All language subtitles for The.Old.Woman.with.the.Knife.2025.720p.WEBRip-Filmaholic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,141 --> 00:01:29,533 Just eat it. 2 00:01:30,991 --> 00:01:32,325 It's a hamburger. 3 00:01:41,200 --> 00:01:42,492 Drink this too. 4 00:01:53,933 --> 00:01:55,783 Do you have somewhere to go? 5 00:01:58,808 --> 00:02:00,658 You know how to do dishes, right? 6 00:02:01,308 --> 00:02:02,263 Honey. 7 00:02:03,013 --> 00:02:05,491 I can't work for a while anyway. 8 00:02:07,055 --> 00:02:08,366 I can't give you money. 9 00:02:09,266 --> 00:02:11,158 Instead, I'll feed you and let you sleep here. 10 00:02:22,557 --> 00:02:23,824 You're here. 11 00:02:28,563 --> 00:02:29,658 Let's just listen. 12 00:02:31,273 --> 00:02:33,200 Where did you go again? 13 00:02:33,641 --> 00:02:35,533 You were gone for a whole week. 14 00:02:36,064 --> 00:02:37,366 It's not just a day or two. 15 00:02:38,516 --> 00:02:39,950 Why are you suddenly curious about that? 16 00:02:45,113 --> 00:02:46,075 Extermination. 17 00:02:46,558 --> 00:02:47,450 Huh? 18 00:02:48,391 --> 00:02:49,616 I just caught some bugs. 19 00:03:14,929 --> 00:03:15,866 Give it to me. 20 00:03:19,600 --> 00:03:20,783 So clumsy. 21 00:03:24,182 --> 00:03:25,199 Honey. 22 00:03:26,683 --> 00:03:28,033 Did you have a good trip? 23 00:03:37,432 --> 00:03:39,033 Thank you. Quickly, sit down. 24 00:03:46,201 --> 00:03:47,366 Who are you? 25 00:03:50,083 --> 00:03:51,616 What are you doing? 26 00:03:54,891 --> 00:03:55,908 Let go of me! 27 00:05:16,307 --> 00:05:19,324 Help me! Don't kick me out. 28 00:05:19,325 --> 00:05:21,324 Please just let me stay here. 29 00:05:21,325 --> 00:05:22,492 - I did something wron... - It's okay. 30 00:05:28,521 --> 00:05:30,033 I just killed a bug. 31 00:05:38,563 --> 00:05:39,658 Fingernail. 32 00:05:43,183 --> 00:05:45,908 Your name is Fingernail from now on. 33 00:06:58,953 --> 00:07:01,768 Mister, what are you doing? 34 00:07:01,769 --> 00:07:03,198 What are you staring at? 35 00:07:03,199 --> 00:07:05,033 An adult is standing, why don't you quickly get up? 36 00:07:05,034 --> 00:07:07,325 You rude jerk, where are you... 37 00:07:07,326 --> 00:07:09,782 Why are you burying your head in your phone and ignoring me, huh? 38 00:07:09,783 --> 00:07:12,532 Mister, I'm pregnant. This is a priority seat for pregnant women. 39 00:07:12,533 --> 00:07:14,408 How much is inside your belly, 40 00:07:14,409 --> 00:07:17,366 Or if it's just grease from eating fried chicken and jokbal. 41 00:07:17,367 --> 00:07:18,532 How would I know? Show me. 42 00:07:18,533 --> 00:07:22,033 Ah, why are you doing this? I told you I'm pregnant! 43 00:07:22,034 --> 00:07:23,700 No, there's also a mister sitting in the pregnant women's seat over there, 44 00:07:23,701 --> 00:07:25,848 - Why are you doing this to me? - Just, hmph! 45 00:07:25,849 --> 00:07:27,200 What are you staring at? Damn. 46 00:07:27,850 --> 00:07:29,325 Girls these days, 47 00:07:29,326 --> 00:07:32,326 Don't even get married, huh? Don't even have kids. 48 00:07:32,327 --> 00:07:35,216 And just try to suck money from men, huh? 49 00:07:35,217 --> 00:07:37,908 They only talk about being pregnant when it's convenient for them, huh? 50 00:07:38,308 --> 00:07:40,533 - What? - Ah, please be quiet. 51 00:07:40,534 --> 00:07:41,450 What! 52 00:07:41,808 --> 00:07:43,200 '...It's on the right.' 53 00:07:43,516 --> 00:07:47,616 'Those going to Gumin Hospital Please exit at this station.' 54 00:07:49,225 --> 00:07:52,450 - Oh, I... - Ah, is this old woman crazy, damn. 55 00:07:52,784 --> 00:07:53,950 So unlucky, damn. 56 00:07:54,432 --> 00:07:56,616 Sticking so close, damn, tsk. 57 00:08:00,516 --> 00:08:03,015 - I'm getting off. - Just a moment, I'm getting off. 58 00:08:03,016 --> 00:08:04,158 Oh, really. 59 00:08:05,974 --> 00:08:07,283 - Ugh. - Just a moment. 60 00:08:10,100 --> 00:08:11,284 I'm sorry. 61 00:08:11,285 --> 00:08:12,783 Excuse me, Mister. 62 00:08:16,725 --> 00:08:18,367 It's not me, it's not me. 63 00:08:56,266 --> 00:08:58,224 Excuse me, sir. 64 00:08:58,225 --> 00:08:59,134 Right? 65 00:08:59,600 --> 00:09:02,117 Hey, my son, huh? 66 00:09:02,341 --> 00:09:03,366 You said you'd do it for him. 67 00:09:03,367 --> 00:09:05,907 - Client, you shouldn't do this. - Please, just one more time? 68 00:09:05,908 --> 00:09:07,240 - Just a moment, let me talk. - You can't do this here. 69 00:09:07,241 --> 00:09:08,742 No, this is Shinsung Extermination, right?! 70 00:09:08,743 --> 00:09:11,307 - Oh, no, you've come to the wrong place. - Let me talk for a moment. 71 00:09:11,308 --> 00:09:12,491 Oh, Ms. Jo-gak. 72 00:09:13,199 --> 00:09:15,991 Sansevieria is easy to grow, I told you. 73 00:09:15,992 --> 00:09:17,700 It's great for beginners, really! 74 00:09:18,600 --> 00:09:21,908 Ah, I really bought it because of godmother, why won't you take it? 75 00:09:21,909 --> 00:09:24,950 No, it even blooms and you only water it twice a year. 76 00:09:25,641 --> 00:09:26,491 Huh? 77 00:09:27,141 --> 00:09:28,783 Oh, for goodness sake. 78 00:09:28,784 --> 00:09:30,804 - Even if I say something good is good, like this... - Oh my. 79 00:09:30,805 --> 00:09:33,950 Only people who can grow plants should grow them. 80 00:09:34,558 --> 00:09:38,158 I have a black thumb, so I'm worried it'll die, so please take it today. 81 00:09:38,159 --> 00:09:39,032 Cho-yeop-ah. 82 00:09:39,033 --> 00:09:42,307 You only ever see that bright red thing, huh? 83 00:09:42,308 --> 00:09:44,075 Look at this green too, 84 00:09:44,808 --> 00:09:46,782 And see other worlds too. 85 00:09:46,783 --> 00:09:49,908 It's excessive female hormones, excessive. 86 00:09:50,725 --> 00:09:53,366 And why do you take care of godmother so much? 87 00:09:53,367 --> 00:09:55,324 She's a person who doesn't even give a glance. 88 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 How would you know? 89 00:09:58,850 --> 00:10:01,240 - The weight of past years. - The weight of time. 90 00:10:01,241 --> 00:10:02,158 That's right. 91 00:10:03,273 --> 00:10:05,908 Stop wearing that fake watch. 92 00:10:05,909 --> 00:10:09,241 - Ugh, the quality is really bad. - Hey, this is real. 93 00:10:09,891 --> 00:10:11,073 Oh, you're here? 94 00:10:11,074 --> 00:10:12,700 - Oh, hello. - Oh. 95 00:10:12,701 --> 00:10:15,241 Hey, Manager Son, long time no see. 96 00:10:15,725 --> 00:10:18,658 Ah, hyung-nim, shall we talk for a moment? 97 00:10:20,350 --> 00:10:22,741 This isn't extermination, it's just 98 00:10:22,742 --> 00:10:24,200 An emotional revenge hit, isn't it? 99 00:10:24,600 --> 00:10:26,057 No, the other party 100 00:10:26,058 --> 00:10:29,364 Is a complete scumbag who destroyed the soul of a loyal wife of 30 years. 101 00:10:29,365 --> 00:10:31,741 Eliminating such blood-sucking venomous insects, 102 00:10:31,742 --> 00:10:34,783 If that's not extermination, then what is extermination? 103 00:10:35,516 --> 00:10:37,823 Every day, pain accumulates like mileage. 104 00:10:37,824 --> 00:10:39,616 It's stacking up steadily, they say. 105 00:10:40,225 --> 00:10:42,408 Did you take anything from the client? 106 00:10:42,409 --> 00:10:44,991 No matter how much I refused, they said to use it for a good cause, what could I do? 107 00:10:44,992 --> 00:10:46,491 They were crying and clinging. 108 00:10:49,575 --> 00:10:51,075 If we don't have this kind of funding, 109 00:10:51,076 --> 00:10:53,408 How can our Shinsung Extermination stay in business? 110 00:10:54,225 --> 00:10:56,157 - If the godmother finds out... - Hyung-nim. 111 00:10:56,158 --> 00:10:58,782 - Flies are pests, right? - Huh? 112 00:10:58,783 --> 00:11:02,158 Because they always feed on corpses and spread dirty germs. 113 00:11:02,159 --> 00:11:03,198 They are, 114 00:11:03,199 --> 00:11:05,239 Since the Mesozoic Era, traveling across continents, 115 00:11:05,240 --> 00:11:06,698 Diligently spreading pollen, 116 00:11:06,699 --> 00:11:09,491 Maintaining the ecosystem of this Earth we live on. 117 00:11:09,492 --> 00:11:11,116 They are beneficial insects, beneficial insects. 118 00:11:11,516 --> 00:11:13,325 What if it's maggots? What if it's a cesspool? 119 00:11:13,326 --> 00:11:14,991 It becomes food for us. 120 00:11:16,099 --> 00:11:18,783 You just need to collect the ring and bring it back. 121 00:11:19,141 --> 00:11:20,408 Let's pretend I didn't hear that. 122 00:11:21,983 --> 00:11:22,950 Hyung-nim. 123 00:13:17,641 --> 00:13:18,950 The surgery finished well. 124 00:13:20,783 --> 00:13:22,491 Wow, you did a difficult thing. 125 00:13:22,850 --> 00:13:24,907 When you see injured kids, you feel pity, 126 00:13:24,908 --> 00:13:26,947 But actually getting your hands bloody to rescue them, 127 00:13:26,948 --> 00:13:28,450 - It's not easy. - Then I'll be off. 128 00:13:28,451 --> 00:13:29,724 Excuse me, doctor. 129 00:13:29,725 --> 00:13:32,700 But this one is such an old dog, 130 00:13:32,701 --> 00:13:34,658 Shelters probably won't take him easily. 131 00:13:35,100 --> 00:13:36,533 Adoption is also difficult. 132 00:13:37,308 --> 00:13:39,700 So, there's a high chance he'll be euthanized, you know? 133 00:13:39,701 --> 00:13:43,182 So, could you please make a call yourself? 134 00:13:43,183 --> 00:13:44,116 What? 135 00:13:44,117 --> 00:13:46,783 If the person who rescued him contacts them directly, they can't refuse easily. 136 00:13:47,811 --> 00:13:49,700 Do you normally do things like this? 137 00:13:50,438 --> 00:13:53,325 Being abandoned because you're old and sick is too cruel, isn't it? 138 00:13:53,326 --> 00:13:56,099 He's already been abandoned once, right? 139 00:13:56,100 --> 00:13:58,325 It's okay, it's okay, you'll meet a good person. 140 00:13:59,100 --> 00:14:00,224 Just a moment. 141 00:14:00,225 --> 00:14:02,283 Stay, stay, stay, stay, just stay still. 142 00:14:04,016 --> 00:14:05,575 Yeah, Bobby, why? Bobby. 143 00:14:11,683 --> 00:14:13,991 Um, but does this hurt a lot? 144 00:14:14,350 --> 00:14:17,950 No, I heard that, like, they just cut them open while they're alive. 145 00:14:19,808 --> 00:14:21,198 So there's no scar here, 146 00:14:21,199 --> 00:14:23,658 I'll stitch it up nicely and neatly, so don't worry too much. 147 00:14:24,016 --> 00:14:26,948 Oh, save me, save me. 148 00:14:26,949 --> 00:14:29,116 - No blood, you bastard. - I was wrong. 149 00:14:32,683 --> 00:14:34,783 Argh, you f***ing bastard, you scared me, damn. 150 00:14:35,516 --> 00:14:36,616 I'm sorry. 151 00:14:37,683 --> 00:14:39,907 No, there's nothing to be afraid of. It's okay, it's okay. 152 00:14:39,908 --> 00:14:43,325 Are you perhaps willing to sell a cornea? 153 00:14:43,892 --> 00:14:44,782 Suddenly? 154 00:14:44,783 --> 00:14:46,200 This is awkward. 155 00:14:46,201 --> 00:14:48,492 The client pleaded so much. 156 00:14:49,475 --> 00:14:50,892 How much for a pair? 157 00:14:50,893 --> 00:14:51,866 5,000 for a kidney, 158 00:14:51,867 --> 00:14:54,324 Including this, I'll add 3 more. 159 00:14:54,325 --> 00:14:55,950 - 3,000? - Yeah. 160 00:14:57,475 --> 00:15:00,075 - Ha, 3,000 is a bit... - Why, why, why? 161 00:15:01,141 --> 00:15:02,282 Look, mister. 162 00:15:02,283 --> 00:15:05,366 I'd be one-eyed for life, what can I do with 3,000? 163 00:15:05,933 --> 00:15:06,741 Huh? 164 00:15:07,183 --> 00:15:10,991 No, the price of glasses has gone up so much, why are eyes still the same as 10 years ago, huh? 165 00:15:13,433 --> 00:15:14,991 Alright, then I'll... 166 00:15:15,725 --> 00:15:17,950 I'll give you a big one, for real. 167 00:15:19,432 --> 00:15:20,608 10. 168 00:15:20,609 --> 00:15:21,490 1 billion? 169 00:15:21,491 --> 00:15:22,533 10 seconds. 170 00:15:22,975 --> 00:15:24,075 To take your neck. 171 00:15:32,016 --> 00:15:33,158 You son of a bitch! 172 00:15:36,850 --> 00:15:38,492 Argh, you bastard, my eye! 173 00:15:48,266 --> 00:15:50,738 Ah, why, why are you doing this? Ham... Who sent you? 174 00:15:50,739 --> 00:15:53,283 I heard you had an eye plucked out recently, huh? 175 00:15:54,058 --> 00:15:55,325 Scamming other people's clients. 176 00:15:55,682 --> 00:15:58,349 Did Daerim-dong, President Park, did that bastard send you? 177 00:15:58,350 --> 00:16:00,367 Why did best friends cut in line? 178 00:16:02,350 --> 00:16:04,449 You two will meet soon. Reconcile in hell. 179 00:16:04,450 --> 00:16:06,407 Ah, President Park also died, died? 180 00:16:06,408 --> 00:16:09,449 No, still, there must be a purpose for you doing this, a purpose... 181 00:16:09,450 --> 00:16:10,366 Purpose? 182 00:16:10,367 --> 00:16:11,408 To become famous. 183 00:16:16,641 --> 00:16:18,782 A lot of nerves gather here, how is it? 184 00:16:18,783 --> 00:16:19,991 Sa... Save... 185 00:16:22,516 --> 00:16:24,116 I don't know how to do that. 186 00:16:24,517 --> 00:16:26,098 The way I know is, 187 00:16:26,099 --> 00:16:29,283 Slowly and painfully. 188 00:17:07,516 --> 00:17:08,741 Where did he go? 189 00:17:20,956 --> 00:17:21,824 What is it? 190 00:17:21,825 --> 00:17:23,348 Whoa, whoa, whoa! 191 00:17:23,349 --> 00:17:25,740 Stop, stop, stop, stop, stop! Oh, stop! 192 00:17:25,741 --> 00:17:27,574 Okay, oh! Stop! 193 00:17:33,418 --> 00:17:35,824 You've trespassed, in someone else's business. 194 00:17:35,825 --> 00:17:38,325 Ah, you're tough, as expected. 195 00:17:38,684 --> 00:17:39,729 Did you come here because of the rumors? 196 00:17:39,746 --> 00:17:41,364 President Han, the big shot from Banpo. 197 00:17:41,366 --> 00:17:44,950 Chairman Yoon from Dongtan, and today, even President Gu, huh? 198 00:17:45,433 --> 00:17:47,075 Your hands are very skillful like this. 199 00:17:47,076 --> 00:17:50,157 Isn't it a waste to only use them for street fights? 200 00:17:50,158 --> 00:17:52,741 Ah, are you a sasaeng fan? 201 00:17:54,558 --> 00:17:55,491 Goodbye. 202 00:17:55,933 --> 00:17:58,575 Uh, uh? Wait, wait! 203 00:17:58,891 --> 00:18:01,182 Uh, uh, uh? Wait, wait, wait, wait. 204 00:18:01,183 --> 00:18:03,825 Wait, wait, let's talk, huh? 205 00:18:04,475 --> 00:18:05,783 Let's settle with this. 206 00:18:07,343 --> 00:18:09,658 It's expensive for me, are you sure? 207 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 Oh, why do you keep doing this when I said no? 208 00:18:43,483 --> 00:18:44,614 Why, why! 209 00:18:44,616 --> 00:18:47,033 That guy is worse than a bug, isn't he! 210 00:18:47,034 --> 00:18:48,533 Then why are you saying no! 211 00:18:48,534 --> 00:18:50,365 Oh, I understand what you're saying, but this isn't that kind of place, really. 212 00:18:50,366 --> 00:18:51,490 Why are you saying no, no? 213 00:18:51,491 --> 00:18:54,032 I'll do everything you ask, so please kill him. 214 00:18:54,033 --> 00:18:55,991 Oh, please go, please, ah, go... 215 00:18:57,058 --> 00:18:58,783 Oh, I can't go. 216 00:18:59,100 --> 00:19:01,033 If I can't kill that bastard Hanseong, 217 00:19:02,308 --> 00:19:05,866 My son, my poor son, I can't go. 218 00:19:08,100 --> 00:19:09,450 Please, I beg you... 219 00:19:31,058 --> 00:19:32,158 Have you eaten? 220 00:19:34,266 --> 00:19:36,074 If not, let's eat together. 221 00:19:45,519 --> 00:19:46,783 Isn't it annoying? 222 00:19:47,766 --> 00:19:50,033 No, you just do it with the app and it's over. 223 00:19:50,034 --> 00:19:52,241 Only godmother is like this. 224 00:19:52,766 --> 00:19:56,283 Ugh, when am I going to input all of this? 225 00:19:58,016 --> 00:19:59,950 Did you clean up thoroughly? 226 00:20:00,266 --> 00:20:03,283 CCTV, witnesses, anything suspicious? 227 00:20:06,516 --> 00:20:07,533 No. 228 00:20:08,058 --> 00:20:09,783 Ah, the client is a bit much too. 229 00:20:09,784 --> 00:20:12,116 They could have done it somewhere quiet, but they had to do it where there were so many people. 230 00:20:12,117 --> 00:20:14,290 - And openly asked for extermination. - Don't worry. 231 00:20:15,433 --> 00:20:18,574 He'll leave on his own before being called a useless eater. 232 00:20:18,575 --> 00:20:19,907 So sensitive. 233 00:20:19,908 --> 00:20:21,699 Is this the case with the woman at the entrance? 234 00:20:21,700 --> 00:20:22,950 Ah, it's nothing much. 235 00:20:27,183 --> 00:20:29,200 I was introduced to her as Madam Hong. 236 00:20:29,600 --> 00:20:32,866 Her son's girlfriend was scammed by drug addicts. 237 00:20:32,867 --> 00:20:34,366 Died of drug shock. 238 00:20:34,367 --> 00:20:37,616 And her son went to pick her up there and was lynched, now a vegetable. 239 00:20:38,058 --> 00:20:40,908 Hmph, it's truly infuriating. 240 00:20:42,058 --> 00:20:46,908 It's delicate in many ways, so Manager Son rejected it, alright? 241 00:20:47,558 --> 00:20:50,366 And I've booked a health check-up at Jang Hospital. 242 00:20:50,367 --> 00:20:52,533 Now they say to follow procedures. 243 00:20:57,013 --> 00:20:58,908 It was overtly ostentatious, though. 244 00:20:59,433 --> 00:21:02,181 Like saying, 'Recognize me,' huh? 245 00:21:02,182 --> 00:21:06,158 Also, circling the target and gnawing away at them as much as possible. 246 00:21:06,159 --> 00:21:07,950 Just before they go crazy, 247 00:21:08,475 --> 00:21:10,807 You work in the most painful way. 248 00:21:10,808 --> 00:21:14,575 That's why your nickname is Bullfighter, huh? 249 00:21:14,576 --> 00:21:15,825 Prologue done. 250 00:21:15,826 --> 00:21:17,200 What's the main point? 251 00:21:17,558 --> 00:21:20,657 In short, instead of meaningless and unimpressive murders like that, 252 00:21:20,658 --> 00:21:24,283 He's saying we should use our good skills for justified extermination, like us. 253 00:21:24,933 --> 00:21:25,991 Extermination. 254 00:21:26,530 --> 00:21:27,907 Is he asking me to catch bugs or something? 255 00:21:27,908 --> 00:21:30,658 That's right, cockroach-like beings that plague our society. 256 00:21:30,659 --> 00:21:32,908 To completely eradicate them, 257 00:21:32,909 --> 00:21:35,616 And save those who suffer, that's our job. 258 00:21:36,599 --> 00:21:38,158 Oh my. 259 00:21:40,850 --> 00:21:42,325 Is this the Hall of Salvation? 260 00:21:45,850 --> 00:21:48,741 Hey, I can't just go like this. 261 00:21:51,641 --> 00:21:52,699 This bastard! 262 00:21:54,350 --> 00:21:56,408 Oh, I'll kill you before I go. 263 00:21:57,263 --> 00:21:59,991 Ah, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 264 00:22:00,808 --> 00:22:04,015 Mr. Bullfighter, if you play around, you'll get hurt. 265 00:22:04,016 --> 00:22:05,074 Whoa, whoa. 266 00:22:09,273 --> 00:22:11,950 First, I know this place is very serious. 267 00:22:18,391 --> 00:22:20,866 Uh, the kid didn't know and just played a little trick. 268 00:22:21,225 --> 00:22:22,658 Please just let it go. 269 00:22:23,183 --> 00:22:24,866 You should be more selective about who you take. 270 00:22:41,343 --> 00:22:45,366 There are many protein precipitates in your cerebrospinal fluid. 271 00:22:45,367 --> 00:22:48,408 Are your limbs trembling or anything like that recently? 272 00:22:49,839 --> 00:22:51,908 No, I'm fine. 273 00:22:52,266 --> 00:22:54,450 Looking at the color here, 274 00:22:55,058 --> 00:22:56,740 The signal denaturation is quite severe. 275 00:22:56,741 --> 00:22:59,033 Please don't tell the company for now. 276 00:22:59,929 --> 00:23:01,200 That's difficult. 277 00:23:02,143 --> 00:23:04,908 Then today might be the last time we see each other. 278 00:23:09,603 --> 00:23:11,408 What's the next extermination? 279 00:23:12,850 --> 00:23:14,533 You shouldn't overdo it. 280 00:23:17,781 --> 00:23:20,783 When was there something that wasn't overdoing it? 281 00:23:22,475 --> 00:23:25,283 Ah, stubborn old man. 282 00:23:25,766 --> 00:23:28,825 Ugh, where did you hide it? 283 00:23:31,725 --> 00:23:33,158 Ugh, damn it! 284 00:23:33,600 --> 00:23:37,783 Just eat quietly, why are you so noisy! 285 00:23:37,784 --> 00:23:38,908 Smell. 286 00:23:40,100 --> 00:23:42,325 Why live? Why live? 287 00:23:47,475 --> 00:23:48,783 Why did this fall out? 288 00:23:52,183 --> 00:23:53,409 Who are you! 289 00:23:53,933 --> 00:23:56,906 Why are you doing this? I'll do anything you want! 290 00:23:56,907 --> 00:23:59,658 Those old people must have done everything you told them to too. 291 00:23:59,659 --> 00:24:00,700 Why did you kill them? 292 00:24:01,057 --> 00:24:02,282 Ah! 293 00:24:02,725 --> 00:24:04,807 That old lady Park Gyeong-bok, you mean? 294 00:24:04,808 --> 00:24:07,015 Oh, sir, boss. 295 00:24:07,016 --> 00:24:09,949 All of that was dismissed by the police, you know. 296 00:24:11,057 --> 00:24:14,449 Why didn't you just get punished by the police instead? 297 00:24:15,266 --> 00:24:16,283 Depart. 298 00:24:47,016 --> 00:24:49,366 'The train will arrive shortly...' 299 00:24:49,367 --> 00:24:50,283 Dad. 300 00:24:56,307 --> 00:24:57,365 Dad. 301 00:24:57,366 --> 00:24:58,283 Eunho. 302 00:25:05,600 --> 00:25:06,616 I'm not Dad. 303 00:25:07,225 --> 00:25:08,992 Eunho, I'm not Dad. 304 00:25:44,558 --> 00:25:46,616 What's wrong? Huh? 305 00:25:48,392 --> 00:25:49,991 What's wrong? Making me dizzy. 306 00:25:52,683 --> 00:25:53,558 Huh? 307 00:25:59,100 --> 00:26:02,117 You'll be forgetful too when you're my age. 308 00:26:04,350 --> 00:26:08,156 In this accident, a woman in her 40s in the passenger car died. 309 00:26:08,157 --> 00:26:09,616 According to witness testimony, 310 00:26:09,617 --> 00:26:12,450 before the accident, a man presumed to be the suspect, 311 00:26:12,451 --> 00:26:15,555 lingered around the victim's car for a while. 312 00:26:15,556 --> 00:26:18,283 The culprit stopped the car at this intersection, 313 00:26:18,284 --> 00:26:19,950 and knowing a train was coming, 314 00:26:19,951 --> 00:26:22,490 left the unconscious victim and got out alone. 315 00:26:22,491 --> 00:26:23,950 - Yes. - Afterwards, the suspect, 316 00:26:23,951 --> 00:26:25,033 - All sorts of things happen. - chased the witness, 317 00:26:25,034 --> 00:26:27,890 and fled after reaching the front of a nearby police station. 318 00:26:27,891 --> 00:26:31,282 Police presume this case to be a murder disguised as a suicide, 319 00:26:31,283 --> 00:26:32,741 and have switched to a public investigation, 320 00:26:32,742 --> 00:26:35,658 focusing on securing the identity of the suspect, 321 00:26:35,659 --> 00:26:36,908 presumed to be in his mid-50s. Goodbye. 322 00:26:46,473 --> 00:26:48,325 You're 10 minutes early for the appointment? 323 00:26:48,641 --> 00:26:51,366 I'm someone who moves by minutes and seconds. 324 00:26:51,681 --> 00:26:53,973 Didn't Jo Du-hyeon give you prior training? 325 00:26:53,974 --> 00:26:56,574 That person is more rude than I thought... 326 00:27:02,974 --> 00:27:03,866 What is it? 327 00:27:23,697 --> 00:27:27,575 To dishonor Jang-bi Hyung-nim, who dedicated his life to disinfection, like this. 328 00:27:27,576 --> 00:27:29,700 It's not like I'm comfortable with it either. 329 00:27:29,701 --> 00:27:33,116 Still, isn't it true that a single pebble can overturn a car? 330 00:27:33,117 --> 00:27:34,741 Rules are rules. 331 00:27:35,308 --> 00:27:37,283 - I'll get a professional. - I'll do it. 332 00:27:38,850 --> 00:27:39,866 Godmother? 333 00:27:42,725 --> 00:27:46,117 Well, if you do that, I'd be grateful. 334 00:27:46,640 --> 00:27:49,199 Godmother, but how will you find him? 335 00:27:49,200 --> 00:27:50,908 That guy's destination is obvious. 336 00:27:53,725 --> 00:27:55,781 Anyway, old folks require a lot of effort. 337 00:27:55,782 --> 00:27:57,075 Will it be okay? 338 00:27:58,308 --> 00:27:59,283 The... 339 00:28:00,016 --> 00:28:02,116 Weight of time. 340 00:28:04,266 --> 00:28:05,616 Oh, you're here? 341 00:28:05,933 --> 00:28:06,991 Oh dear. 342 00:28:12,100 --> 00:28:13,990 Oh, how was it? Was it okay? 343 00:28:13,991 --> 00:28:15,908 Well, I pulled out a bothersome tooth. 344 00:28:16,891 --> 00:28:18,899 Doesn't look like you were waiting for me. 345 00:28:18,900 --> 00:28:19,991 Ah, damn it! 346 00:28:23,433 --> 00:28:24,491 What is it? 347 00:28:25,016 --> 00:28:28,424 I told you to collect the ring, but you brought the whole finger. 348 00:28:28,425 --> 00:28:30,240 Check if there are 28 segments. 349 00:28:30,241 --> 00:28:31,450 Manager. 350 00:28:31,849 --> 00:28:33,533 Can we talk for a moment? 351 00:28:50,633 --> 00:28:52,658 Did the Godmother come to collect me? 352 00:28:54,100 --> 00:28:55,367 What an honor. 353 00:28:56,953 --> 00:28:57,991 Why did you do it? 354 00:28:59,839 --> 00:29:01,200 I saw Eunho. 355 00:29:01,942 --> 00:29:04,366 Eunho died, 10 years ago. 356 00:29:08,639 --> 00:29:12,241 If our Eunho hadn't met that pastor, I wouldn't have been so angry. 357 00:29:12,558 --> 00:29:14,700 The world wouldn't have made me angry. 358 00:29:15,932 --> 00:29:17,991 Then my life would have been different, right? 359 00:29:18,308 --> 00:29:20,075 I walked because there was a path. 360 00:29:20,076 --> 00:29:22,033 What's so great about living or dying? 361 00:31:40,725 --> 00:31:43,075 Just go, please! 362 00:32:00,433 --> 00:32:01,723 Kill me before you go. 363 00:32:01,724 --> 00:32:03,116 You think I can't kill you? 364 00:32:03,877 --> 00:32:04,950 You think I can't kill you! 365 00:32:34,766 --> 00:32:36,931 I told you not to get excited. 366 00:32:36,932 --> 00:32:38,908 - Your vision halves. - Don't you know? 367 00:32:39,433 --> 00:32:42,283 Not everyone can live as coldly as you, sis! 368 00:32:42,617 --> 00:32:44,991 You ruined the job by being swayed by emotions. 369 00:32:45,432 --> 00:32:46,991 So you die according to the rules. 370 00:32:53,533 --> 00:32:56,783 Sorry, but I was going to quit after this one! 371 00:32:56,784 --> 00:33:00,075 I was going to open a chicken shop and live by tending to flowers! 372 00:33:00,076 --> 00:33:01,658 So... Ugh! 373 00:33:07,225 --> 00:33:09,200 Ah, I thought I was going to die of boredom. 374 00:33:10,809 --> 00:33:11,825 What are you? 375 00:33:12,933 --> 00:33:13,991 Who are you? 376 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 We must have met before. 377 00:33:16,701 --> 00:33:19,190 Move, this is my business. 378 00:33:19,191 --> 00:33:20,241 It's my business too. 379 00:33:27,016 --> 00:33:28,806 Did Manager Son send you? 380 00:33:28,807 --> 00:33:29,698 To the Lighthouse? 381 00:33:29,699 --> 00:33:32,991 If you had done your job properly, I wouldn't have had to step in like this. 382 00:33:35,516 --> 00:33:36,658 They called you a legend, 383 00:33:37,142 --> 00:33:39,325 but your hair is gray and you have wrinkles. 384 00:33:39,326 --> 00:33:40,908 How can you be so old already? 385 00:33:41,516 --> 00:33:42,491 Shut up. 386 00:33:46,849 --> 00:33:48,699 I don't need it, Lighthouse or whatever. 387 00:33:49,816 --> 00:33:51,116 Then you can finish up yourself. 388 00:33:52,099 --> 00:33:53,408 Since it's your job. 389 00:33:56,827 --> 00:33:58,158 When it's time to go, 390 00:33:59,432 --> 00:34:02,158 they say the person you missed will come to meet you. 391 00:34:02,891 --> 00:34:03,991 My daughter, 392 00:34:05,183 --> 00:34:06,408 said it's enough, 393 00:34:07,516 --> 00:34:11,324 and came to meet me, saying Dad did enough. 394 00:34:21,683 --> 00:34:23,116 Hey, ah... 395 00:35:06,586 --> 00:35:09,283 The call is not being answered. After the beep, please leave a message... 396 00:35:18,183 --> 00:35:20,616 Sir, he's not answering again. 397 00:35:20,933 --> 00:35:23,532 - Let's just go. - No, I'll finish the job and go. 398 00:35:23,533 --> 00:35:25,200 What if something happened? 399 00:35:25,516 --> 00:35:27,574 He hasn't answered the phone all day. 400 00:36:28,058 --> 00:36:29,158 Never. 401 00:36:29,641 --> 00:36:32,283 I told you not to hold back with the blade. 402 00:36:32,284 --> 00:36:33,825 - No matter who the opponent is. - No matter who the opponent is. 403 00:36:33,826 --> 00:36:36,825 You're getting soft by listening to others, so this is what happens. 404 00:36:38,308 --> 00:36:39,241 Remember. 405 00:36:41,057 --> 00:36:42,783 Don't shoot a butterfly with a gun. 406 00:37:05,350 --> 00:37:06,283 What! 407 00:37:18,600 --> 00:37:19,658 Let's go now. 408 00:38:25,503 --> 00:38:27,366 Don't move. I've given you temporary treatment... 409 00:38:30,558 --> 00:38:31,698 What's the trick? 410 00:38:31,699 --> 00:38:33,533 I heard a sudden brake and saw. 411 00:38:34,432 --> 00:38:36,616 A car was stopped by the roadside. 412 00:38:37,391 --> 00:38:39,449 I checked just in case, and the elder was there. 413 00:38:40,516 --> 00:38:44,158 They fainted, saying absolutely no to the hospital. 414 00:38:45,975 --> 00:38:49,365 It's an 8cm laceration, including a stab wound to the right latissimus dorsi, 415 00:38:49,366 --> 00:38:51,449 but it's near organs, so if it were a little deeper, 416 00:38:52,225 --> 00:38:53,825 you wouldn't be seeing me now. 417 00:38:55,141 --> 00:38:58,449 Please forgive me for cutting your clothes with scissors, as the blood was sticking everywhere. 418 00:38:58,450 --> 00:38:59,492 My belongings? 419 00:39:00,516 --> 00:39:01,824 I've kept them safe. 420 00:39:07,850 --> 00:39:10,117 You shouldn't do this. You're already bleeding heavily... 421 00:39:11,141 --> 00:39:12,866 Ha, come on, just bear with it for a bit. 422 00:39:39,621 --> 00:39:40,825 Today's work, 423 00:39:46,058 --> 00:39:47,658 everyone has their own story. 424 00:39:55,183 --> 00:39:57,200 Nurses will be in soon. Wear this. 425 00:39:57,766 --> 00:39:59,116 I'll get you some medicine too. 426 00:40:43,373 --> 00:40:44,783 You're a bit late? 427 00:40:49,013 --> 00:40:50,575 They put the Lighthouse on it. 428 00:40:53,516 --> 00:40:54,408 Why? 429 00:40:55,266 --> 00:40:56,617 Did you not trust me? 430 00:40:58,474 --> 00:41:00,283 Ah, the waves are high. 431 00:41:00,974 --> 00:41:03,408 It would be a big problem if our Godmother got swept away. 432 00:41:04,266 --> 00:41:07,283 You're a precious asset of Sinseong Disinfection. 433 00:41:07,766 --> 00:41:09,450 Wow, this is like this. 434 00:41:10,141 --> 00:41:11,324 Why isn't the knife sharp? 435 00:41:20,101 --> 00:41:22,491 This knife looks a bit dull, 436 00:41:29,823 --> 00:41:32,200 but it still seems quite usable. 437 00:41:37,183 --> 00:41:38,408 Looking at the situation, 438 00:41:38,808 --> 00:41:42,408 it seems like you're just picking up anyone off the street and making them do this and that. 439 00:41:42,766 --> 00:41:46,866 Our work is a sacred task of eradicating malignant pests. 440 00:41:47,183 --> 00:41:50,241 For example, taking ordinary kids and swindling them, 441 00:41:50,242 --> 00:41:53,765 and then disinfecting those drug addicts who drove them to death. 442 00:41:53,766 --> 00:41:57,158 The jobs you refuse, that's our job. 443 00:42:00,143 --> 00:42:02,365 Ah, this is so frustrating. 444 00:42:02,366 --> 00:42:05,158 They are nationwide mafia. 445 00:42:05,159 --> 00:42:07,531 It's like a fugu poison sac where everyone dies if you touch it wrong. 446 00:42:07,532 --> 00:42:08,991 So what do you expect me to do? 447 00:42:09,983 --> 00:42:12,532 You work so comfortably, weighing and picking. 448 00:42:12,533 --> 00:42:13,865 It's my authority. 449 00:42:13,866 --> 00:42:15,795 Authority comes with responsibility. 450 00:42:15,796 --> 00:42:17,823 Then why don't you try it yourself! 451 00:42:17,824 --> 00:42:19,033 There's nothing I can't do. 452 00:42:25,783 --> 00:42:29,239 And Toro, he's a clean guy, even if you check him thoroughly. 453 00:42:29,240 --> 00:42:30,866 He's skilled. 454 00:42:31,808 --> 00:42:34,574 Now, acknowledge him as a colleague and buy him a meal, huh? 455 00:42:34,575 --> 00:42:37,283 Now that I see it, your father was very young. 456 00:42:37,891 --> 00:42:40,033 Was that when you were just a snot-nosed kid? 457 00:42:41,016 --> 00:42:41,908 Yes. 458 00:42:42,475 --> 00:42:45,533 At that time, Godmother was also in her prime, right! 459 00:42:57,200 --> 00:42:59,700 Why are you leaving already? You just got here, stay a bit longer. 460 00:43:04,058 --> 00:43:05,491 Don't you plan to grow your fingernails? 461 00:43:07,266 --> 00:43:08,116 What? 462 00:43:09,266 --> 00:43:12,324 You used to be flashy. Paint them, do something. 463 00:43:14,350 --> 00:43:15,200 Why? 464 00:43:16,308 --> 00:43:18,908 Should I tear your face to shreds? 465 00:43:25,516 --> 00:43:27,241 You must have something to do before that. 466 00:43:28,683 --> 00:43:31,450 You lay there like a dog and received treatment. 467 00:43:32,266 --> 00:43:33,158 Then... 468 00:43:34,225 --> 00:43:36,367 You left a witness there. 469 00:43:37,975 --> 00:43:41,408 If the company finds out, won't you end up like Jang-bi? 470 00:43:45,850 --> 00:43:47,950 Now I know who you are. 471 00:43:50,641 --> 00:43:51,575 You know? 472 00:43:52,058 --> 00:43:53,307 Me? 473 00:43:53,308 --> 00:43:54,200 I know. 474 00:43:55,808 --> 00:43:57,241 The guy who's trying hard to die. 475 00:44:02,183 --> 00:44:04,408 Yeah, even if you're past your prime, 476 00:44:05,100 --> 00:44:07,450 they say you're done for if you get on Godmother's bad side, right? 477 00:44:08,392 --> 00:44:10,450 There aren't just one or two contractors who follow her. 478 00:44:12,475 --> 00:44:15,557 So don't show up in front of me, okay? 479 00:44:15,558 --> 00:44:17,075 If you want to live long. 480 00:44:25,391 --> 00:44:27,116 Why don't you be more selective about who you take on? 481 00:44:30,641 --> 00:44:33,533 I'll handle it myself, Godmother, okay? 482 00:44:35,975 --> 00:44:39,724 Where is this crazy bastard, trying to die? 483 00:44:39,725 --> 00:44:42,224 Alright, if it's not money, and it's not justice, 484 00:44:42,225 --> 00:44:44,950 then what on earth is your purpose for being here, huh? 485 00:44:46,266 --> 00:44:47,324 Legend. 486 00:44:51,058 --> 00:44:53,825 You came to the right place, your eyes are good! 487 00:46:50,033 --> 00:46:52,075 "A child left alone after their father's death." 488 00:46:52,825 --> 00:46:54,450 "From orphanage to psychiatric hospital." 489 00:47:06,849 --> 00:47:08,866 What should I do with you now? 490 00:47:47,350 --> 00:47:49,240 Don't pick at your side dishes, okay, Haeni? 491 00:47:49,241 --> 00:47:51,657 Yes, sir! You do well, Dad. 492 00:47:51,658 --> 00:47:54,325 - Alright, have a good trip. - Jiwoo, Kim Jiwoo. 493 00:48:15,200 --> 00:48:17,032 Hey, aren't you going to clean that up? 494 00:48:17,033 --> 00:48:18,199 - Yes, I'm sorry. - Apologize. 495 00:48:18,200 --> 00:48:19,990 - Apologize for what, this person is really... - Apologize! 496 00:48:19,991 --> 00:48:21,699 Someone who knows better, why are you doing this, really! 497 00:48:21,700 --> 00:48:24,031 Ugh, really, stop it! 498 00:48:24,032 --> 00:48:25,408 I told you to apologize! 499 00:48:33,765 --> 00:48:36,366 - Hello. - Oh, yes. 500 00:48:42,765 --> 00:48:45,324 Oh, welcome! 501 00:48:47,016 --> 00:48:50,699 These peaches just came out, they're as sweet as honey. 502 00:48:51,016 --> 00:48:53,515 - Shall we go with that? - Ah, how many should I give you? 503 00:48:53,516 --> 00:48:55,683 Ah, 4 is enough? 504 00:48:55,684 --> 00:48:56,615 That's a bit many? 505 00:48:56,616 --> 00:49:00,783 Oh, when you start eating, 4 goes by quickly. 506 00:49:01,766 --> 00:49:04,574 She's 7, but her skills are good, right? 507 00:49:04,575 --> 00:49:05,533 Yes. 508 00:49:06,725 --> 00:49:08,640 Her mom must be an angel. 509 00:49:08,641 --> 00:49:11,492 Yes, she's in heaven. 510 00:49:12,390 --> 00:49:13,699 How did... 511 00:49:14,058 --> 00:49:16,075 Her surgery relapsed. 512 00:49:16,076 --> 00:49:19,907 She was bedridden for 5 years and then just passed away meaninglessly. 513 00:49:19,908 --> 00:49:23,031 After that incident, our son-in-law can't sleep at night. 514 00:49:23,032 --> 00:49:25,740 So he just goes around working night shifts everywhere. 515 00:49:25,741 --> 00:49:28,949 And he does that one-person protest or whatever, that makes no sense. 516 00:49:28,950 --> 00:49:31,115 He's been doing that for years. 517 00:49:31,116 --> 00:49:32,682 He says it's... 518 00:49:32,683 --> 00:49:35,741 Courtesy to the dead or something... 519 00:49:37,433 --> 00:49:39,158 Oh dear, I'm talking nonsense again... 520 00:49:42,350 --> 00:49:45,283 I'll give you another one of these overripe peaches. 521 00:49:45,683 --> 00:49:48,491 People don't buy them if they're a bit bruised, but this one's even tastier. 522 00:49:48,492 --> 00:49:51,074 It's really delicious. 523 00:49:51,933 --> 00:49:54,450 - I'll enjoy it. - Come again. 524 00:49:58,266 --> 00:50:00,947 Oh, Haeni? Dad's here! 525 00:50:00,948 --> 00:50:02,783 - Huh? - Haeni. 526 00:50:03,558 --> 00:50:07,281 Dad! Why are you so late? 527 00:50:07,282 --> 00:50:08,282 Uh, did you eat? 528 00:50:08,283 --> 00:50:10,449 Yes, I missed you. 529 00:50:10,450 --> 00:50:11,533 Haeni, just a moment. 530 00:51:16,475 --> 00:51:18,908 Sir, sir! 531 00:52:06,850 --> 00:52:07,783 Sir. 532 00:52:25,224 --> 00:52:26,533 Why did you come? 533 00:52:26,890 --> 00:52:28,950 Our family has nothing to do with it. 534 00:52:29,891 --> 00:52:30,824 Why? 535 00:52:31,350 --> 00:52:32,200 Huh? 536 00:52:33,183 --> 00:52:36,366 You must have seen what I carry around? 537 00:52:38,433 --> 00:52:39,908 You're a good person. 538 00:52:41,016 --> 00:52:42,491 You saved an abandoned child. 539 00:52:43,225 --> 00:52:44,658 I'm not a good person. 540 00:52:45,433 --> 00:52:47,491 That's an answer only a good person could give. 541 00:52:54,058 --> 00:52:55,199 Is Muyong doing well? 542 00:52:56,516 --> 00:52:57,449 Muyong? 543 00:52:59,100 --> 00:53:02,325 Because he seemed like a brave child, I just... 544 00:53:03,600 --> 00:53:06,825 You really have no talent for naming things. 545 00:53:09,058 --> 00:53:10,450 Why don't you go to the hospital? 546 00:53:12,516 --> 00:53:14,283 Afraid of getting fired? From the company? 547 00:53:14,850 --> 00:53:17,450 Must be a scary company if you're 'afraid of getting fired'. 548 00:53:18,808 --> 00:53:21,075 Then if your wound gets worse, make sure to stop by my place. 549 00:53:21,725 --> 00:53:24,158 And go for walks with Muyong more often. 550 00:53:31,975 --> 00:53:34,615 I'm not sure what to call you. 551 00:53:34,616 --> 00:53:35,866 By any chance, your name is... 552 00:54:17,516 --> 00:54:20,033 Do you also think I'm a good person? 553 00:54:21,099 --> 00:54:22,116 Muyong. 554 00:54:22,891 --> 00:54:26,116 Yes, from today, your name is Muyong. 555 00:54:33,575 --> 00:54:37,158 This prime land has been here for over 40 years already. 556 00:54:37,808 --> 00:54:40,849 How great would it be to tear it all down and build anew? 557 00:54:40,850 --> 00:54:42,742 But it's not as easy as it sounds, is it? 558 00:54:43,183 --> 00:54:46,033 In front of herbivores born in this state, 559 00:54:47,308 --> 00:54:50,973 there's an old lion stubbornly holding its ground. 560 00:54:50,974 --> 00:54:53,283 It seemed like all his claws had fallen out, why? 561 00:54:53,850 --> 00:54:56,740 Has he never made a mistake while hunting until now? 562 00:54:56,741 --> 00:54:59,407 It was perfect. Unbelievably so. 563 00:54:59,408 --> 00:55:03,323 Like a legend that's both adored and feared. 564 00:55:03,324 --> 00:55:06,575 Those humans, huh? They can't stand that. 565 00:55:08,266 --> 00:55:10,491 Oh, what on earth happened? 566 00:55:11,308 --> 00:55:15,265 There was an original gentleman named Ryu who first laid the foundation here. 567 00:55:15,266 --> 00:55:16,450 Oh, this bastard. 568 00:55:16,451 --> 00:55:19,075 I'm late because I came back from performing the 49th-day memorial service. 569 00:55:19,850 --> 00:55:23,742 Just in case our family couldn't leave this world. 570 00:55:35,016 --> 00:55:37,491 On that person's death anniversary, to get revenge, 571 00:55:37,492 --> 00:55:41,783 she disinfected 28 people all by herself. 572 00:55:44,325 --> 00:55:45,658 Our Godmother. 573 00:55:53,891 --> 00:55:57,366 After that day, she even changed her name from 'Fingernail' to 'Fragment'. 574 00:56:05,600 --> 00:56:07,950 But when was that, anyway? 575 00:56:08,808 --> 00:56:11,950 Expired waste should be disposed of, shouldn't it? 576 00:56:25,991 --> 00:56:26,991 Guardian. 577 00:56:27,349 --> 00:56:29,682 Hello, Grandma. 578 00:56:29,683 --> 00:56:30,700 Oh, hello. 579 00:56:31,183 --> 00:56:33,116 You came out for a walk with Muyong. 580 00:56:33,974 --> 00:56:35,615 Can I play with them? 581 00:56:35,616 --> 00:56:37,324 - Yes, of course. - Haeni. 582 00:56:37,325 --> 00:56:39,283 - Wow. - Here. 583 00:56:39,990 --> 00:56:41,323 Muyong, let's go. 584 00:56:41,324 --> 00:56:43,783 - Haeni, don't go too far. - Yes. 585 00:56:46,100 --> 00:56:47,158 The child is very... 586 00:56:48,184 --> 00:56:49,742 She seems smart. 587 00:56:51,866 --> 00:56:53,325 She takes a lot after her mother. 588 00:56:56,575 --> 00:56:58,367 Did you hear that? To my mother-in-law. 589 00:57:00,933 --> 00:57:02,950 A perfectly healthy person, overnight... 590 00:57:05,391 --> 00:57:06,824 The hospital director told me. 591 00:57:07,641 --> 00:57:09,449 Anyone trying to profit, 592 00:57:09,808 --> 00:57:12,783 at first, they all talk about sincere apologies and whatnot, really. 593 00:57:15,433 --> 00:57:17,908 At that time, hah... 594 00:57:17,909 --> 00:57:19,908 Should I have just bitten my tongue off? 595 00:57:20,475 --> 00:57:22,533 Or as much as I wanted to, I just... 596 00:57:23,142 --> 00:57:24,283 Do you want to kill them? 597 00:57:36,950 --> 00:57:37,948 Would you like to have a meal together? 598 00:57:37,949 --> 00:57:40,158 We were already on our way to lunch. 599 00:57:42,866 --> 00:57:45,366 No, I just... Oh, you're here? 600 00:57:45,866 --> 00:57:49,533 Let's go together. We're all just trying to make a living. 601 00:57:50,432 --> 00:57:52,866 Sorry, Grandma, I have to go. 602 00:57:54,267 --> 00:57:58,658 Please, let's go together. 603 00:57:59,807 --> 00:58:03,449 I have a presentation next week. Grandma, you should come too. 604 00:58:04,016 --> 00:58:07,490 Oh dear? I can't go to places like that. 605 00:58:07,491 --> 00:58:10,574 No! I practiced my dance really hard! 606 00:58:10,575 --> 00:58:12,699 Haeni, why are you like this today? 607 00:58:12,700 --> 00:58:14,349 You don't need to worry about it. 608 00:58:14,350 --> 00:58:15,283 Eat quickly. 609 00:58:19,724 --> 00:58:20,658 Fragment. 610 00:58:22,266 --> 00:58:23,200 Fragment? 611 00:58:23,933 --> 00:58:24,908 My name. 612 00:58:28,157 --> 00:58:29,700 One fragment, two fragments... 613 00:58:29,701 --> 00:58:32,700 - Three fragments, four fragments... - Haeni, tsk. 614 00:58:34,474 --> 00:58:36,574 It means 'beast's claw'. 615 00:58:37,683 --> 00:58:40,574 - Oh, was it? I didn't know. - Look here. 616 00:58:40,575 --> 00:58:43,598 Haeni, I told you not to do that without adult permission. 617 00:58:43,599 --> 00:58:45,533 Look at this, it came out well, right? 618 00:58:46,308 --> 00:58:49,116 - Give me your number, I'll send it to you. - Haeni! 619 00:58:52,658 --> 00:58:53,991 Ah, I'm sorry. 620 00:58:56,099 --> 00:58:58,866 Oh no, Dad, what about that? 621 00:58:58,867 --> 00:59:01,199 Someone must have broken it and ran away. 622 00:59:01,200 --> 00:59:02,908 Isn't that really expensive? 623 00:59:13,100 --> 00:59:14,492 Oh, hello. 624 00:59:16,766 --> 00:59:17,824 How did you come? 625 00:59:22,433 --> 00:59:24,200 An old hunting dog... 626 00:59:25,891 --> 00:59:27,366 There's one. 627 00:59:28,766 --> 00:59:30,491 It's doing things it wouldn't normally do. 628 00:59:32,807 --> 00:59:33,866 Why is that? 629 00:59:34,598 --> 00:59:35,533 Huh? 630 00:59:44,725 --> 00:59:46,992 Like being swayed by trivial things. 631 00:59:49,141 --> 00:59:50,533 Or becoming cowardly. 632 00:59:55,558 --> 00:59:57,240 Or coveting things it didn't eat before. 633 00:59:57,241 --> 01:00:00,991 Ah, if it's psychosomatic, I think you've come to the wrong place. 634 01:00:03,033 --> 01:00:05,450 - This is a hospital. - Because it's an animal hospital. 635 01:00:05,933 --> 01:00:07,200 Humans too. 636 01:00:08,224 --> 01:00:09,283 Animals. 637 01:00:11,057 --> 01:00:12,116 Aren't they? 638 01:00:13,141 --> 01:00:15,699 That's true, but I can't treat people. 639 01:00:15,700 --> 01:00:16,783 That's strange. 640 01:00:17,600 --> 01:00:19,325 I thought you treated people too. 641 01:00:29,033 --> 01:00:30,281 Hello. 642 01:00:30,282 --> 01:00:31,491 Oh, Kkangchi's mother. 643 01:00:32,683 --> 01:00:34,534 - He's not eating. - Oh dear, that must be tough. 644 01:00:34,535 --> 01:00:35,908 - Come in. - Yes. 645 01:00:36,390 --> 01:00:38,616 Excuse me, I'm sorry. 646 01:00:48,350 --> 01:00:50,907 Oh, Mother, strawberries, I want strawberries! 647 01:00:50,908 --> 01:00:53,408 Oh, strawberries are already out of season. 648 01:00:55,183 --> 01:00:56,616 What about this Hallabong? 649 01:00:57,058 --> 01:00:59,657 This California orange is sweeter. 650 01:00:59,658 --> 01:01:00,949 How is this sweeter? 651 01:01:00,950 --> 01:01:02,157 Mister, this. 652 01:01:02,158 --> 01:01:04,824 I have a presentation next week, please come! 653 01:01:04,825 --> 01:01:06,699 Oh dear? Uncle is a bit busy. 654 01:01:06,700 --> 01:01:11,283 No! I practiced my dance really, really hard! 655 01:01:11,724 --> 01:01:13,741 - Really? Then let's see. - Oh, good job. 656 01:01:18,033 --> 01:01:20,950 - Oh, you're good. - Oh, she's good. 657 01:01:26,183 --> 01:01:28,741 The owner of Haeni Fresh Produce is very clever. 658 01:01:28,742 --> 01:01:29,949 What are you doing? 659 01:01:30,475 --> 01:01:33,491 No, these are old, wrinkled, and bruised. 660 01:01:33,492 --> 01:01:34,890 But they taste the same. 661 01:01:34,891 --> 01:01:36,241 People don't know and just buy pretty, fresh ones, they say? 662 01:01:36,933 --> 01:01:38,825 Mr. Kang's family. 663 01:01:40,350 --> 01:01:41,741 If you touch even a hair on them... 664 01:01:42,908 --> 01:01:45,116 Are you serious? 665 01:01:48,183 --> 01:01:49,325 Wow, that scholar is quite talented. 666 01:01:53,183 --> 01:01:55,200 Melting even an icy person. 667 01:01:55,975 --> 01:01:57,950 I'll leave, so stop it. 668 01:02:00,950 --> 01:02:02,658 What? 669 01:02:03,725 --> 01:02:04,617 If only I'm gone, there will be no threat to Shinseong Disinfection, 670 01:02:04,933 --> 01:02:08,741 and that innocent person will be safe. 671 01:02:09,058 --> 01:02:11,241 I don't want to. 672 01:02:14,850 --> 01:02:15,867 How can you put down your knife just for that one person, 673 01:02:16,850 --> 01:02:19,075 and dream of retirement or a normal life or whatever? 674 01:02:19,076 --> 01:02:21,783 What, as you get older, what happens? 675 01:02:23,350 --> 01:02:24,783 Like bacteria seeping into cracked skin, something strange invades? 676 01:02:24,784 --> 01:02:28,240 Compassion, guilt, what... 677 01:02:28,241 --> 01:02:30,533 What, the desire to protect... 678 01:02:30,534 --> 01:02:33,075 What, are those feelings welling up, or what? 679 01:02:35,225 --> 01:02:37,992 What is your purpose for being here, huh? 680 01:02:43,516 --> 01:02:44,449 Purpose? 681 01:02:45,475 --> 01:02:47,158 It's funny how people are. 682 01:02:48,641 --> 01:02:52,033 They don't know where they're going themselves, but they pry into where others are going. 683 01:02:54,683 --> 01:02:56,866 Do you even know where you're going right now? 684 01:03:01,016 --> 01:03:02,075 Well, anyway. 685 01:03:03,450 --> 01:03:05,867 What does age matter, huh? 686 01:03:07,516 --> 01:03:09,491 You have the freedom to look as much as you want. 687 01:03:12,183 --> 01:03:13,450 But you don't have the right, do you? 688 01:03:19,391 --> 01:03:21,158 Hey, huh? 689 01:03:21,975 --> 01:03:23,992 Who would buy this for the same money? 690 01:04:21,975 --> 01:04:23,367 Go inside and rest. 691 01:04:25,225 --> 01:04:26,367 I'm fine. 692 01:04:30,658 --> 01:04:32,950 I'll look into a new ID and ticket for you. 693 01:04:34,225 --> 01:04:35,491 I don't need it. 694 01:04:36,600 --> 01:04:38,867 I will stay where I want to be. 695 01:04:40,390 --> 01:04:41,533 Do as you please. 696 01:04:44,575 --> 01:04:45,783 But from now on, 697 01:04:46,516 --> 01:04:47,783 neither you nor I 698 01:04:49,391 --> 01:04:51,616 should create anything to protect. 699 01:05:21,366 --> 01:05:24,658 It's already been 10 years. You've worked hard. 700 01:05:28,016 --> 01:05:30,116 Use that to protect Shinseong Disinfection well. 701 01:06:01,891 --> 01:06:02,866 Oh my! 702 01:06:05,808 --> 01:06:07,449 - No, what... - Oh, oh, what is it? 703 01:06:07,450 --> 01:06:08,929 Hey, what are you? 704 01:06:08,930 --> 01:06:10,783 Ugh, why is it like this today? 705 01:06:13,183 --> 01:06:15,408 - Oh, Director, Director! - Director, Director! 706 01:06:17,266 --> 01:06:18,408 Director, what's wrong? 707 01:06:18,724 --> 01:06:19,847 Just a moment. 708 01:06:19,848 --> 01:06:21,199 - What do we do? - Director! 709 01:06:24,141 --> 01:06:25,699 To the emergency room! 710 01:06:27,225 --> 01:06:28,783 - To the hospital quickly! - Are you okay? 711 01:06:54,116 --> 01:06:55,807 Is the grudge deep? 712 01:06:55,808 --> 01:06:57,908 To hit him in front of a child. 713 01:06:57,909 --> 01:06:58,950 Well, 714 01:06:59,516 --> 01:07:03,366 the client's condition is confidentiality, so I can't really tell you... 715 01:07:05,641 --> 01:07:08,824 Why leave Tuu, that obedient guy, and why... 716 01:07:11,366 --> 01:07:14,075 did you specifically choose a female contractor, the same age as the victim, 717 01:07:14,076 --> 01:07:16,658 that I have to ask you directly? 718 01:07:17,225 --> 01:07:19,950 Rather than someone else stepping in and making a mess, 719 01:07:19,951 --> 01:07:22,325 it's better for Godmother to clean it up neatly... 720 01:07:37,891 --> 01:07:39,866 Huh? What, damn. 721 01:07:47,158 --> 01:07:48,450 Who is the client? 722 01:07:49,808 --> 01:07:51,866 Oh, Godmother. 723 01:07:52,225 --> 01:07:54,283 Why are you doing this to me! 724 01:07:59,616 --> 01:08:01,616 Why was Kang Bong-hoe targeted? 725 01:08:02,475 --> 01:08:05,617 Anyone who pries gets an instant execution. 726 01:08:05,932 --> 01:08:07,991 That's the rule you made, Godmother. 727 01:08:13,741 --> 01:08:15,991 That wasn't made to catch fish. 728 01:08:16,850 --> 01:08:18,408 It's to catch the ocean. 729 01:08:22,350 --> 01:08:25,533 You don't even know where the ship is going. 730 01:08:28,308 --> 01:08:32,075 The hospital director's son said Kang Bong-hoe killed his mother. 731 01:08:32,076 --> 01:08:33,575 So he wants revenge. 732 01:08:33,933 --> 01:08:36,099 And he gave us a lot of money. 733 01:08:36,100 --> 01:08:38,783 Kang Bong-hoe is not that kind of person. 734 01:08:39,350 --> 01:08:40,849 It is strange. 735 01:08:40,850 --> 01:08:43,408 He said he was the hospital director's son, but he was wearing a fake watch. 736 01:08:43,975 --> 01:08:45,283 Ugh! 737 01:08:45,284 --> 01:08:48,307 Chief Son said we should just take it because it's money, 738 01:08:48,308 --> 01:08:49,616 but just in case, 739 01:08:53,058 --> 01:08:54,366 I did some background checks. 740 01:08:55,391 --> 01:08:57,532 Maid Cheon? This is where she plays, you son of a bitch! 741 01:08:57,533 --> 01:08:59,365 Let's see how much guts you have! 742 01:08:59,366 --> 01:09:02,156 - Is this guy bluffing? - Damn, are you scared, are you scared? 743 01:09:02,157 --> 01:09:04,782 Damn, are you gonna do it or quit, you bastard? 744 01:09:04,783 --> 01:09:06,115 All in, you bastard! 745 01:09:06,116 --> 01:09:10,324 Ah, you damn son of a bitch, really a dog 746 01:09:12,975 --> 01:09:15,408 Ah, who is this bastard? Ah, hey! 747 01:09:17,266 --> 01:09:20,074 Kang Bong-hoe, why did you ask to be killed? 748 01:09:21,350 --> 01:09:22,283 Who? 749 01:09:24,933 --> 01:09:27,240 Ah, I really don't know, I really don't know. 750 01:09:27,241 --> 01:09:28,948 I just did what I was told after getting paid. 751 01:09:28,949 --> 01:09:30,140 By whom? 752 01:09:30,141 --> 01:09:34,115 I, I, I did it by phone, by phone, call, call. 753 01:09:34,116 --> 01:09:35,782 There's a phone in my back pocket, right? 754 01:09:35,783 --> 01:09:38,033 - Uh, make a call. - Yes. 755 01:09:42,433 --> 01:09:43,407 Oh, why? 756 01:09:43,408 --> 01:09:46,156 Ah, yes, some woman is... 757 01:09:46,157 --> 01:09:47,075 Granny. 758 01:09:47,516 --> 01:09:50,325 I don't think you should be playing with the scraps over there right now. 759 01:09:51,683 --> 01:09:53,075 What do you want? 760 01:09:53,433 --> 01:09:54,741 Equal destruction? 761 01:09:56,350 --> 01:09:58,492 It's almost Mr. Kang's quitting time. 762 01:09:58,807 --> 01:10:00,616 What, should I help you again this time? 763 01:10:33,016 --> 01:10:34,866 Just a moment, just a moment. 764 01:10:35,641 --> 01:10:36,741 Ah, thank you. 765 01:10:43,266 --> 01:10:44,283 Are you okay? 766 01:11:17,016 --> 01:11:18,866 - Oh, be careful, oh my. - Are you okay? 767 01:11:34,391 --> 01:11:37,741 Teacher! No, teacher! 768 01:12:10,183 --> 01:12:12,325 Please don't leave me alone. 769 01:12:20,391 --> 01:12:21,949 I'm sorry. 770 01:12:32,433 --> 01:12:33,616 How did you know to come here? 771 01:12:34,558 --> 01:12:36,283 - That's a relief. - Yes? 772 01:12:47,974 --> 01:12:50,033 You don't have to worry about us. 773 01:12:52,266 --> 01:12:53,241 No, it's not. 774 01:13:00,949 --> 01:13:01,949 Excuse me. 775 01:13:04,808 --> 01:13:06,242 Just to me, 776 01:13:07,183 --> 01:13:08,617 don't you have anything to say? 777 01:13:13,225 --> 01:13:14,616 You've gotten a little thinner. 778 01:13:15,432 --> 01:13:16,908 Be sure to eat your meals. 779 01:13:30,200 --> 01:13:32,408 How is it? Does your heart beat a little? 780 01:13:35,599 --> 01:13:37,491 Why are you making it so complicated? 781 01:13:38,558 --> 01:13:42,075 It's useless if you don't think for yourself. 782 01:13:43,016 --> 01:13:46,366 Go and take care of it now, why are you doing this in front of me? 783 01:13:47,557 --> 01:13:48,533 Yeah, right. 784 01:13:50,558 --> 01:13:52,741 I just want to see a legendary ending, I guess. 785 01:13:56,183 --> 01:13:59,116 - You must be disappointed. - I am disappointed. 786 01:13:59,766 --> 01:14:00,866 In myself. 787 01:14:02,975 --> 01:14:05,741 Because I've wandered my whole life trying to find this kind of crappy thing. 788 01:14:05,742 --> 01:14:06,783 Stop it. 789 01:14:07,766 --> 01:14:09,783 If it were me, you've already found it. 790 01:14:12,558 --> 01:14:13,450 No. 791 01:14:16,350 --> 01:14:17,742 I haven't found it yet. 792 01:14:18,183 --> 01:14:20,140 The real match isn't this. 793 01:14:20,141 --> 01:14:23,098 Retirement? Don't even dream of it, and, 794 01:14:23,099 --> 01:14:24,908 you can never beat me. 795 01:14:26,891 --> 01:14:28,825 Because you have something to protect, 796 01:14:29,558 --> 01:14:31,033 and I have nothing to lose. 797 01:14:33,183 --> 01:14:34,531 Welcome. 798 01:14:34,532 --> 01:14:36,700 - Oh, this place is so nice! - Shall we sit here? 799 01:14:41,600 --> 01:14:43,700 - The scent is so good. - I can't wait any longer. 800 01:15:06,141 --> 01:15:07,449 Daughter, no. 801 01:15:09,558 --> 01:15:11,783 Two sons, no. 802 01:15:14,183 --> 01:15:16,241 98, 99. 803 01:15:19,558 --> 01:15:20,491 No. 804 01:15:36,308 --> 01:15:39,241 Ah, the one who was supposed to start working today... 805 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 Hello. 806 01:15:51,100 --> 01:15:52,367 Allergy. 807 01:16:06,433 --> 01:16:07,433 Give me water. 808 01:16:08,475 --> 01:16:10,033 Uh, dinner is... 809 01:16:10,516 --> 01:16:11,533 It's fine. 810 01:16:16,266 --> 01:16:17,865 When does your father come home? 811 01:16:17,866 --> 01:16:21,033 He comes after 12. There are many days he doesn't come home. 812 01:16:37,033 --> 01:16:38,241 How long has it been? 813 01:16:39,641 --> 01:16:40,575 Ten days? 814 01:16:42,600 --> 01:16:43,617 Aren't you tired? 815 01:16:46,433 --> 01:16:48,283 Ah, hey, what the. 816 01:16:48,683 --> 01:16:51,325 I'm sorry, I'll clean it up right away. 817 01:16:58,433 --> 01:17:00,240 Oh, what the. 818 01:17:00,241 --> 01:17:02,699 Who untied all my shoelaces? 819 01:17:19,016 --> 01:17:21,491 You're aiming for my back of the head. 820 01:17:39,950 --> 01:17:40,991 Listen carefully. 821 01:17:40,992 --> 01:17:43,783 If I don't come back, you're going out that way. 822 01:17:44,850 --> 01:17:47,742 Don't foolishly wait and starve to death. 823 01:17:48,350 --> 01:17:51,116 Find a new owner, or rummage through trash cans. 824 01:17:52,141 --> 01:17:53,783 Survive somehow. 825 01:18:02,808 --> 01:18:04,866 Just don't get caught by the dog catcher. 826 01:18:12,100 --> 01:18:15,325 Are you saying Han-seong will attack that guy's hideout? 827 01:18:15,933 --> 01:18:19,182 I'm going to do what Shinseong Disinfection, as I know it, does. 828 01:18:19,183 --> 01:18:21,574 Killing bugs and saving sick people. 829 01:18:21,575 --> 01:18:23,033 That Hong Yeo-sa case, 830 01:18:23,034 --> 01:18:26,724 it's not something that will end by disinfecting one drug addict. 831 01:18:26,725 --> 01:18:30,182 Why don't you just deal with easy stuff like a veterinarian 832 01:18:30,183 --> 01:18:33,616 and why are you making a fuss about stirring up a hornet's nest again? 833 01:18:34,225 --> 01:18:37,533 It's a real war. If you mess with that, 834 01:18:39,391 --> 01:18:42,949 even if it's Godmother, it's hard to do it alone. 835 01:18:42,950 --> 01:18:44,823 This is my last disinfection in my life. 836 01:18:44,824 --> 01:18:48,741 Whether I live or die, I'll disappear, so this is your responsibility from now on. 837 01:18:50,016 --> 01:18:52,492 If you're so worried about me, attach a lighthouse. 838 01:18:52,932 --> 01:18:54,908 That guy, Tuu. 839 01:18:57,433 --> 01:19:00,950 Oh, you suddenly came in like this and told me that, what should I do? 840 01:19:18,475 --> 01:19:21,283 Hey, hey, hey, hey, hey, Jumi, Jumi. 841 01:19:21,683 --> 01:19:24,783 - Bon appétit! - Itadakimasu! 842 01:19:28,766 --> 01:19:29,699 What is it? 843 01:19:31,682 --> 01:19:34,032 Were you happy sucking on other people's tears? 844 01:19:34,033 --> 01:19:35,431 It was an old hag? 845 01:19:35,432 --> 01:19:37,866 But what bastard sent this wrinkled old woman! 846 01:19:44,100 --> 01:19:45,075 Who is it? 847 01:19:45,808 --> 01:19:48,033 Oh Gwang-ryeol? Jeon In-deuk? 848 01:19:48,975 --> 01:19:50,117 Surely not Madam Hong? 849 01:19:55,807 --> 01:19:58,241 What does it matter who you die by? 850 01:20:03,475 --> 01:20:05,367 Why you die is important. 851 01:20:06,641 --> 01:20:07,658 CEO! 852 01:20:08,433 --> 01:20:09,325 CEO! 853 01:20:10,058 --> 01:20:10,991 CEO! 854 01:20:13,100 --> 01:20:16,325 Hey! Go prepare that old woman's funeral! 855 01:20:18,099 --> 01:20:19,158 Wow! 856 01:20:19,891 --> 01:20:20,950 Godmother Jo-gak. 857 01:20:23,391 --> 01:20:25,074 This can't be done, no matter what. 858 01:20:25,075 --> 01:20:28,324 Even if it's Godmother, this is too dangerous, really. 859 01:20:28,325 --> 01:20:30,408 You'll die if you go, really. 860 01:20:33,808 --> 01:20:35,366 Do as you please, damn it. 861 01:20:44,933 --> 01:20:46,741 Hey! Catch that bitch! 862 01:20:54,558 --> 01:20:57,075 Catch her, catch her! 863 01:20:59,225 --> 01:21:00,575 Hey, find her quickly! 864 01:21:02,266 --> 01:21:03,681 Ah, what is it? 865 01:21:03,682 --> 01:21:04,783 Hey, come quickly! 866 01:21:23,433 --> 01:21:24,641 Tuu? 867 01:21:24,642 --> 01:21:25,575 Why him? 868 01:21:25,891 --> 01:21:26,991 Where is he now? 869 01:21:27,350 --> 01:21:31,533 No, are you crazy to push the next ace into mortal danger? 870 01:21:32,141 --> 01:21:35,824 And Godmother, there's a quota for compassion for everyone. 871 01:21:35,825 --> 01:21:39,325 Veterinarian Kang Bong-hoe, you kept him alive because of a private connection, didn't you? 872 01:21:39,808 --> 01:21:41,700 That's why you gave up on the disinfection too. 873 01:21:42,433 --> 01:21:43,241 Tsk. 874 01:21:43,808 --> 01:21:46,408 You've lived too long, Godmother. 875 01:21:58,266 --> 01:21:59,158 Hey! 876 01:22:40,350 --> 01:22:42,783 I got him! He's in front of Room 4! 877 01:22:46,475 --> 01:22:49,783 Damn it, if you're old, just die. Why are you trying so hard to live? 878 01:22:53,473 --> 01:22:54,783 Excuse me, Chief Son. 879 01:22:55,391 --> 01:22:59,514 This is different. How much money have we poured into this? 880 01:22:59,515 --> 01:23:01,740 How could you let the business go to waste, damn it! 881 01:23:01,741 --> 01:23:04,116 He should have died several times already. 882 01:23:04,433 --> 01:23:07,450 Why are you complaining so much when good fortune has come your way, huh? 883 01:23:08,058 --> 01:23:11,033 Let's meet and settle this... Ah, damn it. 884 01:23:21,058 --> 01:23:23,658 What are you going to do, apologize? 885 01:23:28,349 --> 01:23:30,075 I'm tired, let's just finish this. 886 01:23:31,141 --> 01:23:32,408 You bug. 887 01:23:33,641 --> 01:23:34,991 Eat some on your way. 888 01:23:37,933 --> 01:23:40,824 Kids, get some nutrition! 889 01:23:40,825 --> 01:23:43,075 - Wow. - Good. 890 01:24:04,033 --> 01:24:06,158 Hey, do it thoroughly. 891 01:24:11,808 --> 01:24:12,949 Eat a lot. 892 01:24:12,950 --> 01:24:14,408 Oh, grandma. 893 01:24:37,475 --> 01:24:38,740 Let's finish quickly and go. 894 01:24:38,741 --> 01:24:40,140 Hey, hey, stop. 895 01:24:40,141 --> 01:24:42,157 Hey, stop! Hey, block him! 896 01:24:42,158 --> 01:24:43,908 Hey! I said stop, you jerk! 897 01:24:53,975 --> 01:24:54,992 It's not over yet, is it? 898 01:24:55,766 --> 01:24:57,658 What, is it your son? 899 01:24:58,391 --> 01:24:59,390 Yes. 900 01:25:00,641 --> 01:25:01,741 He is family. 901 01:25:25,531 --> 01:25:26,516 Damn it! 902 01:25:34,808 --> 01:25:36,241 Where is he, damn it! 903 01:25:37,100 --> 01:25:38,033 Where is he! 904 01:25:55,600 --> 01:25:57,116 Are you okay? Huh? 905 01:25:57,516 --> 01:25:58,741 Ugh, go die! 906 01:26:11,308 --> 01:26:12,283 Are you worried? 907 01:26:13,725 --> 01:26:14,617 Yes. 908 01:26:15,390 --> 01:26:18,599 Then attach Tuu as a lighthouse, you yourself. 909 01:26:18,600 --> 01:26:20,159 Chief Son has no intentions. 910 01:26:22,641 --> 01:26:25,740 Will Tuu go just because I attach him? 911 01:26:25,741 --> 01:26:27,366 Just do as I tell you. 912 01:26:53,183 --> 01:26:54,241 Have a meal before you go. 913 01:26:55,059 --> 01:26:56,598 How can you cook in that state? 914 01:26:56,599 --> 01:26:58,950 I can cook a meal for a colleague. 915 01:27:14,016 --> 01:27:14,949 Normal people. 916 01:27:16,142 --> 01:27:17,200 What? 917 01:27:17,934 --> 01:27:19,283 Normal people, 918 01:27:21,475 --> 01:27:23,200 they'd eat like this often, wouldn't they? 919 01:27:25,266 --> 01:27:26,824 But how did you become an exterminator? 920 01:27:28,350 --> 01:27:29,408 Usefulness. 921 01:27:30,183 --> 01:27:32,616 - Huh? - When I was little, 922 01:27:33,016 --> 01:27:34,658 I was so hungry, 923 01:27:35,600 --> 01:27:37,783 I stole and ate some bellflower roots from next door. 924 01:27:39,016 --> 01:27:40,575 But they were wild ginseng. 925 01:27:41,641 --> 01:27:44,700 My family was ruined paying for them, 926 01:27:44,701 --> 01:27:46,074 and I was kicked out that way. 927 01:27:46,075 --> 01:27:48,408 I wandered from maid to maid, 928 01:27:49,016 --> 01:27:50,866 often beaten, 929 01:27:51,725 --> 01:27:53,866 abandoned, and running away again. 930 01:27:54,266 --> 01:27:55,700 Everyone told me to go die. 931 01:27:56,891 --> 01:27:59,741 That I was a useless woman in this world. 932 01:28:02,975 --> 01:28:05,658 Then, when I was sixteen, 933 01:28:06,391 --> 01:28:09,307 I met someone who accepted me as family. 934 01:28:09,308 --> 01:28:10,825 What's your name? 935 01:28:11,141 --> 01:28:12,574 Min Seol-hwa. 936 01:28:12,891 --> 01:28:14,557 A pretty name. 937 01:28:14,558 --> 01:28:17,325 She fed me, gave me a place to sleep, 938 01:28:17,651 --> 01:28:19,031 and gave me work. 939 01:28:19,308 --> 01:28:20,783 And from that person, 940 01:28:21,600 --> 01:28:24,492 I heard the word 'useful' for the first time. 941 01:28:29,433 --> 01:28:31,224 Don't dodge like that. 942 01:28:31,225 --> 01:28:32,700 If you use your reflexes just any time, 943 01:28:32,701 --> 01:28:34,992 you're showing off that you're an exterminator. 944 01:28:35,392 --> 01:28:37,533 Hide it even if your head breaks, understood? 945 01:28:38,058 --> 01:28:39,116 Yes. 946 01:28:39,391 --> 01:28:40,783 Let's stop here for today. 947 01:28:43,266 --> 01:28:46,116 I think this work is sacred. 948 01:28:46,683 --> 01:28:50,408 Each and every one of us is saving this world. 949 01:28:51,183 --> 01:28:52,325 Even if no one knows. 950 01:28:58,058 --> 01:29:00,575 I'm envious. I also had someone like that, 951 01:29:01,558 --> 01:29:03,283 like family. 952 01:29:03,550 --> 01:29:04,890 Just for a moment. 953 01:29:05,933 --> 01:29:06,950 How is it? 954 01:29:08,224 --> 01:29:10,075 Do you remember? When we first met? 955 01:29:11,725 --> 01:29:13,700 Was that 25 years ago? 956 01:29:16,558 --> 01:29:17,558 Hello? 957 01:29:33,183 --> 01:29:34,991 I'm sorry, Do-young. 958 01:29:50,391 --> 01:29:52,783 Wow, this is touching, isn't it? 959 01:29:54,266 --> 01:29:55,225 Of course. 960 01:29:56,766 --> 01:29:58,658 You must have known why I came looking for you, right? 961 01:30:02,725 --> 01:30:05,033 It's not enough to kill him myself, 962 01:30:05,682 --> 01:30:09,199 so why would I hand over a long-standing revenge to someone else in such a trivial way? 963 01:30:09,682 --> 01:30:11,366 I have to play with him until the very end. 964 01:30:23,408 --> 01:30:25,908 If you just accept everything they give you, 965 01:30:26,433 --> 01:30:27,491 you'll end up dead. 966 01:30:28,433 --> 01:30:30,325 Especially when you open your heart to someone you call a colleague. 967 01:30:37,016 --> 01:30:38,075 On purpose? 968 01:30:40,141 --> 01:30:42,348 Did you fail on purpose? 969 01:30:42,349 --> 01:30:44,324 Knowing I would come? 970 01:30:44,325 --> 01:30:45,241 Fifty-fifty. 971 01:30:46,433 --> 01:30:48,974 But you're definitely the type to find me. 972 01:30:48,975 --> 01:30:50,158 No wonder. 973 01:30:50,766 --> 01:30:51,908 It was too... 974 01:30:54,100 --> 01:30:55,450 messy. 975 01:31:14,991 --> 01:31:17,408 Think of it as being scratched by an animal's claw. 976 01:31:17,975 --> 01:31:19,326 See you in hell. 977 01:31:53,891 --> 01:31:56,866 I sent the one you cherish to his grave. 978 01:32:01,850 --> 01:32:04,533 I shouldn't have let you in. 979 01:32:07,100 --> 01:32:08,992 When did you ever let me in? 980 01:32:10,433 --> 01:32:12,075 I did all this for us, 981 01:32:15,808 --> 01:32:17,615 for Shinseong Disinfection. 982 01:32:17,616 --> 01:32:20,366 It was all for us! 983 01:32:20,850 --> 01:32:23,367 Yes, you worked hard. 984 01:32:25,850 --> 01:32:27,367 If it were your father, 985 01:32:30,641 --> 01:32:32,074 what choice would he make? 986 01:32:40,433 --> 01:32:41,408 You'll do it, right? 987 01:32:42,516 --> 01:32:43,950 All the unfinished business, 988 01:32:45,600 --> 01:32:47,116 burn it all here. 989 01:32:47,724 --> 01:32:49,033 And you leave too. 990 01:32:57,891 --> 01:32:59,658 - Oh, good job. - Hae-ni. 991 01:33:00,266 --> 01:33:01,366 Dad. 992 01:33:03,808 --> 01:33:06,783 Ah, whose daughter is that? Huh? Oh dear! 993 01:33:09,391 --> 01:33:11,325 - High five. - Good job, high five. 994 01:33:12,266 --> 01:33:13,408 High five! 995 01:33:14,516 --> 01:33:16,283 - Did you see me? - You did so well. 996 01:33:17,016 --> 01:33:19,574 - Oh dear, no, where did she go? - Mother, I'll see you next time. 997 01:33:19,575 --> 01:33:20,949 - You did so well. - Teacher. 998 01:33:20,950 --> 01:33:22,241 Ah, yes, Hae-ni's father, hello. 999 01:33:22,242 --> 01:33:23,699 - Hello, Grandma. - Um, Hae-ni... 1000 01:33:24,307 --> 01:33:27,515 Oh, Hae-ni? She left first just a moment ago. 1001 01:33:27,516 --> 01:33:30,431 - Then I'll look for the restroom. - Yes. 1002 01:33:30,432 --> 01:33:32,282 Then I'll look further inside. 1003 01:33:32,283 --> 01:33:35,491 Hae-ni! Hae-ni! 1004 01:33:50,058 --> 01:33:51,158 Go. 1005 01:33:59,266 --> 01:34:00,241 Gotcha. 1006 01:34:03,933 --> 01:34:06,450 I'm sorry, you grabbed me so suddenly. 1007 01:34:06,891 --> 01:34:09,741 Isn't this wrong? Why even a child? 1008 01:34:11,016 --> 01:34:11,949 What? 1009 01:34:15,683 --> 01:34:17,366 Are you going to pretend you don't see this? 1010 01:34:19,866 --> 01:34:23,783 I thought about it at the gates of hell, and Hae-ni seemed so pitiful. 1011 01:34:26,283 --> 01:34:28,491 It's obvious she'll be left alone like us. 1012 01:34:29,141 --> 01:34:31,158 I know that feeling well from experience. 1013 01:34:31,850 --> 01:34:34,224 This goes against my principles, 1014 01:34:34,225 --> 01:34:36,367 but I feel so bad that I can't help it. 1015 01:34:37,183 --> 01:34:38,533 This is the problem with humans. 1016 01:34:38,933 --> 01:34:42,033 When they're down, principles and everything else lose meaning. 1017 01:34:42,850 --> 01:34:43,825 You understand, right? 1018 01:34:44,308 --> 01:34:45,908 I'll prepare a big party. 1019 01:34:46,266 --> 01:34:47,824 Then only grandma comes. 1020 01:34:48,183 --> 01:34:49,390 Happy Land. 1021 01:34:49,391 --> 01:34:52,283 Who are you, really? What do you want? 1022 01:34:53,016 --> 01:34:54,616 You absolutely cannot report it. 1023 01:34:55,391 --> 01:34:56,574 I'll bring her back. 1024 01:34:56,575 --> 01:34:57,949 What nonsense are you talking about? 1025 01:34:57,950 --> 01:34:59,158 Report it immediately. 1026 01:35:03,599 --> 01:35:04,533 Trust me. 1027 01:35:05,600 --> 01:35:06,908 Hae-ni will be safe. 1028 01:35:08,558 --> 01:35:10,116 He's after me. 1029 01:35:21,766 --> 01:35:24,658 Hae-ni, please... huh? 1030 01:35:35,474 --> 01:35:37,533 Is it because I saved him that day? 1031 01:35:39,100 --> 01:35:40,700 I saved someone I shouldn't have. 1032 01:35:42,641 --> 01:35:43,866 Is that it? 1033 01:35:47,516 --> 01:35:50,574 Even so, I don't regret it. Treating you. 1034 01:35:52,682 --> 01:35:54,324 Because it was the right thing to do. 1035 01:36:39,141 --> 01:36:40,616 Why aren't you going? 1036 01:36:42,141 --> 01:36:43,658 Goodbye. 1037 01:37:20,200 --> 01:37:22,992 Mu-yong, do you remember what I said? 1038 01:37:36,557 --> 01:37:37,616 Mu-yong! 1039 01:38:47,975 --> 01:38:49,200 Ugh, damn it... 1040 01:38:55,224 --> 01:38:56,825 Check, blind spot rooftop. 1041 01:38:57,225 --> 01:38:58,325 All clear. 1042 01:39:11,475 --> 01:39:12,700 Third floor, third floor! 1043 01:39:23,016 --> 01:39:24,199 Keep your distance, keep your distance. 1044 01:39:24,200 --> 01:39:25,075 It's open! 1045 01:39:32,475 --> 01:39:34,223 Team B entering third floor. 1046 01:39:34,224 --> 01:39:35,325 Cover the third floor. 1047 01:39:45,058 --> 01:39:45,950 Fifth floor! 1048 01:39:46,975 --> 01:39:48,200 Go to the stairs next to you! 1049 01:39:55,141 --> 01:39:56,699 Help me! 1050 01:39:58,433 --> 01:40:00,200 Help me! 1051 01:40:23,974 --> 01:40:25,033 Why can't I see him? 1052 01:40:29,016 --> 01:40:30,284 Entering from both sides! 1053 01:40:30,974 --> 01:40:31,858 Come out! 1054 01:42:08,933 --> 01:42:10,366 You don't touch kids. 1055 01:42:10,891 --> 01:42:12,282 That's your only rule, right? 1056 01:42:12,283 --> 01:42:13,408 Don't kick! 1057 01:42:15,808 --> 01:42:16,741 Alright then. 1058 01:42:26,516 --> 01:42:27,533 Drop your gun. 1059 01:42:36,575 --> 01:42:38,033 Why is it taking so long? 1060 01:42:38,766 --> 01:42:40,408 I thought I'd die waiting. 1061 01:42:40,807 --> 01:42:44,158 So, what you've prepared is this kind of farce? 1062 01:42:46,891 --> 01:42:49,908 I was worried that the old revenge would end trivially, weren't you? 1063 01:42:50,766 --> 01:42:51,908 Well, I guess. 1064 01:42:52,808 --> 01:42:55,974 The so-called colleagues are just too incompetent. 1065 01:42:55,975 --> 01:42:57,699 This bastard, I've been patient enough, you son of a... 1066 01:42:57,700 --> 01:42:59,909 - You young punk, have you no respect? - Lieutenant Lee. 1067 01:42:59,910 --> 01:43:01,990 I've pulled all the advance payment. Is there a problem? 1068 01:43:01,991 --> 01:43:04,782 Because of your idiotic actions, all our men died. 1069 01:43:04,783 --> 01:43:06,866 Didn't you know they were bullet shields from the start? 1070 01:43:07,641 --> 01:43:08,658 Say that again. 1071 01:43:15,225 --> 01:43:18,325 Hey, you crazy bitch, do you still think you're the godmother? 1072 01:43:22,308 --> 01:43:23,283 Get up! 1073 01:43:24,266 --> 01:43:25,325 Hey, get up! 1074 01:43:26,016 --> 01:43:26,891 Get up! 1075 01:43:35,016 --> 01:43:36,699 You, damn it! 1076 01:43:39,350 --> 01:43:42,408 See? I told you she's not an easy opponent. 1077 01:43:43,016 --> 01:43:45,598 I'll go up and give you a generous final payment. 1078 01:43:45,599 --> 01:43:46,617 Go safely. 1079 01:43:46,933 --> 01:43:49,158 Ugh, you bastards. 1080 01:43:58,766 --> 01:44:00,283 Why are you acting so disappointingly? 1081 01:44:11,850 --> 01:44:13,158 I'll cut off your ears. 1082 01:44:22,683 --> 01:44:23,866 The rest too! 1083 01:44:35,099 --> 01:44:37,265 What do I have to do to make you send the child back? 1084 01:44:37,266 --> 01:44:39,949 Send back what? Just take her yourself. 1085 01:44:40,725 --> 01:44:43,867 Why do you keep dragging Mr. Kang into this, between you and me? 1086 01:44:45,516 --> 01:44:48,283 That veterinarian is someone to be protected. 1087 01:44:50,141 --> 01:44:52,241 And I'm trash that needs to be cleaned up? 1088 01:44:55,016 --> 01:44:56,116 Seems so. 1089 01:45:05,558 --> 01:45:06,741 Why are you doing this to me? 1090 01:45:08,100 --> 01:45:09,616 And you, you're the one who is 1091 01:45:10,558 --> 01:45:12,325 discarded waste, aren't you? 1092 01:45:13,391 --> 01:45:15,199 Because you're old and useless. 1093 01:45:19,266 --> 01:45:22,533 Someone said that when someone gets old and useless, 1094 01:45:23,266 --> 01:45:25,158 they shouldn't be thrown away. 1095 01:45:29,891 --> 01:45:32,200 You can never protect Mr. Kang. 1096 01:45:32,850 --> 01:45:34,431 Because I'm going to kill him. 1097 01:45:34,432 --> 01:45:35,949 All his family too. 1098 01:45:41,766 --> 01:45:43,283 How are you going to protect anything like that? 1099 01:45:51,641 --> 01:45:52,908 Grandma, ah! 1100 01:45:56,350 --> 01:45:57,700 If you keep this up, 1101 01:45:58,850 --> 01:46:00,283 I'll throw her first. 1102 01:46:02,516 --> 01:46:04,574 - No! - You bastards, you're all dead! 1103 01:46:04,575 --> 01:46:06,325 Ugh, damn it. 1104 01:46:13,808 --> 01:46:15,075 What to do? 1105 01:46:15,475 --> 01:46:17,450 The winner gets to ride in grandma's car, huh? 1106 01:46:19,891 --> 01:46:21,117 You learned wrong. 1107 01:46:23,058 --> 01:46:25,158 If you treat others like bugs, 1108 01:46:25,159 --> 01:46:27,908 you become as insignificant as a bug yourself. 1109 01:46:31,683 --> 01:46:34,575 Sorry, I'm self-taught. 1110 01:46:37,391 --> 01:46:38,533 Can I kill her? 1111 01:46:40,558 --> 01:46:43,158 Oh, weren't you planning not to? 1112 01:47:03,891 --> 01:47:04,867 Look where. 1113 01:47:15,850 --> 01:47:17,408 What, is it over? 1114 01:47:23,975 --> 01:47:25,075 You don't like it? 1115 01:47:31,225 --> 01:47:33,307 When does your dad come home? 1116 01:47:33,308 --> 01:47:35,950 He comes after 12. 1117 01:47:36,350 --> 01:47:37,950 And there are many days he doesn't come home. 1118 01:47:40,725 --> 01:47:42,658 You should go to sleep now, okay? 1119 01:47:44,058 --> 01:47:47,306 By the way, what music are you listening to? 1120 01:47:47,307 --> 01:47:49,074 Oh, this? 1121 01:47:50,725 --> 01:47:52,075 Listen to this when you're having a hard time. 1122 01:47:58,808 --> 01:47:59,908 This... 1123 01:48:00,766 --> 01:48:01,950 This isn't right. 1124 01:48:07,683 --> 01:48:09,033 Are you giving this to me? 1125 01:48:21,725 --> 01:48:23,700 Isn't two a bit unfair? 1126 01:48:24,141 --> 01:48:25,116 Should I throw one away? 1127 01:48:25,682 --> 01:48:28,116 As you please, but you'll regret it. 1128 01:48:43,825 --> 01:48:45,492 I definitely returned it. 1129 01:48:48,725 --> 01:48:49,824 Thanks for that. 1130 01:49:00,891 --> 01:49:01,865 Bae Do-young. 1131 01:49:01,866 --> 01:49:04,531 When your father comes home with money, 1132 01:49:04,532 --> 01:49:06,116 didn't I tell you to come out immediately and 1133 01:49:06,117 --> 01:49:09,198 greet him, huh, you bastard! 1134 01:49:09,199 --> 01:49:12,346 Who do you take after to be so weak? 1135 01:49:12,347 --> 01:49:14,158 You idiot! 1136 01:49:14,765 --> 01:49:15,658 Boss! 1137 01:49:17,683 --> 01:49:18,991 What is it, damn it! 1138 01:49:42,724 --> 01:49:44,950 You're a legend, is this all you can do? 1139 01:49:55,225 --> 01:49:56,240 This is emergency report 112. 1140 01:49:56,241 --> 01:49:59,782 I've been kidnapped. Please call my dad. 1141 01:49:59,783 --> 01:50:03,741 Kang Hae-ni. Please track my location quickly and rescue me... Ah! 1142 01:50:25,266 --> 01:50:26,408 Always remember this. 1143 01:50:26,806 --> 01:50:28,700 This is the seed sown by the old woman. I'm not like others, I keep my promises. 1144 01:50:29,891 --> 01:50:33,574 I'm not like others, I keep my promises. 1145 01:50:34,100 --> 01:50:35,075 Promise? 1146 01:50:37,350 --> 01:50:38,450 Have a good trip. 1147 01:50:54,574 --> 01:50:56,908 Still don't know? How foolish. 1148 01:51:06,100 --> 01:51:07,616 Are you stalling for time? 1149 01:51:09,641 --> 01:51:10,741 Because of her? 1150 01:51:19,100 --> 01:51:20,158 Please. 1151 01:51:22,058 --> 01:51:23,366 Look at me. 1152 01:51:26,100 --> 01:51:28,117 Me! 1153 01:52:21,266 --> 01:52:22,950 Don't be too upset. 1154 01:52:23,600 --> 01:52:25,242 I think I'll be joining you soon. 1155 01:52:26,058 --> 01:52:27,200 Finally, 1156 01:52:29,058 --> 01:52:29,991 you've arrived. 1157 01:52:42,683 --> 01:52:44,908 This time, I won. 1158 01:52:46,016 --> 01:52:46,950 Because I'm 1159 01:52:48,183 --> 01:52:49,158 leaving 1160 01:52:50,933 --> 01:52:52,783 before you. 1161 01:53:08,433 --> 01:53:09,741 - Have a good trip. - Yes. 1162 01:53:12,390 --> 01:53:14,241 Make sure to take your lunch medicine. 1163 01:53:17,142 --> 01:53:18,742 Why were you nice to me? 1164 01:53:21,600 --> 01:53:23,075 Even though you wouldn't 1165 01:53:25,933 --> 01:53:27,408 recognize me. 1166 01:53:32,558 --> 01:53:33,740 Do-young, where are you going? 1167 01:53:33,741 --> 01:53:34,783 To get my indoor shoes. 1168 01:53:46,725 --> 01:53:48,241 You didn't see anything. 1169 01:53:49,100 --> 01:53:50,075 Forget it. 1170 01:53:51,308 --> 01:53:52,950 Can't I come with you? 1171 01:53:54,350 --> 01:53:56,742 Next time, when you're a little older, 1172 01:54:07,182 --> 01:54:08,116 I'll 1173 01:54:08,475 --> 01:54:09,783 come find you. 1174 01:54:14,808 --> 01:54:15,741 Promise. 1175 01:54:33,600 --> 01:54:35,742 Why didn't you tell me sooner? 1176 01:54:36,975 --> 01:54:38,616 Because I was scared. 1177 01:54:40,391 --> 01:54:41,658 What if you don't 1178 01:54:44,600 --> 01:54:45,617 remember? 1179 01:55:04,849 --> 01:55:06,575 Do you remember everything now? 1180 01:55:08,100 --> 01:55:09,034 Yes. 1181 01:55:14,391 --> 01:55:15,408 How? 1182 01:55:15,724 --> 01:55:17,533 When a person is about to die, 1183 01:55:18,266 --> 01:55:21,533 their life flashes before their eyes. 1184 01:55:23,350 --> 01:55:24,450 Promise me. 1185 01:55:25,141 --> 01:55:27,616 The day will surely come when you'll be stronger than your dad. 1186 01:55:29,308 --> 01:55:31,533 Until then, live with a knife in your heart. 1187 01:55:33,308 --> 01:55:34,575 Sleep well tonight. 1188 01:55:36,349 --> 01:55:37,991 Tomorrow will be better. 1189 01:55:40,183 --> 01:55:41,116 Together? 1190 01:55:42,100 --> 01:55:43,075 What? 1191 01:55:43,517 --> 01:55:44,991 Can't we go to Happyland? 1192 01:55:45,432 --> 01:55:46,491 Happyland? 1193 01:55:47,850 --> 01:55:48,992 The amusement park. 1194 01:55:50,016 --> 01:55:52,783 All my friends bragged about going. 1195 01:55:53,350 --> 01:55:54,450 No? 1196 01:56:05,766 --> 01:56:06,742 Shall we? 1197 01:56:09,308 --> 01:56:10,575 Liar. 1198 01:56:11,975 --> 01:56:13,742 You didn't answer. 1199 01:56:17,475 --> 01:56:18,741 It seems 1200 01:56:19,475 --> 01:56:20,491 your time 1201 01:56:22,225 --> 01:56:23,658 to go 1202 01:56:25,891 --> 01:56:27,408 hasn't come yet. 1203 01:56:33,516 --> 01:56:34,700 Now, 1204 01:56:35,891 --> 01:56:37,825 do you know how to swallow pills? 1205 01:57:10,850 --> 01:57:12,242 This is our new family member. 1206 01:57:36,933 --> 01:57:38,016 Ryu. 1207 01:57:39,016 --> 01:57:42,533 It's not because you created something to protect. 1208 01:57:47,308 --> 01:57:48,616 In the end, we are all just 1209 01:57:48,975 --> 01:57:51,783 beings that break and disappear, aren't we? 1210 01:57:52,975 --> 01:57:55,492 Dad, why did you come home so early today? 1211 01:57:58,100 --> 01:58:00,450 But living with that loss 1212 01:58:01,183 --> 01:58:02,700 doesn't seem so bad. 1213 01:58:06,391 --> 01:58:08,408 - Hallelujah! - Hallelujah! 1214 01:58:09,891 --> 01:58:11,074 - Amen! - Amen! 1215 01:58:11,075 --> 01:58:13,824 Even though I was in prison, 1216 01:58:13,825 --> 01:58:16,157 the people who sued me, 1217 01:58:16,158 --> 01:58:18,449 the two-faced bastards, 1218 01:58:18,450 --> 01:58:19,992 whoever they were, 1219 01:58:19,993 --> 01:58:23,199 not once did I resent them. 1220 01:58:23,200 --> 01:58:24,366 - Amen! - Amen! 1221 01:58:25,491 --> 01:58:27,240 Hey, husband, today 1222 01:58:27,241 --> 01:58:29,617 you need to keep our Mihyang warm. 1223 01:58:30,391 --> 01:58:31,908 And not yet, Ryu, 1224 01:58:32,308 --> 01:58:36,158 it seems your time to go hasn't come yet. 1225 01:58:42,308 --> 01:58:44,158 There's a lot to do. 1226 01:59:31,508 --> 01:59:35,158 English Subtitle by Filmaholic87412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.