All language subtitles for Seven Veils (2025) HDR 4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:9:8,674 --> 0:9:14,12 Who is this woman who is looking at me? 2 0:9:14,137 --> 0:9:19,768 I will not have her look at me. 3 0:9:19,893 --> 0:9:27,67 Wherefore doth she look at me with her golden eyes, 4 0:9:27,192 --> 0:9:30,904 under her golden eyelids. 5 0:9:31,29 --> 0:9:35,200 I know not who she is. 6 0:9:36,201 --> 0:9:39,830 Bid her be gone. 7 0:9:39,955 --> 0:9:48,338 It is not to her that I would speak. 8 0:9:48,463 --> 0:9:54,678 I am Salome, daughter of Herodias, 9 0:9:54,803 --> 0:9:58,807 Princess of Judea. 10 0:9:58,932 --> 0:10:1,268 Back, daughter of Babylon! 11 0:10:1,393 --> 0:10:3,353 Come not near the chosen... 12 0:11:0,744 --> 0:11:9,670 How beautiful is the Princess Salome tonight! 13 0:11:10,879 --> 0:11:14,383 Look at the moon! 14 0:11:14,508 --> 0:11:18,679 How strange the moon seems! 15 0:11:18,804 --> 0:11:25,435 She is like a woman rising from a tomb. 16 0:15:2,152 --> 0:15:8,825 Rejoice not thou land of Palestine, 17 0:15:8,951 --> 0:15:16,834 because the rod of him, 18 0:15:16,959 --> 0:15:21,713 who struck thee is broken. 19 0:22:56,84 --> 0:23:5,219 Thy hair is like clusters of grapes, 20 0:23:6,261 --> 0:23:11,475 like the clusters of black grapes... 21 0:23:11,600 --> 0:23:14,394 that hang from the vines of Edom. 22 0:23:42,798 --> 0:23:51,932 How beautiful is the Princess Salome this evening! 23 0:24:27,301 --> 0:24:35,184 How beautiful is the Princess Salome... 24 0:25:21,271 --> 0:25:26,485 It is of thy hair that I am enamoured, 25 0:25:26,610 --> 0:25:31,73 Jokanaan. 26 0:25:32,199 --> 0:25:40,958 Thy hair is like clusters of grapes, 27 0:25:42,459 --> 0:25:47,798 like the clusters of black grapes... 28 0:25:47,923 --> 0:25:51,93 that hang from the vines of Edom. 29 0:50:1,418 --> 0:50:3,253 Never! 30 0:50:3,378 --> 0:50:9,593 I will kiss thy mouth, Jokanaan. 31 0:50:9,718 --> 0:50:12,721 I will kiss thy mouth. 32 0:50:12,846 --> 0:50:17,17 Princess, thou art like a garden of myrrh. 33 0:50:17,142 --> 0:50:20,354 Thou art the dove of all doves, 34 0:50:20,479 --> 0:50:22,272 look not at this man. 35 0:50:22,397 --> 0:50:26,26 Do not speak such words to him, 36 0:50:26,151 --> 0:50:30,364 I cannot suffer them... 37 0:50:30,489 --> 0:50:33,75 I will kiss... 38 1:10:11,962 --> 1:10:19,94 Let me kiss thy mouth, Jokanaan! 39 1:10:19,219 --> 1:10:21,638 Cursed be thou... 40 1:10:21,763 --> 1:10:25,392 daughter of an incestuous mother, 41 1:10:25,517 --> 1:10:28,562 be thou accursed! 42 1:10:34,484 --> 1:10:40,407 Let me kiss thy mouth, Jokanaan! 43 1:10:42,284 --> 1:10:45,120 I will not look at thee, 44 1:10:45,245 --> 1:10:49,750 Thou art accursed, Salome, 45 1:10:49,875 --> 1:10:53,670 thou art accursed. 46 1:10:56,173 --> 1:11:0,552 Thou art accursed. 47 1:11:5,182 --> 1:11:14,107 Thou art accursed. 48 1:15:32,533 --> 1:15:38,80 I would that they presently bring me... 49 1:15:38,205 --> 1:15:41,375 on a silver platter... 50 1:15:41,500 --> 1:15:43,544 On a silver platter? 51 1:15:43,669 --> 1:15:47,589 Surely yes, on a silver platter. 52 1:15:53,136 --> 1:15:56,56 What is it you would have on a silver platter, 53 1:15:56,181 --> 1:15:59,977 Salome, you who are fairer... 54 1:16:0,102 --> 1:16:3,272 than all the daughters of Judea. 55 1:16:11,71 --> 1:16:14,908 Whatsoever it may be, they shall give it to you. 56 1:16:25,335 --> 1:16:29,214 What is it, Salome? 57 1:16:40,392 --> 1:16:42,311 - The head of Jokanaan. - No! 58 1:16:42,436 --> 1:16:46,857 Ah! That is well said, my Daughter. 59 1:16:46,982 --> 1:16:48,984 That is well said. 60 1:29:4,219 --> 1:29:7,973 The head of Jokanaan. 61 1:29:8,807 --> 1:29:9,600 No! 62 1:29:9,725 --> 1:29:14,897 Ah! That is well said, my Daughter. 63 1:30:14,331 --> 1:30:15,832 Who has taken my ring? 64 1:30:22,548 --> 1:30:25,968 There was a ring in my right hand. 65 1:30:26,844 --> 1:30:28,637 Who has drunk my wine? 66 1:30:30,305 --> 1:30:32,558 There was wine in my cup. 67 1:30:32,683 --> 1:30:34,142 It was full of wine. 68 1:30:34,268 --> 1:30:37,271 Someone has drunk it! 69 1:30:40,941 --> 1:30:45,904 My daughter has done well. 70 1:30:49,241 --> 1:30:55,873 I am sure that some misfortune will happen. 71 1:31:14,16 --> 1:31:16,143 There is no sound. 72 1:31:17,436 --> 1:31:19,897 I hear nothing. 73 1:31:20,814 --> 1:31:23,400 Why does he not cry out, this man? 74 1:31:27,738 --> 1:31:31,408 Ah! If any man sought to kill me, 75 1:31:32,242 --> 1:31:35,454 I would cry out, I would struggle, 76 1:31:35,579 --> 1:31:37,748 I would not suffer... 77 1:31:38,81 --> 1:31:43,420 Strike, Naaman, strike, I tell you... 78 1:32:18,914 --> 1:32:27,172 Ah! Thou wouldst not suffer me to kiss... 79 1:32:27,297 --> 1:32:35,430 thy mouth, Jokanaan! 80 1:32:40,227 --> 1:32:49,236 Well, I will kiss it now. 81 1:33:10,465 --> 1:33:15,220 I will bite it with my teeth... 82 1:33:18,307 --> 1:33:22,19 with my teeth... 83 1:33:22,895 --> 1:33:31,737 as one bites a ripe fruit. 84 1:37:58,3 --> 1:38:2,966 My daughter has done well. 85 1:39:19,42 --> 1:39:22,671 She is monstrous, thy daughter. 86 1:39:22,796 --> 1:39:25,465 She is altogether monstrous! 87 1:39:25,591 --> 1:39:27,926 I approve of what my daughter has done. 88 1:39:28,51 --> 1:39:30,95 And I will stay here now. 89 1:39:30,220 --> 1:39:33,599 Ah! there speaks the incestuous wife! 90 1:39:33,724 --> 1:39:37,19 Come! I will not stay here. 91 1:39:38,270 --> 1:39:40,647 Come! I tell thee. 92 1:39:41,607 --> 1:39:44,943 Surely some terrible thing will befall. 5564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.