Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,865 --> 00:01:17,470
This film was entirely acted
by the inhabitants...
2
00:01:17,750 --> 00:01:20,463
...of the neighbouring villages
Braganca and Miranda do Douro.
3
00:03:44,801 --> 00:03:46,294
White Flower said to the prince:
4
00:03:46,827 --> 00:03:49,648
My father means to kill us as
soon as he knows we're asleep.
5
00:03:49,797 --> 00:03:52,760
Go to the stables,
there you'll see two horses.
6
00:03:53,008 --> 00:03:54,581
The stronger is Wind horse...
7
00:03:54,748 --> 00:03:58,297
...the other is Thought horse.
This is the one you shall bring.
8
00:03:58,584 --> 00:04:01,969
But the prince mistakenly
brought Wind horse.
9
00:04:02,099 --> 00:04:06,538
White Flower felt very distressed,
but there was no time left.
10
00:04:06,816 --> 00:04:09,341
She spat three times and said:
11
00:04:09,612 --> 00:04:13,549
As soon as the spittle
dries up it'll answer for me.
12
00:04:13,731 --> 00:04:16,712
They got on Wind horse and ran off.
13
00:04:16,862 --> 00:04:20,218
Every now and then her
father called: "White Flower!"
14
00:04:20,505 --> 00:04:23,283
"Father!" the girl replied.
"Sleep and rest."
15
00:04:26,966 --> 00:04:30,925
He mounted Thought horse and
soon spotted them.
16
00:04:31,120 --> 00:04:35,042
And the prince said: "Dear me!,
there comes your father to kill us."
17
00:04:35,210 --> 00:04:38,380
White flower threw away
a handful of sand, and there
18
00:04:38,529 --> 00:04:41,293
...at once, an endless sea was formed
19
00:04:41,457 --> 00:04:43,948
And the father couldn't pass
20
00:04:54,360 --> 00:04:58,657
But while the prince was sleeping,
his mother hugged him
21
00:04:59,876 --> 00:05:04,221
...and he clean forgot all about
White Flower, and her advices.
22
00:05:05,030 --> 00:05:09,590
Seven years after the prince
remembered princess White Flower
23
00:05:09,883 --> 00:05:12,560
...but found no trace of her.
24
00:05:12,830 --> 00:05:15,269
He travelled the world over.
25
00:05:15,630 --> 00:05:19,380
And one day he heard it said that
princess White Flower...
26
00:05:19,558 --> 00:05:23,129
...had been sold as a slave
and had been a prisoner...
27
00:05:23,321 --> 00:05:26,448
...in the Tower of Babylon
for seven years.
28
00:05:41,532 --> 00:05:45,112
Eventually the prince
came to an unknown land...
29
00:05:45,207 --> 00:05:47,597
...where there was a very big city...
30
00:05:47,920 --> 00:05:50,759
...and in the middle of it
there was a very tall tower.
31
00:05:50,945 --> 00:05:54,682
He asked an elderly little woman
washing clothes in the river:
32
00:05:54,869 --> 00:05:57,032
"What is that tall tower?"
33
00:05:57,207 --> 00:06:01,633
It's the Tower of Babylon, those
who go there no more return.
34
00:08:36,854 --> 00:08:39,551
What are you writing?
35
00:08:48,441 --> 00:08:51,497
My father came from
Oporto yesterday
36
00:08:53,966 --> 00:08:57,462
Me and mother went to
the station, to meet father!
37
00:08:57,712 --> 00:09:00,682
And what did he bring you?
- A story book and this ball!
38
00:09:00,839 --> 00:09:03,179
Let me play a bit too...
39
00:09:09,698 --> 00:09:12,103
Eh! What about playing outside?
40
00:09:12,533 --> 00:09:15,462
May I go too?
- No, you're not going!
41
00:10:12,380 --> 00:10:15,704
Armando, look that girl there
who looks like your sister
42
00:10:16,095 --> 00:10:18,513
That one there...
43
00:10:19,208 --> 00:10:21,755
Looks like, but she is not.
44
00:10:21,838 --> 00:10:24,449
She's now living near Miranda.
45
00:10:25,361 --> 00:10:29,999
We haven't seen her for a whole
year, since she got married.
46
00:13:05,616 --> 00:13:06,659
Armando!
47
00:13:25,467 --> 00:13:28,054
Eh! Do you want to go to the brook?
48
00:13:28,219 --> 00:13:32,651
Last year, on your sister's wedding
day we also went to the brook.
49
00:13:32,678 --> 00:13:34,887
Do you remember, Carlos?
50
00:14:51,225 --> 00:14:54,042
Armando, Armando
look here!
51
00:15:50,746 --> 00:15:53,537
Rui! What kind of stone is this?
52
00:16:15,045 --> 00:16:16,760
It's a thunderbolt!
53
00:16:17,040 --> 00:16:21,542
When there is a violent thunder-
storm... there is lightning...
54
00:16:22,495 --> 00:16:25,761
...which drills
through the ground...
55
00:16:26,087 --> 00:16:29,336
...and then a very dark,
heavy stone, comes out!
56
00:17:39,556 --> 00:17:42,817
- Mother!
- Listen, your uncle Henrique...
57
00:17:43,179 --> 00:17:46,885
Mother! The dike was like
a loom in the afternoon!
58
00:18:00,352 --> 00:18:03,983
Listen, your uncle Henrique is
going to the Big House today.
59
00:18:04,229 --> 00:18:07,572
Would you want to go there?
He has given permission.
60
00:18:07,816 --> 00:18:12,372
Wait! He also said you could bring
the boat that's in the bedroom.
61
00:23:54,233 --> 00:23:55,251
How's your husband?
62
00:23:55,760 --> 00:23:57,356
He's hanging, you know...
63
00:23:57,538 --> 00:23:59,188
Has he sent you good news?
64
00:23:59,368 --> 00:24:02,717
He has sent news, the poor.
He's there with a lot of work.
65
00:24:02,919 --> 00:24:05,143
As for me, I'm here with the kids...
66
00:24:05,347 --> 00:24:09,126
My daughter Mariana got married
and moved to Itanes... life goes.
67
00:24:12,122 --> 00:24:15,203
Where is my little Armando?
- He went home...
68
00:24:15,911 --> 00:24:19,241
Mother. I went to
the Big House just now with Armando.
69
00:24:19,297 --> 00:24:21,581
You took so long to come back
70
00:24:21,745 --> 00:24:24,056
And the boat the uncle gave you,
what happened to it?
71
00:24:24,431 --> 00:24:27,085
I forgot it. We found
a new gramophone there...
72
00:24:27,271 --> 00:24:30,106
...ask Armando to tell you.
It's so beautiful!
73
00:24:30,275 --> 00:24:32,914
If only uncle would give me
that gramophone...
74
00:24:33,088 --> 00:24:35,159
The inside has the form of a stork.
75
00:24:35,232 --> 00:24:37,950
You can close it as if it
were a suitcase!
76
00:24:38,039 --> 00:24:40,911
How I'd like to have
that gramophone...
77
00:24:41,285 --> 00:24:43,448
See you later.
78
00:25:07,010 --> 00:25:08,966
A picture of a boy...
79
00:25:09,919 --> 00:25:13,757
...a two equal beds room,
the books...
80
00:25:14,591 --> 00:25:16,904
...it must be my father...
81
00:26:13,125 --> 00:26:16,261
Mother. What was grandfather like?
82
00:26:16,818 --> 00:26:19,553
Grandfather loved you,
my dear.
83
00:26:19,794 --> 00:26:21,939
But I don't remember him!
84
00:26:22,105 --> 00:26:24,984
You were very little
when he died...
85
00:26:27,970 --> 00:26:30,746
It was winter and it
snowed heavily...
86
00:26:31,177 --> 00:26:35,391
...the branches of the trees would
bend down by the weight of the snow.
87
00:26:35,757 --> 00:26:38,892
The roads were deep,
very deep in snow...
88
00:28:03,095 --> 00:28:06,082
Mother. Did grandfather
love you too?
89
00:28:06,271 --> 00:28:08,549
Yes, he did. He loved me tenderly.
90
00:28:08,998 --> 00:28:10,392
Was he rich?
91
00:28:10,551 --> 00:28:13,437
No, silly dear.
He wasn't rich.
92
00:28:13,598 --> 00:28:15,804
But wasn't he down there...
93
00:28:16,054 --> 00:28:18,633
Oh yes, he went to Argentina...
94
00:28:18,758 --> 00:28:21,098
...but he came back as
rich as he went...
95
00:28:21,226 --> 00:28:25,568
I thought he was rich, because
the Big House was shut up...
96
00:28:25,665 --> 00:28:29,683
At that time grandfather belonged
to an important family.
97
00:28:30,534 --> 00:28:35,055
He was very young and he ended up like
his brother emigrating to Argentina.
98
00:28:35,858 --> 00:28:37,742
And you, mother?
99
00:28:37,767 --> 00:28:40,054
I'll tell you, later...
100
00:28:40,393 --> 00:28:43,882
Mother, tell how you
got to know grandfather!
101
00:28:46,417 --> 00:28:48,273
I was ten...
102
00:30:04,167 --> 00:30:07,822
...my mother was poor...
there were three of us...
103
00:30:07,986 --> 00:30:10,711
...me, my mother and my grandmother.
104
00:30:14,777 --> 00:30:17,451
My mother could do several jobs.
105
00:30:17,677 --> 00:30:20,916
It was her who baked
the bread of the village...
106
00:30:21,097 --> 00:30:25,442
...for this one and for one or two
other villages around here.
107
00:30:26,541 --> 00:30:31,330
One afternoon I was playing
while working for my mother
108
00:30:32,057 --> 00:30:34,938
...when I heard my grandmother call:
"Ilda! Ilda!"
109
00:30:34,963 --> 00:30:39,183
I didn't know what she wanted
when she told me to hurry up.
110
00:30:40,521 --> 00:30:42,849
It was only when I got home
that I learned I had to dress...
111
00:30:43,200 --> 00:30:45,821
...to create a good impression
on my father...
112
00:30:46,131 --> 00:30:49,335
I didn't kown him. I'd
never seen him before.
113
00:30:57,328 --> 00:31:00,284
- Mother...
- Now you must go to sleep.
114
00:35:35,976 --> 00:35:37,872
Once upon a time...
115
00:44:44,440 --> 00:44:47,259
How long have you been there?
- Not long.
116
00:44:48,569 --> 00:44:51,696
Do you want to stay with us
here in the cave?
117
00:44:51,851 --> 00:44:54,381
No, we want to go home.
118
00:44:55,409 --> 00:44:59,193
Don't go! No one in the village
will recognize you.
119
00:45:00,434 --> 00:45:03,142
No, we really want to go home.
120
00:46:26,059 --> 00:46:29,457
I can already see
our village from here.
121
00:46:29,732 --> 00:46:31,916
I can make my house out.
122
00:46:34,394 --> 00:46:36,795
No, it isn't my house...
123
00:46:37,669 --> 00:46:42,119
It seems to be Montesinho. But I
can't see my house, either.
124
00:46:59,346 --> 00:47:02,168
What's the name of this village?
125
00:47:14,126 --> 00:47:17,214
Where does Mr. Armando Manuel live?
126
00:47:17,374 --> 00:47:19,454
And Mr. Luis Ferreira's?
127
00:47:21,597 --> 00:47:23,895
They died many, many years ago.
128
00:47:24,077 --> 00:47:27,891
They are our grandfathers in
the seventh generation...
129
00:47:28,573 --> 00:47:31,831
But how come you to speak
about them now?
130
00:47:33,806 --> 00:47:36,799
But we are Luis
and Armando!
131
00:47:38,882 --> 00:47:43,103
What d'you say, you rascals?
How dare you pull our leg?
132
00:47:43,433 --> 00:47:46,092
How dare you play such
pranks on us?
133
00:47:51,443 --> 00:47:55,384
But how can two boys like us be
their own grandfathers?
134
00:47:56,763 --> 00:47:59,034
Maybe a white dove...
135
00:47:59,714 --> 00:48:02,889
...maybe a black dove
were the season...
136
00:48:04,130 --> 00:48:07,241
...there close to the
mysterious cave.
137
00:48:08,143 --> 00:48:11,421
Maybe our stroll hasn't
lasted a few hours...
138
00:48:15,939 --> 00:48:19,368
some few hours but many,
many years, some centuries...
139
00:49:32,008 --> 00:49:35,299
My sorrow has no likeness in this
world, as long as life goes like this
140
00:49:38,599 --> 00:49:40,956
Now I am dying for thee,
141
00:49:41,822 --> 00:49:45,593
oh, my lady red and white!
142
00:50:01,523 --> 00:50:07,307
Picture thee shall I, you say,
Having seen you with no veil.
143
00:50:07,756 --> 00:50:10,182
What wretched day I woke up
and found you not a bit ugly!
144
00:50:43,188 --> 00:50:45,470
In the name of God, amen.
145
00:50:46,417 --> 00:50:50,160
That all those who lay eyes on
this letter and read shall know...
146
00:50:51,837 --> 00:50:54,766
...that I Don Dinis
by the grace of God...
147
00:50:55,327 --> 00:50:58,026
...King of Portugal and
the Algarve...
148
00:50:58,358 --> 00:51:01,150
...give and award unto thee,
Branca Lourenco
149
00:51:02,275 --> 00:51:06,407
...my town of Mirandela with all
its things old and new...
150
00:51:07,590 --> 00:51:11,230
...rights, rightnesses,
revenues, advowsons...
151
00:51:12,005 --> 00:51:17,755
...and with every power and
royal right I have in that town...
152
00:51:19,646 --> 00:51:22,861
...you shall be made to
possess all your life.
153
00:51:24,257 --> 00:51:28,299
And all this by the purchase
of your body.
154
00:51:28,901 --> 00:51:35,229
And so that this grant may be
stronger and undoubted...
155
00:51:36,033 --> 00:51:40,626
I have given thee Branca Lourenco
this letter of mine sealed...
156
00:51:40,951 --> 00:51:43,138
...with my lead signet ring.
157
00:51:43,674 --> 00:51:47,680
Written in Lisboa on the
twenty eighth day of June.
158
00:51:48,002 --> 00:51:51,347
The King ordered it.
Afonso Martins wrote it.
159
00:51:52,287 --> 00:51:57,107
In the year thirteen
hundred and thirty nine.
160
00:53:28,841 --> 00:53:32,070
How old these books are!
Where did you get them?
161
00:53:32,341 --> 00:53:35,682
Oh, who knows. I think they were at my
grandfather's or great-grandfather's.
162
00:53:38,395 --> 00:53:39,903
Look, there's Italy!
163
00:53:40,961 --> 00:53:42,738
Look at the Sir with
a moustache!
164
00:53:43,023 --> 00:53:44,867
Look at the flag!
165
00:53:46,078 --> 00:53:48,292
Oh, look! This man's
playing the guitar...
166
00:53:54,588 --> 00:53:56,482
Let's leave this one. Let's
see another, shall we?
167
00:53:56,654 --> 00:53:58,014
Yes, let's!
168
00:54:36,653 --> 00:54:39,186
Orthographic crossreferring
vocabulary!
169
00:55:44,929 --> 00:55:47,515
Hey, Armando. You can stay there.
Come here, Carlitos!
170
00:55:47,700 --> 00:55:49,878
...we must write to father...
171
00:56:10,419 --> 00:56:13,523
Adrito, we were very happy
to receive a letter from you.
172
00:56:13,813 --> 00:56:16,919
I'm going to give you a
geography lesson;
173
00:56:30,046 --> 00:56:31,630
I'm the sun and you're
the earth.
174
00:56:31,777 --> 00:56:33,958
...Everyone is good, thank God.
175
00:56:39,244 --> 00:56:41,799
But you can't be the earth!
176
00:56:41,824 --> 00:56:50,039
We really miss you coming
to see us.
177
00:56:54,872 --> 00:56:59,422
You sent word you were working
in Paris.
178
00:57:01,116 --> 00:57:04,241
I was already very happy
with that...
179
00:57:15,868 --> 00:57:19,638
...you should come back when you
want to, for I miss you so.
180
00:57:22,512 --> 00:57:27,916
I'm forever working and
feeding our young cattle...
181
00:57:35,759 --> 00:57:39,894
The money you sent me
was little...
182
00:57:40,263 --> 00:57:44,876
...but I still manage as
well as I can.
183
00:57:50,869 --> 00:57:53,858
I've already sold a calf,
you know.
184
00:57:54,335 --> 00:57:57,007
They gave little
money for it.
185
00:57:57,116 --> 00:58:01,130
...but maybe now I'll be able to
pay back all that we owe.
186
00:58:11,195 --> 00:58:13,875
And on one side of the river...
187
00:58:14,065 --> 00:58:16,854
...there was a flock of white sheep.
188
00:58:17,036 --> 00:58:20,959
On the other side there was
a flock of black sheep.
189
00:58:21,765 --> 00:58:24,643
And as one white
sheep bleated...
190
00:58:24,995 --> 00:58:27,254
...one of the black sheep
would come across...
191
00:58:27,694 --> 00:58:29,092
...and would be white...
192
00:58:29,781 --> 00:58:32,723
...and as one of the black
sheep bleated...
193
00:58:33,469 --> 00:58:35,861
...one of the black white sheep
would come across...
194
00:58:35,944 --> 00:58:37,625
...and would become black.
195
00:58:38,612 --> 00:58:42,243
A tree that grew
on the river bank...
196
00:58:43,802 --> 00:58:46,717
... and half of it
was burning...
197
00:58:46,872 --> 00:58:49,128
...from its root to
its tip...
198
00:58:49,285 --> 00:58:54,172
... while the other half was
covered with green leaves.
199
00:59:20,304 --> 00:59:25,018
We're finally going to have rain
for the wheat and the rye.
200
00:59:29,673 --> 00:59:33,501
Hello! How are you keeping?
- Hello! Not bad, you know.
201
00:59:33,772 --> 00:59:37,442
And what about you, are you fine too?
More or less, not bad either.
202
00:59:37,796 --> 00:59:39,538
How's my brother
Francisco?
203
00:59:39,774 --> 00:59:42,531
Poor soul is still ill there...
Getting worse and worse.
204
00:59:42,708 --> 00:59:44,999
I've already told him to come
205
00:59:45,185 --> 00:59:46,644
But you know, he wouldn't come...
206
00:59:46,816 --> 00:59:49,822
As far as I'm concerned
mines are always like that...
207
00:59:49,991 --> 00:59:53,262
they get in there and they
begin to earn some money...
208
00:59:53,424 --> 00:59:55,871
But it doesn't pay. They all have
silicosis, they're all...
209
00:59:56,044 --> 00:59:58,268
He left home full of life...
210
00:59:58,437 --> 01:00:00,882
Those afternoons full of
heart-rending cries...
211
01:00:01,162 --> 01:00:03,837
...the whole village was
panic-stricken...
212
01:00:04,021 --> 01:00:06,896
...the workers' quarter
looked like, I don't know...
213
01:00:07,067 --> 01:00:09,626
...a anthill of distressed women,
everything was paralysed...
214
01:00:09,787 --> 01:00:12,267
...only the machines
couldn't stop...
215
01:00:12,590 --> 01:00:14,684
...they all continued
working, normally...
216
01:00:14,858 --> 01:00:17,363
...the machines were impassive,
217
01:00:17,539 --> 01:00:19,918
but these people...
they ran fast...
218
01:00:20,211 --> 01:00:22,759
...the old folks stood
there waiting...
219
01:00:22,936 --> 01:00:26,654
...And then coming down the hill,
in helmets came the youngsters...
220
01:00:26,844 --> 01:00:29,768
...they were still kids
in manly gear...
221
01:00:29,941 --> 01:00:33,335
...helmet, gasometer and
large boots like men's...
222
01:00:33,826 --> 01:00:35,626
...they helped the miners;
223
01:00:36,074 --> 01:00:38,040
Those kids escaped in terror...
224
01:00:38,311 --> 01:00:40,742
...what had happened
...and they came and told
225
01:00:40,959 --> 01:00:43,618
...that it was such mine
that collapsed...
226
01:00:43,908 --> 01:00:46,165
...it was this or that pile
that rolled down...
227
01:00:46,310 --> 01:00:49,636
...that it was this guy who
worked with the machine and
228
01:00:49,794 --> 01:00:51,943
...the whole ceiling came
down on him...
229
01:00:52,277 --> 01:00:53,507
...and there they remained...
230
01:00:53,676 --> 01:00:56,153
...and then the families
began to get together...
231
01:00:56,384 --> 01:00:58,392
...they
began to gather.
232
01:00:58,560 --> 01:01:01,229
And then in such a close-down,
promiscuous environment...
233
01:01:01,405 --> 01:01:04,123
...what happens down
there in the mines where...
234
01:01:04,296 --> 01:01:07,145
...the quarters of the mines
that is, the houses are...
235
01:01:07,337 --> 01:01:09,302
built very close together...
236
01:01:09,468 --> 01:01:12,212
...looking like kids'
constructions all glued together...
237
01:01:12,346 --> 01:01:15,051
...they all have the same
window they all have...
238
01:01:15,246 --> 01:01:18,430
...a door as well, a tiny stair
with only two steps and...
239
01:01:18,770 --> 01:01:22,762
...where you can give a message from wall to wall...
those people know one another
240
01:01:22,924 --> 01:01:25,157
...they date each other
through the walls...
241
01:01:25,324 --> 01:01:29,039
...and after a few years
those people are all near kin...
242
01:01:29,225 --> 01:01:31,487
...when there aren't
really related...
243
01:01:31,663 --> 01:01:34,012
...there's at least some
ties of friendship...
244
01:01:34,240 --> 01:01:37,285
...or other form of
close relationship.
245
01:01:38,443 --> 01:01:41,445
There's something funny
about these communities...
246
01:01:41,785 --> 01:01:44,085
...the people marry one another,
the people...
247
01:01:44,279 --> 01:01:46,217
...are sons and daughters
of those...
248
01:01:46,337 --> 01:01:49,112
...other are cousins, others
grandsons, other sons-in-law...
249
01:01:49,287 --> 01:01:52,195
...others are I don't know what.
250
01:01:52,357 --> 01:01:54,897
And when there isn't
anything of the kind...
251
01:01:55,054 --> 01:01:57,942
...people avoid to segregate
anybody and they even say:
252
01:01:58,102 --> 01:02:01,062
so-and-so will be
godfather to our next daughter.
253
01:02:01,223 --> 01:02:04,641
And in the end all are
connected with the rest.
254
01:02:06,927 --> 01:02:10,230
Such a disaster hits
everybody and deeply.
255
01:05:18,542 --> 01:05:22,522
And there were some who
reported gay events...
256
01:05:22,686 --> 01:05:24,859
...some who reported
sad ones but...
257
01:05:25,022 --> 01:05:28,253
...in the end what was
most tragic still was that...
258
01:05:28,722 --> 01:05:31,752
...they told those things
and the people...
259
01:05:32,476 --> 01:05:35,262
...who accompanied
that long funeral...
260
01:05:36,843 --> 01:05:41,290
...which lasted days, well those
people were absolutely sure...
261
01:05:42,320 --> 01:05:45,214
...that a few weeks later,
a year later...
262
01:05:45,420 --> 01:05:49,196
...they'd be the protagonists
of another similar play.
263
01:05:57,677 --> 01:06:00,376
But I don't know...
my land today... alas!
264
01:06:00,550 --> 01:06:02,749
My land had so
many people...
265
01:06:02,922 --> 01:06:05,586
...it was a place where
you could live...
266
01:06:05,752 --> 01:06:08,314
...and today it is a
a land of absentees.
267
01:06:08,483 --> 01:06:10,880
They have their names there...
268
01:06:11,044 --> 01:06:13,170
they have their
emptiness there...
269
01:06:13,195 --> 01:06:14,996
... here lived such
and such a man...
270
01:06:15,075 --> 01:06:17,297
and so-and-so.
271
01:07:29,552 --> 01:07:31,492
The little place where we were born...
272
01:07:31,888 --> 01:07:34,741
...is not very near
the frontier...
273
01:07:34,765 --> 01:07:36,450
...on the contrary!
274
01:07:36,961 --> 01:07:41,910
Distance that undoubtedly...
...no one of us has ever been there.
275
01:07:42,720 --> 01:07:45,403
So many are the high
desert plateaux...
276
01:07:45,720 --> 01:07:48,791
...so many are the fertile
plains to cross!
277
01:07:50,463 --> 01:07:53,767
And however much
farther than the frontier...
278
01:07:54,244 --> 01:07:55,994
if we're allowed to
compare such distances...
279
01:07:56,365 --> 01:07:58,518
...much more remote even
than the frontier...
280
01:07:58,637 --> 01:08:00,049
...there stands the capital.
281
01:08:02,316 --> 01:08:06,565
We occasionally get some news
of fights on the frontier...
282
01:08:08,261 --> 01:08:12,199
...but of the capital
we get practically nothing.
283
01:08:13,942 --> 01:08:17,053
I want to speak from our part, country-
folk, from this place and other...
284
01:08:21,520 --> 01:08:23,281
...because the Government
officials here...
285
01:08:23,816 --> 01:08:27,158
should have better communications
with the capital.
286
01:08:29,269 --> 01:08:35,466
They do not get any order or
message from down there in...
287
01:08:35,927 --> 01:08:37,754
...but two or three months later
288
01:08:39,669 --> 01:08:41,629
if you are to
trust what they say.
289
01:08:42,755 --> 01:08:44,993
It is strange therefore...
290
01:08:45,516 --> 01:08:48,553
and it amazes
me to see us...
291
01:08:48,887 --> 01:08:50,640
...all quiet and still
in our small village...
292
01:08:50,812 --> 01:08:52,087
...with all the measures...
293
01:08:52,112 --> 01:08:54,295
...taken in the capital.
294
01:08:54,667 --> 01:08:57,100
For this place's folk,
the capital...
295
01:08:57,182 --> 01:09:00,908
...is still more unknown
than the next world itself!
296
01:09:02,600 --> 01:09:04,724
Can a town really exist...
297
01:09:04,911 --> 01:09:07,101
...that where as far as the
eye can reach...
298
01:09:07,170 --> 01:09:09,448
...one house touches another...
299
01:09:09,804 --> 01:09:14,714
...in a flock bigger than what is
seen from our hills, and where...
300
01:09:15,314 --> 01:09:20,415
...among those houses, men
press in multitudes?
301
01:09:32,238 --> 01:09:36,382
Such is the impression these
folk have about their king.
302
01:09:37,192 --> 01:09:40,633
These folk don't know which
king reigns at present...
303
01:09:41,321 --> 01:09:44,750
...and even the name of the
dynasty remains obscure.
304
01:09:48,161 --> 01:09:52,258
In our villages kings have since
long left the throne...
305
01:09:55,868 --> 01:09:59,326
...and that king who lives
in legend only...
306
01:10:00,447 --> 01:10:03,285
...has just now delivered
a decree which the priest...
307
01:10:03,428 --> 01:10:06,384
...reads aloud at the foot
of the altar.
308
01:10:11,943 --> 01:10:16,345
In the capital
kings succeeded others...
309
01:10:17,739 --> 01:10:21,276
...whole dynasties died out
or crumbled down...
310
01:10:21,348 --> 01:10:23,496
...others were then founded.
311
01:10:25,046 --> 01:10:28,825
In the last century the
very capital was destroyed;
312
01:10:29,712 --> 01:10:32,388
...another one was erected
a long way off...
313
01:10:32,422 --> 01:10:34,067
...which was destroyed
as well...
314
01:10:34,490 --> 01:10:37,211
...so the ancient one
was reconstructed...
315
01:10:38,105 --> 01:10:41,720
...and all this didn't present
any repercussion...
316
01:10:42,000 --> 01:10:44,478
...in our little village life.
317
01:10:46,323 --> 01:10:50,000
Our administration hasn't changed.
318
01:10:54,559 --> 01:10:58,226
The biggest officials always
come from the capital;
319
01:10:59,314 --> 01:11:03,979
...the less important ones, if they
don't, they come at least from outside;
320
01:11:04,634 --> 01:11:07,932
...only the smallest one are
men from our village.
321
01:11:09,377 --> 01:11:11,360
Nothing changed.
322
01:11:11,858 --> 01:11:14,462
And we felt happy about it.
323
01:11:30,643 --> 01:11:35,159
One, two, three, four, five.
324
01:11:40,998 --> 01:11:41,995
Thirteen and three?
325
01:11:42,650 --> 01:11:44,644
Sixteen. Throw it!
326
01:12:22,034 --> 01:12:23,846
What happened?
What happened?
327
01:12:24,140 --> 01:12:26,489
He fell over the pigeon-loft.
328
01:12:26,668 --> 01:12:28,570
It's nothing, it's nothing...
329
01:12:28,702 --> 01:12:31,406
My dear, shut up for me
to sing you a song...
330
01:12:31,589 --> 01:12:33,976
...it was nothing, you see.
331
01:12:34,623 --> 01:12:37,687
"Those men shall rise and dance."
332
01:12:39,256 --> 01:12:42,583
That's nothing, young man,
come on!
333
01:12:49,590 --> 01:12:52,373
You can already take
the calves to pasture...
334
01:12:52,533 --> 01:12:54,681
...they're pretty big now!
335
01:12:54,844 --> 01:12:57,118
There you are, you're ready now.
336
01:12:57,688 --> 01:13:00,655
There's no one who can fool the
law ordains...
337
01:13:03,095 --> 01:13:05,924
...Tell those men who laugh
to rise up and rise up...
338
01:13:11,537 --> 01:13:14,486
Tell those men to rise and dance.
339
01:16:14,622 --> 01:16:17,669
This is what the folk do with
the memories of the past;
340
01:16:18,161 --> 01:16:21,711
...as for today's, they mix
them up with the dead.
341
01:16:28,718 --> 01:16:32,114
The people know nothing
about the laws:
342
01:16:32,809 --> 01:16:35,051
The laws are a secret of the
small group...
343
01:16:35,076 --> 01:16:37,006
...of noblemen who govern us.
344
01:16:39,930 --> 01:16:42,083
What torture it is to be
governed by laws...
345
01:16:42,108 --> 01:16:44,417
...we don't know about.
346
01:16:50,142 --> 01:16:54,327
I won't even mention the
different interpretations...
347
01:16:54,500 --> 01:16:57,140
...they make at their own will...
348
01:16:59,654 --> 01:17:02,612
...not even the evil in
the interpretations...
349
01:17:02,725 --> 01:17:04,720
...chosen by the small number
of privileged people...
350
01:17:04,761 --> 01:17:06,446
...to the rest of the country's loss.
351
01:17:22,479 --> 01:17:27,317
It is said that the laws
exist and have always existed...
352
01:17:27,393 --> 01:17:31,696
...as a secret entrusted
to powerful and noblemen only ...
353
01:17:32,112 --> 01:17:34,402
...and only for their own profit.
354
01:17:42,621 --> 01:17:45,493
But that can be no more than an
old tradition.
355
01:18:25,529 --> 01:18:29,516
Those laws that we are oblivious about,
and that we pursue with patience...
356
01:18:30,542 --> 01:18:33,359
...for we mean to solve
them for a long time,
357
01:18:33,998 --> 01:18:36,573
are only wild imaginations,
nothing more.
358
01:18:37,655 --> 01:18:41,083
Maybe in truth they don't exist,
after all.
359
01:20:54,613 --> 01:20:56,882
Listen, I'll be leaving.
I'm going home.
360
01:21:06,323 --> 01:21:08,850
Don't forget to
drop by Mariana's...
361
01:21:09,535 --> 01:21:12,388
...and see whether the child
is any better:
362
01:21:12,720 --> 01:21:15,946
I have to put these
threads together first.
363
01:21:17,434 --> 01:21:19,279
Hello neighbour,
how are you doing?
364
01:21:19,468 --> 01:21:21,558
She's quite all right, thank God.
365
01:21:21,623 --> 01:21:23,183
Why hasn't she... yet...?
366
01:21:23,526 --> 01:21:24,811
No, she hasn't yet. But she's
about to...
367
01:21:26,841 --> 01:21:28,025
...And the Doctor sure is coming.
368
01:21:28,239 --> 01:21:30,389
The first time is
rather painful, eh?
369
01:21:30,554 --> 01:21:32,344
It is. But we all must suffer...
370
01:21:33,113 --> 01:21:35,493
...we must suffer a little bit...
371
01:21:35,518 --> 01:21:37,834
Tell her I wish she gets well soon.
372
01:21:38,158 --> 01:21:39,565
Now I'll stop by
Mariana's...
373
01:21:39,607 --> 01:21:42,128
And I'll stop by our neighbour's.
374
01:21:55,138 --> 01:21:56,815
Mariana!
375
01:22:02,543 --> 01:22:03,995
Good afternoon.
376
01:22:04,081 --> 01:22:07,482
Is the little girl better?
- She's sleeping now...
377
01:22:07,532 --> 01:22:09,628
She had a very hard time
during the night.
378
01:22:09,764 --> 01:22:11,544
Listen, I just passed at
Domingos'...
379
01:22:12,893 --> 01:22:14,234
...as his wife is ill...
380
01:22:14,972 --> 01:22:16,727
as she's about to have their
first baby...
381
01:22:16,964 --> 01:22:18,854
So they called for the
city doctor...
382
01:22:19,121 --> 01:22:22,022
...and they came to ask you
of you wanted me to tell...
383
01:22:22,383 --> 01:22:24,109
...the doctor to come
and see the girl...
384
01:22:25,218 --> 01:22:27,371
I'd be truly grateful.
Yes, if you please.
385
01:22:27,557 --> 01:22:30,535
All right, I'll go and make
sure if he can come...
386
01:22:30,560 --> 01:22:32,512
...and then I'll tell you.
387
01:23:51,041 --> 01:23:53,757
They still have something to
eat for now...
388
01:23:54,251 --> 01:23:57,193
...Only last Winter
poor little things!
389
01:26:28,068 --> 01:26:30,951
Mariana! The doctor's
already arrived.
390
01:26:31,548 --> 01:26:34,127
He's coming to see the little girl...
391
01:26:34,596 --> 01:26:37,708
...and now everything
will be all right.
392
01:27:47,137 --> 01:27:49,329
Mariana!
393
01:27:49,353 --> 01:27:51,306
Good afternoon!
- A good afternoon, if God will!
394
01:27:51,477 --> 01:27:52,535
Are you feeling better?
395
01:27:52,701 --> 01:27:55,890
I'm a bit better,
but we're already old...
396
01:28:04,669 --> 01:28:07,083
I was twelve or something...
397
01:28:07,775 --> 01:28:09,999
...and from twelve to
eighty three...
398
01:28:11,070 --> 01:28:13,771
are the years I have
of our craft...
399
01:28:13,885 --> 01:28:17,072
Around sixty or seventy years...
400
01:28:17,184 --> 01:28:19,823
...and I miss the craft
so much!
401
01:28:20,060 --> 01:28:21,983
I can't... my eyesight...
402
01:28:22,239 --> 01:28:24,947
...my sight is not as it was,
my eyes...
403
01:28:25,252 --> 01:28:26,955
I never come here.
404
01:28:27,161 --> 01:28:29,615
...but whenever I pass by that
door I can't help coming in.
405
01:28:29,994 --> 01:28:31,673
...as I was born and
bread in this...
406
01:28:31,755 --> 01:28:33,618
I developed this love
for the craft.
407
01:28:33,783 --> 01:28:35,210
I didn't work for money...
408
01:28:35,351 --> 01:28:37,839
I worked for I
loved the craft...
409
01:28:41,113 --> 01:28:43,637
And so the time passed,
like this...
410
01:28:43,810 --> 01:28:46,556
Well, when time comes how are
we going to manage?
411
01:28:46,707 --> 01:28:48,710
I don't know. Badly,
I think...
412
01:28:48,885 --> 01:28:51,589
But you will manage
somehow.
413
01:28:54,099 --> 01:28:56,451
...but agriculture needs him...
...a blacksmith...
414
01:28:58,143 --> 01:29:01,038
We should have someone here...
415
01:29:35,336 --> 01:29:38,388
Now the folk run to
foreign countries...
416
01:29:38,773 --> 01:29:41,664
There's nobody who will want
to work these days...
417
01:29:58,569 --> 01:30:00,948
Good afternoon, Luisa!
- Good afternoon, Mr.
418
01:30:01,067 --> 01:30:02,449
What are you doing?
419
01:30:02,569 --> 01:30:05,296
What? Wasting time...
- How about Zeca da Mar?
420
01:30:05,414 --> 01:30:08,571
He's doing some work for
Antonio Roque...
421
01:30:09,399 --> 01:30:11,492
Good, good, that's fine...
422
01:30:14,857 --> 01:30:18,093
See you later , eh?
- See you later.
423
01:31:58,336 --> 01:32:01,102
Any news?
- My father wrote yesterday...
424
01:32:01,206 --> 01:32:04,402
...my mother's not here,
he wrote from Germany!
425
01:32:38,158 --> 01:32:42,489
Come closer!
That's perfect, son...
426
01:32:46,491 --> 01:32:47,929
...a fish...
427
01:32:53,300 --> 01:32:55,935
A little closer, come on,
let's get that one...
428
01:32:56,390 --> 01:32:59,641
The fish won't get out...
- It's got to, son!
429
01:33:00,797 --> 01:33:04,121
It's twisted, look!
Let me take it out.
430
01:33:04,252 --> 01:33:06,062
Do you see? Now,
look at me...
431
01:33:06,087 --> 01:33:08,621
You have to take it
out like this, look...
432
01:33:08,646 --> 01:33:12,222
You have to look for a way
in the pockets. D'you want to see?
433
01:33:12,644 --> 01:33:14,734
Now it's almost done.
434
01:33:14,872 --> 01:33:17,966
Look, look, grab it
from the side of you.
435
01:33:18,297 --> 01:33:20,385
Now it's going to fall back...
436
01:33:20,410 --> 01:33:22,411
...there, it's coming out.
437
01:33:22,436 --> 01:33:25,376
And another one again!
Wait there again!
438
01:33:39,484 --> 01:33:41,455
Germany.
439
01:33:46,687 --> 01:33:48,187
Spain.
440
01:36:35,283 --> 01:36:39,083
In Trás-os-Montes, in the
district of Braganca...
441
01:36:39,206 --> 01:36:42,216
...there is a small village
called Constantim.
442
01:36:42,938 --> 01:36:46,181
It locates very far from
the big city.
443
01:36:46,290 --> 01:36:48,636
It has rye-fields,
444
01:36:48,773 --> 01:36:51,383
and the shade of
ancient oaks.
445
01:36:52,120 --> 01:36:54,796
The looms rattle cheerfully.
446
01:36:55,973 --> 01:37:00,884
The ox-carts creak along
the narrow streets.
447
01:37:01,967 --> 01:37:05,467
Girls go to fetch water
in the fountain...
448
01:37:06,177 --> 01:37:09,178
And the boys go gather dry sticks.
449
01:37:10,468 --> 01:37:13,057
The inhabitants of
Constantim are poor.
450
01:37:13,385 --> 01:37:17,442
When alive, they are the dwellers
of Constantim.
451
01:37:18,907 --> 01:37:23,428
If dead, they are the folk
of the village of Constantim.
452
01:41:21,523 --> 01:41:23,652
Mother! A letter's just arrived!
- Who is it from, son?
453
01:41:23,709 --> 01:41:26,289
It's from aunt Matilde,
from Casal Ventoso.
454
01:41:37,441 --> 01:41:40,005
Luis, when are you
going to Oporto to study?
455
01:41:40,030 --> 01:41:42,695
Casal Ventoso, 15.1.1970.
456
01:41:42,949 --> 01:41:46,035
Dear sister, I have
much hope that this letter...
457
01:41:46,783 --> 01:41:53,464
of mine will find you happy
and in perfect health...
458
01:41:53,773 --> 01:41:59,732
...and that I may be presently doing
well at the moment, thank God.
459
01:42:07,456 --> 01:42:13,773
...Receive my wishes 1000 other
times for you and Antonio...
460
01:42:13,798 --> 01:42:16,592
...Farewell, I'll wait
for your answer...
461
01:42:18,258 --> 01:42:26,087
...a warm embrace for uncle
Domingos and Constantim...
462
01:42:26,994 --> 01:42:34,449
I embrace Jorge and
Luciano as well...
463
01:42:35,588 --> 01:42:40,776
...and will you tell
Clementina to write me...
464
01:42:42,704 --> 01:42:44,958
address...
465
01:42:47,065 --> 01:42:54,846
Goodbye and don't you
forget to write... Matilde.
466
01:43:39,559 --> 01:43:41,586
Nobody stays here...
467
01:43:44,379 --> 01:43:47,114
...Yesterday Mariana's
daughter went away...
468
01:43:47,949 --> 01:43:51,287
...tomorrow, God knows
who's going to leave...
38122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.