All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S04E01 Biff Pow Zap 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:09,920 ♪♪ 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,640 [ High-pitched alarm beeping ] 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,800 Narrator: Having just thwarted another dastardly scheme, 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,760 Foxman and Beaver 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,880 are about to discover there is no such thing 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,880 as a rest for the wicked. 7 00:00:21,960 --> 00:00:25,480 [ High-pitched alarm beeping ] 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,480 Yes, commissioner. 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,000 I see. 10 00:00:29,080 --> 00:00:31,880 Right away. 11 00:00:31,960 --> 00:00:33,560 Our next mission? 12 00:00:33,640 --> 00:00:37,560 The Minx has set her sights on the Darlington ruby 13 00:00:37,640 --> 00:00:42,800 -in Cotswolds. -The Cotswolds are in England. 14 00:00:42,880 --> 00:00:46,080 Holy tea and strawberry scones, Foxman! 15 00:00:46,160 --> 00:00:49,760 Tally ho, Beaver, it's off to Blighty we go. 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,800 To the Foxplane at once! 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,400 ♪♪ 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 [ Dramatic music plays ] 19 00:00:58,240 --> 00:01:02,280 ♪♪ 20 00:01:02,360 --> 00:01:06,520 [ Choral music playing ] 21 00:01:06,600 --> 00:01:12,400 ♪♪ 22 00:01:12,480 --> 00:01:17,400 ♪♪ 23 00:01:17,480 --> 00:01:26,080 ♪♪ 24 00:01:26,160 --> 00:01:29,480 [ Upbeat music plays ] 25 00:01:29,560 --> 00:01:34,520 ♪♪ 26 00:01:34,600 --> 00:01:39,640 ♪♪ 27 00:01:39,720 --> 00:01:42,880 All of my dreams are about to come true. 28 00:01:42,960 --> 00:01:44,440 Well, most of them. 29 00:01:44,520 --> 00:01:45,720 Sam: You are a lucky man, Norman. 30 00:01:45,800 --> 00:01:47,440 I wish we could watch. 31 00:01:47,520 --> 00:01:51,080 No, Sam. Foxman has to be serious, like the comics. 32 00:01:51,160 --> 00:01:53,200 It's hilarious, Sarge. 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,080 Hank Sawyer, writer, producer, narrator 34 00:01:56,160 --> 00:01:59,160 and for this special episode, director. 35 00:01:59,240 --> 00:02:01,000 It sure is great to meet some British fans. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,080 Norman Whalley, "Albion Bugle". I'm covering the shoot. 37 00:02:04,160 --> 00:02:06,840 I was wondering if my police friends here could -- 38 00:02:06,920 --> 00:02:08,400 Oh, sure. Stick around. 39 00:02:08,480 --> 00:02:11,080 You can enjoy the stunt and the craft services. 40 00:02:11,160 --> 00:02:13,960 We've hired in some authentic local cuisine. 41 00:02:14,040 --> 00:02:16,480 -Just like your mum makes. -Thank you, Mr. Sawyer! 42 00:02:16,560 --> 00:02:23,240 ♪♪ 43 00:02:23,320 --> 00:02:26,800 Oh! Oh, Mr. Hyde! I watch you every week. 44 00:02:26,880 --> 00:02:29,560 Oh, then how about a picture? 45 00:02:29,640 --> 00:02:32,800 Anything for an English rose. 46 00:02:32,880 --> 00:02:35,080 Let's make this a whole lot better. 47 00:02:35,160 --> 00:02:38,960 ♪♪ 48 00:02:39,040 --> 00:02:41,200 [ Camera shutter clicks ] 49 00:02:41,280 --> 00:02:45,840 You just can't help yourself, can you? 50 00:02:45,920 --> 00:02:47,800 I thought they were supposed to be best friends. 51 00:02:47,880 --> 00:02:48,840 [ Horn honks ] 52 00:02:48,920 --> 00:02:50,800 [ Engine revving ] 53 00:02:50,880 --> 00:02:53,320 [ Jaunty music playing ] 54 00:02:53,400 --> 00:02:59,920 ♪♪ 55 00:03:00,000 --> 00:03:02,200 A thousand apologies. 56 00:03:02,280 --> 00:03:05,640 Never again will I entrust my life 57 00:03:05,720 --> 00:03:09,080 into your wayward hands, Sister! 58 00:03:09,160 --> 00:03:10,600 Foxman fans are we? 59 00:03:10,680 --> 00:03:13,480 Hello, Sam. We're here on convent business. 60 00:03:13,560 --> 00:03:17,600 It is a matter of the utmost importance. 61 00:03:17,680 --> 00:03:19,080 [ Grunts ] 62 00:03:19,160 --> 00:03:21,800 Will someone get me out of this contraption? 63 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 [ Grunts ] 64 00:03:22,960 --> 00:03:27,840 [ Indistinct conversation ] 65 00:03:27,920 --> 00:03:29,880 Peggy: Oh, no, sir, look. 66 00:03:29,960 --> 00:03:31,360 Sergeant Livingstone, 67 00:03:31,440 --> 00:03:34,680 as you missed breakfast you may help yourselves. 68 00:03:34,760 --> 00:03:38,840 Felix: Oh, um, actually no. We've -- We've already eaten. 69 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 But I've made a fox cake! 70 00:03:41,160 --> 00:03:43,800 You didn't use actual fox, did you? 71 00:03:43,880 --> 00:03:45,680 I never reveal my ingredients. 72 00:03:45,760 --> 00:03:48,120 [ Laughs ] You Brits. 73 00:03:48,200 --> 00:03:51,040 You know, you really do have the most captivating look. 74 00:03:51,120 --> 00:03:53,600 -Do I? -Oh, really? 75 00:03:53,680 --> 00:03:56,160 What about my look? 76 00:03:56,240 --> 00:03:58,680 Ah... [Chuckles] I can't thank you enough 77 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 for sharing your home with us, my Lord. 78 00:04:00,440 --> 00:04:03,600 My dear father was a fan. He'd be very proud. 79 00:04:03,680 --> 00:04:05,320 Ah, Reverend Mother. 80 00:04:05,400 --> 00:04:09,360 Lord Sedgewick, a word at your earliest convenience. 81 00:04:09,440 --> 00:04:11,600 Of course. 82 00:04:11,680 --> 00:04:16,040 ♪♪ 83 00:04:16,120 --> 00:04:18,320 Camilla Cattermole. 84 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Icon. 85 00:04:20,640 --> 00:04:22,720 Glamour-puss. 86 00:04:22,800 --> 00:04:25,480 Goddess of the silver screen. 87 00:04:25,560 --> 00:04:29,280 You're probably wondering why I've lowered myself to this. 88 00:04:29,360 --> 00:04:33,240 Because you're broke. And no one else will hire you. 89 00:04:33,320 --> 00:04:37,440 Says the man who is typecast as a fox. 90 00:04:37,520 --> 00:04:40,520 Well I sure love having you as our special guest villain. 91 00:04:40,600 --> 00:04:44,200 Well we all know why that is, don't we darling? 92 00:04:44,280 --> 00:04:48,200 [ Sniffs ] Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 93 00:04:48,280 --> 00:04:56,880 Well, aren't you just delicious? 94 00:04:56,960 --> 00:04:58,400 [ Clatters ] 95 00:04:58,480 --> 00:05:02,080 Oh, you clumsy oaf! 96 00:05:02,160 --> 00:05:03,800 This waste of skin is Jane. 97 00:05:03,880 --> 00:05:07,400 She's my stunt double and general dogsbody. 98 00:05:07,480 --> 00:05:09,600 [ Romantic music plays ] 99 00:05:09,680 --> 00:05:11,560 Thank you. 100 00:05:11,640 --> 00:05:13,240 She can manage. 101 00:05:13,320 --> 00:05:15,600 Jane, come! 102 00:05:15,680 --> 00:05:17,320 Thank you. 103 00:05:17,400 --> 00:05:19,080 Sorry. 104 00:05:19,160 --> 00:05:23,560 All right folks, let's get set up for the first scene. 105 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 [ Dramatic music plays ] 106 00:05:25,680 --> 00:05:27,800 Gentlemen, what can I do for you? 107 00:05:27,880 --> 00:05:29,640 We have received information 108 00:05:29,720 --> 00:05:33,120 that a nefarious villainess intends 109 00:05:33,200 --> 00:05:36,400 -to steal the Darlington ruby. -[ Gasps ] 110 00:05:36,480 --> 00:05:39,480 She's known as The Minx. 111 00:05:39,560 --> 00:05:42,160 A cat-burglar who will stop at nothing 112 00:05:42,240 --> 00:05:44,560 -to get her claws -- -To get her claws into some 113 00:05:44,640 --> 00:05:47,400 of the most precious jewels in the world. 114 00:05:47,480 --> 00:05:50,040 Well, how utterly bizarre. 115 00:05:50,120 --> 00:05:52,640 Perhaps you can tell me more over tea. 116 00:05:52,720 --> 00:05:54,600 Could you inform my butler? 117 00:05:54,680 --> 00:05:58,760 ♪♪ 118 00:05:58,840 --> 00:06:04,520 I must confess to finding an excuse for us to be alone. 119 00:06:04,600 --> 00:06:06,960 -Then you felt it too. -Yes. 120 00:06:07,040 --> 00:06:14,240 An attraction so irresistible, so electric... 121 00:06:14,320 --> 00:06:16,440 [ Laughs ] 122 00:06:16,520 --> 00:06:20,800 Cut! Cut! Cut! I can't. I'm sorry, I just can't. 123 00:06:20,880 --> 00:06:23,640 Camilla dear, I need the romance. 124 00:06:23,720 --> 00:06:25,560 Well, then, I'll do it with a look. 125 00:06:25,640 --> 00:06:28,760 -I do have standards. -Well, The Minx doesn't. 126 00:06:28,840 --> 00:06:33,120 -Woah! Woah! Hang on a second. -Jane darling, ciggie. 127 00:06:33,200 --> 00:06:37,920 Now if it were being played by someone more foxy like him 128 00:06:38,000 --> 00:06:41,360 I wouldn't even have to act. 129 00:06:41,440 --> 00:06:43,400 Camilla, I'm not sure this is a good idea. 130 00:06:43,480 --> 00:06:46,040 I've just taken a call from -- 131 00:06:46,120 --> 00:06:48,520 -[ Coughs ] My asthma... -Boo hoo! 132 00:06:48,600 --> 00:06:52,240 Just go and rehearse the stunt, you insufferable worm! 133 00:06:52,320 --> 00:06:55,280 I have had enough of this! 134 00:06:55,360 --> 00:06:58,480 -Who is this old...penguin? -Hank: Now, just a minute. 135 00:06:58,560 --> 00:07:00,160 Steady on. 136 00:07:00,240 --> 00:07:04,600 I am no more a penguin than your sister is a worm! 137 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 You are a nothing but a diva. 138 00:07:06,800 --> 00:07:10,080 A puffed up preening egomaniac has been! 139 00:07:10,160 --> 00:07:14,840 ♪♪ 140 00:07:14,920 --> 00:07:19,960 Hank: Camilla. Camilla! 141 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 [ Applauding ] 142 00:07:22,640 --> 00:07:27,560 ♪♪ 143 00:07:27,640 --> 00:07:30,120 -[ Knock on door ] -Yes? 144 00:07:30,200 --> 00:07:32,520 It's Inspector Gillespie, Sam. 145 00:07:32,600 --> 00:07:34,800 I just wanted to check you're all right. 146 00:07:34,880 --> 00:07:37,240 Please come in. [ Sniffles ] 147 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 You must think I'm pathetic. 148 00:07:39,360 --> 00:07:41,080 No. Not at all. 149 00:07:41,160 --> 00:07:45,560 You must be very strong to tolerate that sister of yours. 150 00:07:45,640 --> 00:07:49,960 Between you and I, I have an escape plan. 151 00:07:50,040 --> 00:07:52,240 I've been taking acting lessons. 152 00:07:52,320 --> 00:07:53,760 Oh, yes? 153 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 I mean, Camilla can never find out, but... 154 00:07:57,000 --> 00:08:01,400 Maybe in a few years time, if things work out, 155 00:08:01,480 --> 00:08:03,440 I could leave her. 156 00:08:03,520 --> 00:08:05,640 Well, maybe you don't need to wait that long. 157 00:08:05,720 --> 00:08:08,040 [ Banging on door ] 158 00:08:08,120 --> 00:08:13,120 [ Sighs ] 159 00:08:13,200 --> 00:08:14,760 Darling. 160 00:08:14,840 --> 00:08:18,320 Oh, hello. 161 00:08:18,400 --> 00:08:21,360 Darling, I've been beastly. 162 00:08:21,440 --> 00:08:24,600 Can you ever forgive me? 163 00:08:24,680 --> 00:08:31,080 I know you don't mean it. 164 00:08:31,160 --> 00:08:32,960 I'll leave you both to it. 165 00:08:33,040 --> 00:08:34,840 Camilla: Thank you for taking care of my sister. 166 00:08:34,920 --> 00:08:37,840 Maybe later I could take care of you too? 167 00:08:37,920 --> 00:08:40,960 I don't think so. Goodbye, Jane. 168 00:08:41,040 --> 00:08:47,280 ♪♪ 169 00:08:47,360 --> 00:08:48,760 To what do I owe the -- 170 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 The convent roof is in dire need of repairs. 171 00:08:50,600 --> 00:08:53,200 A complete refurbishment is needed. 172 00:08:53,280 --> 00:08:55,040 Oh. 173 00:08:55,120 --> 00:08:56,400 Sounds expensive. 174 00:08:56,480 --> 00:08:58,160 Lord Sedgwick, 175 00:08:58,240 --> 00:09:01,680 you are the new landlord, it is your responsibility. 176 00:09:01,760 --> 00:09:04,240 Which I cherish just as much as my father did. 177 00:09:04,320 --> 00:09:06,720 He so loved the nuns. 178 00:09:06,800 --> 00:09:08,040 And you, of course. 179 00:09:08,120 --> 00:09:09,600 And I of him. God rest his soul. 180 00:09:09,680 --> 00:09:14,440 But entre nous. He left me in bit of a pickle. 181 00:09:14,520 --> 00:09:17,160 Heaving debts and bad investments. 182 00:09:17,240 --> 00:09:20,720 Lord Sedgewick, St. Vincent's is a house of God. 183 00:09:20,800 --> 00:09:23,760 These repairs are urgent. 184 00:09:23,840 --> 00:09:27,120 Then this Foxman fee has come at precisely the right time. 185 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 When filming is complete, 186 00:09:28,640 --> 00:09:31,680 the rather sizeable sum will be all yours. 187 00:09:31,760 --> 00:09:34,720 -Thank you, Lord Sedgewick. -My pleasure. 188 00:09:34,800 --> 00:09:37,280 It's, uh... 189 00:09:37,360 --> 00:09:40,840 It's what father would have wanted. 190 00:09:40,920 --> 00:09:43,520 [ Sultry music playing ] 191 00:09:43,600 --> 00:09:48,720 ♪♪ 192 00:09:48,800 --> 00:09:56,880 ♪♪ 193 00:09:56,960 --> 00:09:58,360 [ Thwack ] 194 00:09:58,440 --> 00:10:01,560 ♪♪ 195 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 Catch me if you can, Foxman! 196 00:10:04,560 --> 00:10:08,000 And...cut! Just swell Camilla. 197 00:10:08,080 --> 00:10:10,360 After lunch when we have everything secure, 198 00:10:10,440 --> 00:10:12,520 Jane will escape out this window, 199 00:10:12,600 --> 00:10:14,360 thwarting our heroic duo. 200 00:10:14,440 --> 00:10:16,160 Are you quite sure this is safe? 201 00:10:16,240 --> 00:10:18,880 Felix: Yes, it looks very dangerous. 202 00:10:18,960 --> 00:10:20,640 It'll be triple checked. 203 00:10:20,720 --> 00:10:23,880 Even so. You're really brave Jane. 204 00:10:23,960 --> 00:10:25,560 Fearless, I'd say. 205 00:10:25,640 --> 00:10:27,320 Except that I'm doing this one. 206 00:10:27,400 --> 00:10:28,920 What? 207 00:10:29,000 --> 00:10:30,560 She's made up her mind. 208 00:10:30,640 --> 00:10:33,800 The penguin was right. I was a diva earlier. 209 00:10:33,880 --> 00:10:35,480 Mea culpa! 210 00:10:35,560 --> 00:10:37,840 So I'm not putting Jane through the stress of it all. 211 00:10:37,920 --> 00:10:40,040 You don't want her getting all the glory. 212 00:10:40,120 --> 00:10:43,360 I can't let you do it. You're our star. 213 00:10:43,440 --> 00:10:45,840 You said yourself it's infallible. 214 00:10:45,920 --> 00:10:49,000 Besides with me, you'll get a better performance. 215 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Think of the close-ups. 216 00:10:52,400 --> 00:10:54,440 If you insist. 217 00:10:54,520 --> 00:10:56,200 All right everybody, that's lunch. 218 00:10:56,280 --> 00:10:59,720 And then it's time to make some magic! 219 00:10:59,800 --> 00:11:02,440 Ah! There you are. 220 00:11:02,520 --> 00:11:04,120 A word, if I may. 221 00:11:04,200 --> 00:11:06,760 Oh lordy, with pleasure. 222 00:11:06,840 --> 00:11:08,440 See you all later. 223 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 Oh, Whalley? 224 00:11:10,640 --> 00:11:13,680 Yes, Miss Cattermole? 225 00:11:13,760 --> 00:11:18,240 I have a little exclusive for you. 226 00:11:18,320 --> 00:11:20,840 A nice juicy one. 227 00:11:20,920 --> 00:11:27,400 ♪♪ 228 00:11:27,480 --> 00:11:30,000 I see you have multiple cameras in place? 229 00:11:30,080 --> 00:11:31,800 Yes, Sister. 230 00:11:31,880 --> 00:11:34,680 This way I can capture all the angles I need in one take. 231 00:11:34,760 --> 00:11:36,480 How fascinating! 232 00:11:36,560 --> 00:11:39,480 Thank you, for earlier, Sam. 233 00:11:39,560 --> 00:11:41,000 You're welcome. 234 00:11:41,080 --> 00:11:43,840 Jane! I'm not so sure about this. 235 00:11:43,920 --> 00:11:46,440 You'll be fine. I promise. 236 00:11:46,520 --> 00:11:50,720 If I so much as break a nail I'll have your guts for garters! 237 00:11:50,800 --> 00:11:53,280 Perhaps you were right about leaving. 238 00:11:53,360 --> 00:11:54,680 Why wait? 239 00:11:54,760 --> 00:11:56,480 All right, everyone. For a take. 240 00:11:56,560 --> 00:11:59,520 -Ooh. -Man: Roll cameras. 241 00:11:59,600 --> 00:12:01,080 And... 242 00:12:01,160 --> 00:12:02,120 Action! 243 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 [ Dramatic music plays ] 244 00:12:03,760 --> 00:12:06,400 The ruby is within my grasp. 245 00:12:06,480 --> 00:12:09,080 Farewell my furry friends! 246 00:12:09,160 --> 00:12:11,520 Narrator: Will our heroes ever catch up 247 00:12:11,600 --> 00:12:14,680 with this dastardly Minx? 248 00:12:14,760 --> 00:12:17,200 Holy Minx on a rope, Foxman! 249 00:12:17,280 --> 00:12:19,040 Whoo-hoo-hoo-hoo! 250 00:12:19,120 --> 00:12:21,080 Nothing can stop me now! 251 00:12:21,160 --> 00:12:25,120 ♪♪ 252 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 [ Screaming ] 253 00:12:26,560 --> 00:12:28,400 [ Gasps ] 254 00:12:28,480 --> 00:12:30,320 [ People screaming ] 255 00:12:30,400 --> 00:12:31,320 Jane: No! 256 00:12:31,400 --> 00:12:33,040 ♪♪ 257 00:12:33,120 --> 00:12:37,320 Jane: Oh, no, no! [ Crying ] 258 00:12:37,400 --> 00:12:42,560 [ Camera shutter clicking ] 259 00:12:42,640 --> 00:12:45,720 What a way to go. Immortalised on film. 260 00:12:45,800 --> 00:12:48,080 Although, not quite in the way she'd have hoped for. 261 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 Well let's keep this under wraps for now. 262 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Button, talk to Norman. 263 00:12:51,880 --> 00:12:54,520 And we're gonna need the footage from those cameras. 264 00:12:54,600 --> 00:12:58,080 -Yes, sir. -Sister. 265 00:12:58,160 --> 00:12:59,840 Frayed ends. 266 00:12:59,920 --> 00:13:02,880 Well, I think it's safe to assume this was sabotage. 267 00:13:02,960 --> 00:13:06,360 But who'd want to kill such a lovely person? 268 00:13:06,440 --> 00:13:09,200 But the rope, it was checked right after Camilla 269 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 said yes to the stunt. 270 00:13:10,840 --> 00:13:13,280 Well, given the position of the break, 271 00:13:13,360 --> 00:13:17,280 it must have been damaged... up there. 272 00:13:17,360 --> 00:13:20,720 Therefore, whoever was in this room in the lunch break 273 00:13:20,800 --> 00:13:22,040 could well be our killer. 274 00:13:22,120 --> 00:13:28,560 ♪♪ 275 00:13:28,640 --> 00:13:29,800 Most curious. 276 00:13:29,880 --> 00:13:37,040 ♪♪ 277 00:13:37,120 --> 00:13:39,400 These abrasions are new. 278 00:13:39,480 --> 00:13:41,560 But what caused them? 279 00:13:41,640 --> 00:13:44,040 And who? 280 00:13:44,120 --> 00:13:45,720 Shouldn't we consider the person 281 00:13:45,800 --> 00:13:48,960 that was supposed to do the stunt in the first place? 282 00:13:49,040 --> 00:13:51,160 It should've been me. 283 00:13:51,240 --> 00:13:54,040 I should have insisted on doing it. 284 00:13:54,120 --> 00:13:58,160 Why did Camilla decide to do the stunt herself? 285 00:13:58,240 --> 00:14:03,280 I told her about my acting lessons after we talked. 286 00:14:03,360 --> 00:14:04,880 And I think, 287 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 bizarre as it may sound, 288 00:14:07,560 --> 00:14:09,200 she felt threatened. 289 00:14:09,280 --> 00:14:11,680 She was somewhat irrational. 290 00:14:11,760 --> 00:14:17,760 Do you know of anyone who might have wanted to kill your sister? 291 00:14:17,840 --> 00:14:20,720 Not kill her, no. 292 00:14:20,800 --> 00:14:24,520 -And yourself? -All the time. 293 00:14:24,600 --> 00:14:29,320 But...she was my sister! 294 00:14:29,400 --> 00:14:31,640 Was my sister. 295 00:14:31,720 --> 00:14:34,840 And I loved her, I did. 296 00:14:34,920 --> 00:14:37,160 Our mother forced her to be a star. 297 00:14:37,240 --> 00:14:38,800 [ Sniffles ] 298 00:14:38,880 --> 00:14:41,080 I was the one who was able to have a childhood. 299 00:14:41,160 --> 00:14:42,600 And she... 300 00:14:42,680 --> 00:14:43,720 Camilla was only like that 301 00:14:43,800 --> 00:14:47,200 because she was so damaged. 302 00:14:47,280 --> 00:14:52,000 I can only hope that now she's at peace. 303 00:14:52,080 --> 00:14:54,720 Thank you, Jane. 304 00:14:54,800 --> 00:14:57,520 Please catch who did this. 305 00:14:57,600 --> 00:15:01,720 With Sister Boniface on the case, I have no doubt. 306 00:15:01,800 --> 00:15:03,280 What a way for it all to end. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,560 End? Can't we just recast The Minx? 308 00:15:06,640 --> 00:15:08,400 Reshoot her scenes? 309 00:15:08,480 --> 00:15:11,080 The insurance won't pay out as it's not an accident. 310 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 And the studio aren't going to spend another dime 311 00:15:13,040 --> 00:15:15,880 on this episode. They're furious. 312 00:15:15,960 --> 00:15:21,240 No, the whole show is over, just like my career. 313 00:15:21,320 --> 00:15:26,040 If I might interject, why not make some other episodes? 314 00:15:26,120 --> 00:15:28,360 Somebody won't sign another contract. 315 00:15:28,440 --> 00:15:29,760 [ Bubble pops ] 316 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 Brett: I wonder why that is. 317 00:15:31,680 --> 00:15:35,720 According to the studio, there is no Foxman without Brett Hyde. 318 00:15:35,800 --> 00:15:39,160 -Sam: No more episodes? -Sam. 319 00:15:39,240 --> 00:15:42,880 Right, yes. We need to know where you all were over lunch. 320 00:15:42,960 --> 00:15:45,720 Someone here may well be responsible. 321 00:15:45,800 --> 00:15:48,920 ♪♪ 322 00:15:49,000 --> 00:15:50,600 Sam: We've spoken to all of them now 323 00:15:50,680 --> 00:15:52,800 and none of them have a convincing alibi. 324 00:15:52,880 --> 00:15:55,760 What about the rope, Sister? 325 00:15:55,840 --> 00:16:01,360 Well, so far all I have is a faint smell of mint. 326 00:16:01,440 --> 00:16:04,760 -Mint? -No, Peggy! 327 00:16:04,840 --> 00:16:06,520 Oh, dear. 328 00:16:06,600 --> 00:16:08,520 The precise location and quantity of the water 329 00:16:08,600 --> 00:16:10,720 is somewhat unpredictable. 330 00:16:10,800 --> 00:16:12,720 So I see. 331 00:16:12,800 --> 00:16:15,640 Oh, I'm sorry, Sarge. 332 00:16:15,720 --> 00:16:17,040 I, uh... 333 00:16:17,120 --> 00:16:18,560 thought you should see this, Sister. 334 00:16:18,640 --> 00:16:20,640 Found it in Camilla's room. 335 00:16:20,720 --> 00:16:24,560 Don't think you'll be able to read much. 336 00:16:24,640 --> 00:16:27,760 Looks like gum. 337 00:16:27,840 --> 00:16:30,760 Au contraire, Peggy dear. 338 00:16:30,840 --> 00:16:33,520 Behold. Loretta the liquid nitrogen. 339 00:16:33,600 --> 00:16:35,080 [ Chuckles ] 340 00:16:35,160 --> 00:16:36,760 Oh, I also found what looked like props 341 00:16:36,840 --> 00:16:38,760 from the show in her suitcase. 342 00:16:38,840 --> 00:16:40,040 How peculiar. 343 00:16:40,120 --> 00:16:48,520 ♪♪ 344 00:16:48,600 --> 00:16:49,720 Sister Boniface: Voila! 345 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 [ Thunder rumbles ] 346 00:16:50,880 --> 00:16:54,400 ♪♪ 347 00:16:54,480 --> 00:16:56,880 Oh, fish bums! 348 00:16:56,960 --> 00:16:59,000 When is the roof being repaired? 349 00:16:59,080 --> 00:17:01,280 RM Adrian: At this rate, never! 350 00:17:01,360 --> 00:17:04,400 Lord Sedgewick was relying on finishing the filming 351 00:17:04,480 --> 00:17:06,240 to fund the repairs. 352 00:17:06,320 --> 00:17:07,920 Lord knows what we're going to do now. 353 00:17:08,000 --> 00:17:10,160 Was he really? 354 00:17:10,240 --> 00:17:13,280 I might have an idea then. 355 00:17:13,360 --> 00:17:16,840 Hang on. What have we here? 356 00:17:16,920 --> 00:17:19,880 A memo from our director. 357 00:17:19,960 --> 00:17:22,880 ♪♪ 358 00:17:22,960 --> 00:17:26,160 Most illuminating. 359 00:17:26,240 --> 00:17:28,320 Yes, it's true. 360 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 I wanted her gone. 361 00:17:30,440 --> 00:17:33,960 She was a nightmare. You saw that for yourself. 362 00:17:34,040 --> 00:17:36,680 So this written warning had no effect? 363 00:17:36,760 --> 00:17:38,040 She didn't care, 364 00:17:38,120 --> 00:17:40,160 so I complained to her agent. 365 00:17:40,240 --> 00:17:43,440 Turns out I was the only one stupid enough to employ her. 366 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 The studio refused to recast her. 367 00:17:45,720 --> 00:17:48,280 So you took matters into your own hands? 368 00:17:48,360 --> 00:17:50,080 You don't really think -- 369 00:17:50,160 --> 00:17:52,760 You're the one who gave Camilla permission to do the stunt. 370 00:17:52,840 --> 00:17:54,920 This last episode would have taken us 371 00:17:55,000 --> 00:17:57,920 to the magic number for syndication. 372 00:17:58,000 --> 00:18:00,880 The residuals would have been eye-watering. 373 00:18:00,960 --> 00:18:02,640 I wouldn't risk that. 374 00:18:02,720 --> 00:18:06,200 Now everybody loses big. 375 00:18:06,280 --> 00:18:09,480 So, unless... 376 00:18:09,560 --> 00:18:11,040 Sister? 377 00:18:11,120 --> 00:18:14,440 Yes, um, well, something struck me earlier. 378 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 All you need to continue with the filming is 379 00:18:16,440 --> 00:18:21,920 someone with acting aptitude who looks exactly like Camilla. 380 00:18:22,000 --> 00:18:26,920 ♪♪ 381 00:18:27,000 --> 00:18:31,120 She's good, isn't she? 382 00:18:31,200 --> 00:18:36,080 Hank, my sister has just plummeted to... 383 00:18:36,160 --> 00:18:39,080 her death in front of my very eyes. 384 00:18:39,160 --> 00:18:41,240 It has to be a no. 385 00:18:41,320 --> 00:18:44,520 Perhaps something good could come out of this tragedy. 386 00:18:44,600 --> 00:18:48,480 The career you said you wanted. 387 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 But I could never... 388 00:18:50,800 --> 00:18:52,960 out of respect for Camilla. 389 00:18:53,040 --> 00:18:56,520 Maybe this is a way to honour your sister. 390 00:18:56,600 --> 00:18:59,600 How could I ever hold my own with professional actors? 391 00:18:59,680 --> 00:19:01,840 They'd be gentle. 392 00:19:01,920 --> 00:19:04,200 As would I. 393 00:19:04,280 --> 00:19:07,920 what if I was the intended target of the stunt? 394 00:19:08,000 --> 00:19:09,400 Unlikely. 395 00:19:09,480 --> 00:19:11,560 The rope was compromised after Camilla announced 396 00:19:11,640 --> 00:19:13,280 I could be your personal bodyguard. 397 00:19:13,360 --> 00:19:15,640 You would? 398 00:19:15,720 --> 00:19:17,320 Hank: Just one scene. 399 00:19:17,400 --> 00:19:20,240 If you hate it, we shut down production for good. 400 00:19:20,320 --> 00:19:22,320 But if it works, 401 00:19:22,400 --> 00:19:27,160 your sister's last role will be seen by the world. 402 00:19:27,240 --> 00:19:29,200 Now wouldn't that be 403 00:19:29,280 --> 00:19:30,880 a fitting tribute? 404 00:19:30,960 --> 00:19:33,160 ♪♪ 405 00:19:33,240 --> 00:19:35,520 [ Dramatic music plays ] 406 00:19:35,600 --> 00:19:38,760 Any last words, my little Beaver? 407 00:19:38,840 --> 00:19:41,360 You won't get away with this! 408 00:19:41,440 --> 00:19:44,000 [ Laughs ] I already have. 409 00:19:44,080 --> 00:19:45,880 Start the gas, boys! 410 00:19:45,960 --> 00:19:50,000 Narrator: Will The Minx's killer gas wipe out our beloved Beaver? 411 00:19:50,080 --> 00:19:52,760 Tune in after these messages to find out. 412 00:19:52,840 --> 00:19:53,800 Meow! 413 00:19:53,880 --> 00:19:55,920 [ Coughing ] 414 00:19:56,000 --> 00:19:58,160 And...cut! 415 00:19:58,240 --> 00:20:02,160 -Jane, you were wonderful! -You really think so? 416 00:20:02,240 --> 00:20:05,600 I will carry on, but no stunts. 417 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 Not a problem. Uh, let's pick it up people. 418 00:20:08,080 --> 00:20:11,560 Man: Roll cameras. 419 00:20:11,640 --> 00:20:13,680 And...action! 420 00:20:13,760 --> 00:20:15,160 -[ Coughing ] -[ Glass breaks ] 421 00:20:15,240 --> 00:20:18,360 [ Gasping for air ] 422 00:20:18,440 --> 00:20:19,760 Beaver, take these. 423 00:20:19,840 --> 00:20:25,880 ♪♪ 424 00:20:25,960 --> 00:20:29,880 Holy anti-killer gas pills, Foxman! 425 00:20:29,960 --> 00:20:31,400 The Minx is getting away! 426 00:20:31,480 --> 00:20:33,040 We'll stop her. 427 00:20:33,120 --> 00:20:35,720 And now we have the advantage. 428 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 That will be her folly. 429 00:20:38,480 --> 00:20:41,440 Cut! 430 00:20:41,520 --> 00:20:43,520 Walt can't help himself. 431 00:20:43,600 --> 00:20:45,960 No wonder the show's ending. 432 00:20:46,040 --> 00:20:47,160 [ Cloth rips ] 433 00:20:47,240 --> 00:20:48,880 -Hey! -Oh, sorry. 434 00:20:48,960 --> 00:20:55,120 ♪♪ 435 00:20:55,200 --> 00:20:57,280 Holy fox suspect, Sister. 436 00:20:57,360 --> 00:21:01,000 ♪♪ 437 00:21:01,080 --> 00:21:04,080 The abrasions on the chaise lounge, 438 00:21:04,160 --> 00:21:05,920 I take it that you sat down there at lunchtime 439 00:21:06,000 --> 00:21:07,800 without your tail? 440 00:21:07,880 --> 00:21:12,200 Guilty as charged. 441 00:21:12,280 --> 00:21:14,680 But I -- But I couldn't. 442 00:21:14,760 --> 00:21:18,280 The sister mentioned that Camilla was giving something 443 00:21:18,360 --> 00:21:22,240 to the press about you, something juicy. 444 00:21:22,320 --> 00:21:27,040 I went up there to beg her to keep quiet about... 445 00:21:27,120 --> 00:21:30,600 during our scene earlier, 446 00:21:30,680 --> 00:21:31,800 Camilla felt this. 447 00:21:31,880 --> 00:21:35,880 [ Zipper scratching ] 448 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 Oh, my. 449 00:21:37,560 --> 00:21:40,560 Well, yes, it is nothing to be ashamed of 450 00:21:40,640 --> 00:21:44,720 when your costume is so... fitted. 451 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 What's the point of staying in shape 452 00:21:46,280 --> 00:21:48,600 when it's all ending anyway? 453 00:21:48,680 --> 00:21:50,280 Sam: So she was gonna humiliate you? 454 00:21:50,360 --> 00:21:52,560 Yes! 455 00:21:52,640 --> 00:21:56,120 but I would never kill for that. 456 00:21:56,200 --> 00:21:58,960 You gotta believe me. 457 00:21:59,040 --> 00:22:01,840 Where is the real Lady Darlington? 458 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Where you'll -- Where you'll never find her. 459 00:22:05,880 --> 00:22:07,280 And -- And don't think that just 460 00:22:07,360 --> 00:22:11,200 because I find you extremely attractive I... 461 00:22:11,280 --> 00:22:14,880 [ Laughs nervously ] 462 00:22:14,960 --> 00:22:17,200 I won't kill you. 463 00:22:17,280 --> 00:22:19,000 [ Sighs ] I can't do this. 464 00:22:19,080 --> 00:22:21,560 No, you're doing really well. 465 00:22:21,640 --> 00:22:23,280 It just feels... 466 00:22:23,360 --> 00:22:26,720 It feels wrong to benefit from her demise. 467 00:22:26,800 --> 00:22:29,280 Added to which I feel... 468 00:22:29,360 --> 00:22:30,760 relieved. 469 00:22:30,840 --> 00:22:34,120 she can't hurt me any more. 470 00:22:34,200 --> 00:22:37,520 But someone here might be out to get me. 471 00:22:37,600 --> 00:22:40,240 I'll never let anyone hurt you. 472 00:22:40,320 --> 00:22:43,680 While you're here, I mean. 473 00:22:43,760 --> 00:22:47,400 You make me feel so safe, Sam. 474 00:22:47,480 --> 00:22:50,640 And secure. 475 00:22:50,720 --> 00:22:53,560 I don't know what I would... 476 00:22:53,640 --> 00:22:59,520 ♪♪ 477 00:22:59,600 --> 00:23:05,880 ♪♪ 478 00:23:05,960 --> 00:23:08,760 The footage is back from the lab, sir. 479 00:23:08,840 --> 00:23:12,360 Uh, good man. If you'll excuse me? 480 00:23:12,440 --> 00:23:17,840 ♪♪ 481 00:23:17,920 --> 00:23:23,480 ♪♪ 482 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 Getting on well with Jane, I see. 483 00:23:25,640 --> 00:23:27,760 Huh? 484 00:23:27,840 --> 00:23:30,840 [ Water running ] 485 00:23:30,920 --> 00:23:32,960 I'm supporting a grieving woman. 486 00:23:33,040 --> 00:23:35,080 And perhaps, getting over Ruth. 487 00:23:35,160 --> 00:23:36,680 Shall we watch this thing? 488 00:23:36,760 --> 00:23:38,480 Sister Boniface: Oh, yes, indeed. 489 00:23:38,560 --> 00:23:42,160 Well, most fortuitously we found some test footage of the window 490 00:23:42,240 --> 00:23:45,000 during the lunch break. Uh, Peggy, lights please. 491 00:23:45,080 --> 00:23:51,320 ♪♪ 492 00:23:51,400 --> 00:23:56,120 ♪♪ 493 00:23:56,200 --> 00:23:57,480 Sam: I know exactly who that is. 494 00:23:57,560 --> 00:24:02,320 ♪♪ 495 00:24:02,400 --> 00:24:03,680 Matthew: It's my property! 496 00:24:03,760 --> 00:24:05,160 Aren't I allowed to go where I please? 497 00:24:05,240 --> 00:24:07,680 Although you denied it earlier, my Lord. 498 00:24:07,760 --> 00:24:11,360 Yes, well, I thought it might look suspicious. 499 00:24:11,440 --> 00:24:14,080 I merely went in to retrieve my precious possessions. 500 00:24:14,160 --> 00:24:15,520 For what reason? 501 00:24:15,600 --> 00:24:17,000 I knew that insufferable woman 502 00:24:17,080 --> 00:24:18,760 was gonna be trampling through the room. 503 00:24:18,840 --> 00:24:20,640 This morning she broke a Ming vase in her bedroom. 504 00:24:20,720 --> 00:24:22,480 When I confronted her, 505 00:24:22,560 --> 00:24:24,200 she had the cheek to demand a replacement! 506 00:24:24,280 --> 00:24:27,000 Well, I take it you can claim it on insurance? 507 00:24:27,080 --> 00:24:29,920 I'm ashamed to say it has lapsed. 508 00:24:30,000 --> 00:24:32,520 A few liquidity problems. 509 00:24:32,600 --> 00:24:34,880 Speaking of which I have an appointment with my accountant. 510 00:24:34,960 --> 00:24:36,560 So if you're quite finished? 511 00:24:36,640 --> 00:24:40,240 Sam, Hank says he's delighted with my performance! 512 00:24:40,320 --> 00:24:42,000 You're a natural, Jane. 513 00:24:42,080 --> 00:24:43,880 I can't believe I'm getting away with it. 514 00:24:43,960 --> 00:24:45,360 Well done. 515 00:24:45,440 --> 00:24:46,760 I'll, um, see you both tomorrow. 516 00:24:46,840 --> 00:24:49,680 Sam, the thing is, 517 00:24:49,760 --> 00:24:54,240 I -- I don't think I can be on my own tonight. 518 00:24:54,320 --> 00:24:58,760 Well, I suppose I, um, I could stand guard outside your room. 519 00:24:58,840 --> 00:25:05,200 ♪♪ 520 00:25:05,280 --> 00:25:10,080 That really was rather wonderful. 521 00:25:10,160 --> 00:25:13,680 Well, I've never had any complaints before. 522 00:25:13,760 --> 00:25:16,000 You were sensational. 523 00:25:16,080 --> 00:25:20,160 I don't know what came over me. 524 00:25:20,240 --> 00:25:25,160 I wouldn't be doing any of this without you. 525 00:25:25,240 --> 00:25:29,760 Just remember me when you're a big Hollywood star. 526 00:25:29,840 --> 00:25:35,200 I could never forget you, Sam. 527 00:25:35,280 --> 00:25:39,480 [ Smooches ] 528 00:25:39,560 --> 00:25:40,880 Round two? 529 00:25:40,960 --> 00:25:43,160 I thought you'd never ask. 530 00:25:43,240 --> 00:25:50,920 ♪♪ 531 00:25:51,000 --> 00:25:52,840 Rise and shine everyone. 532 00:25:52,920 --> 00:25:55,120 For the last day of Foxman. 533 00:25:55,200 --> 00:25:56,160 Ever. 534 00:25:56,240 --> 00:26:00,200 [ Jane screaming ] 535 00:26:00,280 --> 00:26:01,400 Get help! 536 00:26:01,480 --> 00:26:03,240 Now! 537 00:26:03,320 --> 00:26:06,680 ♪♪ 538 00:26:06,760 --> 00:26:09,120 Right Peggy, you go with Sam and you guard him. 539 00:26:09,200 --> 00:26:10,560 With my life, Sarge. 540 00:26:10,640 --> 00:26:15,120 ♪♪ 541 00:26:15,200 --> 00:26:19,720 I going to need you to tell me exactly what happened. 542 00:26:19,800 --> 00:26:22,880 Sam was in my room, 543 00:26:22,960 --> 00:26:25,640 when someone tried to open the door. 544 00:26:25,720 --> 00:26:29,240 When he went out to see who it was, I heard a thud. 545 00:26:29,320 --> 00:26:32,480 By the time I got there, he was... 546 00:26:32,560 --> 00:26:36,160 ♪♪ 547 00:26:36,240 --> 00:26:39,440 You may well have been the target all along, Jane. 548 00:26:39,520 --> 00:26:43,120 And Sam got in the way. 549 00:26:43,200 --> 00:26:47,280 Right, well I shall be your protection now. 550 00:26:47,360 --> 00:26:49,120 Thank you, Sergeant. 551 00:26:49,200 --> 00:26:53,880 ♪♪ 552 00:26:53,960 --> 00:26:57,240 I just hope that Sam's going to be -- 553 00:26:57,320 --> 00:26:59,840 He will be. 554 00:26:59,920 --> 00:27:02,000 And mark my word, 555 00:27:02,080 --> 00:27:07,520 I will uncover whoever is responsible. 556 00:27:07,600 --> 00:27:10,240 [ Water trickling ] 557 00:27:10,320 --> 00:27:12,040 [ Footsteps approaching ] 558 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 [ Water splashing ] 559 00:27:13,880 --> 00:27:17,000 Any word on the Inspector? 560 00:27:17,080 --> 00:27:19,560 Stable. 561 00:27:19,640 --> 00:27:23,240 Unconscious. 562 00:27:23,320 --> 00:27:25,160 As well as can be expected. 563 00:27:25,240 --> 00:27:28,680 We shall pray for him at Vespers. 564 00:27:28,760 --> 00:27:32,160 Thank you, Reverend Mother. 565 00:27:32,240 --> 00:27:33,320 Ah... 566 00:27:33,400 --> 00:27:37,560 I hope you are progressing. 567 00:27:37,640 --> 00:27:39,000 Ah. 568 00:27:39,080 --> 00:27:41,720 No joy with the substance on the rope. 569 00:27:41,800 --> 00:27:46,000 But, um, I have found a sticky residue on this prop, 570 00:27:46,080 --> 00:27:47,640 which was used as the weapon 571 00:27:47,720 --> 00:27:49,600 RM Adrian: Which is? 572 00:27:49,680 --> 00:27:51,600 [ Machine whirring ] 573 00:27:51,680 --> 00:27:55,520 ♪♪ 574 00:27:55,600 --> 00:28:00,320 Glycerine, glucose, and rubber polymer. 575 00:28:00,400 --> 00:28:04,280 Sticky, sweet, and stretchy. 576 00:28:04,360 --> 00:28:05,560 Oh. 577 00:28:05,640 --> 00:28:09,960 -Bubblegum. -Bubblegum? 578 00:28:10,040 --> 00:28:12,400 My memento from the show. 579 00:28:12,480 --> 00:28:14,200 Which went missing. 580 00:28:14,280 --> 00:28:17,520 Why would I hit him? 581 00:28:17,600 --> 00:28:19,240 Jealousy. 582 00:28:19,320 --> 00:28:22,080 Your bubblegum was on the memo found in Camilla's room. 583 00:28:22,160 --> 00:28:24,480 Ah. Right. 584 00:28:24,560 --> 00:28:28,040 You were...intimate? 585 00:28:28,120 --> 00:28:31,480 Since the studio sessions at Elstree. 586 00:28:31,560 --> 00:28:32,800 It ended yesterday. 587 00:28:32,880 --> 00:28:34,440 When she met Inspector Gillespie. 588 00:28:34,520 --> 00:28:37,840 Said she wasn't interested in boys any more. 589 00:28:37,920 --> 00:28:40,160 She wanted a real man. 590 00:28:40,240 --> 00:28:42,480 Well, that must have hurt somewhat. 591 00:28:42,560 --> 00:28:45,720 It did. 592 00:28:45,800 --> 00:28:49,200 I had a thing for her. 593 00:28:49,280 --> 00:28:51,240 So you see I... 594 00:28:51,320 --> 00:28:53,920 I could never kill her. 595 00:28:54,000 --> 00:28:55,680 I doubt it's a coincidence that the man 596 00:28:55,760 --> 00:28:58,520 who stole her affections is now in hospital. 597 00:28:58,600 --> 00:29:01,800 You have motive for the murder and the assault. 598 00:29:01,880 --> 00:29:05,080 But you can't prove either... 599 00:29:05,160 --> 00:29:06,480 Sister. 600 00:29:06,560 --> 00:29:09,840 ♪♪ 601 00:29:09,920 --> 00:29:11,160 Mrs. Clam: I'm expecting you back 602 00:29:11,240 --> 00:29:13,840 at the Sea View this evening, Inspector. 603 00:29:13,920 --> 00:29:16,920 But there'll be no special treatment. 604 00:29:17,000 --> 00:29:23,680 Although, I will allocate an additional sausage at breakfast. 605 00:29:23,760 --> 00:29:29,120 If you'll only wake up. 606 00:29:29,200 --> 00:29:34,240 -Mrs. Clam? -I must get back. 607 00:29:34,320 --> 00:29:37,840 There's been no improvement, Sister. 608 00:29:37,920 --> 00:29:41,440 -He is going to be all right? -Yes, Peggy. 609 00:29:41,520 --> 00:29:42,720 He has to be. 610 00:29:42,800 --> 00:29:49,520 ♪♪ 611 00:29:49,600 --> 00:29:54,240 I know how much you like a lie in. 612 00:29:54,320 --> 00:29:58,120 But that's enough now, Sam. 613 00:29:58,200 --> 00:30:01,680 There's a killer on the loose. 614 00:30:01,760 --> 00:30:04,840 And I can't do this alone. [ Sniffles ] 615 00:30:04,920 --> 00:30:08,440 I need my friend. 616 00:30:08,520 --> 00:30:12,280 My best friend. 617 00:30:12,360 --> 00:30:15,120 Of course, I have a theory. 618 00:30:15,200 --> 00:30:18,640 I usually do, don't I? 619 00:30:18,720 --> 00:30:20,720 Brett, he um... 620 00:30:20,800 --> 00:30:23,200 he has multiple motives, 621 00:30:23,280 --> 00:30:27,080 and, um, there's the -- the gum residue on the weapon, 622 00:30:27,160 --> 00:30:30,480 but, um... 623 00:30:30,560 --> 00:30:33,400 Gum. 624 00:30:33,480 --> 00:30:36,200 Oh, the mint on the rope! 625 00:30:36,280 --> 00:30:38,880 [ Dramatic music plays ] 626 00:30:38,960 --> 00:30:42,040 Well, lookee here. 627 00:30:42,120 --> 00:30:47,400 The glittering prize is all mine. 628 00:30:47,480 --> 00:30:51,000 It's the end for you, Foxman. 629 00:30:51,080 --> 00:30:52,200 But first... 630 00:30:52,280 --> 00:30:59,960 ♪♪ 631 00:31:00,040 --> 00:31:01,920 It's you! 632 00:31:02,000 --> 00:31:02,920 You! 633 00:31:03,000 --> 00:31:04,880 [ Laughs ] What? 634 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 Did you really believe that I was the Lady of the Manor? 635 00:31:08,320 --> 00:31:11,400 Then where is the real Lady Darlington? 636 00:31:11,480 --> 00:31:13,640 Where you'll never find her. 637 00:31:13,720 --> 00:31:15,440 And don't think that just 638 00:31:15,520 --> 00:31:19,360 because I find you extremely attractive, 639 00:31:19,440 --> 00:31:21,720 I won't kill you. 640 00:31:21,800 --> 00:31:23,680 Thought as much. 641 00:31:23,760 --> 00:31:24,680 Beaver! 642 00:31:24,760 --> 00:31:25,680 [ Dramatic music plays ] 643 00:31:25,760 --> 00:31:27,320 Beaver! 644 00:31:27,400 --> 00:31:30,000 [ Growls ] 645 00:31:30,080 --> 00:31:33,720 -[ Hisses ] -[ Gasps ] 646 00:31:33,800 --> 00:31:36,160 [ Screams ] 647 00:31:36,240 --> 00:31:39,480 Doxy, Floozy, Siren, get 'em! 648 00:31:39,560 --> 00:31:46,040 ♪♪ 649 00:31:46,120 --> 00:31:51,640 ♪♪ 650 00:31:51,720 --> 00:32:01,280 ♪♪ 651 00:32:01,360 --> 00:32:08,360 ♪♪ 652 00:32:08,440 --> 00:32:10,320 Holy elusive cat burglar. 653 00:32:10,400 --> 00:32:12,480 She's done it again, Foxman! 654 00:32:12,560 --> 00:32:15,080 Hank: And...cut. 655 00:32:15,160 --> 00:32:18,280 What? W-Were we really that bad? 656 00:32:18,360 --> 00:32:20,760 No, it's just... 657 00:32:20,840 --> 00:32:22,800 that was our last ever fight scene. 658 00:32:22,880 --> 00:32:24,480 All thanks to Brett. 659 00:32:24,560 --> 00:32:26,640 You still don't get it, do you? 660 00:32:26,720 --> 00:32:28,840 It's all your fault. 661 00:32:28,920 --> 00:32:30,200 Well, I think you'll find 662 00:32:30,280 --> 00:32:31,760 he's the one not renewing his contract. 663 00:32:31,840 --> 00:32:33,440 Mr. North. 664 00:32:33,520 --> 00:32:35,360 We need to have a word. 665 00:32:35,440 --> 00:32:38,600 Any news on Sam? 666 00:32:38,680 --> 00:32:41,840 Yes. The hospital did telephone. 667 00:32:41,920 --> 00:32:44,000 He's showing signs of improvement. 668 00:32:44,080 --> 00:32:45,560 Thank you, Sergeant. 669 00:32:45,640 --> 00:32:51,000 ♪♪ 670 00:32:51,080 --> 00:32:52,600 Fudgeberries and cream. 671 00:32:52,680 --> 00:32:55,560 Not a speck of gum of any kind, Leonard. 672 00:32:55,640 --> 00:32:59,360 Just mint and tar. 673 00:32:59,440 --> 00:33:01,840 A confounding combination 674 00:33:01,920 --> 00:33:03,760 What I really need 675 00:33:03,840 --> 00:33:07,880 is some kind of culprit reveal computer. 676 00:33:07,960 --> 00:33:09,680 [ Dramatic music plays ] 677 00:33:09,760 --> 00:33:12,720 ♪♪ 678 00:33:12,800 --> 00:33:15,280 The Fox Clue Culprit Reveal Computer, 679 00:33:15,360 --> 00:33:17,880 at your disposal, Sister. 680 00:33:17,960 --> 00:33:21,280 Oh, thank you very much. 681 00:33:21,360 --> 00:33:25,840 [ Groovy music playing ] 682 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Oh! 683 00:33:27,280 --> 00:33:29,360 How very groovy. 684 00:33:29,440 --> 00:33:32,800 You gotta remember, Sister that whilst you fight crime, 685 00:33:32,880 --> 00:33:34,840 it's important to have a little fun. 686 00:33:34,920 --> 00:33:36,840 [ Groovy music continues ] 687 00:33:36,920 --> 00:33:44,600 ♪♪ 688 00:33:44,680 --> 00:33:46,800 I don't understand. 689 00:33:46,880 --> 00:33:48,640 "Observe the Foxusi?" 690 00:33:48,720 --> 00:33:50,160 Foxman: This dance... 691 00:33:50,240 --> 00:33:51,680 All you need, Sister, 692 00:33:51,760 --> 00:33:52,840 is one 693 00:33:52,920 --> 00:33:53,960 little 694 00:33:54,040 --> 00:33:57,360 deductive pu-u-ush. 695 00:33:57,440 --> 00:33:58,600 Oh? 696 00:33:58,680 --> 00:33:59,960 [ Gasps ] 697 00:34:00,040 --> 00:34:01,280 Bingo! 698 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 How could I not see it, Leonard? 699 00:34:03,080 --> 00:34:04,200 It all fits! 700 00:34:04,280 --> 00:34:06,960 ♪♪ 701 00:34:07,040 --> 00:34:08,480 [ Water splashes ] 702 00:34:08,560 --> 00:34:09,840 My actress for the last scene 703 00:34:09,920 --> 00:34:11,640 has come down with food poisoning. 704 00:34:11,720 --> 00:34:13,080 I don't suppose you're of the show business persuasion? 705 00:34:13,160 --> 00:34:17,200 ♪♪ 706 00:34:17,280 --> 00:34:18,480 [ Spoons tinkling ] 707 00:34:18,560 --> 00:34:20,080 -Voila! -Come with me! 708 00:34:20,160 --> 00:34:21,160 Ooh! 709 00:34:21,240 --> 00:34:24,240 ♪♪ 710 00:34:24,320 --> 00:34:27,400 We rehearsed this, Mr. North. 711 00:34:31,360 --> 00:34:34,200 [ Pats on back ] 712 00:34:34,280 --> 00:34:37,600 [ Clears throat ] 713 00:34:37,680 --> 00:34:38,880 Perhaps, 714 00:34:38,960 --> 00:34:40,200 on occasion, 715 00:34:40,280 --> 00:34:43,600 I may have hogged the limelight. 716 00:34:43,680 --> 00:34:46,200 Too little too late, Walt. 717 00:34:46,280 --> 00:34:49,600 ♪♪ 718 00:34:49,680 --> 00:34:51,320 He's impossible! 719 00:34:51,400 --> 00:34:57,000 ♪♪ 720 00:34:57,080 --> 00:34:58,600 Where's Jane? 721 00:34:58,680 --> 00:35:00,760 I don't know. Why? Is she in danger? 722 00:35:00,840 --> 00:35:02,720 We need to go to the hospital now! 723 00:35:02,800 --> 00:35:07,240 ♪♪ 724 00:35:07,320 --> 00:35:12,960 ♪♪ 725 00:35:13,040 --> 00:35:18,160 ♪♪ 726 00:35:18,240 --> 00:35:23,880 ♪♪ 727 00:35:23,960 --> 00:35:29,320 ♪♪ 728 00:35:29,400 --> 00:35:32,560 Dear Sam. 729 00:35:32,640 --> 00:35:37,480 This is such a shame. 730 00:35:37,560 --> 00:35:42,240 Such a waste. 731 00:35:42,320 --> 00:35:48,840 Because you really are so very good looking. 732 00:35:48,920 --> 00:35:51,120 We had fun, 733 00:35:51,200 --> 00:35:54,120 didn't we, darling? 734 00:35:54,200 --> 00:36:01,120 But I'm afraid I just can't let you keep on breathing. 735 00:36:01,200 --> 00:36:04,160 [ Whispers ] Not when you know my little secret. 736 00:36:04,240 --> 00:36:11,640 ♪♪ 737 00:36:11,720 --> 00:36:13,960 Can you unlock the door please? 738 00:36:14,040 --> 00:36:16,760 I don't know what. The door must be jammed! 739 00:36:16,840 --> 00:36:18,800 We can see the door is locked. 740 00:36:18,880 --> 00:36:21,960 I assume you're back to finish what you started. 741 00:36:22,040 --> 00:36:24,920 Because Sam discovered the truth, didn't he? 742 00:36:25,000 --> 00:36:30,880 ♪♪ 743 00:36:30,960 --> 00:36:35,000 ♪♪ 744 00:36:35,080 --> 00:36:37,680 Everything all right, darling? 745 00:36:37,760 --> 00:36:39,600 Darling... 746 00:36:39,680 --> 00:36:41,080 were you smoking in there? 747 00:36:41,160 --> 00:36:43,000 Yes, uh... 748 00:36:43,080 --> 00:36:47,800 I do now and again. 749 00:36:47,880 --> 00:36:51,920 Can it be our little secret? 750 00:36:52,000 --> 00:36:57,080 -But your asthma -- -Is so much better. 751 00:36:57,160 --> 00:36:59,040 That's not you is it... 752 00:36:59,120 --> 00:37:00,840 Camilla? 753 00:37:00,920 --> 00:37:02,360 [ Laughs ] 754 00:37:02,440 --> 00:37:04,840 How ridiculous. 755 00:37:04,920 --> 00:37:07,040 Look, I'd, uh, better be going. 756 00:37:07,120 --> 00:37:15,880 ♪♪ 757 00:37:15,960 --> 00:37:16,880 [ Grunts ] 758 00:37:16,960 --> 00:37:18,200 Don't be so ridiculous. 759 00:37:18,280 --> 00:37:20,120 I-I could never hurt Sam. 760 00:37:20,200 --> 00:37:21,760 Or -- Or anyone! 761 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Felix: Then open the door! 762 00:37:23,520 --> 00:37:25,400 I can't! 763 00:37:25,480 --> 00:37:27,800 I assume that you sabotaged the stunt 764 00:37:27,880 --> 00:37:29,960 after you met Walt in the attic. 765 00:37:30,040 --> 00:37:36,200 Leaving traces of your menthol cigarettes on the rope. 766 00:37:36,280 --> 00:37:38,280 This is fantasy! 767 00:37:38,360 --> 00:37:40,640 But why kill your sister? 768 00:37:40,720 --> 00:37:45,520 My theory is that Hank's complaint was the final straw. 769 00:37:45,600 --> 00:37:48,480 The call Jane mentioned, 770 00:37:48,560 --> 00:37:52,400 was it perhaps from your agent, dropping you? 771 00:37:52,480 --> 00:37:55,600 That news must have been devastating. 772 00:37:55,680 --> 00:37:57,080 So with no one to hire you, 773 00:37:57,160 --> 00:37:59,480 you decided to play a new role, 774 00:37:59,560 --> 00:38:03,920 to give your career one last chance. 775 00:38:04,000 --> 00:38:06,760 Playing Jane 776 00:38:06,840 --> 00:38:13,120 was the dreariest role I have ever had! 777 00:38:13,200 --> 00:38:14,520 What other evidence is needed 778 00:38:14,600 --> 00:38:16,520 that I am an exceptional actress! 779 00:38:16,600 --> 00:38:19,960 Yes, yes but why did Jane agree to play you? 780 00:38:20,040 --> 00:38:21,200 [ Laughs ] 781 00:38:21,280 --> 00:38:25,720 I overheard her talking to Sam. 782 00:38:25,800 --> 00:38:27,520 So I made her a proposition. 783 00:38:27,600 --> 00:38:31,000 But you can't act. We know that for a fact. 784 00:38:31,080 --> 00:38:34,240 Well, perhaps I can, if you would only let me. 785 00:38:34,320 --> 00:38:39,440 Maybe I can have a career now that yours is over. 786 00:38:39,520 --> 00:38:41,160 Over? 787 00:38:41,240 --> 00:38:44,400 The call was from your agent, 788 00:38:44,480 --> 00:38:47,520 severing all ties. 789 00:38:47,600 --> 00:38:51,120 He said that no one would touch you now, 790 00:38:51,200 --> 00:38:54,160 not even with a bargepole. 791 00:38:54,240 --> 00:38:55,720 I'm sorry. 792 00:38:55,800 --> 00:38:59,440 [ Laughing ] 793 00:38:59,520 --> 00:39:02,280 [ Sighs ] 794 00:39:02,360 --> 00:39:06,000 Why don't we give you a little test? 795 00:39:06,080 --> 00:39:10,000 And if you pass, I'll let you go. 796 00:39:10,080 --> 00:39:12,920 And I'll give you enough money to get back on your feet. 797 00:39:13,000 --> 00:39:14,240 How does that sound, darling? 798 00:39:14,320 --> 00:39:17,640 That would be wonderful, dear sister! 799 00:39:17,720 --> 00:39:20,400 All you have to do is convince everyone, 800 00:39:20,480 --> 00:39:23,760 when you're doing the stunt, that you're me. 801 00:39:23,840 --> 00:39:27,240 Do you think you could do that, darling? 802 00:39:27,320 --> 00:39:31,240 Oh, I think that would be easy. 803 00:39:31,320 --> 00:39:34,520 She was going to leave me. 804 00:39:34,600 --> 00:39:38,280 She was going to trade on my face and my career. 805 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 How dare she! 806 00:39:39,920 --> 00:39:42,200 Look. It's over. It's over. 807 00:39:42,280 --> 00:39:45,120 Just open the door, give yourself up. 808 00:39:45,200 --> 00:39:46,240 And the judge will be lenient. 809 00:39:46,320 --> 00:39:48,480 Oh, do you really think so? 810 00:39:48,560 --> 00:39:52,440 Yes, yes! Camilla, you could turn things around. 811 00:39:52,520 --> 00:39:54,240 Oh, claptrap! 812 00:39:54,320 --> 00:39:57,120 If I'm going down for one, I may as well go down for two! 813 00:39:57,200 --> 00:39:58,760 No! 814 00:39:58,840 --> 00:40:00,040 No! 815 00:40:00,120 --> 00:40:03,720 Time for my big finish! 816 00:40:03,800 --> 00:40:05,440 -[ Glass shatters ] -Foxman: Leave him alone! 817 00:40:05,520 --> 00:40:07,040 -Camilla: What on earth? -Beaver: I'll get the door. 818 00:40:07,120 --> 00:40:08,240 -[ Grunts ] -[ Screams ] 819 00:40:08,320 --> 00:40:09,840 No! Let go! 820 00:40:09,920 --> 00:40:11,440 Foxman: Quick she's getting away! 821 00:40:11,520 --> 00:40:14,920 -She's wearing suede! -Camilla: Let go! 822 00:40:15,000 --> 00:40:17,520 Beaver: Hey! Hey, hey! 823 00:40:17,600 --> 00:40:21,800 I'm arresting you for the murder of Jane Cattermole. 824 00:40:21,880 --> 00:40:23,480 Oh, Sam! 825 00:40:23,560 --> 00:40:24,560 Peggy: Sir? 826 00:40:24,640 --> 00:40:26,240 Foxman: We did it. 827 00:40:26,320 --> 00:40:27,720 We saved the day. 828 00:40:27,800 --> 00:40:31,320 [ Sarcastic tone ] Yes, you're real heroes. 829 00:40:31,400 --> 00:40:34,200 She's right. We are the best. 830 00:40:34,280 --> 00:40:36,840 It's such a shame all this has to end. 831 00:40:36,920 --> 00:40:40,080 Well, if things could change? 832 00:40:40,160 --> 00:40:42,120 If we had more equal footing? 833 00:40:42,200 --> 00:40:43,880 And equal billing. 834 00:40:43,960 --> 00:40:47,000 Ah, ge...G... 835 00:40:47,080 --> 00:40:48,840 Yeah. 836 00:40:48,920 --> 00:40:51,080 That's wonderful news. 837 00:40:51,160 --> 00:40:53,240 Can someone tell me how this story ends? 838 00:40:53,320 --> 00:40:57,200 [ Dramatic music plays ] 839 00:40:57,280 --> 00:40:59,680 If The Minx was playing Lady Darlington, 840 00:40:59,760 --> 00:41:01,440 then where's the real one? 841 00:41:01,520 --> 00:41:03,520 [ Muffled tapping ] 842 00:41:03,600 --> 00:41:05,600 Can you hear that, Beaver? 843 00:41:05,680 --> 00:41:07,600 [ Muffled tapping continues ] 844 00:41:07,680 --> 00:41:14,280 ♪♪ 845 00:41:14,360 --> 00:41:18,160 ♪♪ 846 00:41:18,240 --> 00:41:19,600 [ Muffled speaking ] 847 00:41:19,680 --> 00:41:21,960 [ Sighs ] Thought you'd never find me. 848 00:41:22,040 --> 00:41:23,120 [ Gasps ] 849 00:41:23,200 --> 00:41:25,080 Oh! Ooh! 850 00:41:25,160 --> 00:41:27,200 Thank goodness... 851 00:41:27,280 --> 00:41:28,800 you're alive. 852 00:41:28,880 --> 00:41:34,880 However your precious ruby is nowhere to be see... 853 00:41:34,960 --> 00:41:36,840 After your Commissioner tipped me off, 854 00:41:36,920 --> 00:41:39,560 I took the liberty of having a copy made. 855 00:41:39,640 --> 00:41:41,720 -Popped it in the safe. -Ingenious. 856 00:41:41,800 --> 00:41:45,960 Then the last laugh is on The Minx! 857 00:41:46,040 --> 00:41:49,520 Time to return to the land of the free, Foxman. 858 00:41:49,600 --> 00:41:51,240 To the Foxplane, Beaver? 859 00:41:51,320 --> 00:41:56,000 Our fight against crime will never be over. 860 00:41:56,080 --> 00:41:59,720 Narrator: And that concludes our Great British tale. 861 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 Until next time Fox fans. 862 00:42:02,880 --> 00:42:04,720 And...cut! 863 00:42:04,800 --> 00:42:07,880 That's a wrap everyone, but only for now! 864 00:42:07,960 --> 00:42:12,960 [ Cheers and applause ] 865 00:42:13,040 --> 00:42:14,840 Which is all down to me, actually. 866 00:42:14,920 --> 00:42:17,000 Oh, you! [ Chuckles ] 867 00:42:17,080 --> 00:42:20,160 I can actually see the funny side of Foxman now. 868 00:42:20,240 --> 00:42:22,040 Oh, I'm glad, Sarge. 869 00:42:22,120 --> 00:42:24,680 What a perfect slice of silliness it is. 870 00:42:24,760 --> 00:42:27,400 Right. Shall we? 871 00:42:27,480 --> 00:42:29,160 Yes, Lord Sedgewick. 872 00:42:29,240 --> 00:42:34,600 ♪♪ 873 00:42:34,680 --> 00:42:39,240 The good news is I can now cover your repairs. 874 00:42:39,320 --> 00:42:42,120 I take it there is some bad news? 875 00:42:42,200 --> 00:42:46,400 My father's investments have taken a further tumble. 876 00:42:46,480 --> 00:42:48,280 It pains me to say this, 877 00:42:48,360 --> 00:42:51,040 but if things don't improve in the next few months 878 00:42:51,120 --> 00:42:52,880 my only option is to -- 879 00:42:52,960 --> 00:42:56,680 Not St. Vincent's. 880 00:42:56,760 --> 00:42:59,400 It will break my heart to sell the convent, 881 00:42:59,480 --> 00:43:01,560 but I-I may have no choice. 882 00:43:01,640 --> 00:43:03,840 My community would be broken up. 883 00:43:03,920 --> 00:43:05,720 Scattered all over the country. 884 00:43:05,800 --> 00:43:08,240 I will fight with every fibre of my being 885 00:43:08,320 --> 00:43:10,680 to keep you in your rightful place. 886 00:43:10,760 --> 00:43:12,040 Thank you, Lord Sedgewick. 887 00:43:12,120 --> 00:43:14,880 I'm -- I'm sure you'll do all you can. 888 00:43:14,960 --> 00:43:17,320 ♪♪ 889 00:43:17,400 --> 00:43:18,440 Oh, uh... 890 00:43:18,520 --> 00:43:19,960 I would appreciate it 891 00:43:20,040 --> 00:43:22,960 if you would keep this eventuality to yourself. 892 00:43:23,040 --> 00:43:25,800 I wouldn't want to worry the sisters unnecessarily. 893 00:43:25,880 --> 00:43:28,560 Of course, Reverend Mother. You have my word. 894 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 And... 895 00:43:31,600 --> 00:43:34,760 I'll pray for you. 896 00:43:34,840 --> 00:43:39,440 I have faith that everything is going to turn out just fine. 897 00:43:39,520 --> 00:43:43,640 [ Door opens, closes ] 898 00:43:43,720 --> 00:43:53,640 ♪♪ 899 00:43:53,720 --> 00:43:59,240 ♪♪ 900 00:43:59,320 --> 00:44:05,800 ♪♪ 901 00:44:05,880 --> 00:44:12,560 ♪♪ 902 00:44:12,640 --> 00:44:18,280 ♪♪ 903 00:44:18,360 --> 00:44:24,520 ♪♪ 904 00:44:24,600 --> 00:44:33,360 ♪♪ 905 00:44:33,440 --> 00:44:40,400 ♪♪ 60774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.