All language subtitles for White Collar - 5x01 - At What Price.720p.WEB-DL.NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,551 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,597 --> 00:00:04,886 Deixa-me ver. 3 00:00:05,742 --> 00:00:07,225 Percebes como isto funciona? 4 00:00:07,235 --> 00:00:10,287 Vou ser libertado na cust�dia do FBI sob a tua supervis�o. 5 00:00:10,297 --> 00:00:12,058 � uma situa��o tempor�ria. 6 00:00:12,169 --> 00:00:14,774 Ajuda-me a prender O Holand�s e podemos tornar permanente. 7 00:00:14,784 --> 00:00:18,065 As obriga��es victorianas espanholas. Esta � a �nica c�pia que resta. 8 00:00:18,075 --> 00:00:19,696 S� que � uma falsifica��o. 9 00:00:19,716 --> 00:00:22,157 Sei quem � O Holand�s. O Curtis Hagen. 10 00:00:24,676 --> 00:00:26,771 �s mesmo um belo sacana! 11 00:00:27,079 --> 00:00:28,968 FBI, est� preso. 12 00:00:29,554 --> 00:00:31,239 - Neal. - Ellen. 13 00:00:31,259 --> 00:00:32,347 Tu e o teu pai. 14 00:00:32,357 --> 00:00:34,940 A minha m�e disse-me que ele estava morto, mas tu contaste-me a verdade. 15 00:00:34,950 --> 00:00:37,064 Era um pol�cia corrupto e n�o est� morto. 16 00:00:37,074 --> 00:00:38,602 Cresceste no programa de protec��o de testemunhas. 17 00:00:38,612 --> 00:00:40,419 Tinha 3 anos quando os Marshall nos levaram. 18 00:00:40,429 --> 00:00:42,250 - O que aconteceu? - Encontraram uma arma... 19 00:00:42,260 --> 00:00:44,564 com as suas impress�es digitais. - Matou um pol�cia? 20 00:00:44,574 --> 00:00:45,653 Confessou. 21 00:00:45,663 --> 00:00:48,138 Todas as informa��es que encontrei dos outros desde a pris�o do James. 22 00:00:48,148 --> 00:00:51,171 O teu pai disse-me que o nosso departamento est� cheio de pol�cias corruptos. 23 00:00:51,181 --> 00:00:53,617 E tem raz�o numa coisa: h� pol�cias corruptos. 24 00:00:53,627 --> 00:00:55,155 Senador Terrence Pratt. 25 00:00:55,165 --> 00:00:57,694 Deve ser um dos pol�cias corruptos que a Ellen estava a investigar. 26 00:00:57,704 --> 00:00:58,656 � ele. 27 00:00:58,666 --> 00:01:00,862 Encontr�mos a caixa de provas. 28 00:01:01,781 --> 00:01:03,281 Depois de todos estes anos. 29 00:01:04,051 --> 00:01:06,302 Essa caixa pertence ao senador Pratt. 30 00:01:06,312 --> 00:01:07,406 Onde est�? 31 00:01:07,426 --> 00:01:08,680 Onde est� o qu�? 32 00:01:08,700 --> 00:01:09,867 As provas. 33 00:01:10,174 --> 00:01:11,273 Pratt! 34 00:01:11,293 --> 00:01:12,620 Largue a arma. 35 00:01:14,334 --> 00:01:15,334 Est� morto. 36 00:01:17,297 --> 00:01:18,447 N�o se mexa. 37 00:01:19,128 --> 00:01:21,057 Peter, tem o direito de ficar em sil�ncio. 38 00:01:21,067 --> 00:01:22,918 Neal, foi a arma do Peter que matou o Pratt. 39 00:01:22,928 --> 00:01:24,763 H� res�duos de p�lvora nas m�os do Peter. 40 00:01:24,773 --> 00:01:26,858 - Isto n�o � nada bom. - O que fizeste, pai? 41 00:01:26,868 --> 00:01:29,223 - Foi em leg�tima defesa. - Vais testemunhar. 42 00:01:29,233 --> 00:01:30,733 E limpar o nome do Peter. 43 00:01:31,272 --> 00:01:32,371 N�o posso. 44 00:01:52,435 --> 00:01:55,086 Percebo perfeitamente a ironia da situa��o. 45 00:01:56,421 --> 00:01:57,571 � culpa minha. 46 00:01:58,819 --> 00:01:59,831 O meu pai... 47 00:01:59,841 --> 00:02:03,069 N�o podes assumir a responsabilidade das ac��es do James. 48 00:02:03,089 --> 00:02:04,639 Desapareceu completamente. 49 00:02:05,442 --> 00:02:07,638 - Sem a sua confiss�o... - Eu sei. 50 00:02:07,742 --> 00:02:10,067 Havia res�duos de p�lvora nas minhas m�os, 51 00:02:10,077 --> 00:02:11,848 as minhas impress�es digitais na arma, 52 00:02:11,858 --> 00:02:13,558 e nenhuma testemunha ocular. 53 00:02:13,588 --> 00:02:15,477 Eu teria-me prendido. 54 00:02:15,497 --> 00:02:17,041 A justi�a triunfar�. 55 00:02:17,850 --> 00:02:19,827 Esperemos que sim, porra. 56 00:02:21,775 --> 00:02:24,275 Tenho novidades que te v�o levantar a moral. 57 00:02:24,588 --> 00:02:26,707 O procurador federal vai retirar a acusa��o? 58 00:02:26,717 --> 00:02:28,217 N�o, n�o s�o assim t�o boas. 59 00:02:29,052 --> 00:02:30,770 - A Diana est� gr�vida. - Mas... 60 00:02:30,941 --> 00:02:31,941 como? 61 00:02:32,006 --> 00:02:33,680 Decidiu faz�-lo sozinha. 62 00:02:34,431 --> 00:02:36,458 J� est� de alguns meses. 63 00:02:37,056 --> 00:02:39,078 H� tanta coisa que posso ser capaz de perder... 64 00:02:43,794 --> 00:02:44,860 Ol�, querido. 65 00:02:46,946 --> 00:02:48,012 Ol�, querida. 66 00:02:49,349 --> 00:02:51,806 N�o suporto que me vejas neste estado. 67 00:02:52,232 --> 00:02:55,243 Vejo um homem que vai voltar ainda mais forte. 68 00:02:57,194 --> 00:02:58,958 Vencer�s isto, Peter Burke. 69 00:02:59,357 --> 00:03:00,833 Voltar�s a casa para mim. 70 00:03:01,161 --> 00:03:02,181 Assim o farei. 71 00:03:02,556 --> 00:03:03,775 Prometo. 72 00:03:07,058 --> 00:03:09,423 Neal... j� passaram seis semanas. 73 00:03:10,056 --> 00:03:13,556 Acho que n�o aguento nem mais um dia, quanto mais anos. 74 00:03:13,806 --> 00:03:16,089 A audi�ncia de acusa��o come�a amanh�. 75 00:03:16,099 --> 00:03:18,947 Eu sei. Mas isso s� decide se ele vai a julgamento. 76 00:03:19,093 --> 00:03:20,437 Se ele for acusado, 77 00:03:20,447 --> 00:03:23,884 mesmo que seja considerado inocente, nunca mais poder� voltar a ser um agente do FBI. 78 00:03:23,894 --> 00:03:25,960 A carreira dele n�o me importa. 79 00:03:25,970 --> 00:03:28,173 S� quero tir�-lo de l�. 80 00:03:28,560 --> 00:03:29,910 Eu entendo isso, mas... 81 00:03:30,681 --> 00:03:33,103 Tu importas-te. Pois �, � claro... 82 00:03:33,133 --> 00:03:36,633 porque o trabalho dele � a �nica coisa que te impede de te juntares a ele na pris�o. 83 00:03:38,846 --> 00:03:40,434 Desculpa, Neal. N�o devia ter dito isto. 84 00:03:40,444 --> 00:03:41,684 N�o faz mal. 85 00:03:43,666 --> 00:03:44,970 O Peter importa-se. 86 00:03:45,500 --> 00:03:47,534 E n�o posso ser respons�vel por lhe retirar o distintivo. 87 00:03:47,834 --> 00:03:49,868 Por isso � que o quero ilibar antes da acusa��o 88 00:03:49,878 --> 00:03:52,205 e traz�-lo de volta para casa o mais cedo poss�vel. 89 00:03:52,425 --> 00:03:53,557 Temos alguma op��o? 90 00:03:53,567 --> 00:03:57,730 Temos, mas a maior parte delas envolvem arranjar-vos identidades novas no Alaska. 91 00:03:58,146 --> 00:03:59,951 H� alguma coisa menos dr�stica? 92 00:04:00,488 --> 00:04:02,309 - De momento, n�o. - Bem, sempre quis ir 93 00:04:02,319 --> 00:04:05,428 para o emprego de limpa neves, portanto... 94 00:04:08,009 --> 00:04:09,922 Faz o que for preciso, est� bem? 95 00:04:10,516 --> 00:04:11,522 Est� bem. 96 00:04:24,645 --> 00:04:25,576 Consegui! 97 00:04:25,586 --> 00:04:28,841 A n�o ser que tenhas encontrado um modo de tir�-lo da pris�o, n�o me interessa. 98 00:04:28,851 --> 00:04:30,530 � um passo nessa direc��o. 99 00:04:30,560 --> 00:04:32,636 Descodifiquei a tua pulseira. 100 00:04:32,965 --> 00:04:35,400 - O qu�? - Esta bela pe�a de tecnologia 101 00:04:35,430 --> 00:04:38,421 custou nove meses e a maior parte dos teus vinhos, 102 00:04:38,431 --> 00:04:42,220 mas gra�as a isto, o FBI j� n�o vai saber onde est�s. 103 00:04:42,250 --> 00:04:45,881 - Passaste quase um ano a trabalhar nisto? - Era suposto ser uma surpresa, 104 00:04:45,896 --> 00:04:49,940 E irmos fazer uma visita � costa de Nova Jersey, mas... 105 00:04:50,168 --> 00:04:53,567 fuga da pris�o � a segunda melhor escolha. - Moz, isto � espectacular. 106 00:04:53,840 --> 00:04:56,057 Mas como � que vamos convencer o Peter a fugir da pris�o? 107 00:04:56,067 --> 00:04:58,661 - Quem disse que temos de o convencer? - Vais tir�-lo de l� nos teus ombros? 108 00:04:58,671 --> 00:05:00,813 Infelizmente, n�o tenho a for�a necess�ria na parte superior do corpo, 109 00:05:01,113 --> 00:05:03,255 mas pod�amos drog�-lo com bafo do diabo! 110 00:05:03,285 --> 00:05:05,585 N�o o vamos drogar com nada. 111 00:05:07,420 --> 00:05:08,524 Contaste a algu�m 112 00:05:08,534 --> 00:05:11,387 que estamos a tentar ajudar o Peter? - E admitia estar a ajudar um Engravatado? 113 00:05:11,397 --> 00:05:13,872 A minha reputa��o nunca recuperaria. Porqu�? 114 00:05:13,882 --> 00:05:15,574 Porque eu tamb�m n�o. 115 00:05:15,584 --> 00:05:18,534 "Posso ajudar o Burke. Casa da �pera, 17 horas. 116 00:05:19,050 --> 00:05:20,300 Vem sozinho". 117 00:05:36,001 --> 00:05:37,001 Ele est� comigo. 118 00:05:43,597 --> 00:05:44,747 Curtis Hagen. 119 00:05:46,727 --> 00:05:49,361 - H� quanto tempo. - � verdade. 120 00:05:49,783 --> 00:05:52,338 E nunca me enviaste um cart�o a agradecer. 121 00:05:52,348 --> 00:05:55,588 � por minha causa que podes andar livremente em Manhattan... 122 00:05:55,628 --> 00:05:57,790 essa coisa � volta do teu tornozelo. 123 00:05:57,820 --> 00:05:59,504 � porque eu te apanhei. 124 00:06:01,591 --> 00:06:03,016 Por�m... 125 00:06:03,336 --> 00:06:06,181 n�o fui capaz de negociar o mesmo acordo. 126 00:06:06,211 --> 00:06:08,703 Por isso contentaste-te com o programa de sa�da para trabalhar. 127 00:06:08,713 --> 00:06:11,257 Pensava que homicidas representavam um elevado risco de seguran�a. 128 00:06:11,267 --> 00:06:13,507 Nunca fui preso por homic�dio. 129 00:06:14,019 --> 00:06:15,719 S� por falsifica��o. 130 00:06:16,472 --> 00:06:17,893 Parece que... 131 00:06:18,348 --> 00:06:21,151 existe uma procura por restauradores de renome mundial. 132 00:06:21,161 --> 00:06:24,542 Posso trabalhar a troco de 10 d�lares por dia, mesmo que tenha uma escolta armada. 133 00:06:24,552 --> 00:06:25,852 Est�o a guardar-te... 134 00:06:26,112 --> 00:06:27,612 ou a guardar para ti? 135 00:06:28,783 --> 00:06:31,608 Um pouco dos dois, Caffrey. Sabes como �... 136 00:06:31,844 --> 00:06:33,934 um pequeno suborno consegue muitas coisas. 137 00:06:33,944 --> 00:06:36,051 Mas n�o a tua liberdade. 138 00:06:36,061 --> 00:06:37,423 Infelizmente, n�o... 139 00:06:37,708 --> 00:06:39,168 como tu bem sabes. 140 00:06:39,677 --> 00:06:42,522 Caso contr�rio, terias assegurado a liberta��o do Peter Burke. 141 00:06:42,532 --> 00:06:43,782 Qual � a tua oferta? 142 00:06:44,485 --> 00:06:46,594 Ser amigo dele na pris�o? 143 00:06:46,789 --> 00:06:49,170 - Proteg�-lo? - Essa n�o � uma vis�o 144 00:06:49,180 --> 00:06:51,162 alargada, pois n�o? 145 00:06:51,826 --> 00:06:54,576 Sei como fazer do Peter Burke um homem livre. 146 00:06:57,511 --> 00:07:00,661 White Collar S05E01 "At What Price" 147 00:07:00,671 --> 00:07:05,571 Traduzido por: * Maston * nunotr * * Caesar4 *Arkon * PaulaCoelho * 148 00:07:06,357 --> 00:07:08,179 Revisto por: * Maston * Sincronia por: * ItalianSubs * 149 00:07:08,408 --> 00:07:11,408 * Team LegendasProject * Vem saborear as nossas pipocas 150 00:07:19,031 --> 00:07:20,839 Isto � uma perda do meu tempo. 151 00:07:21,069 --> 00:07:23,331 Se houvesse uma forma de libertar o Peter, eu t�-la-ia encontrado. 152 00:07:23,341 --> 00:07:26,256 T�m um advogado de acusa��o federal a pressionar fortemente 153 00:07:26,266 --> 00:07:28,666 pela condena��o do Peter Burke, n�o t�m? 154 00:07:29,925 --> 00:07:30,934 Temos. 155 00:07:30,964 --> 00:07:35,209 E se eu te dissesse que sou eu o motivo pelo qual ele estava t�o determinado 156 00:07:35,239 --> 00:07:37,661 em derrubar o Peter Burke? 157 00:07:37,959 --> 00:07:41,296 Se tivesses esse tipo de influ�ncia, ent�o porque n�o o usaste para te libertar? 158 00:07:41,306 --> 00:07:42,609 Usava se pudesse. 159 00:07:42,619 --> 00:07:44,684 Infelizmente, tornou-se advogado de acusa��o federal 160 00:07:44,984 --> 00:07:47,050 ap�s o meu encarceramento. 161 00:07:47,596 --> 00:07:50,746 No entanto, acredito que a minha paci�ncia deu frutos de outra forma. 162 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 O que queres? 163 00:07:53,684 --> 00:07:55,431 Quero que me fa�as um favor. 164 00:07:55,441 --> 00:07:57,205 Preciso de dinheiro, em breve. 165 00:07:57,217 --> 00:07:59,127 Tens dinheiro para subornar guardas. 166 00:07:59,137 --> 00:08:01,695 Preciso de uma soma muito maior. 167 00:08:01,705 --> 00:08:03,255 J� tenho um alvo. 168 00:08:03,505 --> 00:08:06,919 � simplesmente "entrar e pegar". F�-lo-ia eu mesmo, mas... 169 00:08:11,291 --> 00:08:13,191 Se conseguires ser bem sucedido nisto, 170 00:08:14,297 --> 00:08:15,747 temos acordo. 171 00:08:17,158 --> 00:08:18,858 H� mais uma coisa. 172 00:08:19,082 --> 00:08:20,182 H� sempre. 173 00:08:20,988 --> 00:08:24,980 O advogado de acusa��o federal vai precisar de uma boa raz�o para se afastar. 174 00:08:24,995 --> 00:08:26,554 Para n�o ficar mal visto. 175 00:08:26,564 --> 00:08:28,350 Queres que seja eu a providenciar essa raz�o? 176 00:08:28,360 --> 00:08:31,165 A confiss�o do teu pai deve servir perfeitamente. 177 00:08:32,513 --> 00:08:35,601 Se eu conseguisse encontrar o meu pai, o Peter j� estaria em liberdade. 178 00:08:35,611 --> 00:08:36,611 De facto. 179 00:08:36,675 --> 00:08:38,212 Mas de um falsificador para outro, 180 00:08:38,222 --> 00:08:42,691 ambos sabemos que existem muitas formas de criar as palavras de outro homem. 181 00:08:42,703 --> 00:08:45,255 Queres que falsifique a confiss�o do meu pai? 182 00:08:45,265 --> 00:08:46,579 Que seja convincente. 183 00:08:46,589 --> 00:08:48,220 Eu trato do resto. 184 00:09:03,530 --> 00:09:08,052 Ent�o o Holand�s surge do nada a oferecer presentes, e eu n�o fico desconfiado? 185 00:09:08,062 --> 00:09:10,409 N�o est�s sozinho. Mas que alternativa temos? 186 00:09:10,419 --> 00:09:12,829 - Tal como eu disse, podemos... - Que n�o envolva um gancho. 187 00:09:12,839 --> 00:09:16,307 Moz, esta � a �nica op��o que encontr�mos que n�o implica a fuga do Peter. 188 00:09:16,506 --> 00:09:19,906 Posso fazer uma grava��o cred�vel da voz do James... 189 00:09:20,722 --> 00:09:21,872 mas h� um... 190 00:09:22,226 --> 00:09:23,226 sen�o. 191 00:09:24,217 --> 00:09:27,674 Precisas de uma voz o mais parecida poss�vel. 192 00:09:28,792 --> 00:09:30,492 Tal pai, tal filho. 193 00:09:31,094 --> 00:09:33,805 Existem caracter�sticas familiares... 194 00:09:33,815 --> 00:09:37,065 de cad�ncia e voz que ser�o muito �teis. 195 00:09:37,691 --> 00:09:40,141 Apesar de tudo, ainda � meu pai. 196 00:09:40,892 --> 00:09:44,099 Se eu gravar isto, vai ser um fugitivo para o resto da vida. 197 00:09:44,109 --> 00:09:46,759 Neal, o James fez isso tudo sozinho. 198 00:09:46,789 --> 00:09:49,739 Est�s a oferecer uma reden��o que ele n�o merece. 199 00:09:50,717 --> 00:09:51,938 Tens alguma... 200 00:09:51,948 --> 00:09:54,718 grava��o dele? Vou precisar para confirmar a voz. 201 00:09:54,728 --> 00:09:55,728 Tenho. 202 00:09:56,068 --> 00:09:59,172 Deixou-me uma mensagem voz mesmo antes do golpe no Empire State Building. 203 00:09:59,182 --> 00:10:00,801 � a �nica coisa que tenho. 204 00:10:01,374 --> 00:10:03,924 Estou um bocado atrasado, mas vou l� estar. 205 00:10:04,140 --> 00:10:05,200 Prometo. 206 00:10:05,210 --> 00:10:06,760 Vemo-nos em breve, filho. 207 00:10:06,783 --> 00:10:08,110 Vemo-nos em breve, filho. 208 00:10:11,831 --> 00:10:12,881 Que tal soa? 209 00:10:13,420 --> 00:10:14,770 Desconfortavelmente... 210 00:10:14,966 --> 00:10:16,091 tr�gico. 211 00:10:17,150 --> 00:10:18,796 - Devia deixar-te sozinho. - N�o... 212 00:10:18,806 --> 00:10:20,856 N�o, Moz, � bom ter-te aqui. 213 00:10:21,450 --> 00:10:22,450 Vamos. 214 00:10:24,514 --> 00:10:25,736 O Peter Burke... 215 00:10:25,746 --> 00:10:28,640 foi acusado de homic�dio em primeiro grau, 216 00:10:28,650 --> 00:10:31,224 pela morte do Senador Terrence Pratt. 217 00:10:31,236 --> 00:10:34,955 Estamos aqui hoje para decidir se o vamos acusar deste crime. 218 00:10:34,966 --> 00:10:37,166 Gostaria de testemunhar em abono pr�prio. 219 00:10:37,510 --> 00:10:38,593 Sr. Burke... 220 00:10:38,603 --> 00:10:41,614 Quero atestar quanto ao meu historial enquanto agente, e car�cter. 221 00:10:41,624 --> 00:10:45,674 Nada do que possa dizer mudar� a minha decis�o. Sente-se. 222 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Porque... 223 00:10:52,334 --> 00:10:53,834 como estava prestes a dizer, 224 00:10:54,366 --> 00:10:56,593 uma nova prova surgiu. 225 00:10:59,857 --> 00:11:01,807 O meu nome � James Bennett. 226 00:11:03,724 --> 00:11:07,001 Quase deixei que um homem inocente fosse condenado por mim... 227 00:11:07,011 --> 00:11:09,211 mas n�o vou permitir que isso aconte�a. 228 00:11:10,589 --> 00:11:13,544 Matei o Senador Terrence Pratt... 229 00:11:13,554 --> 00:11:15,576 o homem que arruinou a minha vida, 230 00:11:15,712 --> 00:11:18,114 usando a arma do Peter Burke. 231 00:11:18,314 --> 00:11:21,637 O Peter tentou convencer-me a ficar e a enfrentar a justi�a. 232 00:11:21,647 --> 00:11:23,424 Em vez disso, fugi. 233 00:11:23,434 --> 00:11:25,542 A �nica coisa de que ele � culpado... 234 00:11:25,552 --> 00:11:28,628 foi ter confiado que eu faria o correcto. 235 00:11:30,022 --> 00:11:33,822 Infelizmente, � o mais perto do correcto que consigo ser. 236 00:11:34,686 --> 00:11:36,236 Espero ser o suficiente. 237 00:11:38,369 --> 00:11:41,354 A grava��o foi analisada esta manh�. 238 00:11:41,730 --> 00:11:44,974 Foi autenticada como a voz do James Bennett. 239 00:11:45,158 --> 00:11:46,854 Com esta prova, 240 00:11:46,864 --> 00:11:49,886 n�o vejo outra op��o sen�o retirar todas as acusa��es. 241 00:11:55,090 --> 00:11:56,185 Sr. Burke, 242 00:11:56,920 --> 00:11:58,420 � um homem livre. 243 00:12:51,238 --> 00:12:53,695 - Que bom ver-te, Peter. - Mark, obrigado. 244 00:12:58,592 --> 00:13:00,999 - � bom ver-te, Peter. - Obrigado. 245 00:13:01,342 --> 00:13:03,380 � bom voltar a ver-te no escrit�rio, Peter. 246 00:13:03,390 --> 00:13:05,790 � bom c� estar, Clinton. Obrigado. 247 00:13:16,580 --> 00:13:18,211 Se n�o tivesses voltado, 248 00:13:18,391 --> 00:13:20,457 ia reclamar este gabinete. 249 00:13:21,630 --> 00:13:23,522 Os teus p�s est�o na minha secret�ria. 250 00:13:25,873 --> 00:13:27,537 Bem-vindo de volta, agente Burke. 251 00:13:29,160 --> 00:13:30,369 Como o fizeste? 252 00:13:31,020 --> 00:13:32,258 N�o sei ao que te referes. 253 00:13:32,268 --> 00:13:35,682 N�o acredito por um segundo que o James Bennett fez aquela chamada. 254 00:13:36,991 --> 00:13:39,455 N�o sem que o filho dele o tivesse convencido. 255 00:13:40,207 --> 00:13:42,262 N�o sei como encontraste o teu pai, ou como 256 00:13:42,562 --> 00:13:44,617 o convenceste a deixar aquela mensagem, mas... 257 00:13:46,298 --> 00:13:47,298 obrigado. 258 00:13:48,559 --> 00:13:51,460 N�o posso admitir a um agente do FBI que tive liga��es com o fugitivo. 259 00:13:51,470 --> 00:13:52,618 V� l�. 260 00:13:54,909 --> 00:13:56,715 - Estou? - Lamento imenso 261 00:13:56,725 --> 00:13:59,598 interromper as boas-vindas. Que m� educa��o a minha. 262 00:13:59,608 --> 00:14:01,022 Mas agora � a minha vez. 263 00:14:01,069 --> 00:14:02,215 Tens raz�o. 264 00:14:02,225 --> 00:14:04,378 Cumpriste a tua parte do acordo. 265 00:14:04,477 --> 00:14:05,727 Agora � a minha vez. 266 00:14:18,756 --> 00:14:20,384 Tinha saudades deste guincho. 267 00:14:24,407 --> 00:14:25,722 Bruce, entra. 268 00:14:25,732 --> 00:14:26,782 Entra. 269 00:14:26,812 --> 00:14:28,152 Bem me parecia que te tinha visto. 270 00:14:28,162 --> 00:14:29,892 N�o queria interromper o momento. 271 00:14:29,922 --> 00:14:31,053 Foi um bom momento. 272 00:14:31,063 --> 00:14:34,714 Bem, os chefes de sec��o do FBI t�m a tend�ncia de se destacar numa multid�o. 273 00:14:38,124 --> 00:14:40,825 Tenho medo de te perguntar o que faz em Nova Iorque e... 274 00:14:41,521 --> 00:14:44,108 o que � isso, mas pergunto na mesma. 275 00:14:45,229 --> 00:14:46,860 Este � o teu futuro, Peter. 276 00:14:47,718 --> 00:14:49,301 Certo. Senta-te. 277 00:14:57,517 --> 00:14:58,567 Washington? 278 00:14:59,584 --> 00:15:00,584 Mas... 279 00:15:00,597 --> 00:15:01,723 n�o estou a perceber. 280 00:15:02,331 --> 00:15:05,834 Atra�ste a aten��o de pessoas muito importantes. 281 00:15:06,309 --> 00:15:08,056 E v�em potencial em ti. 282 00:15:08,066 --> 00:15:09,781 Bruce, acabei de sair da pris�o. 283 00:15:09,791 --> 00:15:11,121 Enfrentaste... 284 00:15:11,151 --> 00:15:12,595 um senador corrupto. 285 00:15:12,929 --> 00:15:15,082 S� isso j� � um grande feito. 286 00:15:15,352 --> 00:15:17,656 Mas adicionando o teu hist�rico a isso... 287 00:15:17,666 --> 00:15:19,507 E agora querem-me em Washington? 288 00:15:19,517 --> 00:15:20,570 N�o imediatamente. 289 00:15:21,838 --> 00:15:23,469 Este � um bom gabinete. 290 00:15:23,891 --> 00:15:25,478 � espa�oso. 291 00:15:26,046 --> 00:15:28,143 Mas o outro ao lado tem uma vista melhor. 292 00:15:28,153 --> 00:15:29,253 E est� vazio. 293 00:15:30,927 --> 00:15:34,242 O do agente especial chefe? Querem que dirija a Divis�o de Crimes Financeiros? 294 00:15:34,252 --> 00:15:37,100 Considera isso um passo em direc��o a Washington. 295 00:15:38,166 --> 00:15:39,716 Estou lisonjeado, eu... 296 00:15:40,226 --> 00:15:41,561 Isto � repentino, 297 00:15:41,571 --> 00:15:42,571 eu sei. 298 00:15:43,105 --> 00:15:44,155 Pensa nisso. 299 00:15:44,213 --> 00:15:46,192 - Sim. - Fala com a El. 300 00:15:46,820 --> 00:15:48,370 Estou por aqui. 301 00:15:49,161 --> 00:15:50,361 Obrigado, Bruce. 302 00:15:56,528 --> 00:15:58,326 - Ol�, chefe. - Diana! 303 00:15:58,695 --> 00:16:00,022 Olha para ti! Eu... 304 00:16:00,781 --> 00:16:02,148 quanto tempo tive fora? 305 00:16:02,158 --> 00:16:04,921 N�o foi assim tanto. Mantive a discri��o enquanto pude. 306 00:16:04,931 --> 00:16:07,429 - Espero que ningu�m tenha dificultado. - N�o, todos t�m apoiado, 307 00:16:07,439 --> 00:16:10,252 apenas queria estar no campo o mais tempo poss�vel. 308 00:16:10,262 --> 00:16:13,574 Mas eventualmente, n�o h� camisolas largas que escondam este pequenino. 309 00:16:13,584 --> 00:16:15,650 - Pequenino? - Sim, � um rapaz. 310 00:16:16,230 --> 00:16:17,280 Sabes, eu... 311 00:16:17,585 --> 00:16:19,366 n�o quero ser indelicado, mas... 312 00:16:19,376 --> 00:16:21,197 - N�o � do Neal. - N�o, n�o ia dizer... 313 00:16:21,207 --> 00:16:23,026 - Estou a brincar! - Sua... 314 00:16:23,519 --> 00:16:26,501 N�o, fui a uma cl�nica. O pai � um Chef de renome mundial 315 00:16:26,511 --> 00:16:27,835 com um QI alt�ssimo. 316 00:16:27,845 --> 00:16:31,380 Ainda bem. E a m�e � a melhor agente que alguma vez trabalhei. 317 00:16:31,609 --> 00:16:33,059 � uma boa combina��o. 318 00:16:33,862 --> 00:16:34,862 Ent�o... 319 00:16:35,112 --> 00:16:36,837 vais aceitar o lugar de agente especial chefe? 320 00:16:39,426 --> 00:16:41,558 - J� sabias? - N�o, deduzi. 321 00:16:41,568 --> 00:16:45,155 Aquele gabinete est� vazio h� algum tempo e tu serias perfeito para ele. 322 00:16:45,464 --> 00:16:47,573 N�o sei, � uma grande mudan�a. 323 00:16:48,272 --> 00:16:52,822 Sabes, tinha medo sobre se seria capaz de conjugar uma carreira com um beb�. 324 00:16:53,105 --> 00:16:55,414 Mas assim que decidi, soube que era capaz. 325 00:16:55,424 --> 00:16:57,424 Agora estou entusiasmada com isso. 326 00:16:57,586 --> 00:16:59,936 As mudan�as podem ser boas, Peter. 327 00:17:11,014 --> 00:17:12,814 Envernizar as cores? 328 00:17:13,816 --> 00:17:15,084 Desaprovas. 329 00:17:15,472 --> 00:17:18,072 Prefiro usar aguarelas nas restaura��es. 330 00:17:18,174 --> 00:17:20,668 Permite que as altera��es possam ser revertidas. 331 00:17:22,934 --> 00:17:26,385 H� algo a dizer sobre decis�es irrevers�veis, n�o achas? 332 00:17:26,616 --> 00:17:27,866 Estou aqui, n�o estou? 333 00:17:29,596 --> 00:17:30,696 O alvo. 334 00:17:31,046 --> 00:17:33,855 Um cofre no oitavo andar do Edif�cio Reinhart. 335 00:17:33,865 --> 00:17:35,065 O que cont�m? 336 00:17:35,774 --> 00:17:36,774 Moedas. 337 00:17:37,685 --> 00:17:39,385 Cunhadas em ouro gal�s. 338 00:17:39,744 --> 00:17:41,467 Tr�s vezes o valor do ouro normal. 339 00:17:41,477 --> 00:17:43,777 E a �nica coisa de valor no Pa�s de Gales. 340 00:17:46,047 --> 00:17:48,666 - Arranja dinheiro de outra forma. - N�o. 341 00:17:48,696 --> 00:17:49,834 Isto � o que quero. 342 00:17:49,844 --> 00:17:53,044 Tenho uma d�vida a pagar e esta � a forma de pagamento exigida. 343 00:17:53,054 --> 00:17:54,304 Dentro de dois dias. 344 00:17:55,355 --> 00:17:58,426 - Porqu� t�o r�pido? - Porque � quando preciso. 345 00:17:58,436 --> 00:18:00,515 Escuta, tive de trabalhar com o teu... 346 00:18:00,545 --> 00:18:04,437 prazo. Est�s a dizer-me que n�o consegues trabalhar com o meu? 347 00:18:12,384 --> 00:18:14,784 Campo magn�tico, sensores de movimento, 348 00:18:15,094 --> 00:18:17,564 fechaduras de dupla combina��o. 349 00:18:17,574 --> 00:18:20,066 Vamos fazer isto por uns trocos? 350 00:18:20,076 --> 00:18:22,965 Dois milh�es de d�lares em moedas n�o s�o exactamente trocos. 351 00:18:22,975 --> 00:18:24,790 Este edif�cio � uma fortaleza, Neal. 352 00:18:24,800 --> 00:18:26,771 Foram caindo fortalezas ao longo da hist�ria. 353 00:18:27,071 --> 00:18:29,043 Bastou encontrar um ponto fraco. 354 00:18:29,053 --> 00:18:31,494 Bem, com toda essa seguran�a, � melhor encontrarmos uma forma de entrar que... 355 00:18:31,504 --> 00:18:34,054 n�o envolva entrar pela porta principal. 356 00:18:34,084 --> 00:18:36,884 Talvez n�o entremos pela porta da frente. 357 00:18:38,322 --> 00:18:40,264 E se simularmos um inc�ndio? 358 00:18:40,274 --> 00:18:43,815 Adormeci as minhas tend�ncias pir�manas. N�o as vamos acordar. 359 00:18:43,845 --> 00:18:46,194 Bem, h� outras formas de chamar os bombeiros. 360 00:18:46,204 --> 00:18:49,256 Bem, mesmo que consigamos, este n�o � um edif�cio que seja facilmente evacuado. 361 00:18:49,266 --> 00:18:51,066 Mas o edif�cio ao lado �. 362 00:18:51,305 --> 00:18:52,906 Partilham uma parede. 363 00:18:52,936 --> 00:18:55,223 Se conseguirmos que os bombeiros evacuem esse, 364 00:18:55,233 --> 00:18:58,492 entramos e desaparecemos na multid�o. 365 00:18:59,384 --> 00:19:00,884 Pode resultar. 366 00:19:00,953 --> 00:19:02,755 Disseste que conseguiste descodificar a pulseira, certo? 367 00:19:02,765 --> 00:19:03,765 Sim. 368 00:19:04,706 --> 00:19:05,706 Pronto. 369 00:19:05,935 --> 00:19:07,485 Este dispositivo... 370 00:19:09,105 --> 00:19:11,193 est� sincronizado com a tua pulseira. 371 00:19:11,314 --> 00:19:12,914 Ligas o interruptor... 372 00:19:13,515 --> 00:19:14,515 e est� feito. 373 00:19:15,025 --> 00:19:17,746 O indicador de posi��o mostra que est�s aqui. 374 00:19:17,756 --> 00:19:19,284 Mas eu estou mesmo aqui. 375 00:19:19,294 --> 00:19:20,444 Agora, sim. 376 00:19:20,893 --> 00:19:23,094 Isto captura o sinal 377 00:19:23,124 --> 00:19:25,404 e transmite ciclicamente para o FBI. 378 00:19:25,434 --> 00:19:27,034 Para poderes andar � vontade. 379 00:19:27,125 --> 00:19:28,735 E continua a mostrar que estou aqui? 380 00:19:28,745 --> 00:19:29,745 Exacto. 381 00:19:30,155 --> 00:19:34,335 O �nico problema � que tu e a pulseira t�m de voltar aqui para deslig�-la. 382 00:19:34,531 --> 00:19:38,035 Caso contr�rio, o sinal aponta para locais, aleatoriamente. 383 00:19:38,293 --> 00:19:40,196 Saber�o que foi pirateado. 384 00:19:40,206 --> 00:19:41,656 Grande trabalho, Moz. 385 00:19:45,485 --> 00:19:46,485 Entra. 386 00:19:47,988 --> 00:19:49,264 - Ol�. - Ol�. 387 00:19:49,294 --> 00:19:50,494 Tens um minuto? 388 00:19:51,243 --> 00:19:53,850 Sempre � disposi��o, Engravatado. 389 00:19:53,860 --> 00:19:54,908 Bem-vindo de volta... 390 00:19:54,918 --> 00:19:56,068 acho eu. 391 00:19:58,687 --> 00:19:59,887 - O que foi? - �s tu. 392 00:20:00,914 --> 00:20:04,501 A entrares de rompante para ver se estamos a tramar algo. 393 00:20:04,705 --> 00:20:05,855 � engra�ado. 394 00:20:05,916 --> 00:20:07,512 Est�s a tramar algo? 395 00:20:07,542 --> 00:20:08,542 V�s? 396 00:20:08,665 --> 00:20:10,165 Como nos velhos tempos. 397 00:20:11,226 --> 00:20:12,284 Queres uma cerveja? 398 00:20:12,294 --> 00:20:14,294 Sim, por favor. Obrigado. 399 00:20:18,344 --> 00:20:21,366 Pediram-me para dirigir a Divis�o de Crimes Financeiros. 400 00:20:22,993 --> 00:20:24,543 Vou aceitar. 401 00:20:25,585 --> 00:20:28,129 Com tudo o que aconteceu, sinto que... 402 00:20:32,206 --> 00:20:33,301 Sim, sim... 403 00:20:33,344 --> 00:20:34,344 Claro. 404 00:20:34,354 --> 00:20:37,104 � poss�vel que me leve mais longe. 405 00:20:37,985 --> 00:20:39,135 Para Washington. 406 00:20:39,215 --> 00:20:40,265 Washington? 407 00:20:41,424 --> 00:20:42,574 Isso �... 408 00:20:46,694 --> 00:20:48,044 Parab�ns, Peter. 409 00:20:48,054 --> 00:20:49,223 Obrigado. 410 00:20:54,215 --> 00:20:57,063 Assegurei-me que o teu acordo permanece v�lido. 411 00:20:58,744 --> 00:21:00,375 Nunca duvidaria disso. 412 00:21:06,864 --> 00:21:08,714 Sabes, estou orgulhoso de ti. 413 00:21:09,280 --> 00:21:12,080 De certeza que estavas a tentado a tirar-me da cadeira, 414 00:21:12,135 --> 00:21:15,935 disposto a encontrar uma falha ou de arranjar maneira de me soltares. 415 00:21:16,610 --> 00:21:18,210 Mas n�o o fizeste. 416 00:21:18,457 --> 00:21:20,007 Diz muito do teu car�cter. 417 00:21:22,318 --> 00:21:24,118 Fez-se justi�a. 418 00:21:24,564 --> 00:21:25,847 � verdade. 419 00:21:33,284 --> 00:21:35,176 Sei o que est�s a pensar. 420 00:21:35,295 --> 00:21:38,333 N�o aproveites para pregar as tuas teorias da conspira��o. 421 00:21:38,343 --> 00:21:42,080 Claro que n�o. Mas vou falar de verdades de conspira��o. 422 00:21:42,110 --> 00:21:45,717 Mesmo com a pulseira a mostrar-me em casa, ningu�m pode pensar que fomos n�s. 423 00:21:45,727 --> 00:21:47,127 Promete-me, Moz. 424 00:21:48,586 --> 00:21:51,670 Est� bem. N�o vou falar de conspira��es. 425 00:21:51,700 --> 00:21:52,785 Ou deprimente! 426 00:21:52,795 --> 00:21:53,806 Perfeito! 427 00:21:53,816 --> 00:21:55,116 Usa isso. 428 00:21:59,488 --> 00:22:00,488 Vejam. 429 00:22:00,569 --> 00:22:02,069 Est� ali um homem? 430 00:22:06,334 --> 00:22:07,534 Vou saltar! 431 00:22:48,051 --> 00:22:49,206 Com licen�a. 432 00:22:49,948 --> 00:22:51,629 Temos uma emerg�ncia. 433 00:22:51,659 --> 00:22:54,497 Agradecia que evacuassem o edif�cio tranquilamente. 434 00:22:54,507 --> 00:22:55,507 Vamos. 435 00:22:55,802 --> 00:23:00,102 Obrigado pela colabora��o. N�o dever� demorar. 436 00:23:29,018 --> 00:23:31,268 - N�o d� mais um passo! - Est� bem. 437 00:23:32,283 --> 00:23:34,762 S� estou aqui para falar. 438 00:23:34,792 --> 00:23:36,192 Tem a minha palavra. 439 00:23:37,639 --> 00:23:39,139 Porque est� a fazer isto? 440 00:23:40,845 --> 00:23:42,045 Boa pergunta. 441 00:23:42,834 --> 00:23:45,134 Tenho-me perguntado isso, ultimamente. 442 00:23:45,273 --> 00:23:46,942 Perdeu algu�m? 443 00:23:46,952 --> 00:23:48,302 Ou o emprego? 444 00:23:48,498 --> 00:23:50,198 � por causa do Governo? 445 00:23:51,186 --> 00:23:53,486 Por causa dos segredos que escondem de n�s? 446 00:23:54,854 --> 00:23:55,854 Claro que n�o! 447 00:23:56,838 --> 00:23:57,838 Isso seria... 448 00:23:58,026 --> 00:23:59,076 uma maluquice. 449 00:24:26,025 --> 00:24:27,786 Deparo-me com muitos suicidas. 450 00:24:27,796 --> 00:24:31,246 Falam de muitas coisas estranhas, mas depois, 451 00:24:31,403 --> 00:24:33,203 pensamos um bocado... 452 00:24:33,336 --> 00:24:35,546 e faz-nos imaginar. 453 00:24:35,795 --> 00:24:37,895 Se ser�o mesmo estranhos. 454 00:24:39,136 --> 00:24:42,086 S� estou a dizer que se quiser falar disso... 455 00:24:42,559 --> 00:24:44,159 estou aqui para ouvir. 456 00:25:03,347 --> 00:25:04,837 Um tipo contou-me 457 00:25:04,847 --> 00:25:07,950 que o Vaticano tem provas da exist�ncia de extraterrestres. 458 00:25:07,960 --> 00:25:09,374 Que absurdo! 459 00:25:10,241 --> 00:25:12,691 A organiza��o mais secreta do mundo 460 00:25:12,905 --> 00:25:16,605 a esconder tecnologia extraterrestre para benef�cio pr�prio. 461 00:25:17,787 --> 00:25:19,687 Pois, suponho que tenha raz�o. 462 00:25:20,145 --> 00:25:22,645 E o assassinato do Kennedy? 463 00:25:23,682 --> 00:25:25,759 N�o aguento mais isto! Vou saltar! 464 00:25:25,769 --> 00:25:27,040 Espera! 465 00:25:27,050 --> 00:25:29,050 Pensava que est�vamos a conversar. 466 00:25:29,710 --> 00:25:31,110 Tenha calma, meu. 467 00:25:32,550 --> 00:25:34,960 As teorias da conspira��o n�o s�o... 468 00:25:35,217 --> 00:25:36,417 verdadeiras. - Est� bem. 469 00:25:37,926 --> 00:25:38,926 Pronto, parceiro. 470 00:25:39,062 --> 00:25:40,062 Acredito em si. 471 00:25:40,790 --> 00:25:42,116 N�o o percebi, 472 00:25:42,126 --> 00:25:43,526 e pe�o desculpa por isso. 473 00:25:53,731 --> 00:25:56,031 Ent�o, porque est� aqui? 474 00:25:56,744 --> 00:25:58,724 NEAL CAFFREY: "Feito." 475 00:26:00,621 --> 00:26:01,721 O que acha a agente? 476 00:26:03,153 --> 00:26:05,153 Porque algu�m o magoou. 477 00:26:06,227 --> 00:26:07,777 Escolhamos essa raz�o. 478 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 V�, adeus. 479 00:26:09,929 --> 00:26:11,029 Espere. 480 00:26:11,633 --> 00:26:14,440 Vai ter de ser apreendido e levado para uma institui��o psiqui�trica. 481 00:26:14,470 --> 00:26:17,170 Fechado durante 72h para sua pr�pria seguran�a. 482 00:26:19,275 --> 00:26:21,518 Eu acompanho-o ao sargento. 483 00:26:21,528 --> 00:26:24,828 - N�o tire os olhos dele. - N�o se preocupe. 484 00:26:29,131 --> 00:26:30,694 Vamos, r�pido, r�pido. 485 00:26:30,704 --> 00:26:32,860 Tenho de levar os tanques. � para carregar o equipamento. 486 00:26:32,870 --> 00:26:35,091 - Eu trato disso, est� bem? - Sabes as regras, meu. 487 00:26:35,101 --> 00:26:37,858 - O tenente est� a ver. - Olha... 488 00:26:37,888 --> 00:26:38,888 Obrigado. 489 00:26:40,880 --> 00:26:41,989 Est� pesado. 490 00:26:44,079 --> 00:26:46,322 Perdi alguma coisa? Porque entregaste o ouro? 491 00:26:46,332 --> 00:26:51,132 Podiam ver a minha cara. Assim que o tenente vire costas, pego nas moedas. 492 00:26:53,729 --> 00:26:55,979 Acho que j� virou. 493 00:27:04,519 --> 00:27:06,834 Sa�ram da frigideira para o quartel dos bombeiros. 494 00:27:06,844 --> 00:27:08,194 N�o tinha escolha. 495 00:27:08,772 --> 00:27:12,362 A boa not�cia � que os tanques s�o todos iguais. 496 00:27:12,372 --> 00:27:15,062 O que tiver o ouro estar� mais pesado. 497 00:27:15,092 --> 00:27:18,357 Passar�o numa verifica��o apressada, nada mais que isso. 498 00:27:18,394 --> 00:27:22,067 Mesmo com este uniforme, saber�o que n�o sou um deles. 499 00:27:22,077 --> 00:27:24,884 - A abordagem directa est� exclu�da. - Exacto. 500 00:27:26,474 --> 00:27:30,123 Podemos esperar que o cami�o dos bombeiros receba outra chamada. 501 00:27:30,133 --> 00:27:32,310 Se os tanques n�o forem usados, ainda v�o estar no cami�o. 502 00:27:32,320 --> 00:27:36,470 Posso pegar neles enquanto est�o a lidar com a emerg�ncia. 503 00:27:37,226 --> 00:27:39,552 Vai ser esse o plano, porque o Peter est� a ligar-me. 504 00:27:39,562 --> 00:27:41,847 Vou acampar � porta do quartel. 505 00:27:41,857 --> 00:27:44,657 Mal possa, vou ter contigo. 506 00:27:53,208 --> 00:27:54,508 Temos um caso. 507 00:27:54,945 --> 00:27:55,945 Temos? 508 00:27:56,198 --> 00:27:57,388 Agora n�o �s agente especial chefe? 509 00:27:57,398 --> 00:27:59,373 N�o, a papelada s� � entregue na pr�xima semana. 510 00:27:59,383 --> 00:28:02,258 Hoje, sou um agente de campo pronto a apanhar um mau da fita. 511 00:28:02,268 --> 00:28:03,518 Um �ltimo caso. 512 00:28:05,171 --> 00:28:06,171 O que �? 513 00:28:06,391 --> 00:28:08,544 Por favor, n�o digas que � uma fraude hipotec�ria. 514 00:28:08,555 --> 00:28:09,771 Moedas de ouro. 515 00:28:10,488 --> 00:28:12,638 No valor de 1,8 milh�es de d�lares. 516 00:28:12,771 --> 00:28:14,671 Roubadas de um cofre privado. 517 00:28:14,852 --> 00:28:17,551 - Parece uma boa conclus�o, n�o? - Sim. 518 00:28:18,219 --> 00:28:19,676 Parece certo. 519 00:28:35,552 --> 00:28:38,563 Felizmente, houve muitas pessoas a gravar o suicida. 520 00:28:38,573 --> 00:28:41,952 Infelizmente, n�o conseguimos ter uma imagem n�tida. 521 00:28:41,962 --> 00:28:45,497 Por�m, temos a certeza que foi uma distrac��o para isto. 522 00:28:45,566 --> 00:28:47,900 Os nossos ladr�es invadiram uma ag�ncia de viagens 523 00:28:47,910 --> 00:28:50,202 a fim de penetrar no pr�dio ao lado. 524 00:28:50,232 --> 00:28:54,823 Dessa forma, iludiram o sistema de seguran�a do pr�dio e fugiram com o ouro. 525 00:28:56,584 --> 00:28:59,220 - � uma ilus�o. - Uma ilus�o? 526 00:28:59,230 --> 00:29:01,963 Arranjas um suicida, chamas os bombeiros, eles desocupam o pr�dio 527 00:29:01,973 --> 00:29:04,520 e podes roubar o que quiseres enquanto eles v�em o espect�culo. 528 00:29:04,530 --> 00:29:08,056 Quem quer que ele fosse, escapou antes que algu�m o conseguisse identificar. 529 00:29:08,066 --> 00:29:11,181 E era suficientemente alto para que n�o o conseguissem ver com clareza. 530 00:29:11,191 --> 00:29:12,941 Ele � apenas a distrac��o. 531 00:29:13,396 --> 00:29:16,138 Tens de apanhar � o tipo que levou o saque. 532 00:29:16,148 --> 00:29:17,698 Concordo, mas... 533 00:29:18,166 --> 00:29:21,066 ainda n�o o temos na mira. 534 00:29:23,530 --> 00:29:24,980 Como � que entravas? 535 00:29:27,328 --> 00:29:30,228 Ia � ag�ncia de viagens fingindo ser um turista. 536 00:29:30,974 --> 00:29:33,382 Sa�a com todos para ver o suicida, e depois voltava para tr�s. 537 00:29:33,392 --> 00:29:36,456 Assim que tivesse as moedas, trocava de roupa e misturava-me na multid�o. 538 00:29:36,466 --> 00:29:39,116 E o equipamento para atravessar o cofre? 539 00:29:39,522 --> 00:29:43,122 Podia vestir-se como um homem de neg�cios, e carreg�-lo numa pasta. 540 00:29:44,976 --> 00:29:46,676 Pausa o v�deo. 541 00:29:47,265 --> 00:29:48,715 O que est�s a pensar? 542 00:29:49,089 --> 00:29:52,949 E se o ladr�o tivesse o equipamento com ele durante o tempo todo? 543 00:29:52,979 --> 00:29:55,129 Retrocede cerca de 7 segundos. 544 00:29:56,624 --> 00:29:57,624 A�. 545 00:29:58,713 --> 00:30:02,689 Para qu� carregar duas botijas de ar comprimido se n�o existe nenhum fogo? 546 00:30:05,760 --> 00:30:09,652 Ele podia encaixar uma luz de acetileno numa e esconder o ouro na outra. 547 00:30:11,835 --> 00:30:13,112 Vasculhem a filmagem. 548 00:30:13,122 --> 00:30:15,780 Vamos ver se conseguimos colocar um rosto neste tipo. 549 00:30:15,790 --> 00:30:18,787 Jones, descobre que departamento dos bombeiros respondeu. 550 00:30:18,797 --> 00:30:20,575 Pensas que foi um trabalho interno? 551 00:30:20,585 --> 00:30:22,974 Estou inclinado para um imitador, mas... 552 00:30:22,984 --> 00:30:27,134 seja como for, o quartel dos bombeiros � a nossa melhor pista. 553 00:30:34,315 --> 00:30:35,940 Vais a caminho do quartel? 554 00:30:35,950 --> 00:30:38,650 Estou prestes a ir. Infelizmente, o Peter tamb�m. 555 00:30:39,023 --> 00:30:40,023 Bem... 556 00:30:40,471 --> 00:30:43,251 essa � uma escolha de estrat�gia estranha. 557 00:30:43,310 --> 00:30:47,164 Est� a investigar o golpe das moedas e j� o direccionou para o quartel. 558 00:30:47,288 --> 00:30:49,659 O engravatado � mais do que bem-vindo a verificar o local. 559 00:30:49,669 --> 00:30:52,719 Mas o carro de bombeiros de que precisamos estar� noutro local. 560 00:30:52,784 --> 00:30:54,066 O que fizeste, Moz? 561 00:30:54,076 --> 00:30:55,276 Relaxa. 562 00:30:55,504 --> 00:30:57,797 O meu incendi�rio interior est� bem controlado. 563 00:30:57,807 --> 00:30:59,457 Est� bem, bom trabalho. 564 00:31:01,448 --> 00:31:04,069 - Descobrimos o nosso quartel, vens? - Claro. 565 00:31:04,079 --> 00:31:05,079 �ptimo. 566 00:31:07,210 --> 00:31:08,610 Vamos roubar isto? 567 00:31:08,657 --> 00:31:11,825 Eles dizem que � uma promo��o pelo trabalho como agente especial chefe. 568 00:31:11,855 --> 00:31:15,312 - Esperavas por um jacto particular. - Uma promo��o de cada vez. 569 00:31:29,567 --> 00:31:31,375 - Vais deslizar pelo poste abaixo? - N�o! 570 00:31:31,385 --> 00:31:33,094 - Mas est�s tentado. - Sim. 571 00:31:33,150 --> 00:31:35,480 - J� vou ter contigo. - Est� bem. 572 00:31:37,245 --> 00:31:39,858 - Como correu? - De m�os vazias. 573 00:31:39,888 --> 00:31:42,345 Devem ter descarregado as botijas no quartel. 574 00:31:42,361 --> 00:31:44,456 Tens de empatar o Engravatado. 575 00:31:44,486 --> 00:31:47,002 O Engravatado est� no quartel. 576 00:31:47,012 --> 00:31:49,020 Ent�o, est� prestes a ganhar a lotaria. 577 00:31:49,030 --> 00:31:51,730 Vem para c�, vou ver o que posso fazer. 578 00:31:54,232 --> 00:31:55,803 � uma beleza, n�o �? 579 00:31:57,310 --> 00:31:58,821 Peter Burke, FBI. 580 00:31:58,851 --> 00:32:00,849 Este � o meu consultor, Neal Caffrey. 581 00:32:00,859 --> 00:32:02,042 Tenente Gannon. 582 00:32:02,072 --> 00:32:04,378 O seu escrit�rio disse-me que estava a caminho. 583 00:32:04,388 --> 00:32:06,739 Antes de mais, os meus rapazes s�o leg�timos. 584 00:32:06,749 --> 00:32:08,153 Estou certo de que s�o. 585 00:32:08,280 --> 00:32:10,247 Achamos que o homem de que estamos � procura 586 00:32:10,547 --> 00:32:12,515 faz-se passar por um membro da sua empresa. 587 00:32:13,444 --> 00:32:14,518 Ent�o, o que tem sobre ele? 588 00:32:14,528 --> 00:32:18,214 N�o muito. Tem cerca de 1.83m de altura, � robusto. 589 00:32:18,244 --> 00:32:20,484 Isso restringe muito o campo. 590 00:32:21,066 --> 00:32:22,418 Onde est�o os seus homens? 591 00:32:22,428 --> 00:32:25,581 A responder a uma chamada. Estou apenas eu e o mi�do. 592 00:32:25,694 --> 00:32:27,881 Novato! Esquece as botas, 593 00:32:27,891 --> 00:32:30,603 os rapazes v�o estar com fome quando voltarem, vai ligar o fog�o. 594 00:32:30,613 --> 00:32:32,910 Estou curioso sobre algum do seu equipamento. 595 00:32:32,920 --> 00:32:35,725 As botijas de ar comprimido em particular. 596 00:32:36,185 --> 00:32:38,358 As botijas est�o l� em cima. Mas... 597 00:32:38,388 --> 00:32:40,535 sem um mandado e tudo isso, sabe, tenho de cobrir o meu... 598 00:32:40,545 --> 00:32:42,698 Fundamento jur�dico. Compreendo. 599 00:32:42,883 --> 00:32:45,297 H� algu�m a quem o Peter possa telefonar? 600 00:32:46,475 --> 00:32:48,168 Claro, podemos telefonar ao meu supervisor. 601 00:32:48,178 --> 00:32:49,418 Isso seria �ptimo. 602 00:33:51,824 --> 00:33:55,145 Fogo? Novato, deves estar a brincar comigo. 603 00:33:57,029 --> 00:34:01,051 N�o. Espere a�. � o primeiro fogo dele, vamos ver como lida com isso. 604 00:34:17,562 --> 00:34:18,894 Moz, j� as tenho. 605 00:34:18,924 --> 00:34:20,224 Vem at� �s traseiras do edif�cio. 606 00:34:20,385 --> 00:34:22,146 Janela do segundo andar. 607 00:34:32,167 --> 00:34:33,667 For�a, atira-me a botija. 608 00:34:36,427 --> 00:34:38,067 A botija n�o passa pela janela. 609 00:34:38,077 --> 00:34:41,895 Ent�o, atirar punhados de moedas n�o vai servir de muito. 610 00:34:42,337 --> 00:34:43,659 Espera um segundo. 611 00:34:47,624 --> 00:34:50,559 � o que recebo por contratar o filho da minha irm�. 612 00:34:52,215 --> 00:34:53,237 Desculpe. 613 00:35:23,345 --> 00:35:24,350 Bingo. 614 00:35:27,963 --> 00:35:31,403 Espero que o teu segundo inc�ndio n�o seja iniciado por ti. 615 00:35:31,988 --> 00:35:34,831 Lamento o seu casaco. Havemos de descobrir uma forma de o substituir. 616 00:35:34,841 --> 00:35:36,767 N�o, n�o, n�o. Tudo bem. 617 00:35:36,797 --> 00:35:39,819 H� anos que a minha esposa anda a tentar livrar-se dele. 618 00:35:39,849 --> 00:35:41,176 Ela vai ficar feliz. 619 00:35:41,614 --> 00:35:42,897 N�o �, Neal? 620 00:35:44,127 --> 00:35:45,127 Neal? 621 00:35:54,506 --> 00:35:55,947 Encontrei estes. 622 00:35:55,957 --> 00:35:57,290 Chegaste atrasado. 623 00:35:57,300 --> 00:35:58,757 O fogo est� apagado. 624 00:35:59,882 --> 00:36:02,904 - O que aconteceu ao teu casaco? - Est�s a respir�-lo. 625 00:36:06,529 --> 00:36:08,551 Vamos ver as botijas. 626 00:36:10,053 --> 00:36:13,597 O Marc Chagall saiu clandestinamente da Fran�a ocupada pelos nazis... 627 00:36:13,954 --> 00:36:17,976 com um visto falsificado, fornecido por este pa�s e foi trazido para Nova Iorque. 628 00:36:18,376 --> 00:36:22,137 Um homem inocente foi libertado por meios ilegais. Entendo. 629 00:36:24,115 --> 00:36:28,398 Este � o endere�o e n�mero de um local de entrega. A chave tamb�m est� a�. 630 00:36:30,152 --> 00:36:31,862 Para que � o ouro, Hagen? 631 00:36:32,548 --> 00:36:35,203 - Porque te interessa isso? - Porque reconhe�o uma armadilha. 632 00:36:35,213 --> 00:36:38,105 Mentiste sobre teres uma d�vida para pagar. 633 00:36:39,244 --> 00:36:43,484 Acho que o ouro foi usado para subornar o procurador federal no caso do Peter. 634 00:36:44,291 --> 00:36:46,945 Se isso � verdade, seria muito gentil da minha parte. 635 00:36:47,154 --> 00:36:50,281 Deste-me um alvo com apenas uma abordagem no prazo previsto... 636 00:36:50,291 --> 00:36:51,693 atrav�s da ag�ncia de viagens. 637 00:36:51,723 --> 00:36:53,422 J� descobriste o que eu quero? 638 00:36:53,432 --> 00:36:54,434 Eu. 639 00:36:57,186 --> 00:37:00,643 - Onde estavam escondidas as c�maras? - Uma estava no canto superior. 640 00:37:02,204 --> 00:37:06,007 Mas acho realmente que esta � a que melhor capta o momento. 641 00:37:07,438 --> 00:37:11,025 Adorei o uniforme de bombeiro. D� alguma cor � chantagem. 642 00:37:12,484 --> 00:37:13,593 O que queres? 643 00:37:13,876 --> 00:37:15,811 O meu recurso est� para breve. 644 00:37:16,088 --> 00:37:17,589 Vais ajudar a libertar-me. 645 00:37:26,303 --> 00:37:30,153 Ent�o, a somar ao teu ainda por determinar encarregado do FBI... 646 00:37:30,163 --> 00:37:32,521 agora tens um manipulador criminoso com quem lidar? 647 00:37:32,531 --> 00:37:34,976 Ambos sab�amos no que eu me estava a meter. 648 00:37:34,986 --> 00:37:36,939 E valeu a pena para libertar o Peter. 649 00:37:36,949 --> 00:37:40,473 Se o Hagen tem um Procurador Federal em m�os, por que precisa de ti? 650 00:37:40,483 --> 00:37:43,754 O Procurador apenas pode for�ar o processo a ir a recurso. 651 00:37:43,764 --> 00:37:46,078 Temos de nos certificar de que o recurso acontece. 652 00:37:46,088 --> 00:37:48,065 J� defendi pessoas piores em tribunal. 653 00:37:48,075 --> 00:37:50,276 Ele n�o est� � procura de um advogado, Moz. 654 00:37:50,439 --> 00:37:52,579 Existem provas no FBI. 655 00:37:52,702 --> 00:37:55,697 Obriga��es que o Hagen forjou quando eu e o Peter o apanh�mos. 656 00:37:55,707 --> 00:37:57,816 - Ele quer que os destruamos. - Sim. 657 00:37:58,764 --> 00:38:01,482 Sa�dos do quartel e de volta � frigideira. 658 00:38:10,932 --> 00:38:12,215 O que est�s a ver? 659 00:38:12,390 --> 00:38:14,490 O Neal Caffrey parado. 660 00:38:14,818 --> 00:38:17,753 - Isso acontece? - Ontem aconteceu durante 4 horas seguidas. 661 00:38:18,483 --> 00:38:20,661 Mesmo no meio da sala. 662 00:38:20,946 --> 00:38:23,142 Talvez estivesse a meditar. 663 00:38:23,393 --> 00:38:25,955 Ou a trocar uma l�mpada muito dif�cil de alcan�ar. 664 00:38:25,965 --> 00:38:27,865 Que grande l�mpada. 665 00:38:28,282 --> 00:38:31,937 A minha pergunta � se o Neal estava realmente l�. 666 00:38:33,606 --> 00:38:37,019 Ele conseguia tirar a pulseira sem que tu soubesses? Isso n�o � imposs�vel? 667 00:38:37,029 --> 00:38:39,959 O imposs�vel � aquilo em que o Neal Caffrey � especialista. 668 00:38:40,244 --> 00:38:44,169 Ele sabia que eu enfrentava a ida para a cadeia e que se fosse considerado culpado, 669 00:38:44,199 --> 00:38:46,249 ele tamb�m voltaria para l�. 670 00:38:46,401 --> 00:38:47,651 Suponho que... 671 00:38:47,891 --> 00:38:51,333 gastou bastante tempo a tentar descodificar aquela pulseira. 672 00:38:51,672 --> 00:38:54,698 Sim, mas se ele conseguiu e tu sa�ste na mesma... 673 00:38:54,708 --> 00:38:58,565 De repente, ele tem um "cart�o livre tr�nsito do encarregado". 674 00:38:58,947 --> 00:39:00,791 De onde vem tudo isto? 675 00:39:02,147 --> 00:39:05,401 Encontr�mos a botija de ar que continha as moedas... 676 00:39:05,921 --> 00:39:07,533 no quartel dos bombeiros. 677 00:39:07,543 --> 00:39:08,543 vazia. 678 00:39:09,510 --> 00:39:12,750 Houve um momento em que o Neal esteve sozinho com elas. 679 00:39:12,971 --> 00:39:14,817 Algo n�o me pareceu bem. 680 00:39:14,827 --> 00:39:18,411 Achas que o Neal teve algo a ver com o roubo das moedas? 681 00:39:18,421 --> 00:39:19,616 N�o sei. 682 00:39:22,385 --> 00:39:24,190 O Neal n�o rouba sem uma raz�o. 683 00:39:24,337 --> 00:39:28,011 E n�o consigo pensar numa �nica raz�o pela qual ele faria isto. 684 00:39:28,096 --> 00:39:29,799 - Est� a enervar-me. - Certo... 685 00:39:29,809 --> 00:39:31,335 Est�s a fazer o mesmo. 686 00:39:31,345 --> 00:39:33,655 Est�s a ficar emocionalmente investido. 687 00:39:33,665 --> 00:39:37,416 Esta � a raz�o porque foste parar � cadeia. 688 00:39:37,678 --> 00:39:38,940 Tens raz�o. 689 00:39:41,520 --> 00:39:42,870 Est� na hora de mudar. 690 00:39:49,616 --> 00:39:50,616 Entra. 691 00:39:52,272 --> 00:39:53,272 Ol�. 692 00:39:54,143 --> 00:39:55,535 Que horas s�o? 693 00:39:55,945 --> 00:39:57,016 Est�s a trabalhar h� muito tempo? 694 00:39:57,026 --> 00:39:59,436 Sabes como � quando se est� a pintar. 695 00:40:00,049 --> 00:40:01,535 Entra-se em transe. 696 00:40:01,545 --> 00:40:03,176 N�o posso dizer que saiba. 697 00:40:08,444 --> 00:40:10,988 No meu trabalho � tudo uma quest�o de perspectiva. 698 00:40:11,444 --> 00:40:15,338 Ser capaz de olhar para uma situa��o e avaliar todos os �ngulos. 699 00:40:15,614 --> 00:40:19,225 Compreendi que j� n�o consigo fazer isso. 700 00:40:20,039 --> 00:40:21,260 De que est�s a falar? 701 00:40:21,534 --> 00:40:22,810 Do Jones e... 702 00:40:23,153 --> 00:40:24,153 da Diana... 703 00:40:25,207 --> 00:40:29,457 de todos na Divis�o de Crimes Financeiros, somos todos uma fam�lia e... 704 00:40:30,727 --> 00:40:32,827 fazes parte dessa fam�lia. 705 00:40:34,727 --> 00:40:36,527 Mas tamb�m �s um criminoso. 706 00:40:37,068 --> 00:40:38,802 Esque�o-me disso muitas vezes. 707 00:40:39,175 --> 00:40:43,337 E at� que tenhas cumprido a tua senten�a, isso � exactamente o que tu �s. 708 00:40:43,627 --> 00:40:47,774 Cometi erros porque deixei as emo��es toldar o meu julgamento 709 00:40:47,784 --> 00:40:51,958 e n�o posso deixar que o pr�ximo supervisor cometa os mesmos erros. 710 00:40:52,130 --> 00:40:56,328 Vais escolher algu�m de fora do escrit�rio para ser o meu novo encarregado. 711 00:40:56,602 --> 00:40:58,798 Algu�m com a perspectiva certa. 712 00:40:59,328 --> 00:41:01,481 Algu�m que te veja como �s. 713 00:41:01,529 --> 00:41:02,651 Um criminoso. 714 00:41:06,393 --> 00:41:08,373 � para o teu pr�prio bem. 715 00:41:10,233 --> 00:41:12,663 Jurava que no outro dia me tinhas dito o qu�o orgulhoso estavas de mim. 716 00:41:12,673 --> 00:41:14,056 E estou. Eu... 717 00:41:15,265 --> 00:41:16,336 Estou. 718 00:41:17,219 --> 00:41:18,277 Neal... 719 00:41:18,873 --> 00:41:21,547 n�o posso arriscar que voltes para l�. 720 00:41:21,661 --> 00:41:23,911 N�o gosto disto mais do que tu. 721 00:41:24,735 --> 00:41:26,635 Mas � assim que tem de ser. 722 00:41:28,878 --> 00:41:30,997 Ser� que quero saber o que est� na caixa? 723 00:41:31,007 --> 00:41:32,707 Uma pulseira nova. 724 00:41:33,969 --> 00:41:35,819 Alguma raz�o em particular? 725 00:41:36,725 --> 00:41:38,865 Pareceu-me ser a altura para uma actualiza��o. 726 00:41:38,875 --> 00:41:41,625 Esta � totalmente nova, com um novo conjunto de chips. 727 00:41:48,305 --> 00:41:50,560 Por fora parece igual. 728 00:41:51,651 --> 00:41:54,456 Acho que h� uma met�fora algures por a�. 729 00:42:09,492 --> 00:42:10,492 Sabes, 730 00:42:10,759 --> 00:42:12,009 � assustador. 731 00:42:12,527 --> 00:42:13,527 O qu�? 732 00:42:13,557 --> 00:42:15,623 � uma sensa��o estranha quando n�o a tenho. 733 00:42:19,627 --> 00:42:21,597 Como se faltasse alguma coisa. 734 00:42:21,768 --> 00:42:24,418 Parece que j� me acostumei. 735 00:42:30,238 --> 00:42:31,621 At� amanh�. 736 00:42:31,860 --> 00:42:32,960 Adeus, Peter. 737 00:42:38,003 --> 00:42:41,744 * Team LegendasProject * Vem colaborar connosco! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.