Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,082 --> 00:01:25,042
Vaše raňajky, pán Soliman.
2
00:01:25,043 --> 00:01:27,419
Je mi jedno, aký je melón!
3
00:01:27,420 --> 00:01:29,588
Chutí ako melón! - Chutí.
už sa to nikdy nestane, sľubujem.
4
00:01:29,589 --> 00:01:31,340
- Yalla, habibi, vráťte sa!
- Idem len upratať.
5
00:01:31,341 --> 00:01:33,717
- Budem veľmi rýchly.
- Ešte som na teba neprestal kričať!
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,235
Jednotka dva, stratil som kameru štyri.
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,986
Potrebujeme oči
na strešnej terase.
8
00:01:52,987 --> 00:01:55,072
Som vnútri.
Dobre, pán Žralok, máte na rade.
9
00:01:55,073 --> 00:01:56,406
ŽRALOK
Dobrá práca, nováčik.
10
00:01:56,407 --> 00:01:58,283
- Už idem.
- Povedala mi Yasmin
11
00:01:58,284 --> 00:02:00,285
- Musím byť pozornejší.
- Čože?
12
00:02:00,286 --> 00:02:02,120
Si veľmi pozorný/á.
13
00:02:02,121 --> 00:02:05,165
Viem. To som jej povedal.
14
00:02:05,166 --> 00:02:06,625
Yalla, dala si sa ostrihať?
15
00:02:06,626 --> 00:02:08,126
Urobil som to.
16
00:02:08,127 --> 00:02:10,671
- Ďakujem, že si si to všimol/a.
- Je to veľmi pekné.
17
00:02:10,672 --> 00:02:11,880
Na streche je všetko čisté.
18
00:02:11,881 --> 00:02:13,257
STRÁŽCA 2
Skopíruj to.
19
00:02:13,258 --> 00:02:14,299
Eh, to som bol ja.
20
00:02:14,300 --> 00:02:15,759
- Je to-je to stále Žralok.
- Áno, nie.
21
00:02:15,760 --> 00:02:17,219
Rozumiem. Ďakujem.
22
00:02:17,220 --> 00:02:20,180
Dobre,
Pán Piranha, zbláznite sa.
23
00:02:27,397 --> 00:02:29,648
Pán Snake, to je váš pokyn.
24
00:02:29,649 --> 00:02:31,024
Dúfam, že máš správne načasovanie, chlapče.
25
00:02:31,025 --> 00:02:33,652
Snake, buď k nováčikovi milý.
26
00:02:33,653 --> 00:02:35,195
Je to jej prvá lúpež.
27
00:02:35,196 --> 00:02:37,823
Bol som milý.
Tak proste znieme.
28
00:02:37,824 --> 00:02:39,700
Vitaj v tíme.
29
00:02:39,701 --> 00:02:40,826
Vidíš?
30
00:02:40,827 --> 00:02:42,160
V poriadku.
31
00:02:42,161 --> 00:02:43,829
Skončili sme, ehm,
s tým žartovaním?
32
00:02:43,830 --> 00:02:44,913
Poďme to urobiť.
33
00:02:44,914 --> 00:02:46,748
No tak. Päť.
34
00:02:46,749 --> 00:02:48,500
- Štyri.
- Tri.
35
00:02:48,501 --> 00:02:49,793
- Dva.
- Jeden.
36
00:02:49,794 --> 00:02:51,628
Je čas na predstavenie.
37
00:03:10,648 --> 00:03:14,319
Dobrý deň, pán Soliman.
38
00:03:17,989 --> 00:03:20,198
Zlí chlapci!
39
00:03:20,199 --> 00:03:21,533
Pripomeň mi to znova:
40
00:03:21,534 --> 00:03:23,160
Prečo si jednoducho
prejsť prednými dverami?
41
00:03:23,161 --> 00:03:25,537
- Kde je v tom zábava?
- Miluje vstup.
42
00:03:25,538 --> 00:03:27,748
Držte sa vzadu, vy... vy príšery!
43
00:03:27,749 --> 00:03:29,583
Príšery?
44
00:03:29,584 --> 00:03:31,001
Paráda.
45
00:03:31,002 --> 00:03:32,502
- Povedal práve „príšery“?
- Urobil to.
46
00:03:32,503 --> 00:03:33,795
To by som neurobil.
47
00:03:33,796 --> 00:03:35,715
Máš rád príšery?
48
00:03:36,883 --> 00:03:39,426
Ukážem ti monštrum, kamarát.
49
00:03:49,604 --> 00:03:52,732
Nie, nie, nie, nie, nie, nie.
P-Prosím.
50
00:03:54,400 --> 00:03:56,401
- Paráda.
- Dobre, vidím ťa.
51
00:03:56,402 --> 00:03:58,278
Pozri sa na toto. - Nie, nie.
Nie, nie, prosím. Pán Wolf.
52
00:03:58,279 --> 00:04:01,782
Och, zlatko, kde si bola
celý môj život?
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,075
Nie nie!
54
00:04:03,076 --> 00:04:04,910
- Nie, nie.
- Nie zlé. Nie zlé.
55
00:04:04,911 --> 00:04:06,578
Toto je... toto je
jedinečný prototyp.
56
00:04:06,579 --> 00:04:07,996
Lesklé!
57
00:04:07,997 --> 00:04:10,498
Počkaj. Toto všetko sme urobili.
pre auto? -
58
00:04:10,499 --> 00:04:14,461
Počúvaj, chlapče, lúpež nikdy nie je
naozaj o koristi, dobre?
59
00:04:14,462 --> 00:04:17,214
- Je to silný ťah, zlatko.
- - Poďme.
60
00:04:17,215 --> 00:04:19,091
Musím povedať--
Nie, nie. Nie, toto--
61
00:04:19,092 --> 00:04:20,842
Nikdy nebolo jazdené!
62
00:04:20,843 --> 00:04:22,552
Nerob si starosti.
63
00:04:22,553 --> 00:04:24,596
Priniesli sme vám
malý darček na rozlúčku.
64
00:04:24,597 --> 00:04:26,099
Sme takí elegantní.
65
00:04:26,933 --> 00:04:28,934
Pre mňa?
66
00:04:32,647 --> 00:04:33,939
Pekné.
67
00:04:33,940 --> 00:04:36,442
Och, hovoríš
tie najneposlušnejšie veci.
68
00:04:48,454 --> 00:04:49,705
Nie nie!
69
00:04:49,706 --> 00:04:51,915
Vy zlí chlapci nikdy
uteč s tým!
70
00:05:04,470 --> 00:05:05,971
Zle sa choď...
71
00:05:05,972 --> 00:05:07,139
Alebo choď domov.
72
00:05:11,102 --> 00:05:12,686
♪ Vidíš, oceľ ostrí oceľ
keď je čas ísť... ♪
73
00:05:14,022 --> 00:05:15,564
Za nimi!
74
00:05:15,565 --> 00:05:17,566
♪ Zízaj na každú výzvu
v oku ♪
75
00:05:17,567 --> 00:05:19,109
♪ Nehráme sa s dušou,
bez ohľadu na to, čo ti bolo povedané ♪
76
00:05:19,110 --> 00:05:21,486
♪ Každá krysa si nájde dieru ♪
77
00:05:21,487 --> 00:05:23,196
♪ Vidíš, na tom nezáleží
čo si si myslel/a ♪
78
00:05:23,197 --> 00:05:24,531
♪ Áno, áno, áno ♪
79
00:05:24,532 --> 00:05:26,366
♪ Berieme
všetko, čo chceš ♪
80
00:05:26,367 --> 00:05:28,118
- ♪ Hej, hej, hej ♪
- ♪ Teraz na to nezabudni ♪
81
00:05:28,119 --> 00:05:29,286
♪ Lepšie by bolo vedieť, že si po to prídeme
a my s ním ♪
82
00:05:29,287 --> 00:05:30,620
♪ A nie je nič lepšie ♪
83
00:05:30,621 --> 00:05:32,039
♪ Dúfam, že vieš
hrať to múdro ♪
84
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
Uhni z cesty!
85
00:05:37,170 --> 00:05:39,338
Hej, chlapci, sledujte toto.
86
00:05:52,518 --> 00:05:54,311
Šlapni na to!
87
00:05:55,354 --> 00:05:57,022
Vždy takto jazdíš?
88
00:05:57,023 --> 00:05:59,191
Iba keď
je to absolútne nevyhnutné.
89
00:05:59,192 --> 00:06:01,818
A je to vždy potrebné.
90
00:06:01,819 --> 00:06:03,195
♪ A nie je nič lepšie ♪
91
00:06:03,196 --> 00:06:05,073
♪ Dúfam, že vieš
hrať to múdro ♪
92
00:06:14,874 --> 00:06:17,542
♪ Bez ohľadu na to, čo si si myslel,
radšej ver, že prichádzame ♪
93
00:06:17,543 --> 00:06:19,211
♪ A ak si si myslel/a
že sme hrali ♪
94
00:06:19,212 --> 00:06:20,712
♪ Dovoľ mi, aby som ti niečo ukázal,
tak potom skočíme ♪
95
00:06:20,713 --> 00:06:22,380
♪ A my sa zrútime
a vyhýbame sa každej guľke ♪
96
00:06:22,381 --> 00:06:24,007
♪ Nezáleží na tom
keď zastavia ♪
97
00:06:24,008 --> 00:06:26,009
♪ A snažia sa to vytiahnuť ♪
98
00:06:26,010 --> 00:06:27,719
Tam! Most!
To je náš východ!
99
00:06:27,720 --> 00:06:29,388
Mám ťa.
100
00:06:34,852 --> 00:06:37,146
- Piranha, skontroluj našich šesť.
- Mám to.
101
00:06:43,486 --> 00:06:44,570
Všetko jasné, ocko.
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,826
To sú zlí chlapci!
103
00:06:50,827 --> 00:06:53,328
♪ Lepšie viem, že sme na hodinách
a je čas ísť ♪
104
00:06:53,329 --> 00:06:55,747
♪ Všetko je taktické,
teraz si užite predstavenie ♪
105
00:06:55,748 --> 00:06:58,083
♪ Potom preskakujeme a skáčeme
a my skáčeme ♪
106
00:06:58,084 --> 00:06:59,709
♪ Z každej situácie... ♪
107
00:06:59,710 --> 00:07:01,211
Paráda.
108
00:07:01,212 --> 00:07:03,004
♪ Vidíš, na tom nezáleží
čo si si myslel/a ♪
109
00:07:03,005 --> 00:07:04,631
♪ Áno, áno, áno... ♪
110
00:07:06,634 --> 00:07:08,176
Och, och.
111
00:07:08,177 --> 00:07:09,511
♪ Lepšie by bolo vedieť, že si po to prídeme
a my s ním ♪
112
00:07:09,512 --> 00:07:11,221
♪ A je tu
nič lepšie... ♪
113
00:07:11,222 --> 00:07:13,640
Vlk, máš tajný plán,
alebo sme jednoducho mŕtvi?
114
00:07:13,641 --> 00:07:15,977
- Dám ti vedieť o chvíľu.
- Rampa!
115
00:07:16,936 --> 00:07:19,604
- Áno?
- Udri to. Mám nápad.
116
00:07:19,605 --> 00:07:22,440
Dobre. Nové dieťa,
Pozrime sa, čo máš.
117
00:07:23,776 --> 00:07:25,402
♪ Radšej si zapni bezpečnostný pás
a pripútajte sa... ♪
118
00:07:27,822 --> 00:07:29,614
♪ Viem, ako nás vidíš
robím im to ♪
119
00:07:29,615 --> 00:07:30,949
♪ Myslím, že naozaj, naozaj
potrebujem sa ubytovať ♪
120
00:07:30,950 --> 00:07:32,659
♪ Áno, áno, áno, áno ♪
121
00:07:32,660 --> 00:07:34,452
- ♪ Áno, áno, áno, áno ♪
- ♪ To je jedno ♪
122
00:07:34,453 --> 00:07:36,454
♪ Zakaždým
naozaj sa nás snažia chytiť do pasce ♪
123
00:07:36,455 --> 00:07:37,414
♪ A pochádzajú zo všetkých
roh a naozaj sa snažia... ♪
124
00:07:37,415 --> 00:07:38,540
- Nováčik...
- Bum!
125
00:07:38,541 --> 00:07:40,125
♪ Radšej sa uhni z cesty ♪
126
00:07:40,126 --> 00:07:41,501
♪ Pretože prichádzame
a potom sa zbalíme ♪
127
00:07:41,502 --> 00:07:42,919
♪ A my berieme
všetko, čo chceš ♪
128
00:07:42,920 --> 00:07:44,296
♪ Vieš, že by si sa mal radšej vrátiť späť ♪
129
00:07:44,297 --> 00:07:45,088
♪ Poďme ♪
130
00:07:48,885 --> 00:07:50,261
♪ Poďme. ♪
131
00:07:53,472 --> 00:07:55,140
Áno, zlatko!
132
00:07:55,141 --> 00:07:56,975
Vitaj v posádke, chlapče.
133
00:07:56,976 --> 00:07:59,060
- Volajte ma Webs.
- Och, pútavé.
134
00:07:59,061 --> 00:08:00,897
Dobre, dobre.
135
00:08:01,689 --> 00:08:05,483
Nikdy nebudem šoférovať iné auto
vždy ide--
136
00:08:11,157 --> 00:08:13,658
Pekná uhlíková stopa, blbec!
137
00:08:13,659 --> 00:08:14,826
Elegantné.
138
00:08:19,457 --> 00:08:21,833
No tak. Kľudne, teraz. Kľudne, kľudne.
139
00:08:21,834 --> 00:08:23,711
No tak, dievča. Zvládneš to.
140
00:08:25,129 --> 00:08:27,005
Fuj.
141
00:08:31,886 --> 00:08:34,179
Hej, pozri, kto to je.
142
00:08:34,180 --> 00:08:35,430
Poď sem.
143
00:08:35,431 --> 00:08:37,515
Kde si bol/a
udržať sa v bezpečí?
144
00:08:37,516 --> 00:08:38,850
Ja?
145
00:08:38,851 --> 00:08:40,644
Och, skvelé.
146
00:08:40,645 --> 00:08:41,978
Fantastické.
147
00:08:41,979 --> 00:08:43,313
Myslím,
nie každý tomu verí,
148
00:08:43,314 --> 00:08:46,858
ale, ehm, tí zlí chlapci dopadli dobre.
149
00:08:46,859 --> 00:08:48,485
Ušetrím ťa detailov,
150
00:08:48,486 --> 00:08:51,321
ale v skratke,
cítili sme túžbu po konaní dobra.
151
00:08:51,322 --> 00:08:52,697
Našiel som si pár nových priateľov...
152
00:08:52,698 --> 00:08:53,740
Diane?
153
00:08:53,741 --> 00:08:55,700
Ty si Karmínová labka?
154
00:08:55,701 --> 00:08:58,078
Zložili sme Marmeládu,
poriadny zlý chlap.
155
00:08:58,079 --> 00:08:59,663
Karmínová laba!
156
00:08:59,664 --> 00:09:02,249
Ja? Nie, nie, nie.
Je to Karmínová labka.
157
00:09:02,250 --> 00:09:03,458
A prekvapil všetkých
158
00:09:03,459 --> 00:09:04,918
tým, že sa sami udáme.
159
00:09:04,919 --> 00:09:06,836
Áno, mali sme celkom dobrý beh.
ako zlí chlapci,
160
00:09:06,837 --> 00:09:08,838
ale niekedy máš
vzdať sa veci, ktorú poznáš
161
00:09:08,839 --> 00:09:11,132
aby som našiel
niečo lepšie.
162
00:09:11,133 --> 00:09:13,718
Takže tu to máme,
občania dodržiavajúci zákony
163
00:09:13,719 --> 00:09:15,762
začať odznova
s čistým štítom,
164
00:09:15,763 --> 00:09:21,102
a nemôžeme čakať na spoločnosť
aby nás privítali s otvorenou náručou.
165
00:09:23,938 --> 00:09:27,607
A teraz chceš pracovať,
eh, v-v banke?
166
00:09:27,608 --> 00:09:30,235
Prečo nie? Niektorí z
Moje najkrajšie spomienky sú z bánk.
167
00:09:33,572 --> 00:09:36,158
Trikrát si nás okradol.
168
00:09:37,243 --> 00:09:38,994
To bola táto banka?
169
00:09:38,995 --> 00:09:42,747
Tu sa píše, že si zachránil/a
mesto od zlého morčaťa,
170
00:09:42,748 --> 00:09:45,583
ale nie si ty?
notoricky známy zločinec?
171
00:09:45,584 --> 00:09:47,043
Áno. Nie.
172
00:09:47,044 --> 00:09:48,295
M-Možno?
173
00:09:48,296 --> 00:09:49,755
Prepáč... Prepáč, nervy.
174
00:09:50,715 --> 00:09:53,591
Myslím, že aj ja to dokážem.
skvelý dojem z tuniaka.
175
00:09:53,592 --> 00:09:55,760
Je to ako keby si hovoril
na tuniaka, však?
176
00:09:55,761 --> 00:09:58,722
No, som zdatný
v systémoch Unix, Linux, Windows a Mac
177
00:09:58,723 --> 00:10:00,890
a plynulý
v 87 kódovacích jazykoch,
178
00:10:00,891 --> 00:10:02,809
takže áno, som kvalifikovaný.
179
00:10:02,810 --> 00:10:03,893
Rozumiem.
180
00:10:03,894 --> 00:10:05,270
A, ehm, ako to vysvetlíš
181
00:10:05,271 --> 00:10:07,147
táto medzera
vo vašej pracovnej histórii?
182
00:10:07,148 --> 00:10:08,940
Ehm...
183
00:10:08,941 --> 00:10:10,400
Moje očakávania týkajúce sa platu?
184
00:10:10,401 --> 00:10:12,402
Páni. To je dobrá otázka.
185
00:10:12,403 --> 00:10:14,779
Nikto mi nikdy nedal peniaze
predtým zámerne.
186
00:10:14,780 --> 00:10:16,197
„Skvelý ako Tajný Santa“?
187
00:10:16,198 --> 00:10:17,782
Áno. Ako to...?
188
00:10:17,783 --> 00:10:19,826
P-Počkaj. Nehovor mi to.
189
00:10:19,827 --> 00:10:22,246
Šumivé mlieko do kúpeľa. Levanduľa.
190
00:10:23,289 --> 00:10:26,291
A ako by ste reagovali, keby ste
videl som kolegu robiť niečo
191
00:10:26,292 --> 00:10:28,626
čo porušuje firemnú politiku?
192
00:10:28,627 --> 00:10:31,296
Donášači dostávajú stehy
a spať s rybami.
193
00:10:31,297 --> 00:10:32,589
Vieš čo? Môžem hrať--
194
00:10:32,590 --> 00:10:34,258
Môžem dostať ďalšiu šancu
na tom jednom?
195
00:10:35,259 --> 00:10:37,010
Myslím, že máme
všetko, čo potrebujeme.
196
00:10:37,011 --> 00:10:39,387
- Veľmi rád ťa spoznávam.
- Ďakujem, že ste prišli.
197
00:10:39,388 --> 00:10:43,350
Eh, my ideme...
Prejdeme.
198
00:10:43,351 --> 00:10:47,103
Pozri, Craig,
každý, kto sa chce zmeniť
199
00:10:47,104 --> 00:10:48,980
niekde treba začať, však?
200
00:10:48,981 --> 00:10:52,400
Takže len žiadam o šancu.
201
00:10:52,401 --> 00:10:54,319
Len šanca.
202
00:10:54,320 --> 00:10:55,696
Prosím?
203
00:10:57,823 --> 00:10:59,282
Viete čo, pán Wolf?
204
00:10:59,283 --> 00:11:00,575
Možno -- vieš, možno,
205
00:11:00,576 --> 00:11:01,993
Možno by som mal
niečo tu pre teba.
206
00:11:01,994 --> 00:11:03,328
Zavolám ti.
207
00:11:03,329 --> 00:11:05,163
No teda. V-Naozaj?
208
00:11:05,164 --> 00:11:07,082
Craig, to je skvelé!
209
00:11:07,083 --> 00:11:09,000
Číslo je v mojom životopise.
210
00:11:09,001 --> 00:11:11,795
- Dobre. Ehm...
- A toto bolo jednoducho skvelé.
211
00:11:11,796 --> 00:11:13,213
- Teraz to môžeš pustiť.
- Prepáč.
212
00:11:13,214 --> 00:11:14,506
Nechcel som...
213
00:11:14,507 --> 00:11:17,385
Dostal som prácu!
Toto je fantastické, človeče.
214
00:11:18,260 --> 00:11:20,846
Mimochodom, Craig,
eh, vieš...
215
00:11:24,600 --> 00:11:25,850
Aha.
216
00:11:25,851 --> 00:11:27,520
Áno. Rozumiem.
217
00:11:52,211 --> 00:11:53,878
...k lepšej budúcnosti.
218
00:11:53,879 --> 00:11:57,090
O tri týždne, moja ďalšia generácia
Raketa MoonX odštartuje
219
00:11:57,091 --> 00:11:59,426
a nasaďte Power Cell X3.
220
00:11:59,427 --> 00:12:00,718
Presne tak.
221
00:12:00,719 --> 00:12:03,096
Bezplatné bezdrôtové nabíjanie
z vesmíru
222
00:12:03,097 --> 00:12:05,098
priamo do vášho telefónu.
223
00:12:05,099 --> 00:12:07,225
- Nie je začo, svet.
- Hej, ľudia. - Hej! - Wolfie.
224
00:12:07,226 --> 00:12:09,018
Vlk! Takže si dostal tú prácu?
225
00:12:09,019 --> 00:12:11,312
No, myslím tým,
nie je to stopercentné,
226
00:12:11,313 --> 00:12:13,440
ale povedal,
povedal, že mi zavolá.
227
00:12:13,441 --> 00:12:15,775
No, darilo sa ti lepšie
než Pirane.
228
00:12:15,776 --> 00:12:17,902
Myslel som si, že mám
vyžarovať sebavedomie.
229
00:12:17,903 --> 00:12:19,529
Áno, ale prečo tuniak?
230
00:12:19,530 --> 00:12:20,947
Čože? Tuniaky sú sebavedomé.
231
00:12:20,948 --> 00:12:22,907
Aký tuniak poznáš?
to nie je sebavedomé?
232
00:12:22,908 --> 00:12:23,992
Všetky z nich.
233
00:12:23,993 --> 00:12:25,577
- Tuniaky sú sebavedomé.
- Správne?
234
00:12:25,578 --> 00:12:27,745
Chlapi, poďte.
Život je ako naháňačka v aute.
235
00:12:27,746 --> 00:12:29,289
Vieš, čo tým myslím?
Bude to tu
236
00:12:29,290 --> 00:12:31,749
hrbole na ceste, ale
Kedy nás to vôbec zastavilo?
237
00:12:31,750 --> 00:12:32,876
Nikdy.
238
00:12:32,877 --> 00:12:34,669
Bude to len trvať
trochu času,
239
00:12:34,670 --> 00:12:37,046
ale sľubujem ti,
ľudia prídu na svoje.
240
00:12:37,047 --> 00:12:39,966
Aj keď nás obvinia z
Zločinecké šílenie Fantomového banditu?
241
00:12:39,967 --> 00:12:41,259
To je strašne konkrétne.
242
00:12:41,260 --> 00:12:43,386
Kto je ten Fantóm, eh-- Kto?
243
00:12:43,387 --> 00:12:45,722
Nepočuli ste?
Je to všade vo správach.
244
00:12:45,723 --> 00:12:47,640
Je tu bitka
prežitia pre bil--
245
00:12:47,641 --> 00:12:50,602
Útok Fantomového banditu
včera na troch miestach,
246
00:12:50,603 --> 00:12:52,937
ukradnúť niekoľko
neoceniteľné artefakty.
247
00:12:52,938 --> 00:12:56,483
Fantóm je známy
pretože je nemožné ho vystopovať,
248
00:12:56,484 --> 00:12:59,153
ale tentoraz,
nechal vizitku.
249
00:13:01,280 --> 00:13:02,697
Počkaj, hej, hej!
To je náš krok.
250
00:13:02,698 --> 00:13:04,115
Presne tak.
251
00:13:04,116 --> 00:13:06,367
Pán komisár, sú to zlí chlapci
späť k životu zločinu,
252
00:13:06,368 --> 00:13:08,244
alebo sú falošní?
253
00:13:08,245 --> 00:13:11,080
Rovnako ako tvoja tvár
s tými úžasnými ofinami!
254
00:13:11,081 --> 00:13:12,624
Ďakujem. Nastrihal som si ich sám.
255
00:13:12,625 --> 00:13:15,126
Pozri, nemôžem sa vyjadriť.
v prebiehajúcom vyšetrovaní,
256
00:13:15,127 --> 00:13:18,922
ale povedzme si len:
raz podvod, vždy podvod.
257
00:13:18,923 --> 00:13:22,050
- Takže sú to tí zlí?
- Povedal som, že žiadny komentár!
258
00:13:22,051 --> 00:13:23,426
- No tak.
- Čože?
259
00:13:23,427 --> 00:13:24,969
Ako máme
začať odznova
260
00:13:24,970 --> 00:13:26,429
keď nás obviňujú z
všetko zlé, čo sa stane?
261
00:13:31,101 --> 00:13:32,894
Hej, chlapci.
262
00:13:32,895 --> 00:13:35,522
Nie je slnko
obzvlášť žiarivý dnes?
263
00:13:35,523 --> 00:13:38,316
- Čo máš na sebe?
- Čo piješ?
264
00:13:38,317 --> 00:13:40,777
Kombucha z pšeničnej trávy
s extra machom
265
00:13:40,778 --> 00:13:43,780
a dva výstrely
z púpavy lisovanej za studena.
266
00:13:43,781 --> 00:13:48,159
Eh, nemyslím si, že si
mal by jesť tie veci.
267
00:13:48,160 --> 00:13:49,869
Och, vy chlapci.
268
00:13:49,870 --> 00:13:52,038
Kiežby som mohol obchodovať
bezstarostné žarty
269
00:13:52,039 --> 00:13:55,041
s tebou celú noc,
ale meškám na vinyasu.
270
00:13:55,042 --> 00:13:57,335
- Vinyasa?
- P-Počkaj. Ideš von?
271
00:13:57,336 --> 00:13:58,670
Ale p-práve si sa vrátil/a.
272
00:13:58,671 --> 00:14:00,296
Vieš, ako to je.
273
00:14:00,297 --> 00:14:03,007
Myslíš si, že mám toto telo
sedením a pozeraním televízie?
274
00:14:03,008 --> 00:14:05,343
- Dobre, fuj.
- Oh, a nečakajte na mňa.
275
00:14:05,344 --> 00:14:06,928
Je lucha noc.
276
00:14:06,929 --> 00:14:10,056
No, dovidenia...!
277
00:14:14,687 --> 00:14:17,188
Chlapi, myslím si,
kombucha mu zjedla mozog.
278
00:14:17,189 --> 00:14:21,192
Hej, vieš čo?
Hlavne, že je šťastný, však?
279
00:14:21,193 --> 00:14:23,403
- A ty nie si?
- Bol by som šťastnejší
280
00:14:23,404 --> 00:14:26,364
keby som mohol pristáť
jednu z týchto prác.
281
00:14:26,365 --> 00:14:29,325
- Prvé dojmy
je ťažké sa ich zbaviť.
282
00:14:29,326 --> 00:14:30,410
Och, to bolo rýchle.
283
00:14:30,411 --> 00:14:32,662
Myslím tým, keď som ťa prvýkrát stretol,
284
00:14:32,663 --> 00:14:35,915
Myslel som si, že si arogantný,
spokojný sám so sebou,
285
00:14:35,916 --> 00:14:37,375
nečestný...
286
00:14:38,377 --> 00:14:39,794
...chamtivý, to je isté.
287
00:14:39,795 --> 00:14:42,880
Och, áno?
Čo ti zmenilo názor?
288
00:14:42,881 --> 00:14:44,048
Čo tým myslíš?
289
00:14:44,049 --> 00:14:46,634
Ha ha ha. Veľmi vtipné.
290
00:14:46,635 --> 00:14:48,052
Vážne, je to ťažké
291
00:14:48,053 --> 00:14:49,721
zostať pozitívny
keď nás stále odmietajú.
292
00:14:49,722 --> 00:14:52,390
Vďaka tomu sa cítiš--
Neviem -- beznádejné.
293
00:14:52,391 --> 00:14:53,892
Mňam.
294
00:14:54,727 --> 00:14:58,062
Myslím, že to, čo sa darilo, bolo
najťažšia vec, akú som kedy urobil/a.
295
00:14:58,063 --> 00:15:01,316
A v porovnaní s vami,
Mal som to ľahké.
296
00:15:01,317 --> 00:15:04,777
Nikto nikdy nevedel
Bol som Karmínová labka.
297
00:15:04,778 --> 00:15:07,071
Prepáč,
povedal si, že si bol/a
298
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
Karmínová labka?!
299
00:15:09,992 --> 00:15:11,075
Prepáč.
300
00:15:11,076 --> 00:15:13,077
To som celkom nepochopil.
301
00:15:14,496 --> 00:15:17,582
Dobre, požiadali ste o to.
302
00:15:17,583 --> 00:15:19,917
Chystáš sa objaviť
prečo ma volajú
303
00:15:19,918 --> 00:15:22,421
Veľký zlý svet--
304
00:15:27,968 --> 00:15:30,136
Myslím, že som sa nechal uniesť.
305
00:15:30,137 --> 00:15:34,182
Nemyslím si, že toto bude
pomôcť mi-- s mojimi pohovormi.
306
00:15:34,183 --> 00:15:37,310
Neviem. Myslím si, že je to roztomilé.
307
00:15:37,311 --> 00:15:39,604
- Dodáva ti charakter.
- Och.
308
00:15:39,605 --> 00:15:43,983
Mám otras mozgu, alebo nie?
guvernér so mnou flirtuje?
309
00:15:43,984 --> 00:15:46,695
- Nemôže to byť oboje?
- Hmm.
310
00:15:47,946 --> 00:15:49,530
- Eh, eh...
- Och, ehm...
311
00:15:49,531 --> 00:15:50,531
- Prepáč, nemal som...
- Och, nie, nie, nie.
312
00:15:50,532 --> 00:15:51,949
Ja som naozaj, ehm...
313
00:15:51,950 --> 00:15:54,035
Áno, pretože
ty si guvernér,
314
00:15:54,036 --> 00:15:55,578
- a ja som, vieš.
- Bývalý trestanec.
315
00:15:55,579 --> 00:15:57,455
- Áno.
- Viem.
316
00:15:57,456 --> 00:15:58,665
Je to optika.
317
00:15:58,666 --> 00:16:00,249
- Úplne.
- Poďme len...
318
00:16:00,250 --> 00:16:01,835
- Áno, zachovajme si priateľskú atmosféru.
- ...zachovajte priateľský prístup.
319
00:16:02,836 --> 00:16:04,629
- Stredne priateľský?
- Áno.
320
00:16:04,630 --> 00:16:05,755
- Pani guvernérka.
- Ups.
321
00:16:05,756 --> 00:16:07,423
Pani guvernérka.
322
00:16:07,424 --> 00:16:10,426
Prepáčte, že vyrušujem
ty a tvoj známy...
323
00:16:10,427 --> 00:16:11,969
Konečne si spomenie na moje meno.
324
00:16:11,970 --> 00:16:13,596
...ale máš to
zbierka pre detskú nemocnicu
325
00:16:13,597 --> 00:16:15,139
za 20 minút.
326
00:16:15,140 --> 00:16:16,891
- Hneď tam budem, Maureen.
- Och, dobre. Ďakujem.
327
00:16:16,892 --> 00:16:18,726
Ďalšia zbierka?
328
00:16:18,727 --> 00:16:20,144
Uf, pozri sa na seba.
329
00:16:20,145 --> 00:16:22,146
V rovnakom čase budúci týždeň?
330
00:16:22,147 --> 00:16:24,483
Môj kalendár je dokorán otvorený.
331
00:16:26,110 --> 00:16:27,443
Hej.
332
00:16:27,444 --> 00:16:30,863
Viem, že je to ťažké,
ale nesmieš strácať nádej, dobre?
333
00:16:30,864 --> 00:16:32,865
Ľudia ti chcú dôverovať.
334
00:16:32,866 --> 00:16:35,577
Musíš im to len dať
dôvod.
335
00:16:36,537 --> 00:16:37,662
Sľub?
336
00:16:37,663 --> 00:16:39,372
Slovo guvernéra.
337
00:16:39,373 --> 00:16:43,501
Ale dovtedy budem pracovať
na tom pravom háku.
338
00:16:43,502 --> 00:16:46,963
Cítim sa trochu ako keby som
nechať sa pobozkať motýľom.
339
00:16:46,964 --> 00:16:48,631
Uvidíme sa neskôr, drsňák.
340
00:16:48,632 --> 00:16:50,258
Držal som sa späť.
341
00:17:04,148 --> 00:17:05,314
Hm.
342
00:17:05,315 --> 00:17:07,483
"Daj im dôvod."
343
00:17:07,484 --> 00:17:09,736
Nie!
344
00:17:09,737 --> 00:17:11,529
Povedal som, že žiadny komentár!
345
00:17:13,449 --> 00:17:14,991
Chcem odpovede.
346
00:17:14,992 --> 00:17:17,535
Dajte mi bezpečnostné záznamy,
prehľadať telefonické záznamy,
347
00:17:17,536 --> 00:17:19,495
a kde je moja káva?!
348
00:17:19,496 --> 00:17:20,913
- Ehm, komisár?
- Teraz nie!
349
00:17:20,914 --> 00:17:22,832
- Ale máte návštevu.
- Môžu počkať.
350
00:17:22,833 --> 00:17:24,083
Ale on je, ehm...
351
00:17:24,084 --> 00:17:25,001
Hej-hej, šéfe!
352
00:17:25,002 --> 00:17:27,211
Môžem len povedať:
353
00:17:27,212 --> 00:17:29,046
milujem ofinu.
354
00:17:29,047 --> 00:17:31,424
V prvom rade,
teraz je to „komisár“.
355
00:17:31,425 --> 00:17:32,675
A po druhé...
356
00:17:32,676 --> 00:17:34,260
Och, pekné.
Aký je v tom rozdiel?
357
00:17:34,261 --> 00:17:36,929
No, šéf je na vrchole
uniformovaný dôstojník, zatiaľ čo--
358
00:17:36,930 --> 00:17:39,557
Prečo to vysvetľujem
tebe?!
359
00:17:39,558 --> 00:17:41,893
Dotkol si sa mojej dosky?
360
00:17:41,894 --> 00:17:44,645
- Moja doska. Moja krásna doska.
- Och, prepáč.
361
00:17:44,646 --> 00:17:47,648
Myslel som, že som to počul hovoriť,
"Vyrieš ma."
362
00:17:47,649 --> 00:17:49,734
- Vlk.
- Počúvaj.
363
00:17:49,735 --> 00:17:52,570
Myslím, že obaja máme
problém s optikou.
364
00:17:52,571 --> 00:17:54,030
Musíš ukázať svetu
365
00:17:54,031 --> 00:17:55,782
máš toto vyšetrovanie
pod kontrolou,
366
00:17:55,783 --> 00:17:57,784
a my potrebujeme
aby sme svetu ukázali, že sme dobrí.
367
00:17:57,785 --> 00:17:59,827
Ak ti pomôžem chytiť Bandita,
je to obojstranne výhodné.
368
00:17:59,828 --> 00:18:01,078
Volám guvernérovi.
369
00:18:01,079 --> 00:18:03,664
Len do toho.
Bol to v podstate jej nápad.
370
00:18:03,665 --> 00:18:05,333
Pozrite sa na toto.
371
00:18:05,334 --> 00:18:08,586
Každá z lúpeží sa stala
v rámci trojminútového okna.
372
00:18:08,587 --> 00:18:10,755
- Takže?
- Tri minúty sú frekvencie slučky
373
00:18:10,756 --> 00:18:12,423
najštandardnejších
bezpečnostné konzoly,
374
00:18:12,424 --> 00:18:14,133
čo znamená, že ktokoľvek to urobil...
375
00:18:14,134 --> 00:18:17,094
Opravené do zabezpečenia
zvnútra.
376
00:18:17,095 --> 00:18:18,429
Bingo.
377
00:18:18,430 --> 00:18:19,972
Dobre.
378
00:18:19,973 --> 00:18:23,434
Povedzme, že to urobili.
Ako by sme to vôbec mohli vystopovať?
379
00:18:23,435 --> 00:18:26,355
Potrebovali by sme nejaký druh
expert na špičkové počítačové technológie.
380
00:18:27,397 --> 00:18:29,690
Museli by naklonovať IP adresu.
adresovať a presmerovať informačný kanál
381
00:18:29,691 --> 00:18:32,276
na štyri gigahertzy
figurína konzoly, samozrejme.
382
00:18:32,277 --> 00:18:33,361
Čože?
383
00:18:33,362 --> 00:18:35,112
Váš bandita je šikovný
384
00:18:35,113 --> 00:18:36,989
ale nie taký šikovný
taký, aký si myslí, že je.
385
00:18:36,990 --> 00:18:40,160
Stále by však potreboval
vnútorný človek.
386
00:18:41,495 --> 00:18:42,954
Hmm.
387
00:18:42,955 --> 00:18:44,622
Hej.
388
00:18:44,623 --> 00:18:45,790
Drž toto.
389
00:18:45,791 --> 00:18:48,417
Hmm.
390
00:18:48,418 --> 00:18:49,670
Tam!
391
00:18:50,838 --> 00:18:51,963
Ale to je len školník.
392
00:18:51,964 --> 00:18:54,006
Možno pre netrénované oko,
393
00:18:54,007 --> 00:18:56,342
ale ak je naozaj
len školník,
394
00:18:56,343 --> 00:18:59,637
prečo sa tak tlačí
prázdne vedro?
395
00:18:59,638 --> 00:19:01,430
Hmm?
396
00:19:01,431 --> 00:19:05,226
Takže skutočná otázka znie:
Ako sa tam dostal?
397
00:19:08,063 --> 00:19:09,939
Prišiel by som tadiaľto, zablokoval by som ventilátor,
398
00:19:09,940 --> 00:19:11,691
otvorte rošt,
a bum, si vnútri.
399
00:19:11,692 --> 00:19:13,985
Och, ugh.
400
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
Prečo sú v tom uhorky?
401
00:19:15,612 --> 00:19:17,989
Pretože to je môj obed.
402
00:19:17,990 --> 00:19:19,740
Kto povedal, že môžeš zjesť môj obed?
403
00:19:19,741 --> 00:19:20,992
No, povedal, že bol obed.
404
00:19:20,993 --> 00:19:22,910
Šéf, poďme. Sústreďme sa.
405
00:19:22,911 --> 00:19:24,954
Takže vieme kedy a vieme ako.
406
00:19:24,955 --> 00:19:27,331
Skutočná otázka je prečo.
407
00:19:31,670 --> 00:19:33,504
No, prečo nezavoláš
ešte niekoľko ľudí
408
00:19:33,505 --> 00:19:34,964
vtrhnúť dnu a pomôcť?
409
00:19:34,965 --> 00:19:36,340
Och!
410
00:19:37,801 --> 00:19:39,343
HAD
Vitaj, priateľ,
411
00:19:39,344 --> 00:19:40,970
do hlasovej schránky pána Snakea.
412
00:19:40,971 --> 00:19:42,597
Dnešná rada pre dušu:
413
00:19:42,598 --> 00:19:45,099
Musíme prestať sústrediť sa
o našich rozdieloch
414
00:19:45,100 --> 00:19:48,561
a hľadať
čo máme spoločné.
415
00:19:48,562 --> 00:19:50,313
- Namasté.
- Fuj.
416
00:19:50,314 --> 00:19:52,023
Zbohom...!
417
00:19:52,024 --> 00:19:54,150
Je posadnutý?
418
00:19:54,151 --> 00:19:55,735
Fuj, ani ma nezačínaj.
419
00:19:55,736 --> 00:19:58,154
Myslím, že jedného dňa odíde
okrem jogy sa venuje hrnčiarstvu.
420
00:19:58,155 --> 00:19:59,947
Myslím, kto sa venuje hrnčiarstvu,
Obsadenie filmu Duch?
421
00:19:59,948 --> 00:20:01,490
Chlapi, chlapci, chlapci, chlapci. Vydržte.
422
00:20:01,491 --> 00:20:03,034
- Čože?
- Čo to zas povedal?
423
00:20:03,035 --> 00:20:06,038
„Hľadajte, čo máme
spoločné.“
424
00:20:06,830 --> 00:20:08,831
Pozri. Nejde o to,
artefakty.
425
00:20:08,832 --> 00:20:10,583
Ide o
čo majú spoločné.
426
00:20:10,584 --> 00:20:13,628
Všetky sú vyrobené zo vzácneho
kov nazývaný MacGuffinit.
427
00:20:13,629 --> 00:20:14,712
Samozrejme.
428
00:20:14,713 --> 00:20:16,505
Eh, MacGuff-a-čo, teraz?
429
00:20:16,506 --> 00:20:18,215
Hm, znie to trochu vymyslene.
430
00:20:18,216 --> 00:20:20,676
Rovnako aj slovo „zlato“
ak by si nevedel, že je to skutočné.
431
00:20:20,677 --> 00:20:22,094
Povedz „zlato“.
432
00:20:22,095 --> 00:20:24,138
- Zlato. Zlato. -Zlato. Zlato.
- Zlato. Zlato. -Zlato. Zlato.
433
00:20:24,139 --> 00:20:25,806
- Zlato.
- Zlato. -Zlato.
434
00:20:25,807 --> 00:20:27,433
To znie vymyslene.
435
00:20:27,434 --> 00:20:30,186
Och, teraz nemôžem prestať myslieť
ako to divne znie. Zlato.
436
00:20:30,187 --> 00:20:32,188
Takže teraz, keď vieme
o čo Banditovi ide...
437
00:20:32,189 --> 00:20:35,274
Môžeme to zistiť
kde udrie nabudúce!
438
00:20:35,275 --> 00:20:38,235
Tak to je.
To je ten šéf, ktorého poznám.
439
00:20:38,236 --> 00:20:40,279
Mmm. Dreješ sa.
máš v týchto dňoch vlastné fazule?
440
00:20:40,280 --> 00:20:42,907
Je to „komisár“.
441
00:20:42,908 --> 00:20:44,492
A teraz vypadnite z mojej kancelárie.
442
00:20:46,078 --> 00:20:47,536
Áno!
443
00:20:47,537 --> 00:20:49,246
♪ Zatras svojou rytmickou vecou ♪
444
00:20:49,247 --> 00:20:50,998
♪ Zatras svojou rytmickou vecou,
áno, áno... ♪
445
00:20:52,501 --> 00:20:54,835
Nasledujúca vec, ktorú vieš,
Sme v televízii, ako dostávame medaily.
446
00:20:54,836 --> 00:20:56,754
Pomenovanie ulíc po nás.
447
00:20:56,755 --> 00:20:58,631
Ulica Piranha, zlatko.
448
00:20:58,632 --> 00:21:00,174
Hej, počúvaj toto.
449
00:21:00,175 --> 00:21:02,718
Preložené do angličtiny,
Slovo „MacGuffinite“ znamená
450
00:21:02,719 --> 00:21:04,762
„malý MacGuffin.“ Roztomilý.
451
00:21:04,763 --> 00:21:08,099
Dobre. Nie veľmi užitočné,
ale, ehm, čo ešte máš?
452
00:21:08,100 --> 00:21:10,726
Najznámejší
Objekt MacGuffinite je
453
00:21:10,727 --> 00:21:12,520
Pás Guatemaly.
454
00:21:12,521 --> 00:21:15,815
Povedal si
Pás Guatelamango?
455
00:21:15,816 --> 00:21:18,109
- Počuli ste o tom?
- Počul si o tom?
456
00:21:18,110 --> 00:21:19,402
Je to majstrovská trofej
457
00:21:19,403 --> 00:21:21,779
pre pánov z Luchy
turnaj.
458
00:21:21,780 --> 00:21:23,197
Och, och.
459
00:21:23,198 --> 00:21:24,365
Počkaj, nie je to tak?
Kam ide Snake dnes večer?
460
00:21:24,366 --> 00:21:25,825
Presne tak.
461
00:21:25,826 --> 00:21:28,369
Vieš si ho predstaviť?
na zápasníckom zápase?
462
00:21:28,370 --> 00:21:30,746
- Nenávidí davy.
- A hlasná hudba.
463
00:21:30,747 --> 00:21:32,289
A okázalé kostýmy.
464
00:21:32,290 --> 00:21:34,458
A veci
ktoré robia život zmysluplným.
465
00:21:41,091 --> 00:21:42,842
Och, nie.
466
00:21:42,843 --> 00:21:44,344
Au!
467
00:21:48,306 --> 00:21:49,849
Je to Had!
468
00:21:49,850 --> 00:21:51,559
Je to tu všetko v poriadku.
469
00:21:51,560 --> 00:21:55,646
Šťastná hodinka. Hrnčiarstvo. Jóga.
470
00:21:55,647 --> 00:21:57,523
Vždy v rovnaký čas
ako lúpeže banditov.
471
00:21:57,524 --> 00:21:59,984
Klamal nám
celý tento čas.
472
00:21:59,985 --> 00:22:02,028
Och, je to taký malý had.
473
00:22:02,029 --> 00:22:04,405
- Preto je taký šťastný.
- Och.
474
00:22:04,406 --> 00:22:06,198
Vinyasa, môj zadok.
475
00:22:06,199 --> 00:22:08,451
Ak ho chytia,
vracia sa do väzenia.
476
00:22:08,452 --> 00:22:10,995
Musíme ho nájsť skôr
Policajný náčelník rozlúšti prípad.
477
00:22:10,996 --> 00:22:13,248
Och, och.
478
00:22:15,876 --> 00:22:17,668
Haló?
479
00:22:17,669 --> 00:22:21,881
Hádaj, kto má dva palce, ofinu
a rozlúštil prípad?
480
00:22:21,882 --> 00:22:24,633
- Toto dievča!
- Naozaj?
481
00:22:24,634 --> 00:22:26,385
Dnes večer to pôjde dole
482
00:22:26,386 --> 00:22:28,554
u pánov z Luchy
turnaj. -
483
00:22:28,555 --> 00:22:31,265
Chytím sa
ten bandita pri čine.
484
00:22:31,266 --> 00:22:33,142
Musím povedať, výborne, Wolf.
485
00:22:33,143 --> 00:22:35,312
Výborne.
Prekročil si moje očakávania...
486
00:22:37,355 --> 00:22:40,608
- Brácho, to bol náš jediný telefón!
- Čo je to s hrudníkom?
487
00:22:40,609 --> 00:22:42,359
Neviem. Spanikárila som!
488
00:22:42,360 --> 00:22:44,737
Chlapci, je tu len
jedna hra tu:
489
00:22:44,738 --> 00:22:45,905
nájsť nášho priateľa a...
490
00:22:45,906 --> 00:22:48,199
Roztrhajte ho na kusy, končatinu po končatine
491
00:22:48,200 --> 00:22:51,619
až kým si všetko nepamätá
je bolesť!
492
00:22:52,871 --> 00:22:54,622
Vau, dobre.
Chcel som povedať, zachráňte ho,
493
00:22:54,623 --> 00:22:56,999
ale iste, ak bude čas,
Môžeme urobiť tú vec s končatinami.
494
00:23:06,510 --> 00:23:08,886
Dámy a páni,
495
00:23:08,887 --> 00:23:10,638
dajte ruky dokopy
496
00:23:10,639 --> 00:23:15,226
pre súčasný
úradujúci majster sveta,
497
00:23:15,227 --> 00:23:19,688
Pekný Jorge!
498
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Ha ha! Áno!
499
00:23:23,026 --> 00:23:26,070
Tvár anjela.
Úder diabla.
500
00:23:26,071 --> 00:23:27,363
Ha! Ha!
501
00:23:37,833 --> 00:23:39,208
Had!
502
00:23:39,209 --> 00:23:42,379
Zabijem ťa!
503
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
Paráda.
504
00:23:58,395 --> 00:24:01,940
A mama povedala
Nikdy by som sa nedostal do neba.
505
00:24:02,691 --> 00:24:04,651
Pozri sa na mňa teraz, mami!
506
00:24:06,820 --> 00:24:09,446
Budem potrebovať
veľa horčice.
507
00:24:09,447 --> 00:24:11,365
Piranha, pozri sa na to.
508
00:24:11,366 --> 00:24:13,576
Jeden vo vašej veľkosti
a jeden v mojej veľkosti!
509
00:24:13,577 --> 00:24:14,952
Chalani, môžeme nakupovať neskôr.
510
00:24:14,953 --> 00:24:16,620
Práve teraz musíme nájsť
Had. Poďme. No tak.
511
00:24:16,621 --> 00:24:18,080
Ooh. Správne, správne, správne,
správne, správne.
512
00:24:18,081 --> 00:24:19,874
- Je toho proste tak veľa!
- Teraz počúvaj.
513
00:24:19,875 --> 00:24:21,375
Mohol byť kdekoľvek.
514
00:24:21,376 --> 00:24:23,085
Webs, prehľadajte hornú palubu.
Pozriem sa pri ringu.
515
00:24:23,086 --> 00:24:24,420
- Vy dvaja...
- Chlapi!
516
00:24:24,421 --> 00:24:26,422
Nemôžem uveriť
prešiel si celú túto cestu
517
00:24:26,423 --> 00:24:27,798
len aby ma videli zatknúť Kapelu--
518
00:24:29,968 --> 00:24:31,468
- Čo? Čo to bolo?
- Neviem.
519
00:24:31,469 --> 00:24:33,971
Zachvátila ma panika, dobre?
Som panikár.
520
00:24:40,270 --> 00:24:41,812
Dobre, už žiadna panika.
521
00:24:41,813 --> 00:24:44,690
Webs, prehľadajte hornú palubu.
Vy dvaja, do zákulisia.
522
00:24:44,691 --> 00:24:47,526
Pamätajte, máme do činenia
s majstrom klamstva
523
00:24:47,527 --> 00:24:50,112
ktorý sa vie pohybovať ako voda
a zmiznú ako dym.
524
00:24:50,113 --> 00:24:52,365
- Mohol by byť kdekoľvek...
- Tam je.
525
00:24:54,117 --> 00:24:55,618
- Had!
- Čože?
526
00:24:57,954 --> 00:24:59,205
Vieme všetko!
527
00:24:59,206 --> 00:25:00,789
Čo? Ako si to zistil/a?
528
00:25:00,790 --> 00:25:02,334
Au!
529
00:25:05,003 --> 00:25:06,212
Hadie koláčiky?
530
00:25:06,213 --> 00:25:08,131
Čože?
531
00:25:09,841 --> 00:25:11,550
Ehm...
532
00:25:11,551 --> 00:25:13,344
Keby som vedel, že si
očakávajúc priateľov,
533
00:25:13,345 --> 00:25:14,762
Dal by som si viac nachos.
534
00:25:14,763 --> 00:25:16,680
Pretože, no, ja viem
nerád sa delíš.
535
00:25:16,681 --> 00:25:17,598
To je pravda.
536
00:25:17,599 --> 00:25:19,850
- Pokiaľ to nie sú bozky.
- Mmm.
537
00:25:19,851 --> 00:25:21,227
Potom sa rád delí,
538
00:25:21,228 --> 00:25:22,937
- všakže, Snakey Wakey?
- Áno, áno.
539
00:25:29,069 --> 00:25:31,570
Ľudia, toto je Zuzana.
540
00:25:31,571 --> 00:25:32,614
Hej.
541
00:25:33,865 --> 00:25:36,450
Je tvojou rukojemníčkou?
542
00:25:36,451 --> 00:25:37,701
Nie!
543
00:25:37,702 --> 00:25:39,703
Je to moja priateľka.
544
00:25:45,001 --> 00:25:46,586
Volala ho Hadie koláčiky!
545
00:25:47,921 --> 00:25:51,507
Hm. Takže toto sú spolubývajúci.
546
00:25:51,508 --> 00:25:52,883
Spolubývajúci?
547
00:25:52,884 --> 00:25:55,135
Povedali ste „spolubývajúci“?
548
00:25:55,136 --> 00:25:57,304
Hej, ťahám
tvoje fúzy, fúzy.
549
00:25:57,305 --> 00:25:59,723
Snakey mi to povedal
všetko o vás.
550
00:25:59,724 --> 00:26:02,309
Počkaj, počkaj. Ja-ja len...
skúšam to tu vypočítať.
551
00:26:02,310 --> 00:26:05,145
Si so Snakeom naschvál?
552
00:26:06,731 --> 00:26:09,275
No, hovoríš dosť tvrdo.
pre mango so zubami.
553
00:26:09,276 --> 00:26:12,361
Čože? Takto vyzerám?
554
00:26:12,362 --> 00:26:14,738
Och, je pikantná. Páči sa mi to.
555
00:26:14,739 --> 00:26:16,240
Nabudúce ma uraz.
556
00:26:20,996 --> 00:26:22,746
Si pripravený/á tancovať?
557
00:26:27,085 --> 00:26:30,671
Ďalšie víťazstvo
pre fešáka Jorgeho!
558
00:26:30,672 --> 00:26:32,589
DAV
Jorge! Jorge!
559
00:26:32,590 --> 00:26:35,301
Nikto nemôže poraziť
moja krása.
560
00:26:35,302 --> 00:26:38,345
A teraz zrazte
561
00:26:38,346 --> 00:26:42,349
Pás Guatelamango!
562
00:26:42,350 --> 00:26:43,892
Bože môj! To je opasok!
563
00:26:43,893 --> 00:26:46,771
Daj mi ten opasok!
Daj mi ten opasok! Milujem ho!
564
00:26:47,939 --> 00:26:49,773
Počkajte chvíľu. Fanúšikovia...
565
00:26:52,986 --> 00:26:54,361
Môže to byť?
566
00:26:54,362 --> 00:26:57,781
Áno! Vyzerá to tak
máme nového vyzývateľa!
567
00:27:00,744 --> 00:27:03,912
Niekto má
dostatočne veľké želanie smrti
568
00:27:03,913 --> 00:27:06,457
aby sa postavil peknému Jorgemu!
569
00:27:06,458 --> 00:27:08,417
DAV
Jorge! Jorge!
570
00:27:08,418 --> 00:27:11,295
Jorge! Jorge! Jorge!
571
00:27:13,840 --> 00:27:15,215
Samozrejme.
572
00:27:15,216 --> 00:27:17,468
Aký lepší spôsob, ako ukradnúť
opasok, než ho vyhrať?
573
00:27:17,469 --> 00:27:19,596
To je Fantómový bandita!
574
00:27:20,930 --> 00:27:24,433
Haha.
Takže chceš ten opasok, však?
575
00:27:24,434 --> 00:27:26,060
Musíme ho odhaliť.
576
00:27:26,061 --> 00:27:27,770
Ako to máme urobiť?
577
00:27:27,771 --> 00:27:29,188
Improvizujeme.
578
00:27:29,189 --> 00:27:31,273
No tak poď a vezmi si to, prasa...
579
00:27:31,274 --> 00:27:33,317
Paráda!
580
00:27:33,318 --> 00:27:35,152
On to myslí vážne!
581
00:27:35,153 --> 00:27:36,153
Áno!
582
00:27:36,154 --> 00:27:38,238
CC - Môžeme sa o tom porozprávať?
583
00:27:43,286 --> 00:27:45,454
Toto je wrestling v najlepšej forme!
584
00:27:45,455 --> 00:27:47,540
Nie tvár.
585
00:27:52,462 --> 00:27:54,881
Naozaj som si nemyslel
že cez.
586
00:27:55,882 --> 00:27:57,467
Och, och.
587
00:28:02,263 --> 00:28:04,515
Čože?
588
00:28:05,975 --> 00:28:07,017
Paráda.
589
00:28:09,729 --> 00:28:12,523
Bol si niekedy vykostený
kurčaťom?
590
00:28:12,524 --> 00:28:16,318
Kto je pripravený na trochu násilia?!
591
00:28:18,321 --> 00:28:20,948
" hranie) - Násilie!
592
00:28:20,949 --> 00:28:23,242
Násilie! Áno!
593
00:28:23,243 --> 00:28:24,952
Chlapi, daj si masku.
594
00:28:27,705 --> 00:28:29,456
♪ Povedal som, že sa mi to páči ♪
595
00:28:29,457 --> 00:28:31,041
♪ Teraz mám rád doláre,
Mám rád diamanty... ♪
596
00:28:32,210 --> 00:28:34,253
♪ Mám rád miliónové obchody ♪
597
00:28:34,254 --> 00:28:35,712
♪ Kde je moje pero?
... Podpisujem ♪
598
00:28:35,713 --> 00:28:37,381
♪ Páčia sa mi tie Balenciagy... ♪
599
00:28:37,382 --> 00:28:38,924
Pavúk!
600
00:28:40,427 --> 00:28:42,344
Teraz maska. Smelo po maske!
601
00:28:42,345 --> 00:28:43,554
♪ Mám rada správy od mojich bývalých ♪
602
00:28:43,555 --> 00:28:45,305
♪ Keď chcú
druhá šanca ♪
603
00:28:45,306 --> 00:28:48,559
♪ Rád dokazujem... že sa mýlim,
Robím, čo hovoria, že nemôžem ♪
604
00:28:48,560 --> 00:28:50,561
Volajú ma Cardi Bardi,
trkajúce telo ♪
605
00:28:50,562 --> 00:28:52,354
♪ Pikantná mami, pikantné tamale... ♪
606
00:28:55,567 --> 00:28:57,401
♪ Vyskoč z toho stuhu,
naskoč do kupé ♪
607
00:28:57,402 --> 00:28:58,777
♪ Veľký voz
na streche ♪
608
00:28:58,778 --> 00:29:00,654
♪ Napínanie...
tak silno, ako len viem... ♪
609
00:29:02,031 --> 00:29:03,490
♪ Povedal som, že ...
Je mi to ľúto, ale ♪
610
00:29:03,491 --> 00:29:05,451
♪ O mojich minciach
ako Mario... ♪
611
00:29:05,452 --> 00:29:07,662
Útok hada!
612
00:29:08,997 --> 00:29:11,708
Hej, počkajte! Hej, hej! Au!
613
00:29:12,834 --> 00:29:14,543
♪ Povedal som, že sa mi to páči... ♪
614
00:29:14,544 --> 00:29:17,087
Skvelé.
615
00:29:18,798 --> 00:29:20,883
Všetci spolu teraz!
616
00:29:31,686 --> 00:29:35,105
Dámy a páni,
toto nie je luchador.
617
00:29:35,106 --> 00:29:37,691
Je to Fantómový bandita.
618
00:29:39,652 --> 00:29:44,031
Prišla sem kradnúť
ten... ten...
619
00:29:44,032 --> 00:29:45,532
opasok?
620
00:29:45,533 --> 00:29:48,368
Veľa šťastia pri získavaní
z tohto, zlí chlapci.
621
00:29:48,369 --> 00:29:49,411
Čože?
622
00:29:49,412 --> 00:29:50,954
- Čože?
- Čože?
623
00:29:50,955 --> 00:29:52,789
Och, och.
624
00:29:52,790 --> 00:29:55,752
- To sú tí zlí!
- Ukradnú opasok!
625
00:29:59,172 --> 00:30:00,464
Poďme ich dostať!
626
00:30:00,465 --> 00:30:02,508
Utekaj!
627
00:30:06,679 --> 00:30:08,388
Piranha, vzlietneš?
opasok? - Nemôžem si ho dať dole!
628
00:30:08,389 --> 00:30:09,973
- Zložte si opasok!
- Nemôžem to dať dole!
629
00:30:11,726 --> 00:30:14,645
Môj opasok! Môj opasok! Dajte si ich!
630
00:30:20,985 --> 00:30:22,110
Náčelník.
631
00:30:22,111 --> 00:30:24,822
Šéf, to nie je
ako to vyzerá!
632
00:30:25,990 --> 00:30:28,451
Ja... ja som ti dôveroval.
633
00:30:35,667 --> 00:30:37,960
Ľudia! Máme kód 12!
634
00:30:37,961 --> 00:30:40,379
Zlí chlapci sú banditi!
Mobilizujte sa!
635
00:30:40,380 --> 00:30:42,048
ÚRADNÍK
Áno, pani.
636
00:30:46,010 --> 00:30:47,344
Och, och.
637
00:30:47,345 --> 00:30:49,472
- Čo teraz urobíme?
- Vlk!
638
00:30:56,771 --> 00:30:57,688
Vstúpte!
639
00:30:57,689 --> 00:30:59,398
Počul si vtáka. Nasadni!
640
00:31:03,403 --> 00:31:04,570
Choď, choď!
641
00:31:09,075 --> 00:31:11,994
Páni, to bolo tesné.
642
00:31:13,246 --> 00:31:16,957
Okamžite zastavte tento kamión!
643
00:31:16,958 --> 00:31:18,626
Držte sa, ľudia!
644
00:31:23,089 --> 00:31:24,798
Vlk!
645
00:31:24,799 --> 00:31:26,426
Prepáč.
646
00:31:33,433 --> 00:31:36,184
Nie je skvelá?
647
00:31:36,185 --> 00:31:38,520
Zlí chlapci.
648
00:31:40,440 --> 00:31:42,065
Na toto už som príliš starý/á.
649
00:31:43,109 --> 00:31:44,735
Všetky jednotky. Všetky jednotky.
650
00:31:44,736 --> 00:31:46,903
Podozriví smerujú na východ
v stánku s hotdogmi.
651
00:31:46,904 --> 00:31:48,530
DÔSTOJNÍK 2
Môžete byť konkrétnejší?
652
00:31:48,531 --> 00:31:51,325
Hm, vyzerá to byť celé z hovädzieho mäsa,
možno chorizo.
653
00:31:51,326 --> 00:31:54,244
Potrebujem vtáky na oblohe,
zátarasy každých päť míľ.
654
00:31:54,245 --> 00:31:56,913
Chcem mať oči na každom moteli,
mastná lyžica,
655
00:31:56,914 --> 00:31:59,166
čerpacia stanica, autobusová stanica,
stanica pre dobytok, krtčia nora,
656
00:31:59,167 --> 00:32:02,210
nora pre hraboše a napájadlo
do 80 míľ.
657
00:32:02,211 --> 00:32:03,253
Poďme!
658
00:32:05,089 --> 00:32:06,923
Teraz je to osobné.
659
00:32:13,264 --> 00:32:16,141
Naleteli na to.
Presne ako si plánoval, šéfe.
660
00:32:16,142 --> 00:32:18,268
ŽENSKÝ HLAS
Dobre. Poďme.
661
00:32:37,372 --> 00:32:39,623
No, to sa pokazilo.
662
00:32:39,624 --> 00:32:41,792
Zuzana, bola si úžasná.
663
00:32:41,793 --> 00:32:44,127
Kde si sa naučil/a
takto šoférovať? -
664
00:32:44,128 --> 00:32:45,837
Kedysi som rozvážal pizze.
665
00:32:45,838 --> 00:32:48,465
Dostal som výpoveď, pretože som bol príliš rýchly.
666
00:32:48,466 --> 00:32:50,384
Super.
667
00:32:51,552 --> 00:32:52,928
- Smrdí ti z úst.
- Čože?
668
00:32:52,929 --> 00:32:54,471
Čo si čistíš zubami?
s čím si dáš zuby, sardinky?
669
00:32:54,472 --> 00:32:56,640
To je popálenina.
670
00:32:56,641 --> 00:32:58,308
Neumývam si zuby
s čímkoľvek.
671
00:32:58,309 --> 00:32:59,810
Šokujúce. Ehm...
672
00:32:59,811 --> 00:33:01,603
To je dosť zlé.
673
00:33:01,604 --> 00:33:03,146
Som prekvapený/á
tráviš čas so mnou.
674
00:33:03,147 --> 00:33:05,023
- Čo tak mätový pohár?
- Och. To je spojka.
675
00:33:05,024 --> 00:33:07,818
- Áno, prosím.
- Vezmem si dva.
676
00:33:07,819 --> 00:33:10,445
A čo ty, Wolf? Mint?
677
00:33:10,446 --> 00:33:11,738
Som v poriadku. Ďakujem.
678
00:33:11,739 --> 00:33:13,490
Tak ako ste sa vlastne zoznámili?
679
00:33:13,491 --> 00:33:15,742
Rozliať to. Rozliať to.
680
00:33:15,743 --> 00:33:18,161
- Dobre, no, ehm...
- No...
681
00:33:18,162 --> 00:33:19,830
Povedz to ty. -Nie, nie, nie,
povieš to lepšie.
682
00:33:19,831 --> 00:33:21,331
Áno, ale ty robíš všetky hlasy.
683
00:33:21,332 --> 00:33:22,498
A, akože, si v tom taký dobrý.
684
00:33:22,499 --> 00:33:24,000
Vie to niekto povedať?!
685
00:33:24,001 --> 00:33:25,502
Dobre, dobre.
686
00:33:25,503 --> 00:33:27,713
Je to vtipný príbeh.
687
00:33:31,676 --> 00:33:33,051
Hej, chlapče.
688
00:33:33,052 --> 00:33:34,469
HAD a ZUZANA:
Budeš to jesť?
689
00:33:34,470 --> 00:33:35,512
Čo?
690
00:33:35,513 --> 00:33:37,472
♪ Myslím, že by som mohol... ♪
691
00:33:37,473 --> 00:33:39,349
Hej.
692
00:33:39,350 --> 00:33:40,600
Jeden...
693
00:33:40,601 --> 00:33:41,935
Zmätok.
694
00:33:41,936 --> 00:33:46,022
♪ Karmínová a ďatelina. ♪
695
00:33:48,443 --> 00:33:50,277
Prečo ju má v ústach?
696
00:33:50,278 --> 00:33:51,862
Každopádne, takto sme sa zoznámili.
697
00:33:51,863 --> 00:33:53,697
Ale-ale to nič nie je
v porovnaní s naším prvým rande
698
00:33:53,698 --> 00:33:54,781
- keď sme boli...
- Fuj, nie! - Prestaň!
699
00:33:56,242 --> 00:33:57,993
Dobre, dobre, dobre.
700
00:33:57,994 --> 00:33:59,161
Rozumiem.
701
00:33:59,162 --> 00:34:01,037
Láska víťazí nad všetkým,
a to je skvelé.
702
00:34:01,038 --> 00:34:02,998
Ale práve teraz,
musíme sa zamerať na fakt
703
00:34:02,999 --> 00:34:06,293
že každý policajt v štáte
myslí si, že sme Fantómový bandita.
704
00:34:06,294 --> 00:34:07,335
Hmm.
705
00:34:07,336 --> 00:34:08,962
Nie si veľký romantik, však?
706
00:34:08,963 --> 00:34:11,840
Nevšímaj si ho, Cukrový Zobák.
Je trochu citlivý.
707
00:34:11,841 --> 00:34:14,718
Uh, bol pridaný do priateľskej zóny.
guvernérom.
708
00:34:14,719 --> 00:34:17,512
Nebol som
priradené do priateľskej zóny...
709
00:34:17,513 --> 00:34:19,599
Potrebujem telefón.
710
00:34:21,684 --> 00:34:23,101
Pani guvernérka. Pani guvernérka.
711
00:34:23,102 --> 00:34:25,353
Ako skoro prídu zlí chlapci
vrátiť sa do väzenia?
712
00:34:25,354 --> 00:34:27,230
Prosím, neskáčme.
k záverom
713
00:34:27,231 --> 00:34:29,399
skôr, ako budeme mať všetky fakty.
714
00:34:29,400 --> 00:34:30,567
Ďakujem. To je všetko hľadanie--
715
00:34:30,568 --> 00:34:31,985
To sú všetky otázky
zatiaľ.
716
00:34:31,986 --> 00:34:33,320
Dobre, Diane.
717
00:34:33,321 --> 00:34:34,905
Je čas implementovať
kontrola škôd.
718
00:34:34,906 --> 00:34:36,406
Poviem to tlači
už nie sú žiadne otázky
719
00:34:36,407 --> 00:34:37,783
- zatiaľ, a ak už majú...
- Počkaj, Maureen.
720
00:34:37,784 --> 00:34:39,409
Teta Linda!
721
00:34:39,410 --> 00:34:42,496
Aké príjemné prekvapenie.
722
00:34:42,497 --> 00:34:44,080
Vlk, čo si si to len myslel?
723
00:34:44,081 --> 00:34:46,041
VLK
Diana, počúvaj.
724
00:34:46,042 --> 00:34:47,542
Narazili sme na menší problém.
725
00:34:47,543 --> 00:34:48,835
Och. Ktorá časť?
726
00:34:48,836 --> 00:34:50,587
Napadnutie
policajný komisár
727
00:34:50,588 --> 00:34:54,174
alebo krádež neoceniteľného opasku
pred tisíckami ľudí?
728
00:34:54,175 --> 00:34:55,759
To-to nie je
ako to vyzerá.
729
00:34:55,760 --> 00:34:57,886
Niekto nám to nastražuje.
Musíš mi veriť.
730
00:34:57,887 --> 00:34:59,721
Samozrejme, že ti verím.
731
00:34:59,722 --> 00:35:02,307
No, možno áno
jediný.
732
00:35:02,308 --> 00:35:04,768
Počúvaj, naozaj by sa nám hodilo
vašu pomoc práve teraz.
733
00:35:04,769 --> 00:35:06,937
Vlk, nemôžem
zavolajte policajtov.
734
00:35:06,938 --> 00:35:08,438
Je na teba priveľa tepla.
735
00:35:08,439 --> 00:35:09,898
Viem. Viem. Viem. Viem. Viem.
736
00:35:09,899 --> 00:35:11,233
Keby si mi len mohol/mohla dať
niečo, s čím sa dá pracovať,
737
00:35:11,234 --> 00:35:13,819
indícia, východiskové miesto, niečo.
738
00:35:13,820 --> 00:35:15,779
Viem len,
má to niečo spoločné
739
00:35:15,780 --> 00:35:17,572
s tou MacGuffinovou vecou.
740
00:35:17,573 --> 00:35:20,283
- MacGuffinita? Naozaj?
- Áno.
741
00:35:20,284 --> 00:35:22,118
To je to, čo Bandit
bol po celom čase.
742
00:35:22,119 --> 00:35:24,830
Nerád ťa do toho zaťahujem,
ale je to naša jediná stopa.
743
00:35:24,831 --> 00:35:26,289
Môžete sa na to pozrieť?
744
00:35:28,000 --> 00:35:30,961
Áno, presne viem, koho sa mám opýtať.
745
00:35:30,962 --> 00:35:32,587
- Naozaj?
- Počúvaj ma.
746
00:35:32,588 --> 00:35:35,048
Potrebujem, aby si sa stiahla, kým
Dostanem sa k jadru veci.
747
00:35:35,049 --> 00:35:39,010
Medzitým,
never nikomu.
748
00:35:39,011 --> 00:35:41,680
- A, Vlk...
- Áno?
749
00:35:41,681 --> 00:35:43,807
Zvládneme to, dobre?
750
00:35:43,808 --> 00:35:46,434
Dúfam, že áno.
751
00:35:46,435 --> 00:35:48,938
Hej. Dlžím ti jednu.
752
00:35:50,314 --> 00:35:52,482
Čo sú strední priatelia
pre, hm?
753
00:35:54,318 --> 00:35:55,820
Áno.
754
00:36:00,324 --> 00:36:01,366
Maureen?
755
00:36:01,367 --> 00:36:03,410
- Áno, pani?
- Zrušte mi stretnutia.
756
00:36:03,411 --> 00:36:04,911
Máte to, pani.
757
00:36:09,166 --> 00:36:11,878
Musím to dobehnúť
so starým priateľom.
758
00:36:22,346 --> 00:36:23,430
Dobrá správa, banda.
759
00:36:23,431 --> 00:36:25,140
Diane nám pomôže.
očistiť naše mená.
760
00:36:25,141 --> 00:36:27,184
Všetko, čo musíme urobiť, je
ľahni si a...
761
00:36:34,025 --> 00:36:35,233
Ty.
762
00:36:35,234 --> 00:36:38,737
Mal si vziať
mäta, fúzy.
763
00:36:38,738 --> 00:36:41,866
Hej! Hej.
764
00:36:42,783 --> 00:36:44,117
Ahoj, šéfe.
765
00:36:44,118 --> 00:36:45,702
Áno, kurčatá
sú v brojleri.
766
00:36:45,703 --> 00:36:49,205
Opakujem, kurčatá
sú v brojleri.
767
00:37:01,552 --> 00:37:03,929
Čo? Kde... kde sme?
768
00:37:03,930 --> 00:37:06,223
Čo sa deje?
769
00:37:11,562 --> 00:37:18,526
Kedysi dávno,
bol tam veľký, zlý vlk.
770
00:37:18,527 --> 00:37:21,446
Och, milujem toho chlapa.
771
00:37:21,447 --> 00:37:23,615
Aká postava.
772
00:37:23,616 --> 00:37:26,910
On je ten pravý
kto spochybňuje status quo,
773
00:37:26,911 --> 00:37:28,620
kto berie veľké šance.
774
00:37:28,621 --> 00:37:33,208
Bez neho, strieľaj, ja nie.
dokonca si myslíme, že máme príbeh.
775
00:37:33,209 --> 00:37:36,294
A nazývajú ho zloduchom.
776
00:37:36,295 --> 00:37:39,923
Hmm. Trochu naopak,
nemyslíš?
777
00:37:39,924 --> 00:37:41,132
Poznám ťa?
778
00:37:41,133 --> 00:37:43,927
Volajú ma
Fantómový bandita.
779
00:37:43,928 --> 00:37:45,804
Pekne to znie, myslím.
780
00:37:45,805 --> 00:37:49,641
Ale môžeš mi hovoriť Kitty Kat.
781
00:37:49,642 --> 00:37:51,559
Myslím, že si stretol moje dievčatá.
782
00:37:51,560 --> 00:37:53,311
- Ahoj!
- Sväté krevety.
783
00:37:53,312 --> 00:37:54,688
Som Pigtail.
784
00:37:54,689 --> 00:37:57,107
Bola to veľká česť
nakopať zadky mojim hrdinom.
785
00:37:57,108 --> 00:37:59,943
Zadky boli ešte väčšie
než moje sny.
786
00:37:59,944 --> 00:38:01,987
Je to veľká fanúšička.
787
00:38:01,988 --> 00:38:03,446
Veľký kriminálny maniak.
788
00:38:03,447 --> 00:38:05,365
Ďakujem.
789
00:38:05,366 --> 00:38:06,951
Myslím si.
790
00:38:08,744 --> 00:38:09,995
Och, ahoj, Zuzana!
791
00:38:09,996 --> 00:38:11,454
Vlastne...
792
00:38:11,455 --> 00:38:12,915
Hej!
793
00:38:13,749 --> 00:38:16,084
- Je to Doom.
- Ehm...
794
00:38:16,085 --> 00:38:18,629
Susan je prezývka.
795
00:38:19,505 --> 00:38:22,132
- Klamal si mi.
- To je v poriadku, dedko.
796
00:38:22,133 --> 00:38:23,842
- Zahrali si ma.
- Nie je to v pohode, kámo.
797
00:38:23,843 --> 00:38:25,969
- Zradil ma.
- Hej. Hej, počúvaj.
798
00:38:25,970 --> 00:38:27,804
- Je to len biznis.
- Ty si...
799
00:38:27,805 --> 00:38:29,222
- Tienisté.
- Ty si...
800
00:38:29,223 --> 00:38:30,140
Tienisté.
801
00:38:30,141 --> 00:38:31,766
Nechaj to von, kamarát.
802
00:38:31,767 --> 00:38:33,727
Si dokonalá žena!
803
00:38:35,521 --> 00:38:37,939
Prehnala hada!
804
00:38:37,940 --> 00:38:40,025
Ak to nie je pravá láska, tak...
805
00:38:40,026 --> 00:38:42,944
no, tak potom neviem
čo je pravá láska.
806
00:38:44,321 --> 00:38:46,656
Had...
807
00:38:46,657 --> 00:38:50,827
Dobre. Kitty, m-mohla by si mi to povedať.
nám, čo tu robíme?
808
00:38:50,828 --> 00:38:53,830
Prejdime k veci. Páči sa mi to.
809
00:38:53,831 --> 00:38:56,166
Plánujeme niečo veľké.
810
00:38:56,167 --> 00:38:59,878
Jediný problém: Je príliš veľký
pre nás troch.
811
00:38:59,879 --> 00:39:02,338
Potrebuješ prácu.
Potrebujeme ďalšie ruky.
812
00:39:02,339 --> 00:39:06,843
Profesionáli, viete?
So špecifickým súborom zručností.
813
00:39:06,844 --> 00:39:10,472
Ešte jedna posledná práca.
814
00:39:10,473 --> 00:39:11,890
Čo povieš?
815
00:39:11,891 --> 00:39:13,058
Čo hovoríme?
816
00:39:13,059 --> 00:39:14,809
Nie, ehm, je krátka odpoveď.
817
00:39:14,810 --> 00:39:16,061
Ale no, sme potešení.
818
00:39:16,062 --> 00:39:17,228
Ale, ehm, vec sa má tak,
vieš...
819
00:39:17,229 --> 00:39:18,354
- Teraz sme v poriadku.
- Áno.
820
00:39:18,355 --> 00:39:20,148
Už nič nekradneme.
821
00:39:20,149 --> 00:39:21,858
Áno, takže ak len môžeš,
vieš, rozviaž nás,
822
00:39:21,859 --> 00:39:23,318
a, ehm,
pustíme sa von.
823
00:39:23,319 --> 00:39:25,904
A môžeme to jednoducho nazvať
v noci, dobre?
824
00:39:41,962 --> 00:39:43,379
Vieš čo?
825
00:39:43,380 --> 00:39:46,716
Milujem tie červené.
826
00:39:46,717 --> 00:39:49,052
Je to čerešňa?
827
00:39:49,053 --> 00:39:50,929
Je to jahoda?
Nie som si celkom istý.
828
00:39:50,930 --> 00:39:53,389
Nikdy to neviem povedať.
829
00:39:53,390 --> 00:39:56,309
Je to trochu ako s ľuďmi,
vieš?
830
00:39:56,310 --> 00:39:59,187
Myslíš si, že sú jedna vec,
831
00:39:59,188 --> 00:40:03,484
ale ukazuje sa,
sú úplne o niečom inom.
832
00:40:06,612 --> 00:40:07,737
Diana.
833
00:40:07,738 --> 00:40:09,072
Ona vie.
834
00:40:09,073 --> 00:40:12,492
Vieš si predstaviť, keby sa to dostalo von?
835
00:40:12,493 --> 00:40:15,662
Tajná minulosť guvernéra
ako Karmínová laba?
836
00:40:15,663 --> 00:40:18,081
Fíha. To je ale škandál.
837
00:40:18,082 --> 00:40:21,293
Ona bude
v horúcej bublinkovej vode.
838
00:40:22,753 --> 00:40:24,255
Takže...
839
00:40:26,006 --> 00:40:29,217
Dovoľte mi preformulovať otázku.
840
00:40:29,218 --> 00:40:34,430
Hrajte spolu,
a Dianino tajomstvo je v bezpečí.
841
00:40:34,431 --> 00:40:40,103
Alebo nie, a ty, Diane,
dobrý život,
842
00:40:40,104 --> 00:40:44,691
všetko sa to zrúti.
843
00:40:44,692 --> 00:40:46,402
Čo to bude?
844
00:40:51,782 --> 00:40:54,702
Dobre, pikantná omáčka.
Aká je práca?
845
00:41:02,209 --> 00:41:05,128
To je tá práca.
846
00:41:05,129 --> 00:41:06,546
Paráda.
847
00:41:06,547 --> 00:41:08,131
Paráda.
848
00:41:09,675 --> 00:41:11,092
To je raketa MoonX.
849
00:41:17,183 --> 00:41:18,474
Vážne?
850
00:41:18,475 --> 00:41:20,143
Radšej tomu ver, dievča.
851
00:41:20,144 --> 00:41:23,146
Prečo kradnúť auto, keď môžeš
ukradnúť veľkú, jumbo raketovú loď?
852
00:41:23,147 --> 00:41:24,689
Myslím, že to myslí vážne.
853
00:41:24,690 --> 00:41:26,566
Prečo by si chcel/a
ukradnúť raketu?
854
00:41:26,567 --> 00:41:29,319
Lúpež nikdy nie je
len o koristi.
855
00:41:29,320 --> 00:41:31,279
Nie je to tak, Vlk?
856
00:41:31,280 --> 00:41:33,573
- Je to silový ťah.
- Presne tak.
857
00:41:33,574 --> 00:41:35,158
Chápeš to.
858
00:41:35,159 --> 00:41:36,826
Chápe to.
859
00:41:36,827 --> 00:41:39,413
Dobre, teraz, poďme.
Máme prácu.
860
00:41:40,164 --> 00:41:41,497
A potom,
sme kvit, však?
861
00:41:41,498 --> 00:41:43,333
Dáš nám to video?
862
00:41:43,334 --> 00:41:45,210
Zlodejská česť.
863
00:41:45,211 --> 00:41:47,545
Toto bude hnusné.
864
00:41:47,546 --> 00:41:48,838
V dobrom slova zmysle.
865
00:41:48,839 --> 00:41:50,506
No tak, všetci.
Ideme na lúpež.
866
00:41:50,507 --> 00:41:54,302
Takže, sme zas zlí, alebo...?
867
00:41:54,303 --> 00:41:55,720
Musíš im to odovzdať.
868
00:41:55,721 --> 00:41:57,889
Mysleli si na
takmer všetko.
869
00:41:57,890 --> 00:42:01,309
Takmer? No, máš dobrý uhol pohľadu.
870
00:42:01,310 --> 00:42:03,853
Vždy mám uhol pohľadu.
871
00:42:03,854 --> 00:42:05,855
Ešte jedna posledná práca a potom,
872
00:42:05,856 --> 00:42:09,360
Malá slečna Lollipop
Bude ľutovať, že nás vôbec stretla.
873
00:42:17,743 --> 00:42:19,035
Pani guvernérka?
874
00:42:19,036 --> 00:42:21,704
Odveďte ma do jeho cely.
875
00:42:29,922 --> 00:42:32,924
No, no, no.
876
00:42:32,925 --> 00:42:34,634
Ahoj, Diana.
877
00:42:34,635 --> 00:42:36,386
Marmeláda.
878
00:42:36,387 --> 00:42:41,766
Zo všetkých super maximálnych väzníc
na celom svete,
879
00:42:41,767 --> 00:42:43,893
musel si vojsť do môjho.
880
00:42:43,894 --> 00:42:45,436
Och, môj.
881
00:42:45,437 --> 00:42:46,980
Vyzeráš ako balónové zvieratko.
882
00:42:46,981 --> 00:42:49,023
Viem, však?
883
00:42:49,024 --> 00:42:50,316
Dnes bol deň zbraní.
884
00:42:50,317 --> 00:42:52,653
Preto hľadám
extra opuch.
885
00:42:53,654 --> 00:42:56,906
Takže, čomu vďačím za túto návštevu?
886
00:42:56,907 --> 00:42:58,866
Zaujímalo by ma, či to tak je
čokoľvek spoločné s
887
00:42:58,867 --> 00:43:01,911
tvoji svrbiví chránenci utekajú
miesto činu.
888
00:43:01,912 --> 00:43:03,955
Ako o tom vieš?
889
00:43:03,956 --> 00:43:05,623
Je mojou úlohou to vedieť.
890
00:43:05,624 --> 00:43:08,126
Som šéfredaktor
z Kroniky bláznivého Maxa.
891
00:43:08,127 --> 00:43:10,753
Tiež robím ročenku a ja
kapitán pickleballového tímu.
892
00:43:10,754 --> 00:43:12,630
Úprimne povedané, som tak trochu
drví to tu.
893
00:43:12,631 --> 00:43:14,215
Dobre, no, len tak ďalej.
894
00:43:14,216 --> 00:43:17,093
Ale čo ty vieš
O MacGuffinite?
895
00:43:17,094 --> 00:43:18,928
Och.
896
00:43:18,929 --> 00:43:20,764
MacGuffinium Fictitium.
897
00:43:22,933 --> 00:43:24,600
Fascinujúci kov.
898
00:43:24,601 --> 00:43:27,604
S jedným extrémne
unikátna nehnuteľnosť.
899
00:43:29,356 --> 00:43:31,232
A to je?
900
00:43:31,233 --> 00:43:32,942
No, ja nie som
len ti to poviem, však?
901
00:43:32,943 --> 00:43:34,235
Zabudol si?
902
00:43:34,236 --> 00:43:36,362
Sedím vo väzení
za vaše zločiny.
903
00:43:36,363 --> 00:43:38,656
Tak čo z toho budem mať ja?
904
00:43:38,657 --> 00:43:41,284
Nedávam ti milosť.
905
00:43:41,285 --> 00:43:42,827
Omilostenie?
906
00:43:42,828 --> 00:43:44,829
V strede
sezóna pickupballu?
907
00:43:44,830 --> 00:43:47,541
Nie. Mám lepší nápad.
908
00:43:48,292 --> 00:43:51,919
Ako by sa ti páčilo
zahrať si hru?
909
00:43:51,920 --> 00:43:54,465
Aká chorá hra?
chceš, aby som...?
910
00:43:55,799 --> 00:43:57,717
Najprv podrazení guvernéri.
911
00:44:00,304 --> 00:44:01,722
Och, výborne.
912
00:44:04,350 --> 00:44:06,225
Dobre, všetci, počúvajte.
913
00:44:06,226 --> 00:44:10,146
Každý z vás má
konkrétnu úlohu, ktorú treba zohrať.
914
00:44:13,567 --> 00:44:15,943
Výbava na rozbíjanie bezpečnostných prostriedkov!
915
00:44:15,944 --> 00:44:17,570
Prevleky!
916
00:44:17,571 --> 00:44:18,988
Vitajte, pani Tarantula.
917
00:44:18,989 --> 00:44:21,157
Páni, to je ale poriadna technika.
918
00:44:21,158 --> 00:44:22,658
Eh, myslím si
Dostal som nesprávnu tašku.
919
00:44:22,659 --> 00:44:24,577
Áno, toto sa nezdá byť
vhodné oblečenie
920
00:44:24,578 --> 00:44:26,454
infiltrovať štartovacie miesto.
921
00:44:26,455 --> 00:44:27,747
Och, nie.
922
00:44:27,748 --> 00:44:29,498
Nejdeme
na miesto štartu.
923
00:44:29,499 --> 00:44:31,834
Našli sme spôsob, ako to obísť
každá úroveň zabezpečenia
924
00:44:31,835 --> 00:44:33,002
vedúce k rakete,
925
00:44:33,003 --> 00:44:35,254
a je to hneď tam
na zápästí pána Moona.
926
00:44:35,255 --> 00:44:36,964
Hodinky ovládajú všetko,
927
00:44:36,965 --> 00:44:40,510
od prednej brány
do riadenia misie
928
00:44:40,511 --> 00:44:42,930
vzlietnuť.
929
00:44:44,348 --> 00:44:47,475
Ukradnúť hodinky,
ukradnúť raketu.
930
00:44:47,476 --> 00:44:49,685
Jediný problém?
Nikdy si ho nedáva dole.
931
00:44:49,686 --> 00:44:51,938
Máme šťastie
svetoznámy vreckár.
932
00:44:51,939 --> 00:44:53,898
A myslíme si
je tam okno.
933
00:44:53,899 --> 00:44:56,484
„Jeremiah Moon vás pozýva
jeho exkluzívnemu,
934
00:44:56,485 --> 00:44:57,860
najmodernejšia svadba.“
935
00:44:57,861 --> 00:44:59,862
To myslíš vážne?
Zrušíme svadbu?
936
00:44:59,863 --> 00:45:02,281
Ach, milujem svadby!
937
00:45:02,282 --> 00:45:04,617
Myslím, vieš--
Ja ľu--
938
00:45:04,618 --> 00:45:07,370
Teda, mám ich rád.
Sú v poriadku. Je mi to jedno.
939
00:45:07,371 --> 00:45:09,163
Nech je to akokoľvek. Nikoho to nezaujíma.
940
00:45:09,164 --> 00:45:12,083
Hm... takto to bude.
941
00:45:14,378 --> 00:45:16,379
Toto je veľmi
exkluzívna udalosť,
942
00:45:16,380 --> 00:45:18,506
a má ochranu
zhodovať sa.
943
00:45:18,507 --> 00:45:20,967
Takže budeme musieť byť kreatívni.
944
00:45:22,344 --> 00:45:23,594
Som trochu hrdzavý,
ale sľubujem
945
00:45:23,595 --> 00:45:25,513
aby sa k tebe správal s úctou.
946
00:45:25,514 --> 00:45:27,056
Ach, mami!
947
00:45:27,057 --> 00:45:28,349
Kde sú moje kvety?
948
00:45:28,350 --> 00:45:31,102
Nemáš začo! Cappuccino! Extra veľké!
949
00:45:31,103 --> 00:45:33,229
Samé ovocie! Limoncello!
950
00:45:33,230 --> 00:45:35,273
Och, ten závoj? Je vintage.
951
00:45:35,274 --> 00:45:37,567
Nosila ho princezná.
952
00:45:37,568 --> 00:45:39,360
Júúú!
953
00:45:39,361 --> 00:45:41,279
Jeremiáš! Aha, tu máš.
954
00:45:41,280 --> 00:45:42,738
Mesiac nosí pár
955
00:45:42,739 --> 00:45:43,823
Okuliare s vylepšením AR
ktoré identifikujú
956
00:45:43,824 --> 00:45:45,324
ľudia, s ktorými sa oplatí hovoriť.
957
00:45:45,325 --> 00:45:47,410
A ľudia, ktorí nie sú.
958
00:45:47,411 --> 00:45:49,495
Ale-ale veď som jeho teta!
959
00:45:49,496 --> 00:45:51,122
Tí, ktorí sa umiestnia na vrchole, si zaslúžia
960
00:45:51,123 --> 00:45:53,583
60-sekundový individuálny rozhovor
s pánom Moonom. - Jeremiáš.
961
00:45:53,584 --> 00:45:55,042
To je naše okno.
962
00:45:55,043 --> 00:45:56,419
Naše jediné okno.
963
00:45:56,420 --> 00:45:58,463
Akonáhle sa obrad začne,
964
00:45:58,464 --> 00:46:00,674
je koniec.
965
00:46:01,592 --> 00:46:03,926
Dobre, všetci. Mám oči.
966
00:46:03,927 --> 00:46:04,760
Piranha, máš to za sebou.
967
00:46:04,761 --> 00:46:06,888
- Ahoj, Clarence.
- Čože?
968
00:46:06,889 --> 00:46:08,723
Niečo nevyzerá správne
v tomto kufri.
969
00:46:08,724 --> 00:46:11,601
Och? Čo je to?
LL-Pozrime sa na to.
970
00:46:11,602 --> 00:46:13,186
Och, je to tam.
Je to tam. Úplne vzadu.
971
00:46:13,187 --> 00:46:15,354
Eh, nevidím
čokoľvek. -Áno. Nie, nie, nie.
972
00:46:15,355 --> 00:46:17,148
Myslím, že ak dáte
máš tam hlavu.
973
00:46:18,775 --> 00:46:20,444
Och, Clarence.
974
00:46:21,528 --> 00:46:23,280
Tu je všetko jasné.
975
00:46:24,114 --> 00:46:26,866
Titánové trojité pružinové uvoľnenie.
976
00:46:26,867 --> 00:46:29,118
Chýbal si mi, môj starý priateľ.
977
00:46:31,538 --> 00:46:34,165
Si si istý, že to stále máš,
Hadie koláčiky?
978
00:46:34,166 --> 00:46:35,291
HAD
Prosím.
979
00:46:35,292 --> 00:46:38,252
Otváranie zámkov je ako romantika.
980
00:46:38,253 --> 00:46:40,630
Musíš začať
nežný, hravý,
981
00:46:40,631 --> 00:46:43,716
prepracovať sa do
jeho malé chladné srdce,
982
00:46:43,717 --> 00:46:48,304
až kým všetky tie obranné mechanizmy
rozplynúť sa.
983
00:46:48,305 --> 00:46:49,555
Och. Znie to celkom zábavne.
984
00:46:52,684 --> 00:46:54,811
Stále sa rozprávame?
ohľadom zámku?
985
00:46:57,147 --> 00:46:59,315
Čože?
986
00:46:59,316 --> 00:47:00,650
Výpadok prúdu?
987
00:47:00,651 --> 00:47:03,277
Ahoj.
Extrémne rýchly elektrikár.
988
00:47:03,278 --> 00:47:05,488
Volal niekto?
pre elektrikára?
989
00:47:05,489 --> 00:47:06,489
Áno, pane. To som bol ja.
990
00:47:06,490 --> 00:47:08,157
- Je úplne čistá.
- Ups.
991
00:47:08,158 --> 00:47:10,993
Neboj sa, opravím to a odídem.
z vašich chĺpkov na perách raz-dva.
992
00:47:10,994 --> 00:47:13,371
MAČKA
Dobre, dievčatá, bavte sa.
993
00:47:15,832 --> 00:47:18,084
Meno je Webs.
Dnes budem tvoj hacker.
994
00:47:20,504 --> 00:47:22,421
Pán Wolf, to je váš pokyn.
995
00:47:29,429 --> 00:47:31,514
Neutrácajte
všetko na jednom mieste, počuješ?
996
00:47:31,515 --> 00:47:33,433
To je moja práca.
997
00:47:35,352 --> 00:47:38,229
Ahoj. Dobrý deň. Dobrý deň, pani.
998
00:47:38,230 --> 00:47:39,313
Oči hore, kovboj.
999
00:47:39,314 --> 00:47:41,566
Váš cieľ je o dvanástej hodine.
1000
00:47:41,567 --> 00:47:43,026
VLK
To je náš človek.
1001
00:47:46,822 --> 00:47:49,407
Čo robíš? Postav sa do radu.
1002
00:47:49,408 --> 00:47:50,992
Buck Wolford nepíše repliky.
1003
00:47:50,993 --> 00:47:52,868
Webs, ako je na tom moje krycie ID?
1004
00:47:52,869 --> 00:47:54,203
Drž sa, Wolfie. Len...
Ešte pár firewallov. -Skvelé.
1005
00:47:54,204 --> 00:47:55,705
Upokoj sa, Kitty, ja to zvládnem.
1006
00:47:55,706 --> 00:47:56,914
- Vlk?
- Hej, prepáčte.
1007
00:47:56,915 --> 00:47:58,708
- Pán Moon, pane.
- Hej.
1008
00:47:58,709 --> 00:47:59,875
No tak. No tak. No tak.
1009
00:47:59,876 --> 00:48:01,962
- Vlk!
- Obíďte a bum!
1010
00:48:04,673 --> 00:48:06,173
Opatrne, opatrne.
1011
00:48:06,174 --> 00:48:08,551
Ukážme našim bohatým
a vplyvný priateľ
1012
00:48:08,552 --> 00:48:10,177
- trochu úcty.
- Ďakujem vám srdečne.
1013
00:48:10,178 --> 00:48:12,388
Stále to máš.
1014
00:48:13,807 --> 00:48:16,225
Teraz je to ono.
1015
00:48:16,226 --> 00:48:17,685
Vymeňte hodinky za figurínu.
1016
00:48:17,686 --> 00:48:19,854
No, aspoň niekoho
civilizované tu.
1017
00:48:19,855 --> 00:48:21,897
Volám sa Buck Wolford.
Veľký zlý olej.
1018
00:48:21,898 --> 00:48:24,692
Ale som si istý, že si o mne počul.
Som proste taký...
1019
00:48:24,693 --> 00:48:25,985
Potrebujete pomoc?
1020
00:48:25,986 --> 00:48:27,903
Naposledy, čo som kontroloval,
nemal si žiadne.
1021
00:48:27,904 --> 00:48:29,780
Predtým ti to nikdy nevadilo.
1022
00:48:29,781 --> 00:48:31,449
Au!
1023
00:48:31,450 --> 00:48:32,825
- Je v poriadku?
- Ups.
1024
00:48:32,826 --> 00:48:33,993
Och, chlapče.
1025
00:48:33,994 --> 00:48:36,078
Ak sa nemýlim,
Rakety potrebujú olej.
1026
00:48:36,079 --> 00:48:37,038
Ako si sa cítil/a
1027
00:48:37,039 --> 00:48:38,956
strategické partnerstvo,
Pán Moon?
1028
00:48:38,957 --> 00:48:41,083
Prichádzaš ku mne
s obchodným návrhom
1029
00:48:41,084 --> 00:48:43,753
tesne pred mojou svadbou?
1030
00:48:43,754 --> 00:48:46,255
Si skutočný operátor,
Pán Wolford.
1031
00:48:47,507 --> 00:48:49,593
Nevieš ani polovicu z toho.
1032
00:48:55,682 --> 00:48:58,810
Kto vás oprávnil
nadviazať očný kontakt?
1033
00:49:03,774 --> 00:49:04,940
Och, nie, nie, nie, nie, nie.
1034
00:49:04,941 --> 00:49:06,025
Pán Wolford?
1035
00:49:06,026 --> 00:49:07,610
- Ehm...
- Vezmi si hodinky!
1036
00:49:07,611 --> 00:49:09,111
- Mesiac!
- Och!
1037
00:49:09,112 --> 00:49:11,447
Toto je môj Soli-wolly.
Vyzeráš extra plešato.
1038
00:49:11,448 --> 00:49:12,740
A vyzeráš nízko.
1039
00:49:13,950 --> 00:49:15,786
Vlk.
1040
00:49:17,371 --> 00:49:18,954
Stretli sme sa už niekedy?
1041
00:49:18,955 --> 00:49:21,165
Eh, nie, nie. Asi som práve...
jedna z tých tvárí.
1042
00:49:21,166 --> 00:49:23,209
Hej, pán Moon, ehm...
1043
00:49:23,210 --> 00:49:24,835
Vzal si si
kurz hrnčiarstva v Sydney?
1044
00:49:24,836 --> 00:49:26,128
- Ehm...
- Pane, je čas.
1045
00:49:26,129 --> 00:49:27,713
Áno. Čas na predstavenie.
1046
00:49:27,714 --> 00:49:29,131
Počkajte chvíľu.
Prepáčte, pán--
1047
00:49:29,132 --> 00:49:31,467
Môžem len, ehm-- Pán Moon...
1048
00:49:31,468 --> 00:49:33,594
Nie, drahá, počúvaj.
Nikdy nezabudnem na tvár.
1049
00:49:33,595 --> 00:49:35,763
Ja... nahý skáčem z výšky!
Bolo to tak?
1050
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
Och, ahoj, áno.
1051
00:49:37,265 --> 00:49:39,809
Môžem si ho požičať na
len chvíľku? -
1052
00:49:39,810 --> 00:49:41,644
- Nie. Dobre.
- Ďakujem pekne.
1053
00:49:42,938 --> 00:49:44,271
Zkazil si lúpež!
1054
00:49:44,272 --> 00:49:45,981
Ten chlap, ja som ho poznal,
1055
00:49:45,982 --> 00:49:47,525
a on bol, on sa chystal
spoznaj ma.
1056
00:49:47,526 --> 00:49:49,944
Krásne. Krásne?
1057
00:49:49,945 --> 00:49:51,487
Eh, máme menší problém.
1058
00:49:51,488 --> 00:49:55,616
Niekto to musí povedať Marcovi
že ho zjedol žralok.
1059
00:49:55,617 --> 00:49:58,202
Snažíte sa?
sabotovať toto?
1060
00:49:58,203 --> 00:50:00,038
Kto je pripravený na svadbu?
1061
00:50:03,499 --> 00:50:05,459
- Žralok!
- Som panikár.
1062
00:50:05,460 --> 00:50:06,669
Toto je už priveľa. Si spokojný/á?
1063
00:50:06,670 --> 00:50:08,087
Tento sa mi páči.
1064
00:50:08,088 --> 00:50:10,840
Celá táto vec je prepadák!
1065
00:50:10,841 --> 00:50:13,092
Stratil si svoju výhodu.
1066
00:50:13,093 --> 00:50:14,677
A teraz guvernérov
zaplatím za to.
1067
00:50:14,678 --> 00:50:16,011
Hej, wau, wau, wau.
1068
00:50:16,012 --> 00:50:17,513
Hej, nerobme to
niečo šialené, dobre?
1069
00:50:17,514 --> 00:50:18,556
Donesieme ti hodinky.
1070
00:50:18,557 --> 00:50:20,266
Och, áno?
1071
00:50:20,267 --> 00:50:21,685
Ako?
1072
00:50:32,696 --> 00:50:35,532
Je to ako zo zasranej rozprávky.
1073
00:50:44,082 --> 00:50:46,877
Zlatko, vyzeráš tak krásne
v týchto šatách.
1074
00:50:51,882 --> 00:50:53,884
Hmm.
1075
00:50:56,762 --> 00:50:58,137
"Veľký zlý vlk"?
1076
00:50:58,138 --> 00:51:01,557
Hmm. Hmm.
1077
00:51:01,558 --> 00:51:04,060
Žralok, máš čas.
1078
00:51:13,278 --> 00:51:14,945
Vitajte!
1079
00:51:14,946 --> 00:51:19,575
Vitajte v tomto naj
krásny, majestátny,
1080
00:51:19,576 --> 00:51:21,410
neuveriteľná príležitosť.
1081
00:51:21,411 --> 00:51:25,915
Paráda! Paráda!
1082
00:51:25,916 --> 00:51:28,334
Mohol by byť trochu viac
nenápadné? -(cez komunikáciu): Paráda!
1083
00:51:28,335 --> 00:51:30,294
- Pre Žraloka je to nenápadné.
- Paráda!
1084
00:51:30,295 --> 00:51:31,670
Daj mi to poriadne.
1085
00:51:31,671 --> 00:51:34,465
Dnes tu stojíme
vydať sa za tohto muža--
1086
00:51:34,466 --> 00:51:36,592
tento mužný, mužný,
1087
00:51:36,593 --> 00:51:39,595
mužne zlý muž--
1088
00:51:39,596 --> 00:51:41,931
a táto úplne normálna žena
1089
00:51:41,932 --> 00:51:44,934
- v putách sakra-nimonia...
- Čože? Počkaj chvíľu.
1090
00:51:44,935 --> 00:51:46,685
...svätého manželstva.
1091
00:51:46,686 --> 00:51:47,686
Paráda!
1092
00:51:48,939 --> 00:51:51,273
Teraz, prosím vás,
podať si ruky.
1093
00:51:51,274 --> 00:51:53,360
Hmm. Ehm...
1094
00:51:57,739 --> 00:51:59,406
To je on!
1095
00:51:59,407 --> 00:52:02,243
Áno. Len-len spojte tie ruky.
1096
00:52:02,244 --> 00:52:04,453
- Pozri. Pozri.
- Netreba sa na nich pozerať.
1097
00:52:04,454 --> 00:52:05,955
- No tak. No tak. No tak.
- Pridajte sa len naslepo
1098
00:52:05,956 --> 00:52:08,707
- tie ruky spolu.
- Namietam!
1099
00:52:08,708 --> 00:52:10,042
- Čože?!
1100
00:52:10,043 --> 00:52:11,378
Medový zajačik.
1101
00:52:13,630 --> 00:52:15,047
Soliman, koho si myslíš?
ty si?
1102
00:52:15,048 --> 00:52:17,299
Mesiac, pozri sa čo
ženíš sa!
1103
00:52:17,300 --> 00:52:20,135
Nie je to nikto iný ako
Veľký zlý vlk!
1104
00:52:22,013 --> 00:52:24,849
Tu prichádza nevesta.
1105
00:52:24,850 --> 00:52:27,142
- Búúúú.
- Ako je to možné?
1106
00:52:27,143 --> 00:52:28,727
- Bol tu!
- Soli-wolly, toto je hanba.
1107
00:52:28,728 --> 00:52:30,312
- Boli tam pazúry! Videl som pazúry!
- Okamžite ho odtiaľto dostaňte!
1108
00:52:30,313 --> 00:52:32,064
Kam ma to berieš?!
Sú svedkovia!
1109
00:52:32,065 --> 00:52:33,566
- Všetci sme to videli! Ty!
- Čože?
1110
00:52:33,567 --> 00:52:35,568
- Nestoj tam len tak!
- Hej, kde je oddávajúci?
1111
00:52:35,569 --> 00:52:37,778
Och, koho to zaujíma?
1112
00:52:45,328 --> 00:52:49,164
Určite najlepšia päťka
Najlepšia lúpež zlých chlapov vôbec!
1113
00:52:50,041 --> 00:52:53,002
Keď veľký muž povie: „Namietam,“
1114
00:52:53,003 --> 00:52:55,129
Skoro som sa náhodou pocikal!
1115
00:52:56,882 --> 00:52:58,340
Správne.
1116
00:52:58,341 --> 00:52:59,675
Takmer.
1117
00:53:00,719 --> 00:53:02,177
Wolf, ja-ja sa musím opýtať.
1118
00:53:02,178 --> 00:53:04,054
Ako si vedel/a
to by fungovalo?
1119
00:53:04,055 --> 00:53:07,641
Vieš, Kitty, je tam
tri časti každého podvodu.
1120
00:53:10,687 --> 00:53:13,356
Najprv nastražte návnadu na háčik.
1121
00:53:20,947 --> 00:53:22,781
Pozri.
1122
00:53:22,782 --> 00:53:23,991
Potom príde rad.
1123
00:53:23,992 --> 00:53:25,451
Deje sa niečo zvláštne.
1124
00:53:25,452 --> 00:53:27,870
- Niekto by mal namietať.
- Namietam!
1125
00:53:27,871 --> 00:53:29,538
Ale nič z toho nefunguje
bez odplaty. - Čože?!
1126
00:53:29,539 --> 00:53:31,582
Pretože je to jedna vec
1127
00:53:31,583 --> 00:53:33,083
ukradnúť hodinky...
1128
00:53:33,084 --> 00:53:34,793
Soliman, kto si ty?
myslíš si, že áno? -
1129
00:53:34,794 --> 00:53:36,880
Drž sa pevne, krásna.
1130
00:53:38,715 --> 00:53:41,508
...a ďalší
aby sa z toho dostal preč.
1131
00:53:41,509 --> 00:53:44,720
Veľký zlý vlk!
1132
00:53:44,721 --> 00:53:47,348
Umenie zavádzania.
1133
00:53:47,349 --> 00:53:50,309
Nie je to akcia,
Je to rozptýlenie. Chápem.
1134
00:53:50,310 --> 00:53:51,894
Áno, pani.
1135
00:53:51,895 --> 00:53:53,187
Hej!
1136
00:53:53,188 --> 00:53:55,731
Dobre, vidím ťa.
1137
00:53:55,732 --> 00:53:58,150
Ach, milujem svadby!
1138
00:53:58,151 --> 00:53:59,402
Dobre!
1139
00:54:06,159 --> 00:54:07,576
Hmm.
1140
00:54:07,577 --> 00:54:10,537
Nie. Nie tam.
1141
00:54:10,538 --> 00:54:13,374
Nie. Možno...
1142
00:54:13,375 --> 00:54:15,084
- Och, toľko možností.
- Ach, môj bože.
1143
00:54:15,085 --> 00:54:17,878
Môžeme to posunúť ďalej?
1144
00:54:17,879 --> 00:54:19,088
Trpezlivosť, Diane.
1145
00:54:19,089 --> 00:54:20,464
Toto je hra
jemnej stratégie
1146
00:54:20,465 --> 00:54:22,716
a psychickú odolnosť
zvládnuté iba
1147
00:54:22,717 --> 00:54:25,427
najprefíkanejší
a sofistikované mysle.
1148
00:54:25,428 --> 00:54:28,347
"Od šiestich rokov."
1149
00:54:28,348 --> 00:54:31,433
Okrem toho, nie je
každý deň, keď guvernér
1150
00:54:31,434 --> 00:54:34,312
zastaví sa porozprávať o
kvantový feromagnetizmus.
1151
00:54:35,605 --> 00:54:40,402
Quantu-- Počkaj, hovoríš?
Je MacGuffinit magnetický?
1152
00:54:41,611 --> 00:54:43,112
Nie len magnet.
1153
00:54:43,113 --> 00:54:46,031
MacGuffinite je
atómový inverz zlata.
1154
00:54:46,032 --> 00:54:48,283
Vystavený extrémnemu napätiu...
1155
00:54:48,284 --> 00:54:50,202
To spôsobí, že zlaté elektróny
oddeliť
1156
00:54:50,203 --> 00:54:52,121
a prilákať
s ohromujúcou silou.
1157
00:54:52,122 --> 00:54:53,789
Je to zlatý magnet.
1158
00:54:53,790 --> 00:54:55,791
Och, začína to chápať.
1159
00:54:55,792 --> 00:54:58,293
Veľmi dobré.
1160
00:54:58,294 --> 00:55:02,464
Prečo vykradnúť banku, keď môžeš
prinútiť zlato prísť k tebe?
1161
00:55:02,465 --> 00:55:06,094
Všetok zločin,
žiadne z cvičenia.
1162
00:55:06,803 --> 00:55:09,013
- Ďakujem, pán profesor.
- Hej, hej, hej, hej.
1163
00:55:09,014 --> 00:55:11,974
Nemôžeš ísť.
Ešte sme nedokončili naše...
1164
00:55:11,975 --> 00:55:14,560
Čo? Nie! Ale ako?!
1165
00:55:14,561 --> 00:55:16,562
Je to doslova piškvorky.
1166
00:55:16,563 --> 00:55:18,481
Pošli mi svoju ročenku?
1167
00:55:19,649 --> 00:55:21,358
Vieš, je to smiešne.
1168
00:55:21,359 --> 00:55:24,194
Si druhá osoba
prísť až sem
1169
00:55:24,195 --> 00:55:26,072
aby sa ma opýtal na MacGuffinite.
1170
00:55:29,075 --> 00:55:30,492
Aké sú šance?
1171
00:55:30,493 --> 00:55:33,203
Mali ste návštevu?
1172
00:55:33,204 --> 00:55:34,621
Nezabudol som na jej meno,
1173
00:55:34,622 --> 00:55:37,624
ale zrejme máme
spoločný priateľ.
1174
00:55:37,625 --> 00:55:40,754
Alebo by som mal povedať... päť?
1175
00:55:48,803 --> 00:55:50,554
Pani guvernérka.
1176
00:55:50,555 --> 00:55:54,558
Potrebujem zábery z Marmalade's.
posledný návštevník. Teraz.
1177
00:56:12,410 --> 00:56:13,870
Našiel som to.
1178
00:56:26,716 --> 00:56:28,926
- Ale môžem šoférovať?
- Nie. -
1179
00:56:28,927 --> 00:56:31,428
Toto bolo
nový najlepší deň môjho života.
1180
00:56:32,472 --> 00:56:34,723
- Prečo musíš odísť navždy?
- Och.
1181
00:56:34,724 --> 00:56:37,893
- Neboj sa, Masliak.
- Máslový ňufák?
1182
00:56:37,894 --> 00:56:39,770
- Vždy som chcel prezývku.
- Och.
1183
00:56:39,771 --> 00:56:41,146
Eh, skvelé.
1184
00:56:42,732 --> 00:56:45,359
Hej, počúvaj, uh, nie je ťažké
pocity z celku,
1185
00:56:45,360 --> 00:56:46,693
vieš, predstieraný vzťah
1186
00:56:46,694 --> 00:56:48,403
chytiť ťa do pasce
a tvoji kamaráti, dobre?
1187
00:56:48,404 --> 00:56:49,571
Och.
1188
00:56:49,572 --> 00:56:51,323
No tak, teraz. Samozrejme, že nie.
1189
00:56:51,324 --> 00:56:53,700
Úprimne povedané,
Ja-ja som nebol, ehm,
1190
00:56:53,701 --> 00:56:55,077
naozaj to do teba mám.
1191
00:56:55,078 --> 00:56:56,453
Och, zvláštne.
1192
00:56:56,454 --> 00:56:59,915
Pretože ty, ehm,
zdala sa mi dosť blízka.
1193
00:56:59,916 --> 00:57:01,083
No, to je...
1194
00:57:01,084 --> 00:57:02,751
Áno?
1195
00:57:02,752 --> 00:57:04,795
To-- Vieš, ja som to neurobil
chcem ti ublížiť na citoch,
1196
00:57:04,796 --> 00:57:07,214
takže, ehm, áno,
prepáč, ak si sklamaný/á.
1197
00:57:07,215 --> 00:57:09,258
Och, nie, nie, nie, ja nie.
1198
00:57:09,259 --> 00:57:12,386
Vieš, ehm, ja by som len bol
sklamaný/á, ak som sa do teba zaľúbil/a,
1199
00:57:12,387 --> 00:57:17,141
ktorý, ehm, ako predtým
ustanovený, nebol som, dobre?
1200
00:57:17,142 --> 00:57:18,392
Samozrejme.
1201
00:57:18,393 --> 00:57:20,435
Inak,
tento marshmallow toast
1202
00:57:20,436 --> 00:57:23,021
by bolo
plný romantického napätia.
1203
00:57:23,022 --> 00:57:24,607
Hmm.
1204
00:57:25,400 --> 00:57:28,277
Áno. Samozrejme, že som to urobil.
1205
00:57:28,278 --> 00:57:29,653
VLK
Naozaj?
1206
00:57:29,654 --> 00:57:32,948
Tak sa vydávam za nevestu
bol tvoj nápad?
1207
00:57:32,949 --> 00:57:34,449
- Rozhodne.
- Áno. Dobre.
1208
00:57:34,450 --> 00:57:36,160
Najal som ťa.
1209
00:57:36,161 --> 00:57:38,745
Preto vaše nápady
sú moje nápady.
1210
00:57:38,746 --> 00:57:40,080
Elegantné.
1211
00:57:40,081 --> 00:57:41,206
Čo sa deje
s MacGuffinitem?
1212
00:57:41,207 --> 00:57:43,292
Och, len trochu
vedecký projekt.
1213
00:57:43,293 --> 00:57:46,128
Aha. Takže si nás nachytal/a.
pre vedu?
1214
00:57:46,129 --> 00:57:49,381
No tak, musel som ťa zarámovať.
1215
00:57:49,382 --> 00:57:52,050
Bol to jediný spôsob
aby vás vytiahli z dôchodku.
1216
00:57:53,469 --> 00:57:56,389
Každopádne, máš
čo si chcel, takže, ehm...
1217
00:57:57,849 --> 00:57:59,683
Och. Och!
1218
00:57:59,684 --> 00:58:02,979
Správne. Chceš to video.
1219
00:58:04,480 --> 00:58:06,940
Tak a je to.
1220
00:58:06,941 --> 00:58:08,442
- Och.
- Och, človeče.
1221
00:58:08,443 --> 00:58:11,320
Povedal... povedal som ti niekedy?
o mojej prvej lúpeži?
1222
00:58:11,321 --> 00:58:12,654
Eh, nie.
1223
00:58:12,655 --> 00:58:15,407
Hm, bola to banka?
Klenotníctvo?
1224
00:58:15,408 --> 00:58:17,993
Lízanka.
1225
00:58:17,994 --> 00:58:19,995
V škole sme mali učiteľa
1226
00:58:19,996 --> 00:58:23,248
ktorý kedysi dával
dobré deti lízatko.
1227
00:58:23,249 --> 00:58:26,251
A možno to bolo
moje pazúry alebo moje zuby,
1228
00:58:26,252 --> 00:58:29,546
ale ona nikdy, nikdy
pozrel sa mojím smerom.
1229
00:58:29,547 --> 00:58:31,256
Bolo to bolestivé.
1230
00:58:31,257 --> 00:58:33,967
Takže jedného dňa, keď ten starý prd
nehľadal sa,
1231
00:58:33,968 --> 00:58:37,971
Vkradol som sa do zásuvky
a zotrel celú tašku.
1232
00:58:37,972 --> 00:58:40,182
Potom,
1233
00:58:40,183 --> 00:58:44,353
keď deti chceli lízanky,
prišli ku mne.
1234
00:58:44,354 --> 00:58:46,480
Človeče, bolo to úžasné.
1235
00:58:46,481 --> 00:58:50,526
Prvýkrát v mojom živote,
Cítil som sa mocný.
1236
00:58:51,319 --> 00:58:53,987
Musel som sa odtrhnúť
odvtedy sto pracovných miest.
1237
00:58:53,988 --> 00:58:58,700
A čím viac kradneš,
tým viac ťa rešpektujú.
1238
00:58:58,701 --> 00:59:00,911
Hmm.
1239
00:59:00,912 --> 00:59:03,164
Prečo by si sa toho vzdal/a?
1240
00:59:04,707 --> 00:59:09,878
Myslíš si, že ak sa budeš správať slušne
a riadiť sa ich pravidlami,
1241
00:59:09,879 --> 00:59:14,383
uvidia ťa len
za to, kým skutočne si.
1242
00:59:14,384 --> 00:59:17,761
Ale dovoľte mi povedať, že to neurobia.
1243
00:59:17,762 --> 00:59:21,432
Čo ak zlý život
bol tvoj najlepší život?
1244
00:59:22,392 --> 00:59:24,726
Moja rada:
1245
00:59:24,727 --> 00:59:29,440
Prestaň dúfať
a vychutnajte si lízanku.
1246
00:59:49,168 --> 00:59:50,919
- Dostal si to?
- Och, máme to.
1247
00:59:50,920 --> 00:59:53,505
No tak, musel som ťa zarámovať.
1248
00:59:53,506 --> 00:59:55,257
Bol to jediný spôsob
aby som ťa vylákal von--
1249
00:59:55,258 --> 00:59:56,758
Úplné priznanie.
1250
00:59:56,759 --> 00:59:58,343
Nemôžem uveriť
nevšimla si kameru.
1251
00:59:58,344 --> 00:59:59,803
Všetko, čo musíme urobiť, je získať toto
1252
00:59:59,804 --> 01:00:01,596
šéfovi a jasnému
naše mená. - Dobre.
1253
01:00:01,597 --> 01:00:02,931
- Zvládli sme to. Zvládli sme to.
- Paráda! Áno!
1254
01:00:02,932 --> 01:00:05,518
Júúú! - Tanec na pristátie!
1255
01:00:07,270 --> 01:00:09,688
Hej, kamarát.
1256
01:00:09,689 --> 01:00:11,189
Si v poriadku?
1257
01:00:11,190 --> 01:00:13,108
Čože?
1258
01:00:13,109 --> 01:00:15,110
Och, nič.
1259
01:00:15,111 --> 01:00:16,987
Len, ehm,
predstavujem si svoje ďalšie kolo
1260
01:00:16,988 --> 01:00:19,323
vzrušujúcich pracovných pohovorov.
1261
01:00:19,324 --> 01:00:21,283
Wolfie, toto je plán.
1262
01:00:21,284 --> 01:00:23,661
Áno. Nie, viem.
Len hovorím...
1263
01:00:24,454 --> 01:00:26,121
Čo to hovorím?
1264
01:00:26,122 --> 01:00:28,290
Len hovorím, čo...
čo ak by sme zle odbočili
1265
01:00:28,291 --> 01:00:30,917
s tým, že celá vec ide dobre?
1266
01:00:30,918 --> 01:00:32,128
Vieš, čo tým myslím?
1267
01:00:32,920 --> 01:00:36,006
Áno, ale bude to
tentoraz iné.
1268
01:00:36,007 --> 01:00:38,342
"Zajali sme Fantómového banditu."
1269
01:00:38,343 --> 01:00:39,676
To bude vyzerať skvele
vo vašom životopise.
1270
01:00:39,677 --> 01:00:42,305
Budeme hrdinovia.
Ulica Piranha.
1271
01:00:43,097 --> 01:00:44,639
Áno, nie, áno. Úplne.
1272
01:00:46,142 --> 01:00:47,684
O čom to hovorím?
Máš pravdu.
1273
01:00:47,685 --> 01:00:49,478
Poďme, nájdeme šéfa.
1274
01:00:49,479 --> 01:00:51,146
- Poďme.
- To je môj Vlk.
1275
01:00:55,151 --> 01:00:56,985
Och, och.
1276
01:00:56,986 --> 01:01:00,280
Naozaj si si myslel/a
Bolo by to také jednoduché?
1277
01:01:00,281 --> 01:01:02,157
Strieľať.
1278
01:01:02,158 --> 01:01:03,742
Hej! - Dávaj pozor!
1279
01:01:03,743 --> 01:01:05,911
Neposlušný, neposlušný.
1280
01:01:05,912 --> 01:01:07,496
Sú tieto zlaté?
1281
01:01:07,497 --> 01:01:10,832
Kitty, môžeme sa o tom porozprávať?
na sekundu? Ehm...
1282
01:01:10,833 --> 01:01:12,377
Nie.
1283
01:01:15,004 --> 01:01:17,214
Je to MacGuffinovec?
1284
01:01:17,215 --> 01:01:18,340
Čo sa deje?
1285
01:01:18,341 --> 01:01:21,134
Čo keby som ti to ukázal?
1286
01:01:25,181 --> 01:01:26,682
Och, lesklé.
1287
01:01:28,351 --> 01:01:29,811
Hej, hej, hej, hej.
1288
01:01:36,109 --> 01:01:37,359
Zlatý magnet?
1289
01:01:37,360 --> 01:01:39,528
Stavím sa, že áno.
1290
01:01:39,529 --> 01:01:41,696
A toto je len prototyp.
1291
01:01:41,697 --> 01:01:44,282
Počkaj, kým uvidíš
čo dokáže v nulovej gravitácii.
1292
01:01:44,283 --> 01:01:46,576
- Berieš to do vesmíru?
- Samozrejme.
1293
01:01:46,577 --> 01:01:48,286
Čo si myslíš?
Na čo je obrovská raketa?
1294
01:01:48,287 --> 01:01:50,205
Nie je to na vedecký veľtrh.
1295
01:01:50,206 --> 01:01:51,873
Nemôžeš od nás očakávať, že budeme kradnúť
1296
01:01:51,874 --> 01:01:53,708
všetko zlato sveta
odtiaľto dole.
1297
01:01:53,709 --> 01:01:56,962
Najväčšia lúpež v histórii.
1298
01:01:56,963 --> 01:01:58,463
S láskavým dovolením nás.
1299
01:01:58,464 --> 01:01:59,881
Všetko zlato sveta?
1300
01:01:59,882 --> 01:02:02,884
Och. Och.
A čerešnička na torte!
1301
01:02:02,885 --> 01:02:04,428
Hej, hej, hej, hej, hej, hej,
Hej, hej. Čo to robíš?
1302
01:02:04,429 --> 01:02:06,555
Video?
Nemusíš Diane zničiť.
1303
01:02:06,556 --> 01:02:07,931
Poďme... poďme... poďme.
1304
01:02:07,932 --> 01:02:09,516
- Poďme sa o tom porozprávať.
- Hmm, vidíš, vec sa má tak,
1305
01:02:09,517 --> 01:02:12,394
Sľúbil som tomuto hlodavcovi
že by som to urobil/a.
1306
01:02:12,395 --> 01:02:14,771
Taký druh protihodnoty
typová vec.
1307
01:02:14,772 --> 01:02:17,107
- Marmeláda.
- Viem.
1308
01:02:17,108 --> 01:02:18,817
Aký hlúpy človek.
1309
01:02:18,818 --> 01:02:22,070
Ale skutočný mág
s vedeckými vecami.
1310
01:02:22,071 --> 01:02:23,572
Poviem ti čo.
1311
01:02:23,573 --> 01:02:27,451
Pretože sme priatelia,
Dám ti na výber.
1312
01:02:31,414 --> 01:02:33,248
Nie, nie, nie, nie, nie! Prestaň.
1313
01:02:33,249 --> 01:02:35,918
S týmto to môžeš zastaviť.
1314
01:02:38,212 --> 01:02:40,339
Čo...
1315
01:02:43,759 --> 01:02:45,927
Nahrávanie je spárované
k magnetu.
1316
01:02:45,928 --> 01:02:49,764
V momente, keď ho vypneš,
video sa stane virálnym.
1317
01:02:49,765 --> 01:02:53,059
Alebo to nechaj zapnuté, ochráň Diane,
1318
01:02:53,060 --> 01:02:56,563
ale vy všetci sa stále túlate
kým nepríde polícia.
1319
01:02:56,564 --> 01:02:59,316
Och, taká dilema.
1320
01:03:01,027 --> 01:03:02,611
Polícia?
1321
01:03:02,612 --> 01:03:04,029
LUGGINS
Dobrý deň. Hovorí komisár.
1322
01:03:04,030 --> 01:03:06,406
Áno, pani. Mám horúci tip.
1323
01:03:06,407 --> 01:03:08,575
Zlí chlapci sú ukrytí
v hangári
1324
01:03:08,576 --> 01:03:09,951
dva kliky na sever
štartovacej rampy MoonX.
1325
01:03:09,952 --> 01:03:12,204
Čo? P-počkaj. K-kto je...
1326
01:03:12,205 --> 01:03:13,788
Prepáč, bábika.
1327
01:03:13,789 --> 01:03:15,499
Pozri, nie je to nič osobné.
1328
01:03:16,292 --> 01:03:18,418
Práve teraz si taký sexi.
1329
01:03:18,419 --> 01:03:20,170
- Had!
- Áno?
1330
01:03:20,171 --> 01:03:21,213
No tak, človeče.
1331
01:03:21,214 --> 01:03:23,632
Si jeden zvrátený plaz.
1332
01:03:23,633 --> 01:03:26,676
Kiežby som mohol zostať
aby som videl, ako to skončí,
1333
01:03:26,677 --> 01:03:29,262
ale máme raketu na ukradnutie.
1334
01:03:29,263 --> 01:03:30,722
AHOJ.
1335
01:03:30,723 --> 01:03:33,517
Kitty. Kitty, počkaj.
Počkajte chvíľu, prosím.
1336
01:03:37,980 --> 01:03:40,983
Vidíte? Preto
Nie som mačací typ.
1337
01:03:41,817 --> 01:03:44,361
Ako si máme asi vybrať?
1338
01:03:44,362 --> 01:03:46,238
Nie sme.
Ja sa tak ľahko nevzdávam.
1339
01:03:46,239 --> 01:03:47,739
- Pirane.
- Áno?
1340
01:03:47,740 --> 01:03:49,324
Potrebujem, aby si vytiahol USB.
Nasleduj moje príklady.
1341
01:03:49,325 --> 01:03:50,867
Máš to, dedko.
1342
01:03:50,868 --> 01:03:54,496
Jeden, dva, tri.
1343
01:03:58,251 --> 01:03:59,793
♪ Celý dav ♪
1344
01:03:59,794 --> 01:04:02,003
♪ Vydrž, Boosie,
Utri ma... ♪
1345
01:04:02,004 --> 01:04:03,171
Mám to!
1346
01:04:03,172 --> 01:04:04,631
A ide to rýchlejšie.
1347
01:04:04,632 --> 01:04:06,591
- Nie dobré.
- Nový plán. Zhromaždite sa!
1348
01:04:09,929 --> 01:04:12,180
♪ Na rohu vyvesené,
hlasné fajčenie ♪
1349
01:04:12,181 --> 01:04:14,808
♪ Áno, povedz im, že nemôžu
Zlom ma, zlom ma ♪
1350
01:04:14,809 --> 01:04:17,185
♪ No tak, zlatko,
vypni to ♪
1351
01:04:17,186 --> 01:04:19,646
♪ Čierny kráľ, čierna ruža,
čierna mikina ♪
1352
01:04:19,647 --> 01:04:21,690
♪ Čierne ..., čierne autá,
zdvihol som si čiernu bradu ♪
1353
01:04:21,691 --> 01:04:23,942
♪ Povedz im, že to nikdy nedokážu
zraz nás dole ♪
1354
01:04:23,943 --> 01:04:26,486
♪ Áno, skočil som z verandy
od detstva ♪
1355
01:04:26,487 --> 01:04:28,530
♪ Eh ♪
1356
01:04:28,531 --> 01:04:30,198
♪ Prečo ma chcú tlačiť... ♪
1357
01:04:30,199 --> 01:04:33,868
Pavučiny, máš dosť pohybu
do tých nôh, aby sa im to rozsekalo?
1358
01:04:33,869 --> 01:04:35,912
Tri nohy sú všetko, čo potrebujem.
Myslím si.
1359
01:04:35,913 --> 01:04:37,747
Dobre, poďme.
1360
01:04:37,748 --> 01:04:40,083
♪ Celý čierny,
Dostal som si lyžiarsku masku ♪
1361
01:04:40,084 --> 01:04:41,334
♪ Celá čierna na sebe ♪
1362
01:04:41,335 --> 01:04:42,919
♪ Mám lyžiarsku masku... ♪
1363
01:04:42,920 --> 01:04:45,630
Vlk, vlk, nemôžem sa dostať dnu.
1364
01:04:45,631 --> 01:04:47,215
Ustúpte! Ustúpte!
1365
01:04:51,345 --> 01:04:52,929
♪ Fíha, dievča, pozri sa na seba ♪
1366
01:04:52,930 --> 01:04:55,557
Naskoč do toho kupé,
skontroluj teplotu ♪
1367
01:04:55,558 --> 01:04:57,976
♪ Naskoč do toho, hej, hej ♪
1368
01:04:57,977 --> 01:05:00,854
♪ Hviezda ..., mosh pit,
nikdy nemôžu prestať ... ♪
1369
01:05:00,855 --> 01:05:03,231
♪ Vytiahol som to z blata,
Nemám inú možnosť ♪
1370
01:05:03,232 --> 01:05:05,442
♪ Dávajte si pozor na policajtov,
už idú ♪
1371
01:05:05,443 --> 01:05:07,444
♪ Musím ísť ♪
1372
01:05:07,445 --> 01:05:10,071
♪ Reťazový swang, Levi's,
bolesť za týmito očami ♪
1373
01:05:10,072 --> 01:05:11,906
♪ Nechcú...
1374
01:05:11,907 --> 01:05:13,491
♪ A chápem prečo... ♪
1375
01:05:13,492 --> 01:05:15,493
Teraz premýšľajte, premýšľajte,
premýšľaj, premýšľaj, premýšľaj, premýšľaj.
1376
01:05:15,494 --> 01:05:16,786
Zvládneš to. Zvládneš to.
1377
01:05:16,787 --> 01:05:18,038
Čo robíme?
Čo robíme?
1378
01:05:18,039 --> 01:05:19,831
♪ Teraz počúvajte... ♪
1379
01:05:19,832 --> 01:05:21,291
- Vyhňa!
- Čo?
1380
01:05:21,292 --> 01:05:23,877
Budeme hádzať
celú vec do ohňa.
1381
01:05:23,878 --> 01:05:26,504
- Je to naša posledná šanca.
- Zvládneš to, kamarát.
1382
01:05:26,505 --> 01:05:28,923
Tu...
1383
01:05:28,924 --> 01:05:30,383
my...
1384
01:05:30,384 --> 01:05:31,635
choď!
1385
01:05:31,636 --> 01:05:34,179
♪ Celý čierny,
Dostal som si lyžiarsku masku ♪
1386
01:05:34,180 --> 01:05:35,764
♪ Sto miliónov ...,
Nevidia to? ♪
1387
01:05:37,016 --> 01:05:39,100
♪ Toto nie je čas
za tvoju spätnú väzbu, ah ♪
1388
01:05:39,101 --> 01:05:41,770
♪ Celý čierny,
Dostal som si lyžiarsku masku ♪
1389
01:05:41,771 --> 01:05:43,229
♪ Celá čierna na sebe ♪
1390
01:05:43,230 --> 01:05:44,773
♪ Mám lyžiarsku masku ♪
1391
01:05:44,774 --> 01:05:47,150
♪ Sto miliónov ...,
Nevidia to? ♪
1392
01:06:19,809 --> 01:06:22,310
Čože?
1393
01:06:28,275 --> 01:06:31,194
No, no, no.
1394
01:06:31,195 --> 01:06:34,699
Nie je to také ťažké bez teba
Požičovňa hotdogov, si ty, Wolf?
1395
01:06:42,373 --> 01:06:44,582
- Och.
- Paráda. - Paráda.
1396
01:06:44,583 --> 01:06:47,712
Toto sa stáva skutočnosťou.
1397
01:06:48,504 --> 01:06:51,131
Dobré ráno, dámy.
1398
01:06:51,132 --> 01:06:52,549
Pani guvernérka.
1399
01:06:52,550 --> 01:06:55,385
Jasné. Foxenstein, však?
1400
01:06:55,386 --> 01:06:57,847
Dosť blízko.
1401
01:06:59,306 --> 01:07:01,349
Čo tu robíš?
1402
01:07:01,350 --> 01:07:04,394
Vieš, som veľmi praktický.
1403
01:07:04,395 --> 01:07:07,522
Obzvlášť keď sa niekto snaží
obviniť mojich priateľov.
1404
01:07:07,523 --> 01:07:11,025
Viem všetko.
MacGuffinite. Magnet.
1405
01:07:11,026 --> 01:07:13,528
Hmm.
Hovoril si s Marmeládou.
1406
01:07:13,529 --> 01:07:16,364
V skutočnosti to urobil
väčšina rozprávania.
1407
01:07:16,365 --> 01:07:18,868
Som skôr akčné dievča.
1408
01:07:20,703 --> 01:07:23,204
Ustúp pred hnevom
stáva sa úderom.
1409
01:07:53,360 --> 01:07:56,237
Všetci ste zatknutí.
1410
01:07:56,238 --> 01:07:57,697
Guvernérove príkazy.
1411
01:07:57,698 --> 01:08:00,576
Och, temperamentné.
1412
01:08:01,577 --> 01:08:03,620
Nevieš, však?
1413
01:08:03,621 --> 01:08:05,246
Už nie si guvernér.
1414
01:08:05,247 --> 01:08:07,207
Možno by ste si to mali overiť
váš telefón.
1415
01:08:07,208 --> 01:08:08,708
Karmínová laba.
1416
01:08:08,709 --> 01:08:11,629
Karmínovo... Čože?
1417
01:08:13,756 --> 01:08:16,884
Nie. Nie, nie, nie, nie, nie. Ale...
1418
01:08:20,763 --> 01:08:22,931
Ako-- H-Ako?
1419
01:08:31,065 --> 01:08:33,566
Nikdy neočakávajú šípku.
1420
01:08:33,567 --> 01:08:35,568
Pôjdeme?
1421
01:08:37,696 --> 01:08:39,198
Mačička!
1422
01:08:40,157 --> 01:08:41,908
Mačička.
1423
01:08:56,924 --> 01:08:59,717
Odhalilo virálne video
že ten notoricky známy zlodej
1424
01:08:59,718 --> 01:09:01,719
známy ako Karmínová laba bol
1425
01:09:01,720 --> 01:09:04,973
nikto iný ako guvernér
Diane Foxingtonová! -
1426
01:09:04,974 --> 01:09:07,392
Zatiaľ čo polícia pátra
pre darebáckeho politika,
1427
01:09:07,393 --> 01:09:10,103
nestrácali čas
pri nariadení rýchleho prepustenia
1428
01:09:10,104 --> 01:09:12,897
sladké, rozkošné
Profesor Marmeláda,
1429
01:09:12,898 --> 01:09:17,485
na rozdiel od Zlých chlapov,
ktorého tvrdenie, že sa „zmenil“
1430
01:09:17,486 --> 01:09:19,988
absolútne nikoho neoklamal.
1431
01:09:19,989 --> 01:09:22,448
Šéfe, nastražili sme
gangom superzločincov.
1432
01:09:22,449 --> 01:09:24,158
Obrátili MacGuffinite
do zlatého magnetu.
1433
01:09:24,159 --> 01:09:25,702
- Späť v rade.
- A kradnú.
1434
01:09:25,703 --> 01:09:27,745
tú raketu, ktorá ho vynesie do vesmíru.
1435
01:09:27,746 --> 01:09:29,622
Áno, to všetci hovoria.
1436
01:09:29,623 --> 01:09:33,001
Náčelník, viem, že to vyzerá zle,
ale ak by sme to urobili,
1437
01:09:33,002 --> 01:09:35,503
prečo by sme vám mali pomáhať
vyriešiť prípad?
1438
01:09:35,504 --> 01:09:37,422
Prečo by sme vám to mali hovoriť
o MacGuffiniteovi?
1439
01:09:37,423 --> 01:09:40,174
A kde je korisť?
Vieš, že to nesedí.
1440
01:09:40,175 --> 01:09:42,176
Pozri, nemáme dôkazy,
1441
01:09:42,177 --> 01:09:46,180
ale viem, že niekde v tom
tvoje veľké, búrlivé srdce,
1442
01:09:46,181 --> 01:09:49,309
vieš, že sme to neurobili.
1443
01:09:49,310 --> 01:09:51,186
Šéf, prosím.
1444
01:09:54,023 --> 01:09:56,900
Koľkokrát
Musím ti to hovoriť, Vlk?
1445
01:09:56,901 --> 01:09:59,153
Je to „komisár“.
1446
01:10:09,204 --> 01:10:10,872
Ste pripravení pilotovať túto vec?
1447
01:10:10,873 --> 01:10:13,834
S hodinkami raketa letí sama.
1448
01:10:20,007 --> 01:10:22,175
Hej, Jenny. Vidíš to?
1449
01:10:22,176 --> 01:10:23,301
Ehm...
1450
01:10:51,163 --> 01:10:53,749
Toľko k Piranha Street.
1451
01:11:08,013 --> 01:11:10,014
Au.
1452
01:11:12,267 --> 01:11:13,559
Šéf?
1453
01:11:13,560 --> 01:11:15,687
Dobre, povedzme,
hypoteticky ti verím--
1454
01:11:15,688 --> 01:11:17,188
Čo ja nerobím.
1455
01:11:17,189 --> 01:11:20,525
Ale ak by som to urobil... ak by som to urobil
a nejaký superzločinec
1456
01:11:20,526 --> 01:11:23,778
má zlatý magnet,
ako by sme ich zastavili?
1457
01:11:23,779 --> 01:11:26,322
Veríš nám... veríš nám?
1458
01:11:32,121 --> 01:11:34,163
Nie! Nie, nie, nie!
1459
01:11:34,164 --> 01:11:35,498
Nie nie!
1460
01:11:35,499 --> 01:11:37,041
Chcem ju objať.
1461
01:11:37,042 --> 01:11:38,459
Och, mám rád Šéfa.
1462
01:11:38,460 --> 01:11:40,712
Och, wow, šéfe,
Je to nový šampón?
1463
01:11:40,713 --> 01:11:42,130
Dobre, dobre.
1464
01:11:42,131 --> 01:11:43,798
Prosím, prestaň s tým dotýkaním.
1465
01:11:43,799 --> 01:11:45,341
Nerozumiem vám, chalani.
1466
01:11:45,342 --> 01:11:47,051
Si dobrý, potom si zlý,
potom si celkom dobrý,
1467
01:11:47,052 --> 01:11:48,636
potom naozaj zle.
1468
01:11:48,637 --> 01:11:50,221
Fuj, je ťažké to vydržať!
1469
01:11:50,222 --> 01:11:52,807
Áno, áno. To je fér.
1470
01:11:52,808 --> 01:11:54,684
Chápem to.
Sme všade.
1471
01:11:54,685 --> 01:11:57,520
Ale k tomu nás musíš dostať ty.
raketu pred jej vzletom.
1472
01:11:57,521 --> 01:12:00,690
Raketa? Čo-čo si?
o čom hovoríš?
1473
01:12:00,691 --> 01:12:04,152
Začatie spätného počítania.
1474
01:12:04,153 --> 01:12:05,695
Odpočítavanie spustené.
1475
01:12:05,696 --> 01:12:08,948
Spustené odpočítavanie?
Hej. Čo sa deje?
1476
01:12:08,949 --> 01:12:10,992
- Neviem.
- No tak, vypni to, Jenny!
1477
01:12:10,993 --> 01:12:13,077
- Zatvorte to!
- Snažím sa, Jim!
1478
01:12:13,078 --> 01:12:14,328
Pán Moon?
1479
01:12:14,329 --> 01:12:16,039
Eh, máme
mierna situácia.
1480
01:12:16,040 --> 01:12:17,582
Spustenie nie je
do budúceho týždňa--
1481
01:12:20,836 --> 01:12:24,423
No, namažte mi lievance maslom.
1482
01:12:33,015 --> 01:12:34,348
Päť, štyri...
1483
01:12:34,349 --> 01:12:35,975
Evakuujem!
1484
01:12:35,976 --> 01:12:39,313
...tri, dva, jeden.
1485
01:12:52,201 --> 01:12:54,203
Júúú!
1486
01:12:56,455 --> 01:12:58,748
Zvraty len prichádzajú.
1487
01:12:58,749 --> 01:13:02,502
Zdá sa, že raketa MoonX má
odleteli o tri dni skôr--
1488
01:13:02,503 --> 01:13:03,920
Čože?
1489
01:13:03,921 --> 01:13:06,047
Čo je to kefa na vlasy?
1490
01:13:08,634 --> 01:13:10,886
Áno!
1491
01:13:12,721 --> 01:13:13,846
Och, och.
1492
01:13:13,847 --> 01:13:15,098
Daj to do toho!
1493
01:13:15,099 --> 01:13:17,725
Paráda!
1494
01:13:33,075 --> 01:13:34,576
Svätý Boh.
1495
01:13:37,913 --> 01:13:39,705
Si si tým istý?!
1496
01:13:39,706 --> 01:13:41,916
Nie zvlášť. Nie.
1497
01:13:41,917 --> 01:13:45,921
Pamätaj, keď sa vrátiš,
si zatknutý!
1498
01:13:46,755 --> 01:13:49,591
Máte to... komisár.
1499
01:13:51,093 --> 01:13:53,011
Choďte si po nich, chlapci.
1500
01:13:55,931 --> 01:13:57,390
Dobre, ideme na to.
1501
01:13:57,391 --> 01:13:59,268
Prvýkrát
za všetko, však?
1502
01:14:20,998 --> 01:14:22,957
- Bež, bež, bež! Poďme!
- No tak!
1503
01:14:22,958 --> 01:14:25,294
Choď! Choď! Choď!
1504
01:14:30,674 --> 01:14:32,216
- Poďme, poďme, poďme, poďme!
- Chlapi, poďte!
1505
01:14:32,217 --> 01:14:33,468
Pohyb, pohyb, pohyb!
1506
01:14:35,804 --> 01:14:38,472
Zvládli sme to. Zvládli sme to.
Zvládli sme to. - PIRANHA: Áno!
1507
01:14:38,473 --> 01:14:40,100
- Júúú!
- Zvládli sme to!
1508
01:14:41,101 --> 01:14:42,810
Neurobili sme to.
1509
01:14:42,811 --> 01:14:44,521
Skočiť!
1510
01:14:57,117 --> 01:14:58,492
Vytiahni nás hore, Snake!
1511
01:14:58,493 --> 01:15:02,247
Vinyasa, zlatko!
1512
01:15:04,041 --> 01:15:07,002
Tam hore! Nákladný priestor!
1513
01:15:21,141 --> 01:15:23,142
SEM!
1514
01:15:23,143 --> 01:15:25,645
No tak! Ťahaj! Ťahaj!
1515
01:15:25,646 --> 01:15:27,188
Robíš si srandu?!
1516
01:15:27,189 --> 01:15:29,358
Ľavák-voľný, pravák-tesný.
1517
01:15:30,567 --> 01:15:33,152
Och, správne.
1518
01:15:33,153 --> 01:15:35,364
Čo to je?
1519
01:15:39,868 --> 01:15:42,371
Ale nevadí. Len chyba.
1520
01:15:44,873 --> 01:15:46,874
Paráda.
1521
01:15:48,877 --> 01:15:51,546
To je teda pohľad.
1522
01:15:58,136 --> 01:15:59,887
Čo sa deje?!
1523
01:15:59,888 --> 01:16:02,932
Pane, idú do
Mnohonárodná vesmírna stanica.
1524
01:16:02,933 --> 01:16:04,393
Myslím, že dokujú.
1525
01:16:20,701 --> 01:16:23,370
Doom, si so mnou.
1526
01:16:24,579 --> 01:16:27,248
Pigtail, získaj MacGuffinite
na mieste.
1527
01:16:28,583 --> 01:16:30,293
Máš to, Kitty.
1528
01:16:34,840 --> 01:16:37,133
Júúú. Je niekto doma?
1529
01:16:44,975 --> 01:16:46,934
Och, pekná dekorácia.
1530
01:16:46,935 --> 01:16:48,853
Veľmi, ehm, vesmírne.
1531
01:16:53,442 --> 01:16:56,485
Pri spätnom pohľade,
to bolo trochu bezohľadné.
1532
01:16:56,486 --> 01:16:58,195
Zvládli to všetci?
1533
01:16:58,196 --> 01:17:00,072
Hej, kde je Piranha?
1534
01:17:00,073 --> 01:17:01,782
Paráda!
1535
01:17:01,783 --> 01:17:04,368
Viem lietať!
1536
01:17:04,369 --> 01:17:07,163
Len som potreboval veriť
v sebe. Ha!
1537
01:17:07,164 --> 01:17:10,833
Hej. Hej, hej, hej. Hej.
1538
01:17:10,834 --> 01:17:13,127
Ach, ty...
Viete aj vy lietať?
1539
01:17:16,173 --> 01:17:17,965
Dobre, dávajte si pozor na nohy.
1540
01:17:17,966 --> 01:17:20,469
Paráda. Chalani, pozrite sa na toto.
1541
01:17:21,345 --> 01:17:22,928
Čo robí?
1542
01:17:34,816 --> 01:17:36,650
Používajú
energetický článok MoonX
1543
01:17:36,651 --> 01:17:39,154
aktivovať MacGuffinite.
1544
01:17:40,030 --> 01:17:41,490
Tak trochu génius.
1545
01:17:46,411 --> 01:17:48,788
Áno, sú múdri,
1546
01:17:48,789 --> 01:17:50,832
ale je tam niečo
s tým nepočítali.
1547
01:17:52,667 --> 01:17:54,378
Mám plán.
1548
01:17:56,505 --> 01:17:59,507
Mhm. Inštalácia dokončená.
1549
01:17:59,508 --> 01:18:02,177
Potvrdzovanie súradníc.
1550
01:18:19,736 --> 01:18:22,238
Nemali by sme, ehm, dostať
nejaký špeciálny tréning na to?
1551
01:18:22,239 --> 01:18:23,949
Len sa nepozeraj dole.
1552
01:18:26,743 --> 01:18:29,870
Eh, doplňujúca otázka:
Ktorá cesta je dole?
1553
01:18:29,871 --> 01:18:31,038
Počúvaj.
1554
01:18:31,039 --> 01:18:32,623
Toto všetko je o načasovaní.
1555
01:18:32,624 --> 01:18:34,959
Pavučiny, Žralok, potrebujem ťa
hacknúť externú konzolu
1556
01:18:34,960 --> 01:18:38,379
zatiaľ čo had a pirana praskajú
ovládací panel sa aktivuje
1557
01:18:38,380 --> 01:18:40,005
- spínač manuálneho ovládania.
- Máš to.
1558
01:18:40,006 --> 01:18:43,217
- A čo Kitty?
- Nechaj ju mne.
1559
01:18:43,218 --> 01:18:44,885
Máme jednu šancu
zachrániť svet.
1560
01:18:44,886 --> 01:18:46,805
Nech sa to počíta.
1561
01:18:48,515 --> 01:18:49,932
Dobre, kamarát. Zvládneš to.
1562
01:18:49,933 --> 01:18:52,226
- Najprv vymažte koreňový priečinok.
- Mhm.
1563
01:18:52,227 --> 01:18:53,936
Potom do systémového adresára napíšte
1564
01:18:53,937 --> 01:18:56,272
„Podčiarknuté slovo ENC sa rovná
kódovanie slov bodkou." -Mm-hmm.
1565
01:18:56,273 --> 01:18:57,940
Teraz „importovať hashlib“.
1566
01:18:57,941 --> 01:18:59,358
- Mhm.
- Stlačte kláves Enter.
1567
01:18:59,359 --> 01:19:01,110
Potom „zadajte cestu k podčiarkovníku
rovná sa vstupu.“
1568
01:19:01,111 --> 01:19:03,362
Dobre. Super, super. Rozumiem.
1569
01:19:03,363 --> 01:19:07,700
Dobre, takže jasné
koreňový priečinok, hovoríte.
1570
01:19:09,828 --> 01:19:11,954
Dobre, no tak.
No tak, Piranha.
1571
01:19:11,955 --> 01:19:13,456
Nie si nervózny, však?
1572
01:19:13,457 --> 01:19:15,833
Pretože vieme, čo sa stane
keď si nervózny/á.
1573
01:19:15,834 --> 01:19:19,086
Č-Čím by som bol/a?
nervózny z čoho?
1574
01:19:20,213 --> 01:19:22,298
Och. Pirana!
1575
01:19:22,299 --> 01:19:23,299
- Kámo!
- Prepáč.
1576
01:19:23,300 --> 01:19:25,926
Cítim to.
1577
01:19:28,054 --> 01:19:30,556
Sme na mieste.
1578
01:19:30,557 --> 01:19:33,768
Myslím, že je čas
predstavili sme sa.
1579
01:19:37,147 --> 01:19:39,941
♪ Ľudia, ľudia,
tancujem na ľuďoch... ♪
1580
01:19:44,279 --> 01:19:45,446
♪ Ľudia, ľudia... ♪
1581
01:19:46,948 --> 01:19:50,201
♪ Všetci... ♪
1582
01:19:50,202 --> 01:19:51,911
Hm.
1583
01:19:54,456 --> 01:19:56,957
♪ Okrem teba ♪
1584
01:19:56,958 --> 01:19:59,627
♪ Teraz, keď tancujeme ♪
1585
01:19:59,628 --> 01:20:01,462
♪ Ľudia ♪
1586
01:20:01,463 --> 01:20:03,589
♪ Tancujúci ľudia ♪
1587
01:20:03,590 --> 01:20:05,966
♪ Tancujúci ľudia... ♪
1588
01:20:05,967 --> 01:20:08,427
Ďakujem.
1589
01:20:11,056 --> 01:20:12,682
Ďakujem.
1590
01:20:14,309 --> 01:20:16,018
Čo sa deje?
Prečo lietam?
1591
01:20:33,370 --> 01:20:34,662
Sväté zemiaky.
1592
01:20:34,663 --> 01:20:36,288
V skutočnosti to funguje.
1593
01:20:36,289 --> 01:20:37,624
Och, áno!
1594
01:20:39,793 --> 01:20:40,751
Och, chlapče.
1595
01:20:40,752 --> 01:20:43,254
- Ako sa nám darí, Snake?
- Počkaj.
1596
01:20:43,255 --> 01:20:44,463
Rozumiem!
1597
01:20:44,464 --> 01:20:47,341
Ako kradnúť cukríky a dieťa.
1598
01:20:47,342 --> 01:20:49,718
Nemyslíš tým
„cukrík od bábätka“?
1599
01:20:49,719 --> 01:20:51,512
Viem, čo som povedal.
1600
01:20:51,513 --> 01:20:52,846
A čo vzduchový uzáver?
1601
01:20:55,308 --> 01:20:58,269
Dobre, Webs.
Páči sa mi tvoj štýl.
1602
01:20:58,270 --> 01:21:00,354
Och, ten bol celý od Žraloka.
1603
01:21:00,355 --> 01:21:01,689
Zachvátila ma panika.
1604
01:21:01,690 --> 01:21:03,691
Ale vyšlo to.
Teraz som programátor.
1605
01:21:03,692 --> 01:21:05,860
Idem dnu.
1606
01:21:09,656 --> 01:21:11,366
- Čo to bolo?
- Čože?
1607
01:21:13,660 --> 01:21:15,912
Och, to nie je dobré.
1608
01:21:22,294 --> 01:21:24,378
Ehm...
1609
01:21:24,379 --> 01:21:26,130
Snake, kamarát, prepáč.
1610
01:21:26,131 --> 01:21:27,423
Čo? Nie, nie, nie...
1611
01:21:30,135 --> 01:21:31,678
Nenávidím ťa.
1612
01:21:35,890 --> 01:21:37,391
Dostaňte sa k vzdušnej komore!
1613
01:21:37,392 --> 01:21:39,019
Choď, choď, choď!
1614
01:21:43,982 --> 01:21:47,027
Dievčatá, nič sa nestane.
zastavte nás teraz.
1615
01:21:53,366 --> 01:21:55,075
Hadie koláčiky?
1616
01:21:55,076 --> 01:21:58,203
Pomôž... mne.
1617
01:21:59,247 --> 01:22:02,583
Prestaň prdieť, ty maniak!
1618
01:22:02,584 --> 01:22:04,084
Hej, hej, hej, hej. No tak.
1619
01:22:04,085 --> 01:22:06,712
Vypni to, dobre?
Zabiješ ich.
1620
01:22:06,713 --> 01:22:09,006
Prepáč.
Na koho strane si?
1621
01:22:10,258 --> 01:22:12,259
Kitty, prestaň! Je to len lúpež.
1622
01:22:12,260 --> 01:22:14,345
Nikdy to nie je len lúpež!
1623
01:22:15,805 --> 01:22:18,600
Zaistite vzduchový uzáver. Teraz.
1624
01:22:19,392 --> 01:22:20,934
Čokoľvek poviete, šéfe.
1625
01:22:28,860 --> 01:22:30,861
"Vypni to."
1626
01:22:30,862 --> 01:22:33,865
Ha! Len začínam.
1627
01:22:53,593 --> 01:22:55,260
Je to totálny chaos!
1628
01:22:55,261 --> 01:22:58,263
Kataklyzmatická zlatá búrka je
doslova ničí mesto!
1629
01:23:04,979 --> 01:23:06,980
Och, áno.
1630
01:23:06,981 --> 01:23:08,315
Zlato.
1631
01:23:08,316 --> 01:23:09,692
Poď k mame.
1632
01:23:09,693 --> 01:23:11,568
Vieš,
Premýšľal som. -
1633
01:23:11,569 --> 01:23:12,861
Vlk?
1634
01:23:12,862 --> 01:23:14,905
Neznie to slovo?
trochu vymyslené?
1635
01:23:14,906 --> 01:23:16,490
„Zlato.“
Je to trochu divné, však?
1636
01:23:16,491 --> 01:23:18,492
- Je to zvláštne.
Je to divné -- Je to divné slovo.
1637
01:23:18,493 --> 01:23:21,328
Len do toho. P-povedz, povedz, „zlato“.
1638
01:23:21,329 --> 01:23:24,623
Zlato. Zlato. Zlato.
1639
01:23:24,624 --> 01:23:25,999
Každopádne, na tom nezáleží.
1640
01:23:26,000 --> 01:23:28,836
Budem ťa potrebovať
vypnúť magnet.
1641
01:23:28,837 --> 01:23:30,754
Alebo to urobím za teba.
1642
01:23:30,755 --> 01:23:33,258
To má byť akože vtipné?
1643
01:23:41,933 --> 01:23:43,726
Zostaň so mnou, ocko.
1644
01:23:43,727 --> 01:23:45,018
Zostaň so mnou!
1645
01:23:45,019 --> 01:23:47,521
Ja nechcem
takto zomrieť.
1646
01:23:48,732 --> 01:23:50,983
Uf.
1647
01:23:57,490 --> 01:23:59,032
Dobre, dobre.
1648
01:23:59,033 --> 01:24:00,868
No tak, Piranha, tvoja kamarátka
sa točí vo vesmíre.
1649
01:24:00,869 --> 01:24:03,121
Mali by ste vedieť, čo máte robiť.
1650
01:24:04,789 --> 01:24:05,831
To je ono! Pero!
1651
01:24:05,832 --> 01:24:07,291
Pero? Čo...
1652
01:24:07,292 --> 01:24:09,626
Chyť pero! Pero!
Chyť... -
1653
01:24:09,627 --> 01:24:11,378
Och, nie, nie, nie,
nie, nie, nie, nie, nie!
1654
01:24:11,379 --> 01:24:14,465
Dobre, môžem robiť veci.
Viem robiť veci.
1655
01:24:25,226 --> 01:24:28,312
Prečo by si riskoval svoj život
zachrániť ľudí, ktorí by ani nechceli
1656
01:24:28,313 --> 01:24:29,898
dať ti šancu?
1657
01:24:32,400 --> 01:24:36,780
Aspoň keď si bol Veľký
Zlý Vlk, rešpektovali ťa.
1658
01:24:37,739 --> 01:24:39,573
To bola teda úcta, však?
1659
01:24:39,574 --> 01:24:41,241
To nebola úcta.
To bol strach.
1660
01:24:41,242 --> 01:24:43,410
Ale čo už, človeče.
1661
01:24:43,411 --> 01:24:44,661
Aký je v tom rozdiel?
1662
01:24:44,662 --> 01:24:46,914
Verte mi, je v tom rozdiel.
1663
01:24:46,915 --> 01:24:48,832
Rešpekt sa získava.
1664
01:24:48,833 --> 01:24:51,085
Jedného dňa sa to naučíš.
1665
01:25:13,316 --> 01:25:17,028
Úprimne, Wolf, čo spôsobilo
myslíš, že by to fungovalo?
1666
01:25:18,446 --> 01:25:19,780
Kto hovorí, že to tak nebolo?
1667
01:25:19,781 --> 01:25:23,033
Ako si povedal,
nejde o akciu.
1668
01:25:23,034 --> 01:25:24,994
Ide o rozptýlenie.
1669
01:25:27,705 --> 01:25:32,125
Hej, génius, ovládanie hodiniek
raketoplán, nie magnet.
1670
01:25:32,126 --> 01:25:34,503
Chápeš to.
1671
01:25:34,504 --> 01:25:36,297
Chápe to.
1672
01:25:45,515 --> 01:25:47,641
Rozumiem!
1673
01:25:47,642 --> 01:25:49,434
Si si tým istý?
1674
01:25:49,435 --> 01:25:51,603
Ver mi, Chico.
1675
01:25:51,604 --> 01:25:53,648
Sila tuniaka!
1676
01:26:03,408 --> 01:26:05,034
Mám to!
1677
01:26:07,161 --> 01:26:10,414
Výborne, chlapci.
Webs, povedz mi, že si pripravený/á.
1678
01:26:10,415 --> 01:26:12,041
Pripravujem to, Wolfie.
1679
01:26:15,712 --> 01:26:17,296
Pekná práca, chlapče.
1680
01:26:17,297 --> 01:26:18,380
Nie.
1681
01:26:18,381 --> 01:26:20,966
Chceš vidieť
Silný ťah, Kitty?
1682
01:26:20,967 --> 01:26:23,677
Toto je silový ťah.
1683
01:26:55,376 --> 01:26:57,879
Je to v poriadku.
1684
01:26:58,713 --> 01:27:00,213
- -Hm?
- Ahoj!
1685
01:27:00,214 --> 01:27:03,717
- Potrebuješ pomôcť?
- Chápem ťa, Snakey Cakes.
1686
01:27:03,718 --> 01:27:06,053
Ach, Cukrový zobák.
1687
01:27:06,054 --> 01:27:09,473
A povedal si
nebol si do mňa zaľúbený.
1688
01:27:09,474 --> 01:27:13,728
Prečo by si veril/a
niečo, čo poviem?
1689
01:27:14,479 --> 01:27:16,105
Nie!
1690
01:27:17,690 --> 01:27:21,526
Ako očakávaš, že sa vrátiš späť?
na Zem bez raketoplánu?!
1691
01:27:21,527 --> 01:27:23,820
Aspoň existuje Zem
vrátiť sa...
1692
01:27:23,821 --> 01:27:26,865
Zničil si môj krásny plán!
1693
01:27:48,429 --> 01:27:51,098
O čom som ti hovoril
zahrávam sa s mojimi kamarátmi?
1694
01:27:51,099 --> 01:27:52,933
- Čo-- Ako si...?
- Vlk, máme-- Oh.
1695
01:28:02,819 --> 01:28:05,196
Snažili sme sa ju zastaviť
z uverejnenia príspevku...
1696
01:28:12,620 --> 01:28:15,372
Aha, wow. Čo sa stalo?
až stredne priateľský?
1697
01:28:15,373 --> 01:28:18,709
No, dobre, že som
už nie si guvernér, však?
1698
01:28:20,461 --> 01:28:23,296
Fuj, hnusné.
1699
01:28:23,297 --> 01:28:25,298
- Už bolo načase.
- Chlapi!
1700
01:28:25,299 --> 01:28:26,466
Paráda! Diane.
1701
01:28:26,467 --> 01:28:27,968
Čo tu robíš?
1702
01:28:27,969 --> 01:28:29,678
Len tak náhodou
obiehajúce okolo Zeme.
1703
01:28:29,679 --> 01:28:30,846
Myslel som si, že sa zastavím.
1704
01:28:30,847 --> 01:28:32,556
Júúú! - Áno!
1705
01:28:32,557 --> 01:28:34,224
Zvládli sme to, zlatko.
1706
01:28:34,225 --> 01:28:35,684
Cítim lásku.
Akože, cítim to.
1707
01:28:35,685 --> 01:28:39,312
Počul som o slávnych
Zlí chlapci celý môj život.
1708
01:28:39,313 --> 01:28:41,441
Ale teraz to chápem.
1709
01:28:43,860 --> 01:28:45,486
Upozornenie.
1710
01:28:48,906 --> 01:28:50,491
Upozornenie.
1711
01:28:52,535 --> 01:28:53,828
Upozornenie.
1712
01:28:54,579 --> 01:28:56,830
- Je to masívne zlyhanie systému.
- Výstraha.
1713
01:28:56,831 --> 01:28:58,832
Vypadáme z obežnej dráhy.
1714
01:29:09,343 --> 01:29:11,011
Myslím, že toto je ono, Wolfie.
1715
01:29:11,012 --> 01:29:12,054
Sme odsúdení na zánik!
1716
01:29:12,055 --> 01:29:13,346
Ešte jedno posledné objatie, všetci?
1717
01:29:13,347 --> 01:29:15,390
Hej, hej, hej, hej, hej.
Počkaj.
1718
01:29:15,391 --> 01:29:17,142
Nehovor tak.
1719
01:29:17,143 --> 01:29:20,854
Jasné, vyzerá to...
áno, je to zlé.
1720
01:29:20,855 --> 01:29:22,647
Áno, dobre. Je to zlé.
1721
01:29:22,648 --> 01:29:24,483
Jasné, rútime sa
smerom k Zemi v plechovke,
1722
01:29:24,484 --> 01:29:26,109
hľadiac priamo
tvárou v tvár smrti.
1723
01:29:26,110 --> 01:29:28,695
Iste, naša krv môže vrieť,
naše kosti môžu skvapalniť,
1724
01:29:28,696 --> 01:29:31,531
ale ak je jedna vec
čo viem o tejto posádke,
1725
01:29:31,532 --> 01:29:35,660
je to tým, že my nikdy,
nikdy sa nevzdaj.
1726
01:29:35,661 --> 01:29:39,164
Pretože máme niečo
to je silnejšie ako strach,
1727
01:29:39,165 --> 01:29:41,541
silnejšie než dokonca gravitácia.
1728
01:29:41,542 --> 01:29:42,876
A to je nádej.
1729
01:29:42,877 --> 01:29:44,753
Áno, nádej.
1730
01:29:44,754 --> 01:29:46,380
To je nádej.
1731
01:29:48,299 --> 01:29:50,134
Pristaneme s touto vecou...
1732
01:29:50,968 --> 01:29:52,552
...alebo zomrieme pri pokuse--
1733
01:30:00,853 --> 01:30:02,604
Čo tí chlapi,
1734
01:30:02,605 --> 01:30:05,482
tí statoční, krásni chlapci
urobil tam hore,
1735
01:30:05,483 --> 01:30:10,403
zachrániť svet pred
24-karátová katastrofa.
1736
01:30:10,404 --> 01:30:13,824
A napriek všetkým odmietnutiam
a podozrenie,
1737
01:30:13,825 --> 01:30:18,620
všetky tie drobné poníženia,
urobili to pre nás.
1738
01:30:18,621 --> 01:30:21,456
Neurobili to
pre slávu alebo pre česť.
1739
01:30:21,457 --> 01:30:24,376
Urobili to pre nás.
1740
01:30:24,377 --> 01:30:26,670
Neboli to len dobrí chlapci.
1741
01:30:27,755 --> 01:30:30,132
Boli moji najlepší priatelia.
1742
01:30:30,133 --> 01:30:33,135
A dal by som čokoľvek
zatknúť ich
1743
01:30:33,136 --> 01:30:35,345
už len raz.
1744
01:30:40,768 --> 01:30:43,563
Toto je pre teba, Wolfie!
1745
01:30:46,482 --> 01:30:51,111
Ja osobne som pobúrený z toho,
potrebovalo to zlý vesmírny magnet
1746
01:30:51,112 --> 01:30:53,572
aby si ľudia uvedomili
že zlí chlapci
1747
01:30:53,573 --> 01:30:56,575
boli hodní našej lásky
po celú dobu.
1748
01:30:56,576 --> 01:30:59,661
Ale je už neskoro,
pretože teraz sú mŕtvi.
1749
01:31:01,831 --> 01:31:03,623
Je iróniou, že jediní preživší
1750
01:31:03,624 --> 01:31:05,458
boli páchatelia
z lúpeže,
1751
01:31:05,459 --> 01:31:08,753
vrátane superzločinca
známy ako Fantómový bandita,
1752
01:31:08,754 --> 01:31:12,550
zatiaľ čo druhý únikový modul
bola, žiaľ, prázdna.
1753
01:31:24,854 --> 01:31:26,855
Predal som to alebo som to predal?
1754
01:31:26,856 --> 01:31:29,524
Povieš nám?
o čo tu ide?
1755
01:31:29,525 --> 01:31:31,234
Áno, pretože sa necítim mŕtvy.
1756
01:31:31,235 --> 01:31:32,652
A kto sú tie obleky?
1757
01:31:32,653 --> 01:31:35,947
A prečo majú na sebe
slnečné okuliare vo vnútri?
1758
01:31:35,948 --> 01:31:37,365
Hmm?
1759
01:31:37,366 --> 01:31:40,619
Viem. Viem, že sa to zdá
prepracované, ale verte mi,
1760
01:31:40,620 --> 01:31:44,706
je to najlepší spôsob, ak chceš
urobiť niečo vážne dobré.
1761
01:31:44,707 --> 01:31:46,666
Páni. Dámy.
1762
01:31:46,667 --> 01:31:49,336
Boli ste identifikovaní
ako ideálni kandidáti
1763
01:31:49,337 --> 01:31:52,214
pre úplne novú, ultraelitu
jednotka tajných agentov
1764
01:31:52,215 --> 01:31:54,633
že voláme
Medzinárodná
1765
01:31:54,634 --> 01:31:57,135
Supergalaktická liga
ochrancov:
1766
01:31:57,136 --> 01:31:59,472
ISGLOP.
1767
01:32:00,348 --> 01:32:01,848
- Čože?
- Znie to trochu vymyslene.
1768
01:32:01,849 --> 01:32:03,975
Ja nerozumiem.
Čo-Čo sa deje?
1769
01:32:03,976 --> 01:32:05,310
Ponúkame ti prácu, synu.
1770
01:32:05,311 --> 01:32:08,355
Budete tajní agenti!
1771
01:32:08,356 --> 01:32:09,522
Čože?
1772
01:32:09,523 --> 01:32:11,358
- Myslí to vážne?
- To nemôže byť pravda.
1773
01:32:11,359 --> 01:32:13,360
Tajní agenti? Vypadnite odtiaľto.
1774
01:32:13,361 --> 01:32:15,654
- To myslia vážne? Naozaj?
- Veď o tom hovorím!
1775
01:32:15,655 --> 01:32:17,530
- Paráda! - Pekné.
- Dobre.
1776
01:32:42,723 --> 01:32:45,475
Hej. Skoro som zabudol/a.
bol si tam.
1777
01:32:45,476 --> 01:32:47,561
Ako ste si možno všimli,
zmena nie je jednoduchá.
1778
01:32:48,396 --> 01:32:52,357
Niektoré dni sa to bude zdať
úplne beznádejné.
1779
01:32:52,358 --> 01:32:54,484
Ale so správnym prístupom
1780
01:32:54,485 --> 01:32:56,736
a správni priatelia,
1781
01:32:56,737 --> 01:32:59,239
dobrý život
má spôsob, ako ťa nájsť.
1782
01:32:59,240 --> 01:33:02,909
Pripravený/á pustiť sa do práce,
Agent Wolf?
1783
01:33:02,910 --> 01:33:04,703
Nie zlé.
1784
01:33:04,704 --> 01:33:05,912
Vôbec nie zlé.
1785
01:33:10,584 --> 01:33:12,210
Júúú!
1786
01:33:16,340 --> 01:33:19,718
♪ Cítim sa šťastný,
a cítim sa požehnaná ♪
1787
01:33:19,719 --> 01:33:23,305
♪ Slnko svieti,
tak sa zhlboka nadýchni ♪
1788
01:33:23,306 --> 01:33:25,974
♪ O dobrom živote, dobrom živote ♪
1789
01:33:25,975 --> 01:33:28,560
♪ Smerujeme k dobrému životu ♪
1790
01:33:28,561 --> 01:33:30,854
♪ Dobrý ž-i-vo ♪
1791
01:33:30,855 --> 01:33:33,732
♪ Fúka chladný vánok
moje starosti ♪
1792
01:33:33,733 --> 01:33:38,695
♪ Pretože tam, kam ideme,
je to vo vzduchu ♪
1793
01:33:38,696 --> 01:33:40,655
♪ Je to dobrý život,
dobrý život ♪
1794
01:33:40,656 --> 01:33:43,241
♪ Smerujeme k dobrému životu ♪
1795
01:33:43,242 --> 01:33:45,618
♪ Dobrý ž-i-vo ♪
1796
01:33:45,619 --> 01:33:49,622
♪ Och, také dobré,
presne tak, ako to má byť ♪
1797
01:33:49,623 --> 01:33:52,584
♪ Povedal som ti, že by to mohlo byť,
povedali sme ti, že budeme ♪
1798
01:33:52,585 --> 01:33:55,545
♪ Smerujeme k novým výšinám ♪
1799
01:33:55,546 --> 01:33:56,921
♪ Smerujem k luxusnému životu ♪
1800
01:33:56,922 --> 01:33:58,506
♪ Cíti sa ako
práve sme vzlietli ♪
1801
01:33:58,507 --> 01:34:01,468
♪ Sme na zábavnej jazde ♪
1802
01:34:01,469 --> 01:34:04,262
♪ Nikdy som nepochyboval
Narodili sme sa pre veľkosť ♪
1803
01:34:04,263 --> 01:34:07,223
♪ Život taký živý
že nič to nedokáže obsiahnuť ♪
1804
01:34:07,224 --> 01:34:10,393
♪ Postúpili sme na vyššiu úroveň, ako sme vedeli
všetky úrovne od začiatku ♪
1805
01:34:10,394 --> 01:34:13,146
♪ Dúfam, že sa cítiš
ako hviezda ♪
1806
01:34:13,147 --> 01:34:16,316
♪ Ukážeme to
celý svet, kto sme ♪
1807
01:34:16,317 --> 01:34:19,319
♪ Všetky tie dni
hľadali sme ♪
1808
01:34:19,320 --> 01:34:22,280
♪ Niečo zmysluplné,
niečo viac ♪
1809
01:34:22,281 --> 01:34:25,033
♪ Ako dobrý život,
dobrý život ♪
1810
01:34:25,034 --> 01:34:27,869
♪ Túžili sme po
dobrý život ♪
1811
01:34:27,870 --> 01:34:29,996
♪ Dobrý ž-i-vo ♪
1812
01:34:29,997 --> 01:34:35,001
♪ Vedel som, že sa sem dostaneme, ale nikdy
pochyboval som, nikdy som o tom nepochyboval ♪
1813
01:34:35,002 --> 01:34:38,171
♪ Ak sme v sne,
potom sa z toho nedostanem ♪
1814
01:34:38,172 --> 01:34:39,506
♪ Rýchla sa cez oblaky ♪
1815
01:34:39,507 --> 01:34:41,299
♪ Takže radšej vydrž,
pevne drž ♪
1816
01:34:41,300 --> 01:34:45,095
♪ Pripravený na svetlo reflektorov,
Smerujeme k dobrému životu ♪
1817
01:34:45,096 --> 01:34:47,055
♪ Cítim sa šťastne ♪
1818
01:34:47,056 --> 01:34:48,598
♪ A cítim sa požehnaný/á ♪
1819
01:34:48,599 --> 01:34:50,016
♪ Slnko svieti ♪
1820
01:34:50,017 --> 01:34:52,811
♪ Tak sa zhlboka nadýchni ♪
1821
01:34:52,812 --> 01:34:55,772
♪ Dobrý život, dobrý život ♪
1822
01:34:55,773 --> 01:34:57,357
♪ Smerujeme k dobrému životu ♪
1823
01:34:57,358 --> 01:34:59,193
♪ Dobrý ž-i-vo ♪
1824
01:35:00,194 --> 01:35:01,778
♪ Slnko svieti, aj ja ♪
1825
01:35:01,779 --> 01:35:03,696
♪ Poďme si nasadiť krídla
letieť ♪
1826
01:35:03,697 --> 01:35:05,532
♪ Cítim okolo seba mágiu ♪
1827
01:35:05,533 --> 01:35:08,743
♪ Nikto nás teraz nezastaví ♪
1828
01:35:08,744 --> 01:35:10,703
♪ S tebou tu po mojom boku ♪
1829
01:35:10,704 --> 01:35:12,330
♪ Cítim
kde sa môžeme kĺzať ♪
1830
01:35:12,331 --> 01:35:14,249
♪ Oveľa vyššie ako obloha ♪
1831
01:35:14,250 --> 01:35:15,876
♪ Ach, ach ♪
1832
01:35:16,919 --> 01:35:18,253
♪ Smerujeme k ♪
1833
01:35:18,254 --> 01:35:20,630
♪ Dobrý život, áno ♪
1834
01:35:20,631 --> 01:35:22,006
♪ Smerujeme k ♪
1835
01:35:22,007 --> 01:35:23,341
♪ Dobrý život ♪
1836
01:35:23,342 --> 01:35:24,592
♪ Eh-eh ♪
1837
01:35:24,593 --> 01:35:25,593
♪ Smerujeme k ♪
1838
01:35:25,594 --> 01:35:27,220
♪ Dobrý život ♪
1839
01:35:27,221 --> 01:35:28,388
♪ Smerujeme k ♪
1840
01:35:28,389 --> 01:35:29,556
♪ Dobrý život ♪
1841
01:35:29,557 --> 01:35:31,808
♪ Dobrý život, dobrý život ♪
1842
01:35:31,809 --> 01:35:34,227
♪ Priprav sa na dobrý život ♪
1843
01:35:34,228 --> 01:35:35,562
♪ Dobrý život ♪
1844
01:35:35,563 --> 01:35:37,105
♪ Smerujeme k dobrému životu ♪
1845
01:35:37,106 --> 01:35:40,525
♪ Eh-eh, ideme
pre dobrý život ♪
1846
01:35:40,526 --> 01:35:42,569
♪ Je to dobré, je to dobré ♪
1847
01:35:42,570 --> 01:35:44,320
♪ Je to dobrý život ♪
1848
01:35:44,321 --> 01:35:46,489
♪ Dobrý život, dobrý život ♪
1849
01:35:46,490 --> 01:35:49,451
♪ Priprav sa na dobrý život,
dobrý život ♪
1850
01:35:49,452 --> 01:35:53,830
♪ Smerujeme k dobrému životu,
dobrý život ♪
1851
01:35:53,831 --> 01:35:55,415
♪ Priprav sa na dobrý život ♪
1852
01:35:55,416 --> 01:35:57,417
♪ Dobrý ž-i-vo ♪
1853
01:35:57,418 --> 01:35:58,918
♪ Dobrý život ♪
1854
01:35:58,919 --> 01:36:01,589
♪ Dobrý život, dobrý život... ♪
1855
01:36:17,605 --> 01:36:19,355
Aha.
1856
01:36:19,356 --> 01:36:22,609
Milujem to
keď sa dá dokopy plán.
1857
01:36:22,610 --> 01:36:24,986
A teraz je čas ísť domov.
1858
01:36:50,679 --> 01:36:52,222
♪ Nie si dosť odvážny ♪
1859
01:36:52,223 --> 01:36:53,973
- ♪ Väčšina z vás pravdepodobne zloží ♪
- ♪ Áno ♪
1860
01:36:53,974 --> 01:36:55,558
♪ Nie si ochotný/á
čeliť výzve ♪
1861
01:36:55,559 --> 01:36:57,227
- ♪ Získaj zlato ♪
- ♪ Áno ♪
1862
01:36:57,228 --> 01:36:58,937
♪ Sme tu len preto, aby sme si to vyzdvihli
čo si pravdepodobne ukradol ♪
1863
01:36:58,938 --> 01:37:01,606
♪ Áno, áno, áno, áno,
áno, áno, áno, áno ♪
1864
01:37:01,607 --> 01:37:03,149
♪ Vidíš, oceľ ostrí oceľ ♪
1865
01:37:03,150 --> 01:37:04,692
- ♪ Keď je čas ísť ♪
- ♪ Áno ♪
1866
01:37:04,693 --> 01:37:06,069
♪ Sme tu, aby sme tvorili
taký rozruch ♪
1867
01:37:06,070 --> 01:37:07,654
- ♪ Všetci máme všetko v poriadku ♪
- ♪ Áno ♪
1868
01:37:07,655 --> 01:37:08,947
♪ Zízaj na každú výzvu
v oku ♪
1869
01:37:08,948 --> 01:37:10,782
♪ Nehráme sa s dušou ♪
1870
01:37:10,783 --> 01:37:12,283
♪ Bez ohľadu na to, čo ti bolo povedané,
každá krysa si nájde dieru ♪
1871
01:37:12,284 --> 01:37:13,785
♪ Vidíš, na tom nezáleží
čo si si myslel/a ♪
1872
01:37:13,786 --> 01:37:15,161
♪ Áno, áno, áno ♪
1873
01:37:15,162 --> 01:37:16,329
♪ Berieme všetko
chceš ♪
1874
01:37:16,330 --> 01:37:18,039
♪ Hej, hej, hej ♪
1875
01:37:18,040 --> 01:37:19,749
♪ Teraz na to nezabudni,
lepšie vedieť, že si po to prídeme ♪
1876
01:37:19,750 --> 01:37:21,376
♪ A my s ním
a nie je nič lepšie ♪
1877
01:37:21,377 --> 01:37:22,877
♪ Dúfam, že vieš
hrať to múdro ♪
1878
01:37:22,878 --> 01:37:24,546
♪ Uvidíte všetku tú veľkoleposť
keď prídeme ♪
1879
01:37:24,547 --> 01:37:26,005
- ♪ Keď je príbeh vyrozprávaný ♪
- ♪ Áno ♪
1880
01:37:26,006 --> 01:37:27,590
♪ Neviem určiť časovú os
o veľkosti ♪
1881
01:37:27,591 --> 01:37:29,092
- ♪ Nikdy to neomrzí ♪
- ♪ Áno ♪
1882
01:37:29,093 --> 01:37:30,510
♪ Poď si po puškohľad
keď sme horúci a ty nie ♪
1883
01:37:30,511 --> 01:37:31,886
♪ A my zastavujeme
a my vchádzame ♪
1884
01:37:31,887 --> 01:37:33,972
♪ Beriem všetko
máš, ugh ♪
1885
01:37:44,191 --> 01:37:45,775
♪ Vidíš, na tom nezáleží
čo si si myslel/a ♪
1886
01:37:45,776 --> 01:37:47,151
♪ Áno, áno, áno ♪
1887
01:37:47,152 --> 01:37:48,361
♪ Berieme všetko
chceš ♪
1888
01:37:48,362 --> 01:37:49,988
♪ Hej, hej, hej ♪
1889
01:37:49,989 --> 01:37:51,864
♪ Teraz na to nezabudni, lepšie
viem, že si po to prídeme ♪
1890
01:37:51,865 --> 01:37:53,575
♪ A my s ním
a nie je nič lepšie ♪
1891
01:37:53,576 --> 01:37:55,410
♪ Dúfam, že vieš
hrať to múdro ♪
1892
01:38:05,379 --> 01:38:07,046
♪ Bez ohľadu na to, čo si si myslel,
radšej ver ♪
1893
01:38:07,047 --> 01:38:08,840
- ♪ Prichádzame ♪
- ♪ Áno ♪
1894
01:38:08,841 --> 01:38:10,300
♪ A ak si si myslel/a
že sme hrali ♪
1895
01:38:10,301 --> 01:38:11,634
- ♪ Dovoľ mi, aby som ti niečo ukázal ♪
- ♪ Áno ♪
1896
01:38:11,635 --> 01:38:12,802
♪ Takže potom skočíme a zrútime sa ♪
1897
01:38:12,803 --> 01:38:14,137
♪ A vyhýbame sa každej guľke ♪
1898
01:38:14,138 --> 01:38:15,471
♪ Nezáleží na tom
keď zastavia ♪
1899
01:38:15,472 --> 01:38:16,639
♪ A snažia sa to vytiahnuť ♪
1900
01:38:16,640 --> 01:38:19,810
♪ Potiahnite to ♪
1901
01:38:26,942 --> 01:38:28,568
♪ Lepšie viem, že sme na hodinách ♪
1902
01:38:28,569 --> 01:38:29,861
- ♪ A je čas ísť ♪
- ♪ Áno ♪
1903
01:38:29,862 --> 01:38:31,237
♪ Všetko je taktické ♪
1904
01:38:31,238 --> 01:38:32,614
- ♪ Teraz si užite predstavenie ♪
- ♪ Áno ♪
1905
01:38:32,615 --> 01:38:33,990
♪ Potom skáčeme a odrážame sa ♪
1906
01:38:33,991 --> 01:38:35,658
♪ A my skáčeme
z každej situácie ♪
1907
01:38:35,659 --> 01:38:37,243
♪ S najväčšou pravdepodobnosťou
že je čas vyhodiť ♪
1908
01:38:37,244 --> 01:38:39,245
♪ Vidíš, na tom nezáleží
čo si si myslel/a ♪
1909
01:38:39,246 --> 01:38:40,580
♪ Áno, áno, áno ♪
1910
01:38:40,581 --> 01:38:41,664
♪ Berieme všetko
chceš ♪
1911
01:38:41,665 --> 01:38:43,374
♪ Hej, hej, hej ♪
1912
01:38:43,375 --> 01:38:45,084
♪ Teraz na to nezabudni,
lepšie vedieť, že si po to prídeme ♪
1913
01:38:45,085 --> 01:38:46,794
♪ A my s ním
a nie je nič lepšie ♪
1914
01:38:46,795 --> 01:38:48,588
♪ Dúfam, že vieš
hrať to múdro ♪
1915
01:38:48,589 --> 01:38:50,214
♪ Inteligentný ♪
1916
01:38:58,724 --> 01:39:00,266
♪ Vieš, ako sa topí teplo ♪
1917
01:39:00,267 --> 01:39:01,684
♪ Radšej si zapni bezpečnostný pás
a pripútajte sa ♪
1918
01:39:01,685 --> 01:39:02,894
♪ Vieš, že to chápeme
trochu bláznivé ♪
1919
01:39:02,895 --> 01:39:04,354
♪ Zakaždým, keď sa správame zle ♪
1920
01:39:04,355 --> 01:39:06,064
♪ Viem, ako nás vidíš
robím im to ♪
1921
01:39:06,065 --> 01:39:07,774
♪ Myslím, že naozaj,
naozaj sa potrebujem ubytovať ♪
1922
01:39:07,775 --> 01:39:09,525
♪ Áno, áno, áno, áno,
áno, áno, áno, áno ♪
1923
01:39:09,526 --> 01:39:11,235
♪ Nezáleží na každom jednom
čas, keď sa naozaj snažia ♪
1924
01:39:11,236 --> 01:39:13,112
♪ Aby nás chytili do pasce, a oni prídu
z každého rohu ♪
1925
01:39:13,113 --> 01:39:15,114
♪ A naozaj sa snažia
aby nás chytili, dokončujeme ♪
1926
01:39:15,115 --> 01:39:16,991
♪ Každá misia bez ohľadu na to, ako
útočia na nás a fakt ♪
1927
01:39:16,992 --> 01:39:18,910
♪ Sme späť a to
nikdy, nikdy nepoľavujeme ♪
1928
01:39:18,911 --> 01:39:20,495
♪ Radšej vstaň z cesty
pretože prídeme a potom ♪
1929
01:39:20,496 --> 01:39:21,913
♪ Zbalíme sa a ideme
všetko, čo chceš ♪
1930
01:39:21,914 --> 01:39:23,122
♪ Vieš, že by si sa mal radšej vrátiť späť ♪
1931
01:39:23,123 --> 01:39:24,040
♪ Poďme. ♪
1932
01:43:35,292 --> 01:43:38,002
No, dovidenia...!140428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.