All language subtitles for SDBATMAN-BRAVOS1080-ScoobyGangBrasil_Legendas01.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,460 --> 00:00:15,500 Cruzes! 2 00:00:18,248 --> 00:00:20,104 Scooby, retiro tudo que já disse sobre 3 00:00:20,205 --> 00:00:22,205 palhaços em festas de aniversário. 4 00:00:22,497 --> 00:00:23,995 Nada é mais assustador do que... 5 00:00:28,266 --> 00:00:29,564 Fantoches. 6 00:00:35,240 --> 00:00:38,186 Por que eu e o Scooby estamos fugindo do monstro 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,986 e mais ninguém está? 8 00:00:40,008 --> 00:00:42,730 A esta altura, é basicamente o comportamento padrão. 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Como está indo, Fred? 10 00:00:44,060 --> 00:00:47,760 Quase pronto. Polias com contrapeso, malha de trama de titânio 11 00:00:47,968 --> 00:00:51,100 e agora, minha maior armadilha à prova de fuga. 12 00:00:51,408 --> 00:00:53,860 Chamo de "a Marionete". 13 00:00:55,195 --> 00:00:56,466 Entrando! 14 00:00:59,257 --> 00:01:01,026 Ainda não está pronto, Salsicha. 15 00:01:01,204 --> 00:01:02,271 Não tem problema. 16 00:01:02,293 --> 00:01:04,840 Só vamos pedir aos fantoches assassinos para esperar um pouco. 17 00:01:26,062 --> 00:01:28,911 Céus! O maior detetive do mundo. 18 00:01:29,146 --> 00:01:31,297 Batman, o que está fazendo aqui? 19 00:01:32,048 --> 00:01:35,417 Vou a qualquer lugar em que houver crime de fantoches. 20 00:01:35,924 --> 00:01:37,871 Obrigada pela ajuda. 21 00:01:37,902 --> 00:01:39,573 Vocês deviam estar em uma sorveteria. 22 00:01:39,840 --> 00:01:41,866 Não enrolando em prédios condenados. 23 00:01:42,231 --> 00:01:44,693 Batman acabou de nos mandar comprar milkshake. 24 00:01:44,902 --> 00:01:46,262 Acho que devíamos ouvir o conselho. 25 00:01:46,333 --> 00:01:48,586 Sim, para a sorveteria. 26 00:01:48,706 --> 00:01:50,568 Mas estamos aqui para resolver um mistério. 27 00:01:51,226 --> 00:01:52,755 Deixem a investigação para solucionadores 28 00:01:52,756 --> 00:01:53,756 de mistérios profissionais. 29 00:01:54,017 --> 00:01:55,560 Não é seguro aqui para vocês, garotos. 30 00:01:55,595 --> 00:01:57,840 Ei, ninguém chama a gente de garotos. 31 00:01:57,871 --> 00:02:00,453 Na verdade, muita gente nos chama de garotos. 32 00:02:00,497 --> 00:02:02,928 Geralmente junto com a palavra "enxeridos". 33 00:02:02,964 --> 00:02:04,515 Nós solucionamos mistérios. 34 00:02:04,546 --> 00:02:05,675 E somos... 35 00:02:12,680 --> 00:02:16,600 O ventriloquismo acaba agora, seu titereiro maligno. 36 00:02:17,800 --> 00:02:19,880 Ô diabo! Ele é um fantasma. 37 00:02:19,973 --> 00:02:22,808 Não é possível. Tem sempre uma explicação racional. 38 00:02:22,857 --> 00:02:25,297 Racionalize depois. Agora, a armadilha. 39 00:02:25,355 --> 00:02:27,000 A armadilha. Isso mesmo! 40 00:02:40,900 --> 00:02:42,395 Onde está a alavanca? 41 00:02:42,577 --> 00:02:43,590 Preciso de luz. 42 00:02:44,030 --> 00:02:45,030 Um fósforo. 43 00:02:56,306 --> 00:02:58,697 Ótimo, você acabou de prender o Batman. 44 00:02:58,742 --> 00:02:59,764 Prendi? 45 00:03:00,208 --> 00:03:01,217 Legal! 46 00:03:01,244 --> 00:03:04,328 Fred, se Batman está na armadilha, então onde está... 47 00:03:09,217 --> 00:03:11,022 Com medo de um fogo de nada? 48 00:03:12,780 --> 00:03:15,137 Parece que achou um adversário à altura. 49 00:03:20,217 --> 00:03:22,062 Separem-se e vão até a saída! 50 00:03:40,853 --> 00:03:44,600 Gente, parece que finalmente chegamos ao fim do mistério. 51 00:03:45,062 --> 00:03:47,146 Tudo começou quando recebemos um e-mail anônimo 52 00:03:47,164 --> 00:03:49,733 pedindo ajuda para um surto de roubos bizarros, 53 00:03:50,191 --> 00:03:52,306 todos cometidos com fantoches. 54 00:03:53,626 --> 00:03:57,173 Isto só podia significar o teatro abandonado de Puppetto, o titereiro. 55 00:03:57,395 --> 00:03:59,991 Os moradores alegam que o fantasma dele começou a aterrorizá-los 56 00:04:00,155 --> 00:04:01,991 quando votaram por sua demolição. 57 00:04:02,284 --> 00:04:05,848 Aí notei que Fredo usava as mãos e os pés para roubar joias. 58 00:04:06,200 --> 00:04:08,866 Também achei outra coisa nas cenas dos crimes. 59 00:04:09,311 --> 00:04:10,666 Cascas de banana. 60 00:04:10,690 --> 00:04:12,853 E Puppetto tinha medo de um fósforo aceso. 61 00:04:13,137 --> 00:04:16,124 Mas o Puppetto de verdade era um engolidor de fogo profissional. 62 00:04:16,231 --> 00:04:19,177 Ele também passou através da mão do Batman. 63 00:04:19,200 --> 00:04:22,404 O que só pode significar que Fredo e Puppetto são na verdade... 64 00:04:25,448 --> 00:04:27,844 Um macaco e um alienígena do espaço? 65 00:04:28,875 --> 00:04:30,320 Óbvio, pensando bem. 66 00:04:30,755 --> 00:04:32,760 Não um simples macaco ou alienígena. 67 00:04:32,835 --> 00:04:35,795 Estes são o Caçador de Marte e o Detetive Chimp. 68 00:04:35,982 --> 00:04:37,306 Os super-heróis? 69 00:04:37,480 --> 00:04:39,888 Mas por que dois mocinhos iriam recorrer a roubos? 70 00:04:40,066 --> 00:04:42,115 Desta vez, não faço ideia. 71 00:04:42,697 --> 00:04:44,400 A menos que... 72 00:04:48,760 --> 00:04:50,302 Parabéns. 73 00:04:52,835 --> 00:04:54,093 Passaram no teste. 74 00:04:54,511 --> 00:04:56,035 Foi a primeira vez que passei em um. 75 00:04:57,115 --> 00:04:59,311 Batman? Que teste? 76 00:04:59,431 --> 00:05:02,191 Para ver se estavam prontos para entrar para nossa organização. 77 00:05:02,857 --> 00:05:05,425 Bravo! Um belo espetáculo e tudo o mais, o quê? 78 00:05:08,088 --> 00:05:09,573 Mistério S.A., 79 00:05:09,875 --> 00:05:12,662 bem-vindos aos Analistas de Mistérios de Gotham. 80 00:05:13,690 --> 00:05:16,690 A organização mundial contra o crime proeminente. 81 00:05:17,031 --> 00:05:18,808 É o sonho de uma vida inteira. 82 00:05:19,128 --> 00:05:20,520 O que os fez nos escolher? 83 00:05:20,591 --> 00:05:23,013 Já tem um tempo que estamos de olho em vocês. 84 00:05:23,191 --> 00:05:25,008 Esta foi sua iniciação. 85 00:05:25,253 --> 00:05:28,000 Sabia que tinha algo nos crimes que parecia encenado. 86 00:05:28,044 --> 00:05:29,051 Tiro meu chapéu para a senhorita. 87 00:05:29,080 --> 00:05:32,653 Cara, animais que falam me assustam. 88 00:05:32,942 --> 00:05:34,573 É, nem me fale. 89 00:05:35,017 --> 00:05:36,453 Nossa próxima reunião é em uma semana. 90 00:05:36,551 --> 00:05:38,817 Enquanto isso, podem me ajudar em uns casos. 91 00:05:38,995 --> 00:05:41,453 Tomei todas as providências, se puderem me acompanhar. 92 00:05:41,586 --> 00:05:44,208 Puxa vida, o Batman precisa de nossa ajuda? 93 00:06:10,182 --> 00:06:11,850 SCOOBY-DOO! E BATMAN OS BRAVOS E OS DESTEMIDOS 94 00:06:52,051 --> 00:06:53,851 Subpack by DanDee 95 00:07:05,982 --> 00:07:09,248 Sayonara, idiota mascarado. 96 00:07:11,604 --> 00:07:14,026 Não tão rápido, enganador da mente do mal. 97 00:07:20,915 --> 00:07:23,142 Já dançamos esta dança antes, Charada. 98 00:07:23,422 --> 00:07:25,257 Sempre acaba com você com o rabo entre as pernas 99 00:07:25,275 --> 00:07:27,210 em uma cela acolchoada do Hospício de Arkham. 100 00:07:27,577 --> 00:07:29,822 Verdade, você me vence no mano-a-mano, Batman. 101 00:07:29,968 --> 00:07:31,351 Mas decifre esta: 102 00:07:31,440 --> 00:07:33,590 Quando um vilão é um matemático? 103 00:07:33,800 --> 00:07:36,031 Resposta: Quando ele multiplica. 104 00:07:40,324 --> 00:07:42,528 Alguém falou em dança? 105 00:07:42,751 --> 00:07:44,600 Miau. 106 00:07:47,270 --> 00:07:50,342 Vou fazer um belo cozido de morcego com você. 107 00:07:50,764 --> 00:07:53,360 Previ sua matemática do mau, Charada, 108 00:07:53,408 --> 00:07:55,631 e trouxe alguns outros aliados meus. 109 00:07:56,120 --> 00:07:57,555 Ultrajante. 110 00:07:57,795 --> 00:07:59,546 Aquaman, Questão. 111 00:07:59,790 --> 00:08:01,155 Obrigado por sua assistência. 112 00:08:01,262 --> 00:08:03,986 E eu poderia recusar um chamado do Batman? 113 00:08:04,564 --> 00:08:06,840 Céus. Tinha de trazê-lo? 114 00:08:06,875 --> 00:08:09,742 Ele irrita muito com tantas perguntas confusas. 115 00:08:09,844 --> 00:08:11,817 E como você está, Aquaman? 116 00:08:12,097 --> 00:08:13,173 Viu? 117 00:08:13,671 --> 00:08:16,382 Além disso, ele me assusta. 118 00:08:19,671 --> 00:08:22,004 Venha, seu réptil patife. 119 00:08:34,262 --> 00:08:35,520 Coitado. 120 00:08:35,648 --> 00:08:37,840 Deve ser difícil enxergar com essa máscara. 121 00:08:37,937 --> 00:08:40,555 Deixe-me arrancar seus olhos fora. 122 00:08:44,080 --> 00:08:45,462 Vamos terminar isto, Questão. 123 00:08:45,675 --> 00:08:48,177 Temos que ir à reunião mensal dos Analistas de Mistérios de Gotham. 124 00:08:48,804 --> 00:08:50,395 Uma festa? 125 00:08:53,128 --> 00:08:54,231 Reunião. 126 00:08:55,800 --> 00:08:56,880 Não uma festa. 127 00:08:57,013 --> 00:08:58,800 Qualquer lugar que eu vá é uma festa. 128 00:08:59,226 --> 00:09:02,324 Uma festa? Então vai ter dança. 129 00:09:08,795 --> 00:09:10,770 Aquaman, use sua hidrocinese. 130 00:09:11,196 --> 00:09:12,489 Minha o quê? 131 00:09:12,610 --> 00:09:14,244 Seus poderes de controle da água. 132 00:09:14,391 --> 00:09:17,008 Sim, minha hidro... 133 00:09:31,351 --> 00:09:33,630 Dá para dizer que acabamos por aqui. 134 00:09:33,866 --> 00:09:35,760 Então, para a reunião de Analistas de Mistérios. 135 00:09:35,906 --> 00:09:37,306 Ultrajante! 136 00:09:37,346 --> 00:09:38,390 Vamos nessa. 137 00:09:38,807 --> 00:09:40,892 É um convite secreto exclusivo, Aquaman. 138 00:09:40,995 --> 00:09:42,226 Você não é detetive. 139 00:09:42,311 --> 00:09:43,813 Não sou detetive? 140 00:09:43,866 --> 00:09:47,093 Sou exímio em achar correntes submarinas ocultas. 141 00:09:47,208 --> 00:09:49,662 Isso é oceanografia, não investigação criminal. 142 00:09:49,746 --> 00:09:53,960 Além disso, sei identificar 900 espécies de peixes só de ver. 143 00:09:54,186 --> 00:09:55,448 Isso é ictiologia. 144 00:09:55,648 --> 00:09:56,902 Precisamente. 145 00:09:57,004 --> 00:09:59,660 E quem é o melhor em detectar 146 00:09:59,661 --> 00:10:01,661 fissuras vulcânicas difíceis de achar? 147 00:10:01,942 --> 00:10:03,564 Sou eu. 148 00:10:03,844 --> 00:10:05,306 De novo, isso é oceanografia. 149 00:10:05,330 --> 00:10:06,466 Mas obrigado pelo empenho. 150 00:10:15,550 --> 00:10:16,724 Que belos amigos. 151 00:10:17,244 --> 00:10:19,191 Me deixando com todo o trabalho. 152 00:10:23,004 --> 00:10:25,137 Edgar, faça todo o trabalho. 153 00:10:27,395 --> 00:10:29,297 Só para detetives? 154 00:10:33,560 --> 00:10:37,866 Cara, vão servir jantar na reunião? 155 00:10:38,208 --> 00:10:41,435 Você acabou de se esbaldar no mercado no caminho para cá. 156 00:10:41,480 --> 00:10:44,275 Não, guardei uma caixa de biscoitos para depois. 157 00:10:45,346 --> 00:10:46,800 Que é agora. 158 00:10:50,951 --> 00:10:52,755 Não é justo, Scooby. 159 00:10:54,737 --> 00:10:56,528 Sabe qual é o mistério de verdade aqui? 160 00:10:56,728 --> 00:10:58,000 O próprio Batman. 161 00:10:58,048 --> 00:10:59,946 Afinal, quem é ele? 162 00:11:00,071 --> 00:11:02,168 Com aquela máscara, ele pode ser qualquer um. 163 00:11:02,271 --> 00:11:03,844 Tecnicamente, nem todos. 164 00:11:03,893 --> 00:11:05,906 Considerando a altura e proporções do Batman, 165 00:11:05,924 --> 00:11:07,751 somadas aos meios financeiros necessários, 166 00:11:07,768 --> 00:11:09,880 reduzi os dez milhões de habitantes de Gotham 167 00:11:09,920 --> 00:11:11,968 para meros 6.052. 168 00:11:12,631 --> 00:11:14,204 Talvez você mesmo possa perguntar a ele. 169 00:11:14,413 --> 00:11:15,481 Porque chegamos. 170 00:11:18,524 --> 00:11:19,742 Mas qual é a porta? 171 00:11:19,808 --> 00:11:20,950 Tem dezenas. 172 00:11:21,195 --> 00:11:23,728 Nenhum sinal de fechadura ou maçaneta. 173 00:11:24,671 --> 00:11:26,462 Espere, Fred, pare o furgão. 174 00:11:28,373 --> 00:11:31,040 LISTEIS ANAGRAMAS DE MILHOS DO MATO 175 00:11:31,555 --> 00:11:33,675 Cara, é um poema bem ruim. 176 00:11:33,777 --> 00:11:35,151 Ou bom. 177 00:11:35,386 --> 00:11:36,688 Eu nunca sei direito. 178 00:11:36,835 --> 00:11:39,284 Não é um poema, é um anagrama. 179 00:11:41,724 --> 00:11:43,995 ANALISTAS DE MISTÉRIOS DE GOTHAM 180 00:11:46,986 --> 00:11:51,240 Jogos de palavras fazem o tempo voar entre mistérios. 181 00:11:51,693 --> 00:11:54,551 Olhem, tem um buraco nos tijolos. 182 00:12:15,537 --> 00:12:18,502 Bem-vindos, Mistério S.A., aos Analistas de Mistérios de Gotham. 183 00:12:18,946 --> 00:12:21,097 Para dizer uma palavra só: vixe! 184 00:12:23,288 --> 00:12:25,248 Alguns de nossos membros, vocês já conhecem. 185 00:12:30,817 --> 00:12:32,444 É de chocolate? 186 00:12:35,844 --> 00:12:36,862 É. 187 00:12:37,360 --> 00:12:38,486 É meu. 188 00:12:47,906 --> 00:12:50,653 Este é Questão, nosso eórico residente de conspirações. 189 00:12:51,675 --> 00:12:54,244 Vixe, o que houve com a cara dele? 190 00:12:54,355 --> 00:12:56,026 Não posso dizer, seria revelar demais. 191 00:12:56,742 --> 00:12:57,933 Deixe para lá, não precisamos saber. 192 00:12:59,760 --> 00:13:01,942 E nossa especialista em Criminologia Meta-humana, Canário... 193 00:13:02,088 --> 00:13:06,260 Negro. Sou um grande fã. 194 00:13:06,511 --> 00:13:08,328 Sem autógrafos, gravatinha. 195 00:13:11,662 --> 00:13:13,088 Sentem-se todos. 196 00:13:17,942 --> 00:13:18,973 Desculpe. 197 00:13:20,480 --> 00:13:21,568 O lugar está guardado. 198 00:13:22,751 --> 00:13:23,777 Viram o que eu fiz? 199 00:13:23,804 --> 00:13:25,800 Estou usando a forma exata de uma cadeira. 200 00:13:27,440 --> 00:13:29,275 E como poderíamos esquecer o Homem-Borracha? 201 00:13:29,702 --> 00:13:32,120 O Esquecimento da Mente de Marte dava um jeito nisso. 202 00:13:36,537 --> 00:13:37,773 Como eu ia dizer, 203 00:13:37,880 --> 00:13:40,440 sempre que um de nós tem um mistério particularmente desafiador, 204 00:13:40,617 --> 00:13:41,804 nós o apresentamos ao grupo. 205 00:13:41,853 --> 00:13:43,311 Falando em mistérios, 206 00:13:43,328 --> 00:13:46,680 é tradição novos membros escolherem o próximo caso a solucionarmos. 207 00:13:50,808 --> 00:13:51,977 Um arquivo? 208 00:13:52,626 --> 00:13:54,257 Não é um pouco velha guarda? 209 00:13:55,586 --> 00:13:57,720 É nosso arquivo de "casos não resolvidos". 210 00:13:58,048 --> 00:13:59,751 Uma gaveta para cada herói. 211 00:14:01,217 --> 00:14:03,644 Este seria a do Homem-Borracha. 212 00:14:04,151 --> 00:14:06,933 É, gosto de acumular vários e resolvê-los de uma vez só. 213 00:14:09,946 --> 00:14:13,253 Puxa vida, o Batman só tem um caso não resolvido? 214 00:14:13,782 --> 00:14:15,524 Como ele é exibido. 215 00:14:15,600 --> 00:14:17,991 Um caso que nem o Batman conseguiu resolver? 216 00:14:18,022 --> 00:14:19,062 Isso é... 217 00:14:19,373 --> 00:14:20,968 Não está aberto para discussão. 218 00:14:21,346 --> 00:14:22,502 Mas queríamos... 219 00:14:24,964 --> 00:14:26,484 Eu sou Sir Arthur... 220 00:14:28,155 --> 00:14:30,520 Quirot de Cleveland Yard. 221 00:14:32,551 --> 00:14:35,022 Todos vocês estão sob suspeita. 222 00:14:35,333 --> 00:14:36,928 Aquaman? O que você está... 223 00:14:36,955 --> 00:14:38,715 Sou eu que faço as perguntas aqui. 224 00:14:39,177 --> 00:14:40,560 Onde está o corpo? 225 00:14:40,755 --> 00:14:41,760 Aquaman. 226 00:14:41,795 --> 00:14:44,408 Sei que um de vocês é o culpado. 227 00:14:44,675 --> 00:14:45,755 Aquaman. 228 00:14:45,875 --> 00:14:48,106 E nunca esqueço um rosto. 229 00:14:48,693 --> 00:14:51,386 Apesar de que você parece ter esquecido o seu. 230 00:14:55,093 --> 00:14:58,186 Só para que saiba, estou fazendo cara de bravo. 231 00:14:58,222 --> 00:14:59,346 Aquaman. 232 00:15:00,933 --> 00:15:01,951 Pode ficar. 233 00:15:02,070 --> 00:15:03,111 Posso? 234 00:15:03,857 --> 00:15:05,160 Ultraj... 235 00:15:06,431 --> 00:15:07,911 Eureca! 236 00:15:08,368 --> 00:15:10,697 Pelas hordas de H'ronmeer, um alerta de crime. 237 00:15:11,000 --> 00:15:12,977 Provavelmente alguém roubando televisões. 238 00:15:13,182 --> 00:15:15,631 Você entende do assunto, não? 239 00:15:16,111 --> 00:15:18,586 Olhem, é uma instalação de armazenamento científico 240 00:15:18,605 --> 00:15:22,275 usada para guardar materiais especialmente perigosos ou tóxicos. 241 00:15:22,760 --> 00:15:24,035 Parece sério. 242 00:15:24,262 --> 00:15:25,582 Talvez devêssemos investigar. 243 00:15:25,804 --> 00:15:26,820 Concordo. 244 00:15:27,328 --> 00:15:29,266 Como novos membros dos Analistas de Mistérios de Gotham, 245 00:15:29,382 --> 00:15:32,124 Proponho que a Mistério S.A. assuma este caso. 246 00:15:32,191 --> 00:15:35,302 Turma, parece que temos um novo mistério nas mãos. 247 00:15:40,960 --> 00:15:43,004 DEPÓSITO QUÍMICO DE GOTHAM 248 00:15:54,057 --> 00:15:56,059 Batman. 249 00:15:56,684 --> 00:15:58,770 Batman. 250 00:15:59,430 --> 00:16:01,084 Batman, está tudo bem? 251 00:16:01,204 --> 00:16:03,586 O quê? Sim. Está. 252 00:16:05,040 --> 00:16:07,617 Dezenas de empresas usaram esta unidade de armazenamento 253 00:16:07,618 --> 00:16:08,618 ao longo dos anos. 254 00:16:09,915 --> 00:16:12,200 Parece que o culpado ainda está aqui. 255 00:16:12,360 --> 00:16:13,380 Caçador. 256 00:16:16,746 --> 00:16:17,780 Estranho. 257 00:16:17,831 --> 00:16:20,142 Não sinto nenhum ser vivo aí dentro. 258 00:16:21,657 --> 00:16:22,666 Ô diabo. 259 00:16:22,728 --> 00:16:24,453 Então, o que quer que esteja aí não está 260 00:16:25,408 --> 00:16:26,457 vivo? 261 00:16:26,542 --> 00:16:29,973 Estranho, parece que o alarme foi acionado intencionalmente. 262 00:16:30,382 --> 00:16:32,600 Como se alguém quisesse que viéssemos. 263 00:16:32,733 --> 00:16:35,808 Por Júpiter, isto está começando a parecer intrigante. 264 00:16:36,115 --> 00:16:38,160 Mistério S.A., o caso é de vocês. 265 00:16:38,297 --> 00:16:39,471 Como querem começar? 266 00:16:42,520 --> 00:16:43,564 Certo. 267 00:16:44,270 --> 00:16:45,595 Como sempre começamos. 268 00:16:45,648 --> 00:16:47,310 Nós nos separamos e procuramos pistas. 269 00:16:47,546 --> 00:16:49,173 Cada um pegue quem está a sua esquerda. 270 00:16:49,591 --> 00:16:51,328 Parece que somos só nós dois, querida. 271 00:16:54,817 --> 00:16:57,284 Certo. Vocês dois procurem na seção norte. 272 00:16:57,426 --> 00:16:59,620 Velma, Detetive Chimp, vão para o sul. 273 00:16:59,742 --> 00:17:01,942 Tente me acompanhar. 274 00:17:02,133 --> 00:17:04,488 Tente você me acompanhar. 275 00:17:05,075 --> 00:17:06,453 Mentalmente, quero dizer. 276 00:17:06,928 --> 00:17:09,568 Salsicha, você fica com o Questão e o Caçador de Marte. 277 00:17:09,590 --> 00:17:10,822 Procurem na seção leste. 278 00:17:10,951 --> 00:17:13,733 Claro, adoro procurar um ladrão de ciência morto-vivo 279 00:17:13,755 --> 00:17:15,911 com um homem sem cara e um alienígena do espaço. 280 00:17:19,604 --> 00:17:21,591 Nunca perde a graça. 281 00:17:21,715 --> 00:17:22,857 E, Scooby, 282 00:17:22,973 --> 00:17:24,631 você fica com Batman e Aquaman. 283 00:17:24,706 --> 00:17:26,746 Cubram o perímetro das unidades de armazenamento. 284 00:17:26,875 --> 00:17:28,586 Ultrajante. 285 00:17:29,764 --> 00:17:33,142 Vou fazê-lo contar sobre o caso ainda não resolvido, 286 00:17:33,177 --> 00:17:34,973 meu companheiro canino. 287 00:17:35,293 --> 00:17:36,706 Ultrajante. 288 00:17:39,404 --> 00:17:40,608 Eu e o gravatinha. 289 00:17:41,539 --> 00:17:42,540 Que agradável. 290 00:17:46,111 --> 00:17:51,960 Batman, agora que estamos sós, conte para seu velho amigo Aquaman. 291 00:17:52,653 --> 00:17:54,657 O que tem no seu arquivo morto? 292 00:17:55,031 --> 00:17:56,604 Perdeu outro Robin? 293 00:17:57,613 --> 00:17:58,875 Esqueça, Aquaman. 294 00:18:01,417 --> 00:18:04,071 Estes aparelhos foram ativados recentemente. 295 00:18:04,342 --> 00:18:06,346 Radioatividade é capaz de fazer isso. 296 00:18:06,440 --> 00:18:09,182 Toda essa investigação está me deixando com fome. 297 00:18:09,320 --> 00:18:10,800 Onde foi que eu pus meu último biscoito... 298 00:18:10,880 --> 00:18:12,070 É meu! 299 00:18:12,444 --> 00:18:15,702 Cara, não ensinam bom comportamento no seu planeta? 300 00:18:16,844 --> 00:18:17,862 Não. 301 00:18:17,911 --> 00:18:19,110 Vou procurar lá na frente. 302 00:18:21,666 --> 00:18:22,870 Então, Sra. Canário, 303 00:18:23,128 --> 00:18:25,720 o que sabe do caso não resolvido do Batman? 304 00:18:25,977 --> 00:18:27,204 Não muito, gravatinha. 305 00:18:27,262 --> 00:18:28,551 Ninguém sabe o que é. 306 00:18:28,836 --> 00:18:30,922 Agora há pouco, ele parecia preocupado. 307 00:18:31,172 --> 00:18:33,299 Preocupado ou culpado? 308 00:18:38,930 --> 00:18:41,099 Alguém arrombou esta unidade de armazenamento 309 00:18:41,265 --> 00:18:45,061 e parece que vários frascos com a etiqueta "Isótopo 29" foram roubados. 310 00:18:46,040 --> 00:18:47,351 Três, para ser exato. 311 00:18:47,647 --> 00:18:49,565 Dá para ver claramente os buracos. 312 00:18:50,350 --> 00:18:51,986 Claramente, havia quatro. 313 00:18:52,068 --> 00:18:54,529 Tem um anel onde um ficava em pé ao lado dos outros. 314 00:18:54,779 --> 00:18:58,407 Claramente, tinha natureza radioativa. 315 00:18:58,617 --> 00:19:01,240 A composição química específica não é conhecida. 316 00:19:01,327 --> 00:19:04,789 Claramente, era o Isótopo 29. 317 00:19:04,872 --> 00:19:07,375 A tinta da etiqueta deixou uma marca fraca na bandeja. 318 00:19:07,450 --> 00:19:09,410 Invertida, é claro. 319 00:19:11,254 --> 00:19:12,380 Exibida. 320 00:19:13,756 --> 00:19:14,757 Claramente. 321 00:19:19,564 --> 00:19:22,010 Sou eu, ou está esfriando aqui dentro? 322 00:19:22,284 --> 00:19:25,048 E o roubo de televisões? 323 00:19:26,048 --> 00:19:27,760 Meu nome real é Edward O'Brian. 324 00:19:27,933 --> 00:19:29,140 Costumavam me chamar de... 325 00:19:29,404 --> 00:19:30,773 Enguia O'Brian? 326 00:19:30,928 --> 00:19:33,880 O ladrão mais evasivo procurado pela polícia de Gotham? 327 00:19:34,044 --> 00:19:35,200 Você é um criminoso! 328 00:19:35,288 --> 00:19:37,320 Corrigindo, querida. Eu era um criminoso. 329 00:19:37,440 --> 00:19:39,448 Desde o acidente que fez o Enguia O'Brian 330 00:19:39,449 --> 00:19:40,449 virar o homem mais elástivo vivo, 331 00:19:44,124 --> 00:19:45,488 sou 100% herói. 332 00:19:45,600 --> 00:19:47,280 Você está bem? 333 00:19:47,848 --> 00:19:50,048 O frio atrapalha minha elasticidade. 334 00:19:50,093 --> 00:19:51,764 Vá em frente, eu a alcanço depois. 335 00:19:51,804 --> 00:19:53,653 E vamos manter isto entre nós. 336 00:19:53,697 --> 00:19:54,840 É um pouco embaraçoso. 337 00:20:00,626 --> 00:20:01,880 Batman. 338 00:20:02,970 --> 00:20:04,471 Tem alguma coisa aqui. 339 00:20:04,599 --> 00:20:06,475 Batman. 340 00:20:07,470 --> 00:20:08,808 Posso resolver isto sozinho. 341 00:20:09,177 --> 00:20:11,160 Vocês todos voltem à sede. 342 00:20:11,822 --> 00:20:13,310 Batman. 343 00:20:15,408 --> 00:20:17,102 Você fez isto comigo. 344 00:20:17,342 --> 00:20:19,530 Lembra, Batman? 345 00:20:19,924 --> 00:20:21,453 Agora eu voltei. 346 00:20:21,693 --> 00:20:23,857 Voltei para fazê-lo pagar. 347 00:20:24,182 --> 00:20:27,635 Você e todos de Gotham. 348 00:20:27,857 --> 00:20:30,084 Ô diabo, o que é isso? 349 00:20:30,120 --> 00:20:31,395 Um fantasma! 350 00:20:31,751 --> 00:20:33,377 Quem ou o que é você? 351 00:20:33,626 --> 00:20:38,573 Pode me chamar de Manto Escarlate. 352 00:20:39,408 --> 00:20:40,884 Essa coisa é do seu caso? 353 00:20:41,173 --> 00:20:43,217 O que isto tem a ver com o desaparecimento dos frascos? 354 00:20:43,288 --> 00:20:44,733 Agora não é o melhor momento, Canário. 355 00:20:52,430 --> 00:20:54,955 Venha, seu fantasma bandido. 356 00:21:16,986 --> 00:21:18,737 Nenhum de vocês escapará. 357 00:21:19,257 --> 00:21:20,906 Corram, todos! 358 00:21:35,386 --> 00:21:38,080 Scooby, meu filho, foi bom conhecê-lo. 359 00:21:38,128 --> 00:21:39,151 Igualmente. 360 00:21:51,826 --> 00:21:53,528 Ei, o que eu perdi? 361 00:21:53,724 --> 00:21:54,830 É, o que está acontecendo? 362 00:21:55,271 --> 00:21:57,595 Homem-Borracha, aqueles barris são combustíveis. 363 00:21:57,620 --> 00:21:59,422 - Cubra-nos. - Pode deixar. 364 00:21:59,580 --> 00:22:00,871 Vou cobri-los literalmente. 365 00:22:12,382 --> 00:22:15,386 Aquaman, Canário, apaguem o fogo antes que se espalhe. 366 00:22:15,435 --> 00:22:18,124 Chimp e Questão, veja se há pedestres inocentes. 367 00:22:18,684 --> 00:22:19,714 Siga minha deixa. 368 00:22:20,004 --> 00:22:22,133 Claro, minha irmã de sirene. 369 00:22:28,106 --> 00:22:29,160 O que podemos fazer para ajudar? 370 00:22:29,395 --> 00:22:31,173 Vocês e os outros precisam ir para algum lugar seguro. 371 00:22:31,333 --> 00:22:33,666 Encontrem-me na sorveteria na esquina da Spears com a Ruby. 372 00:22:33,835 --> 00:22:36,217 - Mas só... - Vão, já os procuro. 373 00:22:40,160 --> 00:22:42,093 O que desejam? 374 00:22:42,231 --> 00:22:44,648 Cinco milk-shakes de chocolate, bondosa senhora. 375 00:22:44,791 --> 00:22:46,444 E o resto de vocês? 376 00:22:48,666 --> 00:22:50,320 Mais quatro, por favor. 377 00:22:53,026 --> 00:22:56,226 Andei procurando vocês, seus barnabés resolvedores de casos. 378 00:22:57,493 --> 00:23:00,124 Investigador Harvey Bullock, da Polícia de Gotham. 379 00:23:00,693 --> 00:23:02,284 O que há, investigador? 380 00:23:02,515 --> 00:23:03,960 Fred Jones, 381 00:23:04,071 --> 00:23:07,368 Estou investigando um roubo no Depósito Químico de Gotham. 382 00:23:07,666 --> 00:23:09,524 Você não saberia nada a respeito, saberia? 383 00:23:10,062 --> 00:23:12,351 Já tentaram se separar e procurar pistas? 384 00:23:12,488 --> 00:23:13,853 Sempre funciona para nós. 385 00:23:14,057 --> 00:23:15,822 Claro que sim, gracinha. 386 00:23:15,880 --> 00:23:17,177 Aqui vai uma pista para você. 387 00:23:17,315 --> 00:23:19,324 Isto foi tirado na cena do arrombamento. 388 00:23:19,422 --> 00:23:21,186 O prédio todo foi destruído. 389 00:23:22,808 --> 00:23:24,364 Espere, quem tirou essa foto? 390 00:23:24,813 --> 00:23:26,360 Foi uma denúncia anônima. 391 00:23:26,760 --> 00:23:29,640 É sua gangue no pequeno furgão florido, não? 392 00:23:29,786 --> 00:23:31,311 Não somos uma gangue. 393 00:23:31,333 --> 00:23:35,013 Claro que a gente se refere bastante a nós mesmos como "gangue". 394 00:23:35,133 --> 00:23:36,471 Mas não somos uma gangue de verdade. 395 00:23:36,506 --> 00:23:37,591 Quero dizer, somos uma gangue, 396 00:23:37,813 --> 00:23:39,777 mas não tecnicamente uma gangue "gangue". 397 00:23:39,924 --> 00:23:42,164 E não estamos envolvidos no roubo. 398 00:23:42,311 --> 00:23:43,321 É mesmo? 399 00:23:43,608 --> 00:23:45,568 Onde estiveram nas últimas horas? 400 00:23:48,497 --> 00:23:50,315 Receio não poder contar a você. 401 00:23:50,568 --> 00:23:52,408 Que conveniente. 402 00:23:52,751 --> 00:23:56,191 Resolvemos mistérios, como pode suspeitar de nós? 403 00:23:56,457 --> 00:23:57,822 Já aconteceu antes. 404 00:23:58,146 --> 00:24:00,626 O policial passa muito tempo pensando como um criminoso, 405 00:24:00,786 --> 00:24:02,284 aí começar agir como um. 406 00:24:02,342 --> 00:24:07,724 Aliás, é um fenômeno bem documentado e completamente doentio. 407 00:24:08,124 --> 00:24:12,142 Certo, vocês vêm comigo depois que eu fizer uma busca no furgão de vocês. 408 00:24:12,204 --> 00:24:13,733 Não pode fazer isso. 409 00:24:14,733 --> 00:24:16,257 Chega, investigador Bullock. 410 00:24:17,422 --> 00:24:19,408 Tenho certeza de que o comissário Gordon estaria interessado em ouvir 411 00:24:19,440 --> 00:24:21,582 que está prendendo cidadãos sem um mandado. 412 00:24:22,515 --> 00:24:24,128 Nossa, não sei onde eu pus. 413 00:24:24,168 --> 00:24:25,631 Devo ter esquecido na delegacia. 414 00:24:26,226 --> 00:24:28,213 Volte com rosquinhas fresquinhas, Bullock. 415 00:24:29,088 --> 00:24:30,773 Isto não acabou, Batman. 416 00:24:32,040 --> 00:24:33,951 Vou ficar de olho em você. 417 00:24:37,360 --> 00:24:38,377 Pode apostar. 418 00:24:39,542 --> 00:24:41,364 O que quer, Batman? 419 00:24:41,524 --> 00:24:43,684 Sorvete de creme, por favor. 420 00:24:45,368 --> 00:24:46,497 Foi por pouco. 421 00:24:46,800 --> 00:24:48,186 Vim o mais rápido que pude. 422 00:24:48,431 --> 00:24:50,408 Os outros estão lá fora investigando o caso, 423 00:24:50,409 --> 00:24:51,409 mas Bullocks complica as coisas. 424 00:24:51,462 --> 00:24:53,564 Batman, o que houve antes? 425 00:24:53,755 --> 00:24:55,484 E quem é o Manto Escarlate? 426 00:24:55,528 --> 00:24:56,535 Um vilão antigo? 427 00:24:56,604 --> 00:24:58,835 Um novo. Nunca o vi antes. 428 00:24:59,137 --> 00:25:00,146 A menos que... 429 00:25:00,662 --> 00:25:02,186 O que isso significa? 430 00:25:02,222 --> 00:25:04,982 Ele está usando um disfarce ou algum tipo de ilusão? 431 00:25:05,133 --> 00:25:06,364 Não parece possível. 432 00:25:06,404 --> 00:25:08,737 Verifiquei várias vezes todo o banco de dados de criminosos 433 00:25:08,755 --> 00:25:10,075 do computador da Batcarverna. 434 00:25:10,257 --> 00:25:13,382 Batcarverna? A Batcarverna de verdade? 435 00:25:13,404 --> 00:25:16,066 Vixe! Quando vamos vê-la? 436 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 Não vão. 437 00:25:18,880 --> 00:25:21,240 Cavalheiro Fantasma, Cara-de-Barro, Coringa. 438 00:25:21,813 --> 00:25:23,586 Quem é capaz disso está no Hospício de Arkham 439 00:25:23,620 --> 00:25:25,368 ou na Peninteciária de Blackgate. 440 00:25:25,426 --> 00:25:27,680 Batman, tem que nos contar o que houve. 441 00:25:27,831 --> 00:25:29,871 Todos nós fazemos parte dos Analistas de Mistérios. 442 00:25:30,986 --> 00:25:32,813 Ajudamos uns aos outros a resolver casos. 443 00:25:32,995 --> 00:25:35,217 É o que a gente faz. 444 00:25:38,284 --> 00:25:39,946 Seu caso não resolvido. 445 00:25:40,306 --> 00:25:43,626 Ninguém além de vocês nunca viu o conteúdo deste arquivo. 446 00:25:44,195 --> 00:25:46,773 Foi em meu primeiro ano como combatente do crime. 447 00:25:52,426 --> 00:25:55,346 Interceptei um relatório de atividade criminosa em um laboratório secreto. 448 00:25:56,284 --> 00:25:58,155 O gênio do mal, o Professor Milo, 449 00:25:58,177 --> 00:26:00,288 vinha fazendo uma experiência de teletransporte 450 00:26:00,395 --> 00:26:02,084 que deu terrivelmente errado. 451 00:26:02,288 --> 00:26:03,417 Batman? 452 00:26:03,835 --> 00:26:06,328 Você não vai acabar com minhas experiências desta vez. 453 00:26:12,582 --> 00:26:14,511 Dominei o professor Milo com facilidade. 454 00:26:14,560 --> 00:26:17,368 Mas seus dois comparsas, os doutores Leo Scarlett e Wade Magny, 455 00:26:17,573 --> 00:26:18,804 não tiveram tanta sorte. 456 00:26:18,835 --> 00:26:20,342 Está fora de controle! 457 00:26:20,373 --> 00:26:21,600 Nós não sabíamos! 458 00:26:21,688 --> 00:26:24,120 Batman, ajude-nos, por favor! 459 00:26:33,893 --> 00:26:35,568 Finalmente consegui livrá-los. 460 00:26:35,791 --> 00:26:36,826 Ou assim pensei. 461 00:26:37,297 --> 00:26:40,515 Salvei o Dr. Magny, mas Leo Scarlett... 462 00:26:49,440 --> 00:26:50,813 Obrigado, você... 463 00:26:51,226 --> 00:26:52,506 Você me salvou. 464 00:26:53,426 --> 00:26:54,768 Foi culpa minha. 465 00:26:55,151 --> 00:26:57,537 Ele foi a única vida inocente que já perdi. 466 00:26:59,088 --> 00:27:00,946 Então esse é seu caso não resolvido. 467 00:27:01,040 --> 00:27:03,964 Às vezes, ouvia uma voz nos sonhos. 468 00:27:04,457 --> 00:27:05,795 Mas nunca achei que fosse de verdade. 469 00:27:06,564 --> 00:27:08,124 E agora ver o que ele se tornou... 470 00:27:08,280 --> 00:27:10,128 Como ele poderia voltar? 471 00:27:10,337 --> 00:27:12,577 É porque ele é um fantasma de verdade. 472 00:27:12,773 --> 00:27:14,440 É, um fantasma. 473 00:27:14,684 --> 00:27:15,928 Não se preocupe, Batman. 474 00:27:16,013 --> 00:27:18,902 A Mistério S.A. vai ajudá-lo a resolver este caso. 475 00:27:18,928 --> 00:27:20,462 Aonde quer que ele leve. 476 00:27:20,671 --> 00:27:22,573 Onde está o professor Milo? 477 00:27:22,804 --> 00:27:24,720 Ele é o suspeito mais provável. 478 00:27:24,831 --> 00:27:27,840 Quis o destino que ele sofresse um acidente com roedores há uns anos. 479 00:27:29,293 --> 00:27:30,328 Não queira saber. 480 00:27:30,902 --> 00:27:33,075 Leo tinha parentes? 481 00:27:33,693 --> 00:27:35,702 Só seu pai, Sam Scarlett. 482 00:27:35,951 --> 00:27:38,035 Um respeitado cientista de renome. 483 00:27:38,466 --> 00:27:40,560 Depois do acidente, Leo jurou vingança. 484 00:27:40,875 --> 00:27:42,213 Mas ele era um homem arruinado. 485 00:27:42,240 --> 00:27:43,355 CIENTISTA CULPA BATMAN! 486 00:27:44,053 --> 00:27:45,733 Espere, algo acabou de me ocorrer. 487 00:27:45,857 --> 00:27:47,400 Velma, me empreste seu caderno. 488 00:27:49,226 --> 00:27:52,928 Você disse que o outro comparsa se chamava Dr. Wade Magny? 489 00:27:53,182 --> 00:27:55,826 Mas veja o que acontece quando você muda a ordem das letras. 490 00:27:57,995 --> 00:27:59,222 Como posso não ter percebido isso? 491 00:28:00,008 --> 00:28:01,177 Jogos de palavras. 492 00:28:01,284 --> 00:28:02,337 Você sabe. 493 00:28:02,728 --> 00:28:03,871 Incrível. 494 00:28:04,004 --> 00:28:05,448 Quem é Edward Nygma? 495 00:28:05,800 --> 00:28:06,977 Eu não sei. 496 00:28:07,000 --> 00:28:08,297 O homem que se tornaria 497 00:28:08,315 --> 00:28:10,573 o criminoso inteligente mais doentio que já enfrentei. 498 00:28:10,653 --> 00:28:11,662 O Charada. 499 00:28:11,746 --> 00:28:13,133 O Charada? 500 00:28:13,288 --> 00:28:14,346 Este tempo todo. 501 00:28:14,711 --> 00:28:17,328 Nunca percebi que ele estava envolvido com o professor Milo. 502 00:28:17,520 --> 00:28:19,115 Temos que interrogá-lo. 503 00:28:19,226 --> 00:28:20,413 Sabe onde ele está? 504 00:28:20,728 --> 00:28:22,835 Sei, mas vocês precisam ficar longe. 505 00:28:22,906 --> 00:28:24,031 Está de brincadeira? 506 00:28:24,120 --> 00:28:26,480 Já exploramos milhares de lugares assustadores. 507 00:28:26,622 --> 00:28:28,502 Nunca estiveram em um lugar assim. 508 00:28:32,606 --> 00:28:36,402 HOSPÍCIO DE ARKHAM 509 00:28:41,532 --> 00:28:43,158 Hospício de Arkham. 510 00:28:45,453 --> 00:28:48,404 Isto deve ser uma visão fascinanete da psiquê dos supervilões. 511 00:28:49,081 --> 00:28:50,374 O Batman estava certo. 512 00:28:50,457 --> 00:28:52,126 Devíamos ter ficado longe. 513 00:28:52,209 --> 00:28:53,836 Sou homem o bastante para admitir. 514 00:28:53,961 --> 00:28:55,254 E eu sou cachorro o suficiente. 515 00:28:56,922 --> 00:28:57,923 Sccoby. 516 00:29:03,470 --> 00:29:05,431 O que é um cachorro com febre? 517 00:29:07,226 --> 00:29:08,720 Um cachorro quente. 518 00:29:11,895 --> 00:29:13,522 Vim atrás de respostas, Charada. 519 00:29:13,693 --> 00:29:14,768 Sei que você estava trabalhando 520 00:29:14,782 --> 00:29:16,631 com o professor Milo na noite do acidente. 521 00:29:16,880 --> 00:29:18,093 Demorou para perceber. 522 00:29:18,360 --> 00:29:20,911 Mas antes de eu responder suas perguntas, 523 00:29:20,912 --> 00:29:21,912 você deve responder a minha. 524 00:29:22,537 --> 00:29:25,351 Quando você diz meu nome, eu desapareço. 525 00:29:25,570 --> 00:29:26,595 Quem sou seu? 526 00:29:26,906 --> 00:29:30,013 - Já sei, um covarde. - Vamos desaparecer. 527 00:29:31,777 --> 00:29:34,000 A resposta é o silêncio. 528 00:29:34,937 --> 00:29:36,644 Gostei desta aí. 529 00:29:37,026 --> 00:29:38,444 É silêncio, sim. 530 00:29:38,750 --> 00:29:40,191 Estamos correndo, sem fazer barulho. 531 00:29:42,804 --> 00:29:44,800 Hora de romper seu silêncio, Charada. 532 00:29:45,088 --> 00:29:46,991 Como se envolveu com Milo e Scarlett? 533 00:29:47,253 --> 00:29:48,960 O que houve na noite do acidente? 534 00:29:49,271 --> 00:29:51,893 Quando me formei, eu era brilhantemente mau, 535 00:29:51,970 --> 00:29:52,994 mas jovem demais. 536 00:29:53,060 --> 00:29:56,297 Não tinha pensado ainda na coisa toda de supervilão. 537 00:29:56,373 --> 00:29:58,333 Então você inventou um nome falso 538 00:29:58,377 --> 00:30:00,542 e se juntou à gangue do professor Milo. 539 00:30:01,168 --> 00:30:04,724 Convenci o bem impressionável Leo Scarlett a se juntar comigo. 540 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 Mas a máquina não estava pronta. 541 00:30:07,248 --> 00:30:10,057 Isto teve o seu dedo tanto quanto do professor Milo. 542 00:30:10,408 --> 00:30:13,870 Não fui eu que não consegui salvar o pobre Leo Scarlett. 543 00:30:13,990 --> 00:30:17,991 A propósito, obrigado por me salvar, Batman. 544 00:30:20,040 --> 00:30:23,631 Chega! O que é o Manto Escarlate? 545 00:30:23,717 --> 00:30:25,594 Talvez ele seja o destino. 546 00:30:25,853 --> 00:30:29,062 Não conseguiu salvar a vida de Leo, agora ele está atrás da sua. 547 00:30:29,493 --> 00:30:31,671 Então, vou deixá-los com uma última charada. 548 00:30:31,880 --> 00:30:34,890 O que é todo preto, branco e vermelho? 549 00:30:35,186 --> 00:30:37,933 Todo mundo sabe essa. É um jornal. 550 00:30:38,208 --> 00:30:42,964 Errado! A resposta, querido Batman, é a última coisa que vai ver. 551 00:30:43,320 --> 00:30:47,157 O preto da sombra dele, o branco da chama efervescente da fúria dele, 552 00:30:47,324 --> 00:30:51,466 e a mortalha vermelha do seu destino caindo. 553 00:30:53,370 --> 00:30:54,675 Isso não vai levar a lugar algum. 554 00:30:55,728 --> 00:30:57,844 A menos que pensem que sou um monstro horrendo, 555 00:30:57,862 --> 00:31:00,648 vão encontrar os restos mortais dele, a manga do avental do laboratório, 556 00:31:00,675 --> 00:31:02,630 enterrados para o descanso final no Cemitério de Arkham. 557 00:31:02,831 --> 00:31:05,475 No terreno deste hospício. 558 00:31:05,546 --> 00:31:06,590 Vamos. 559 00:31:20,711 --> 00:31:23,324 Quem adivinharia que Arkham tinha um refeitório? 560 00:31:25,471 --> 00:31:29,648 Harbúrguer Bates, salada Hanni Lector, macarrão Al Capone. 561 00:31:29,764 --> 00:31:32,391 Parece assustador, mas também delicioso. 562 00:31:33,177 --> 00:31:34,537 O que me diz, Scooby? 563 00:31:36,022 --> 00:31:37,346 Não vamos mais sair daqui. 564 00:31:38,920 --> 00:31:42,168 Salsicha! Scooby-Doo! 565 00:31:42,693 --> 00:31:44,173 Cadê vocês? 566 00:31:44,226 --> 00:31:46,582 Desculpe, Batman, eles somem às vezes. 567 00:31:47,048 --> 00:31:48,300 Bastante, aliás. 568 00:31:49,000 --> 00:31:50,675 Está bem, sempre. 569 00:31:51,062 --> 00:31:53,035 Fugir é uma resposta natural diante do desconhecido. 570 00:31:53,062 --> 00:31:54,120 Vamos encontrá-los. 571 00:31:54,177 --> 00:31:56,010 Batman! 572 00:31:59,031 --> 00:32:01,502 Já vai tão cedo, Batman? 573 00:32:01,653 --> 00:32:03,675 Vixe! É o fantasma! 574 00:32:03,728 --> 00:32:06,044 O que quer, seu "poltergeist" pestilento? 575 00:32:06,155 --> 00:32:08,746 Sua morte, claro. 576 00:32:11,266 --> 00:32:13,266 Que apropriado ela acontecer aqui, 577 00:32:13,542 --> 00:32:15,986 entre todos os seus inimigos. 578 00:32:19,982 --> 00:32:21,462 Ele desligou a energia. 579 00:32:21,546 --> 00:32:24,137 Mas as portas das celas são operadas eletronicamente. 580 00:32:24,164 --> 00:32:25,226 Isso significa... 581 00:32:38,186 --> 00:32:40,586 Batman, o que você disse sobre fugir? 582 00:32:40,768 --> 00:32:43,088 - Que é uma resposta natural. - É, isso. 583 00:32:43,333 --> 00:32:44,560 Fujam! 584 00:32:58,964 --> 00:33:01,164 Pode ser loucura entrar aqui, 585 00:33:01,208 --> 00:33:03,226 mas loucura maior é sair. 586 00:33:05,480 --> 00:33:07,724 Quanto pudim, pudinzinho. 587 00:33:12,613 --> 00:33:13,813 Cruzes! 588 00:33:14,626 --> 00:33:17,577 Você não ia comer essa salada, ia? 589 00:33:18,853 --> 00:33:23,288 A Hera Venenosa fica chateada quando se maltrata as plantas! 590 00:33:24,435 --> 00:33:25,511 Isto? 591 00:33:26,408 --> 00:33:28,573 É enfeite. Puramente decorativo. 592 00:33:28,613 --> 00:33:31,813 Vamos pôr de volta para o próximo gênio do crime pegar. 593 00:33:34,048 --> 00:33:37,017 Cruzes! De onde veio isso? 594 00:33:37,471 --> 00:33:39,862 Não faço ideia. Toma essa. 595 00:34:14,114 --> 00:34:16,366 Então é assim? 596 00:34:18,400 --> 00:34:19,844 Guerra de comida! 597 00:34:24,382 --> 00:34:25,933 Pegue-os, Georgia. 598 00:34:29,111 --> 00:34:30,395 Estamos perdidos. 599 00:34:30,484 --> 00:34:32,293 Vamos ter que comer até a saída! 600 00:34:32,340 --> 00:34:33,582 Vamos nessa! 601 00:34:47,480 --> 00:34:48,653 Salsicha, Scooby. 602 00:34:49,826 --> 00:34:51,617 Todos os vilões foram soltos. 603 00:34:51,644 --> 00:34:53,520 Já sabemos, eles estão bem atrás de nós. 604 00:34:53,555 --> 00:34:55,497 Não podemos deixá-los escapar para a cidade. 605 00:34:55,524 --> 00:34:57,013 Todos para fora, rápido! 606 00:34:57,040 --> 00:34:58,740 Não precisa dizer duas vezes. 607 00:35:56,920 --> 00:35:59,755 Precisamos lacrar a saída externa antes que eles saiam. 608 00:36:08,497 --> 00:36:09,706 Essa foi por pouco. 609 00:36:09,862 --> 00:36:12,711 Se esses criminosos tivessem escapado, teria sido um desastre. 610 00:36:12,751 --> 00:36:16,088 Cara, o maior desastre é toda aquela comida ser jogada fora. 611 00:36:16,133 --> 00:36:18,155 É, eu queria repetir. 612 00:36:18,657 --> 00:36:22,240 - Gente, olha. - O Cemitério de Arkham. 613 00:36:36,497 --> 00:36:38,795 Este deve ser o lugar de que o Charada estava falando. 614 00:36:42,888 --> 00:36:44,097 Tenho uma ideia. 615 00:36:44,133 --> 00:36:46,737 Que tal se não abríssemos a cripta assustadora? 616 00:36:53,222 --> 00:36:55,200 Cruzes! Um fantasma! 617 00:37:03,173 --> 00:37:04,906 Não. É fim de linha, de novo. 618 00:37:05,448 --> 00:37:06,684 Scooby. 619 00:37:13,622 --> 00:37:15,626 Scooby-Doo achou alguma coisa. 620 00:37:16,631 --> 00:37:18,000 Uma pegada. 621 00:37:18,182 --> 00:37:19,537 Bom trabalho, Scooby. 622 00:37:27,533 --> 00:37:28,902 Alguém abriu a porta traseira. 623 00:37:29,208 --> 00:37:31,555 Alguém ainda está lá. 624 00:37:34,231 --> 00:37:36,800 Gente, é só o investigador Bullock. 625 00:37:39,737 --> 00:37:42,520 Não pode fazer uma busca em nosso furgão sem um mandado. 626 00:37:42,982 --> 00:37:44,813 Desta vez, eu trouxe um. 627 00:37:45,675 --> 00:37:47,564 E não é só isso, barnabés. 628 00:37:48,817 --> 00:37:51,293 Os Analistas de Mistérios de Gotham. 629 00:37:51,377 --> 00:37:54,528 Posso não ser o maior fã de vocês, superesquisitos, 630 00:37:54,662 --> 00:37:56,400 mas achei que gostariam de saber quando 631 00:37:56,401 --> 00:37:58,401 um de vocês pega o caminho errado. 632 00:37:58,497 --> 00:38:01,662 Batman e seus colegas de mistério soltaram metade dos detentos. 633 00:38:02,106 --> 00:38:04,764 Incitando uma rebelião? Isto é verdade? 634 00:38:04,800 --> 00:38:07,000 Não fomos nós. Foi o fantasma. 635 00:38:07,244 --> 00:38:08,995 Um fantasma. Certo. 636 00:38:09,711 --> 00:38:13,075 Eu já ia fazer a busca no furgão deles, mas fique à vontade. 637 00:38:17,946 --> 00:38:20,124 O Isótopo 29 roubado? 638 00:38:21,097 --> 00:38:22,123 Curioso. 639 00:38:22,480 --> 00:38:26,160 Falou pouco, mas falou bonito, apesar da sua cara. 640 00:38:26,391 --> 00:38:29,351 Isso não estava no nosso furgão. Alguém pôs aí. 641 00:38:29,586 --> 00:38:31,142 Investigador Bullock, eu me responsabilizo 642 00:38:31,143 --> 00:38:33,143 pessoalmente pela Mistério S.A. 643 00:38:33,275 --> 00:38:34,475 Estamos trabalhando juntos. 644 00:38:34,746 --> 00:38:36,591 Então vou considerar isso uma admissão. 645 00:38:37,115 --> 00:38:38,791 Tem uma explicação para isto. 646 00:38:38,850 --> 00:38:41,808 Tenho certeza de que tem, mas há procedimentos a seguir. 647 00:38:41,840 --> 00:38:44,746 E, no momento, você e essa turma são os principais suspeitos. 648 00:38:44,906 --> 00:38:48,080 E você tem agido um pouco estranho ultimamente, colega. 649 00:38:48,786 --> 00:38:51,613 Prendam todos, inclusive o Batman! 650 00:38:52,222 --> 00:38:55,075 Como ex-bandido, tenho que admitir que isso não cheira nada bem. 651 00:38:55,297 --> 00:38:58,133 Não fizemos nada. Armaram para a gente. 652 00:38:58,382 --> 00:39:01,835 Cooperem. Não tentem nada estúpido. 653 00:39:01,951 --> 00:39:03,248 Como isto? 654 00:39:08,057 --> 00:39:09,960 - Para o Batmóvel? - Voando. 655 00:39:14,168 --> 00:39:15,178 Dirija! 656 00:39:15,391 --> 00:39:16,608 Você ouviu o homem. 657 00:39:17,057 --> 00:39:18,182 Mete a pata! 658 00:39:25,933 --> 00:39:27,186 Legal. 659 00:39:31,960 --> 00:39:33,764 Os culpados sempre fogem. 660 00:39:34,253 --> 00:39:35,831 Investigador, vamos trazê-los. 661 00:39:46,951 --> 00:39:50,986 Já fomos perseguidos por muitas coisas, mas nunca por super-heróis. 662 00:39:56,471 --> 00:39:58,702 Quem estiver na direção está dirigindo como um louco. 663 00:40:07,035 --> 00:40:09,782 Realmente. Eles precisam ser detidos antes que alguém se machuque. 664 00:40:10,631 --> 00:40:12,471 Deixe-me ensinar a eles os sinais de mãos apropriados. 665 00:40:14,662 --> 00:40:15,746 Scooby, para a esquerda! 666 00:40:15,768 --> 00:40:17,062 Esquerda. Entendido. 667 00:40:18,115 --> 00:40:19,586 Ele não sabe as direções. 668 00:40:19,906 --> 00:40:21,542 Ele é um cachorro. 669 00:40:24,395 --> 00:40:25,524 É! 670 00:40:39,124 --> 00:40:40,792 - Aonde estamos indo? - Chamam 671 00:40:41,084 --> 00:40:42,419 de Terra de Ninguém. 672 00:40:58,617 --> 00:40:59,804 Fujam, garotos! 673 00:40:59,928 --> 00:41:01,573 Vou atrasá-los o máximo que puder. 674 00:41:02,924 --> 00:41:04,657 Pode deixar comigo e com o Scooby. 675 00:41:06,317 --> 00:41:08,778 TIME VENCEDOR 676 00:41:10,386 --> 00:41:12,128 Caras, onde vocês estavam? 677 00:41:14,093 --> 00:41:18,462 Damos esta festa de arromba antes do jogo e vocês só aparecem agora? 678 00:41:18,506 --> 00:41:20,711 O jogo começa em cinco minutos. 679 00:41:22,324 --> 00:41:23,560 Não foi nada legal. 680 00:41:25,084 --> 00:41:28,146 Tomem, comam logo. Não pode levar comida para o estádio. 681 00:41:30,500 --> 00:41:31,528 Ei! 682 00:41:31,920 --> 00:41:33,010 O que estão fazendo? 683 00:41:33,080 --> 00:41:34,893 Ninguém põe ketchup no cachorro quente. 684 00:41:34,964 --> 00:41:36,297 Só mostarda e molho agridoce. 685 00:41:37,302 --> 00:41:38,328 Assim. 686 00:41:44,360 --> 00:41:46,586 Não sei como isso deu certo. 687 00:41:47,124 --> 00:41:48,542 Só aceite que deu certo. 688 00:41:51,988 --> 00:41:54,449 PISCINA 689 00:42:09,551 --> 00:42:11,052 Um brinde ao crime. 690 00:42:19,693 --> 00:42:23,395 O quê? Os barnabés invadiram nosso santuário sagrado! 691 00:42:23,502 --> 00:42:26,764 E o guerreiro de capa estava dirigindo! 692 00:42:33,760 --> 00:42:36,530 Vamos, seus zés-ninguém nefastos, 693 00:42:36,546 --> 00:42:40,070 deixe os profissionais mostrarem como esfolar um morcego! 694 00:42:51,542 --> 00:42:55,333 Tem espaço nesta corrida maluca para o rei das ameaças? 695 00:42:55,382 --> 00:42:57,297 Aquele é o Coringa? 696 00:42:58,826 --> 00:43:00,057 E o Pinguim. 697 00:43:17,680 --> 00:43:18,920 O quê? 698 00:43:56,551 --> 00:43:58,097 Isto é loucura. 699 00:43:58,173 --> 00:44:00,422 A Máquina Mistério não consegue ir mais 700 00:44:00,423 --> 00:44:02,423 rápido que vilões e heróis superpoderosos! 701 00:44:02,497 --> 00:44:03,946 Não vai precisar. 702 00:44:19,311 --> 00:44:20,888 Entrem no carro, eu dou cobertura para vocês. 703 00:44:34,644 --> 00:44:36,320 Ele quer que a gente pule? 704 00:44:36,360 --> 00:44:37,620 De um carro em movimento? 705 00:44:37,640 --> 00:44:39,453 Para outro carro em movimento? 706 00:44:43,451 --> 00:44:44,619 Foi divertido. 707 00:44:44,994 --> 00:44:46,204 Vamos, pessoal! 708 00:45:22,151 --> 00:45:24,586 Perdemos outras Máquinas Mistérios assim. 709 00:45:34,580 --> 00:45:37,644 Pare, Batman, antes que a coisa fique feia. 710 00:45:38,324 --> 00:45:39,377 Você, primeiro. 711 00:45:40,842 --> 00:45:42,343 MECANISMO À PROVA DE MARCIANOS 712 00:45:43,951 --> 00:45:44,977 É meu. 713 00:45:53,430 --> 00:45:55,511 Desculpe, Batman, é o fim da linha. 714 00:46:11,848 --> 00:46:15,044 Droga, o tolo com asa de morcego e os rebeldes 715 00:46:15,084 --> 00:46:16,951 explodiram o campanário. 716 00:46:18,128 --> 00:46:21,293 Mas a perseguição de carros foi hilária. 717 00:46:23,926 --> 00:46:25,511 Preciso de novos amigos. 718 00:46:26,311 --> 00:46:28,057 Olhem o que temos aqui. 719 00:46:30,795 --> 00:46:33,390 Novo plano. Vamos dar uma surra em uns vilões. 720 00:46:33,436 --> 00:46:34,562 Eu topo. 721 00:46:43,555 --> 00:46:45,862 Desculpe pelo aperto. Estamos quase chegando. 722 00:46:46,150 --> 00:46:47,200 Está tudo bem, 723 00:46:47,226 --> 00:46:49,884 tirando o Batarang que acho que sentei em cima. 724 00:46:50,484 --> 00:46:51,804 Tente não mudar de posição, então. 725 00:46:52,030 --> 00:46:53,271 Pode ser um do tipo explosivo. 726 00:46:55,360 --> 00:46:56,737 Aonde estamos indo, Batman? 727 00:46:56,995 --> 00:46:59,595 A um lugar onde podem se esconder até limparmos seus nomes. 728 00:46:59,670 --> 00:47:00,838 E o seu também. 729 00:47:00,857 --> 00:47:03,440 Nos ajudando, você virou um fugitivo também. 730 00:47:04,170 --> 00:47:05,546 Não seria minha primeira vez. 731 00:47:18,200 --> 00:47:21,564 Vixe! Estamos na Batcaverna. 732 00:47:21,960 --> 00:47:24,360 A Batcaverna de verdade? 733 00:47:25,000 --> 00:47:27,315 Com base nos excrementos de morcego que acabei de pisar, 734 00:47:27,333 --> 00:47:28,462 eu diria que sim. 735 00:47:32,912 --> 00:47:34,038 Assim é melhor. 736 00:47:39,782 --> 00:47:41,337 Tenho que fazer uma investigação. 737 00:47:41,693 --> 00:47:43,040 Por favor, fiquem à vontade. 738 00:47:43,702 --> 00:47:46,630 Com certeza, tem uma caverna inteira temática. 739 00:47:47,320 --> 00:47:51,400 Mas a moeda gigante e o dinossauro não combinam bem com Batman. 740 00:47:51,515 --> 00:47:52,866 Isso combina. 741 00:47:53,968 --> 00:47:55,515 O primeiro uniforme do Batman. 742 00:47:55,577 --> 00:47:57,146 E do Robin, o Garoto Prodígio. 743 00:47:57,288 --> 00:47:59,426 A Batgirl tem uma capa linda. 744 00:47:59,448 --> 00:48:01,942 Essas linhas chamativas só podem ser do Asa Noturna. 745 00:48:03,128 --> 00:48:06,040 Scooby, quem saberia que Batman tinha um cão? 746 00:48:06,217 --> 00:48:07,244 Eu sabia. 747 00:48:08,724 --> 00:48:10,382 É Ace, o Bat-Cão. 748 00:48:10,426 --> 00:48:12,608 São todos assistentes do Batman. 749 00:48:12,920 --> 00:48:14,071 Ex-assistentes. 750 00:48:17,364 --> 00:48:18,986 Ali, a coletiva de imprensa. 751 00:48:19,124 --> 00:48:21,840 Investigador Bullock, Não pode acreditar de verdade 752 00:48:21,866 --> 00:48:23,471 que a Mistério S.A. esteja por trás destes crimes. 753 00:48:23,822 --> 00:48:26,586 Isto tudo começou logo depois que eles chegaram a Gotham. 754 00:48:26,955 --> 00:48:29,386 E, desta vez, temos tudo gravado. 755 00:48:34,742 --> 00:48:36,444 Norville Rogers, 756 00:48:36,520 --> 00:48:39,955 mais conhecido pela alcunha de sua turma como Salsicha. 757 00:48:40,133 --> 00:48:41,431 Salsicha? 758 00:48:42,146 --> 00:48:43,391 Aí está, pessoal. 759 00:48:43,408 --> 00:48:46,848 A prova inegável de que a Mistério S.A. é culpada... 760 00:48:46,986 --> 00:48:48,960 Realmente tem sua postura desengonçada característica. 761 00:48:49,084 --> 00:48:50,911 E os braços magrelos. 762 00:48:51,164 --> 00:48:53,653 E os olhos pequenos e sem emoção. 763 00:48:54,200 --> 00:48:56,942 Certo, já deu para entender. 764 00:48:57,075 --> 00:48:58,635 Mas não sou eu. 765 00:48:58,666 --> 00:49:02,330 Claro que não. Não pode ser o Salsicha. 766 00:49:03,280 --> 00:49:05,511 Ele passou direto por uma caixa de rosquinhas. 767 00:49:06,208 --> 00:49:08,840 Não acha que o investigador Bullock e seus homens poderiam estar... 768 00:49:09,040 --> 00:49:10,764 Não. Fiquem aqui. 769 00:49:10,977 --> 00:49:13,044 É muito perigoso vocês saírem às ruas. 770 00:49:13,111 --> 00:49:14,360 Aonde você vai? 771 00:49:14,413 --> 00:49:16,182 Voltar para onde tudo isto começou. 772 00:49:16,373 --> 00:49:17,426 Ao laboratório de Milo. 773 00:49:17,711 --> 00:49:19,964 Tem alguma coisa naquele acontecimento que não faz sentido. 774 00:49:20,497 --> 00:49:23,022 Temos que ficar enfurnados nesta caverna 775 00:49:23,173 --> 00:49:24,813 sem alimento? 776 00:49:25,013 --> 00:49:26,720 Nem nada para comer? 777 00:49:27,937 --> 00:49:29,400 Tem um estoque de comida no... 778 00:49:31,204 --> 00:49:32,822 Bat-desidratador. 779 00:49:38,840 --> 00:49:40,370 Encolheu. 780 00:49:40,600 --> 00:49:43,644 Que aparelho horrível poderia fazer isto com a comida? 781 00:49:44,044 --> 00:49:46,155 É muito ruim, vou te dizer. 782 00:49:46,742 --> 00:49:49,444 Ele me permite comer refeições altamente calóricas em ação. 783 00:49:55,893 --> 00:49:57,977 É como comer uma refeição completa. 784 00:49:58,760 --> 00:50:00,866 Em uma mordida desidratada. 785 00:50:06,235 --> 00:50:09,773 Nunca comi tão pouco e me senti tão cheio. 786 00:50:13,644 --> 00:50:15,568 Gulodice instântanea. 787 00:50:20,968 --> 00:50:23,000 Mas, Batman, quero ajudar. 788 00:50:23,933 --> 00:50:25,622 Esta lama não é da região. 789 00:50:25,668 --> 00:50:27,003 Descubra de onde ela veio. 790 00:50:27,462 --> 00:50:30,266 Vai me deixar usar o Bat-laboratório? 791 00:50:31,417 --> 00:50:34,546 Claro. Afinal, somos parceiros. 792 00:50:37,728 --> 00:50:39,010 Uau. 793 00:51:02,906 --> 00:51:05,657 Entregando-se a um pouco de Bat-investigação? 794 00:51:05,848 --> 00:51:07,853 Aquaman, não é um bom momento. 795 00:51:08,026 --> 00:51:09,577 Ouvi falar dos problemas em que você 796 00:51:09,578 --> 00:51:11,578 e seus assistentes barnabés estão metidos. 797 00:51:11,835 --> 00:51:13,031 Quero ajudar. 798 00:51:13,182 --> 00:51:15,133 Não são barnabés e você não é... 799 00:51:15,177 --> 00:51:18,600 Não sou detetive, por Netuno. 800 00:51:18,826 --> 00:51:21,764 Mas posso ajudar com a força, não com a inteligência. 801 00:51:23,822 --> 00:51:25,688 Está bem. Mas siga o meu comando. 802 00:51:26,062 --> 00:51:27,368 Ultrajante! 803 00:51:27,511 --> 00:51:29,826 Vou chamar isto de: "A vez que ajudei Batman 804 00:51:29,857 --> 00:51:32,568 a defender uma gangue de delinquentes juvenis". 805 00:51:38,391 --> 00:51:41,195 Batman. 806 00:51:41,657 --> 00:51:43,177 Você está bem, Batman? 807 00:51:43,275 --> 00:51:44,880 Você ouviu uma voz? 808 00:51:45,293 --> 00:51:46,582 Desculpe, camarada. 809 00:51:46,826 --> 00:51:49,555 Minha audição é tão aguçada quanto um peixe-espada, mas... 810 00:51:51,168 --> 00:51:52,573 Eu ouvi isso. 811 00:51:55,191 --> 00:51:56,964 Questão, o que está fazendo aqui? 812 00:51:57,386 --> 00:51:59,364 Seguindo as pistas, como vocês. 813 00:51:59,422 --> 00:52:01,937 Todas levam para cá, mas não dão em nada. 814 00:52:02,275 --> 00:52:05,008 Não pode ser. É o único jeito de limpar o nome da Mistério S.A. 815 00:52:05,160 --> 00:52:08,220 A turma não está por trás disto, tenho certeza. 816 00:52:08,768 --> 00:52:12,888 Olha quem finalmente aprendeu a ter um pouco de fé. 817 00:52:13,155 --> 00:52:16,346 E, para variar, não está terminando toda frase com uma pergunta. 818 00:52:16,573 --> 00:52:18,942 Como isso irritava. 819 00:52:19,142 --> 00:52:21,800 Prepare-se para um abraço, amigo sem cara. 820 00:52:22,893 --> 00:52:26,528 Acho que peguei uns maus hábitos trabalhando com você e com o Batman. 821 00:52:27,088 --> 00:52:29,973 E até criou senso de humor. 822 00:52:30,502 --> 00:52:31,617 Sofrível. 823 00:52:31,884 --> 00:52:33,844 Esta vai ser uma noite de júbilo. 824 00:52:33,915 --> 00:52:36,546 Vai ter que esperar, Aquaman. O mal está à espreita. 825 00:52:37,440 --> 00:52:40,600 O Manto Escarlate reconstruiu a máquina de teletransporte do Milo. 826 00:52:43,991 --> 00:52:46,177 Bem-vindo, Cavaleiro Negro. 827 00:52:46,195 --> 00:52:48,853 Admito, isso é assustador. Não pode ser de verdade. 828 00:52:49,400 --> 00:52:52,084 Não é. Mas suspeito que sei quem é. 829 00:52:52,182 --> 00:52:54,066 O pai de Leo Scarlett, Sam. 830 00:52:54,786 --> 00:52:58,000 Entregue-se, Sr. Scarlett. Isso não vai trazer Leo de volta. 831 00:52:58,595 --> 00:53:00,693 Deixe-me ajudá-lo, por favor. 832 00:53:01,386 --> 00:53:04,444 Esse nome não significa nada para o Manto Escarlate. 833 00:53:04,666 --> 00:53:06,102 Então, o que você quer? 834 00:53:06,546 --> 00:53:09,071 Ora, você, é claro, Batman. 835 00:53:28,920 --> 00:53:30,613 Batman! Aquaman! 836 00:53:37,422 --> 00:53:38,706 Questão! Não! 837 00:53:39,062 --> 00:53:41,524 Não se preocupe com ele, Cavaleiro Negro. 838 00:53:42,013 --> 00:53:43,702 Tema por si mesmo. 839 00:53:51,457 --> 00:53:54,675 Vou ver agora se posso identificar o solo desta pegada. 840 00:54:03,986 --> 00:54:05,395 Certo, isto foi esquisito. 841 00:54:06,093 --> 00:54:08,008 Gente, algo estranho... 842 00:54:08,928 --> 00:54:10,004 Está acontecendo. 843 00:54:11,506 --> 00:54:14,133 Vixe! A lama está viva! 844 00:54:14,848 --> 00:54:15,911 Mas como? 845 00:54:25,795 --> 00:54:28,671 Estamos lutando com terra possuída. 846 00:54:29,266 --> 00:54:31,257 Claro que os produtos químicos do isótopo roubado derramaram no chão, 847 00:54:31,270 --> 00:54:33,293 resultando na estimulação das partículas de silício que... 848 00:54:33,391 --> 00:54:34,450 A quem estou enganando? 849 00:54:34,490 --> 00:54:36,240 Não existe explicação racional para isto. 850 00:54:43,090 --> 00:54:44,920 Deve estar ligado de algum modo ao caso. 851 00:54:45,017 --> 00:54:46,035 É mesmo? 852 00:54:51,257 --> 00:54:52,444 Precisamos do Batman. 853 00:54:53,604 --> 00:54:56,100 Batman. 854 00:55:07,653 --> 00:55:09,635 Acorde, Batman. 855 00:55:09,955 --> 00:55:13,977 Não ia querer perder os momentos finais de sua vida. 856 00:55:14,380 --> 00:55:16,591 Leo, ouça, eu... 857 00:55:16,622 --> 00:55:17,871 O Leo já era. 858 00:55:18,151 --> 00:55:20,360 Só existe o Manto Escarlate. 859 00:55:23,195 --> 00:55:25,368 Eu sinto muito. Deixe-me ajudá-lo. 860 00:55:25,724 --> 00:55:28,408 Tarde demais. Você não me salvou. 861 00:55:29,022 --> 00:55:31,311 E ninguém vai salvar você. 862 00:55:31,933 --> 00:55:36,684 Prepare-se! Consertei o que você destruiu. 863 00:55:49,280 --> 00:55:50,960 Pobres bolachas-do-mar! 864 00:55:51,026 --> 00:55:53,431 Sei que é um fantasma, mas contenha-se. 865 00:55:53,604 --> 00:55:55,271 Caramba, já chega! 866 00:55:55,404 --> 00:55:56,600 Como não vi antes? 867 00:56:01,435 --> 00:56:03,226 Fred. Um plano. 868 00:56:03,391 --> 00:56:04,684 Está bem. 869 00:56:04,706 --> 00:56:06,444 Salsicha, Scooby, vocês são... 870 00:56:06,577 --> 00:56:08,755 As iscas? Que surpresa. 871 00:56:27,053 --> 00:56:28,888 Liguem o desidratador. 872 00:56:39,155 --> 00:56:40,786 É só poeira. 873 00:56:40,826 --> 00:56:43,302 Tudo isto está começando a fazer sentido. 874 00:56:45,235 --> 00:56:47,942 Só tem um vilão que poderia ser o responsável. 875 00:56:49,306 --> 00:56:50,337 Olhem isto. 876 00:56:51,733 --> 00:56:53,880 - Não é possível! - Não acredito. 877 00:56:53,942 --> 00:56:56,137 Acreditem! Temos que avisar o Batman! 878 00:56:57,182 --> 00:56:58,231 Batman. 879 00:57:01,697 --> 00:57:04,195 Ele foi capturado. Temos que ajudar. 880 00:57:04,537 --> 00:57:07,280 Como? Somos procurados por todo policial, vilão, 881 00:57:07,302 --> 00:57:09,426 e super-herói de Gotham. 882 00:57:12,008 --> 00:57:13,048 O que foi, Fred? 883 00:57:13,226 --> 00:57:14,240 Plano B. 884 00:57:14,866 --> 00:57:16,444 E "B" é de "Batman". 885 00:57:17,484 --> 00:57:18,640 Legal. 886 00:57:21,551 --> 00:57:23,088 Aquaman, mantenha-o distraído. 887 00:57:23,493 --> 00:57:25,097 Pode deixar, camarada. 888 00:57:25,795 --> 00:57:29,271 Vou enganar com maestria o canalha maligno. 889 00:57:29,853 --> 00:57:31,582 Oi, amigo. 890 00:57:31,768 --> 00:57:34,226 Para que a pressa com os botões? 891 00:57:34,346 --> 00:57:36,395 Afinal de contas, roubar é uma coisa, 892 00:57:36,431 --> 00:57:37,635 mas isto... 893 00:57:38,062 --> 00:57:40,520 Sem pendências. 894 00:57:40,760 --> 00:57:42,391 Sim, pendências. 895 00:57:42,657 --> 00:57:44,755 Isso me lembra da vez que Mera fez 896 00:57:44,756 --> 00:57:46,756 sua famosa caçarola de miúdos de lula. 897 00:57:46,817 --> 00:57:50,413 Infelizmente, a lula tinha estragado e... 898 00:57:51,466 --> 00:57:53,813 Sem truques, Cavaleiro Negro. 899 00:57:58,120 --> 00:58:00,315 E, agora, querido Batman, 900 00:58:01,284 --> 00:58:04,671 É sua vez de ser espalhado por toda parte. 901 00:58:16,048 --> 00:58:19,506 Este é o fim do maior detetive do mundo. 902 00:58:25,817 --> 00:58:28,097 E o que restar de Gotham City 903 00:58:28,115 --> 00:58:31,746 pertencerá ao mundo do crime para ele fazer o que quiser. 904 00:58:34,137 --> 00:58:35,160 O quê? 905 00:58:35,320 --> 00:58:37,924 Desista desta desintegração depravada, 906 00:58:37,982 --> 00:58:39,822 seu déspota diabólico. 907 00:58:47,897 --> 00:58:50,102 A Bat-Turma chegou. 908 00:58:50,746 --> 00:58:54,706 Prepare-se para enfrentar o martelo da justiça! 909 00:58:57,986 --> 00:59:00,146 E agora? 910 00:59:16,320 --> 00:59:17,577 Ultrajante! 911 00:59:17,733 --> 00:59:20,315 Isso é o que chamo de entrada triunfal. 912 00:59:20,844 --> 00:59:22,631 Mais distrações! 913 00:59:30,546 --> 00:59:32,737 Cruzes! Ele se transformou em vilões do Batman. 914 00:59:32,866 --> 00:59:34,053 O que faremos? 915 00:59:37,315 --> 00:59:38,813 Sebo nas canelas! 916 01:00:43,311 --> 01:00:46,808 Não era para alguém dizer "santa alguma coisa" agora? 917 01:00:48,244 --> 01:00:51,133 Santo cercados por vilões do Batman! 918 01:00:51,862 --> 01:00:52,697 Não bem isso. 919 01:00:52,853 --> 01:00:56,195 Experimente: Santa batalha de Little Bighorn, Batman! 920 01:00:56,333 --> 01:00:57,813 Como você é tão boa nisso? 921 01:00:58,231 --> 01:00:59,284 Agora! 922 01:01:06,586 --> 01:01:09,871 Experimente o Bat-desidratador. 923 01:01:30,942 --> 01:01:33,191 Isso mesmo. Bom trabalho, pessoal. 924 01:01:33,542 --> 01:01:35,044 Não deixem nenhum grão. 925 01:01:38,880 --> 01:01:40,284 Parece que perdemos a festa. 926 01:01:40,608 --> 01:01:41,626 Todos perdemos. 927 01:01:43,457 --> 01:01:47,022 Demorou para eu sair debaixo de todos aqueles escombros. 928 01:01:48,284 --> 01:01:49,982 Hora de desmascarar o culpado. 929 01:01:50,768 --> 01:01:53,084 Só que desta vez não tem máscara para tirar. 930 01:01:53,346 --> 01:01:54,511 Permita-me. 931 01:01:55,860 --> 01:02:01,431 Observem, o Manto Escarlate é o Cara-de-Barro, na verdade. 932 01:02:01,857 --> 01:02:04,173 Seu nome verdadeiro é Basil Karlo, 933 01:02:04,417 --> 01:02:07,191 um ator que foi transformado em argila viva 934 01:02:07,311 --> 01:02:09,497 e pode assumir a forma de qualquer coisa. 935 01:02:09,542 --> 01:02:11,044 Ou de qualquer pessoa. 936 01:02:11,262 --> 01:02:13,515 É por isso que minha telepatia não o detectou. 937 01:02:14,382 --> 01:02:16,035 Mas por que motivo? 938 01:02:16,626 --> 01:02:18,933 Peguei uma estirpe de bactéria corrosiva. 939 01:02:19,062 --> 01:02:20,697 Meu corpo estava se desfazendo, 940 01:02:20,698 --> 01:02:22,698 estava ficando mais difícil manter minha forma. 941 01:02:23,040 --> 01:02:25,680 Era mais fácil dividir em várias partes. 942 01:02:26,115 --> 01:02:27,546 Já passamos por isto. 943 01:02:29,244 --> 01:02:31,311 Mas como uma máquina de teletransporte poderia ajudar? 944 01:02:31,848 --> 01:02:33,120 Me ofereceram a cura. 945 01:02:33,524 --> 01:02:35,266 Acho que foi só mais uma encenação. 946 01:02:35,640 --> 01:02:38,453 Tudo o que eu tinha a fazer era ajudá-lo a roubar os isótopos 947 01:02:38,471 --> 01:02:40,128 e incriminar vocês. 948 01:02:40,524 --> 01:02:41,568 Ajudar quem? 949 01:02:41,902 --> 01:02:44,182 O verdadeiro culpado por trás de toda esta trama. 950 01:02:44,386 --> 01:02:45,408 O Charada. 951 01:02:45,764 --> 01:02:47,231 O Charada? 952 01:02:48,560 --> 01:02:51,391 Quando ele tivesse a máquina, ele me daria a cura. 953 01:02:52,111 --> 01:02:54,600 Acho que ele também estava mentindo. 954 01:02:54,813 --> 01:02:58,315 Certo. Acho que vocês não são culpados de nada. 955 01:02:58,653 --> 01:03:01,026 Exceto talvez mau gosto em moda. 956 01:03:02,293 --> 01:03:05,595 Certo, vamos levar esta bola de lama de volta para Blackgate. 957 01:03:07,755 --> 01:03:09,840 Quase fiquei com pena dele. 958 01:03:10,773 --> 01:03:12,297 Ele será totalmente hidratado de volta 959 01:03:12,328 --> 01:03:14,924 quando estiver preso em segurança de novo atrás dos muros da cadeia. 960 01:03:15,111 --> 01:03:16,893 Mas, camarada, 961 01:03:17,000 --> 01:03:21,502 como o Charada poderia ter planejado algo tão complexo estando em Akhram? 962 01:03:22,404 --> 01:03:24,662 É porque o Charada nunca esteve em Arkham. 963 01:03:24,773 --> 01:03:25,960 Vixe! 964 01:03:26,266 --> 01:03:28,200 Não entendo. 965 01:03:28,551 --> 01:03:29,693 Ultrajante! 966 01:03:29,724 --> 01:03:31,182 Bem, estou totalmente confusa. 967 01:03:31,808 --> 01:03:33,013 Cruzes! 968 01:03:38,120 --> 01:03:39,253 Batman para Arkham. 969 01:03:39,342 --> 01:03:40,982 Arkham falando, Batman. 970 01:03:41,040 --> 01:03:43,724 Verifique o detento da cela DC-140. 971 01:03:45,115 --> 01:03:47,182 O Charada ainda está na cela dele. 972 01:03:47,511 --> 01:03:48,786 Verifique de novo. 973 01:03:57,248 --> 01:03:59,600 O quê? Arkham para Batman. 974 01:03:59,648 --> 01:04:01,542 Não é o Charada. É... 975 01:04:01,586 --> 01:04:03,320 Outra isca do Cara-de-Barro. 976 01:04:03,733 --> 01:04:05,524 Então onde ele está? 977 01:04:05,573 --> 01:04:06,706 Mais perto do que imaginam. 978 01:04:08,506 --> 01:04:11,062 Acho que vocês merecem um desmascaramento de verdade. 979 01:04:12,893 --> 01:04:14,466 O Charada? 980 01:04:16,475 --> 01:04:17,982 Agora isto está ficando repetitivo. 981 01:04:18,733 --> 01:04:21,804 Incrível! Há quanto tempo ele estava se passando pelo Questão? 982 01:04:22,186 --> 01:04:23,857 Desde nossa briga no banco. 983 01:04:35,248 --> 01:04:37,888 Então o Cara-de-Barro fingiu ser o Charada. 984 01:04:37,937 --> 01:04:40,666 Criando a oportunidade para o Charada emboscar o Questão. 985 01:04:40,866 --> 01:04:42,528 Um perfeito jogo de máscaras. 986 01:04:42,955 --> 01:04:45,733 Caramba! Como percebeu isso, meu bom homem? 987 01:04:46,084 --> 01:04:48,720 Não percebi. Estava distraído demais com o Manto Escarlate 988 01:04:49,911 --> 01:04:51,288 e meu próprio fracasso. 989 01:04:54,191 --> 01:04:55,560 Foi o tino aguçado de observação do Aquaman 990 01:04:55,586 --> 01:04:58,128 que notou o comportamento alterado do Questão. 991 01:04:58,435 --> 01:04:59,475 Como é que é? 992 01:04:59,880 --> 01:05:02,702 Certo. Claro, camarada. 993 01:05:03,066 --> 01:05:04,093 Não foi nada. 994 01:05:04,386 --> 01:05:06,324 Nós, detetives, somos unidos. 995 01:05:09,742 --> 01:05:13,608 Parece estranho não termos resolvido o crime nem o encerrado. 996 01:05:13,888 --> 01:05:16,315 É, talvez estivesse certo no começo, Batman. 997 01:05:16,826 --> 01:05:18,608 Acho que ainda somos amadores. 998 01:05:18,688 --> 01:05:20,293 Na verdade, vocês fizeram por merecer seu lugar 999 01:05:20,328 --> 01:05:21,768 na equipe dos Analistas de Mistérios. 1000 01:05:22,160 --> 01:05:24,373 Eu nem teria reaberto ou resolvido o caso 1001 01:05:24,795 --> 01:05:26,688 se não fosse por vocês, garotos enxeridos. 1002 01:05:29,164 --> 01:05:32,160 Certo, Charada, é hora de voltar a sua cela em Arkham. 1003 01:05:32,791 --> 01:05:35,600 E pensar que quase me safei... 1004 01:05:35,688 --> 01:05:39,075 Esperem. Eu me safei, sim. 1005 01:05:39,671 --> 01:05:40,915 Do que está falando? 1006 01:05:41,026 --> 01:05:42,800 Uma última charada. 1007 01:05:43,271 --> 01:05:47,057 Por que este momento é como um desenho de criança? 1008 01:05:47,560 --> 01:05:49,928 Porque é feito à mão livre! 1009 01:05:58,648 --> 01:05:59,668 Atrás dele! 1010 01:06:01,897 --> 01:06:04,226 Fim da linha, seu mago das palavras deformado. 1011 01:06:04,280 --> 01:06:06,168 Você e seus capangas estão em menor número. 1012 01:06:07,057 --> 01:06:09,053 Este jogo só começou. 1013 01:06:09,204 --> 01:06:11,604 Deviam saber que a resposta para toda charada 1014 01:06:11,688 --> 01:06:13,177 é uma maior ainda. 1015 01:06:34,222 --> 01:06:38,320 Com este aparelho, posso levar sua preciosa cidade ao esquecimento. 1016 01:06:38,462 --> 01:06:41,382 Ele pode vaporizar seções inteiras de Gotham. 1017 01:06:41,488 --> 01:06:43,137 Só preciso escolher um alvo, 1018 01:06:43,186 --> 01:06:45,666 apertar um botão e pronto! Ele desaparece para sempre. 1019 01:06:53,466 --> 01:06:54,528 Primeiro... 1020 01:06:56,493 --> 01:06:58,897 Digam adeus à prefeitura. 1021 01:06:59,760 --> 01:07:01,248 - Adivinha esta. - O quê? 1022 01:07:01,928 --> 01:07:03,160 O que acabou de te acertar? 1023 01:07:07,511 --> 01:07:10,080 A resposta? O Questão. 1024 01:07:24,902 --> 01:07:26,768 Questão, desligue força! 1025 01:07:29,524 --> 01:07:30,586 Não está funcionando. 1026 01:07:36,244 --> 01:07:37,875 Precisamos desligar isto. 1027 01:07:37,920 --> 01:07:39,897 Receio que seja uma reação em cadeia. 1028 01:07:40,142 --> 01:07:41,604 Não pode ser interrompida. 1029 01:07:41,693 --> 01:07:43,946 Batman, você precisa destruir isto! 1030 01:07:45,115 --> 01:07:46,751 Batman. 1031 01:07:48,413 --> 01:07:50,733 A voz. Como ainda posso estar ouvindo-a? 1032 01:07:52,106 --> 01:07:53,413 Não ouvi nada. 1033 01:07:53,626 --> 01:07:55,146 Nem eu. 1034 01:07:55,408 --> 01:07:57,600 - Eu ouvi. - Ouviu? 1035 01:07:58,080 --> 01:07:59,333 E estou vendo também. 1036 01:08:01,435 --> 01:08:02,711 Salsichas com purê! 1037 01:08:02,795 --> 01:08:04,977 Parece um homem. 1038 01:08:05,031 --> 01:08:07,897 Sei quem é. Precisamos inverter a polaridade. 1039 01:08:12,475 --> 01:08:14,924 Impossível. É tarde demais, Batman. 1040 01:08:14,946 --> 01:08:16,986 Não é impossível. Eu posso ajudar. 1041 01:08:17,328 --> 01:08:19,768 Salsicha, Fred, Daphne, Detetive Chimp, 1042 01:08:19,968 --> 01:08:21,995 invertam a fase de todas as chaves. 1043 01:08:24,622 --> 01:08:27,057 Só queria dizer que isto pinica muito. 1044 01:08:27,111 --> 01:08:28,697 E não de um jeito bom. 1045 01:08:41,702 --> 01:08:43,640 Batman. 1046 01:08:47,337 --> 01:08:48,760 Não tenho apoio o bastante. 1047 01:08:54,488 --> 01:08:55,706 Estou escorregando. 1048 01:09:08,066 --> 01:09:10,222 Rápido! Vai sobrecarregar! 1049 01:09:29,564 --> 01:09:30,684 Batman? 1050 01:09:40,951 --> 01:09:42,057 Eu estou vivo? 1051 01:09:42,160 --> 01:09:44,933 Leo Scarlett. Bem-vindo de volta. 1052 01:09:51,102 --> 01:09:53,444 Seu primeiro encontro com a máquina 1053 01:09:53,457 --> 01:09:55,662 o deixou em sintonia com a frequência do teletransporte. 1054 01:09:55,813 --> 01:09:59,737 Mas só quando você ficava perto dos isótopos usados no aparelho original. 1055 01:09:59,831 --> 01:10:02,097 É por isso que eu continuava ouvindo-o nas cenas de crimes. 1056 01:10:02,933 --> 01:10:04,062 Aí está você. 1057 01:10:04,231 --> 01:10:05,333 Professor Scarlett. 1058 01:10:05,413 --> 01:10:08,440 Obrigado, guerreiro da capa, por salvar meu filho. 1059 01:10:11,040 --> 01:10:12,915 Não posso lhes devolver os anos que perderam, 1060 01:10:13,120 --> 01:10:15,382 mas tenho certeza de que vocês têm muitos mais pela frente. 1061 01:10:19,817 --> 01:10:23,764 Então, Batman, qual a sensação de resolver seu caso não resolvido? 1062 01:10:24,120 --> 01:10:25,311 É boa. 1063 01:10:27,053 --> 01:10:29,035 Se bem que não conseguiria sem meus amigos. 1064 01:10:29,106 --> 01:10:30,706 Especialmente Scooby e sua turma. 1065 01:10:31,520 --> 01:10:35,751 Perceberam que isso o deixa sem nenhum caso não resolvido? 1066 01:10:35,964 --> 01:10:37,662 Perfeccionista. 1067 01:10:37,773 --> 01:10:39,711 Ele vai ficar insuportável agora. 1068 01:10:39,848 --> 01:10:41,888 Como se já não fosse. 1069 01:10:45,804 --> 01:10:49,271 Mistério S.A., esses trajes lhes caíram bem. 1070 01:10:49,360 --> 01:10:50,871 Que isso. 1071 01:10:53,537 --> 01:10:55,622 Finalmente, podemos relaxar. 1072 01:10:56,200 --> 01:10:57,328 Receio que não. 1073 01:10:57,431 --> 01:10:59,306 Hoje à noite é nossa última noite em Gotham. 1074 01:11:01,888 --> 01:11:03,795 Então até nossa próxima aventura. 1075 01:11:04,040 --> 01:11:06,115 Foi uma honra, Mistério S.A. 1076 01:11:09,306 --> 01:11:13,240 Na verdade, tem um mistério restante que finalmente resolvemos. 1077 01:11:13,671 --> 01:11:15,711 A maior pergunta de todas: 1078 01:11:15,866 --> 01:11:17,262 "Quem é o Batman?" 1079 01:11:17,315 --> 01:11:19,817 E finalmente descobrimos a resposta. 1080 01:11:24,604 --> 01:11:25,804 Essa é boa. 1081 01:11:25,884 --> 01:11:29,751 Batman é a alma mais calorosa, gentil 1082 01:11:29,777 --> 01:11:32,060 e generosa que já conhecemos. 1083 01:11:32,151 --> 01:11:34,311 Um grande morceguinho fofo. 1084 01:11:37,013 --> 01:11:39,080 Então espero que não espalhem por aí. 1085 01:11:39,266 --> 01:11:41,880 O submundo do crime ia fazer a festa se soubesse. 1086 01:11:42,275 --> 01:11:44,022 Seu segredo está a salvo conosco. 1087 01:11:44,497 --> 01:11:46,013 Eu não prometo nada. 1088 01:11:47,488 --> 01:11:50,813 Quase esqueci, uma guloseima de morcego para o Scooby. 1089 01:11:50,853 --> 01:11:53,088 - Você mereceu. - Oba! 1090 01:12:02,542 --> 01:12:05,657 Santo Scooby-Dooby-Doo, Batman! 1091 01:12:06,718 --> 01:12:09,720 Traduzido por Beti Levensteinas Subpack by DanDee 79855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.