All language subtitles for Stormbreaker_2006_trailer_1c8fc477_6961_47c4_90ce_207af1befac5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,060
It's called Stormbreaker.
2
00:00:07,460 --> 00:00:10,060
The world's most advanced technology.
3
00:00:10,300 --> 00:00:16,059
It will reinvent the computer industry,
transform the future, and change one
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,480
boy's life forever.
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,060
Alex Ryder.
6
00:00:19,380 --> 00:00:20,380
Yes, sir.
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,440
So what is this place?
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
Hogwarts. Special Operation Division of
MI6.
9
00:00:26,760 --> 00:00:29,560
We want you to work for us. In case you
haven't noticed, I'm still at school.
10
00:00:32,320 --> 00:00:33,320
Alex?
11
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
All your life.
12
00:00:35,130 --> 00:00:37,310
Ian Ryder was preparing you.
13
00:00:40,210 --> 00:00:44,610
You've been abseiling, rifle shooting,
martial arts.
14
00:00:46,490 --> 00:00:48,450
Your uncle was training you.
15
00:00:52,130 --> 00:00:55,370
70 ,000 Stormbreaker computers going
live.
16
00:00:55,990 --> 00:00:58,290
Something's going on. Alex isn't a spy.
17
00:00:58,610 --> 00:01:00,230
He's a 14 -year -old kid.
18
00:01:03,080 --> 00:01:06,260
The Nib can be fired from a range of up
to eight meters.
19
00:01:06,740 --> 00:01:08,660
Why are you putting a virus into the
Stormbreaker?
20
00:01:08,940 --> 00:01:10,400
It's been genetically modified.
21
00:01:10,900 --> 00:01:12,560
It will kill thousands of people.
22
00:01:16,740 --> 00:01:18,200
It's the way out. No.
23
00:01:20,500 --> 00:01:21,500
He's no child.
24
00:01:21,600 --> 00:01:22,600
He's a lethal weapon.
25
00:01:23,140 --> 00:01:24,140
Thank you.
26
00:01:47,080 --> 00:01:49,780
I'm too young to talk You're never too
young to die
1740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.