All language subtitles for The.Bad.Guys.2.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA_sk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,082 --> 00:01:25,042 Vaše raňajky, pán Soliman. 2 00:01:25,043 --> 00:01:27,419 Je mi jedno, aký je melón! 3 00:01:27,420 --> 00:01:29,588 Chutí ako melón! - Chutí. už sa to nikdy nestane, sľubujem. 4 00:01:29,589 --> 00:01:31,340 - Yalla, habibi, vráťte sa! - Idem len upratať. 5 00:01:31,341 --> 00:01:33,717 - Budem veľmi rýchly. - Ešte som na teba neprestal kričať! 6 00:01:49,442 --> 00:01:51,235 Jednotka dva, stratil som kameru štyri. 7 00:01:51,236 --> 00:01:52,986 Potrebujeme oči na strešnej terase. 8 00:01:52,987 --> 00:01:55,072 Som vnútri. Dobre, pán Žralok, máte na rade. 9 00:01:55,073 --> 00:01:56,406 ŽRALOK Dobrá práca, nováčik. 10 00:01:56,407 --> 00:01:58,283 - Už idem. - Povedala mi Yasmin 11 00:01:58,284 --> 00:02:00,285 - Musím byť pozornejší. - Čože? 12 00:02:00,286 --> 00:02:02,120 Si veľmi pozorný/á. 13 00:02:02,121 --> 00:02:05,165 Viem. To som jej povedal. 14 00:02:05,166 --> 00:02:06,625 Yalla, dala si sa ostrihať? 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,126 Urobil som to. 16 00:02:08,127 --> 00:02:10,671 - Ďakujem, že si si to všimol/a. - Je to veľmi pekné. 17 00:02:10,672 --> 00:02:11,880 Na streche je všetko čisté. 18 00:02:11,881 --> 00:02:13,257 STRÁŽCA 2 Skopíruj to. 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,299 Eh, to som bol ja. 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,759 - Je to-je to stále Žralok. - Áno, nie. 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,219 Rozumiem. Ďakujem. 22 00:02:17,220 --> 00:02:20,180 Dobre, Pán Piranha, zbláznite sa. 23 00:02:27,397 --> 00:02:29,648 Pán Snake, to je váš pokyn. 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,024 Dúfam, že máš správne načasovanie, chlapče. 25 00:02:31,025 --> 00:02:33,652 Snake, buď k nováčikovi milý. 26 00:02:33,653 --> 00:02:35,195 Je to jej prvá lúpež. 27 00:02:35,196 --> 00:02:37,823 Bol som milý. Tak proste znieme. 28 00:02:37,824 --> 00:02:39,700 Vitaj v tíme. 29 00:02:39,701 --> 00:02:40,826 Vidíš? 30 00:02:40,827 --> 00:02:42,160 V poriadku. 31 00:02:42,161 --> 00:02:43,829 Skončili sme, ehm, s tým žartovaním? 32 00:02:43,830 --> 00:02:44,913 Poďme to urobiť. 33 00:02:44,914 --> 00:02:46,748 No tak. Päť. 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,500 - Štyri. - Tri. 35 00:02:48,501 --> 00:02:49,793 - Dva. - Jeden. 36 00:02:49,794 --> 00:02:51,628 Je čas na predstavenie. 37 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Dobrý deň, pán Soliman. 38 00:03:17,989 --> 00:03:20,198 Zlí chlapci! 39 00:03:20,199 --> 00:03:21,533 Pripomeň mi to znova: 40 00:03:21,534 --> 00:03:23,160 Prečo si jednoducho prejsť prednými dverami? 41 00:03:23,161 --> 00:03:25,537 - Kde je v tom zábava? - Miluje vstup. 42 00:03:25,538 --> 00:03:27,748 Držte sa vzadu, vy... vy príšery! 43 00:03:27,749 --> 00:03:29,583 Príšery? 44 00:03:29,584 --> 00:03:31,001 Paráda. 45 00:03:31,002 --> 00:03:32,502 - Povedal práve „príšery“? - Urobil to. 46 00:03:32,503 --> 00:03:33,795 To by som neurobil. 47 00:03:33,796 --> 00:03:35,715 Máš rád príšery? 48 00:03:36,883 --> 00:03:39,426 Ukážem ti monštrum, kamarát. 49 00:03:49,604 --> 00:03:52,732 Nie, nie, nie, nie, nie, nie. P-Prosím. 50 00:03:54,400 --> 00:03:56,401 - Paráda. - Dobre, vidím ťa. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,278 Pozri sa na toto. - Nie, nie. Nie, nie, prosím. Pán Wolf. 52 00:03:58,279 --> 00:04:01,782 Och, zlatko, kde si bola celý môj život? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,075 Nie nie! 54 00:04:03,076 --> 00:04:04,910 - Nie, nie. - Nie zlé. Nie zlé. 55 00:04:04,911 --> 00:04:06,578 Toto je... toto je jedinečný prototyp. 56 00:04:06,579 --> 00:04:07,996 Lesklé! 57 00:04:07,997 --> 00:04:10,498 Počkaj. Toto všetko sme urobili. pre auto? - 58 00:04:10,499 --> 00:04:14,461 Počúvaj, chlapče, lúpež nikdy nie je naozaj o koristi, dobre? 59 00:04:14,462 --> 00:04:17,214 - Je to silný ťah, zlatko. - - Poďme. 60 00:04:17,215 --> 00:04:19,091 Musím povedať-- Nie, nie. Nie, toto-- 61 00:04:19,092 --> 00:04:20,842 Nikdy nebolo jazdené! 62 00:04:20,843 --> 00:04:22,552 Nerob si starosti. 63 00:04:22,553 --> 00:04:24,596 Priniesli sme vám malý darček na rozlúčku. 64 00:04:24,597 --> 00:04:26,099 Sme takí elegantní. 65 00:04:26,933 --> 00:04:28,934 Pre mňa? 66 00:04:32,647 --> 00:04:33,939 Pekné. 67 00:04:33,940 --> 00:04:36,442 Och, hovoríš tie najneposlušnejšie veci. 68 00:04:48,454 --> 00:04:49,705 Nie nie! 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,915 Vy zlí chlapci nikdy uteč s tým! 70 00:05:04,470 --> 00:05:05,971 Zle sa choď... 71 00:05:05,972 --> 00:05:07,139 Alebo choď domov. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,686 ♪ Vidíš, oceľ ostrí oceľ keď je čas ísť... ♪ 73 00:05:14,022 --> 00:05:15,564 Za nimi! 74 00:05:15,565 --> 00:05:17,566 ♪ Zízaj na každú výzvu v oku ♪ 75 00:05:17,567 --> 00:05:19,109 ♪ Nehráme sa s dušou, bez ohľadu na to, čo ti bolo povedané ♪ 76 00:05:19,110 --> 00:05:21,486 ♪ Každá krysa si nájde dieru ♪ 77 00:05:21,487 --> 00:05:23,196 ♪ Vidíš, na tom nezáleží čo si si myslel/a ♪ 78 00:05:23,197 --> 00:05:24,531 ♪ Áno, áno, áno ♪ 79 00:05:24,532 --> 00:05:26,366 ♪ Berieme všetko, čo chceš ♪ 80 00:05:26,367 --> 00:05:28,118 - ♪ Hej, hej, hej ♪ - ♪ Teraz na to nezabudni ♪ 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,286 ♪ Lepšie by bolo vedieť, že si po to prídeme a my s ním ♪ 82 00:05:29,287 --> 00:05:30,620 ♪ A nie je nič lepšie ♪ 83 00:05:30,621 --> 00:05:32,039 ♪ Dúfam, že vieš hrať to múdro ♪ 84 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 Uhni z cesty! 85 00:05:37,170 --> 00:05:39,338 Hej, chlapci, sledujte toto. 86 00:05:52,518 --> 00:05:54,311 Šlapni na to! 87 00:05:55,354 --> 00:05:57,022 Vždy takto jazdíš? 88 00:05:57,023 --> 00:05:59,191 Iba keď je to absolútne nevyhnutné. 89 00:05:59,192 --> 00:06:01,818 A je to vždy potrebné. 90 00:06:01,819 --> 00:06:03,195 ♪ A nie je nič lepšie ♪ 91 00:06:03,196 --> 00:06:05,073 ♪ Dúfam, že vieš hrať to múdro ♪ 92 00:06:14,874 --> 00:06:17,542 ♪ Bez ohľadu na to, čo si si myslel, radšej ver, že prichádzame ♪ 93 00:06:17,543 --> 00:06:19,211 ♪ A ak si si myslel/a že sme hrali ♪ 94 00:06:19,212 --> 00:06:20,712 ♪ Dovoľ mi, aby som ti niečo ukázal, tak potom skočíme ♪ 95 00:06:20,713 --> 00:06:22,380 ♪ A my sa zrútime a vyhýbame sa každej guľke ♪ 96 00:06:22,381 --> 00:06:24,007 ♪ Nezáleží na tom keď zastavia ♪ 97 00:06:24,008 --> 00:06:26,009 ♪ A snažia sa to vytiahnuť ♪ 98 00:06:26,010 --> 00:06:27,719 Tam! Most! To je náš východ! 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,388 Mám ťa. 100 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 - Piranha, skontroluj našich šesť. - Mám to. 101 00:06:43,486 --> 00:06:44,570 Všetko jasné, ocko. 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,826 To sú zlí chlapci! 103 00:06:50,827 --> 00:06:53,328 ♪ Lepšie viem, že sme na hodinách a je čas ísť ♪ 104 00:06:53,329 --> 00:06:55,747 ♪ Všetko je taktické, teraz si užite predstavenie ♪ 105 00:06:55,748 --> 00:06:58,083 ♪ Potom preskakujeme a skáčeme a my skáčeme ♪ 106 00:06:58,084 --> 00:06:59,709 ♪ Z každej situácie... ♪ 107 00:06:59,710 --> 00:07:01,211 Paráda. 108 00:07:01,212 --> 00:07:03,004 ♪ Vidíš, na tom nezáleží čo si si myslel/a ♪ 109 00:07:03,005 --> 00:07:04,631 ♪ Áno, áno, áno... ♪ 110 00:07:06,634 --> 00:07:08,176 Och, och. 111 00:07:08,177 --> 00:07:09,511 ♪ Lepšie by bolo vedieť, že si po to prídeme a my s ním ♪ 112 00:07:09,512 --> 00:07:11,221 ♪ A je tu nič lepšie... ♪ 113 00:07:11,222 --> 00:07:13,640 Vlk, máš tajný plán, alebo sme jednoducho mŕtvi? 114 00:07:13,641 --> 00:07:15,977 - Dám ti vedieť o chvíľu. - Rampa! 115 00:07:16,936 --> 00:07:19,604 - Áno? - Udri to. Mám nápad. 116 00:07:19,605 --> 00:07:22,440 Dobre. Nové dieťa, Pozrime sa, čo máš. 117 00:07:23,776 --> 00:07:25,402 ♪ Radšej si zapni bezpečnostný pás a pripútajte sa... ♪ 118 00:07:27,822 --> 00:07:29,614 ♪ Viem, ako nás vidíš robím im to ♪ 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,949 ♪ Myslím, že naozaj, naozaj potrebujem sa ubytovať ♪ 120 00:07:30,950 --> 00:07:32,659 ♪ Áno, áno, áno, áno ♪ 121 00:07:32,660 --> 00:07:34,452 - ♪ Áno, áno, áno, áno ♪ - ♪ To je jedno ♪ 122 00:07:34,453 --> 00:07:36,454 ♪ Zakaždým naozaj sa nás snažia chytiť do pasce ♪ 123 00:07:36,455 --> 00:07:37,414 ♪ A pochádzajú zo všetkých roh a naozaj sa snažia... ♪ 124 00:07:37,415 --> 00:07:38,540 - Nováčik... - Bum! 125 00:07:38,541 --> 00:07:40,125 ♪ Radšej sa uhni z cesty ♪ 126 00:07:40,126 --> 00:07:41,501 ♪ Pretože prichádzame a potom sa zbalíme ♪ 127 00:07:41,502 --> 00:07:42,919 ♪ A my berieme všetko, čo chceš ♪ 128 00:07:42,920 --> 00:07:44,296 ♪ Vieš, že by si sa mal radšej vrátiť späť ♪ 129 00:07:44,297 --> 00:07:45,088 ♪ Poďme ♪ 130 00:07:48,885 --> 00:07:50,261 ♪ Poďme. ♪ 131 00:07:53,472 --> 00:07:55,140 Áno, zlatko! 132 00:07:55,141 --> 00:07:56,975 Vitaj v posádke, chlapče. 133 00:07:56,976 --> 00:07:59,060 - Volajte ma Webs. - Och, pútavé. 134 00:07:59,061 --> 00:08:00,897 Dobre, dobre. 135 00:08:01,689 --> 00:08:05,483 Nikdy nebudem šoférovať iné auto vždy ide-- 136 00:08:11,157 --> 00:08:13,658 Pekná uhlíková stopa, blbec! 137 00:08:13,659 --> 00:08:14,826 Elegantné. 138 00:08:19,457 --> 00:08:21,833 No tak. Kľudne, teraz. Kľudne, kľudne. 139 00:08:21,834 --> 00:08:23,711 No tak, dievča. Zvládneš to. 140 00:08:25,129 --> 00:08:27,005 Fuj. 141 00:08:31,886 --> 00:08:34,179 Hej, pozri, kto to je. 142 00:08:34,180 --> 00:08:35,430 Poď sem. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,515 Kde si bol/a udržať sa v bezpečí? 144 00:08:37,516 --> 00:08:38,850 Ja? 145 00:08:38,851 --> 00:08:40,644 Och, skvelé. 146 00:08:40,645 --> 00:08:41,978 Fantastické. 147 00:08:41,979 --> 00:08:43,313 Myslím, nie každý tomu verí, 148 00:08:43,314 --> 00:08:46,858 ale, ehm, tí zlí chlapci dopadli dobre. 149 00:08:46,859 --> 00:08:48,485 Ušetrím ťa detailov, 150 00:08:48,486 --> 00:08:51,321 ale v skratke, cítili sme túžbu po konaní dobra. 151 00:08:51,322 --> 00:08:52,697 Našiel som si pár nových priateľov... 152 00:08:52,698 --> 00:08:53,740 Diane? 153 00:08:53,741 --> 00:08:55,700 Ty si Karmínová labka? 154 00:08:55,701 --> 00:08:58,078 Zložili sme Marmeládu, poriadny zlý chlap. 155 00:08:58,079 --> 00:08:59,663 Karmínová laba! 156 00:08:59,664 --> 00:09:02,249 Ja? Nie, nie, nie. Je to Karmínová labka. 157 00:09:02,250 --> 00:09:03,458 A prekvapil všetkých 158 00:09:03,459 --> 00:09:04,918 tým, že sa sami udáme. 159 00:09:04,919 --> 00:09:06,836 Áno, mali sme celkom dobrý beh. ako zlí chlapci, 160 00:09:06,837 --> 00:09:08,838 ale niekedy máš vzdať sa veci, ktorú poznáš 161 00:09:08,839 --> 00:09:11,132 aby som našiel niečo lepšie. 162 00:09:11,133 --> 00:09:13,718 Takže tu to máme, občania dodržiavajúci zákony 163 00:09:13,719 --> 00:09:15,762 začať odznova s čistým štítom, 164 00:09:15,763 --> 00:09:21,102 a nemôžeme čakať na spoločnosť aby nás privítali s otvorenou náručou. 165 00:09:23,938 --> 00:09:27,607 A teraz chceš pracovať, eh, v-v banke? 166 00:09:27,608 --> 00:09:30,235 Prečo nie? Niektorí z Moje najkrajšie spomienky sú z bánk. 167 00:09:33,572 --> 00:09:36,158 Trikrát si nás okradol. 168 00:09:37,243 --> 00:09:38,994 To bola táto banka? 169 00:09:38,995 --> 00:09:42,747 Tu sa píše, že si zachránil/a mesto od zlého morčaťa, 170 00:09:42,748 --> 00:09:45,583 ale nie si ty? notoricky známy zločinec? 171 00:09:45,584 --> 00:09:47,043 Áno. Nie. 172 00:09:47,044 --> 00:09:48,295 M-Možno? 173 00:09:48,296 --> 00:09:49,755 Prepáč... Prepáč, nervy. 174 00:09:50,715 --> 00:09:53,591 Myslím, že aj ja to dokážem. skvelý dojem z tuniaka. 175 00:09:53,592 --> 00:09:55,760 Je to ako keby si hovoril na tuniaka, však? 176 00:09:55,761 --> 00:09:58,722 No, som zdatný v systémoch Unix, Linux, Windows a Mac 177 00:09:58,723 --> 00:10:00,890 a plynulý v 87 kódovacích jazykoch, 178 00:10:00,891 --> 00:10:02,809 takže áno, som kvalifikovaný. 179 00:10:02,810 --> 00:10:03,893 Rozumiem. 180 00:10:03,894 --> 00:10:05,270 A, ehm, ako to vysvetlíš 181 00:10:05,271 --> 00:10:07,147 táto medzera vo vašej pracovnej histórii? 182 00:10:07,148 --> 00:10:08,940 Ehm... 183 00:10:08,941 --> 00:10:10,400 Moje očakávania týkajúce sa platu? 184 00:10:10,401 --> 00:10:12,402 Páni. To je dobrá otázka. 185 00:10:12,403 --> 00:10:14,779 Nikto mi nikdy nedal peniaze predtým zámerne. 186 00:10:14,780 --> 00:10:16,197 „Skvelý ako Tajný Santa“? 187 00:10:16,198 --> 00:10:17,782 Áno. Ako to...? 188 00:10:17,783 --> 00:10:19,826 P-Počkaj. Nehovor mi to. 189 00:10:19,827 --> 00:10:22,246 Šumivé mlieko do kúpeľa. Levanduľa. 190 00:10:23,289 --> 00:10:26,291 A ako by ste reagovali, keby ste videl som kolegu robiť niečo 191 00:10:26,292 --> 00:10:28,626 čo porušuje firemnú politiku? 192 00:10:28,627 --> 00:10:31,296 Donášači dostávajú stehy a spať s rybami. 193 00:10:31,297 --> 00:10:32,589 Vieš čo? Môžem hrať-- 194 00:10:32,590 --> 00:10:34,258 Môžem dostať ďalšiu šancu na tom jednom? 195 00:10:35,259 --> 00:10:37,010 Myslím, že máme všetko, čo potrebujeme. 196 00:10:37,011 --> 00:10:39,387 - Veľmi rád ťa spoznávam. - Ďakujem, že ste prišli. 197 00:10:39,388 --> 00:10:43,350 Eh, my ideme... Prejdeme. 198 00:10:43,351 --> 00:10:47,103 Pozri, Craig, každý, kto sa chce zmeniť 199 00:10:47,104 --> 00:10:48,980 niekde treba začať, však? 200 00:10:48,981 --> 00:10:52,400 Takže len žiadam o šancu. 201 00:10:52,401 --> 00:10:54,319 Len šanca. 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,696 Prosím? 203 00:10:57,823 --> 00:10:59,282 Viete čo, pán Wolf? 204 00:10:59,283 --> 00:11:00,575 Možno -- vieš, možno, 205 00:11:00,576 --> 00:11:01,993 Možno by som mal niečo tu pre teba. 206 00:11:01,994 --> 00:11:03,328 Zavolám ti. 207 00:11:03,329 --> 00:11:05,163 No teda. V-Naozaj? 208 00:11:05,164 --> 00:11:07,082 Craig, to je skvelé! 209 00:11:07,083 --> 00:11:09,000 Číslo je v mojom životopise. 210 00:11:09,001 --> 00:11:11,795 - Dobre. Ehm... - A toto bolo jednoducho skvelé. 211 00:11:11,796 --> 00:11:13,213 - Teraz to môžeš pustiť. - Prepáč. 212 00:11:13,214 --> 00:11:14,506 Nechcel som... 213 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 Dostal som prácu! Toto je fantastické, človeče. 214 00:11:18,260 --> 00:11:20,846 Mimochodom, Craig, eh, vieš... 215 00:11:24,600 --> 00:11:25,850 Aha. 216 00:11:25,851 --> 00:11:27,520 Áno. Rozumiem. 217 00:11:52,211 --> 00:11:53,878 ...k lepšej budúcnosti. 218 00:11:53,879 --> 00:11:57,090 O tri týždne, moja ďalšia generácia Raketa MoonX odštartuje 219 00:11:57,091 --> 00:11:59,426 a nasaďte Power Cell X3. 220 00:11:59,427 --> 00:12:00,718 Presne tak. 221 00:12:00,719 --> 00:12:03,096 Bezplatné bezdrôtové nabíjanie z vesmíru 222 00:12:03,097 --> 00:12:05,098 priamo do vášho telefónu. 223 00:12:05,099 --> 00:12:07,225 - Nie je začo, svet. - Hej, ľudia. - Hej! - Wolfie. 224 00:12:07,226 --> 00:12:09,018 Vlk! Takže si dostal tú prácu? 225 00:12:09,019 --> 00:12:11,312 No, myslím tým, nie je to stopercentné, 226 00:12:11,313 --> 00:12:13,440 ale povedal, povedal, že mi zavolá. 227 00:12:13,441 --> 00:12:15,775 No, darilo sa ti lepšie než Pirane. 228 00:12:15,776 --> 00:12:17,902 Myslel som si, že mám vyžarovať sebavedomie. 229 00:12:17,903 --> 00:12:19,529 Áno, ale prečo tuniak? 230 00:12:19,530 --> 00:12:20,947 Čože? Tuniaky sú sebavedomé. 231 00:12:20,948 --> 00:12:22,907 Aký tuniak poznáš? to nie je sebavedomé? 232 00:12:22,908 --> 00:12:23,992 Všetky z nich. 233 00:12:23,993 --> 00:12:25,577 - Tuniaky sú sebavedomé. - Správne? 234 00:12:25,578 --> 00:12:27,745 Chlapi, poďte. Život je ako naháňačka v aute. 235 00:12:27,746 --> 00:12:29,289 Vieš, čo tým myslím? Bude to tu 236 00:12:29,290 --> 00:12:31,749 hrbole na ceste, ale Kedy nás to vôbec zastavilo? 237 00:12:31,750 --> 00:12:32,876 Nikdy. 238 00:12:32,877 --> 00:12:34,669 Bude to len trvať trochu času, 239 00:12:34,670 --> 00:12:37,046 ale sľubujem ti, ľudia prídu na svoje. 240 00:12:37,047 --> 00:12:39,966 Aj keď nás obvinia z Zločinecké šílenie Fantomového banditu? 241 00:12:39,967 --> 00:12:41,259 To je strašne konkrétne. 242 00:12:41,260 --> 00:12:43,386 Kto je ten Fantóm, eh-- Kto? 243 00:12:43,387 --> 00:12:45,722 Nepočuli ste? Je to všade vo správach. 244 00:12:45,723 --> 00:12:47,640 Je tu bitka prežitia pre bil-- 245 00:12:47,641 --> 00:12:50,602 Útok Fantomového banditu včera na troch miestach, 246 00:12:50,603 --> 00:12:52,937 ukradnúť niekoľko neoceniteľné artefakty. 247 00:12:52,938 --> 00:12:56,483 Fantóm je známy pretože je nemožné ho vystopovať, 248 00:12:56,484 --> 00:12:59,153 ale tentoraz, nechal vizitku. 249 00:13:01,280 --> 00:13:02,697 Počkaj, hej, hej! To je náš krok. 250 00:13:02,698 --> 00:13:04,115 Presne tak. 251 00:13:04,116 --> 00:13:06,367 Pán komisár, sú to zlí chlapci späť k životu zločinu, 252 00:13:06,368 --> 00:13:08,244 alebo sú falošní? 253 00:13:08,245 --> 00:13:11,080 Rovnako ako tvoja tvár s tými úžasnými ofinami! 254 00:13:11,081 --> 00:13:12,624 Ďakujem. Nastrihal som si ich sám. 255 00:13:12,625 --> 00:13:15,126 Pozri, nemôžem sa vyjadriť. v prebiehajúcom vyšetrovaní, 256 00:13:15,127 --> 00:13:18,922 ale povedzme si len: raz podvod, vždy podvod. 257 00:13:18,923 --> 00:13:22,050 - Takže sú to tí zlí? - Povedal som, že žiadny komentár! 258 00:13:22,051 --> 00:13:23,426 - No tak. - Čože? 259 00:13:23,427 --> 00:13:24,969 Ako máme začať odznova 260 00:13:24,970 --> 00:13:26,429 keď nás obviňujú z všetko zlé, čo sa stane? 261 00:13:31,101 --> 00:13:32,894 Hej, chlapci. 262 00:13:32,895 --> 00:13:35,522 Nie je slnko obzvlášť žiarivý dnes? 263 00:13:35,523 --> 00:13:38,316 - Čo máš na sebe? - Čo piješ? 264 00:13:38,317 --> 00:13:40,777 Kombucha z pšeničnej trávy s extra machom 265 00:13:40,778 --> 00:13:43,780 a dva výstrely z púpavy lisovanej za studena. 266 00:13:43,781 --> 00:13:48,159 Eh, nemyslím si, že si mal by jesť tie veci. 267 00:13:48,160 --> 00:13:49,869 Och, vy chlapci. 268 00:13:49,870 --> 00:13:52,038 Kiežby som mohol obchodovať bezstarostné žarty 269 00:13:52,039 --> 00:13:55,041 s tebou celú noc, ale meškám na vinyasu. 270 00:13:55,042 --> 00:13:57,335 - Vinyasa? - P-Počkaj. Ideš von? 271 00:13:57,336 --> 00:13:58,670 Ale p-práve si sa vrátil/a. 272 00:13:58,671 --> 00:14:00,296 Vieš, ako to je. 273 00:14:00,297 --> 00:14:03,007 Myslíš si, že mám toto telo sedením a pozeraním televízie? 274 00:14:03,008 --> 00:14:05,343 - Dobre, fuj. - Oh, a nečakajte na mňa. 275 00:14:05,344 --> 00:14:06,928 Je lucha noc. 276 00:14:06,929 --> 00:14:10,056 No, dovidenia...! 277 00:14:14,687 --> 00:14:17,188 Chlapi, myslím si, kombucha mu zjedla mozog. 278 00:14:17,189 --> 00:14:21,192 Hej, vieš čo? Hlavne, že je šťastný, však? 279 00:14:21,193 --> 00:14:23,403 - A ty nie si? - Bol by som šťastnejší 280 00:14:23,404 --> 00:14:26,364 keby som mohol pristáť jednu z týchto prác. 281 00:14:26,365 --> 00:14:29,325 - Prvé dojmy je ťažké sa ich zbaviť. 282 00:14:29,326 --> 00:14:30,410 Och, to bolo rýchle. 283 00:14:30,411 --> 00:14:32,662 Myslím tým, keď som ťa prvýkrát stretol, 284 00:14:32,663 --> 00:14:35,915 Myslel som si, že si arogantný, spokojný sám so sebou, 285 00:14:35,916 --> 00:14:37,375 nečestný... 286 00:14:38,377 --> 00:14:39,794 ...chamtivý, to je isté. 287 00:14:39,795 --> 00:14:42,880 Och, áno? Čo ti zmenilo názor? 288 00:14:42,881 --> 00:14:44,048 Čo tým myslíš? 289 00:14:44,049 --> 00:14:46,634 Ha ha ha. Veľmi vtipné. 290 00:14:46,635 --> 00:14:48,052 Vážne, je to ťažké 291 00:14:48,053 --> 00:14:49,721 zostať pozitívny keď nás stále odmietajú. 292 00:14:49,722 --> 00:14:52,390 Vďaka tomu sa cítiš-- Neviem -- beznádejné. 293 00:14:52,391 --> 00:14:53,892 Mňam. 294 00:14:54,727 --> 00:14:58,062 Myslím, že to, čo sa darilo, bolo najťažšia vec, akú som kedy urobil/a. 295 00:14:58,063 --> 00:15:01,316 A v porovnaní s vami, Mal som to ľahké. 296 00:15:01,317 --> 00:15:04,777 Nikto nikdy nevedel Bol som Karmínová labka. 297 00:15:04,778 --> 00:15:07,071 Prepáč, povedal si, že si bol/a 298 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 Karmínová labka?! 299 00:15:09,992 --> 00:15:11,075 Prepáč. 300 00:15:11,076 --> 00:15:13,077 To som celkom nepochopil. 301 00:15:14,496 --> 00:15:17,582 Dobre, požiadali ste o to. 302 00:15:17,583 --> 00:15:19,917 Chystáš sa objaviť prečo ma volajú 303 00:15:19,918 --> 00:15:22,421 Veľký zlý svet-- 304 00:15:27,968 --> 00:15:30,136 Myslím, že som sa nechal uniesť. 305 00:15:30,137 --> 00:15:34,182 Nemyslím si, že toto bude pomôcť mi-- s mojimi pohovormi. 306 00:15:34,183 --> 00:15:37,310 Neviem. Myslím si, že je to roztomilé. 307 00:15:37,311 --> 00:15:39,604 - Dodáva ti charakter. - Och. 308 00:15:39,605 --> 00:15:43,983 Mám otras mozgu, alebo nie? guvernér so mnou flirtuje? 309 00:15:43,984 --> 00:15:46,695 - Nemôže to byť oboje? - Hmm. 310 00:15:47,946 --> 00:15:49,530 - Eh, eh... - Och, ehm... 311 00:15:49,531 --> 00:15:50,531 - Prepáč, nemal som... - Och, nie, nie, nie. 312 00:15:50,532 --> 00:15:51,949 Ja som naozaj, ehm... 313 00:15:51,950 --> 00:15:54,035 Áno, pretože ty si guvernér, 314 00:15:54,036 --> 00:15:55,578 - a ja som, vieš. - Bývalý trestanec. 315 00:15:55,579 --> 00:15:57,455 - Áno. - Viem. 316 00:15:57,456 --> 00:15:58,665 Je to optika. 317 00:15:58,666 --> 00:16:00,249 - Úplne. - Poďme len... 318 00:16:00,250 --> 00:16:01,835 - Áno, zachovajme si priateľskú atmosféru. - ...zachovajte priateľský prístup. 319 00:16:02,836 --> 00:16:04,629 - Stredne priateľský? - Áno. 320 00:16:04,630 --> 00:16:05,755 - Pani guvernérka. - Ups. 321 00:16:05,756 --> 00:16:07,423 Pani guvernérka. 322 00:16:07,424 --> 00:16:10,426 Prepáčte, že vyrušujem ty a tvoj známy... 323 00:16:10,427 --> 00:16:11,969 Konečne si spomenie na moje meno. 324 00:16:11,970 --> 00:16:13,596 ...ale máš to zbierka pre detskú nemocnicu 325 00:16:13,597 --> 00:16:15,139 za 20 minút. 326 00:16:15,140 --> 00:16:16,891 - Hneď tam budem, Maureen. - Och, dobre. Ďakujem. 327 00:16:16,892 --> 00:16:18,726 Ďalšia zbierka? 328 00:16:18,727 --> 00:16:20,144 Uf, pozri sa na seba. 329 00:16:20,145 --> 00:16:22,146 V rovnakom čase budúci týždeň? 330 00:16:22,147 --> 00:16:24,483 Môj kalendár je dokorán otvorený. 331 00:16:26,110 --> 00:16:27,443 Hej. 332 00:16:27,444 --> 00:16:30,863 Viem, že je to ťažké, ale nesmieš strácať nádej, dobre? 333 00:16:30,864 --> 00:16:32,865 Ľudia ti chcú dôverovať. 334 00:16:32,866 --> 00:16:35,577 Musíš im to len dať dôvod. 335 00:16:36,537 --> 00:16:37,662 Sľub? 336 00:16:37,663 --> 00:16:39,372 Slovo guvernéra. 337 00:16:39,373 --> 00:16:43,501 Ale dovtedy budem pracovať na tom pravom háku. 338 00:16:43,502 --> 00:16:46,963 Cítim sa trochu ako keby som nechať sa pobozkať motýľom. 339 00:16:46,964 --> 00:16:48,631 Uvidíme sa neskôr, drsňák. 340 00:16:48,632 --> 00:16:50,258 Držal som sa späť. 341 00:17:04,148 --> 00:17:05,314 Hm. 342 00:17:05,315 --> 00:17:07,483 "Daj im dôvod." 343 00:17:07,484 --> 00:17:09,736 Nie! 344 00:17:09,737 --> 00:17:11,529 Povedal som, že žiadny komentár! 345 00:17:13,449 --> 00:17:14,991 Chcem odpovede. 346 00:17:14,992 --> 00:17:17,535 Dajte mi bezpečnostné záznamy, prehľadať telefonické záznamy, 347 00:17:17,536 --> 00:17:19,495 a kde je moja káva?! 348 00:17:19,496 --> 00:17:20,913 - Ehm, komisár? - Teraz nie! 349 00:17:20,914 --> 00:17:22,832 - Ale máte návštevu. - Môžu počkať. 350 00:17:22,833 --> 00:17:24,083 Ale on je, ehm... 351 00:17:24,084 --> 00:17:25,001 Hej-hej, šéfe! 352 00:17:25,002 --> 00:17:27,211 Môžem len povedať: 353 00:17:27,212 --> 00:17:29,046 milujem ofinu. 354 00:17:29,047 --> 00:17:31,424 V prvom rade, teraz je to „komisár“. 355 00:17:31,425 --> 00:17:32,675 A po druhé... 356 00:17:32,676 --> 00:17:34,260 Och, pekné. Aký je v tom rozdiel? 357 00:17:34,261 --> 00:17:36,929 No, šéf je na vrchole uniformovaný dôstojník, zatiaľ čo-- 358 00:17:36,930 --> 00:17:39,557 Prečo to vysvetľujem tebe?! 359 00:17:39,558 --> 00:17:41,893 Dotkol si sa mojej dosky? 360 00:17:41,894 --> 00:17:44,645 - Moja doska. Moja krásna doska. - Och, prepáč. 361 00:17:44,646 --> 00:17:47,648 Myslel som, že som to počul hovoriť, "Vyrieš ma." 362 00:17:47,649 --> 00:17:49,734 - Vlk. - Počúvaj. 363 00:17:49,735 --> 00:17:52,570 Myslím, že obaja máme problém s optikou. 364 00:17:52,571 --> 00:17:54,030 Musíš ukázať svetu 365 00:17:54,031 --> 00:17:55,782 máš toto vyšetrovanie pod kontrolou, 366 00:17:55,783 --> 00:17:57,784 a my potrebujeme aby sme svetu ukázali, že sme dobrí. 367 00:17:57,785 --> 00:17:59,827 Ak ti pomôžem chytiť Bandita, je to obojstranne výhodné. 368 00:17:59,828 --> 00:18:01,078 Volám guvernérovi. 369 00:18:01,079 --> 00:18:03,664 Len do toho. Bol to v podstate jej nápad. 370 00:18:03,665 --> 00:18:05,333 Pozrite sa na toto. 371 00:18:05,334 --> 00:18:08,586 Každá z lúpeží sa stala v rámci trojminútového okna. 372 00:18:08,587 --> 00:18:10,755 - Takže? - Tri minúty sú frekvencie slučky 373 00:18:10,756 --> 00:18:12,423 najštandardnejších bezpečnostné konzoly, 374 00:18:12,424 --> 00:18:14,133 čo znamená, že ktokoľvek to urobil... 375 00:18:14,134 --> 00:18:17,094 Opravené do zabezpečenia zvnútra. 376 00:18:17,095 --> 00:18:18,429 Bingo. 377 00:18:18,430 --> 00:18:19,972 Dobre. 378 00:18:19,973 --> 00:18:23,434 Povedzme, že to urobili. Ako by sme to vôbec mohli vystopovať? 379 00:18:23,435 --> 00:18:26,355 Potrebovali by sme nejaký druh expert na špičkové počítačové technológie. 380 00:18:27,397 --> 00:18:29,690 Museli by naklonovať IP adresu. adresovať a presmerovať informačný kanál 381 00:18:29,691 --> 00:18:32,276 na štyri gigahertzy figurína konzoly, samozrejme. 382 00:18:32,277 --> 00:18:33,361 Čože? 383 00:18:33,362 --> 00:18:35,112 Váš bandita je šikovný 384 00:18:35,113 --> 00:18:36,989 ale nie taký šikovný taký, aký si myslí, že je. 385 00:18:36,990 --> 00:18:40,160 Stále by však potreboval vnútorný človek. 386 00:18:41,495 --> 00:18:42,954 Hmm. 387 00:18:42,955 --> 00:18:44,622 Hej. 388 00:18:44,623 --> 00:18:45,790 Drž toto. 389 00:18:45,791 --> 00:18:48,417 Hmm. 390 00:18:48,418 --> 00:18:49,670 Tam! 391 00:18:50,838 --> 00:18:51,963 Ale to je len školník. 392 00:18:51,964 --> 00:18:54,006 Možno pre netrénované oko, 393 00:18:54,007 --> 00:18:56,342 ale ak je naozaj len školník, 394 00:18:56,343 --> 00:18:59,637 prečo sa tak tlačí prázdne vedro? 395 00:18:59,638 --> 00:19:01,430 Hmm? 396 00:19:01,431 --> 00:19:05,226 Takže skutočná otázka znie: Ako sa tam dostal? 397 00:19:08,063 --> 00:19:09,939 Prišiel by som tadiaľto, zablokoval by som ventilátor, 398 00:19:09,940 --> 00:19:11,691 otvorte rošt, a bum, si vnútri. 399 00:19:11,692 --> 00:19:13,985 Och, ugh. 400 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 Prečo sú v tom uhorky? 401 00:19:15,612 --> 00:19:17,989 Pretože to je môj obed. 402 00:19:17,990 --> 00:19:19,740 Kto povedal, že môžeš zjesť môj obed? 403 00:19:19,741 --> 00:19:20,992 No, povedal, že bol obed. 404 00:19:20,993 --> 00:19:22,910 Šéf, poďme. Sústreďme sa. 405 00:19:22,911 --> 00:19:24,954 Takže vieme kedy a vieme ako. 406 00:19:24,955 --> 00:19:27,331 Skutočná otázka je prečo. 407 00:19:31,670 --> 00:19:33,504 No, prečo nezavoláš ešte niekoľko ľudí 408 00:19:33,505 --> 00:19:34,964 vtrhnúť dnu a pomôcť? 409 00:19:34,965 --> 00:19:36,340 Och! 410 00:19:37,801 --> 00:19:39,343 HAD Vitaj, priateľ, 411 00:19:39,344 --> 00:19:40,970 do hlasovej schránky pána Snakea. 412 00:19:40,971 --> 00:19:42,597 Dnešná rada pre dušu: 413 00:19:42,598 --> 00:19:45,099 Musíme prestať sústrediť sa o našich rozdieloch 414 00:19:45,100 --> 00:19:48,561 a hľadať čo máme spoločné. 415 00:19:48,562 --> 00:19:50,313 - Namasté. - Fuj. 416 00:19:50,314 --> 00:19:52,023 Zbohom...! 417 00:19:52,024 --> 00:19:54,150 Je posadnutý? 418 00:19:54,151 --> 00:19:55,735 Fuj, ani ma nezačínaj. 419 00:19:55,736 --> 00:19:58,154 Myslím, že jedného dňa odíde okrem jogy sa venuje hrnčiarstvu. 420 00:19:58,155 --> 00:19:59,947 Myslím, kto sa venuje hrnčiarstvu, Obsadenie filmu Duch? 421 00:19:59,948 --> 00:20:01,490 Chlapi, chlapci, chlapci, chlapci. Vydržte. 422 00:20:01,491 --> 00:20:03,034 - Čože? - Čo to zas povedal? 423 00:20:03,035 --> 00:20:06,038 „Hľadajte, čo máme spoločné.“ 424 00:20:06,830 --> 00:20:08,831 Pozri. Nejde o to, artefakty. 425 00:20:08,832 --> 00:20:10,583 Ide o čo majú spoločné. 426 00:20:10,584 --> 00:20:13,628 Všetky sú vyrobené zo vzácneho kov nazývaný MacGuffinit. 427 00:20:13,629 --> 00:20:14,712 Samozrejme. 428 00:20:14,713 --> 00:20:16,505 Eh, MacGuff-a-čo, teraz? 429 00:20:16,506 --> 00:20:18,215 Hm, znie to trochu vymyslene. 430 00:20:18,216 --> 00:20:20,676 Rovnako aj slovo „zlato“ ak by si nevedel, že je to skutočné. 431 00:20:20,677 --> 00:20:22,094 Povedz „zlato“. 432 00:20:22,095 --> 00:20:24,138 - Zlato. Zlato. -Zlato. Zlato. - Zlato. Zlato. -Zlato. Zlato. 433 00:20:24,139 --> 00:20:25,806 - Zlato. - Zlato. -Zlato. 434 00:20:25,807 --> 00:20:27,433 To znie vymyslene. 435 00:20:27,434 --> 00:20:30,186 Och, teraz nemôžem prestať myslieť ako to divne znie. Zlato. 436 00:20:30,187 --> 00:20:32,188 Takže teraz, keď vieme o čo Banditovi ide... 437 00:20:32,189 --> 00:20:35,274 Môžeme to zistiť kde udrie nabudúce! 438 00:20:35,275 --> 00:20:38,235 Tak to je. To je ten šéf, ktorého poznám. 439 00:20:38,236 --> 00:20:40,279 Mmm. Dreješ sa. máš v týchto dňoch vlastné fazule? 440 00:20:40,280 --> 00:20:42,907 Je to „komisár“. 441 00:20:42,908 --> 00:20:44,492 A teraz vypadnite z mojej kancelárie. 442 00:20:46,078 --> 00:20:47,536 Áno! 443 00:20:47,537 --> 00:20:49,246 ♪ Zatras svojou rytmickou vecou ♪ 444 00:20:49,247 --> 00:20:50,998 ♪ Zatras svojou rytmickou vecou, áno, áno... ♪ 445 00:20:52,501 --> 00:20:54,835 Nasledujúca vec, ktorú vieš, Sme v televízii, ako dostávame medaily. 446 00:20:54,836 --> 00:20:56,754 Pomenovanie ulíc po nás. 447 00:20:56,755 --> 00:20:58,631 Ulica Piranha, zlatko. 448 00:20:58,632 --> 00:21:00,174 Hej, počúvaj toto. 449 00:21:00,175 --> 00:21:02,718 Preložené do angličtiny, Slovo „MacGuffinite“ znamená 450 00:21:02,719 --> 00:21:04,762 „malý MacGuffin.“ Roztomilý. 451 00:21:04,763 --> 00:21:08,099 Dobre. Nie veľmi užitočné, ale, ehm, čo ešte máš? 452 00:21:08,100 --> 00:21:10,726 Najznámejší Objekt MacGuffinite je 453 00:21:10,727 --> 00:21:12,520 Pás Guatemaly. 454 00:21:12,521 --> 00:21:15,815 Povedal si Pás Guatelamango? 455 00:21:15,816 --> 00:21:18,109 - Počuli ste o tom? - Počul si o tom? 456 00:21:18,110 --> 00:21:19,402 Je to majstrovská trofej 457 00:21:19,403 --> 00:21:21,779 pre pánov z Luchy turnaj. 458 00:21:21,780 --> 00:21:23,197 Och, och. 459 00:21:23,198 --> 00:21:24,365 Počkaj, nie je to tak? Kam ide Snake dnes večer? 460 00:21:24,366 --> 00:21:25,825 Presne tak. 461 00:21:25,826 --> 00:21:28,369 Vieš si ho predstaviť? na zápasníckom zápase? 462 00:21:28,370 --> 00:21:30,746 - Nenávidí davy. - A hlasná hudba. 463 00:21:30,747 --> 00:21:32,289 A okázalé kostýmy. 464 00:21:32,290 --> 00:21:34,458 A veci ktoré robia život zmysluplným. 465 00:21:41,091 --> 00:21:42,842 Och, nie. 466 00:21:42,843 --> 00:21:44,344 Au! 467 00:21:48,306 --> 00:21:49,849 Je to Had! 468 00:21:49,850 --> 00:21:51,559 Je to tu všetko v poriadku. 469 00:21:51,560 --> 00:21:55,646 Šťastná hodinka. Hrnčiarstvo. Jóga. 470 00:21:55,647 --> 00:21:57,523 Vždy v rovnaký čas ako lúpeže banditov. 471 00:21:57,524 --> 00:21:59,984 Klamal nám celý tento čas. 472 00:21:59,985 --> 00:22:02,028 Och, je to taký malý had. 473 00:22:02,029 --> 00:22:04,405 - Preto je taký šťastný. - Och. 474 00:22:04,406 --> 00:22:06,198 Vinyasa, môj zadok. 475 00:22:06,199 --> 00:22:08,451 Ak ho chytia, vracia sa do väzenia. 476 00:22:08,452 --> 00:22:10,995 Musíme ho nájsť skôr Policajný náčelník rozlúšti prípad. 477 00:22:10,996 --> 00:22:13,248 Och, och. 478 00:22:15,876 --> 00:22:17,668 Haló? 479 00:22:17,669 --> 00:22:21,881 Hádaj, kto má dva palce, ofinu a rozlúštil prípad? 480 00:22:21,882 --> 00:22:24,633 - Toto dievča! - Naozaj? 481 00:22:24,634 --> 00:22:26,385 Dnes večer to pôjde dole 482 00:22:26,386 --> 00:22:28,554 u pánov z Luchy turnaj. - 483 00:22:28,555 --> 00:22:31,265 Chytím sa ten bandita pri čine. 484 00:22:31,266 --> 00:22:33,142 Musím povedať, výborne, Wolf. 485 00:22:33,143 --> 00:22:35,312 Výborne. Prekročil si moje očakávania... 486 00:22:37,355 --> 00:22:40,608 - Brácho, to bol náš jediný telefón! - Čo je to s hrudníkom? 487 00:22:40,609 --> 00:22:42,359 Neviem. Spanikárila som! 488 00:22:42,360 --> 00:22:44,737 Chlapci, je tu len jedna hra tu: 489 00:22:44,738 --> 00:22:45,905 nájsť nášho priateľa a... 490 00:22:45,906 --> 00:22:48,199 Roztrhajte ho na kusy, končatinu po končatine 491 00:22:48,200 --> 00:22:51,619 až kým si všetko nepamätá je bolesť! 492 00:22:52,871 --> 00:22:54,622 Vau, dobre. Chcel som povedať, zachráňte ho, 493 00:22:54,623 --> 00:22:56,999 ale iste, ak bude čas, Môžeme urobiť tú vec s končatinami. 494 00:23:06,510 --> 00:23:08,886 Dámy a páni, 495 00:23:08,887 --> 00:23:10,638 dajte ruky dokopy 496 00:23:10,639 --> 00:23:15,226 pre súčasný úradujúci majster sveta, 497 00:23:15,227 --> 00:23:19,688 Pekný Jorge! 498 00:23:19,689 --> 00:23:22,234 Ha ha! Áno! 499 00:23:23,026 --> 00:23:26,070 Tvár anjela. Úder diabla. 500 00:23:26,071 --> 00:23:27,363 Ha! Ha! 501 00:23:37,833 --> 00:23:39,208 Had! 502 00:23:39,209 --> 00:23:42,379 Zabijem ťa! 503 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 Paráda. 504 00:23:58,395 --> 00:24:01,940 A mama povedala Nikdy by som sa nedostal do neba. 505 00:24:02,691 --> 00:24:04,651 Pozri sa na mňa teraz, mami! 506 00:24:06,820 --> 00:24:09,446 Budem potrebovať veľa horčice. 507 00:24:09,447 --> 00:24:11,365 Piranha, pozri sa na to. 508 00:24:11,366 --> 00:24:13,576 Jeden vo vašej veľkosti a jeden v mojej veľkosti! 509 00:24:13,577 --> 00:24:14,952 Chalani, môžeme nakupovať neskôr. 510 00:24:14,953 --> 00:24:16,620 Práve teraz musíme nájsť Had. Poďme. No tak. 511 00:24:16,621 --> 00:24:18,080 Ooh. Správne, správne, správne, správne, správne. 512 00:24:18,081 --> 00:24:19,874 - Je toho proste tak veľa! - Teraz počúvaj. 513 00:24:19,875 --> 00:24:21,375 Mohol byť kdekoľvek. 514 00:24:21,376 --> 00:24:23,085 Webs, prehľadajte hornú palubu. Pozriem sa pri ringu. 515 00:24:23,086 --> 00:24:24,420 - Vy dvaja... - Chlapi! 516 00:24:24,421 --> 00:24:26,422 Nemôžem uveriť prešiel si celú túto cestu 517 00:24:26,423 --> 00:24:27,798 len aby ma videli zatknúť Kapelu-- 518 00:24:29,968 --> 00:24:31,468 - Čo? Čo to bolo? - Neviem. 519 00:24:31,469 --> 00:24:33,971 Zachvátila ma panika, dobre? Som panikár. 520 00:24:40,270 --> 00:24:41,812 Dobre, už žiadna panika. 521 00:24:41,813 --> 00:24:44,690 Webs, prehľadajte hornú palubu. Vy dvaja, do zákulisia. 522 00:24:44,691 --> 00:24:47,526 Pamätajte, máme do činenia s majstrom klamstva 523 00:24:47,527 --> 00:24:50,112 ktorý sa vie pohybovať ako voda a zmiznú ako dym. 524 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 - Mohol by byť kdekoľvek... - Tam je. 525 00:24:54,117 --> 00:24:55,618 - Had! - Čože? 526 00:24:57,954 --> 00:24:59,205 Vieme všetko! 527 00:24:59,206 --> 00:25:00,789 Čo? Ako si to zistil/a? 528 00:25:00,790 --> 00:25:02,334 Au! 529 00:25:05,003 --> 00:25:06,212 Hadie koláčiky? 530 00:25:06,213 --> 00:25:08,131 Čože? 531 00:25:09,841 --> 00:25:11,550 Ehm... 532 00:25:11,551 --> 00:25:13,344 Keby som vedel, že si očakávajúc priateľov, 533 00:25:13,345 --> 00:25:14,762 Dal by som si viac nachos. 534 00:25:14,763 --> 00:25:16,680 Pretože, no, ja viem nerád sa delíš. 535 00:25:16,681 --> 00:25:17,598 To je pravda. 536 00:25:17,599 --> 00:25:19,850 - Pokiaľ to nie sú bozky. - Mmm. 537 00:25:19,851 --> 00:25:21,227 Potom sa rád delí, 538 00:25:21,228 --> 00:25:22,937 - všakže, Snakey Wakey? - Áno, áno. 539 00:25:29,069 --> 00:25:31,570 Ľudia, toto je Zuzana. 540 00:25:31,571 --> 00:25:32,614 Hej. 541 00:25:33,865 --> 00:25:36,450 Je tvojou rukojemníčkou? 542 00:25:36,451 --> 00:25:37,701 Nie! 543 00:25:37,702 --> 00:25:39,703 Je to moja priateľka. 544 00:25:45,001 --> 00:25:46,586 Volala ho Hadie koláčiky! 545 00:25:47,921 --> 00:25:51,507 Hm. Takže toto sú spolubývajúci. 546 00:25:51,508 --> 00:25:52,883 Spolubývajúci? 547 00:25:52,884 --> 00:25:55,135 Povedali ste „spolubývajúci“? 548 00:25:55,136 --> 00:25:57,304 Hej, ťahám tvoje fúzy, fúzy. 549 00:25:57,305 --> 00:25:59,723 Snakey mi to povedal všetko o vás. 550 00:25:59,724 --> 00:26:02,309 Počkaj, počkaj. Ja-ja len... skúšam to tu vypočítať. 551 00:26:02,310 --> 00:26:05,145 Si so Snakeom naschvál? 552 00:26:06,731 --> 00:26:09,275 No, hovoríš dosť tvrdo. pre mango so zubami. 553 00:26:09,276 --> 00:26:12,361 Čože? Takto vyzerám? 554 00:26:12,362 --> 00:26:14,738 Och, je pikantná. Páči sa mi to. 555 00:26:14,739 --> 00:26:16,240 Nabudúce ma uraz. 556 00:26:20,996 --> 00:26:22,746 Si pripravený/á tancovať? 557 00:26:27,085 --> 00:26:30,671 Ďalšie víťazstvo pre fešáka Jorgeho! 558 00:26:30,672 --> 00:26:32,589 DAV Jorge! Jorge! 559 00:26:32,590 --> 00:26:35,301 Nikto nemôže poraziť moja krása. 560 00:26:35,302 --> 00:26:38,345 A teraz zrazte 561 00:26:38,346 --> 00:26:42,349 Pás Guatelamango! 562 00:26:42,350 --> 00:26:43,892 Bože môj! To je opasok! 563 00:26:43,893 --> 00:26:46,771 Daj mi ten opasok! Daj mi ten opasok! Milujem ho! 564 00:26:47,939 --> 00:26:49,773 Počkajte chvíľu. Fanúšikovia... 565 00:26:52,986 --> 00:26:54,361 Môže to byť? 566 00:26:54,362 --> 00:26:57,781 Áno! Vyzerá to tak máme nového vyzývateľa! 567 00:27:00,744 --> 00:27:03,912 Niekto má dostatočne veľké želanie smrti 568 00:27:03,913 --> 00:27:06,457 aby sa postavil peknému Jorgemu! 569 00:27:06,458 --> 00:27:08,417 DAV Jorge! Jorge! 570 00:27:08,418 --> 00:27:11,295 Jorge! Jorge! Jorge! 571 00:27:13,840 --> 00:27:15,215 Samozrejme. 572 00:27:15,216 --> 00:27:17,468 Aký lepší spôsob, ako ukradnúť opasok, než ho vyhrať? 573 00:27:17,469 --> 00:27:19,596 To je Fantómový bandita! 574 00:27:20,930 --> 00:27:24,433 Haha. Takže chceš ten opasok, však? 575 00:27:24,434 --> 00:27:26,060 Musíme ho odhaliť. 576 00:27:26,061 --> 00:27:27,770 Ako to máme urobiť? 577 00:27:27,771 --> 00:27:29,188 Improvizujeme. 578 00:27:29,189 --> 00:27:31,273 No tak poď a vezmi si to, prasa... 579 00:27:31,274 --> 00:27:33,317 Paráda! 580 00:27:33,318 --> 00:27:35,152 On to myslí vážne! 581 00:27:35,153 --> 00:27:36,153 Áno! 582 00:27:36,154 --> 00:27:38,238 CC - Môžeme sa o tom porozprávať? 583 00:27:43,286 --> 00:27:45,454 Toto je wrestling v najlepšej forme! 584 00:27:45,455 --> 00:27:47,540 Nie tvár. 585 00:27:52,462 --> 00:27:54,881 Naozaj som si nemyslel že cez. 586 00:27:55,882 --> 00:27:57,467 Och, och. 587 00:28:02,263 --> 00:28:04,515 Čože? 588 00:28:05,975 --> 00:28:07,017 Paráda. 589 00:28:09,729 --> 00:28:12,523 Bol si niekedy vykostený kurčaťom? 590 00:28:12,524 --> 00:28:16,318 Kto je pripravený na trochu násilia?! 591 00:28:18,321 --> 00:28:20,948 " hranie) - Násilie! 592 00:28:20,949 --> 00:28:23,242 Násilie! Áno! 593 00:28:23,243 --> 00:28:24,952 Chlapi, daj si masku. 594 00:28:27,705 --> 00:28:29,456 ♪ Povedal som, že sa mi to páči ♪ 595 00:28:29,457 --> 00:28:31,041 ♪ Teraz mám rád doláre, Mám rád diamanty... ♪ 596 00:28:32,210 --> 00:28:34,253 ♪ Mám rád miliónové obchody ♪ 597 00:28:34,254 --> 00:28:35,712 ♪ Kde je moje pero? ... Podpisujem ♪ 598 00:28:35,713 --> 00:28:37,381 ♪ Páčia sa mi tie Balenciagy... ♪ 599 00:28:37,382 --> 00:28:38,924 Pavúk! 600 00:28:40,427 --> 00:28:42,344 Teraz maska. Smelo po maske! 601 00:28:42,345 --> 00:28:43,554 ♪ Mám rada správy od mojich bývalých ♪ 602 00:28:43,555 --> 00:28:45,305 ♪ Keď chcú druhá šanca ♪ 603 00:28:45,306 --> 00:28:48,559 ♪ Rád dokazujem... že sa mýlim, Robím, čo hovoria, že nemôžem ♪ 604 00:28:48,560 --> 00:28:50,561 Volajú ma Cardi Bardi, trkajúce telo ♪ 605 00:28:50,562 --> 00:28:52,354 ♪ Pikantná mami, pikantné tamale... ♪ 606 00:28:55,567 --> 00:28:57,401 ♪ Vyskoč z toho stuhu, naskoč do kupé ♪ 607 00:28:57,402 --> 00:28:58,777 ♪ Veľký voz na streche ♪ 608 00:28:58,778 --> 00:29:00,654 ♪ Napínanie... tak silno, ako len viem... ♪ 609 00:29:02,031 --> 00:29:03,490 ♪ Povedal som, že ... Je mi to ľúto, ale ♪ 610 00:29:03,491 --> 00:29:05,451 ♪ O mojich minciach ako Mario... ♪ 611 00:29:05,452 --> 00:29:07,662 Útok hada! 612 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 Hej, počkajte! Hej, hej! Au! 613 00:29:12,834 --> 00:29:14,543 ♪ Povedal som, že sa mi to páči... ♪ 614 00:29:14,544 --> 00:29:17,087 Skvelé. 615 00:29:18,798 --> 00:29:20,883 Všetci spolu teraz! 616 00:29:31,686 --> 00:29:35,105 Dámy a páni, toto nie je luchador. 617 00:29:35,106 --> 00:29:37,691 Je to Fantómový bandita. 618 00:29:39,652 --> 00:29:44,031 Prišla sem kradnúť ten... ten... 619 00:29:44,032 --> 00:29:45,532 opasok? 620 00:29:45,533 --> 00:29:48,368 Veľa šťastia pri získavaní z tohto, zlí chlapci. 621 00:29:48,369 --> 00:29:49,411 Čože? 622 00:29:49,412 --> 00:29:50,954 - Čože? - Čože? 623 00:29:50,955 --> 00:29:52,789 Och, och. 624 00:29:52,790 --> 00:29:55,752 - To sú tí zlí! - Ukradnú opasok! 625 00:29:59,172 --> 00:30:00,464 Poďme ich dostať! 626 00:30:00,465 --> 00:30:02,508 Utekaj! 627 00:30:06,679 --> 00:30:08,388 Piranha, vzlietneš? opasok? - Nemôžem si ho dať dole! 628 00:30:08,389 --> 00:30:09,973 - Zložte si opasok! - Nemôžem to dať dole! 629 00:30:11,726 --> 00:30:14,645 Môj opasok! Môj opasok! Dajte si ich! 630 00:30:20,985 --> 00:30:22,110 Náčelník. 631 00:30:22,111 --> 00:30:24,822 Šéf, to nie je ako to vyzerá! 632 00:30:25,990 --> 00:30:28,451 Ja... ja som ti dôveroval. 633 00:30:35,667 --> 00:30:37,960 Ľudia! Máme kód 12! 634 00:30:37,961 --> 00:30:40,379 Zlí chlapci sú banditi! Mobilizujte sa! 635 00:30:40,380 --> 00:30:42,048 ÚRADNÍK Áno, pani. 636 00:30:46,010 --> 00:30:47,344 Och, och. 637 00:30:47,345 --> 00:30:49,472 - Čo teraz urobíme? - Vlk! 638 00:30:56,771 --> 00:30:57,688 Vstúpte! 639 00:30:57,689 --> 00:30:59,398 Počul si vtáka. Nasadni! 640 00:31:03,403 --> 00:31:04,570 Choď, choď! 641 00:31:09,075 --> 00:31:11,994 Páni, to bolo tesné. 642 00:31:13,246 --> 00:31:16,957 Okamžite zastavte tento kamión! 643 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 Držte sa, ľudia! 644 00:31:23,089 --> 00:31:24,798 Vlk! 645 00:31:24,799 --> 00:31:26,426 Prepáč. 646 00:31:33,433 --> 00:31:36,184 Nie je skvelá? 647 00:31:36,185 --> 00:31:38,520 Zlí chlapci. 648 00:31:40,440 --> 00:31:42,065 Na toto už som príliš starý/á. 649 00:31:43,109 --> 00:31:44,735 Všetky jednotky. Všetky jednotky. 650 00:31:44,736 --> 00:31:46,903 Podozriví smerujú na východ v stánku s hotdogmi. 651 00:31:46,904 --> 00:31:48,530 DÔSTOJNÍK 2 Môžete byť konkrétnejší? 652 00:31:48,531 --> 00:31:51,325 Hm, vyzerá to byť celé z hovädzieho mäsa, možno chorizo. 653 00:31:51,326 --> 00:31:54,244 Potrebujem vtáky na oblohe, zátarasy každých päť míľ. 654 00:31:54,245 --> 00:31:56,913 Chcem mať oči na každom moteli, mastná lyžica, 655 00:31:56,914 --> 00:31:59,166 čerpacia stanica, autobusová stanica, stanica pre dobytok, krtčia nora, 656 00:31:59,167 --> 00:32:02,210 nora pre hraboše a napájadlo do 80 míľ. 657 00:32:02,211 --> 00:32:03,253 Poďme! 658 00:32:05,089 --> 00:32:06,923 Teraz je to osobné. 659 00:32:13,264 --> 00:32:16,141 Naleteli na to. Presne ako si plánoval, šéfe. 660 00:32:16,142 --> 00:32:18,268 ŽENSKÝ HLAS Dobre. Poďme. 661 00:32:37,372 --> 00:32:39,623 No, to sa pokazilo. 662 00:32:39,624 --> 00:32:41,792 Zuzana, bola si úžasná. 663 00:32:41,793 --> 00:32:44,127 Kde si sa naučil/a takto šoférovať? - 664 00:32:44,128 --> 00:32:45,837 Kedysi som rozvážal pizze. 665 00:32:45,838 --> 00:32:48,465 Dostal som výpoveď, pretože som bol príliš rýchly. 666 00:32:48,466 --> 00:32:50,384 Super. 667 00:32:51,552 --> 00:32:52,928 - Smrdí ti z úst. - Čože? 668 00:32:52,929 --> 00:32:54,471 Čo si čistíš zubami? s čím si dáš zuby, sardinky? 669 00:32:54,472 --> 00:32:56,640 To je popálenina. 670 00:32:56,641 --> 00:32:58,308 Neumývam si zuby s čímkoľvek. 671 00:32:58,309 --> 00:32:59,810 Šokujúce. Ehm... 672 00:32:59,811 --> 00:33:01,603 To je dosť zlé. 673 00:33:01,604 --> 00:33:03,146 Som prekvapený/á tráviš čas so mnou. 674 00:33:03,147 --> 00:33:05,023 - Čo tak mätový pohár? - Och. To je spojka. 675 00:33:05,024 --> 00:33:07,818 - Áno, prosím. - Vezmem si dva. 676 00:33:07,819 --> 00:33:10,445 A čo ty, Wolf? Mint? 677 00:33:10,446 --> 00:33:11,738 Som v poriadku. Ďakujem. 678 00:33:11,739 --> 00:33:13,490 Tak ako ste sa vlastne zoznámili? 679 00:33:13,491 --> 00:33:15,742 Rozliať to. Rozliať to. 680 00:33:15,743 --> 00:33:18,161 - Dobre, no, ehm... - No... 681 00:33:18,162 --> 00:33:19,830 Povedz to ty. -Nie, nie, nie, povieš to lepšie. 682 00:33:19,831 --> 00:33:21,331 Áno, ale ty robíš všetky hlasy. 683 00:33:21,332 --> 00:33:22,498 A, akože, si v tom taký dobrý. 684 00:33:22,499 --> 00:33:24,000 Vie to niekto povedať?! 685 00:33:24,001 --> 00:33:25,502 Dobre, dobre. 686 00:33:25,503 --> 00:33:27,713 Je to vtipný príbeh. 687 00:33:31,676 --> 00:33:33,051 Hej, chlapče. 688 00:33:33,052 --> 00:33:34,469 HAD a ZUZANA: Budeš to jesť? 689 00:33:34,470 --> 00:33:35,512 Čo? 690 00:33:35,513 --> 00:33:37,472 ♪ Myslím, že by som mohol... ♪ 691 00:33:37,473 --> 00:33:39,349 Hej. 692 00:33:39,350 --> 00:33:40,600 Jeden... 693 00:33:40,601 --> 00:33:41,935 Zmätok. 694 00:33:41,936 --> 00:33:46,022 ♪ Karmínová a ďatelina. ♪ 695 00:33:48,443 --> 00:33:50,277 Prečo ju má v ústach? 696 00:33:50,278 --> 00:33:51,862 Každopádne, takto sme sa zoznámili. 697 00:33:51,863 --> 00:33:53,697 Ale-ale to nič nie je v porovnaní s naším prvým rande 698 00:33:53,698 --> 00:33:54,781 - keď sme boli... - Fuj, nie! - Prestaň! 699 00:33:56,242 --> 00:33:57,993 Dobre, dobre, dobre. 700 00:33:57,994 --> 00:33:59,161 Rozumiem. 701 00:33:59,162 --> 00:34:01,037 Láska víťazí nad všetkým, a to je skvelé. 702 00:34:01,038 --> 00:34:02,998 Ale práve teraz, musíme sa zamerať na fakt 703 00:34:02,999 --> 00:34:06,293 že každý policajt v štáte myslí si, že sme Fantómový bandita. 704 00:34:06,294 --> 00:34:07,335 Hmm. 705 00:34:07,336 --> 00:34:08,962 Nie si veľký romantik, však? 706 00:34:08,963 --> 00:34:11,840 Nevšímaj si ho, Cukrový Zobák. Je trochu citlivý. 707 00:34:11,841 --> 00:34:14,718 Uh, bol pridaný do priateľskej zóny. guvernérom. 708 00:34:14,719 --> 00:34:17,512 Nebol som priradené do priateľskej zóny... 709 00:34:17,513 --> 00:34:19,599 Potrebujem telefón. 710 00:34:21,684 --> 00:34:23,101 Pani guvernérka. Pani guvernérka. 711 00:34:23,102 --> 00:34:25,353 Ako skoro prídu zlí chlapci vrátiť sa do väzenia? 712 00:34:25,354 --> 00:34:27,230 Prosím, neskáčme. k záverom 713 00:34:27,231 --> 00:34:29,399 skôr, ako budeme mať všetky fakty. 714 00:34:29,400 --> 00:34:30,567 Ďakujem. To je všetko hľadanie-- 715 00:34:30,568 --> 00:34:31,985 To sú všetky otázky zatiaľ. 716 00:34:31,986 --> 00:34:33,320 Dobre, Diane. 717 00:34:33,321 --> 00:34:34,905 Je čas implementovať kontrola škôd. 718 00:34:34,906 --> 00:34:36,406 Poviem to tlači už nie sú žiadne otázky 719 00:34:36,407 --> 00:34:37,783 - zatiaľ, a ak už majú... - Počkaj, Maureen. 720 00:34:37,784 --> 00:34:39,409 Teta Linda! 721 00:34:39,410 --> 00:34:42,496 Aké príjemné prekvapenie. 722 00:34:42,497 --> 00:34:44,080 Vlk, čo si si to len myslel? 723 00:34:44,081 --> 00:34:46,041 VLK Diana, počúvaj. 724 00:34:46,042 --> 00:34:47,542 Narazili sme na menší problém. 725 00:34:47,543 --> 00:34:48,835 Och. Ktorá časť? 726 00:34:48,836 --> 00:34:50,587 Napadnutie policajný komisár 727 00:34:50,588 --> 00:34:54,174 alebo krádež neoceniteľného opasku pred tisíckami ľudí? 728 00:34:54,175 --> 00:34:55,759 To-to nie je ako to vyzerá. 729 00:34:55,760 --> 00:34:57,886 Niekto nám to nastražuje. Musíš mi veriť. 730 00:34:57,887 --> 00:34:59,721 Samozrejme, že ti verím. 731 00:34:59,722 --> 00:35:02,307 No, možno áno jediný. 732 00:35:02,308 --> 00:35:04,768 Počúvaj, naozaj by sa nám hodilo vašu pomoc práve teraz. 733 00:35:04,769 --> 00:35:06,937 Vlk, nemôžem zavolajte policajtov. 734 00:35:06,938 --> 00:35:08,438 Je na teba priveľa tepla. 735 00:35:08,439 --> 00:35:09,898 Viem. Viem. Viem. Viem. Viem. 736 00:35:09,899 --> 00:35:11,233 Keby si mi len mohol/mohla dať niečo, s čím sa dá pracovať, 737 00:35:11,234 --> 00:35:13,819 indícia, východiskové miesto, niečo. 738 00:35:13,820 --> 00:35:15,779 Viem len, má to niečo spoločné 739 00:35:15,780 --> 00:35:17,572 s tou MacGuffinovou vecou. 740 00:35:17,573 --> 00:35:20,283 - MacGuffinita? Naozaj? - Áno. 741 00:35:20,284 --> 00:35:22,118 To je to, čo Bandit bol po celom čase. 742 00:35:22,119 --> 00:35:24,830 Nerád ťa do toho zaťahujem, ale je to naša jediná stopa. 743 00:35:24,831 --> 00:35:26,289 Môžete sa na to pozrieť? 744 00:35:28,000 --> 00:35:30,961 Áno, presne viem, koho sa mám opýtať. 745 00:35:30,962 --> 00:35:32,587 - Naozaj? - Počúvaj ma. 746 00:35:32,588 --> 00:35:35,048 Potrebujem, aby si sa stiahla, kým Dostanem sa k jadru veci. 747 00:35:35,049 --> 00:35:39,010 Medzitým, never nikomu. 748 00:35:39,011 --> 00:35:41,680 - A, Vlk... - Áno? 749 00:35:41,681 --> 00:35:43,807 Zvládneme to, dobre? 750 00:35:43,808 --> 00:35:46,434 Dúfam, že áno. 751 00:35:46,435 --> 00:35:48,938 Hej. Dlžím ti jednu. 752 00:35:50,314 --> 00:35:52,482 Čo sú strední priatelia pre, hm? 753 00:35:54,318 --> 00:35:55,820 Áno. 754 00:36:00,324 --> 00:36:01,366 Maureen? 755 00:36:01,367 --> 00:36:03,410 - Áno, pani? - Zrušte mi stretnutia. 756 00:36:03,411 --> 00:36:04,911 Máte to, pani. 757 00:36:09,166 --> 00:36:11,878 Musím to dobehnúť so starým priateľom. 758 00:36:22,346 --> 00:36:23,430 Dobrá správa, banda. 759 00:36:23,431 --> 00:36:25,140 Diane nám pomôže. očistiť naše mená. 760 00:36:25,141 --> 00:36:27,184 Všetko, čo musíme urobiť, je ľahni si a... 761 00:36:34,025 --> 00:36:35,233 Ty. 762 00:36:35,234 --> 00:36:38,737 Mal si vziať mäta, fúzy. 763 00:36:38,738 --> 00:36:41,866 Hej! Hej. 764 00:36:42,783 --> 00:36:44,117 Ahoj, šéfe. 765 00:36:44,118 --> 00:36:45,702 Áno, kurčatá sú v brojleri. 766 00:36:45,703 --> 00:36:49,205 Opakujem, kurčatá sú v brojleri. 767 00:37:01,552 --> 00:37:03,929 Čo? Kde... kde sme? 768 00:37:03,930 --> 00:37:06,223 Čo sa deje? 769 00:37:11,562 --> 00:37:18,526 Kedysi dávno, bol tam veľký, zlý vlk. 770 00:37:18,527 --> 00:37:21,446 Och, milujem toho chlapa. 771 00:37:21,447 --> 00:37:23,615 Aká postava. 772 00:37:23,616 --> 00:37:26,910 On je ten pravý kto spochybňuje status quo, 773 00:37:26,911 --> 00:37:28,620 kto berie veľké šance. 774 00:37:28,621 --> 00:37:33,208 Bez neho, strieľaj, ja nie. dokonca si myslíme, že máme príbeh. 775 00:37:33,209 --> 00:37:36,294 A nazývajú ho zloduchom. 776 00:37:36,295 --> 00:37:39,923 Hmm. Trochu naopak, nemyslíš? 777 00:37:39,924 --> 00:37:41,132 Poznám ťa? 778 00:37:41,133 --> 00:37:43,927 Volajú ma Fantómový bandita. 779 00:37:43,928 --> 00:37:45,804 Pekne to znie, myslím. 780 00:37:45,805 --> 00:37:49,641 Ale môžeš mi hovoriť Kitty Kat. 781 00:37:49,642 --> 00:37:51,559 Myslím, že si stretol moje dievčatá. 782 00:37:51,560 --> 00:37:53,311 - Ahoj! - Sväté krevety. 783 00:37:53,312 --> 00:37:54,688 Som Pigtail. 784 00:37:54,689 --> 00:37:57,107 Bola to veľká česť nakopať zadky mojim hrdinom. 785 00:37:57,108 --> 00:37:59,943 Zadky boli ešte väčšie než moje sny. 786 00:37:59,944 --> 00:38:01,987 Je to veľká fanúšička. 787 00:38:01,988 --> 00:38:03,446 Veľký kriminálny maniak. 788 00:38:03,447 --> 00:38:05,365 Ďakujem. 789 00:38:05,366 --> 00:38:06,951 Myslím si. 790 00:38:08,744 --> 00:38:09,995 Och, ahoj, Zuzana! 791 00:38:09,996 --> 00:38:11,454 Vlastne... 792 00:38:11,455 --> 00:38:12,915 Hej! 793 00:38:13,749 --> 00:38:16,084 - Je to Doom. - Ehm... 794 00:38:16,085 --> 00:38:18,629 Susan je prezývka. 795 00:38:19,505 --> 00:38:22,132 - Klamal si mi. - To je v poriadku, dedko. 796 00:38:22,133 --> 00:38:23,842 - Zahrali si ma. - Nie je to v pohode, kámo. 797 00:38:23,843 --> 00:38:25,969 - Zradil ma. - Hej. Hej, počúvaj. 798 00:38:25,970 --> 00:38:27,804 - Je to len biznis. - Ty si... 799 00:38:27,805 --> 00:38:29,222 - Tienisté. - Ty si... 800 00:38:29,223 --> 00:38:30,140 Tienisté. 801 00:38:30,141 --> 00:38:31,766 Nechaj to von, kamarát. 802 00:38:31,767 --> 00:38:33,727 Si dokonalá žena! 803 00:38:35,521 --> 00:38:37,939 Prehnala hada! 804 00:38:37,940 --> 00:38:40,025 Ak to nie je pravá láska, tak... 805 00:38:40,026 --> 00:38:42,944 no, tak potom neviem čo je pravá láska. 806 00:38:44,321 --> 00:38:46,656 Had... 807 00:38:46,657 --> 00:38:50,827 Dobre. Kitty, m-mohla by si mi to povedať. nám, čo tu robíme? 808 00:38:50,828 --> 00:38:53,830 Prejdime k veci. Páči sa mi to. 809 00:38:53,831 --> 00:38:56,166 Plánujeme niečo veľké. 810 00:38:56,167 --> 00:38:59,878 Jediný problém: Je príliš veľký pre nás troch. 811 00:38:59,879 --> 00:39:02,338 Potrebuješ prácu. Potrebujeme ďalšie ruky. 812 00:39:02,339 --> 00:39:06,843 Profesionáli, viete? So špecifickým súborom zručností. 813 00:39:06,844 --> 00:39:10,472 Ešte jedna posledná práca. 814 00:39:10,473 --> 00:39:11,890 Čo povieš? 815 00:39:11,891 --> 00:39:13,058 Čo hovoríme? 816 00:39:13,059 --> 00:39:14,809 Nie, ehm, je krátka odpoveď. 817 00:39:14,810 --> 00:39:16,061 Ale no, sme potešení. 818 00:39:16,062 --> 00:39:17,228 Ale, ehm, vec sa má tak, vieš... 819 00:39:17,229 --> 00:39:18,354 - Teraz sme v poriadku. - Áno. 820 00:39:18,355 --> 00:39:20,148 Už nič nekradneme. 821 00:39:20,149 --> 00:39:21,858 Áno, takže ak len môžeš, vieš, rozviaž nás, 822 00:39:21,859 --> 00:39:23,318 a, ehm, pustíme sa von. 823 00:39:23,319 --> 00:39:25,904 A môžeme to jednoducho nazvať v noci, dobre? 824 00:39:41,962 --> 00:39:43,379 Vieš čo? 825 00:39:43,380 --> 00:39:46,716 Milujem tie červené. 826 00:39:46,717 --> 00:39:49,052 Je to čerešňa? 827 00:39:49,053 --> 00:39:50,929 Je to jahoda? Nie som si celkom istý. 828 00:39:50,930 --> 00:39:53,389 Nikdy to neviem povedať. 829 00:39:53,390 --> 00:39:56,309 Je to trochu ako s ľuďmi, vieš? 830 00:39:56,310 --> 00:39:59,187 Myslíš si, že sú jedna vec, 831 00:39:59,188 --> 00:40:03,484 ale ukazuje sa, sú úplne o niečom inom. 832 00:40:06,612 --> 00:40:07,737 Diana. 833 00:40:07,738 --> 00:40:09,072 Ona vie. 834 00:40:09,073 --> 00:40:12,492 Vieš si predstaviť, keby sa to dostalo von? 835 00:40:12,493 --> 00:40:15,662 Tajná minulosť guvernéra ako Karmínová laba? 836 00:40:15,663 --> 00:40:18,081 Fíha. To je ale škandál. 837 00:40:18,082 --> 00:40:21,293 Ona bude v horúcej bublinkovej vode. 838 00:40:22,753 --> 00:40:24,255 Takže... 839 00:40:26,006 --> 00:40:29,217 Dovoľte mi preformulovať otázku. 840 00:40:29,218 --> 00:40:34,430 Hrajte spolu, a Dianino tajomstvo je v bezpečí. 841 00:40:34,431 --> 00:40:40,103 Alebo nie, a ty, Diane, dobrý život, 842 00:40:40,104 --> 00:40:44,691 všetko sa to zrúti. 843 00:40:44,692 --> 00:40:46,402 Čo to bude? 844 00:40:51,782 --> 00:40:54,702 Dobre, pikantná omáčka. Aká je práca? 845 00:41:02,209 --> 00:41:05,128 To je tá práca. 846 00:41:05,129 --> 00:41:06,546 Paráda. 847 00:41:06,547 --> 00:41:08,131 Paráda. 848 00:41:09,675 --> 00:41:11,092 To je raketa MoonX. 849 00:41:17,183 --> 00:41:18,474 Vážne? 850 00:41:18,475 --> 00:41:20,143 Radšej tomu ver, dievča. 851 00:41:20,144 --> 00:41:23,146 Prečo kradnúť auto, keď môžeš ukradnúť veľkú, jumbo raketovú loď? 852 00:41:23,147 --> 00:41:24,689 Myslím, že to myslí vážne. 853 00:41:24,690 --> 00:41:26,566 Prečo by si chcel/a ukradnúť raketu? 854 00:41:26,567 --> 00:41:29,319 Lúpež nikdy nie je len o koristi. 855 00:41:29,320 --> 00:41:31,279 Nie je to tak, Vlk? 856 00:41:31,280 --> 00:41:33,573 - Je to silový ťah. - Presne tak. 857 00:41:33,574 --> 00:41:35,158 Chápeš to. 858 00:41:35,159 --> 00:41:36,826 Chápe to. 859 00:41:36,827 --> 00:41:39,413 Dobre, teraz, poďme. Máme prácu. 860 00:41:40,164 --> 00:41:41,497 A potom, sme kvit, však? 861 00:41:41,498 --> 00:41:43,333 Dáš nám to video? 862 00:41:43,334 --> 00:41:45,210 Zlodejská česť. 863 00:41:45,211 --> 00:41:47,545 Toto bude hnusné. 864 00:41:47,546 --> 00:41:48,838 V dobrom slova zmysle. 865 00:41:48,839 --> 00:41:50,506 No tak, všetci. Ideme na lúpež. 866 00:41:50,507 --> 00:41:54,302 Takže, sme zas zlí, alebo...? 867 00:41:54,303 --> 00:41:55,720 Musíš im to odovzdať. 868 00:41:55,721 --> 00:41:57,889 Mysleli si na takmer všetko. 869 00:41:57,890 --> 00:42:01,309 Takmer? No, máš dobrý uhol pohľadu. 870 00:42:01,310 --> 00:42:03,853 Vždy mám uhol pohľadu. 871 00:42:03,854 --> 00:42:05,855 Ešte jedna posledná práca a potom, 872 00:42:05,856 --> 00:42:09,360 Malá slečna Lollipop Bude ľutovať, že nás vôbec stretla. 873 00:42:17,743 --> 00:42:19,035 Pani guvernérka? 874 00:42:19,036 --> 00:42:21,704 Odveďte ma do jeho cely. 875 00:42:29,922 --> 00:42:32,924 No, no, no. 876 00:42:32,925 --> 00:42:34,634 Ahoj, Diana. 877 00:42:34,635 --> 00:42:36,386 Marmeláda. 878 00:42:36,387 --> 00:42:41,766 Zo všetkých super maximálnych väzníc na celom svete, 879 00:42:41,767 --> 00:42:43,893 musel si vojsť do môjho. 880 00:42:43,894 --> 00:42:45,436 Och, môj. 881 00:42:45,437 --> 00:42:46,980 Vyzeráš ako balónové zvieratko. 882 00:42:46,981 --> 00:42:49,023 Viem, však? 883 00:42:49,024 --> 00:42:50,316 Dnes bol deň zbraní. 884 00:42:50,317 --> 00:42:52,653 Preto hľadám extra opuch. 885 00:42:53,654 --> 00:42:56,906 Takže, čomu vďačím za túto návštevu? 886 00:42:56,907 --> 00:42:58,866 Zaujímalo by ma, či to tak je čokoľvek spoločné s 887 00:42:58,867 --> 00:43:01,911 tvoji svrbiví chránenci utekajú miesto činu. 888 00:43:01,912 --> 00:43:03,955 Ako o tom vieš? 889 00:43:03,956 --> 00:43:05,623 Je mojou úlohou to vedieť. 890 00:43:05,624 --> 00:43:08,126 Som šéfredaktor z Kroniky bláznivého Maxa. 891 00:43:08,127 --> 00:43:10,753 Tiež robím ročenku a ja kapitán pickleballového tímu. 892 00:43:10,754 --> 00:43:12,630 Úprimne povedané, som tak trochu drví to tu. 893 00:43:12,631 --> 00:43:14,215 Dobre, no, len tak ďalej. 894 00:43:14,216 --> 00:43:17,093 Ale čo ty vieš O MacGuffinite? 895 00:43:17,094 --> 00:43:18,928 Och. 896 00:43:18,929 --> 00:43:20,764 MacGuffinium Fictitium. 897 00:43:22,933 --> 00:43:24,600 Fascinujúci kov. 898 00:43:24,601 --> 00:43:27,604 S jedným extrémne unikátna nehnuteľnosť. 899 00:43:29,356 --> 00:43:31,232 A to je? 900 00:43:31,233 --> 00:43:32,942 No, ja nie som len ti to poviem, však? 901 00:43:32,943 --> 00:43:34,235 Zabudol si? 902 00:43:34,236 --> 00:43:36,362 Sedím vo väzení za vaše zločiny. 903 00:43:36,363 --> 00:43:38,656 Tak čo z toho budem mať ja? 904 00:43:38,657 --> 00:43:41,284 Nedávam ti milosť. 905 00:43:41,285 --> 00:43:42,827 Omilostenie? 906 00:43:42,828 --> 00:43:44,829 V strede sezóna pickupballu? 907 00:43:44,830 --> 00:43:47,541 Nie. Mám lepší nápad. 908 00:43:48,292 --> 00:43:51,919 Ako by sa ti páčilo zahrať si hru? 909 00:43:51,920 --> 00:43:54,465 Aká chorá hra? chceš, aby som...? 910 00:43:55,799 --> 00:43:57,717 Najprv podrazení guvernéri. 911 00:44:00,304 --> 00:44:01,722 Och, výborne. 912 00:44:04,350 --> 00:44:06,225 Dobre, všetci, počúvajte. 913 00:44:06,226 --> 00:44:10,146 Každý z vás má konkrétnu úlohu, ktorú treba zohrať. 914 00:44:13,567 --> 00:44:15,943 Výbava na rozbíjanie bezpečnostných prostriedkov! 915 00:44:15,944 --> 00:44:17,570 Prevleky! 916 00:44:17,571 --> 00:44:18,988 Vitajte, pani Tarantula. 917 00:44:18,989 --> 00:44:21,157 Páni, to je ale poriadna technika. 918 00:44:21,158 --> 00:44:22,658 Eh, myslím si Dostal som nesprávnu tašku. 919 00:44:22,659 --> 00:44:24,577 Áno, toto sa nezdá byť vhodné oblečenie 920 00:44:24,578 --> 00:44:26,454 infiltrovať štartovacie miesto. 921 00:44:26,455 --> 00:44:27,747 Och, nie. 922 00:44:27,748 --> 00:44:29,498 Nejdeme na miesto štartu. 923 00:44:29,499 --> 00:44:31,834 Našli sme spôsob, ako to obísť každá úroveň zabezpečenia 924 00:44:31,835 --> 00:44:33,002 vedúce k rakete, 925 00:44:33,003 --> 00:44:35,254 a je to hneď tam na zápästí pána Moona. 926 00:44:35,255 --> 00:44:36,964 Hodinky ovládajú všetko, 927 00:44:36,965 --> 00:44:40,510 od prednej brány do riadenia misie 928 00:44:40,511 --> 00:44:42,930 vzlietnuť. 929 00:44:44,348 --> 00:44:47,475 Ukradnúť hodinky, ukradnúť raketu. 930 00:44:47,476 --> 00:44:49,685 Jediný problém? Nikdy si ho nedáva dole. 931 00:44:49,686 --> 00:44:51,938 Máme šťastie svetoznámy vreckár. 932 00:44:51,939 --> 00:44:53,898 A myslíme si je tam okno. 933 00:44:53,899 --> 00:44:56,484 „Jeremiah Moon vás pozýva jeho exkluzívnemu, 934 00:44:56,485 --> 00:44:57,860 najmodernejšia svadba.“ 935 00:44:57,861 --> 00:44:59,862 To myslíš vážne? Zrušíme svadbu? 936 00:44:59,863 --> 00:45:02,281 Ach, milujem svadby! 937 00:45:02,282 --> 00:45:04,617 Myslím, vieš-- Ja ľu-- 938 00:45:04,618 --> 00:45:07,370 Teda, mám ich rád. Sú v poriadku. Je mi to jedno. 939 00:45:07,371 --> 00:45:09,163 Nech je to akokoľvek. Nikoho to nezaujíma. 940 00:45:09,164 --> 00:45:12,083 Hm... takto to bude. 941 00:45:14,378 --> 00:45:16,379 Toto je veľmi exkluzívna udalosť, 942 00:45:16,380 --> 00:45:18,506 a má ochranu zhodovať sa. 943 00:45:18,507 --> 00:45:20,967 Takže budeme musieť byť kreatívni. 944 00:45:22,344 --> 00:45:23,594 Som trochu hrdzavý, ale sľubujem 945 00:45:23,595 --> 00:45:25,513 aby sa k tebe správal s úctou. 946 00:45:25,514 --> 00:45:27,056 Ach, mami! 947 00:45:27,057 --> 00:45:28,349 Kde sú moje kvety? 948 00:45:28,350 --> 00:45:31,102 Nemáš začo! Cappuccino! Extra veľké! 949 00:45:31,103 --> 00:45:33,229 Samé ovocie! Limoncello! 950 00:45:33,230 --> 00:45:35,273 Och, ten závoj? Je vintage. 951 00:45:35,274 --> 00:45:37,567 Nosila ho princezná. 952 00:45:37,568 --> 00:45:39,360 Júúú! 953 00:45:39,361 --> 00:45:41,279 Jeremiáš! Aha, tu máš. 954 00:45:41,280 --> 00:45:42,738 Mesiac nosí pár 955 00:45:42,739 --> 00:45:43,823 Okuliare s vylepšením AR ktoré identifikujú 956 00:45:43,824 --> 00:45:45,324 ľudia, s ktorými sa oplatí hovoriť. 957 00:45:45,325 --> 00:45:47,410 A ľudia, ktorí nie sú. 958 00:45:47,411 --> 00:45:49,495 Ale-ale veď som jeho teta! 959 00:45:49,496 --> 00:45:51,122 Tí, ktorí sa umiestnia na vrchole, si zaslúžia 960 00:45:51,123 --> 00:45:53,583 60-sekundový individuálny rozhovor s pánom Moonom. - Jeremiáš. 961 00:45:53,584 --> 00:45:55,042 To je naše okno. 962 00:45:55,043 --> 00:45:56,419 Naše jediné okno. 963 00:45:56,420 --> 00:45:58,463 Akonáhle sa obrad začne, 964 00:45:58,464 --> 00:46:00,674 je koniec. 965 00:46:01,592 --> 00:46:03,926 Dobre, všetci. Mám oči. 966 00:46:03,927 --> 00:46:04,760 Piranha, máš to za sebou. 967 00:46:04,761 --> 00:46:06,888 - Ahoj, Clarence. - Čože? 968 00:46:06,889 --> 00:46:08,723 Niečo nevyzerá správne v tomto kufri. 969 00:46:08,724 --> 00:46:11,601 Och? Čo je to? LL-Pozrime sa na to. 970 00:46:11,602 --> 00:46:13,186 Och, je to tam. Je to tam. Úplne vzadu. 971 00:46:13,187 --> 00:46:15,354 Eh, nevidím čokoľvek. -Áno. Nie, nie, nie. 972 00:46:15,355 --> 00:46:17,148 Myslím, že ak dáte máš tam hlavu. 973 00:46:18,775 --> 00:46:20,444 Och, Clarence. 974 00:46:21,528 --> 00:46:23,280 Tu je všetko jasné. 975 00:46:24,114 --> 00:46:26,866 Titánové trojité pružinové uvoľnenie. 976 00:46:26,867 --> 00:46:29,118 Chýbal si mi, môj starý priateľ. 977 00:46:31,538 --> 00:46:34,165 Si si istý, že to stále máš, Hadie koláčiky? 978 00:46:34,166 --> 00:46:35,291 HAD Prosím. 979 00:46:35,292 --> 00:46:38,252 Otváranie zámkov je ako romantika. 980 00:46:38,253 --> 00:46:40,630 Musíš začať nežný, hravý, 981 00:46:40,631 --> 00:46:43,716 prepracovať sa do jeho malé chladné srdce, 982 00:46:43,717 --> 00:46:48,304 až kým všetky tie obranné mechanizmy rozplynúť sa. 983 00:46:48,305 --> 00:46:49,555 Och. Znie to celkom zábavne. 984 00:46:52,684 --> 00:46:54,811 Stále sa rozprávame? ohľadom zámku? 985 00:46:57,147 --> 00:46:59,315 Čože? 986 00:46:59,316 --> 00:47:00,650 Výpadok prúdu? 987 00:47:00,651 --> 00:47:03,277 Ahoj. Extrémne rýchly elektrikár. 988 00:47:03,278 --> 00:47:05,488 Volal niekto? pre elektrikára? 989 00:47:05,489 --> 00:47:06,489 Áno, pane. To som bol ja. 990 00:47:06,490 --> 00:47:08,157 - Je úplne čistá. - Ups. 991 00:47:08,158 --> 00:47:10,993 Neboj sa, opravím to a odídem. z vašich chĺpkov na perách raz-dva. 992 00:47:10,994 --> 00:47:13,371 MAČKA Dobre, dievčatá, bavte sa. 993 00:47:15,832 --> 00:47:18,084 Meno je Webs. Dnes budem tvoj hacker. 994 00:47:20,504 --> 00:47:22,421 Pán Wolf, to je váš pokyn. 995 00:47:29,429 --> 00:47:31,514 Neutrácajte všetko na jednom mieste, počuješ? 996 00:47:31,515 --> 00:47:33,433 To je moja práca. 997 00:47:35,352 --> 00:47:38,229 Ahoj. Dobrý deň. Dobrý deň, pani. 998 00:47:38,230 --> 00:47:39,313 Oči hore, kovboj. 999 00:47:39,314 --> 00:47:41,566 Váš cieľ je o dvanástej hodine. 1000 00:47:41,567 --> 00:47:43,026 VLK To je náš človek. 1001 00:47:46,822 --> 00:47:49,407 Čo robíš? Postav sa do radu. 1002 00:47:49,408 --> 00:47:50,992 Buck Wolford nepíše repliky. 1003 00:47:50,993 --> 00:47:52,868 Webs, ako je na tom moje krycie ID? 1004 00:47:52,869 --> 00:47:54,203 Drž sa, Wolfie. Len... Ešte pár firewallov. -Skvelé. 1005 00:47:54,204 --> 00:47:55,705 Upokoj sa, Kitty, ja to zvládnem. 1006 00:47:55,706 --> 00:47:56,914 - Vlk? - Hej, prepáčte. 1007 00:47:56,915 --> 00:47:58,708 - Pán Moon, pane. - Hej. 1008 00:47:58,709 --> 00:47:59,875 No tak. No tak. No tak. 1009 00:47:59,876 --> 00:48:01,962 - Vlk! - Obíďte a bum! 1010 00:48:04,673 --> 00:48:06,173 Opatrne, opatrne. 1011 00:48:06,174 --> 00:48:08,551 Ukážme našim bohatým a vplyvný priateľ 1012 00:48:08,552 --> 00:48:10,177 - trochu úcty. - Ďakujem vám srdečne. 1013 00:48:10,178 --> 00:48:12,388 Stále to máš. 1014 00:48:13,807 --> 00:48:16,225 Teraz je to ono. 1015 00:48:16,226 --> 00:48:17,685 Vymeňte hodinky za figurínu. 1016 00:48:17,686 --> 00:48:19,854 No, aspoň niekoho civilizované tu. 1017 00:48:19,855 --> 00:48:21,897 Volám sa Buck Wolford. Veľký zlý olej. 1018 00:48:21,898 --> 00:48:24,692 Ale som si istý, že si o mne počul. Som proste taký... 1019 00:48:24,693 --> 00:48:25,985 Potrebujete pomoc? 1020 00:48:25,986 --> 00:48:27,903 Naposledy, čo som kontroloval, nemal si žiadne. 1021 00:48:27,904 --> 00:48:29,780 Predtým ti to nikdy nevadilo. 1022 00:48:29,781 --> 00:48:31,449 Au! 1023 00:48:31,450 --> 00:48:32,825 - Je v poriadku? - Ups. 1024 00:48:32,826 --> 00:48:33,993 Och, chlapče. 1025 00:48:33,994 --> 00:48:36,078 Ak sa nemýlim, Rakety potrebujú olej. 1026 00:48:36,079 --> 00:48:37,038 Ako si sa cítil/a 1027 00:48:37,039 --> 00:48:38,956 strategické partnerstvo, Pán Moon? 1028 00:48:38,957 --> 00:48:41,083 Prichádzaš ku mne s obchodným návrhom 1029 00:48:41,084 --> 00:48:43,753 tesne pred mojou svadbou? 1030 00:48:43,754 --> 00:48:46,255 Si skutočný operátor, Pán Wolford. 1031 00:48:47,507 --> 00:48:49,593 Nevieš ani polovicu z toho. 1032 00:48:55,682 --> 00:48:58,810 Kto vás oprávnil nadviazať očný kontakt? 1033 00:49:03,774 --> 00:49:04,940 Och, nie, nie, nie, nie, nie. 1034 00:49:04,941 --> 00:49:06,025 Pán Wolford? 1035 00:49:06,026 --> 00:49:07,610 - Ehm... - Vezmi si hodinky! 1036 00:49:07,611 --> 00:49:09,111 - Mesiac! - Och! 1037 00:49:09,112 --> 00:49:11,447 Toto je môj Soli-wolly. Vyzeráš extra plešato. 1038 00:49:11,448 --> 00:49:12,740 A vyzeráš nízko. 1039 00:49:13,950 --> 00:49:15,786 Vlk. 1040 00:49:17,371 --> 00:49:18,954 Stretli sme sa už niekedy? 1041 00:49:18,955 --> 00:49:21,165 Eh, nie, nie. Asi som práve... jedna z tých tvárí. 1042 00:49:21,166 --> 00:49:23,209 Hej, pán Moon, ehm... 1043 00:49:23,210 --> 00:49:24,835 Vzal si si kurz hrnčiarstva v Sydney? 1044 00:49:24,836 --> 00:49:26,128 - Ehm... - Pane, je čas. 1045 00:49:26,129 --> 00:49:27,713 Áno. Čas na predstavenie. 1046 00:49:27,714 --> 00:49:29,131 Počkajte chvíľu. Prepáčte, pán-- 1047 00:49:29,132 --> 00:49:31,467 Môžem len, ehm-- Pán Moon... 1048 00:49:31,468 --> 00:49:33,594 Nie, drahá, počúvaj. Nikdy nezabudnem na tvár. 1049 00:49:33,595 --> 00:49:35,763 Ja... nahý skáčem z výšky! Bolo to tak? 1050 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 Och, ahoj, áno. 1051 00:49:37,265 --> 00:49:39,809 Môžem si ho požičať na len chvíľku? - 1052 00:49:39,810 --> 00:49:41,644 - Nie. Dobre. - Ďakujem pekne. 1053 00:49:42,938 --> 00:49:44,271 Zkazil si lúpež! 1054 00:49:44,272 --> 00:49:45,981 Ten chlap, ja som ho poznal, 1055 00:49:45,982 --> 00:49:47,525 a on bol, on sa chystal spoznaj ma. 1056 00:49:47,526 --> 00:49:49,944 Krásne. Krásne? 1057 00:49:49,945 --> 00:49:51,487 Eh, máme menší problém. 1058 00:49:51,488 --> 00:49:55,616 Niekto to musí povedať Marcovi že ho zjedol žralok. 1059 00:49:55,617 --> 00:49:58,202 Snažíte sa? sabotovať toto? 1060 00:49:58,203 --> 00:50:00,038 Kto je pripravený na svadbu? 1061 00:50:03,499 --> 00:50:05,459 - Žralok! - Som panikár. 1062 00:50:05,460 --> 00:50:06,669 Toto je už priveľa. Si spokojný/á? 1063 00:50:06,670 --> 00:50:08,087 Tento sa mi páči. 1064 00:50:08,088 --> 00:50:10,840 Celá táto vec je prepadák! 1065 00:50:10,841 --> 00:50:13,092 Stratil si svoju výhodu. 1066 00:50:13,093 --> 00:50:14,677 A teraz guvernérov zaplatím za to. 1067 00:50:14,678 --> 00:50:16,011 Hej, wau, wau, wau. 1068 00:50:16,012 --> 00:50:17,513 Hej, nerobme to niečo šialené, dobre? 1069 00:50:17,514 --> 00:50:18,556 Donesieme ti hodinky. 1070 00:50:18,557 --> 00:50:20,266 Och, áno? 1071 00:50:20,267 --> 00:50:21,685 Ako? 1072 00:50:32,696 --> 00:50:35,532 Je to ako zo zasranej rozprávky. 1073 00:50:44,082 --> 00:50:46,877 Zlatko, vyzeráš tak krásne v týchto šatách. 1074 00:50:51,882 --> 00:50:53,884 Hmm. 1075 00:50:56,762 --> 00:50:58,137 "Veľký zlý vlk"? 1076 00:50:58,138 --> 00:51:01,557 Hmm. Hmm. 1077 00:51:01,558 --> 00:51:04,060 Žralok, máš čas. 1078 00:51:13,278 --> 00:51:14,945 Vitajte! 1079 00:51:14,946 --> 00:51:19,575 Vitajte v tomto naj krásny, majestátny, 1080 00:51:19,576 --> 00:51:21,410 neuveriteľná príležitosť. 1081 00:51:21,411 --> 00:51:25,915 Paráda! Paráda! 1082 00:51:25,916 --> 00:51:28,334 Mohol by byť trochu viac nenápadné? -(cez komunikáciu): Paráda! 1083 00:51:28,335 --> 00:51:30,294 - Pre Žraloka je to nenápadné. - Paráda! 1084 00:51:30,295 --> 00:51:31,670 Daj mi to poriadne. 1085 00:51:31,671 --> 00:51:34,465 Dnes tu stojíme vydať sa za tohto muža-- 1086 00:51:34,466 --> 00:51:36,592 tento mužný, mužný, 1087 00:51:36,593 --> 00:51:39,595 mužne zlý muž-- 1088 00:51:39,596 --> 00:51:41,931 a táto úplne normálna žena 1089 00:51:41,932 --> 00:51:44,934 - v putách sakra-nimonia... - Čože? Počkaj chvíľu. 1090 00:51:44,935 --> 00:51:46,685 ...svätého manželstva. 1091 00:51:46,686 --> 00:51:47,686 Paráda! 1092 00:51:48,939 --> 00:51:51,273 Teraz, prosím vás, podať si ruky. 1093 00:51:51,274 --> 00:51:53,360 Hmm. Ehm... 1094 00:51:57,739 --> 00:51:59,406 To je on! 1095 00:51:59,407 --> 00:52:02,243 Áno. Len-len spojte tie ruky. 1096 00:52:02,244 --> 00:52:04,453 - Pozri. Pozri. - Netreba sa na nich pozerať. 1097 00:52:04,454 --> 00:52:05,955 - No tak. No tak. No tak. - Pridajte sa len naslepo 1098 00:52:05,956 --> 00:52:08,707 - tie ruky spolu. - Namietam! 1099 00:52:08,708 --> 00:52:10,042 - Čože?! 1100 00:52:10,043 --> 00:52:11,378 Medový zajačik. 1101 00:52:13,630 --> 00:52:15,047 Soliman, koho si myslíš? ty si? 1102 00:52:15,048 --> 00:52:17,299 Mesiac, pozri sa čo ženíš sa! 1103 00:52:17,300 --> 00:52:20,135 Nie je to nikto iný ako Veľký zlý vlk! 1104 00:52:22,013 --> 00:52:24,849 Tu prichádza nevesta. 1105 00:52:24,850 --> 00:52:27,142 - Búúúú. - Ako je to možné? 1106 00:52:27,143 --> 00:52:28,727 - Bol tu! - Soli-wolly, toto je hanba. 1107 00:52:28,728 --> 00:52:30,312 - Boli tam pazúry! Videl som pazúry! - Okamžite ho odtiaľto dostaňte! 1108 00:52:30,313 --> 00:52:32,064 Kam ma to berieš?! Sú svedkovia! 1109 00:52:32,065 --> 00:52:33,566 - Všetci sme to videli! Ty! - Čože? 1110 00:52:33,567 --> 00:52:35,568 - Nestoj tam len tak! - Hej, kde je oddávajúci? 1111 00:52:35,569 --> 00:52:37,778 Och, koho to zaujíma? 1112 00:52:45,328 --> 00:52:49,164 Určite najlepšia päťka Najlepšia lúpež zlých chlapov vôbec! 1113 00:52:50,041 --> 00:52:53,002 Keď veľký muž povie: „Namietam,“ 1114 00:52:53,003 --> 00:52:55,129 Skoro som sa náhodou pocikal! 1115 00:52:56,882 --> 00:52:58,340 Správne. 1116 00:52:58,341 --> 00:52:59,675 Takmer. 1117 00:53:00,719 --> 00:53:02,177 Wolf, ja-ja sa musím opýtať. 1118 00:53:02,178 --> 00:53:04,054 Ako si vedel/a to by fungovalo? 1119 00:53:04,055 --> 00:53:07,641 Vieš, Kitty, je tam tri časti každého podvodu. 1120 00:53:10,687 --> 00:53:13,356 Najprv nastražte návnadu na háčik. 1121 00:53:20,947 --> 00:53:22,781 Pozri. 1122 00:53:22,782 --> 00:53:23,991 Potom príde rad. 1123 00:53:23,992 --> 00:53:25,451 Deje sa niečo zvláštne. 1124 00:53:25,452 --> 00:53:27,870 - Niekto by mal namietať. - Namietam! 1125 00:53:27,871 --> 00:53:29,538 Ale nič z toho nefunguje bez odplaty. - Čože?! 1126 00:53:29,539 --> 00:53:31,582 Pretože je to jedna vec 1127 00:53:31,583 --> 00:53:33,083 ukradnúť hodinky... 1128 00:53:33,084 --> 00:53:34,793 Soliman, kto si ty? myslíš si, že áno? - 1129 00:53:34,794 --> 00:53:36,880 Drž sa pevne, krásna. 1130 00:53:38,715 --> 00:53:41,508 ...a ďalší aby sa z toho dostal preč. 1131 00:53:41,509 --> 00:53:44,720 Veľký zlý vlk! 1132 00:53:44,721 --> 00:53:47,348 Umenie zavádzania. 1133 00:53:47,349 --> 00:53:50,309 Nie je to akcia, Je to rozptýlenie. Chápem. 1134 00:53:50,310 --> 00:53:51,894 Áno, pani. 1135 00:53:51,895 --> 00:53:53,187 Hej! 1136 00:53:53,188 --> 00:53:55,731 Dobre, vidím ťa. 1137 00:53:55,732 --> 00:53:58,150 Ach, milujem svadby! 1138 00:53:58,151 --> 00:53:59,402 Dobre! 1139 00:54:06,159 --> 00:54:07,576 Hmm. 1140 00:54:07,577 --> 00:54:10,537 Nie. Nie tam. 1141 00:54:10,538 --> 00:54:13,374 Nie. Možno... 1142 00:54:13,375 --> 00:54:15,084 - Och, toľko možností. - Ach, môj bože. 1143 00:54:15,085 --> 00:54:17,878 Môžeme to posunúť ďalej? 1144 00:54:17,879 --> 00:54:19,088 Trpezlivosť, Diane. 1145 00:54:19,089 --> 00:54:20,464 Toto je hra jemnej stratégie 1146 00:54:20,465 --> 00:54:22,716 a psychickú odolnosť zvládnuté iba 1147 00:54:22,717 --> 00:54:25,427 najprefíkanejší a sofistikované mysle. 1148 00:54:25,428 --> 00:54:28,347 "Od šiestich rokov." 1149 00:54:28,348 --> 00:54:31,433 Okrem toho, nie je každý deň, keď guvernér 1150 00:54:31,434 --> 00:54:34,312 zastaví sa porozprávať o kvantový feromagnetizmus. 1151 00:54:35,605 --> 00:54:40,402 Quantu-- Počkaj, hovoríš? Je MacGuffinit magnetický? 1152 00:54:41,611 --> 00:54:43,112 Nie len magnet. 1153 00:54:43,113 --> 00:54:46,031 MacGuffinite je atómový inverz zlata. 1154 00:54:46,032 --> 00:54:48,283 Vystavený extrémnemu napätiu... 1155 00:54:48,284 --> 00:54:50,202 To spôsobí, že zlaté elektróny oddeliť 1156 00:54:50,203 --> 00:54:52,121 a prilákať s ohromujúcou silou. 1157 00:54:52,122 --> 00:54:53,789 Je to zlatý magnet. 1158 00:54:53,790 --> 00:54:55,791 Och, začína to chápať. 1159 00:54:55,792 --> 00:54:58,293 Veľmi dobré. 1160 00:54:58,294 --> 00:55:02,464 Prečo vykradnúť banku, keď môžeš prinútiť zlato prísť k tebe? 1161 00:55:02,465 --> 00:55:06,094 Všetok zločin, žiadne z cvičenia. 1162 00:55:06,803 --> 00:55:09,013 - Ďakujem, pán profesor. - Hej, hej, hej, hej. 1163 00:55:09,014 --> 00:55:11,974 Nemôžeš ísť. Ešte sme nedokončili naše... 1164 00:55:11,975 --> 00:55:14,560 Čo? Nie! Ale ako?! 1165 00:55:14,561 --> 00:55:16,562 Je to doslova piškvorky. 1166 00:55:16,563 --> 00:55:18,481 Pošli mi svoju ročenku? 1167 00:55:19,649 --> 00:55:21,358 Vieš, je to smiešne. 1168 00:55:21,359 --> 00:55:24,194 Si druhá osoba prísť až sem 1169 00:55:24,195 --> 00:55:26,072 aby sa ma opýtal na MacGuffinite. 1170 00:55:29,075 --> 00:55:30,492 Aké sú šance? 1171 00:55:30,493 --> 00:55:33,203 Mali ste návštevu? 1172 00:55:33,204 --> 00:55:34,621 Nezabudol som na jej meno, 1173 00:55:34,622 --> 00:55:37,624 ale zrejme máme spoločný priateľ. 1174 00:55:37,625 --> 00:55:40,754 Alebo by som mal povedať... päť? 1175 00:55:48,803 --> 00:55:50,554 Pani guvernérka. 1176 00:55:50,555 --> 00:55:54,558 Potrebujem zábery z Marmalade's. posledný návštevník. Teraz. 1177 00:56:12,410 --> 00:56:13,870 Našiel som to. 1178 00:56:26,716 --> 00:56:28,926 - Ale môžem šoférovať? - Nie. - 1179 00:56:28,927 --> 00:56:31,428 Toto bolo nový najlepší deň môjho života. 1180 00:56:32,472 --> 00:56:34,723 - Prečo musíš odísť navždy? - Och. 1181 00:56:34,724 --> 00:56:37,893 - Neboj sa, Masliak. - Máslový ňufák? 1182 00:56:37,894 --> 00:56:39,770 - Vždy som chcel prezývku. - Och. 1183 00:56:39,771 --> 00:56:41,146 Eh, skvelé. 1184 00:56:42,732 --> 00:56:45,359 Hej, počúvaj, uh, nie je ťažké pocity z celku, 1185 00:56:45,360 --> 00:56:46,693 vieš, predstieraný vzťah 1186 00:56:46,694 --> 00:56:48,403 chytiť ťa do pasce a tvoji kamaráti, dobre? 1187 00:56:48,404 --> 00:56:49,571 Och. 1188 00:56:49,572 --> 00:56:51,323 No tak, teraz. Samozrejme, že nie. 1189 00:56:51,324 --> 00:56:53,700 Úprimne povedané, Ja-ja som nebol, ehm, 1190 00:56:53,701 --> 00:56:55,077 naozaj to do teba mám. 1191 00:56:55,078 --> 00:56:56,453 Och, zvláštne. 1192 00:56:56,454 --> 00:56:59,915 Pretože ty, ehm, zdala sa mi dosť blízka. 1193 00:56:59,916 --> 00:57:01,083 No, to je... 1194 00:57:01,084 --> 00:57:02,751 Áno? 1195 00:57:02,752 --> 00:57:04,795 To-- Vieš, ja som to neurobil chcem ti ublížiť na citoch, 1196 00:57:04,796 --> 00:57:07,214 takže, ehm, áno, prepáč, ak si sklamaný/á. 1197 00:57:07,215 --> 00:57:09,258 Och, nie, nie, nie, ja nie. 1198 00:57:09,259 --> 00:57:12,386 Vieš, ehm, ja by som len bol sklamaný/á, ak som sa do teba zaľúbil/a, 1199 00:57:12,387 --> 00:57:17,141 ktorý, ehm, ako predtým ustanovený, nebol som, dobre? 1200 00:57:17,142 --> 00:57:18,392 Samozrejme. 1201 00:57:18,393 --> 00:57:20,435 Inak, tento marshmallow toast 1202 00:57:20,436 --> 00:57:23,021 by bolo plný romantického napätia. 1203 00:57:23,022 --> 00:57:24,607 Hmm. 1204 00:57:25,400 --> 00:57:28,277 Áno. Samozrejme, že som to urobil. 1205 00:57:28,278 --> 00:57:29,653 VLK Naozaj? 1206 00:57:29,654 --> 00:57:32,948 Tak sa vydávam za nevestu bol tvoj nápad? 1207 00:57:32,949 --> 00:57:34,449 - Rozhodne. - Áno. Dobre. 1208 00:57:34,450 --> 00:57:36,160 Najal som ťa. 1209 00:57:36,161 --> 00:57:38,745 Preto vaše nápady sú moje nápady. 1210 00:57:38,746 --> 00:57:40,080 Elegantné. 1211 00:57:40,081 --> 00:57:41,206 Čo sa deje s MacGuffinitem? 1212 00:57:41,207 --> 00:57:43,292 Och, len trochu vedecký projekt. 1213 00:57:43,293 --> 00:57:46,128 Aha. Takže si nás nachytal/a. pre vedu? 1214 00:57:46,129 --> 00:57:49,381 No tak, musel som ťa zarámovať. 1215 00:57:49,382 --> 00:57:52,050 Bol to jediný spôsob aby vás vytiahli z dôchodku. 1216 00:57:53,469 --> 00:57:56,389 Každopádne, máš čo si chcel, takže, ehm... 1217 00:57:57,849 --> 00:57:59,683 Och. Och! 1218 00:57:59,684 --> 00:58:02,979 Správne. Chceš to video. 1219 00:58:04,480 --> 00:58:06,940 Tak a je to. 1220 00:58:06,941 --> 00:58:08,442 - Och. - Och, človeče. 1221 00:58:08,443 --> 00:58:11,320 Povedal... povedal som ti niekedy? o mojej prvej lúpeži? 1222 00:58:11,321 --> 00:58:12,654 Eh, nie. 1223 00:58:12,655 --> 00:58:15,407 Hm, bola to banka? Klenotníctvo? 1224 00:58:15,408 --> 00:58:17,993 Lízanka. 1225 00:58:17,994 --> 00:58:19,995 V škole sme mali učiteľa 1226 00:58:19,996 --> 00:58:23,248 ktorý kedysi dával dobré deti lízatko. 1227 00:58:23,249 --> 00:58:26,251 A možno to bolo moje pazúry alebo moje zuby, 1228 00:58:26,252 --> 00:58:29,546 ale ona nikdy, nikdy pozrel sa mojím smerom. 1229 00:58:29,547 --> 00:58:31,256 Bolo to bolestivé. 1230 00:58:31,257 --> 00:58:33,967 Takže jedného dňa, keď ten starý prd nehľadal sa, 1231 00:58:33,968 --> 00:58:37,971 Vkradol som sa do zásuvky a zotrel celú tašku. 1232 00:58:37,972 --> 00:58:40,182 Potom, 1233 00:58:40,183 --> 00:58:44,353 keď deti chceli lízanky, prišli ku mne. 1234 00:58:44,354 --> 00:58:46,480 Človeče, bolo to úžasné. 1235 00:58:46,481 --> 00:58:50,526 Prvýkrát v mojom živote, Cítil som sa mocný. 1236 00:58:51,319 --> 00:58:53,987 Musel som sa odtrhnúť odvtedy sto pracovných miest. 1237 00:58:53,988 --> 00:58:58,700 A čím viac kradneš, tým viac ťa rešpektujú. 1238 00:58:58,701 --> 00:59:00,911 Hmm. 1239 00:59:00,912 --> 00:59:03,164 Prečo by si sa toho vzdal/a? 1240 00:59:04,707 --> 00:59:09,878 Myslíš si, že ak sa budeš správať slušne a riadiť sa ich pravidlami, 1241 00:59:09,879 --> 00:59:14,383 uvidia ťa len za to, kým skutočne si. 1242 00:59:14,384 --> 00:59:17,761 Ale dovoľte mi povedať, že to neurobia. 1243 00:59:17,762 --> 00:59:21,432 Čo ak zlý život bol tvoj najlepší život? 1244 00:59:22,392 --> 00:59:24,726 Moja rada: 1245 00:59:24,727 --> 00:59:29,440 Prestaň dúfať a vychutnajte si lízanku. 1246 00:59:49,168 --> 00:59:50,919 - Dostal si to? - Och, máme to. 1247 00:59:50,920 --> 00:59:53,505 No tak, musel som ťa zarámovať. 1248 00:59:53,506 --> 00:59:55,257 Bol to jediný spôsob aby som ťa vylákal von-- 1249 00:59:55,258 --> 00:59:56,758 Úplné priznanie. 1250 00:59:56,759 --> 00:59:58,343 Nemôžem uveriť nevšimla si kameru. 1251 00:59:58,344 --> 00:59:59,803 Všetko, čo musíme urobiť, je získať toto 1252 00:59:59,804 --> 01:00:01,596 šéfovi a jasnému naše mená. - Dobre. 1253 01:00:01,597 --> 01:00:02,931 - Zvládli sme to. Zvládli sme to. - Paráda! Áno! 1254 01:00:02,932 --> 01:00:05,518 Júúú! - Tanec na pristátie! 1255 01:00:07,270 --> 01:00:09,688 Hej, kamarát. 1256 01:00:09,689 --> 01:00:11,189 Si v poriadku? 1257 01:00:11,190 --> 01:00:13,108 Čože? 1258 01:00:13,109 --> 01:00:15,110 Och, nič. 1259 01:00:15,111 --> 01:00:16,987 Len, ehm, predstavujem si svoje ďalšie kolo 1260 01:00:16,988 --> 01:00:19,323 vzrušujúcich pracovných pohovorov. 1261 01:00:19,324 --> 01:00:21,283 Wolfie, toto je plán. 1262 01:00:21,284 --> 01:00:23,661 Áno. Nie, viem. Len hovorím... 1263 01:00:24,454 --> 01:00:26,121 Čo to hovorím? 1264 01:00:26,122 --> 01:00:28,290 Len hovorím, čo... čo ak by sme zle odbočili 1265 01:00:28,291 --> 01:00:30,917 s tým, že celá vec ide dobre? 1266 01:00:30,918 --> 01:00:32,128 Vieš, čo tým myslím? 1267 01:00:32,920 --> 01:00:36,006 Áno, ale bude to tentoraz iné. 1268 01:00:36,007 --> 01:00:38,342 "Zajali sme Fantómového banditu." 1269 01:00:38,343 --> 01:00:39,676 To bude vyzerať skvele vo vašom životopise. 1270 01:00:39,677 --> 01:00:42,305 Budeme hrdinovia. Ulica Piranha. 1271 01:00:43,097 --> 01:00:44,639 Áno, nie, áno. Úplne. 1272 01:00:46,142 --> 01:00:47,684 O čom to hovorím? Máš pravdu. 1273 01:00:47,685 --> 01:00:49,478 Poďme, nájdeme šéfa. 1274 01:00:49,479 --> 01:00:51,146 - Poďme. - To je môj Vlk. 1275 01:00:55,151 --> 01:00:56,985 Och, och. 1276 01:00:56,986 --> 01:01:00,280 Naozaj si si myslel/a Bolo by to také jednoduché? 1277 01:01:00,281 --> 01:01:02,157 Strieľať. 1278 01:01:02,158 --> 01:01:03,742 Hej! - Dávaj pozor! 1279 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 Neposlušný, neposlušný. 1280 01:01:05,912 --> 01:01:07,496 Sú tieto zlaté? 1281 01:01:07,497 --> 01:01:10,832 Kitty, môžeme sa o tom porozprávať? na sekundu? Ehm... 1282 01:01:10,833 --> 01:01:12,377 Nie. 1283 01:01:15,004 --> 01:01:17,214 Je to MacGuffinovec? 1284 01:01:17,215 --> 01:01:18,340 Čo sa deje? 1285 01:01:18,341 --> 01:01:21,134 Čo keby som ti to ukázal? 1286 01:01:25,181 --> 01:01:26,682 Och, lesklé. 1287 01:01:28,351 --> 01:01:29,811 Hej, hej, hej, hej. 1288 01:01:36,109 --> 01:01:37,359 Zlatý magnet? 1289 01:01:37,360 --> 01:01:39,528 Stavím sa, že áno. 1290 01:01:39,529 --> 01:01:41,696 A toto je len prototyp. 1291 01:01:41,697 --> 01:01:44,282 Počkaj, kým uvidíš čo dokáže v nulovej gravitácii. 1292 01:01:44,283 --> 01:01:46,576 - Berieš to do vesmíru? - Samozrejme. 1293 01:01:46,577 --> 01:01:48,286 Čo si myslíš? Na čo je obrovská raketa? 1294 01:01:48,287 --> 01:01:50,205 Nie je to na vedecký veľtrh. 1295 01:01:50,206 --> 01:01:51,873 Nemôžeš od nás očakávať, že budeme kradnúť 1296 01:01:51,874 --> 01:01:53,708 všetko zlato sveta odtiaľto dole. 1297 01:01:53,709 --> 01:01:56,962 Najväčšia lúpež v histórii. 1298 01:01:56,963 --> 01:01:58,463 S láskavým dovolením nás. 1299 01:01:58,464 --> 01:01:59,881 Všetko zlato sveta? 1300 01:01:59,882 --> 01:02:02,884 Och. Och. A čerešnička na torte! 1301 01:02:02,885 --> 01:02:04,428 Hej, hej, hej, hej, hej, hej, Hej, hej. Čo to robíš? 1302 01:02:04,429 --> 01:02:06,555 Video? Nemusíš Diane zničiť. 1303 01:02:06,556 --> 01:02:07,931 Poďme... poďme... poďme. 1304 01:02:07,932 --> 01:02:09,516 - Poďme sa o tom porozprávať. - Hmm, vidíš, vec sa má tak, 1305 01:02:09,517 --> 01:02:12,394 Sľúbil som tomuto hlodavcovi že by som to urobil/a. 1306 01:02:12,395 --> 01:02:14,771 Taký druh protihodnoty typová vec. 1307 01:02:14,772 --> 01:02:17,107 - Marmeláda. - Viem. 1308 01:02:17,108 --> 01:02:18,817 Aký hlúpy človek. 1309 01:02:18,818 --> 01:02:22,070 Ale skutočný mág s vedeckými vecami. 1310 01:02:22,071 --> 01:02:23,572 Poviem ti čo. 1311 01:02:23,573 --> 01:02:27,451 Pretože sme priatelia, Dám ti na výber. 1312 01:02:31,414 --> 01:02:33,248 Nie, nie, nie, nie, nie! Prestaň. 1313 01:02:33,249 --> 01:02:35,918 S týmto to môžeš zastaviť. 1314 01:02:38,212 --> 01:02:40,339 Čo... 1315 01:02:43,759 --> 01:02:45,927 Nahrávanie je spárované k magnetu. 1316 01:02:45,928 --> 01:02:49,764 V momente, keď ho vypneš, video sa stane virálnym. 1317 01:02:49,765 --> 01:02:53,059 Alebo to nechaj zapnuté, ochráň Diane, 1318 01:02:53,060 --> 01:02:56,563 ale vy všetci sa stále túlate kým nepríde polícia. 1319 01:02:56,564 --> 01:02:59,316 Och, taká dilema. 1320 01:03:01,027 --> 01:03:02,611 Polícia? 1321 01:03:02,612 --> 01:03:04,029 LUGGINS Dobrý deň. Hovorí komisár. 1322 01:03:04,030 --> 01:03:06,406 Áno, pani. Mám horúci tip. 1323 01:03:06,407 --> 01:03:08,575 Zlí chlapci sú ukrytí v hangári 1324 01:03:08,576 --> 01:03:09,951 dva kliky na sever štartovacej rampy MoonX. 1325 01:03:09,952 --> 01:03:12,204 Čo? P-počkaj. K-kto je... 1326 01:03:12,205 --> 01:03:13,788 Prepáč, bábika. 1327 01:03:13,789 --> 01:03:15,499 Pozri, nie je to nič osobné. 1328 01:03:16,292 --> 01:03:18,418 Práve teraz si taký sexi. 1329 01:03:18,419 --> 01:03:20,170 - Had! - Áno? 1330 01:03:20,171 --> 01:03:21,213 No tak, človeče. 1331 01:03:21,214 --> 01:03:23,632 Si jeden zvrátený plaz. 1332 01:03:23,633 --> 01:03:26,676 Kiežby som mohol zostať aby som videl, ako to skončí, 1333 01:03:26,677 --> 01:03:29,262 ale máme raketu na ukradnutie. 1334 01:03:29,263 --> 01:03:30,722 AHOJ. 1335 01:03:30,723 --> 01:03:33,517 Kitty. Kitty, počkaj. Počkajte chvíľu, prosím. 1336 01:03:37,980 --> 01:03:40,983 Vidíte? Preto Nie som mačací typ. 1337 01:03:41,817 --> 01:03:44,361 Ako si máme asi vybrať? 1338 01:03:44,362 --> 01:03:46,238 Nie sme. Ja sa tak ľahko nevzdávam. 1339 01:03:46,239 --> 01:03:47,739 - Pirane. - Áno? 1340 01:03:47,740 --> 01:03:49,324 Potrebujem, aby si vytiahol USB. Nasleduj moje príklady. 1341 01:03:49,325 --> 01:03:50,867 Máš to, dedko. 1342 01:03:50,868 --> 01:03:54,496 Jeden, dva, tri. 1343 01:03:58,251 --> 01:03:59,793 ♪ Celý dav ♪ 1344 01:03:59,794 --> 01:04:02,003 ♪ Vydrž, Boosie, Utri ma... ♪ 1345 01:04:02,004 --> 01:04:03,171 Mám to! 1346 01:04:03,172 --> 01:04:04,631 A ide to rýchlejšie. 1347 01:04:04,632 --> 01:04:06,591 - Nie dobré. - Nový plán. Zhromaždite sa! 1348 01:04:09,929 --> 01:04:12,180 ♪ Na rohu vyvesené, hlasné fajčenie ♪ 1349 01:04:12,181 --> 01:04:14,808 ♪ Áno, povedz im, že nemôžu Zlom ma, zlom ma ♪ 1350 01:04:14,809 --> 01:04:17,185 ♪ No tak, zlatko, vypni to ♪ 1351 01:04:17,186 --> 01:04:19,646 ♪ Čierny kráľ, čierna ruža, čierna mikina ♪ 1352 01:04:19,647 --> 01:04:21,690 ♪ Čierne ..., čierne autá, zdvihol som si čiernu bradu ♪ 1353 01:04:21,691 --> 01:04:23,942 ♪ Povedz im, že to nikdy nedokážu zraz nás dole ♪ 1354 01:04:23,943 --> 01:04:26,486 ♪ Áno, skočil som z verandy od detstva ♪ 1355 01:04:26,487 --> 01:04:28,530 ♪ Eh ♪ 1356 01:04:28,531 --> 01:04:30,198 ♪ Prečo ma chcú tlačiť... ♪ 1357 01:04:30,199 --> 01:04:33,868 Pavučiny, máš dosť pohybu do tých nôh, aby sa im to rozsekalo? 1358 01:04:33,869 --> 01:04:35,912 Tri nohy sú všetko, čo potrebujem. Myslím si. 1359 01:04:35,913 --> 01:04:37,747 Dobre, poďme. 1360 01:04:37,748 --> 01:04:40,083 ♪ Celý čierny, Dostal som si lyžiarsku masku ♪ 1361 01:04:40,084 --> 01:04:41,334 ♪ Celá čierna na sebe ♪ 1362 01:04:41,335 --> 01:04:42,919 ♪ Mám lyžiarsku masku... ♪ 1363 01:04:42,920 --> 01:04:45,630 Vlk, vlk, nemôžem sa dostať dnu. 1364 01:04:45,631 --> 01:04:47,215 Ustúpte! Ustúpte! 1365 01:04:51,345 --> 01:04:52,929 ♪ Fíha, dievča, pozri sa na seba ♪ 1366 01:04:52,930 --> 01:04:55,557 Naskoč do toho kupé, skontroluj teplotu ♪ 1367 01:04:55,558 --> 01:04:57,976 ♪ Naskoč do toho, hej, hej ♪ 1368 01:04:57,977 --> 01:05:00,854 ♪ Hviezda ..., mosh pit, nikdy nemôžu prestať ... ♪ 1369 01:05:00,855 --> 01:05:03,231 ♪ Vytiahol som to z blata, Nemám inú možnosť ♪ 1370 01:05:03,232 --> 01:05:05,442 ♪ Dávajte si pozor na policajtov, už idú ♪ 1371 01:05:05,443 --> 01:05:07,444 ♪ Musím ísť ♪ 1372 01:05:07,445 --> 01:05:10,071 ♪ Reťazový swang, Levi's, bolesť za týmito očami ♪ 1373 01:05:10,072 --> 01:05:11,906 ♪ Nechcú... 1374 01:05:11,907 --> 01:05:13,491 ♪ A chápem prečo... ♪ 1375 01:05:13,492 --> 01:05:15,493 Teraz premýšľajte, premýšľajte, premýšľaj, premýšľaj, premýšľaj, premýšľaj. 1376 01:05:15,494 --> 01:05:16,786 Zvládneš to. Zvládneš to. 1377 01:05:16,787 --> 01:05:18,038 Čo robíme? Čo robíme? 1378 01:05:18,039 --> 01:05:19,831 ♪ Teraz počúvajte... ♪ 1379 01:05:19,832 --> 01:05:21,291 - Vyhňa! - Čo? 1380 01:05:21,292 --> 01:05:23,877 Budeme hádzať celú vec do ohňa. 1381 01:05:23,878 --> 01:05:26,504 - Je to naša posledná šanca. - Zvládneš to, kamarát. 1382 01:05:26,505 --> 01:05:28,923 Tu... 1383 01:05:28,924 --> 01:05:30,383 my... 1384 01:05:30,384 --> 01:05:31,635 choď! 1385 01:05:31,636 --> 01:05:34,179 ♪ Celý čierny, Dostal som si lyžiarsku masku ♪ 1386 01:05:34,180 --> 01:05:35,764 ♪ Sto miliónov ..., Nevidia to? ♪ 1387 01:05:37,016 --> 01:05:39,100 ♪ Toto nie je čas za tvoju spätnú väzbu, ah ♪ 1388 01:05:39,101 --> 01:05:41,770 ♪ Celý čierny, Dostal som si lyžiarsku masku ♪ 1389 01:05:41,771 --> 01:05:43,229 ♪ Celá čierna na sebe ♪ 1390 01:05:43,230 --> 01:05:44,773 ♪ Mám lyžiarsku masku ♪ 1391 01:05:44,774 --> 01:05:47,150 ♪ Sto miliónov ..., Nevidia to? ♪ 1392 01:06:19,809 --> 01:06:22,310 Čože? 1393 01:06:28,275 --> 01:06:31,194 No, no, no. 1394 01:06:31,195 --> 01:06:34,699 Nie je to také ťažké bez teba Požičovňa hotdogov, si ty, Wolf? 1395 01:06:42,373 --> 01:06:44,582 - Och. - Paráda. - Paráda. 1396 01:06:44,583 --> 01:06:47,712 Toto sa stáva skutočnosťou. 1397 01:06:48,504 --> 01:06:51,131 Dobré ráno, dámy. 1398 01:06:51,132 --> 01:06:52,549 Pani guvernérka. 1399 01:06:52,550 --> 01:06:55,385 Jasné. Foxenstein, však? 1400 01:06:55,386 --> 01:06:57,847 Dosť blízko. 1401 01:06:59,306 --> 01:07:01,349 Čo tu robíš? 1402 01:07:01,350 --> 01:07:04,394 Vieš, som veľmi praktický. 1403 01:07:04,395 --> 01:07:07,522 Obzvlášť keď sa niekto snaží obviniť mojich priateľov. 1404 01:07:07,523 --> 01:07:11,025 Viem všetko. MacGuffinite. Magnet. 1405 01:07:11,026 --> 01:07:13,528 Hmm. Hovoril si s Marmeládou. 1406 01:07:13,529 --> 01:07:16,364 V skutočnosti to urobil väčšina rozprávania. 1407 01:07:16,365 --> 01:07:18,868 Som skôr akčné dievča. 1408 01:07:20,703 --> 01:07:23,204 Ustúp pred hnevom stáva sa úderom. 1409 01:07:53,360 --> 01:07:56,237 Všetci ste zatknutí. 1410 01:07:56,238 --> 01:07:57,697 Guvernérove príkazy. 1411 01:07:57,698 --> 01:08:00,576 Och, temperamentné. 1412 01:08:01,577 --> 01:08:03,620 Nevieš, však? 1413 01:08:03,621 --> 01:08:05,246 Už nie si guvernér. 1414 01:08:05,247 --> 01:08:07,207 Možno by ste si to mali overiť váš telefón. 1415 01:08:07,208 --> 01:08:08,708 Karmínová laba. 1416 01:08:08,709 --> 01:08:11,629 Karmínovo... Čože? 1417 01:08:13,756 --> 01:08:16,884 Nie. Nie, nie, nie, nie, nie. Ale... 1418 01:08:20,763 --> 01:08:22,931 Ako-- H-Ako? 1419 01:08:31,065 --> 01:08:33,566 Nikdy neočakávajú šípku. 1420 01:08:33,567 --> 01:08:35,568 Pôjdeme? 1421 01:08:37,696 --> 01:08:39,198 Mačička! 1422 01:08:40,157 --> 01:08:41,908 Mačička. 1423 01:08:56,924 --> 01:08:59,717 Odhalilo virálne video že ten notoricky známy zlodej 1424 01:08:59,718 --> 01:09:01,719 známy ako Karmínová laba bol 1425 01:09:01,720 --> 01:09:04,973 nikto iný ako guvernér Diane Foxingtonová! - 1426 01:09:04,974 --> 01:09:07,392 Zatiaľ čo polícia pátra pre darebáckeho politika, 1427 01:09:07,393 --> 01:09:10,103 nestrácali čas pri nariadení rýchleho prepustenia 1428 01:09:10,104 --> 01:09:12,897 sladké, rozkošné Profesor Marmeláda, 1429 01:09:12,898 --> 01:09:17,485 na rozdiel od Zlých chlapov, ktorého tvrdenie, že sa „zmenil“ 1430 01:09:17,486 --> 01:09:19,988 absolútne nikoho neoklamal. 1431 01:09:19,989 --> 01:09:22,448 Šéfe, nastražili sme gangom superzločincov. 1432 01:09:22,449 --> 01:09:24,158 Obrátili MacGuffinite do zlatého magnetu. 1433 01:09:24,159 --> 01:09:25,702 - Späť v rade. - A kradnú. 1434 01:09:25,703 --> 01:09:27,745 tú raketu, ktorá ho vynesie do vesmíru. 1435 01:09:27,746 --> 01:09:29,622 Áno, to všetci hovoria. 1436 01:09:29,623 --> 01:09:33,001 Náčelník, viem, že to vyzerá zle, ale ak by sme to urobili, 1437 01:09:33,002 --> 01:09:35,503 prečo by sme vám mali pomáhať vyriešiť prípad? 1438 01:09:35,504 --> 01:09:37,422 Prečo by sme vám to mali hovoriť o MacGuffiniteovi? 1439 01:09:37,423 --> 01:09:40,174 A kde je korisť? Vieš, že to nesedí. 1440 01:09:40,175 --> 01:09:42,176 Pozri, nemáme dôkazy, 1441 01:09:42,177 --> 01:09:46,180 ale viem, že niekde v tom tvoje veľké, búrlivé srdce, 1442 01:09:46,181 --> 01:09:49,309 vieš, že sme to neurobili. 1443 01:09:49,310 --> 01:09:51,186 Šéf, prosím. 1444 01:09:54,023 --> 01:09:56,900 Koľkokrát Musím ti to hovoriť, Vlk? 1445 01:09:56,901 --> 01:09:59,153 Je to „komisár“. 1446 01:10:09,204 --> 01:10:10,872 Ste pripravení pilotovať túto vec? 1447 01:10:10,873 --> 01:10:13,834 S hodinkami raketa letí sama. 1448 01:10:20,007 --> 01:10:22,175 Hej, Jenny. Vidíš to? 1449 01:10:22,176 --> 01:10:23,301 Ehm... 1450 01:10:51,163 --> 01:10:53,749 Toľko k Piranha Street. 1451 01:11:08,013 --> 01:11:10,014 Au. 1452 01:11:12,267 --> 01:11:13,559 Šéf? 1453 01:11:13,560 --> 01:11:15,687 Dobre, povedzme, hypoteticky ti verím-- 1454 01:11:15,688 --> 01:11:17,188 Čo ja nerobím. 1455 01:11:17,189 --> 01:11:20,525 Ale ak by som to urobil... ak by som to urobil a nejaký superzločinec 1456 01:11:20,526 --> 01:11:23,778 má zlatý magnet, ako by sme ich zastavili? 1457 01:11:23,779 --> 01:11:26,322 Veríš nám... veríš nám? 1458 01:11:32,121 --> 01:11:34,163 Nie! Nie, nie, nie! 1459 01:11:34,164 --> 01:11:35,498 Nie nie! 1460 01:11:35,499 --> 01:11:37,041 Chcem ju objať. 1461 01:11:37,042 --> 01:11:38,459 Och, mám rád Šéfa. 1462 01:11:38,460 --> 01:11:40,712 Och, wow, šéfe, Je to nový šampón? 1463 01:11:40,713 --> 01:11:42,130 Dobre, dobre. 1464 01:11:42,131 --> 01:11:43,798 Prosím, prestaň s tým dotýkaním. 1465 01:11:43,799 --> 01:11:45,341 Nerozumiem vám, chalani. 1466 01:11:45,342 --> 01:11:47,051 Si dobrý, potom si zlý, potom si celkom dobrý, 1467 01:11:47,052 --> 01:11:48,636 potom naozaj zle. 1468 01:11:48,637 --> 01:11:50,221 Fuj, je ťažké to vydržať! 1469 01:11:50,222 --> 01:11:52,807 Áno, áno. To je fér. 1470 01:11:52,808 --> 01:11:54,684 Chápem to. Sme všade. 1471 01:11:54,685 --> 01:11:57,520 Ale k tomu nás musíš dostať ty. raketu pred jej vzletom. 1472 01:11:57,521 --> 01:12:00,690 Raketa? Čo-čo si? o čom hovoríš? 1473 01:12:00,691 --> 01:12:04,152 Začatie spätného počítania. 1474 01:12:04,153 --> 01:12:05,695 Odpočítavanie spustené. 1475 01:12:05,696 --> 01:12:08,948 Spustené odpočítavanie? Hej. Čo sa deje? 1476 01:12:08,949 --> 01:12:10,992 - Neviem. - No tak, vypni to, Jenny! 1477 01:12:10,993 --> 01:12:13,077 - Zatvorte to! - Snažím sa, Jim! 1478 01:12:13,078 --> 01:12:14,328 Pán Moon? 1479 01:12:14,329 --> 01:12:16,039 Eh, máme mierna situácia. 1480 01:12:16,040 --> 01:12:17,582 Spustenie nie je do budúceho týždňa-- 1481 01:12:20,836 --> 01:12:24,423 No, namažte mi lievance maslom. 1482 01:12:33,015 --> 01:12:34,348 Päť, štyri... 1483 01:12:34,349 --> 01:12:35,975 Evakuujem! 1484 01:12:35,976 --> 01:12:39,313 ...tri, dva, jeden. 1485 01:12:52,201 --> 01:12:54,203 Júúú! 1486 01:12:56,455 --> 01:12:58,748 Zvraty len prichádzajú. 1487 01:12:58,749 --> 01:13:02,502 Zdá sa, že raketa MoonX má odleteli o tri dni skôr-- 1488 01:13:02,503 --> 01:13:03,920 Čože? 1489 01:13:03,921 --> 01:13:06,047 Čo je to kefa na vlasy? 1490 01:13:08,634 --> 01:13:10,886 Áno! 1491 01:13:12,721 --> 01:13:13,846 Och, och. 1492 01:13:13,847 --> 01:13:15,098 Daj to do toho! 1493 01:13:15,099 --> 01:13:17,725 Paráda! 1494 01:13:33,075 --> 01:13:34,576 Svätý Boh. 1495 01:13:37,913 --> 01:13:39,705 Si si tým istý?! 1496 01:13:39,706 --> 01:13:41,916 Nie zvlášť. Nie. 1497 01:13:41,917 --> 01:13:45,921 Pamätaj, keď sa vrátiš, si zatknutý! 1498 01:13:46,755 --> 01:13:49,591 Máte to... komisár. 1499 01:13:51,093 --> 01:13:53,011 Choďte si po nich, chlapci. 1500 01:13:55,931 --> 01:13:57,390 Dobre, ideme na to. 1501 01:13:57,391 --> 01:13:59,268 Prvýkrát za všetko, však? 1502 01:14:20,998 --> 01:14:22,957 - Bež, bež, bež! Poďme! - No tak! 1503 01:14:22,958 --> 01:14:25,294 Choď! Choď! Choď! 1504 01:14:30,674 --> 01:14:32,216 - Poďme, poďme, poďme, poďme! - Chlapi, poďte! 1505 01:14:32,217 --> 01:14:33,468 Pohyb, pohyb, pohyb! 1506 01:14:35,804 --> 01:14:38,472 Zvládli sme to. Zvládli sme to. Zvládli sme to. - PIRANHA: Áno! 1507 01:14:38,473 --> 01:14:40,100 - Júúú! - Zvládli sme to! 1508 01:14:41,101 --> 01:14:42,810 Neurobili sme to. 1509 01:14:42,811 --> 01:14:44,521 Skočiť! 1510 01:14:57,117 --> 01:14:58,492 Vytiahni nás hore, Snake! 1511 01:14:58,493 --> 01:15:02,247 Vinyasa, zlatko! 1512 01:15:04,041 --> 01:15:07,002 Tam hore! Nákladný priestor! 1513 01:15:21,141 --> 01:15:23,142 SEM! 1514 01:15:23,143 --> 01:15:25,645 No tak! Ťahaj! Ťahaj! 1515 01:15:25,646 --> 01:15:27,188 Robíš si srandu?! 1516 01:15:27,189 --> 01:15:29,358 Ľavák-voľný, pravák-tesný. 1517 01:15:30,567 --> 01:15:33,152 Och, správne. 1518 01:15:33,153 --> 01:15:35,364 Čo to je? 1519 01:15:39,868 --> 01:15:42,371 Ale nevadí. Len chyba. 1520 01:15:44,873 --> 01:15:46,874 Paráda. 1521 01:15:48,877 --> 01:15:51,546 To je teda pohľad. 1522 01:15:58,136 --> 01:15:59,887 Čo sa deje?! 1523 01:15:59,888 --> 01:16:02,932 Pane, idú do Mnohonárodná vesmírna stanica. 1524 01:16:02,933 --> 01:16:04,393 Myslím, že dokujú. 1525 01:16:20,701 --> 01:16:23,370 Doom, si so mnou. 1526 01:16:24,579 --> 01:16:27,248 Pigtail, získaj MacGuffinite na mieste. 1527 01:16:28,583 --> 01:16:30,293 Máš to, Kitty. 1528 01:16:34,840 --> 01:16:37,133 Júúú. Je niekto doma? 1529 01:16:44,975 --> 01:16:46,934 Och, pekná dekorácia. 1530 01:16:46,935 --> 01:16:48,853 Veľmi, ehm, vesmírne. 1531 01:16:53,442 --> 01:16:56,485 Pri spätnom pohľade, to bolo trochu bezohľadné. 1532 01:16:56,486 --> 01:16:58,195 Zvládli to všetci? 1533 01:16:58,196 --> 01:17:00,072 Hej, kde je Piranha? 1534 01:17:00,073 --> 01:17:01,782 Paráda! 1535 01:17:01,783 --> 01:17:04,368 Viem lietať! 1536 01:17:04,369 --> 01:17:07,163 Len som potreboval veriť v sebe. Ha! 1537 01:17:07,164 --> 01:17:10,833 Hej. Hej, hej, hej. Hej. 1538 01:17:10,834 --> 01:17:13,127 Ach, ty... Viete aj vy lietať? 1539 01:17:16,173 --> 01:17:17,965 Dobre, dávajte si pozor na nohy. 1540 01:17:17,966 --> 01:17:20,469 Paráda. Chalani, pozrite sa na toto. 1541 01:17:21,345 --> 01:17:22,928 Čo robí? 1542 01:17:34,816 --> 01:17:36,650 Používajú energetický článok MoonX 1543 01:17:36,651 --> 01:17:39,154 aktivovať MacGuffinite. 1544 01:17:40,030 --> 01:17:41,490 Tak trochu génius. 1545 01:17:46,411 --> 01:17:48,788 Áno, sú múdri, 1546 01:17:48,789 --> 01:17:50,832 ale je tam niečo s tým nepočítali. 1547 01:17:52,667 --> 01:17:54,378 Mám plán. 1548 01:17:56,505 --> 01:17:59,507 Mhm. Inštalácia dokončená. 1549 01:17:59,508 --> 01:18:02,177 Potvrdzovanie súradníc. 1550 01:18:19,736 --> 01:18:22,238 Nemali by sme, ehm, dostať nejaký špeciálny tréning na to? 1551 01:18:22,239 --> 01:18:23,949 Len sa nepozeraj dole. 1552 01:18:26,743 --> 01:18:29,870 Eh, doplňujúca otázka: Ktorá cesta je dole? 1553 01:18:29,871 --> 01:18:31,038 Počúvaj. 1554 01:18:31,039 --> 01:18:32,623 Toto všetko je o načasovaní. 1555 01:18:32,624 --> 01:18:34,959 Pavučiny, Žralok, potrebujem ťa hacknúť externú konzolu 1556 01:18:34,960 --> 01:18:38,379 zatiaľ čo had a pirana praskajú ovládací panel sa aktivuje 1557 01:18:38,380 --> 01:18:40,005 - spínač manuálneho ovládania. - Máš to. 1558 01:18:40,006 --> 01:18:43,217 - A čo Kitty? - Nechaj ju mne. 1559 01:18:43,218 --> 01:18:44,885 Máme jednu šancu zachrániť svet. 1560 01:18:44,886 --> 01:18:46,805 Nech sa to počíta. 1561 01:18:48,515 --> 01:18:49,932 Dobre, kamarát. Zvládneš to. 1562 01:18:49,933 --> 01:18:52,226 - Najprv vymažte koreňový priečinok. - Mhm. 1563 01:18:52,227 --> 01:18:53,936 Potom do systémového adresára napíšte 1564 01:18:53,937 --> 01:18:56,272 „Podčiarknuté slovo ENC sa rovná kódovanie slov bodkou." -Mm-hmm. 1565 01:18:56,273 --> 01:18:57,940 Teraz „importovať hashlib“. 1566 01:18:57,941 --> 01:18:59,358 - Mhm. - Stlačte kláves Enter. 1567 01:18:59,359 --> 01:19:01,110 Potom „zadajte cestu k podčiarkovníku rovná sa vstupu.“ 1568 01:19:01,111 --> 01:19:03,362 Dobre. Super, super. Rozumiem. 1569 01:19:03,363 --> 01:19:07,700 Dobre, takže jasné koreňový priečinok, hovoríte. 1570 01:19:09,828 --> 01:19:11,954 Dobre, no tak. No tak, Piranha. 1571 01:19:11,955 --> 01:19:13,456 Nie si nervózny, však? 1572 01:19:13,457 --> 01:19:15,833 Pretože vieme, čo sa stane keď si nervózny/á. 1573 01:19:15,834 --> 01:19:19,086 Č-Čím by som bol/a? nervózny z čoho? 1574 01:19:20,213 --> 01:19:22,298 Och. Pirana! 1575 01:19:22,299 --> 01:19:23,299 - Kámo! - Prepáč. 1576 01:19:23,300 --> 01:19:25,926 Cítim to. 1577 01:19:28,054 --> 01:19:30,556 Sme na mieste. 1578 01:19:30,557 --> 01:19:33,768 Myslím, že je čas predstavili sme sa. 1579 01:19:37,147 --> 01:19:39,941 ♪ Ľudia, ľudia, tancujem na ľuďoch... ♪ 1580 01:19:44,279 --> 01:19:45,446 ♪ Ľudia, ľudia... ♪ 1581 01:19:46,948 --> 01:19:50,201 ♪ Všetci... ♪ 1582 01:19:50,202 --> 01:19:51,911 Hm. 1583 01:19:54,456 --> 01:19:56,957 ♪ Okrem teba ♪ 1584 01:19:56,958 --> 01:19:59,627 ♪ Teraz, keď tancujeme ♪ 1585 01:19:59,628 --> 01:20:01,462 ♪ Ľudia ♪ 1586 01:20:01,463 --> 01:20:03,589 ♪ Tancujúci ľudia ♪ 1587 01:20:03,590 --> 01:20:05,966 ♪ Tancujúci ľudia... ♪ 1588 01:20:05,967 --> 01:20:08,427 Ďakujem. 1589 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Ďakujem. 1590 01:20:14,309 --> 01:20:16,018 Čo sa deje? Prečo lietam? 1591 01:20:33,370 --> 01:20:34,662 Sväté zemiaky. 1592 01:20:34,663 --> 01:20:36,288 V skutočnosti to funguje. 1593 01:20:36,289 --> 01:20:37,624 Och, áno! 1594 01:20:39,793 --> 01:20:40,751 Och, chlapče. 1595 01:20:40,752 --> 01:20:43,254 - Ako sa nám darí, Snake? - Počkaj. 1596 01:20:43,255 --> 01:20:44,463 Rozumiem! 1597 01:20:44,464 --> 01:20:47,341 Ako kradnúť cukríky a dieťa. 1598 01:20:47,342 --> 01:20:49,718 Nemyslíš tým „cukrík od bábätka“? 1599 01:20:49,719 --> 01:20:51,512 Viem, čo som povedal. 1600 01:20:51,513 --> 01:20:52,846 A čo vzduchový uzáver? 1601 01:20:55,308 --> 01:20:58,269 Dobre, Webs. Páči sa mi tvoj štýl. 1602 01:20:58,270 --> 01:21:00,354 Och, ten bol celý od Žraloka. 1603 01:21:00,355 --> 01:21:01,689 Zachvátila ma panika. 1604 01:21:01,690 --> 01:21:03,691 Ale vyšlo to. Teraz som programátor. 1605 01:21:03,692 --> 01:21:05,860 Idem dnu. 1606 01:21:09,656 --> 01:21:11,366 - Čo to bolo? - Čože? 1607 01:21:13,660 --> 01:21:15,912 Och, to nie je dobré. 1608 01:21:22,294 --> 01:21:24,378 Ehm... 1609 01:21:24,379 --> 01:21:26,130 Snake, kamarát, prepáč. 1610 01:21:26,131 --> 01:21:27,423 Čo? Nie, nie, nie... 1611 01:21:30,135 --> 01:21:31,678 Nenávidím ťa. 1612 01:21:35,890 --> 01:21:37,391 Dostaňte sa k vzdušnej komore! 1613 01:21:37,392 --> 01:21:39,019 Choď, choď, choď! 1614 01:21:43,982 --> 01:21:47,027 Dievčatá, nič sa nestane. zastavte nás teraz. 1615 01:21:53,366 --> 01:21:55,075 Hadie koláčiky? 1616 01:21:55,076 --> 01:21:58,203 Pomôž... mne. 1617 01:21:59,247 --> 01:22:02,583 Prestaň prdieť, ty maniak! 1618 01:22:02,584 --> 01:22:04,084 Hej, hej, hej, hej. No tak. 1619 01:22:04,085 --> 01:22:06,712 Vypni to, dobre? Zabiješ ich. 1620 01:22:06,713 --> 01:22:09,006 Prepáč. Na koho strane si? 1621 01:22:10,258 --> 01:22:12,259 Kitty, prestaň! Je to len lúpež. 1622 01:22:12,260 --> 01:22:14,345 Nikdy to nie je len lúpež! 1623 01:22:15,805 --> 01:22:18,600 Zaistite vzduchový uzáver. Teraz. 1624 01:22:19,392 --> 01:22:20,934 Čokoľvek poviete, šéfe. 1625 01:22:28,860 --> 01:22:30,861 "Vypni to." 1626 01:22:30,862 --> 01:22:33,865 Ha! Len začínam. 1627 01:22:53,593 --> 01:22:55,260 Je to totálny chaos! 1628 01:22:55,261 --> 01:22:58,263 Kataklyzmatická zlatá búrka je doslova ničí mesto! 1629 01:23:04,979 --> 01:23:06,980 Och, áno. 1630 01:23:06,981 --> 01:23:08,315 Zlato. 1631 01:23:08,316 --> 01:23:09,692 Poď k mame. 1632 01:23:09,693 --> 01:23:11,568 Vieš, Premýšľal som. - 1633 01:23:11,569 --> 01:23:12,861 Vlk? 1634 01:23:12,862 --> 01:23:14,905 Neznie to slovo? trochu vymyslené? 1635 01:23:14,906 --> 01:23:16,490 „Zlato.“ Je to trochu divné, však? 1636 01:23:16,491 --> 01:23:18,492 - Je to zvláštne. Je to divné -- Je to divné slovo. 1637 01:23:18,493 --> 01:23:21,328 Len do toho. P-povedz, povedz, „zlato“. 1638 01:23:21,329 --> 01:23:24,623 Zlato. Zlato. Zlato. 1639 01:23:24,624 --> 01:23:25,999 Každopádne, na tom nezáleží. 1640 01:23:26,000 --> 01:23:28,836 Budem ťa potrebovať vypnúť magnet. 1641 01:23:28,837 --> 01:23:30,754 Alebo to urobím za teba. 1642 01:23:30,755 --> 01:23:33,258 To má byť akože vtipné? 1643 01:23:41,933 --> 01:23:43,726 Zostaň so mnou, ocko. 1644 01:23:43,727 --> 01:23:45,018 Zostaň so mnou! 1645 01:23:45,019 --> 01:23:47,521 Ja nechcem takto zomrieť. 1646 01:23:48,732 --> 01:23:50,983 Uf. 1647 01:23:57,490 --> 01:23:59,032 Dobre, dobre. 1648 01:23:59,033 --> 01:24:00,868 No tak, Piranha, tvoja kamarátka sa točí vo vesmíre. 1649 01:24:00,869 --> 01:24:03,121 Mali by ste vedieť, čo máte robiť. 1650 01:24:04,789 --> 01:24:05,831 To je ono! Pero! 1651 01:24:05,832 --> 01:24:07,291 Pero? Čo... 1652 01:24:07,292 --> 01:24:09,626 Chyť pero! Pero! Chyť... - 1653 01:24:09,627 --> 01:24:11,378 Och, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie! 1654 01:24:11,379 --> 01:24:14,465 Dobre, môžem robiť veci. Viem robiť veci. 1655 01:24:25,226 --> 01:24:28,312 Prečo by si riskoval svoj život zachrániť ľudí, ktorí by ani nechceli 1656 01:24:28,313 --> 01:24:29,898 dať ti šancu? 1657 01:24:32,400 --> 01:24:36,780 Aspoň keď si bol Veľký Zlý Vlk, rešpektovali ťa. 1658 01:24:37,739 --> 01:24:39,573 To bola teda úcta, však? 1659 01:24:39,574 --> 01:24:41,241 To nebola úcta. To bol strach. 1660 01:24:41,242 --> 01:24:43,410 Ale čo už, človeče. 1661 01:24:43,411 --> 01:24:44,661 Aký je v tom rozdiel? 1662 01:24:44,662 --> 01:24:46,914 Verte mi, je v tom rozdiel. 1663 01:24:46,915 --> 01:24:48,832 Rešpekt sa získava. 1664 01:24:48,833 --> 01:24:51,085 Jedného dňa sa to naučíš. 1665 01:25:13,316 --> 01:25:17,028 Úprimne, Wolf, čo spôsobilo myslíš, že by to fungovalo? 1666 01:25:18,446 --> 01:25:19,780 Kto hovorí, že to tak nebolo? 1667 01:25:19,781 --> 01:25:23,033 Ako si povedal, nejde o akciu. 1668 01:25:23,034 --> 01:25:24,994 Ide o rozptýlenie. 1669 01:25:27,705 --> 01:25:32,125 Hej, génius, ovládanie hodiniek raketoplán, nie magnet. 1670 01:25:32,126 --> 01:25:34,503 Chápeš to. 1671 01:25:34,504 --> 01:25:36,297 Chápe to. 1672 01:25:45,515 --> 01:25:47,641 Rozumiem! 1673 01:25:47,642 --> 01:25:49,434 Si si tým istý? 1674 01:25:49,435 --> 01:25:51,603 Ver mi, Chico. 1675 01:25:51,604 --> 01:25:53,648 Sila tuniaka! 1676 01:26:03,408 --> 01:26:05,034 Mám to! 1677 01:26:07,161 --> 01:26:10,414 Výborne, chlapci. Webs, povedz mi, že si pripravený/á. 1678 01:26:10,415 --> 01:26:12,041 Pripravujem to, Wolfie. 1679 01:26:15,712 --> 01:26:17,296 Pekná práca, chlapče. 1680 01:26:17,297 --> 01:26:18,380 Nie. 1681 01:26:18,381 --> 01:26:20,966 Chceš vidieť Silný ťah, Kitty? 1682 01:26:20,967 --> 01:26:23,677 Toto je silový ťah. 1683 01:26:55,376 --> 01:26:57,879 Je to v poriadku. 1684 01:26:58,713 --> 01:27:00,213 - -Hm? - Ahoj! 1685 01:27:00,214 --> 01:27:03,717 - Potrebuješ pomôcť? - Chápem ťa, Snakey Cakes. 1686 01:27:03,718 --> 01:27:06,053 Ach, Cukrový zobák. 1687 01:27:06,054 --> 01:27:09,473 A povedal si nebol si do mňa zaľúbený. 1688 01:27:09,474 --> 01:27:13,728 Prečo by si veril/a niečo, čo poviem? 1689 01:27:14,479 --> 01:27:16,105 Nie! 1690 01:27:17,690 --> 01:27:21,526 Ako očakávaš, že sa vrátiš späť? na Zem bez raketoplánu?! 1691 01:27:21,527 --> 01:27:23,820 Aspoň existuje Zem vrátiť sa... 1692 01:27:23,821 --> 01:27:26,865 Zničil si môj krásny plán! 1693 01:27:48,429 --> 01:27:51,098 O čom som ti hovoril zahrávam sa s mojimi kamarátmi? 1694 01:27:51,099 --> 01:27:52,933 - Čo-- Ako si...? - Vlk, máme-- Oh. 1695 01:28:02,819 --> 01:28:05,196 Snažili sme sa ju zastaviť z uverejnenia príspevku... 1696 01:28:12,620 --> 01:28:15,372 Aha, wow. Čo sa stalo? až stredne priateľský? 1697 01:28:15,373 --> 01:28:18,709 No, dobre, že som už nie si guvernér, však? 1698 01:28:20,461 --> 01:28:23,296 Fuj, hnusné. 1699 01:28:23,297 --> 01:28:25,298 - Už bolo načase. - Chlapi! 1700 01:28:25,299 --> 01:28:26,466 Paráda! Diane. 1701 01:28:26,467 --> 01:28:27,968 Čo tu robíš? 1702 01:28:27,969 --> 01:28:29,678 Len tak náhodou obiehajúce okolo Zeme. 1703 01:28:29,679 --> 01:28:30,846 Myslel som si, že sa zastavím. 1704 01:28:30,847 --> 01:28:32,556 Júúú! - Áno! 1705 01:28:32,557 --> 01:28:34,224 Zvládli sme to, zlatko. 1706 01:28:34,225 --> 01:28:35,684 Cítim lásku. Akože, cítim to. 1707 01:28:35,685 --> 01:28:39,312 Počul som o slávnych Zlí chlapci celý môj život. 1708 01:28:39,313 --> 01:28:41,441 Ale teraz to chápem. 1709 01:28:43,860 --> 01:28:45,486 Upozornenie. 1710 01:28:48,906 --> 01:28:50,491 Upozornenie. 1711 01:28:52,535 --> 01:28:53,828 Upozornenie. 1712 01:28:54,579 --> 01:28:56,830 - Je to masívne zlyhanie systému. - Výstraha. 1713 01:28:56,831 --> 01:28:58,832 Vypadáme z obežnej dráhy. 1714 01:29:09,343 --> 01:29:11,011 Myslím, že toto je ono, Wolfie. 1715 01:29:11,012 --> 01:29:12,054 Sme odsúdení na zánik! 1716 01:29:12,055 --> 01:29:13,346 Ešte jedno posledné objatie, všetci? 1717 01:29:13,347 --> 01:29:15,390 Hej, hej, hej, hej, hej. Počkaj. 1718 01:29:15,391 --> 01:29:17,142 Nehovor tak. 1719 01:29:17,143 --> 01:29:20,854 Jasné, vyzerá to... áno, je to zlé. 1720 01:29:20,855 --> 01:29:22,647 Áno, dobre. Je to zlé. 1721 01:29:22,648 --> 01:29:24,483 Jasné, rútime sa smerom k Zemi v plechovke, 1722 01:29:24,484 --> 01:29:26,109 hľadiac priamo tvárou v tvár smrti. 1723 01:29:26,110 --> 01:29:28,695 Iste, naša krv môže vrieť, naše kosti môžu skvapalniť, 1724 01:29:28,696 --> 01:29:31,531 ale ak je jedna vec čo viem o tejto posádke, 1725 01:29:31,532 --> 01:29:35,660 je to tým, že my nikdy, nikdy sa nevzdaj. 1726 01:29:35,661 --> 01:29:39,164 Pretože máme niečo to je silnejšie ako strach, 1727 01:29:39,165 --> 01:29:41,541 silnejšie než dokonca gravitácia. 1728 01:29:41,542 --> 01:29:42,876 A to je nádej. 1729 01:29:42,877 --> 01:29:44,753 Áno, nádej. 1730 01:29:44,754 --> 01:29:46,380 To je nádej. 1731 01:29:48,299 --> 01:29:50,134 Pristaneme s touto vecou... 1732 01:29:50,968 --> 01:29:52,552 ...alebo zomrieme pri pokuse-- 1733 01:30:00,853 --> 01:30:02,604 Čo tí chlapi, 1734 01:30:02,605 --> 01:30:05,482 tí statoční, krásni chlapci urobil tam hore, 1735 01:30:05,483 --> 01:30:10,403 zachrániť svet pred 24-karátová katastrofa. 1736 01:30:10,404 --> 01:30:13,824 A napriek všetkým odmietnutiam a podozrenie, 1737 01:30:13,825 --> 01:30:18,620 všetky tie drobné poníženia, urobili to pre nás. 1738 01:30:18,621 --> 01:30:21,456 Neurobili to pre slávu alebo pre česť. 1739 01:30:21,457 --> 01:30:24,376 Urobili to pre nás. 1740 01:30:24,377 --> 01:30:26,670 Neboli to len dobrí chlapci. 1741 01:30:27,755 --> 01:30:30,132 Boli moji najlepší priatelia. 1742 01:30:30,133 --> 01:30:33,135 A dal by som čokoľvek zatknúť ich 1743 01:30:33,136 --> 01:30:35,345 už len raz. 1744 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Toto je pre teba, Wolfie! 1745 01:30:46,482 --> 01:30:51,111 Ja osobne som pobúrený z toho, potrebovalo to zlý vesmírny magnet 1746 01:30:51,112 --> 01:30:53,572 aby si ľudia uvedomili že zlí chlapci 1747 01:30:53,573 --> 01:30:56,575 boli hodní našej lásky po celú dobu. 1748 01:30:56,576 --> 01:30:59,661 Ale je už neskoro, pretože teraz sú mŕtvi. 1749 01:31:01,831 --> 01:31:03,623 Je iróniou, že jediní preživší 1750 01:31:03,624 --> 01:31:05,458 boli páchatelia z lúpeže, 1751 01:31:05,459 --> 01:31:08,753 vrátane superzločinca známy ako Fantómový bandita, 1752 01:31:08,754 --> 01:31:12,550 zatiaľ čo druhý únikový modul bola, žiaľ, prázdna. 1753 01:31:24,854 --> 01:31:26,855 Predal som to alebo som to predal? 1754 01:31:26,856 --> 01:31:29,524 Povieš nám? o čo tu ide? 1755 01:31:29,525 --> 01:31:31,234 Áno, pretože sa necítim mŕtvy. 1756 01:31:31,235 --> 01:31:32,652 A kto sú tie obleky? 1757 01:31:32,653 --> 01:31:35,947 A prečo majú na sebe slnečné okuliare vo vnútri? 1758 01:31:35,948 --> 01:31:37,365 Hmm? 1759 01:31:37,366 --> 01:31:40,619 Viem. Viem, že sa to zdá prepracované, ale verte mi, 1760 01:31:40,620 --> 01:31:44,706 je to najlepší spôsob, ak chceš urobiť niečo vážne dobré. 1761 01:31:44,707 --> 01:31:46,666 Páni. Dámy. 1762 01:31:46,667 --> 01:31:49,336 Boli ste identifikovaní ako ideálni kandidáti 1763 01:31:49,337 --> 01:31:52,214 pre úplne novú, ultraelitu jednotka tajných agentov 1764 01:31:52,215 --> 01:31:54,633 že voláme Medzinárodná 1765 01:31:54,634 --> 01:31:57,135 Supergalaktická liga ochrancov: 1766 01:31:57,136 --> 01:31:59,472 ISGLOP. 1767 01:32:00,348 --> 01:32:01,848 - Čože? - Znie to trochu vymyslene. 1768 01:32:01,849 --> 01:32:03,975 Ja nerozumiem. Čo-Čo sa deje? 1769 01:32:03,976 --> 01:32:05,310 Ponúkame ti prácu, synu. 1770 01:32:05,311 --> 01:32:08,355 Budete tajní agenti! 1771 01:32:08,356 --> 01:32:09,522 Čože? 1772 01:32:09,523 --> 01:32:11,358 - Myslí to vážne? - To nemôže byť pravda. 1773 01:32:11,359 --> 01:32:13,360 Tajní agenti? Vypadnite odtiaľto. 1774 01:32:13,361 --> 01:32:15,654 - To myslia vážne? Naozaj? - Veď o tom hovorím! 1775 01:32:15,655 --> 01:32:17,530 - Paráda! - Pekné. - Dobre. 1776 01:32:42,723 --> 01:32:45,475 Hej. Skoro som zabudol/a. bol si tam. 1777 01:32:45,476 --> 01:32:47,561 Ako ste si možno všimli, zmena nie je jednoduchá. 1778 01:32:48,396 --> 01:32:52,357 Niektoré dni sa to bude zdať úplne beznádejné. 1779 01:32:52,358 --> 01:32:54,484 Ale so správnym prístupom 1780 01:32:54,485 --> 01:32:56,736 a správni priatelia, 1781 01:32:56,737 --> 01:32:59,239 dobrý život má spôsob, ako ťa nájsť. 1782 01:32:59,240 --> 01:33:02,909 Pripravený/á pustiť sa do práce, Agent Wolf? 1783 01:33:02,910 --> 01:33:04,703 Nie zlé. 1784 01:33:04,704 --> 01:33:05,912 Vôbec nie zlé. 1785 01:33:10,584 --> 01:33:12,210 Júúú! 1786 01:33:16,340 --> 01:33:19,718 ♪ Cítim sa šťastný, a cítim sa požehnaná ♪ 1787 01:33:19,719 --> 01:33:23,305 ♪ Slnko svieti, tak sa zhlboka nadýchni ♪ 1788 01:33:23,306 --> 01:33:25,974 ♪ O dobrom živote, dobrom živote ♪ 1789 01:33:25,975 --> 01:33:28,560 ♪ Smerujeme k dobrému životu ♪ 1790 01:33:28,561 --> 01:33:30,854 ♪ Dobrý ž-i-vo ♪ 1791 01:33:30,855 --> 01:33:33,732 ♪ Fúka chladný vánok moje starosti ♪ 1792 01:33:33,733 --> 01:33:38,695 ♪ Pretože tam, kam ideme, je to vo vzduchu ♪ 1793 01:33:38,696 --> 01:33:40,655 ♪ Je to dobrý život, dobrý život ♪ 1794 01:33:40,656 --> 01:33:43,241 ♪ Smerujeme k dobrému životu ♪ 1795 01:33:43,242 --> 01:33:45,618 ♪ Dobrý ž-i-vo ♪ 1796 01:33:45,619 --> 01:33:49,622 ♪ Och, také dobré, presne tak, ako to má byť ♪ 1797 01:33:49,623 --> 01:33:52,584 ♪ Povedal som ti, že by to mohlo byť, povedali sme ti, že budeme ♪ 1798 01:33:52,585 --> 01:33:55,545 ♪ Smerujeme k novým výšinám ♪ 1799 01:33:55,546 --> 01:33:56,921 ♪ Smerujem k luxusnému životu ♪ 1800 01:33:56,922 --> 01:33:58,506 ♪ Cíti sa ako práve sme vzlietli ♪ 1801 01:33:58,507 --> 01:34:01,468 ♪ Sme na zábavnej jazde ♪ 1802 01:34:01,469 --> 01:34:04,262 ♪ Nikdy som nepochyboval Narodili sme sa pre veľkosť ♪ 1803 01:34:04,263 --> 01:34:07,223 ♪ Život taký živý že nič to nedokáže obsiahnuť ♪ 1804 01:34:07,224 --> 01:34:10,393 ♪ Postúpili sme na vyššiu úroveň, ako sme vedeli všetky úrovne od začiatku ♪ 1805 01:34:10,394 --> 01:34:13,146 ♪ Dúfam, že sa cítiš ako hviezda ♪ 1806 01:34:13,147 --> 01:34:16,316 ♪ Ukážeme to celý svet, kto sme ♪ 1807 01:34:16,317 --> 01:34:19,319 ♪ Všetky tie dni hľadali sme ♪ 1808 01:34:19,320 --> 01:34:22,280 ♪ Niečo zmysluplné, niečo viac ♪ 1809 01:34:22,281 --> 01:34:25,033 ♪ Ako dobrý život, dobrý život ♪ 1810 01:34:25,034 --> 01:34:27,869 ♪ Túžili sme po dobrý život ♪ 1811 01:34:27,870 --> 01:34:29,996 ♪ Dobrý ž-i-vo ♪ 1812 01:34:29,997 --> 01:34:35,001 ♪ Vedel som, že sa sem dostaneme, ale nikdy pochyboval som, nikdy som o tom nepochyboval ♪ 1813 01:34:35,002 --> 01:34:38,171 ♪ Ak sme v sne, potom sa z toho nedostanem ♪ 1814 01:34:38,172 --> 01:34:39,506 ♪ Rýchla sa cez oblaky ♪ 1815 01:34:39,507 --> 01:34:41,299 ♪ Takže radšej vydrž, pevne drž ♪ 1816 01:34:41,300 --> 01:34:45,095 ♪ Pripravený na svetlo reflektorov, Smerujeme k dobrému životu ♪ 1817 01:34:45,096 --> 01:34:47,055 ♪ Cítim sa šťastne ♪ 1818 01:34:47,056 --> 01:34:48,598 ♪ A cítim sa požehnaný/á ♪ 1819 01:34:48,599 --> 01:34:50,016 ♪ Slnko svieti ♪ 1820 01:34:50,017 --> 01:34:52,811 ♪ Tak sa zhlboka nadýchni ♪ 1821 01:34:52,812 --> 01:34:55,772 ♪ Dobrý život, dobrý život ♪ 1822 01:34:55,773 --> 01:34:57,357 ♪ Smerujeme k dobrému životu ♪ 1823 01:34:57,358 --> 01:34:59,193 ♪ Dobrý ž-i-vo ♪ 1824 01:35:00,194 --> 01:35:01,778 ♪ Slnko svieti, aj ja ♪ 1825 01:35:01,779 --> 01:35:03,696 ♪ Poďme si nasadiť krídla letieť ♪ 1826 01:35:03,697 --> 01:35:05,532 ♪ Cítim okolo seba mágiu ♪ 1827 01:35:05,533 --> 01:35:08,743 ♪ Nikto nás teraz nezastaví ♪ 1828 01:35:08,744 --> 01:35:10,703 ♪ S tebou tu po mojom boku ♪ 1829 01:35:10,704 --> 01:35:12,330 ♪ Cítim kde sa môžeme kĺzať ♪ 1830 01:35:12,331 --> 01:35:14,249 ♪ Oveľa vyššie ako obloha ♪ 1831 01:35:14,250 --> 01:35:15,876 ♪ Ach, ach ♪ 1832 01:35:16,919 --> 01:35:18,253 ♪ Smerujeme k ♪ 1833 01:35:18,254 --> 01:35:20,630 ♪ Dobrý život, áno ♪ 1834 01:35:20,631 --> 01:35:22,006 ♪ Smerujeme k ♪ 1835 01:35:22,007 --> 01:35:23,341 ♪ Dobrý život ♪ 1836 01:35:23,342 --> 01:35:24,592 ♪ Eh-eh ♪ 1837 01:35:24,593 --> 01:35:25,593 ♪ Smerujeme k ♪ 1838 01:35:25,594 --> 01:35:27,220 ♪ Dobrý život ♪ 1839 01:35:27,221 --> 01:35:28,388 ♪ Smerujeme k ♪ 1840 01:35:28,389 --> 01:35:29,556 ♪ Dobrý život ♪ 1841 01:35:29,557 --> 01:35:31,808 ♪ Dobrý život, dobrý život ♪ 1842 01:35:31,809 --> 01:35:34,227 ♪ Priprav sa na dobrý život ♪ 1843 01:35:34,228 --> 01:35:35,562 ♪ Dobrý život ♪ 1844 01:35:35,563 --> 01:35:37,105 ♪ Smerujeme k dobrému životu ♪ 1845 01:35:37,106 --> 01:35:40,525 ♪ Eh-eh, ideme pre dobrý život ♪ 1846 01:35:40,526 --> 01:35:42,569 ♪ Je to dobré, je to dobré ♪ 1847 01:35:42,570 --> 01:35:44,320 ♪ Je to dobrý život ♪ 1848 01:35:44,321 --> 01:35:46,489 ♪ Dobrý život, dobrý život ♪ 1849 01:35:46,490 --> 01:35:49,451 ♪ Priprav sa na dobrý život, dobrý život ♪ 1850 01:35:49,452 --> 01:35:53,830 ♪ Smerujeme k dobrému životu, dobrý život ♪ 1851 01:35:53,831 --> 01:35:55,415 ♪ Priprav sa na dobrý život ♪ 1852 01:35:55,416 --> 01:35:57,417 ♪ Dobrý ž-i-vo ♪ 1853 01:35:57,418 --> 01:35:58,918 ♪ Dobrý život ♪ 1854 01:35:58,919 --> 01:36:01,589 ♪ Dobrý život, dobrý život... ♪ 1855 01:36:17,605 --> 01:36:19,355 Aha. 1856 01:36:19,356 --> 01:36:22,609 Milujem to keď sa dá dokopy plán. 1857 01:36:22,610 --> 01:36:24,986 A teraz je čas ísť domov. 1858 01:36:50,679 --> 01:36:52,222 ♪ Nie si dosť odvážny ♪ 1859 01:36:52,223 --> 01:36:53,973 - ♪ Väčšina z vás pravdepodobne zloží ♪ - ♪ Áno ♪ 1860 01:36:53,974 --> 01:36:55,558 ♪ Nie si ochotný/á čeliť výzve ♪ 1861 01:36:55,559 --> 01:36:57,227 - ♪ Získaj zlato ♪ - ♪ Áno ♪ 1862 01:36:57,228 --> 01:36:58,937 ♪ Sme tu len preto, aby sme si to vyzdvihli čo si pravdepodobne ukradol ♪ 1863 01:36:58,938 --> 01:37:01,606 ♪ Áno, áno, áno, áno, áno, áno, áno, áno ♪ 1864 01:37:01,607 --> 01:37:03,149 ♪ Vidíš, oceľ ostrí oceľ ♪ 1865 01:37:03,150 --> 01:37:04,692 - ♪ Keď je čas ísť ♪ - ♪ Áno ♪ 1866 01:37:04,693 --> 01:37:06,069 ♪ Sme tu, aby sme tvorili taký rozruch ♪ 1867 01:37:06,070 --> 01:37:07,654 - ♪ Všetci máme všetko v poriadku ♪ - ♪ Áno ♪ 1868 01:37:07,655 --> 01:37:08,947 ♪ Zízaj na každú výzvu v oku ♪ 1869 01:37:08,948 --> 01:37:10,782 ♪ Nehráme sa s dušou ♪ 1870 01:37:10,783 --> 01:37:12,283 ♪ Bez ohľadu na to, čo ti bolo povedané, každá krysa si nájde dieru ♪ 1871 01:37:12,284 --> 01:37:13,785 ♪ Vidíš, na tom nezáleží čo si si myslel/a ♪ 1872 01:37:13,786 --> 01:37:15,161 ♪ Áno, áno, áno ♪ 1873 01:37:15,162 --> 01:37:16,329 ♪ Berieme všetko chceš ♪ 1874 01:37:16,330 --> 01:37:18,039 ♪ Hej, hej, hej ♪ 1875 01:37:18,040 --> 01:37:19,749 ♪ Teraz na to nezabudni, lepšie vedieť, že si po to prídeme ♪ 1876 01:37:19,750 --> 01:37:21,376 ♪ A my s ním a nie je nič lepšie ♪ 1877 01:37:21,377 --> 01:37:22,877 ♪ Dúfam, že vieš hrať to múdro ♪ 1878 01:37:22,878 --> 01:37:24,546 ♪ Uvidíte všetku tú veľkoleposť keď prídeme ♪ 1879 01:37:24,547 --> 01:37:26,005 - ♪ Keď je príbeh vyrozprávaný ♪ - ♪ Áno ♪ 1880 01:37:26,006 --> 01:37:27,590 ♪ Neviem určiť časovú os o veľkosti ♪ 1881 01:37:27,591 --> 01:37:29,092 - ♪ Nikdy to neomrzí ♪ - ♪ Áno ♪ 1882 01:37:29,093 --> 01:37:30,510 ♪ Poď si po puškohľad keď sme horúci a ty nie ♪ 1883 01:37:30,511 --> 01:37:31,886 ♪ A my zastavujeme a my vchádzame ♪ 1884 01:37:31,887 --> 01:37:33,972 ♪ Beriem všetko máš, ugh ♪ 1885 01:37:44,191 --> 01:37:45,775 ♪ Vidíš, na tom nezáleží čo si si myslel/a ♪ 1886 01:37:45,776 --> 01:37:47,151 ♪ Áno, áno, áno ♪ 1887 01:37:47,152 --> 01:37:48,361 ♪ Berieme všetko chceš ♪ 1888 01:37:48,362 --> 01:37:49,988 ♪ Hej, hej, hej ♪ 1889 01:37:49,989 --> 01:37:51,864 ♪ Teraz na to nezabudni, lepšie viem, že si po to prídeme ♪ 1890 01:37:51,865 --> 01:37:53,575 ♪ A my s ním a nie je nič lepšie ♪ 1891 01:37:53,576 --> 01:37:55,410 ♪ Dúfam, že vieš hrať to múdro ♪ 1892 01:38:05,379 --> 01:38:07,046 ♪ Bez ohľadu na to, čo si si myslel, radšej ver ♪ 1893 01:38:07,047 --> 01:38:08,840 - ♪ Prichádzame ♪ - ♪ Áno ♪ 1894 01:38:08,841 --> 01:38:10,300 ♪ A ak si si myslel/a že sme hrali ♪ 1895 01:38:10,301 --> 01:38:11,634 - ♪ Dovoľ mi, aby som ti niečo ukázal ♪ - ♪ Áno ♪ 1896 01:38:11,635 --> 01:38:12,802 ♪ Takže potom skočíme a zrútime sa ♪ 1897 01:38:12,803 --> 01:38:14,137 ♪ A vyhýbame sa každej guľke ♪ 1898 01:38:14,138 --> 01:38:15,471 ♪ Nezáleží na tom keď zastavia ♪ 1899 01:38:15,472 --> 01:38:16,639 ♪ A snažia sa to vytiahnuť ♪ 1900 01:38:16,640 --> 01:38:19,810 ♪ Potiahnite to ♪ 1901 01:38:26,942 --> 01:38:28,568 ♪ Lepšie viem, že sme na hodinách ♪ 1902 01:38:28,569 --> 01:38:29,861 - ♪ A je čas ísť ♪ - ♪ Áno ♪ 1903 01:38:29,862 --> 01:38:31,237 ♪ Všetko je taktické ♪ 1904 01:38:31,238 --> 01:38:32,614 - ♪ Teraz si užite predstavenie ♪ - ♪ Áno ♪ 1905 01:38:32,615 --> 01:38:33,990 ♪ Potom skáčeme a odrážame sa ♪ 1906 01:38:33,991 --> 01:38:35,658 ♪ A my skáčeme z každej situácie ♪ 1907 01:38:35,659 --> 01:38:37,243 ♪ S najväčšou pravdepodobnosťou že je čas vyhodiť ♪ 1908 01:38:37,244 --> 01:38:39,245 ♪ Vidíš, na tom nezáleží čo si si myslel/a ♪ 1909 01:38:39,246 --> 01:38:40,580 ♪ Áno, áno, áno ♪ 1910 01:38:40,581 --> 01:38:41,664 ♪ Berieme všetko chceš ♪ 1911 01:38:41,665 --> 01:38:43,374 ♪ Hej, hej, hej ♪ 1912 01:38:43,375 --> 01:38:45,084 ♪ Teraz na to nezabudni, lepšie vedieť, že si po to prídeme ♪ 1913 01:38:45,085 --> 01:38:46,794 ♪ A my s ním a nie je nič lepšie ♪ 1914 01:38:46,795 --> 01:38:48,588 ♪ Dúfam, že vieš hrať to múdro ♪ 1915 01:38:48,589 --> 01:38:50,214 ♪ Inteligentný ♪ 1916 01:38:58,724 --> 01:39:00,266 ♪ Vieš, ako sa topí teplo ♪ 1917 01:39:00,267 --> 01:39:01,684 ♪ Radšej si zapni bezpečnostný pás a pripútajte sa ♪ 1918 01:39:01,685 --> 01:39:02,894 ♪ Vieš, že to chápeme trochu bláznivé ♪ 1919 01:39:02,895 --> 01:39:04,354 ♪ Zakaždým, keď sa správame zle ♪ 1920 01:39:04,355 --> 01:39:06,064 ♪ Viem, ako nás vidíš robím im to ♪ 1921 01:39:06,065 --> 01:39:07,774 ♪ Myslím, že naozaj, naozaj sa potrebujem ubytovať ♪ 1922 01:39:07,775 --> 01:39:09,525 ♪ Áno, áno, áno, áno, áno, áno, áno, áno ♪ 1923 01:39:09,526 --> 01:39:11,235 ♪ Nezáleží na každom jednom čas, keď sa naozaj snažia ♪ 1924 01:39:11,236 --> 01:39:13,112 ♪ Aby nás chytili do pasce, a oni prídu z každého rohu ♪ 1925 01:39:13,113 --> 01:39:15,114 ♪ A naozaj sa snažia aby nás chytili, dokončujeme ♪ 1926 01:39:15,115 --> 01:39:16,991 ♪ Každá misia bez ohľadu na to, ako útočia na nás a fakt ♪ 1927 01:39:16,992 --> 01:39:18,910 ♪ Sme späť a to nikdy, nikdy nepoľavujeme ♪ 1928 01:39:18,911 --> 01:39:20,495 ♪ Radšej vstaň z cesty pretože prídeme a potom ♪ 1929 01:39:20,496 --> 01:39:21,913 ♪ Zbalíme sa a ideme všetko, čo chceš ♪ 1930 01:39:21,914 --> 01:39:23,122 ♪ Vieš, že by si sa mal radšej vrátiť späť ♪ 1931 01:39:23,123 --> 01:39:24,040 ♪ Poďme. ♪ 1932 01:43:35,292 --> 01:43:38,002 No, dovidenia...!140428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.