All language subtitles for Sister Boniface Mysteries 4.1 Vose - HDFull. org
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:17,720
Having just thwarted another dastardly
scheme, Foxman and Beaver are about to
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,520
discover there is no such thing as a
rest for the wicked.
3
00:00:24,700 --> 00:00:25,800
Yes, Commissioner?
4
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
I see.
5
00:00:28,940 --> 00:00:29,940
Right away.
6
00:00:31,260 --> 00:00:37,840
Our next mission. The minx has set her
sights on the Darlington Ruby in
7
00:00:37,840 --> 00:00:42,180
Cotswolds. The Cotswolds are in England.
8
00:00:42,520 --> 00:00:45,720
Holy tea and strawberry scones, Foxman.
9
00:00:45,980 --> 00:00:49,360
Tally -ho, beaver, it's off to Blighty
we go.
10
00:00:49,560 --> 00:00:51,360
To the fox plane at once.
11
00:01:39,630 --> 00:01:41,290
All of my dreams are about to come true.
12
00:01:42,870 --> 00:01:47,690
Mason, you are a lucky man, Norman. I
wish we could watch. No, Sam.
13
00:01:48,050 --> 00:01:49,290
Foxman has to be serious.
14
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
Like the comics.
15
00:01:50,950 --> 00:01:52,270
It's hilarious, sorry.
16
00:01:53,190 --> 00:01:54,190
Thanks, Sawyer.
17
00:01:54,470 --> 00:01:58,270
Writer, producer, narrator, and for this
special episode, director.
18
00:01:58,970 --> 00:02:02,930
It sure is great to see some British
fans. Norman Morley, Albion Bugle. I'm
19
00:02:02,930 --> 00:02:03,930
covering the sheet.
20
00:02:04,000 --> 00:02:07,820
I was wondering if my police friends
here could... Oh, sure. Stick around.
21
00:02:08,259 --> 00:02:10,580
You can enjoy the stunt and the craft
services.
22
00:02:10,860 --> 00:02:14,680
We've hired in some authentic local
cuisine, just like your mum makes.
23
00:02:15,040 --> 00:02:16,180
Thank you, Mr. Sir.
24
00:02:23,020 --> 00:02:26,300
Oh, Mr. Hyde. I watch you every week.
25
00:02:26,640 --> 00:02:28,700
Often. How about a picture?
26
00:02:29,400 --> 00:02:30,780
Anything for an English rose.
27
00:02:32,680 --> 00:02:34,920
Let's make this a whole lot better.
28
00:02:39,340 --> 00:02:42,620
You just can't help yourself, can you?
29
00:02:45,520 --> 00:02:47,020
I thought we were supposed to be best
friends.
30
00:02:54,340 --> 00:03:00,760
A thousand apologies.
31
00:03:02,280 --> 00:03:08,660
Never again will I entrust my life into
your wayward hands, sister.
32
00:03:08,920 --> 00:03:10,980
Folksman fans, are we? Hello, Sam.
33
00:03:11,280 --> 00:03:12,780
We're here on convent business.
34
00:03:13,200 --> 00:03:15,760
It is a matter of the utmost importance.
35
00:03:18,460 --> 00:03:21,460
Will someone get me out of this
contraption?
36
00:03:27,480 --> 00:03:28,640
Hello, sir.
37
00:03:28,860 --> 00:03:33,770
Look. Sergeant Livingston, as you missed
breakfast, you may help yourselves.
38
00:03:34,350 --> 00:03:38,050
Oh, actually, no, we've already eaten.
39
00:03:38,550 --> 00:03:40,250
But I've made a fox cake.
40
00:03:40,630 --> 00:03:43,130
You didn't use actual fox, did you?
41
00:03:43,330 --> 00:03:44,970
I never reveal my ingredients.
42
00:03:46,210 --> 00:03:50,770
You Brits. You know, you really do have
the most captivating look.
43
00:03:51,010 --> 00:03:52,010
Do I?
44
00:03:52,090 --> 00:03:53,090
Oh, really?
45
00:03:53,390 --> 00:03:54,790
What about my look?
46
00:03:56,119 --> 00:04:00,600
Ah, I can't thank you enough for sharing
your home with us, my lord. My dear
47
00:04:00,600 --> 00:04:02,760
father was a fan. He'd be very proud.
48
00:04:03,200 --> 00:04:04,400
Ah, of her mother.
49
00:04:04,940 --> 00:04:08,680
Lord Sedgwick, I wear it at your
earliest convenience.
50
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
Of course.
51
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
Camilla Casimir.
52
00:04:18,160 --> 00:04:19,160
Icon.
53
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
Glamour purse.
54
00:04:22,500 --> 00:04:24,240
Goddess of the silver screen.
55
00:04:25,260 --> 00:04:28,340
You're probably wondering why I've
lowered myself to this.
56
00:04:28,780 --> 00:04:30,000
Because you're broke.
57
00:04:30,280 --> 00:04:31,780
No one else will hire you.
58
00:04:32,880 --> 00:04:36,260
Says the man who is typecast as a fox.
59
00:04:36,920 --> 00:04:40,000
Well, I sure love having you as our
special guest villain.
60
00:04:40,300 --> 00:04:43,160
We all know why that is, don't we,
darling?
61
00:04:47,840 --> 00:04:52,620
Well, aren't you just delicious?
62
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
clumsy oaf.
63
00:05:01,480 --> 00:05:03,140
This waste of skin is Jane.
64
00:05:03,380 --> 00:05:06,020
She's my stunt double in general dog's
body.
65
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Thank you.
66
00:05:11,100 --> 00:05:12,420
She can manage.
67
00:05:13,080 --> 00:05:14,180
Jane, come.
68
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
Thank you.
69
00:05:18,500 --> 00:05:22,180
All right, folks. Let's get set up for
the first scene.
70
00:05:25,320 --> 00:05:31,000
Gentlemen. What can I do for you? We
have received information that a
71
00:05:31,000 --> 00:05:35,360
villainess intends to steal the
Darlington ruby.
72
00:05:36,040 --> 00:05:42,120
She's known as the minx. Cat burglar who
will stop at nothing to get her
73
00:05:42,120 --> 00:05:46,840
claws... To get her claws into some of
the most precious jewels in the world.
74
00:05:47,200 --> 00:05:48,900
Well, how utterly bizarre.
75
00:05:49,700 --> 00:05:51,960
Perhaps you can tell me more over tea.
76
00:05:52,280 --> 00:05:54,100
Could you inform my butler?
77
00:05:58,700 --> 00:06:03,160
I must confess to finding an excuse for
us to be alone.
78
00:06:04,160 --> 00:06:06,260
Then you felt it too. Yes.
79
00:06:06,540 --> 00:06:11,260
An attraction so irresistible, so
electric.
80
00:06:14,360 --> 00:06:21,300
I can't, can't, can't. I can't. I'm
sorry. I just can't. Camilla,
81
00:06:21,300 --> 00:06:23,340
dear, I need the romance.
82
00:06:23,720 --> 00:06:24,920
Well, then I'll do it with a look.
83
00:06:25,420 --> 00:06:26,760
I do have standards.
84
00:06:27,280 --> 00:06:32,300
Well, the minx doesn't. Oh, oh, hang on
a second. Jane, darling, Siggy.
85
00:06:32,860 --> 00:06:38,540
Now, if it were being played by someone
more foxy, like him, I wouldn't even
86
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
have to act.
87
00:06:41,380 --> 00:06:46,620
Camilla, I'm not sure this is a good
idea. I have just taken a call from...
88
00:06:46,620 --> 00:06:47,960
asthma. Boo -hoo.
89
00:06:48,280 --> 00:06:51,600
Just go and rehearse the stunt, you
insufferable worm.
90
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
I have...
91
00:06:53,000 --> 00:06:54,340
Had enough of this.
92
00:06:54,640 --> 00:06:56,680
Who is this old penguin?
93
00:06:57,200 --> 00:07:03,380
Now, just a minute. Steady on. I am no
more a penguin than your sister is a
94
00:07:03,380 --> 00:07:09,660
worm. You are nothing but a diva. A
puffed up, preening, egomaniac has been.
95
00:07:14,780 --> 00:07:15,780
Camilla.
96
00:07:29,900 --> 00:07:31,660
It's Inspector Gillespie. Sam.
97
00:07:32,040 --> 00:07:35,940
I just wanted to check you were all
right. Oh, please, come in.
98
00:07:36,820 --> 00:07:38,420
You must think I'm pathetic.
99
00:07:38,900 --> 00:07:39,940
No, not at all.
100
00:07:40,440 --> 00:07:43,240
You must be very strong to tolerate that
sister of yours.
101
00:07:45,440 --> 00:07:48,620
Between you and I, I have an escape
plan.
102
00:07:49,960 --> 00:07:51,480
I've been taking acting lessons.
103
00:07:51,980 --> 00:07:52,980
Oh, yes?
104
00:07:53,080 --> 00:07:57,500
I mean, Camilla can never find out, but
maybe...
105
00:07:58,030 --> 00:08:02,090
In a few years' time, if things work
out, I could leave her.
106
00:08:03,090 --> 00:08:05,090
Well, maybe you don't need to wait that
long.
107
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
Darling.
108
00:08:14,470 --> 00:08:16,390
Oh, hello.
109
00:08:18,570 --> 00:08:20,710
Darling, I've been beastly.
110
00:08:21,130 --> 00:08:23,150
Can you ever forgive me?
111
00:08:24,210 --> 00:08:26,290
I know you don't mean it.
112
00:08:31,060 --> 00:08:34,240
I'll leave you both to it. Thank you for
taking care of my sister.
113
00:08:34,820 --> 00:08:37,360
Maybe later I could take care of you
too.
114
00:08:37,700 --> 00:08:38,700
I don't think so.
115
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
Goodbye, Jane.
116
00:08:47,100 --> 00:08:51,200
To what do I owe... The conference roof
is in dire need of repairs. A complete
117
00:08:51,200 --> 00:08:52,480
refurbishment is needed.
118
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
Oh.
119
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Sounds expensive.
120
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
Lord Sedgwick.
121
00:08:57,950 --> 00:09:01,030
You are the new landlord. It is your
responsibility.
122
00:09:01,290 --> 00:09:03,810
Which I cherish just as much as my
father did.
123
00:09:04,030 --> 00:09:06,210
He so loved the nuns.
124
00:09:06,470 --> 00:09:09,190
And you, of course. And I of him, God
rest his soul.
125
00:09:09,510 --> 00:09:13,530
But, I want you to know, he left me in a
bit of a pickle.
126
00:09:14,330 --> 00:09:16,390
Heaving debts and bad investments.
127
00:09:17,010 --> 00:09:22,190
Lord Cedric, St. Vincent's is a house of
God. These repairs are urgent.
128
00:09:23,270 --> 00:09:26,350
Then this foxman fee has come at
precisely the right time.
129
00:09:26,840 --> 00:09:30,500
When filming is complete, the rather
sizable sum will be all yours.
130
00:09:31,720 --> 00:09:33,780
Thank you, Lord Sedgwick. My pleasure.
131
00:09:34,760 --> 00:09:38,320
It's, uh... It's what Father would have
wanted.
132
00:10:01,870 --> 00:10:03,630
Catch me if you can, box man.
133
00:10:04,050 --> 00:10:05,130
And cut.
134
00:10:06,150 --> 00:10:07,350
Just swell, Camilla.
135
00:10:07,850 --> 00:10:12,270
After lunch, when we have everything
secured, Jane will escape out this
136
00:10:12,410 --> 00:10:13,770
thwarting our heroic duo.
137
00:10:14,250 --> 00:10:15,830
Aren't you quite sure this is safe?
138
00:10:16,090 --> 00:10:18,190
Yes. It looks very dangerous.
139
00:10:18,510 --> 00:10:19,990
It'll be triple checked.
140
00:10:20,390 --> 00:10:23,270
Even so, you're really brave, Jane.
141
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
Fearless, I'd say.
142
00:10:25,170 --> 00:10:27,030
Except that I'm doing this one.
143
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
What?
144
00:10:28,560 --> 00:10:34,580
She's made up her mind. The penguin was
right. I was a diva earlier, mea culpa.
145
00:10:34,880 --> 00:10:38,500
So I'm not putting Jane through the
stress of it all. You don't want her
146
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
all the glory.
147
00:10:39,780 --> 00:10:41,120
I can't let you do it.
148
00:10:41,420 --> 00:10:42,660
You're our star.
149
00:10:43,080 --> 00:10:45,220
You said yourself it's infallible.
150
00:10:45,580 --> 00:10:48,120
Besides, with me, you'll get a better
performance.
151
00:10:48,780 --> 00:10:50,160
Think of the close -ups.
152
00:10:52,080 --> 00:10:53,080
If you insist.
153
00:10:54,040 --> 00:10:55,660
All right, everybody, that's lunch.
154
00:10:56,200 --> 00:10:58,180
And then it's time to make some magic.
155
00:10:59,560 --> 00:11:01,180
Ah, there you are.
156
00:11:02,220 --> 00:11:05,880
A word, if I may. Oh, Lordy, with
pleasure.
157
00:11:06,440 --> 00:11:07,760
See you all later.
158
00:11:07,980 --> 00:11:09,540
Oh, Wally?
159
00:11:10,260 --> 00:11:12,120
Yes, Miss Catherine McMull?
160
00:11:13,160 --> 00:11:17,240
I have a little exclusive for you.
161
00:11:17,740 --> 00:11:20,160
A nice, juicy one.
162
00:11:27,180 --> 00:11:29,400
I see you have multiple cameras in
place.
163
00:11:29,820 --> 00:11:30,820
Yes, sister.
164
00:11:30,920 --> 00:11:35,180
This way I can capture all the angles I
need in one take. How fascinating.
165
00:11:36,240 --> 00:11:38,620
Thank you for earlier, Sam.
166
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
You're welcome.
167
00:11:40,900 --> 00:11:43,320
Jane, I'm not so sure about this.
168
00:11:43,600 --> 00:11:45,440
You'll be fine, I promise.
169
00:11:46,240 --> 00:11:50,080
If I so much as break a nail, I'll have
your guts for garters.
170
00:11:50,800 --> 00:11:52,440
Perhaps you were right about leaving.
171
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
Why wait?
172
00:11:54,340 --> 00:11:55,600
All right, everyone, forward take.
173
00:12:00,120 --> 00:12:01,480
And action.
174
00:12:03,260 --> 00:12:05,540
The ruby is within my grasp.
175
00:12:06,620 --> 00:12:08,280
Farewell, my furry friends.
176
00:12:08,640 --> 00:12:13,020
Will our heroes ever catch up with this
dastardly minx?
177
00:12:14,480 --> 00:12:16,980
Holy minx on a rope, Foxman.
178
00:12:17,820 --> 00:12:20,560
Nothing can stop me now.
179
00:12:42,380 --> 00:12:43,380
What a way to go.
180
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
Immortalized on film.
181
00:12:45,440 --> 00:12:47,460
Well, not quite in the way she'd have
hoped for.
182
00:12:47,780 --> 00:12:49,520
Well, let's keep this under wraps for
now.
183
00:12:49,960 --> 00:12:53,540
Button, talk to Norman, and we're going
to need the footage from those cameras.
184
00:12:54,040 --> 00:12:55,440
Sir. Sister.
185
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Afraid ends.
186
00:12:59,260 --> 00:13:02,440
Well, I think it's safe to assume this
was sabotage.
187
00:13:02,760 --> 00:13:05,700
But who'd want to kill such a lovely
person?
188
00:13:06,260 --> 00:13:09,900
But the rope, it was checked right after
Camilla said yes to the stunt.
189
00:13:10,410 --> 00:13:16,090
Well, given the position of the break,
it must have been damaged up there.
190
00:13:17,250 --> 00:13:21,630
Therefore, whoever was in this room in
the lunch break could well be our
191
00:13:28,170 --> 00:13:29,270
Most curious.
192
00:13:36,710 --> 00:13:38,050
These abrasions are new.
193
00:13:39,150 --> 00:13:40,230
But what caused them?
194
00:13:41,150 --> 00:13:42,150
And who?
195
00:13:43,910 --> 00:13:47,110
Shouldn't we consider the person I was
supposed to do the stunt in the first
196
00:13:47,110 --> 00:13:48,110
place?
197
00:13:48,530 --> 00:13:49,930
It should have been me.
198
00:13:50,770 --> 00:13:53,250
I should have insisted on doing it.
199
00:13:53,770 --> 00:13:56,350
Why did Camilla decide to do the stunt
herself?
200
00:13:57,690 --> 00:14:03,970
I told her about my acting lessons after
we talked. And I think,
201
00:14:04,010 --> 00:14:08,330
bizarre as it may sound, she felt
threatened.
202
00:14:09,020 --> 00:14:10,380
She was somewhat irrational.
203
00:14:10,960 --> 00:14:15,760
Do you know of anyone who might have
wanted to kill your sister?
204
00:14:17,320 --> 00:14:19,140
Not kill her, no.
205
00:14:20,220 --> 00:14:21,500
And yourself?
206
00:14:22,020 --> 00:14:23,040
All the time.
207
00:14:25,460 --> 00:14:27,480
She was my sister.
208
00:14:28,920 --> 00:14:30,300
Was my sister.
209
00:14:31,080 --> 00:14:33,080
And I loved her, I did.
210
00:14:34,260 --> 00:14:36,840
Our mother forced her to be a star.
211
00:14:37,920 --> 00:14:43,240
I... was the one who was able to have a
childhood. And she... Camilla was only
212
00:14:43,240 --> 00:14:45,380
like that because she was so damaged.
213
00:14:46,960 --> 00:14:49,080
I can only hope that now she's at peace.
214
00:14:51,600 --> 00:14:53,140
Thank you, Jane.
215
00:14:54,620 --> 00:14:56,840
Please, can't you do this?
216
00:14:57,260 --> 00:15:00,300
With Sister Boniface on the case, I have
no doubt.
217
00:15:01,320 --> 00:15:03,400
What a way for it all to end. End?
218
00:15:04,360 --> 00:15:06,120
Can't you just recast the minks?
219
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
Reshoot her scenes?
220
00:15:08,080 --> 00:15:12,080
The insurance won't pay out as it's not
an accident, and the studio aren't going
221
00:15:12,080 --> 00:15:14,780
to spend another dime on this episode.
They're furious.
222
00:15:15,480 --> 00:15:19,480
Well, the whole show is over, just like
my career.
223
00:15:20,740 --> 00:15:25,420
If I might interject, why not make some
other episodes?
224
00:15:26,020 --> 00:15:28,080
Somebody won't sign another contract.
225
00:15:29,280 --> 00:15:30,560
Wonder why that is.
226
00:15:30,920 --> 00:15:36,260
According to the studio, there is no
Foxman without Brett Hyde. No more
227
00:15:36,260 --> 00:15:37,260
episodes.
228
00:15:38,430 --> 00:15:42,070
Son. Right, yes, we need to know where
you all were over lunch.
229
00:15:42,930 --> 00:15:45,170
Someone here may well be responsible.
230
00:15:48,810 --> 00:15:52,190
We've spoken to all of them now. None of
them have a convincing alibi.
231
00:15:52,730 --> 00:15:54,230
What about the rope, sister?
232
00:15:55,610 --> 00:16:00,030
Well, so far, all I have is a faint
smell of mint.
233
00:16:01,290 --> 00:16:02,510
Mint? No, Peggy!
234
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
Oh, dear.
235
00:16:06,120 --> 00:16:09,940
The precise location and quantity of the
water is somewhat unpredictable.
236
00:16:10,620 --> 00:16:11,620
So I see.
237
00:16:12,380 --> 00:16:13,960
Oh, I'm sorry, Sarge.
238
00:16:15,340 --> 00:16:17,960
I thought we should see this sister.
239
00:16:18,440 --> 00:16:19,840
I found it in Camilla's room.
240
00:16:20,220 --> 00:16:22,040
I don't think you'll be able to read
much.
241
00:16:24,480 --> 00:16:25,580
Looks like gum.
242
00:16:27,460 --> 00:16:28,920
Au contraire, Peggy dear.
243
00:16:30,940 --> 00:16:33,200
Behold, Loretta the liquid nitrogen.
244
00:16:35,120 --> 00:16:38,080
Oh, I've also found what look like props
from the show in her suitcase.
245
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Oh, how peculiar.
246
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Voila.
247
00:16:54,020 --> 00:16:56,260
Oh, fish bums.
248
00:16:56,560 --> 00:16:58,120
When is the roof being repaired?
249
00:16:58,600 --> 00:17:00,240
At this rate, never.
250
00:17:01,440 --> 00:17:05,619
Lord Sedgwick was relying on finishing
the filming to fund the repairs.
251
00:17:06,040 --> 00:17:07,819
Lord knows what we're going to do now.
252
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Was he really?
253
00:17:09,859 --> 00:17:11,640
I might have an idea then.
254
00:17:13,079 --> 00:17:14,319
Now, what have we here?
255
00:17:16,440 --> 00:17:19,400
A memo from our director.
256
00:17:22,599 --> 00:17:24,099
Most illuminating.
257
00:17:26,180 --> 00:17:27,380
Yes, it's true.
258
00:17:27,900 --> 00:17:29,020
I wondered her gone.
259
00:17:30,250 --> 00:17:32,570
She was a nightmare. You saw that for
yourself.
260
00:17:33,550 --> 00:17:36,450
So this written warning had no effect?
261
00:17:36,690 --> 00:17:37,690
She didn't care.
262
00:17:37,830 --> 00:17:39,350
So I complained to her agent.
263
00:17:39,790 --> 00:17:42,690
Turns out I was the only one stupid
enough to employ her.
264
00:17:43,030 --> 00:17:47,190
The studio refused to recast her. So you
took matters into your own hands?
265
00:17:47,950 --> 00:17:51,330
You don't really think... You're the one
that gave Camilla permission to do the
266
00:17:51,330 --> 00:17:52,309
stunt.
267
00:17:52,310 --> 00:17:56,530
This last episode would have taken us to
the magic number for syndication.
268
00:17:57,510 --> 00:18:01,960
The residuals would have been... Eye
-watering. I wouldn't risk that.
269
00:18:02,180 --> 00:18:04,340
Now everybody loses big.
270
00:18:05,800 --> 00:18:09,660
Sir, unless... Sister?
271
00:18:10,880 --> 00:18:13,400
Yes, um, well, something struck me
earlier.
272
00:18:13,940 --> 00:18:18,640
All you need to continue with the
filming is someone with acting aptitude
273
00:18:18,640 --> 00:18:21,620
looks exactly like Camilla.
274
00:18:26,640 --> 00:18:27,940
She's good, isn't she?
275
00:18:31,500 --> 00:18:38,400
Hank, my sister has just plummeted to
death in front of my very eyes.
276
00:18:38,660 --> 00:18:40,380
It has to be a no.
277
00:18:40,820 --> 00:18:43,340
Perhaps something good could come out of
this tragedy.
278
00:18:44,180 --> 00:18:46,100
The career you said you wanted.
279
00:18:47,320 --> 00:18:49,260
But I could never.
280
00:18:50,400 --> 00:18:56,740
Out of respect for Camilla, maybe this
is a way to honour your sister. How
281
00:18:56,740 --> 00:18:59,160
I ever hold my own with a professional
actor?
282
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
They'd be gentle.
283
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
As would I.
284
00:19:03,820 --> 00:19:06,940
What if I was the intended target of the
stunt?
285
00:19:08,020 --> 00:19:11,260
Unlikely. The rope was compromised after
Camilla announced.
286
00:19:11,560 --> 00:19:13,020
I could be your personal bodyguard.
287
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
You would?
288
00:19:15,320 --> 00:19:16,380
Just one scene.
289
00:19:16,860 --> 00:19:22,880
If you hate it, we shut down production
for good. But if it works, your sister's
290
00:19:22,880 --> 00:19:25,880
last role will be seen by the world.
291
00:19:26,820 --> 00:19:28,340
Now, wouldn't that be...
292
00:19:29,070 --> 00:19:30,310
A fitting tribute.
293
00:19:34,890 --> 00:19:37,910
Any last words, my little beaver?
294
00:19:38,530 --> 00:19:41,310
You won't get away with this.
295
00:19:41,830 --> 00:19:43,090
I'm already half!
296
00:19:43,490 --> 00:19:44,990
Start the gas, boys.
297
00:19:45,370 --> 00:19:49,250
Will the minx's killer gas wipe out our
beloved beaver?
298
00:19:49,650 --> 00:19:52,690
Tune in after these messages to find
out.
299
00:19:58,890 --> 00:19:59,890
You were wonderful.
300
00:20:00,190 --> 00:20:01,190
You really think so?
301
00:20:01,630 --> 00:20:05,090
I will carry on, but no stunts.
302
00:20:05,330 --> 00:20:06,330
Not a problem.
303
00:20:06,530 --> 00:20:07,610
Let's pick it up, people.
304
00:20:09,210 --> 00:20:13,150
And action.
305
00:20:17,950 --> 00:20:19,430
Take these.
306
00:20:26,830 --> 00:20:28,670
Dirty killer gas pills, Foxman.
307
00:20:29,230 --> 00:20:30,930
The lynx is getting away.
308
00:20:31,350 --> 00:20:35,090
We'll stop her. And now we have the
advantage.
309
00:20:35,310 --> 00:20:38,750
That will be her folly. Cut.
310
00:20:40,950 --> 00:20:42,510
Well, can't help himself.
311
00:20:42,990 --> 00:20:44,390
No wonder the show's ending.
312
00:20:46,550 --> 00:20:47,750
Hey. Sorry.
313
00:20:54,920 --> 00:20:56,580
Holy fuck, suspect, sister.
314
00:21:00,580 --> 00:21:03,260
The abrasions on the chair's long.
315
00:21:03,460 --> 00:21:07,300
I take it that you sat down there at
lunchtime without your tail.
316
00:21:07,800 --> 00:21:09,020
Guilty as charged.
317
00:21:11,860 --> 00:21:13,740
But I... but I couldn't.
318
00:21:14,700 --> 00:21:19,460
The sister mentioned Camilla was giving
something to the press about you,
319
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
something juicy.
320
00:21:22,000 --> 00:21:28,340
I went up there to beg her to keep quiet
about... during our scene earlier.
321
00:21:30,400 --> 00:21:31,520
Camilla felt this.
322
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
My.
323
00:21:37,300 --> 00:21:44,240
Well, yes, it is nothing to be ashamed
of when your costume is so... fitted.
324
00:21:44,620 --> 00:21:47,140
What's the point of staying in shape
when it's all ending anyway?
325
00:21:48,340 --> 00:21:50,720
So she was going to humiliate you? Yes.
326
00:21:52,780 --> 00:21:54,220
But I would never kill for that.
327
00:21:55,940 --> 00:21:57,120
You gotta believe me.
328
00:21:58,600 --> 00:22:01,020
Where is the real Lady Darlington?
329
00:22:01,600 --> 00:22:07,260
Where you'll never, where you'll never
find her. And don't think that just
330
00:22:07,260 --> 00:22:10,860
because I find you extremely attractive,
I...
331
00:22:10,860 --> 00:22:16,460
I won't kill you.
332
00:22:17,320 --> 00:22:20,040
I can't do this. No, you're doing really
well.
333
00:22:21,450 --> 00:22:25,370
It just feels wrong to benefit from her
demise.
334
00:22:26,550 --> 00:22:29,610
Added to which I feel relieved.
335
00:22:30,590 --> 00:22:32,130
She can't hurt me anymore.
336
00:22:33,850 --> 00:22:36,270
But someone here might be out to get me.
337
00:22:37,210 --> 00:22:38,850
I'll never let anyone hurt you.
338
00:22:40,010 --> 00:22:42,030
While you're here, Amy.
339
00:22:43,430 --> 00:22:45,590
You make me feel so safe, Sam.
340
00:22:47,150 --> 00:22:48,150
And secure.
341
00:22:50,350 --> 00:22:53,730
I don't know what I would...
342
00:22:53,730 --> 00:23:02,730
The
343
00:23:02,730 --> 00:23:08,030
footage is back from the lab, sir.
344
00:23:09,170 --> 00:23:10,170
Good man.
345
00:23:10,430 --> 00:23:12,030
If you'll excuse me.
346
00:23:23,820 --> 00:23:25,040
on well with Jane, I see.
347
00:23:25,380 --> 00:23:26,380
Huh?
348
00:23:30,920 --> 00:23:32,540
I'm supporting a grieving woman.
349
00:23:32,940 --> 00:23:34,620
And perhaps getting her the roof.
350
00:23:35,200 --> 00:23:37,160
Shall we watch this thing? Oh, yes,
indeed.
351
00:23:38,020 --> 00:23:42,560
Well, most fortuitously, we found some
test footage of the window during the
352
00:23:42,560 --> 00:23:43,379
lunch break.
353
00:23:43,380 --> 00:23:44,460
Peggy, lights, please.
354
00:23:55,850 --> 00:23:57,330
I know exactly who that is.
355
00:24:02,130 --> 00:24:04,410
It's my property. I'm not allowed to go
where I please.
356
00:24:04,950 --> 00:24:06,970
Although you denied it earlier, my lord.
357
00:24:07,630 --> 00:24:10,590
Yes, well, I thought it might look
suspicious.
358
00:24:11,150 --> 00:24:13,370
I merely went in to retrieve my precious
possessions.
359
00:24:14,050 --> 00:24:15,050
For what reason?
360
00:24:15,210 --> 00:24:18,830
I knew that insufferable woman was going
to be tramping through the room. This
361
00:24:18,830 --> 00:24:21,950
morning she broke a mean vase in her
bedroom and I confronted her. She had
362
00:24:21,950 --> 00:24:23,290
cheek to demand a replacement.
363
00:24:23,840 --> 00:24:25,580
Well, I take it you can claim it on
insurance?
364
00:24:26,760 --> 00:24:29,140
I'm ashamed to say it has lapsed.
365
00:24:29,520 --> 00:24:31,500
A few liquidity problems.
366
00:24:32,420 --> 00:24:35,700
Speaking of which, I have an appointment
with my accountant, so if you're quite
367
00:24:35,700 --> 00:24:40,780
finished... Sam, Hank says he's
delighted with my performance. You're a
368
00:24:40,920 --> 00:24:43,480
Jane. I can't believe I'm getting away
with it.
369
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
Well done.
370
00:24:45,140 --> 00:24:46,620
I'll see you both tomorrow.
371
00:24:46,860 --> 00:24:52,800
Sam, the thing is, I don't think I can
be on my own.
372
00:24:53,660 --> 00:24:58,480
Well, I suppose I could stand guard
outside your room.
373
00:25:04,500 --> 00:25:08,800
That really was rather wonderful.
374
00:25:09,460 --> 00:25:11,600
Well, I've never had any complaints
before.
375
00:25:13,000 --> 00:25:14,400
You were sensational.
376
00:25:15,240 --> 00:25:17,100
I don't know what came over me.
377
00:25:22,510 --> 00:25:23,510
without you.
378
00:25:24,710 --> 00:25:28,250
Just remember me when you're a big
Hollywood star.
379
00:25:29,290 --> 00:25:31,750
I could never forget you, Sam.
380
00:25:38,970 --> 00:25:39,970
Round two?
381
00:25:40,190 --> 00:25:42,150
I thought you'd never ask.
382
00:25:51,020 --> 00:25:55,400
Rise and shine, everyone, for the last
day of Foxmen ever.
383
00:25:59,620 --> 00:26:00,620
Get help!
384
00:26:01,460 --> 00:26:02,460
Now!
385
00:26:06,360 --> 00:26:08,420
Right, Peggy, you go with Sam and you
guard him.
386
00:26:08,820 --> 00:26:10,020
With my life, Sarge.
387
00:26:14,900 --> 00:26:17,660
I'm going to need you to tell me exactly
what happened.
388
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
Sam was...
389
00:26:21,120 --> 00:26:26,740
In my room, when someone tried to open
the door, when he went out to see who it
390
00:26:26,740 --> 00:26:28,000
was, I heard a thud.
391
00:26:28,880 --> 00:26:31,800
By the time I got there, it was...
392
00:26:31,800 --> 00:26:38,180
You may well have been the target all
along, Jane.
393
00:26:39,320 --> 00:26:42,380
And Sam got in the way.
394
00:26:43,120 --> 00:26:46,760
Right, well, I shall be your protection
now.
395
00:26:47,220 --> 00:26:48,360
Thank you, Sergeant.
396
00:26:56,040 --> 00:26:58,120
Sam's going to be... He will be.
397
00:26:59,320 --> 00:27:04,680
And mark my word, I will uncover whoever
is responsible.
398
00:27:13,460 --> 00:27:15,700
Any word on the inspector?
399
00:27:16,780 --> 00:27:17,780
People.
400
00:27:19,660 --> 00:27:20,660
Unconscious.
401
00:27:22,820 --> 00:27:24,420
As well as can be expected.
402
00:27:25,120 --> 00:27:27,660
We should pray for him at Vespers.
403
00:27:28,400 --> 00:27:29,520
Thank you, Mother.
404
00:27:32,140 --> 00:27:36,000
I hope you are progressing.
405
00:27:37,340 --> 00:27:41,240
No joy with the substance in the rope.
406
00:27:41,640 --> 00:27:47,500
But I have found a sticky residue on
this cloth, which was used as the
407
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
Which is?
408
00:27:55,780 --> 00:27:58,800
Glycerine, glucose, and rubber polymer.
409
00:28:00,360 --> 00:28:02,420
Sticky, sweet, and stretchy.
410
00:28:03,740 --> 00:28:05,980
Oh, bubble gum.
411
00:28:06,180 --> 00:28:07,180
Bubble gum?
412
00:28:09,460 --> 00:28:11,060
My Mimeno from the show.
413
00:28:12,140 --> 00:28:13,500
Which went missing.
414
00:28:13,760 --> 00:28:15,480
Why would I hit him?
415
00:28:17,540 --> 00:28:21,340
Jealousy? Your bubble gum was on the
memo found in Camilla's room.
416
00:28:21,800 --> 00:28:23,900
Ah, right.
417
00:28:24,560 --> 00:28:26,580
You were intimate?
418
00:28:27,560 --> 00:28:29,980
Since the studio sessions at Elstree.
419
00:28:30,980 --> 00:28:32,320
It ended yesterday.
420
00:28:32,600 --> 00:28:34,180
When she met Inspector Gillespie?
421
00:28:34,400 --> 00:28:36,560
Said she wasn't interested in boys
anymore.
422
00:28:37,360 --> 00:28:39,480
She wanted a real man.
423
00:28:39,860 --> 00:28:41,640
Well, that must have hurt somewhat.
424
00:28:42,060 --> 00:28:43,060
It did.
425
00:28:45,340 --> 00:28:47,360
I had a thing for her.
426
00:28:48,860 --> 00:28:52,780
So you see, I... I could never kill her.
427
00:28:53,610 --> 00:28:57,290
I doubt it's a coincidence that the man
who stole her affections is now in
428
00:28:57,290 --> 00:29:00,650
hospital. You had motive for the murder
and the assault.
429
00:29:01,270 --> 00:29:05,410
But you can't prove either, sister.
430
00:29:09,410 --> 00:29:12,670
I'm expecting you back at the Seaview
this evening, Inspector.
431
00:29:13,370 --> 00:29:15,150
But there'll be no special treatment.
432
00:29:16,570 --> 00:29:21,550
Although I will allocate an additional
sausage at breakfast.
433
00:29:23,720 --> 00:29:25,040
If you'll only wake up.
434
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
Mrs. Clare?
435
00:29:29,780 --> 00:29:31,400
I must get back.
436
00:29:34,060 --> 00:29:35,600
There's been no improvement, sister.
437
00:29:37,660 --> 00:29:39,860
He's going to be all right. Yes, Peggy.
438
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
He has to be.
439
00:29:48,860 --> 00:29:50,700
I don't know how much you like a lion.
440
00:29:54,220 --> 00:29:55,360
That's enough now, Sam.
441
00:29:57,980 --> 00:29:59,340
There's a killer on the loose.
442
00:30:01,500 --> 00:30:02,820
I can't do this alone.
443
00:30:04,540 --> 00:30:05,780
I need my friend.
444
00:30:08,220 --> 00:30:09,240
My best friend.
445
00:30:11,820 --> 00:30:14,100
Of course, I have a theory.
446
00:30:14,640 --> 00:30:16,180
I usually do, don't I?
447
00:30:18,420 --> 00:30:21,980
But he, um... He has multiple motives.
448
00:30:22,760 --> 00:30:26,100
And, um, there's the gum residue on the
weapon.
449
00:30:26,880 --> 00:30:30,780
But, um... Gum.
450
00:30:32,840 --> 00:30:34,360
Oh, the mint on the rim.
451
00:30:38,480 --> 00:30:40,560
Well, looky here.
452
00:30:41,420 --> 00:30:44,840
The glittering prize is all mine.
453
00:30:46,880 --> 00:30:49,320
It's the end for you, Fox Mav.
454
00:30:50,320 --> 00:30:51,580
But first...
455
00:31:00,969 --> 00:31:02,250
You. You.
456
00:31:03,710 --> 00:31:10,090
What? Did you really believe that I was
the lady of the manor? Then where is the
457
00:31:10,090 --> 00:31:15,290
real Lady Darlington? Where you will
never find her. And don't think that
458
00:31:15,290 --> 00:31:20,370
because I find you extremely attractive,
I won't kill you.
459
00:31:21,230 --> 00:31:22,390
Not as much.
460
00:31:23,510 --> 00:31:24,510
Beaver!
461
00:31:25,370 --> 00:31:26,370
Beaver!
462
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
the box, man.
463
00:32:12,170 --> 00:32:14,210
And cut.
464
00:32:15,170 --> 00:32:17,490
Were we really that bad?
465
00:32:18,230 --> 00:32:22,330
No, it's just that was our last ever
fight scene.
466
00:32:22,530 --> 00:32:23,790
All thanks to Brett.
467
00:32:24,230 --> 00:32:25,710
You still don't get it, do you?
468
00:32:26,630 --> 00:32:28,050
It's all your fault.
469
00:32:28,770 --> 00:32:31,930
Well, I think you'll find he's the one
not renewing his contract. Mr. North,
470
00:32:32,690 --> 00:32:34,230
we need to have a word.
471
00:32:35,350 --> 00:32:37,390
Any news on Sam?
472
00:32:38,570 --> 00:32:40,550
Yes, at the hospital, Dave.
473
00:32:40,780 --> 00:32:42,740
Telephoned. He's showing signs of
improvement.
474
00:32:43,440 --> 00:32:44,660
Thank you, Sergeant.
475
00:32:50,540 --> 00:32:51,720
Fudge -breezing cream.
476
00:32:52,280 --> 00:32:54,980
Not a speck of gum of any kind, Leonard.
477
00:32:57,000 --> 00:32:58,340
Mint and tar.
478
00:32:58,860 --> 00:33:00,440
A confounding combination.
479
00:33:01,460 --> 00:33:07,340
What I really need is some kind of
culprit -reveal computer.
480
00:33:12,720 --> 00:33:16,740
The Fox Clue corporate reveal computer
at your disposal, sister.
481
00:33:17,580 --> 00:33:19,860
Oh, thank you very much.
482
00:33:25,460 --> 00:33:28,520
Oh, how very great.
483
00:33:28,980 --> 00:33:33,180
You've got to remember, sister, that
whilst you fight crime, it's important
484
00:33:33,180 --> 00:33:34,180
have a little fun.
485
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
I don't understand.
486
00:33:46,400 --> 00:33:47,600
Observe the fox using.
487
00:33:48,300 --> 00:33:49,300
This dance.
488
00:33:49,640 --> 00:33:55,300
All you need, sister, is one little
deductive push.
489
00:33:57,180 --> 00:33:58,180
Oh.
490
00:34:00,420 --> 00:34:02,700
Bingo. How could I not see it, Leonard?
491
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
It all fits.
492
00:34:08,000 --> 00:34:10,360
My actress for the last scene has come
down with food poisoning.
493
00:34:10,639 --> 00:34:12,880
I don't suppose you're of the show
business persuasion.
494
00:34:18,250 --> 00:34:19,710
VoilĂ . Come with me.
495
00:34:23,630 --> 00:34:26,389
We rehearsed this, Mr. North.
496
00:34:34,730 --> 00:34:35,730
Perhaps,
497
00:34:37,969 --> 00:34:44,969
on occasion, I may have hogged the
limelight. Too little, too late,
498
00:34:45,010 --> 00:34:46,010
Walt.
499
00:34:49,659 --> 00:34:50,659
It's impossible.
500
00:34:56,820 --> 00:34:57,820
Where's Jane?
501
00:34:58,280 --> 00:35:00,500
I don't know. Why? Is she in danger?
502
00:35:00,720 --> 00:35:02,220
We need to go to the hospital. Now.
503
00:35:29,710 --> 00:35:35,290
Dear Sam, this is such a shame.
504
00:35:36,910 --> 00:35:38,630
Such a waste.
505
00:35:41,530 --> 00:35:46,070
Because you really are so very good
looking.
506
00:35:48,210 --> 00:35:52,010
We had fun, didn't we, darling?
507
00:35:53,450 --> 00:35:58,550
But I'm afraid I just can't let you keep
on breathing.
508
00:36:00,740 --> 00:36:03,820
Not when you know my little secret.
509
00:36:11,180 --> 00:36:12,920
Can you unlock the door, please?
510
00:36:13,360 --> 00:36:17,920
I don't know what... The door must be
jammed. You can see the door is locked.
511
00:36:18,160 --> 00:36:20,720
I assume you're back to finish what you
started.
512
00:36:21,540 --> 00:36:24,420
Because Sam discovered the truth, didn't
he?
513
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
Everything all right, darling?
514
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Darling?
515
00:36:39,320 --> 00:36:40,800
You smoke in there?
516
00:36:41,060 --> 00:36:42,060
Yes.
517
00:36:42,740 --> 00:36:45,080
I do, now and again.
518
00:36:47,300 --> 00:36:49,700
Can it be our little secret?
519
00:36:51,420 --> 00:36:55,320
But your asthma... Is so much better.
520
00:36:56,680 --> 00:36:58,020
That's not you, is it?
521
00:36:59,140 --> 00:37:00,140
Camilla?
522
00:37:00,960 --> 00:37:03,260
How ridiculous.
523
00:37:04,810 --> 00:37:06,370
No, I'd better be going.
524
00:37:16,350 --> 00:37:21,170
Don't be so ridiculous. I could never
hurt Sam or anyone.
525
00:37:21,650 --> 00:37:22,690
Then open the door.
526
00:37:23,210 --> 00:37:24,310
I can't.
527
00:37:24,770 --> 00:37:29,910
I assume that you sabotaged the stunt
after you met Walt in the attic, leaving
528
00:37:29,910 --> 00:37:32,390
traces of your mantle cigarettes on the
roof.
529
00:37:36,430 --> 00:37:37,470
This is fantasy.
530
00:37:38,050 --> 00:37:39,570
But why kill your sister?
531
00:37:40,150 --> 00:37:44,290
My theory is that Hank's complaint was
the final straw.
532
00:37:45,070 --> 00:37:46,910
The call Jane mentioned.
533
00:37:47,870 --> 00:37:51,570
Was it perhaps from your agent dropping
you?
534
00:37:51,870 --> 00:37:54,070
That news must have been devastating.
535
00:37:54,990 --> 00:37:58,430
So with no one to hire you, you decided
to play a new role.
536
00:37:58,830 --> 00:38:01,830
To give your career one last chance.
537
00:38:03,390 --> 00:38:04,490
Playing Jane.
538
00:38:06,510 --> 00:38:11,470
was the dreariest role I have ever had.
539
00:38:12,750 --> 00:38:15,510
Whatever evidence is needed, I'm an
exceptional actress.
540
00:38:16,190 --> 00:38:19,770
Yes, yes, but why did Jane agree to play
you?
541
00:38:20,590 --> 00:38:23,430
I overheard her talking to Sam.
542
00:38:25,110 --> 00:38:26,750
So I made her a proposition.
543
00:38:27,210 --> 00:38:29,050
But you can't act.
544
00:38:29,290 --> 00:38:30,710
We know that for a fact.
545
00:38:30,990 --> 00:38:33,130
Well, perhaps I can if you would only
let me.
546
00:38:33,670 --> 00:38:35,670
Maybe I can have a career.
547
00:38:36,350 --> 00:38:38,450
Now that yours is over.
548
00:38:39,350 --> 00:38:45,870
Over? The call was from your agent,
severing all ties.
549
00:38:46,850 --> 00:38:50,030
He said that no one would touch you now.
550
00:38:50,610 --> 00:38:52,370
Not even with a barge pole.
551
00:38:53,670 --> 00:38:54,670
I'm sorry.
552
00:38:58,590 --> 00:39:04,690
Why don't we give you a little test?
553
00:39:05,770 --> 00:39:08,650
And if you pass, I'll let you go.
554
00:39:09,610 --> 00:39:12,490
And I'll give you enough money to get
back on your feet.
555
00:39:12,730 --> 00:39:16,950
How does that sound, darling? That would
be wonderful, dear sister.
556
00:39:17,390 --> 00:39:21,710
All you have to do is convince everyone
when you're doing the stunt that you're
557
00:39:21,710 --> 00:39:22,710
me.
558
00:39:23,310 --> 00:39:25,530
Do you think you could do that, darling?
559
00:39:27,010 --> 00:39:29,090
Oh, I think that would be easy.
560
00:39:30,890 --> 00:39:33,230
She was going to leave me.
561
00:39:34,250 --> 00:39:39,370
She was going to trade on my face and my
career. How dare she?
562
00:39:39,650 --> 00:39:45,410
Look, it's over. It's over. Just open
the door, give yourself up, and the
563
00:39:45,410 --> 00:39:48,050
will be lenient. Oh, do you really think
so?
564
00:39:48,330 --> 00:39:49,330
Yes, yes.
565
00:39:49,770 --> 00:39:52,110
Camilla, you could turn things around.
566
00:39:52,430 --> 00:39:56,370
Oh, claptrap! If I'm going down for one,
I may as well go down for two.
567
00:39:58,730 --> 00:40:01,510
Time for my big finish.
568
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
I'll get the door.
569
00:40:07,830 --> 00:40:08,830
No.
570
00:40:09,150 --> 00:40:12,670
Quick. She's getting away. She's wearing
sway.
571
00:40:14,570 --> 00:40:16,070
Hi. Hi.
572
00:40:16,610 --> 00:40:20,950
I'm arresting you for the murder of Jane
Cavamore.
573
00:40:21,990 --> 00:40:23,570
Sam. Sir.
574
00:40:24,150 --> 00:40:25,150
We did it.
575
00:40:25,570 --> 00:40:27,590
We saved the day. Yes.
576
00:40:28,350 --> 00:40:30,650
You're real heroes.
577
00:40:31,050 --> 00:40:32,850
She's right. We are the best.
578
00:40:33,530 --> 00:40:35,510
It's just a shame all this has to end.
579
00:40:36,330 --> 00:40:43,150
Well, if things could change, if we had
a more equal footing and equal billing.
580
00:40:43,390 --> 00:40:44,390
Oh, gee.
581
00:40:46,570 --> 00:40:47,570
Yeah.
582
00:40:48,390 --> 00:40:49,510
That's wonderful news.
583
00:40:50,450 --> 00:40:52,850
Can someone tell me how this story ends?
584
00:40:56,670 --> 00:41:00,630
If the minx was playing Lady Darlington,
then where's the real one?
585
00:41:03,150 --> 00:41:05,110
Can you hear that, Beaver?
586
00:41:15,190 --> 00:41:21,290
Oh, thought you'd never find me.
587
00:41:22,890 --> 00:41:25,810
Thank goodness.
588
00:41:26,350 --> 00:41:27,470
You're alive.
589
00:41:28,010 --> 00:41:33,000
However... Your precious ruby is nowhere
to be seen.
590
00:41:34,580 --> 00:41:38,980
After Commissioner tipped me off, I took
the liberty of having a copy made.
591
00:41:39,200 --> 00:41:40,820
Popped it in the safe. Ingenious.
592
00:41:41,140 --> 00:41:44,320
Then the last laugh is on the minx.
593
00:41:45,460 --> 00:41:48,700
Time to return to the land of the free,
Foxman.
594
00:41:48,980 --> 00:41:50,320
To the fox plane, Beaver.
595
00:41:50,660 --> 00:41:54,820
Our fight against crime will never be
over.
596
00:41:55,760 --> 00:41:58,820
And that concludes our Great British
Tale.
597
00:41:59,140 --> 00:42:03,780
Until next time, Fox fans, and cut!
598
00:42:04,380 --> 00:42:07,460
That's a wrap, everyone, but only for
now.
599
00:42:10,980 --> 00:42:14,680
Which is all down to me, actually.
600
00:42:14,880 --> 00:42:19,480
I can actually see the funny side in
Foxman.
601
00:42:19,740 --> 00:42:23,820
Oh, I'm glad, Sarge. What a perfect
slice of silliness it is.
602
00:42:25,390 --> 00:42:26,710
Right. Shall we?
603
00:42:27,330 --> 00:42:28,730
Yes, Lord Sedgwick.
604
00:42:34,010 --> 00:42:38,150
The good news is I can now cover your
repairs.
605
00:42:38,950 --> 00:42:41,410
I take it that is some bad news?
606
00:42:42,030 --> 00:42:44,850
My father's investments have taken a
further tumble.
607
00:42:46,050 --> 00:42:51,370
It pains me to say this, but if things
don't improve in the next few months, my
608
00:42:51,370 --> 00:42:53,790
only option is to... Not sentences?
609
00:42:55,720 --> 00:43:00,960
It would break my heart to sell the
convent, but I may have no choice.
610
00:43:01,320 --> 00:43:05,100
My community would be broken up,
scattered all over the country.
611
00:43:05,300 --> 00:43:09,600
I will fight with every folly bit of my
being to keep you in your rightful
612
00:43:09,600 --> 00:43:14,320
place. Thank you, Lord Sedgwick. I'm
sure you'll do all you can.
613
00:43:16,860 --> 00:43:20,700
Oh, I would appreciate it if you
would...
614
00:43:20,990 --> 00:43:24,430
Keep this eventuality to yourself. I
wouldn't want to worry the sisters
615
00:43:24,430 --> 00:43:27,730
unnecessarily. Of course, Reverend
Mother, you have my word.
616
00:43:28,650 --> 00:43:32,390
And... I'll pray for you.
617
00:43:34,210 --> 00:43:38,870
I have faith that everything is going to
turn out just fine.
43566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.