229
00:11:13,554 --> 00:11:15,576
o homem que arruinou a minha vida,
230
00:11:15,712 --> 00:11:18,114
usando a arma do Peter Burke.
231
00:11:18,314 --> 00:11:21,637
O Peter tentou convencer-me a
ficar e a enfrentar a justi�a.
232
00:11:21,647 --> 00:11:23,424
Em vez disso, fugi.
233
00:11:23,434 --> 00:11:25,542
A �nica coisa de que ele � culpado...
234
00:11:25,552 --> 00:11:28,628
foi ter confiado que
eu faria o correcto.
235
00:11:30,022 --> 00:11:33,822
Infelizmente, � o mais perto
do correcto que consigo ser.
236
00:11:34,686 --> 00:11:36,236
Espero ser o suficiente.
237
00:11:38,369 --> 00:11:41,354
A grava��o foi analisada esta manh�.
238
00:11:41,730 --> 00:11:44,974
Foi autenticada como a voz do James Bennett.
239
00:11:45,158 --> 00:11:46,854
Com esta prova,
240
00:11:46,864 --> 00:11:49,886
n�o vejo outra op��o sen�o
retirar todas as acusa��es.
241
00:11:55,090 --> 00:11:56,185
Sr. Burke,
242
00:11:56,920 --> 00:11:58,420
� um homem livre.
243
00:12:51,238 --> 00:12:53,695
- Que bom ver-te, Peter.
- Mark, obrigado.
244
00:12:58,592 --> 00:13:00,999
- � bom ver-te, Peter.
- Obrigado.
245
00:13:01,342 --> 00:13:03,380
� bom voltar a ver-te no escrit�rio, Peter.
246
00:13:03,390 --> 00:13:05,790
� bom c� estar, Clinton. Obrigado.
247
00:13:16,580 --> 00:13:18,211
Se n�o tivesses voltado,
248
00:13:18,391 --> 00:13:20,457
ia reclamar este gabinete.
249
00:13:21,630 --> 00:13:23,522
Os teus p�s est�o na minha secret�ria.
250
00:13:25,873 --> 00:13:27,537
Bem-vindo de volta, agente Burke.
251
00:13:29,160 --> 00:13:30,369
Como o fizeste?
252
00:13:31,020 --> 00:13:32,258
N�o sei ao que te referes.
253
00:13:32,268 --> 00:13:35,682
N�o acredito por um segundo que o
James Bennett fez aquela chamada.
254
00:13:36,991 --> 00:13:39,455
N�o sem que o filho dele
o tivesse convencido.
255
00:13:40,207 --> 00:13:42,262
N�o sei como encontraste
o teu pai, ou como
256
00:13:42,562 --> 00:13:44,617
o convenceste a deixar
aquela mensagem, mas...
257
00:13:46,298 --> 00:13:47,298
obrigado.
258
00:13:48,559 --> 00:13:51,460
N�o posso admitir a um agente do FBI
que tive liga��es com o fugitivo.
259
00:13:51,470 --> 00:13:52,618
V� l�.
260
00:13:54,909 --> 00:13:56,715
- Estou?
- Lamento imenso
261
00:13:56,725 --> 00:13:59,598
interromper as boas-vindas.
Que m� educa��o a minha.
262
00:13:59,608 --> 00:14:01,022
Mas agora � a minha vez.
263
00:14:01,069 --> 00:14:02,215
Tens raz�o.
264
00:14:02,225 --> 00:14:04,378
Cumpriste a tua parte do acordo.
265
00:14:04,477 --> 00:14:05,727
Agora � a minha vez.
266
00:14:18,756 --> 00:14:20,384
Tinha saudades deste guincho.
267
00:14:24,407 --> 00:14:25,722
Bruce, entra.
268
00:14:25,732 --> 00:14:26,782
Entra.
269
00:14:26,812 --> 00:14:28,152
Bem me parecia que te tinha visto.
270
00:14:28,162 --> 00:14:29,892
N�o queria interromper o momento.
271
00:14:29,922 --> 00:14:31,053
Foi um bom momento.
272
00:14:31,063 --> 00:14:34,714
Bem, os chefes de sec��o do FBI t�m a
tend�ncia de se destacar numa multid�o.
273
00:14:38,124 --> 00:14:40,825
Tenho medo de te perguntar
o que faz em Nova Iorque e...
274
00:14:41,521 --> 00:14:44,108
o que � isso, mas pergunto na mesma.
275
00:14:45,229 --> 00:14:46,860
Este � o teu futuro, Peter.
276
00:14:47,718 --> 00:14:49,301
Certo. Senta-te.
277
00:14:57,517 --> 00:14:58,567
Washington?
278
00:14:59,584 --> 00:15:00,584
Mas...
279
00:15:00,597 --> 00:15:01,723
n�o estou a perceber.
280
00:15:02,331 --> 00:15:05,834
Atra�ste a aten��o de
pessoas muito importantes.
281
00:15:06,309 --> 00:15:08,056
E v�em potencial em ti.
282
00:15:08,066 --> 00:15:09,781
Bruce, acabei de sair da pris�o.
283
00:15:09,791 --> 00:15:11,121
Enfrentaste...
284
00:15:11,151 --> 00:15:12,595
um senador corrupto.
285
00:15:12,929 --> 00:15:15,082
S� isso j� � um grande feito.
286
00:15:15,352 --> 00:15:17,656
Mas adicionando o teu hist�rico a isso...
287
00:15:17,666 --> 00:15:19,507
E agora querem-me em Washington?
288
00:15:19,517 --> 00:15:20,570
N�o imediatamente.
289
00:15:21,838 --> 00:15:23,469
Este � um bom gabinete.
290
00:15:23,891 --> 00:15:25,478
� espa�oso.
291
00:15:26,046 --> 00:15:28,143
Mas o outro ao lado tem uma vista melhor.
292
00:15:28,153 --> 00:15:29,253
E est� vazio.
293
00:15:30,927 --> 00:15:34,242
O do agente especial chefe? Querem que
dirija a Divis�o de Crimes Financeiros?
294
00:15:34,252 --> 00:15:37,100
Considera isso um passo
em direc��o a Washington.
295
00:15:38,166 --> 00:15:39,716
Estou lisonjeado, eu...
296
00:15:40,226 --> 00:15:41,561
Isto � repentino,
297
00:15:41,571 --> 00:15:42,571
eu sei.
298
00:15:43,105 --> 00:15:44,155
Pensa nisso.
299
00:15:44,213 --> 00:15:46,192
- Sim.
- Fala com a El.
300
00:15:46,820 --> 00:15:48,370
Estou por aqui.
301
00:15:49,161 --> 00:15:50,361
Obrigado, Bruce.
302
00:15:56,528 --> 00:15:58,326
- Ol�, chefe.
- Diana!
303
00:15:58,695 --> 00:16:00,022
Olha para ti! Eu...
304
00:16:00,781 --> 00:16:02,148
quanto tempo tive fora?
305
00:16:02,158 --> 00:16:04,921
N�o foi assim tanto. Mantive
a discri��o enquanto pude.
306
00:16:04,931 --> 00:16:07,429
- Espero que ningu�m tenha dificultado.
- N�o, todos t�m apoiado,
307
00:16:07,439 --> 00:16:10,252
apenas queria estar no
campo o mais tempo poss�vel.
308
00:16:10,262 --> 00:16:13,574
Mas eventualmente, n�o h� camisolas largas
que escondam este pequenino.
309
00:16:13,584 --> 00:16:15,650
- Pequenino?
- Sim, � um rapaz.
310
00:16:16,230 --> 00:16:17,280
Sabes, eu...
311
00:16:17,585 --> 00:16:19,366
n�o quero ser indelicado, mas...
312
00:16:19,376 --> 00:16:21,197
- N�o � do Neal.
- N�o, n�o ia dizer...
313
00:16:21,207 --> 00:16:23,026
- Estou a brincar!
- Sua...
314
00:16:23,519 --> 00:16:26,501
N�o, fui a uma cl�nica.
O pai � um Chef de renome mundial
315
00:16:26,511 --> 00:16:27,835
com um QI alt�ssimo.
316
00:16:27,845 --> 00:16:31,380
Ainda bem. E a m�e � a melhor agente
que alguma vez trabalhei.
317
00:16:31,609 --> 00:16:33,059
� uma boa combina��o.
318
00:16:33,862 --> 00:16:34,862
Ent�o...
319
00:16:35,112 --> 00:16:36,837
vais aceitar o lugar de
agente especial chefe?
320
00:16:39,426 --> 00:16:41,558
- J� sabias?
- N�o, deduzi.
321
00:16:41,568 --> 00:16:45,155
Aquele gabinete est� vazio h� algum
tempo e tu serias perfeito para ele.
322
00:16:45,464 --> 00:16:47,573
N�o sei, � uma grande mudan�a.
323
00:16:48,272 --> 00:16:52,822
Sabes, tinha medo sobre se seria capaz
de conjugar uma carreira com um beb�.
324
00:16:53,105 --> 00:16:55,414
Mas assim que decidi,
soube que era capaz.
325
00:16:55,424 --> 00:16:57,424
Agora estou entusiasmada com isso.
326
00:16:57,586 --> 00:16:59,936
As mudan�as podem ser boas, Peter.
327
00:17:11,014 --> 00:17:12,814
Envernizar as cores?
328
00:17:13,816 --> 00:17:15,084
Desaprovas.
329
00:17:15,472 --> 00:17:18,072
Prefiro usar aguarelas nas restaura��es.
330
00:17:18,174 --> 00:17:20,668
Permite que as altera��es
possam ser revertidas.
331
00:17:22,934 --> 00:17:26,385
H� algo a dizer sobre decis�es
irrevers�veis, n�o achas?
332
00:17:26,616 --> 00:17:27,866
Estou aqui, n�o estou?
333
00:17:29,596 --> 00:17:30,696
O alvo.
334
00:17:31,046 --> 00:17:33,855
Um cofre no oitavo andar
do Edif�cio Reinhart.
335
00:17:33,865 --> 00:17:35,065
O que cont�m?
336
00:17:35,774 --> 00:17:36,774
Moedas.
337
00:17:37,685 --> 00:17:39,385
Cunhadas em ouro gal�s.
338
00:17:39,744 --> 00:17:41,467
Tr�s vezes o valor do ouro normal.
339
00:17:41,477 --> 00:17:43,777
E a �nica coisa de valor no Pa�s de Gales.
340
00:17:46,047 --> 00:17:48,666
- Arranja dinheiro de outra forma.
- N�o.
341
00:17:48,696 --> 00:17:49,834
Isto � o que quero.
342
00:17:49,844 --> 00:17:53,044
Tenho uma d�vida a pagar e esta
� a forma de pagamento exigida.
343
00:17:53,054 --> 00:17:54,304
Dentro de dois dias.
344
00:17:55,355 --> 00:17:58,426
- Porqu� t�o r�pido?
- Porque � quando preciso.
345
00:17:58,436 --> 00:18:00,515
Escuta, tive de
trabalhar com o teu...
346
00:18:00,545 --> 00:18:04,437
prazo. Est�s a dizer-me que n�o
consegues trabalhar com o meu?
347
00:18:12,384 --> 00:18:14,784
Campo magn�tico, sensores de movimento,
348
00:18:15,094 --> 00:18:17,564
fechaduras de dupla combina��o.
349
00:18:17,574 --> 00:18:20,066
Vamos fazer isto por uns trocos?
350
00:18:20,076 --> 00:18:22,965
Dois milh�es de d�lares em moedas
n�o s�o exactamente trocos.
351
00:18:22,975 --> 00:18:24,790
Este edif�cio � uma fortaleza, Neal.
352
00:18:24,800 --> 00:18:26,771
Foram caindo fortalezas
ao longo da hist�ria.
353
00:18:27,071 --> 00:18:29,043
Bastou encontrar um ponto fraco.
354
00:18:29,053 --> 00:18:31,494
Bem, com toda essa seguran�a, � melhor
encontrarmos uma forma de entrar que...
355
00:18:31,504 --> 00:18:34,054
n�o envolva entrar
pela porta principal.
356
00:18:34,084 --> 00:18:36,884
Talvez n�o entremos pela porta da frente.
357
00:18:38,322 --> 00:18:40,264
E se simularmos um inc�ndio?
358
00:18:40,274 --> 00:18:43,815
Adormeci as minhas tend�ncias
pir�manas. N�o as vamos acordar.
359
00:18:43,845 --> 00:18:46,194
Bem, h� outras formas
de chamar os bombeiros.
360
00:18:46,204 --> 00:18:49,256
Bem, mesmo que consigamos, este n�o �
um edif�cio que seja facilmente evacuado.
361
00:18:49,266 --> 00:18:51,066
Mas o edif�cio ao lado �.
362
00:18:51,305 --> 00:18:52,906
Partilham uma parede.
363
00:18:52,936 --> 00:18:55,223
Se conseguirmos que os
bombeiros evacuem esse,
364
00:18:55,233 --> 00:18:58,492
entramos e desaparecemos na multid�o.
365
00:18:59,384 --> 00:19:00,884
Pode resultar.
366
00:19:00,953 --> 00:19:02,755
Disseste que conseguiste
descodificar a pulseira, certo?
367
00:19:02,765 --> 00:19:03,765
Sim.
368
00:19:04,706 --> 00:19:05,706
Pronto.
369
00:19:05,935 --> 00:19:07,485
Este dispositivo...
370
00:19:09,105 --> 00:19:11,193
est� sincronizado com a tua pulseira.
371
00:19:11,314 --> 00:19:12,914
Ligas o interruptor...
372
00:19:13,515 --> 00:19:14,515
e est� feito.
373
00:19:15,025 --> 00:19:17,746
O indicador de posi��o
mostra que est�s aqui.
374
00:19:17,756 --> 00:19:19,284
Mas eu estou mesmo aqui.
375
00:19:19,294 --> 00:19:20,444
Agora, sim.
376
00:19:20,893 --> 00:19:23,094
Isto captura o sinal
377
00:19:23,124 --> 00:19:25,404
e transmite ciclicamente para o FBI.
378
00:19:25,434 --> 00:19:27,034
Para poderes andar � vontade.
379
00:19:27,125 --> 00:19:28,735
E continua a mostrar que estou aqui?
380
00:19:28,745 --> 00:19:29,745
Exacto.
381
00:19:30,155 --> 00:19:34,335
O �nico problema � que tu e a pulseira
t�m de voltar aqui para deslig�-la.
382
00:19:34,531 --> 00:19:38,035
Caso contr�rio, o sinal aponta
para locais, aleatoriamente.
383
00:19:38,293 --> 00:19:40,196
Saber�o que foi pirateado.
384
00:19:40,206 --> 00:19:41,656
Grande trabalho, Moz.
385
00:19:45,485 --> 00:19:46,485
Entra.
386
00:19:47,988 --> 00:19:49,264
- Ol�.
- Ol�.
387
00:19:49,294 --> 00:19:50,494
Tens um minuto?
388
00:19:51,243 --> 00:19:53,850
Sempre � disposi��o, Engravatado.
389
00:19:53,860 --> 00:19:54,908
Bem-vindo de volta...
390
00:19:54,918 --> 00:19:56,068
acho eu.
391
00:19:58,687 --> 00:19:59,887
- O que foi?
- �s tu.
392
00:20:00,914 --> 00:20:04,501
A entrares de rompante para ver
se estamos a tramar algo.
393
00:20:04,705 --> 00:20:05,855
� engra�ado.
394
00:20:05,916 --> 00:20:07,512
Est�s a tramar algo?
395
00:20:07,542 --> 00:20:08,542
V�s?
396
00:20:08,665 --> 00:20:10,165
Como nos velhos tempos.
397
00:20:11,226 --> 00:20:12,284
Queres uma cerveja?
398
00:20:12,294 --> 00:20:14,294
Sim, por favor.
Obrigado.
399
00:20:18,344 --> 00:20:21,366
Pediram-me para dirigir
a Divis�o de Crimes Financeiros.
400
00:20:22,993 --> 00:20:24,543
Vou aceitar.
401
00:20:25,585 --> 00:20:28,129
Com tudo o que aconteceu, sinto que...
402
00:20:32,206 --> 00:20:33,301
Sim, sim...
403
00:20:33,344 --> 00:20:34,344
Claro.
404
00:20:34,354 --> 00:20:37,104
� poss�vel que me leve mais longe.
405
00:20:37,985 --> 00:20:39,135
Para Washington.
406
00:20:39,215 --> 00:20:40,265
Washington?
407
00:20:41,424 --> 00:20:42,574
Isso �...
408
00:20:46,694 --> 00:20:48,044
Parab�ns, Peter.
409
00:20:48,054 --> 00:20:49,223
Obrigado.
410
00:20:54,215 --> 00:20:57,063
Assegurei-me que o teu acordo
permanece v�lido.
411
00:20:58,744 --> 00:21:00,375
Nunca duvidaria disso.
412
00:21:06,864 --> 00:21:08,714
Sabes, estou orgulhoso de ti.
413
00:21:09,280 --> 00:21:12,080
De certeza que estavas
a tentado a tirar-me da cadeira,
414
00:21:12,135 --> 00:21:15,935
disposto a encontrar uma falha
ou de arranjar maneira de me soltares.
415
00:21:16,610 --> 00:21:18,210
Mas n�o o fizeste.
416
00:21:18,457 --> 00:21:20,007
Diz muito do teu car�cter.
417
00:21:22,318 --> 00:21:24,118
Fez-se justi�a.
418
00:21:24,564 --> 00:21:25,847
� verdade.
419
00:21:33,284 --> 00:21:35,176
Sei o que est�s a pensar.
420
00:21:35,295 --> 00:21:38,333
N�o aproveites para pregar
as tuas teorias da conspira��o.
421
00:21:38,343 --> 00:21:42,080
Claro que n�o. Mas vou falar
de verdades de conspira��o.
422
00:21:42,110 --> 00:21:45,717
Mesmo com a pulseira a mostrar-me em casa,
ningu�m pode pensar que fomos n�s.
423
00:21:45,727 --> 00:21:47,127
Promete-me, Moz.
424
00:21:48,586 --> 00:21:51,670
Est� bem.
N�o vou falar de conspira��es.
425
00:21:51,700 --> 00:21:52,785
Ou deprimente!
426
00:21:52,795 --> 00:21:53,806
Perfeito!
427
00:21:53,816 --> 00:21:55,116
Usa isso.
428
00:21:59,488 --> 00:22:00,488
Vejam.
429
00:22:00,569 --> 00:22:02,069
Est� ali um homem?
430
00:22:06,334 --> 00:22:07,534
Vou saltar!
431
00:22:48,051 --> 00:22:49,206
Com licen�a.
432
00:22:49,948 --> 00:22:51,629
Temos uma emerg�ncia.
433
00:22:51,659 --> 00:22:54,497
Agradecia que evacuassem
o edif�cio tranquilamente.
434
00:22:54,507 --> 00:22:55,507
Vamos.
435
00:22:55,802 --> 00:23:00,102
Obrigado pela colabora��o.
N�o dever� demorar.
436
00:23:29,018 --> 00:23:31,268
- N�o d� mais um passo!
- Est� bem.
437
00:23:32,283 --> 00:23:34,762
S� estou aqui para falar.
438
00:23:34,792 --> 00:23:36,192
Tem a minha palavra.
439
00:23:37,639 --> 00:23:39,139
Porque est� a fazer isto?
440
00:23:40,845 --> 00:23:42,045
Boa pergunta.
441
00:23:42,834 --> 00:23:45,134
Tenho-me perguntado isso, ultimamente.
442
00:23:45,273 --> 00:23:46,942
Perdeu algu�m?
443
00:23:46,952 --> 00:23:48,302
Ou o emprego?
444
00:23:48,498 --> 00:23:50,198
� por causa do Governo?
445
00:23:51,186 --> 00:23:53,486
Por causa dos segredos
que escondem de n�s?
446
00:23:54,854 --> 00:23:55,854
Claro que n�o!
447
00:23:56,838 --> 00:23:57,838
Isso seria...
448
00:23:58,026 --> 00:23:59,076
uma maluquice.
449
00:24:26,025 --> 00:24:27,786
Deparo-me com muitos suicidas.
450
00:24:27,796 --> 00:24:31,246
Falam de muitas coisas estranhas,
mas depois,
451
00:24:31,403 --> 00:24:33,203
pensamos um bocado...
452
00:24:33,336 --> 00:24:35,546
e faz-nos imaginar.
453
00:24:35,795 --> 00:24:37,895
Se ser�o mesmo estranhos.
454
00:24:39,136 --> 00:24:42,086
S� estou a dizer
que se quiser falar disso...
455
00:24:42,559 --> 00:24:44,159
estou aqui para ouvir.
456
00:25:03,347 --> 00:25:04,837
Um tipo contou-me
457
00:25:04,847 --> 00:25:07,950
que o Vaticano tem provas
da exist�ncia de extraterrestres.
458
00:25:07,960 --> 00:25:09,374
Que absurdo!
459
00:25:10,241 --> 00:25:12,691
A organiza��o mais secreta do mundo
460
00:25:12,905 --> 00:25:16,605
a esconder tecnologia extraterrestre
para benef�cio pr�prio.
461
00:25:17,787 --> 00:25:19,687
Pois, suponho que tenha raz�o.
462
00:25:20,145 --> 00:25:22,645
E o assassinato do Kennedy?
463
00:25:23,682 --> 00:25:25,759
N�o aguento mais isto!
Vou saltar!
464
00:25:25,769 --> 00:25:27,040
Espera!
465
00:25:27,050 --> 00:25:29,050
Pensava que est�vamos a conversar.
466
00:25:29,710 --> 00:25:31,110
Tenha calma, meu.
467
00:25:32,550 --> 00:25:34,960
As teorias da conspira��o n�o s�o...
468
00:25:35,217 --> 00:25:36,417
verdadeiras.
- Est� bem.
469
00:25:37,926 --> 00:25:38,926
Pronto, parceiro.
470
00:25:39,062 --> 00:25:40,062
Acredito em si.
471
00:25:40,790 --> 00:25:42,116
N�o o percebi,
472
00:25:42,126 --> 00:25:43,526
e pe�o desculpa por isso.
473
00:25:53,731 --> 00:25:56,031
Ent�o, porque est� aqui?
474
00:25:56,744 --> 00:25:58,724
NEAL CAFFREY:
"Feito."
475
00:26:00,621 --> 00:26:01,721
O que acha a agente?
476
00:26:03,153 --> 00:26:05,153
Porque algu�m o magoou.
477
00:26:06,227 --> 00:26:07,777
Escolhamos essa raz�o.
478
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
V�, adeus.
479
00:26:09,929 --> 00:26:11,029
Espere.
480
00:26:11,633 --> 00:26:14,440
Vai ter de ser apreendido e levado
para uma institui��o psiqui�trica.
481
00:26:14,470 --> 00:26:17,170
Fechado durante 72h
para sua pr�pria seguran�a.
482
00:26:19,275 --> 00:26:21,518
Eu acompanho-o ao sargento.
483
00:26:21,528 --> 00:26:24,828
- N�o tire os olhos dele.
- N�o se preocupe.
484
00:26:29,131 --> 00:26:30,694
Vamos, r�pido, r�pido.
485
00:26:30,704 --> 00:26:32,860
Tenho de levar os tanques.
� para carregar o equipamento.
486
00:26:32,870 --> 00:26:35,091
- Eu trato disso, est� bem?
- Sabes as regras, meu.
487
00:26:35,101 --> 00:26:37,858
- O tenente est� a ver.
- Olha...
488
00:26:37,888 --> 00:26:38,888
Obrigado.
489
00:26:40,880 --> 00:26:41,989
Est� pesado.
490
00:26:44,079 --> 00:26:46,322
Perdi alguma coisa?
Porque entregaste o ouro?
491
00:26:46,332 --> 00:26:51,132
Podiam ver a minha cara. Assim que
o tenente vire costas, pego nas moedas.
492
00:26:53,729 --> 00:26:55,979
Acho que j� virou.
493
00:27:04,519 --> 00:27:06,834
Sa�ram da frigideira
para o quartel dos bombeiros.
494
00:27:06,844 --> 00:27:08,194
N�o tinha escolha.
495
00:27:08,772 --> 00:27:12,362
A boa not�cia � que os tanques
s�o todos iguais.
496
00:27:12,372 --> 00:27:15,062
O que tiver o ouro estar� mais pesado.
497
00:27:15,092 --> 00:27:18,357
Passar�o numa verifica��o apressada,
nada mais que isso.
498
00:27:18,394 --> 00:27:22,067
Mesmo com este uniforme,
saber�o que n�o sou um deles.
499
00:27:22,077 --> 00:27:24,884
- A abordagem directa est� exclu�da.
- Exacto.
500
00:27:26,474 --> 00:27:30,123
Podemos esperar que o cami�o
dos bombeiros receba outra chamada.
501
00:27:30,133 --> 00:27:32,310
Se os tanques n�o forem usados,
ainda v�o estar no cami�o.
502
00:27:32,320 --> 00:27:36,470
Posso pegar neles enquanto
est�o a lidar com a emerg�ncia.
503
00:27:37,226 --> 00:27:39,552
Vai ser esse o plano,
porque o Peter est� a ligar-me.
504
00:27:39,562 --> 00:27:41,847
Vou acampar � porta do quartel.
505
00:27:41,857 --> 00:27:44,657
Mal possa, vou ter contigo.
506
00:27:53,208 --> 00:27:54,508
Temos um caso.
507
00:27:54,945 --> 00:27:55,945
Temos?
508
00:27:56,198 --> 00:27:57,388
Agora n�o �s agente especial chefe?
509
00:27:57,398 --> 00:27:59,373
N�o, a papelada s� �
entregue na pr�xima semana.
510
00:27:59,383 --> 00:28:02,258
Hoje, sou um agente de campo pronto
a apanhar um mau da fita.
511
00:28:02,268 --> 00:28:03,518
Um �ltimo caso.
512
00:28:05,171 --> 00:28:06,171
O que �?
513
00:28:06,391 --> 00:28:08,544
Por favor, n�o digas
que � uma fraude hipotec�ria.
514
00:28:08,555 --> 00:28:09,771
Moedas de ouro.
515
00:28:10,488 --> 00:28:12,638
No valor de 1,8 milh�es de d�lares.
516
00:28:12,771 --> 00:28:14,671
Roubadas de um cofre privado.
517
00:28:14,852 --> 00:28:17,551
- Parece uma boa conclus�o, n�o?
- Sim.
518
00:28:18,219 --> 00:28:19,676
Parece certo.
519
00:28:35,552 --> 00:28:38,563
Felizmente, houve muitas pessoas
a gravar o suicida.
520
00:28:38,573 --> 00:28:41,952
Infelizmente, n�o conseguimos
ter uma imagem n�tida.
521
00:28:41,962 --> 00:28:45,497
Por�m, temos a certeza que
foi uma distrac��o para isto.
522
00:28:45,566 --> 00:28:47,900
Os nossos ladr�es invadiram
uma ag�ncia de viagens
523
00:28:47,910 --> 00:28:50,202
a fim de penetrar
no pr�dio ao lado.
524
00:28:50,232 --> 00:28:54,823
Dessa forma, iludiram o sistema de seguran�a
do pr�dio e fugiram com o ouro.
525
00:28:56,584 --> 00:28:59,220
- � uma ilus�o.
- Uma ilus�o?
526
00:28:59,230 --> 00:29:01,963
Arranjas um suicida, chamas os bombeiros,
eles desocupam o pr�dio
527
00:29:01,973 --> 00:29:04,520
e podes roubar o que quiseres
enquanto eles v�em o espect�culo.
528
00:29:04,530 --> 00:29:08,056
Quem quer que ele fosse, escapou antes
que algu�m o conseguisse identificar.
529
00:29:08,066 --> 00:29:11,181
E era suficientemente alto para que
n�o o conseguissem ver com clareza.
530
00:29:11,191 --> 00:29:12,941
Ele � apenas a distrac��o.
531
00:29:13,396 --> 00:29:16,138
Tens de apanhar � o tipo
que levou o saque.
532
00:29:16,148 --> 00:29:17,698
Concordo, mas...
533
00:29:18,166 --> 00:29:21,066
ainda n�o o temos na mira.
534
00:29:23,530 --> 00:29:24,980
Como � que entravas?
535
00:29:27,328 --> 00:29:30,228
Ia � ag�ncia de viagens
fingindo ser um turista.
536
00:29:30,974 --> 00:29:33,382
Sa�a com todos para ver o suicida,
e depois voltava para tr�s.
537
00:29:33,392 --> 00:29:36,456
Assim que tivesse as moedas, trocava
de roupa e misturava-me na multid�o.
538
00:29:36,466 --> 00:29:39,116
E o equipamento
para atravessar o cofre?
539
00:29:39,522 --> 00:29:43,122
Podia vestir-se como um homem
de neg�cios, e carreg�-lo numa pasta.
540
00:29:44,976 --> 00:29:46,676
Pausa o v�deo.
541
00:29:47,265 --> 00:29:48,715
O que est�s a pensar?
542
00:29:49,089 --> 00:29:52,949
E se o ladr�o tivesse o equipamento
com ele durante o tempo todo?
543
00:29:52,979 --> 00:29:55,129
Retrocede cerca de 7 segundos.
544
00:29:56,624 --> 00:29:57,624
A�.
545
00:29:58,713 --> 00:30:02,689
Para qu� carregar duas botijas de ar
comprimido se n�o existe nenhum fogo?
546
00:30:05,760 --> 00:30:09,652
Ele podia encaixar uma luz de acetileno numa
e esconder o ouro na outra.
547
00:30:11,835 --> 00:30:13,112
Vasculhem a filmagem.
548
00:30:13,122 --> 00:30:15,780
Vamos ver se conseguimos
colocar um rosto neste tipo.
549
00:30:15,790 --> 00:30:18,787
Jones, descobre que departamento
dos bombeiros respondeu.
550
00:30:18,797 --> 00:30:20,575
Pensas que foi um trabalho interno?
551
00:30:20,585 --> 00:30:22,974
Estou inclinado para um imitador, mas...
552
00:30:22,984 --> 00:30:27,134
seja como for, o quartel dos
bombeiros � a nossa melhor pista.
553
00:30:34,315 --> 00:30:35,940
Vais a caminho do quartel?
554
00:30:35,950 --> 00:30:38,650
Estou prestes a ir.
Infelizmente, o Peter tamb�m.
555
00:30:39,023 --> 00:30:40,023
Bem...
556
00:30:40,471 --> 00:30:43,251
essa � uma escolha
de estrat�gia estranha.
557
00:30:43,310 --> 00:30:47,164
Est� a investigar o golpe das moedas
e j� o direccionou para o quartel.
558
00:30:47,288 --> 00:30:49,659
O engravatado � mais do que
bem-vindo a verificar o local.
559
00:30:49,669 --> 00:30:52,719
Mas o carro de bombeiros de que
precisamos estar� noutro local.
560
00:30:52,784 --> 00:30:54,066
O que fizeste, Moz?
561
00:30:54,076 --> 00:30:55,276
Relaxa.
562
00:30:55,504 --> 00:30:57,797
O meu incendi�rio interior
est� bem controlado.
563
00:30:57,807 --> 00:30:59,457
Est� bem, bom trabalho.
564
00:31:01,448 --> 00:31:04,069
- Descobrimos o nosso quartel, vens?
- Claro.
565
00:31:04,079 --> 00:31:05,079
�ptimo.
566
00:31:07,210 --> 00:31:08,610
Vamos roubar isto?
567
00:31:08,657 --> 00:31:11,825
Eles dizem que � uma promo��o pelo
trabalho como agente especial chefe.
568
00:31:11,855 --> 00:31:15,312
- Esperavas por um jacto particular.
- Uma promo��o de cada vez.
569
00:31:29,567 --> 00:31:31,375
- Vais deslizar pelo poste abaixo?
- N�o!
570
00:31:31,385 --> 00:31:33,094
- Mas est�s tentado.
- Sim.
571
00:31:33,150 --> 00:31:35,480
- J� vou ter contigo.
- Est� bem.
572
00:31:37,245 --> 00:31:39,858
- Como correu?
- De m�os vazias.
573
00:31:39,888 --> 00:31:42,345
Devem ter descarregado
as botijas no quartel.
574
00:31:42,361 --> 00:31:44,456
Tens de empatar o Engravatado.
575
00:31:44,486 --> 00:31:47,002
O Engravatado est� no quartel.
576
00:31:47,012 --> 00:31:49,020
Ent�o, est� prestes
a ganhar a lotaria.
577
00:31:49,030 --> 00:31:51,730
Vem para c�, vou ver
o que posso fazer.
578
00:31:54,232 --> 00:31:55,803
� uma beleza, n�o �?
579
00:31:57,310 --> 00:31:58,821
Peter Burke, FBI.
580
00:31:58,851 --> 00:32:00,849
Este � o meu consultor,
Neal Caffrey.
581
00:32:00,859 --> 00:32:02,042
Tenente Gannon.
582
00:32:02,072 --> 00:32:04,378
O seu escrit�rio disse-me
que estava a caminho.
583
00:32:04,388 --> 00:32:06,739
Antes de mais, os meus
rapazes s�o leg�timos.
584
00:32:06,749 --> 00:32:08,153
Estou certo de que s�o.
585
00:32:08,280 --> 00:32:10,247
Achamos que o homem de que
estamos � procura
586
00:32:10,547 --> 00:32:12,515
faz-se passar por um membro
da sua empresa.
587
00:32:13,444 --> 00:32:14,518
Ent�o, o que tem sobre ele?
588
00:32:14,528 --> 00:32:18,214
N�o muito. Tem cerca de 1.83m
de altura, � robusto.
589
00:32:18,244 --> 00:32:20,484
Isso restringe muito o campo.
590
00:32:21,066 --> 00:32:22,418
Onde est�o os seus homens?
591
00:32:22,428 --> 00:32:25,581
A responder a uma chamada.
Estou apenas eu e o mi�do.
592
00:32:25,694 --> 00:32:27,881
Novato!
Esquece as botas,
593
00:32:27,891 --> 00:32:30,603
os rapazes v�o estar com fome
quando voltarem, vai ligar o fog�o.
594
00:32:30,613 --> 00:32:32,910
Estou curioso sobre algum
do seu equipamento.
595
00:32:32,920 --> 00:32:35,725
As botijas de ar comprimido
em particular.
596
00:32:36,185 --> 00:32:38,358
As botijas est�o l� em cima. Mas...
597
00:32:38,388 --> 00:32:40,535
sem um mandado e tudo isso,
sabe, tenho de cobrir o meu...
598
00:32:40,545 --> 00:32:42,698
Fundamento jur�dico. Compreendo.
599
00:32:42,883 --> 00:32:45,297
H� algu�m a quem o Peter
possa telefonar?
600
00:32:46,475 --> 00:32:48,168
Claro, podemos telefonar
ao meu supervisor.
601
00:32:48,178 --> 00:32:49,418
Isso seria �ptimo.
602
00:33:51,824 --> 00:33:55,145
Fogo? Novato, deves estar
a brincar comigo.
603
00:33:57,029 --> 00:34:01,051
N�o. Espere a�. � o primeiro fogo dele,
vamos ver como lida com isso.
604
00:34:17,562 --> 00:34:18,894
Moz, j� as tenho.
605
00:34:18,924 --> 00:34:20,224
Vem at� �s traseiras do edif�cio.
606
00:34:20,385 --> 00:34:22,146
Janela do segundo andar.
607
00:34:32,167 --> 00:34:33,667
For�a, atira-me a botija.
608
00:34:36,427 --> 00:34:38,067
A botija n�o passa pela janela.
609
00:34:38,077 --> 00:34:41,895
Ent�o, atirar punhados de moedas
n�o vai servir de muito.
610
00:34:42,337 --> 00:34:43,659
Espera um segundo.
611
00:34:47,624 --> 00:34:50,559
� o que recebo por contratar
o filho da minha irm�.
612
00:34:52,215 --> 00:34:53,237
Desculpe.
613
00:35:23,345 --> 00:35:24,350
Bingo.
614
00:35:27,963 --> 00:35:31,403
Espero que o teu segundo inc�ndio
n�o seja iniciado por ti.
615
00:35:31,988 --> 00:35:34,831
Lamento o seu casaco. Havemos de descobrir
uma forma de o substituir.
616
00:35:34,841 --> 00:35:36,767
N�o, n�o, n�o. Tudo bem.
617
00:35:36,797 --> 00:35:39,819
H� anos que a minha esposa
anda a tentar livrar-se dele.
618
00:35:39,849 --> 00:35:41,176
Ela vai ficar feliz.
619
00:35:41,614 --> 00:35:42,897
N�o �, Neal?
620
00:35:44,127 --> 00:35:45,127
Neal?
621
00:35:54,506 --> 00:35:55,947
Encontrei estes.
622
00:35:55,957 --> 00:35:57,290
Chegaste atrasado.
623
00:35:57,300 --> 00:35:58,757
O fogo est� apagado.
624
00:35:59,882 --> 00:36:02,904
- O que aconteceu ao teu casaco?
- Est�s a respir�-lo.
625
00:36:06,529 --> 00:36:08,551
Vamos ver as botijas.
626
00:36:10,053 --> 00:36:13,597
O Marc Chagall saiu clandestinamente
da Fran�a ocupada pelos nazis...
627
00:36:13,954 --> 00:36:17,976
com um visto falsificado, fornecido por este
pa�s e foi trazido para Nova Iorque.
628
00:36:18,376 --> 00:36:22,137
Um homem inocente foi libertado
por meios ilegais. Entendo.
629
00:36:24,115 --> 00:36:28,398
Este � o endere�o e n�mero de um local
de entrega. A chave tamb�m est� a�.
630
00:36:30,152 --> 00:36:31,862
Para que � o ouro, Hagen?
631
00:36:32,548 --> 00:36:35,203
- Porque te interessa isso?
- Porque reconhe�o uma armadilha.
632
00:36:35,213 --> 00:36:38,105
Mentiste sobre teres
uma d�vida para pagar.
633
00:36:39,244 --> 00:36:43,484
Acho que o ouro foi usado para subornar
o procurador federal no caso do Peter.
634
00:36:44,291 --> 00:36:46,945
Se isso � verdade, seria
muito gentil da minha parte.
635
00:36:47,154 --> 00:36:50,281
Deste-me um alvo com apenas uma
abordagem no prazo previsto...
636
00:36:50,291 --> 00:36:51,693
atrav�s da ag�ncia de viagens.
637
00:36:51,723 --> 00:36:53,422
J� descobriste o que eu quero?
638
00:36:53,432 --> 00:36:54,434
Eu.
639
00:36:57,186 --> 00:37:00,643
- Onde estavam escondidas as c�maras?
- Uma estava no canto superior.
640
00:37:02,204 --> 00:37:06,007
Mas acho realmente que esta
� a que melhor capta o momento.
641
00:37:07,438 --> 00:37:11,025
Adorei o uniforme de bombeiro.
D� alguma cor � chantagem.
642
00:37:12,484 --> 00:37:13,593
O que queres?
643
00:37:13,876 --> 00:37:15,811
O meu recurso est� para breve.
644
00:37:16,088 --> 00:37:17,589
Vais ajudar a libertar-me.
645
00:37:26,303 --> 00:37:30,153
Ent�o, a somar ao teu ainda por
determinar encarregado do FBI...
646
00:37:30,163 --> 00:37:32,521
agora tens um manipulador
criminoso com quem lidar?
647
00:37:32,531 --> 00:37:34,976
Ambos sab�amos no que
eu me estava a meter.
648
00:37:34,986 --> 00:37:36,939
E valeu a pena para
libertar o Peter.
649
00:37:36,949 --> 00:37:40,473
Se o Hagen tem um Procurador Federal
em m�os, por que precisa de ti?
650
00:37:40,483 --> 00:37:43,754
O Procurador apenas pode
for�ar o processo a ir a recurso.
651
00:37:43,764 --> 00:37:46,078
Temos de nos certificar
de que o recurso acontece.
652
00:37:46,088 --> 00:37:48,065
J� defendi pessoas piores
em tribunal.
653
00:37:48,075 --> 00:37:50,276
Ele n�o est� � procura
de um advogado, Moz.
654
00:37:50,439 --> 00:37:52,579
Existem provas no FBI.
655
00:37:52,702 --> 00:37:55,697
Obriga��es que o Hagen forjou
quando eu e o Peter o apanh�mos.
656
00:37:55,707 --> 00:37:57,816
- Ele quer que os destruamos.
- Sim.
657
00:37:58,764 --> 00:38:01,482
Sa�dos do quartel
e de volta � frigideira.
658
00:38:10,932 --> 00:38:12,215
O que est�s a ver?
659
00:38:12,390 --> 00:38:14,490
O Neal Caffrey parado.
660
00:38:14,818 --> 00:38:17,753
- Isso acontece?
- Ontem aconteceu durante 4 horas seguidas.
661
00:38:18,483 --> 00:38:20,661
Mesmo no meio da sala.
662
00:38:20,946 --> 00:38:23,142
Talvez estivesse a meditar.
663
00:38:23,393 --> 00:38:25,955
Ou a trocar uma l�mpada
muito dif�cil de alcan�ar.
664
00:38:25,965 --> 00:38:27,865
Que grande l�mpada.
665
00:38:28,282 --> 00:38:31,937
A minha pergunta � se o Neal
estava realmente l�.
666
00:38:33,606 --> 00:38:37,019
Ele conseguia tirar a pulseira sem que
tu soubesses? Isso n�o � imposs�vel?
667
00:38:37,029 --> 00:38:39,959
O imposs�vel � aquilo em que
o Neal Caffrey � especialista.
668
00:38:40,244 --> 00:38:44,169
Ele sabia que eu enfrentava a ida para
a cadeia e que se fosse considerado culpado,
669
00:38:44,199 --> 00:38:46,249
ele tamb�m voltaria para l�.
670
00:38:46,401 --> 00:38:47,651
Suponho que...
671
00:38:47,891 --> 00:38:51,333
gastou bastante tempo a tentar
descodificar aquela pulseira.
672
00:38:51,672 --> 00:38:54,698
Sim, mas se ele conseguiu
e tu sa�ste na mesma...
673
00:38:54,708 --> 00:38:58,565
De repente, ele tem um
"cart�o livre tr�nsito do encarregado".
674
00:38:58,947 --> 00:39:00,791
De onde vem tudo isto?
675
00:39:02,147 --> 00:39:05,401
Encontr�mos a botija de ar
que continha as moedas...
676
00:39:05,921 --> 00:39:07,533
no quartel dos bombeiros.
677
00:39:07,543 --> 00:39:08,543
vazia.
678
00:39:09,510 --> 00:39:12,750
Houve um momento em que o Neal
esteve sozinho com elas.
679
00:39:12,971 --> 00:39:14,817
Algo n�o me pareceu bem.
680
00:39:14,827 --> 00:39:18,411
Achas que o Neal teve algo
a ver com o roubo das moedas?
681
00:39:18,421 --> 00:39:19,616
N�o sei.
682
00:39:22,385 --> 00:39:24,190
O Neal n�o rouba sem uma raz�o.
683
00:39:24,337 --> 00:39:28,011
E n�o consigo pensar numa �nica
raz�o pela qual ele faria isto.
684
00:39:28,096 --> 00:39:29,799
- Est� a enervar-me.
- Certo...
685
00:39:29,809 --> 00:39:31,335
Est�s a fazer o mesmo.
686
00:39:31,345 --> 00:39:33,655
Est�s a ficar
emocionalmente investido.
687
00:39:33,665 --> 00:39:37,416
Esta � a raz�o porque
foste parar � cadeia.
688
00:39:37,678 --> 00:39:38,940
Tens raz�o.
689
00:39:41,520 --> 00:39:42,870
Est� na hora de mudar.
690
00:39:49,616 --> 00:39:50,616
Entra.
691
00:39:52,272 --> 00:39:53,272
Ol�.
692
00:39:54,143 --> 00:39:55,535
Que horas s�o?
693
00:39:55,945 --> 00:39:57,016
Est�s a trabalhar h� muito tempo?
694
00:39:57,026 --> 00:39:59,436
Sabes como � quando
se est� a pintar.
695
00:40:00,049 --> 00:40:01,535
Entra-se em transe.
696
00:40:01,545 --> 00:40:03,176
N�o posso dizer que saiba.
697
00:40:08,444 --> 00:40:10,988
No meu trabalho � tudo
uma quest�o de perspectiva.
698
00:40:11,444 --> 00:40:15,338
Ser capaz de olhar para uma situa��o
e avaliar todos os �ngulos.
699
00:40:15,614 --> 00:40:19,225
Compreendi que j�
n�o consigo fazer isso.
700
00:40:20,039 --> 00:40:21,260
De que est�s a falar?
701
00:40:21,534 --> 00:40:22,810
Do Jones e...
702
00:40:23,153 --> 00:40:24,153
da Diana...
703
00:40:25,207 --> 00:40:29,457
de todos na Divis�o de Crimes Financeiros,
somos todos uma fam�lia e...
704
00:40:30,727 --> 00:40:32,827
fazes parte dessa fam�lia.
705
00:40:34,727 --> 00:40:36,527
Mas tamb�m �s um criminoso.
706
00:40:37,068 --> 00:40:38,802
Esque�o-me disso muitas vezes.
707
00:40:39,175 --> 00:40:43,337
E at� que tenhas cumprido a tua senten�a,
isso � exactamente o que tu �s.
708
00:40:43,627 --> 00:40:47,774
Cometi erros porque deixei as
emo��es toldar o meu julgamento
709
00:40:47,784 --> 00:40:51,958
e n�o posso deixar que o pr�ximo
supervisor cometa os mesmos erros.
710
00:40:52,130 --> 00:40:56,328
Vais escolher algu�m de fora do escrit�rio
para ser o meu novo encarregado.
711
00:40:56,602 --> 00:40:58,798
Algu�m com a perspectiva certa.
712
00:40:59,328 --> 00:41:01,481
Algu�m que te veja como �s.
713
00:41:01,529 --> 00:41:02,651
Um criminoso.
714
00:41:06,393 --> 00:41:08,373
� para o teu pr�prio bem.
715
00:41:10,233 --> 00:41:12,663
Jurava que no outro dia me tinhas
dito o qu�o orgulhoso estavas de mim.
716
00:41:12,673 --> 00:41:14,056
E estou. Eu...
717
00:41:15,265 --> 00:41:16,336
Estou.
718
00:41:17,219 --> 00:41:18,277
Neal...
719
00:41:18,873 --> 00:41:21,547
n�o posso arriscar que voltes para l�.
720
00:41:21,661 --> 00:41:23,911
N�o gosto disto mais do que tu.
721
00:41:24,735 --> 00:41:26,635
Mas � assim que tem de ser.
722
00:41:28,878 --> 00:41:30,997
Ser� que quero saber
o que est� na caixa?
723
00:41:31,007 --> 00:41:32,707
Uma pulseira nova.
724
00:41:33,969 --> 00:41:35,819
Alguma raz�o em particular?
725
00:41:36,725 --> 00:41:38,865
Pareceu-me ser a altura
para uma actualiza��o.
726
00:41:38,875 --> 00:41:41,625
Esta � totalmente nova,
com um novo conjunto de chips.
727
00:41:48,305 --> 00:41:50,560
Por fora parece igual.
728
00:41:51,651 --> 00:41:54,456
Acho que h� uma met�fora
algures por a�.
729
00:42:09,492 --> 00:42:10,492
Sabes,
730
00:42:10,759 --> 00:42:12,009
� assustador.
731
00:42:12,527 --> 00:42:13,527
O qu�?
732
00:42:13,557 --> 00:42:15,623
� uma sensa��o estranha
quando n�o a tenho.
733
00:42:19,627 --> 00:42:21,597
Como se faltasse alguma coisa.
734
00:42:21,768 --> 00:42:24,418
Parece que j� me acostumei.
735
00:42:30,238 --> 00:42:31,621
At� amanh�.
736
00:42:31,860 --> 00:42:32,960
Adeus, Peter.
737
00:42:38,003 --> 00:42:41,744
* Team LegendasProject *
Vem colaborar connosco!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.