Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,460 --> 00:00:15,500
Cruzes!
2
00:00:18,248 --> 00:00:20,104
Scooby, retiro tudo
que já disse sobre
3
00:00:20,205 --> 00:00:22,205
palhaços em festas
de aniversário.
4
00:00:22,497 --> 00:00:23,995
Nada é mais assustador do que...
5
00:00:28,266 --> 00:00:29,564
Fantoches.
6
00:00:35,240 --> 00:00:38,186
Por que eu e o Scooby
estamos fugindo do monstro
7
00:00:38,204 --> 00:00:39,986
e mais ninguém está?
8
00:00:40,008 --> 00:00:42,730
A esta altura, é basicamente
o comportamento padrão.
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Como está indo, Fred?
10
00:00:44,060 --> 00:00:47,760
Quase pronto. Polias com contrapeso,
malha de trama de titânio
11
00:00:47,968 --> 00:00:51,100
e agora, minha maior
armadilha à prova de fuga.
12
00:00:51,408 --> 00:00:53,860
Chamo de "a Marionete".
13
00:00:55,195 --> 00:00:56,466
Entrando!
14
00:00:59,257 --> 00:01:01,026
Ainda não está pronto, Salsicha.
15
00:01:01,204 --> 00:01:02,271
Não tem problema.
16
00:01:02,293 --> 00:01:04,840
Só vamos pedir aos fantoches
assassinos para esperar um pouco.
17
00:01:26,062 --> 00:01:28,911
Céus! O maior detetive do mundo.
18
00:01:29,146 --> 00:01:31,297
Batman, o que está fazendo aqui?
19
00:01:32,048 --> 00:01:35,417
Vou a qualquer lugar em que
houver crime de fantoches.
20
00:01:35,924 --> 00:01:37,871
Obrigada pela ajuda.
21
00:01:37,902 --> 00:01:39,573
Vocês deviam estar
em uma sorveteria.
22
00:01:39,840 --> 00:01:41,866
Não enrolando em
prédios condenados.
23
00:01:42,231 --> 00:01:44,693
Batman acabou de nos
mandar comprar milkshake.
24
00:01:44,902 --> 00:01:46,262
Acho que devíamos
ouvir o conselho.
25
00:01:46,333 --> 00:01:48,586
Sim, para a sorveteria.
26
00:01:48,706 --> 00:01:50,568
Mas estamos aqui para
resolver um mistério.
27
00:01:51,226 --> 00:01:52,755
Deixem a investigação
para solucionadores
28
00:01:52,756 --> 00:01:53,756
de mistérios profissionais.
29
00:01:54,017 --> 00:01:55,560
Não é seguro aqui
para vocês, garotos.
30
00:01:55,595 --> 00:01:57,840
Ei, ninguém chama a
gente de garotos.
31
00:01:57,871 --> 00:02:00,453
Na verdade, muita gente
nos chama de garotos.
32
00:02:00,497 --> 00:02:02,928
Geralmente junto com a
palavra "enxeridos".
33
00:02:02,964 --> 00:02:04,515
Nós solucionamos mistérios.
34
00:02:04,546 --> 00:02:05,675
E somos...
35
00:02:12,680 --> 00:02:16,600
O ventriloquismo acaba agora,
seu titereiro maligno.
36
00:02:17,800 --> 00:02:19,880
Ô diabo! Ele é um fantasma.
37
00:02:19,973 --> 00:02:22,808
Não é possível. Tem sempre
uma explicação racional.
38
00:02:22,857 --> 00:02:25,297
Racionalize depois.
Agora, a armadilha.
39
00:02:25,355 --> 00:02:27,000
A armadilha. Isso mesmo!
40
00:02:40,900 --> 00:02:42,395
Onde está a alavanca?
41
00:02:42,577 --> 00:02:43,590
Preciso de luz.
42
00:02:44,030 --> 00:02:45,030
Um fósforo.
43
00:02:56,306 --> 00:02:58,697
Ótimo, você acabou
de prender o Batman.
44
00:02:58,742 --> 00:02:59,764
Prendi?
45
00:03:00,208 --> 00:03:01,217
Legal!
46
00:03:01,244 --> 00:03:04,328
Fred, se Batman está na
armadilha, então onde está...
47
00:03:09,217 --> 00:03:11,022
Com medo de um fogo de nada?
48
00:03:12,780 --> 00:03:15,137
Parece que achou um
adversário à altura.
49
00:03:20,217 --> 00:03:22,062
Separem-se e vão até a saída!
50
00:03:40,853 --> 00:03:44,600
Gente, parece que finalmente
chegamos ao fim do mistério.
51
00:03:45,062 --> 00:03:47,146
Tudo começou quando
recebemos um e-mail anônimo
52
00:03:47,164 --> 00:03:49,733
pedindo ajuda para um
surto de roubos bizarros,
53
00:03:50,191 --> 00:03:52,306
todos cometidos com fantoches.
54
00:03:53,626 --> 00:03:57,173
Isto só podia significar o teatro
abandonado de Puppetto, o titereiro.
55
00:03:57,395 --> 00:03:59,991
Os moradores alegam que o fantasma
dele começou a aterrorizá-los
56
00:04:00,155 --> 00:04:01,991
quando votaram por
sua demolição.
57
00:04:02,284 --> 00:04:05,848
Aí notei que Fredo usava as mãos
e os pés para roubar joias.
58
00:04:06,200 --> 00:04:08,866
Também achei outra coisa
nas cenas dos crimes.
59
00:04:09,311 --> 00:04:10,666
Cascas de banana.
60
00:04:10,690 --> 00:04:12,853
E Puppetto tinha medo
de um fósforo aceso.
61
00:04:13,137 --> 00:04:16,124
Mas o Puppetto de verdade era um
engolidor de fogo profissional.
62
00:04:16,231 --> 00:04:19,177
Ele também passou através
da mão do Batman.
63
00:04:19,200 --> 00:04:22,404
O que só pode significar que Fredo
e Puppetto são na verdade...
64
00:04:25,448 --> 00:04:27,844
Um macaco e um
alienígena do espaço?
65
00:04:28,875 --> 00:04:30,320
Óbvio, pensando bem.
66
00:04:30,755 --> 00:04:32,760
Não um simples macaco
ou alienígena.
67
00:04:32,835 --> 00:04:35,795
Estes são o Caçador de
Marte e o Detetive Chimp.
68
00:04:35,982 --> 00:04:37,306
Os super-heróis?
69
00:04:37,480 --> 00:04:39,888
Mas por que dois mocinhos
iriam recorrer a roubos?
70
00:04:40,066 --> 00:04:42,115
Desta vez, não faço ideia.
71
00:04:42,697 --> 00:04:44,400
A menos que...
72
00:04:48,760 --> 00:04:50,302
Parabéns.
73
00:04:52,835 --> 00:04:54,093
Passaram no teste.
74
00:04:54,511 --> 00:04:56,035
Foi a primeira vez
que passei em um.
75
00:04:57,115 --> 00:04:59,311
Batman? Que teste?
76
00:04:59,431 --> 00:05:02,191
Para ver se estavam prontos para
entrar para nossa organização.
77
00:05:02,857 --> 00:05:05,425
Bravo! Um belo espetáculo
e tudo o mais, o quê?
78
00:05:08,088 --> 00:05:09,573
Mistério S.A.,
79
00:05:09,875 --> 00:05:12,662
bem-vindos aos Analistas
de Mistérios de Gotham.
80
00:05:13,690 --> 00:05:16,690
A organização mundial
contra o crime proeminente.
81
00:05:17,031 --> 00:05:18,808
É o sonho de uma vida inteira.
82
00:05:19,128 --> 00:05:20,520
O que os fez nos escolher?
83
00:05:20,591 --> 00:05:23,013
Já tem um tempo que
estamos de olho em vocês.
84
00:05:23,191 --> 00:05:25,008
Esta foi sua iniciação.
85
00:05:25,253 --> 00:05:28,000
Sabia que tinha algo nos
crimes que parecia encenado.
86
00:05:28,044 --> 00:05:29,051
Tiro meu chapéu
para a senhorita.
87
00:05:29,080 --> 00:05:32,653
Cara, animais que
falam me assustam.
88
00:05:32,942 --> 00:05:34,573
É, nem me fale.
89
00:05:35,017 --> 00:05:36,453
Nossa próxima reunião
é em uma semana.
90
00:05:36,551 --> 00:05:38,817
Enquanto isso, podem me
ajudar em uns casos.
91
00:05:38,995 --> 00:05:41,453
Tomei todas as providências,
se puderem me acompanhar.
92
00:05:41,586 --> 00:05:44,208
Puxa vida, o Batman
precisa de nossa ajuda?
93
00:06:10,182 --> 00:06:11,850
SCOOBY-DOO! E BATMAN OS
BRAVOS E OS DESTEMIDOS
94
00:06:52,051 --> 00:06:53,851
Subpack by DanDee
95
00:07:05,982 --> 00:07:09,248
Sayonara, idiota mascarado.
96
00:07:11,604 --> 00:07:14,026
Não tão rápido, enganador
da mente do mal.
97
00:07:20,915 --> 00:07:23,142
Já dançamos esta dança
antes, Charada.
98
00:07:23,422 --> 00:07:25,257
Sempre acaba com você com
o rabo entre as pernas
99
00:07:25,275 --> 00:07:27,210
em uma cela acolchoada
do Hospício de Arkham.
100
00:07:27,577 --> 00:07:29,822
Verdade, você me vence
no mano-a-mano, Batman.
101
00:07:29,968 --> 00:07:31,351
Mas decifre esta:
102
00:07:31,440 --> 00:07:33,590
Quando um vilão é um matemático?
103
00:07:33,800 --> 00:07:36,031
Resposta: Quando ele multiplica.
104
00:07:40,324 --> 00:07:42,528
Alguém falou em dança?
105
00:07:42,751 --> 00:07:44,600
Miau.
106
00:07:47,270 --> 00:07:50,342
Vou fazer um belo cozido
de morcego com você.
107
00:07:50,764 --> 00:07:53,360
Previ sua matemática
do mau, Charada,
108
00:07:53,408 --> 00:07:55,631
e trouxe alguns
outros aliados meus.
109
00:07:56,120 --> 00:07:57,555
Ultrajante.
110
00:07:57,795 --> 00:07:59,546
Aquaman, Questão.
111
00:07:59,790 --> 00:08:01,155
Obrigado por sua assistência.
112
00:08:01,262 --> 00:08:03,986
E eu poderia recusar
um chamado do Batman?
113
00:08:04,564 --> 00:08:06,840
Céus. Tinha de trazê-lo?
114
00:08:06,875 --> 00:08:09,742
Ele irrita muito com
tantas perguntas confusas.
115
00:08:09,844 --> 00:08:11,817
E como você está, Aquaman?
116
00:08:12,097 --> 00:08:13,173
Viu?
117
00:08:13,671 --> 00:08:16,382
Além disso, ele me assusta.
118
00:08:19,671 --> 00:08:22,004
Venha, seu réptil patife.
119
00:08:34,262 --> 00:08:35,520
Coitado.
120
00:08:35,648 --> 00:08:37,840
Deve ser difícil enxergar
com essa máscara.
121
00:08:37,937 --> 00:08:40,555
Deixe-me arrancar
seus olhos fora.
122
00:08:44,080 --> 00:08:45,462
Vamos terminar isto, Questão.
123
00:08:45,675 --> 00:08:48,177
Temos que ir à reunião mensal dos
Analistas de Mistérios de Gotham.
124
00:08:48,804 --> 00:08:50,395
Uma festa?
125
00:08:53,128 --> 00:08:54,231
Reunião.
126
00:08:55,800 --> 00:08:56,880
Não uma festa.
127
00:08:57,013 --> 00:08:58,800
Qualquer lugar que
eu vá é uma festa.
128
00:08:59,226 --> 00:09:02,324
Uma festa? Então vai ter dança.
129
00:09:08,795 --> 00:09:10,770
Aquaman, use sua hidrocinese.
130
00:09:11,196 --> 00:09:12,489
Minha o quê?
131
00:09:12,610 --> 00:09:14,244
Seus poderes de
controle da água.
132
00:09:14,391 --> 00:09:17,008
Sim, minha hidro...
133
00:09:31,351 --> 00:09:33,630
Dá para dizer que
acabamos por aqui.
134
00:09:33,866 --> 00:09:35,760
Então, para a reunião de
Analistas de Mistérios.
135
00:09:35,906 --> 00:09:37,306
Ultrajante!
136
00:09:37,346 --> 00:09:38,390
Vamos nessa.
137
00:09:38,807 --> 00:09:40,892
É um convite secreto
exclusivo, Aquaman.
138
00:09:40,995 --> 00:09:42,226
Você não é detetive.
139
00:09:42,311 --> 00:09:43,813
Não sou detetive?
140
00:09:43,866 --> 00:09:47,093
Sou exímio em achar correntes
submarinas ocultas.
141
00:09:47,208 --> 00:09:49,662
Isso é oceanografia, não
investigação criminal.
142
00:09:49,746 --> 00:09:53,960
Além disso, sei identificar 900
espécies de peixes só de ver.
143
00:09:54,186 --> 00:09:55,448
Isso é ictiologia.
144
00:09:55,648 --> 00:09:56,902
Precisamente.
145
00:09:57,004 --> 00:09:59,660
E quem é o melhor em detectar
146
00:09:59,661 --> 00:10:01,661
fissuras vulcânicas
difíceis de achar?
147
00:10:01,942 --> 00:10:03,564
Sou eu.
148
00:10:03,844 --> 00:10:05,306
De novo, isso é oceanografia.
149
00:10:05,330 --> 00:10:06,466
Mas obrigado pelo empenho.
150
00:10:15,550 --> 00:10:16,724
Que belos amigos.
151
00:10:17,244 --> 00:10:19,191
Me deixando com todo o trabalho.
152
00:10:23,004 --> 00:10:25,137
Edgar, faça todo o trabalho.
153
00:10:27,395 --> 00:10:29,297
Só para detetives?
154
00:10:33,560 --> 00:10:37,866
Cara, vão servir
jantar na reunião?
155
00:10:38,208 --> 00:10:41,435
Você acabou de se esbaldar no
mercado no caminho para cá.
156
00:10:41,480 --> 00:10:44,275
Não, guardei uma caixa de
biscoitos para depois.
157
00:10:45,346 --> 00:10:46,800
Que é agora.
158
00:10:50,951 --> 00:10:52,755
Não é justo, Scooby.
159
00:10:54,737 --> 00:10:56,528
Sabe qual é o mistério
de verdade aqui?
160
00:10:56,728 --> 00:10:58,000
O próprio Batman.
161
00:10:58,048 --> 00:10:59,946
Afinal, quem é ele?
162
00:11:00,071 --> 00:11:02,168
Com aquela máscara, ele
pode ser qualquer um.
163
00:11:02,271 --> 00:11:03,844
Tecnicamente, nem todos.
164
00:11:03,893 --> 00:11:05,906
Considerando a altura e
proporções do Batman,
165
00:11:05,924 --> 00:11:07,751
somadas aos meios
financeiros necessários,
166
00:11:07,768 --> 00:11:09,880
reduzi os dez milhões
de habitantes de Gotham
167
00:11:09,920 --> 00:11:11,968
para meros 6.052.
168
00:11:12,631 --> 00:11:14,204
Talvez você mesmo possa
perguntar a ele.
169
00:11:14,413 --> 00:11:15,481
Porque chegamos.
170
00:11:18,524 --> 00:11:19,742
Mas qual é a porta?
171
00:11:19,808 --> 00:11:20,950
Tem dezenas.
172
00:11:21,195 --> 00:11:23,728
Nenhum sinal de
fechadura ou maçaneta.
173
00:11:24,671 --> 00:11:26,462
Espere, Fred, pare o furgão.
174
00:11:28,373 --> 00:11:31,040
LISTEIS ANAGRAMAS
DE MILHOS DO MATO
175
00:11:31,555 --> 00:11:33,675
Cara, é um poema bem ruim.
176
00:11:33,777 --> 00:11:35,151
Ou bom.
177
00:11:35,386 --> 00:11:36,688
Eu nunca sei direito.
178
00:11:36,835 --> 00:11:39,284
Não é um poema, é um anagrama.
179
00:11:41,724 --> 00:11:43,995
ANALISTAS DE MISTÉRIOS DE GOTHAM
180
00:11:46,986 --> 00:11:51,240
Jogos de palavras fazem o
tempo voar entre mistérios.
181
00:11:51,693 --> 00:11:54,551
Olhem, tem um
buraco nos tijolos.
182
00:12:15,537 --> 00:12:18,502
Bem-vindos, Mistério S.A., aos
Analistas de Mistérios de Gotham.
183
00:12:18,946 --> 00:12:21,097
Para dizer uma palavra só: vixe!
184
00:12:23,288 --> 00:12:25,248
Alguns de nossos membros,
vocês já conhecem.
185
00:12:30,817 --> 00:12:32,444
É de chocolate?
186
00:12:35,844 --> 00:12:36,862
É.
187
00:12:37,360 --> 00:12:38,486
É meu.
188
00:12:47,906 --> 00:12:50,653
Este é Questão, nosso eórico
residente de conspirações.
189
00:12:51,675 --> 00:12:54,244
Vixe, o que houve
com a cara dele?
190
00:12:54,355 --> 00:12:56,026
Não posso dizer, seria
revelar demais.
191
00:12:56,742 --> 00:12:57,933
Deixe para lá, não
precisamos saber.
192
00:12:59,760 --> 00:13:01,942
E nossa especialista em Criminologia
Meta-humana, Canário...
193
00:13:02,088 --> 00:13:06,260
Negro. Sou um grande fã.
194
00:13:06,511 --> 00:13:08,328
Sem autógrafos, gravatinha.
195
00:13:11,662 --> 00:13:13,088
Sentem-se todos.
196
00:13:17,942 --> 00:13:18,973
Desculpe.
197
00:13:20,480 --> 00:13:21,568
O lugar está guardado.
198
00:13:22,751 --> 00:13:23,777
Viram o que eu fiz?
199
00:13:23,804 --> 00:13:25,800
Estou usando a forma
exata de uma cadeira.
200
00:13:27,440 --> 00:13:29,275
E como poderíamos esquecer
o Homem-Borracha?
201
00:13:29,702 --> 00:13:32,120
O Esquecimento da Mente de
Marte dava um jeito nisso.
202
00:13:36,537 --> 00:13:37,773
Como eu ia dizer,
203
00:13:37,880 --> 00:13:40,440
sempre que um de nós tem um mistério
particularmente desafiador,
204
00:13:40,617 --> 00:13:41,804
nós o apresentamos ao grupo.
205
00:13:41,853 --> 00:13:43,311
Falando em mistérios,
206
00:13:43,328 --> 00:13:46,680
é tradição novos membros escolherem
o próximo caso a solucionarmos.
207
00:13:50,808 --> 00:13:51,977
Um arquivo?
208
00:13:52,626 --> 00:13:54,257
Não é um pouco velha guarda?
209
00:13:55,586 --> 00:13:57,720
É nosso arquivo de
"casos não resolvidos".
210
00:13:58,048 --> 00:13:59,751
Uma gaveta para cada herói.
211
00:14:01,217 --> 00:14:03,644
Este seria a do Homem-Borracha.
212
00:14:04,151 --> 00:14:06,933
É, gosto de acumular vários e
resolvê-los de uma vez só.
213
00:14:09,946 --> 00:14:13,253
Puxa vida, o Batman só tem
um caso não resolvido?
214
00:14:13,782 --> 00:14:15,524
Como ele é exibido.
215
00:14:15,600 --> 00:14:17,991
Um caso que nem o Batman
conseguiu resolver?
216
00:14:18,022 --> 00:14:19,062
Isso é...
217
00:14:19,373 --> 00:14:20,968
Não está aberto para discussão.
218
00:14:21,346 --> 00:14:22,502
Mas queríamos...
219
00:14:24,964 --> 00:14:26,484
Eu sou Sir Arthur...
220
00:14:28,155 --> 00:14:30,520
Quirot de Cleveland Yard.
221
00:14:32,551 --> 00:14:35,022
Todos vocês estão sob suspeita.
222
00:14:35,333 --> 00:14:36,928
Aquaman? O que você está...
223
00:14:36,955 --> 00:14:38,715
Sou eu que faço as
perguntas aqui.
224
00:14:39,177 --> 00:14:40,560
Onde está o corpo?
225
00:14:40,755 --> 00:14:41,760
Aquaman.
226
00:14:41,795 --> 00:14:44,408
Sei que um de vocês é o culpado.
227
00:14:44,675 --> 00:14:45,755
Aquaman.
228
00:14:45,875 --> 00:14:48,106
E nunca esqueço um rosto.
229
00:14:48,693 --> 00:14:51,386
Apesar de que você parece
ter esquecido o seu.
230
00:14:55,093 --> 00:14:58,186
Só para que saiba, estou
fazendo cara de bravo.
231
00:14:58,222 --> 00:14:59,346
Aquaman.
232
00:15:00,933 --> 00:15:01,951
Pode ficar.
233
00:15:02,070 --> 00:15:03,111
Posso?
234
00:15:03,857 --> 00:15:05,160
Ultraj...
235
00:15:06,431 --> 00:15:07,911
Eureca!
236
00:15:08,368 --> 00:15:10,697
Pelas hordas de H'ronmeer,
um alerta de crime.
237
00:15:11,000 --> 00:15:12,977
Provavelmente alguém
roubando televisões.
238
00:15:13,182 --> 00:15:15,631
Você entende do assunto, não?
239
00:15:16,111 --> 00:15:18,586
Olhem, é uma instalação de
armazenamento científico
240
00:15:18,605 --> 00:15:22,275
usada para guardar materiais
especialmente perigosos ou tóxicos.
241
00:15:22,760 --> 00:15:24,035
Parece sério.
242
00:15:24,262 --> 00:15:25,582
Talvez devêssemos investigar.
243
00:15:25,804 --> 00:15:26,820
Concordo.
244
00:15:27,328 --> 00:15:29,266
Como novos membros dos Analistas
de Mistérios de Gotham,
245
00:15:29,382 --> 00:15:32,124
Proponho que a Mistério S.A.
assuma este caso.
246
00:15:32,191 --> 00:15:35,302
Turma, parece que temos um
novo mistério nas mãos.
247
00:15:40,960 --> 00:15:43,004
DEPÓSITO QUÍMICO DE GOTHAM
248
00:15:54,057 --> 00:15:56,059
Batman.
249
00:15:56,684 --> 00:15:58,770
Batman.
250
00:15:59,430 --> 00:16:01,084
Batman, está tudo bem?
251
00:16:01,204 --> 00:16:03,586
O quê? Sim. Está.
252
00:16:05,040 --> 00:16:07,617
Dezenas de empresas usaram
esta unidade de armazenamento
253
00:16:07,618 --> 00:16:08,618
ao longo dos anos.
254
00:16:09,915 --> 00:16:12,200
Parece que o culpado
ainda está aqui.
255
00:16:12,360 --> 00:16:13,380
Caçador.
256
00:16:16,746 --> 00:16:17,780
Estranho.
257
00:16:17,831 --> 00:16:20,142
Não sinto nenhum ser
vivo aí dentro.
258
00:16:21,657 --> 00:16:22,666
Ô diabo.
259
00:16:22,728 --> 00:16:24,453
Então, o que quer que
esteja aí não está
260
00:16:25,408 --> 00:16:26,457
vivo?
261
00:16:26,542 --> 00:16:29,973
Estranho, parece que o alarme
foi acionado intencionalmente.
262
00:16:30,382 --> 00:16:32,600
Como se alguém quisesse
que viéssemos.
263
00:16:32,733 --> 00:16:35,808
Por Júpiter, isto está começando
a parecer intrigante.
264
00:16:36,115 --> 00:16:38,160
Mistério S.A., o
caso é de vocês.
265
00:16:38,297 --> 00:16:39,471
Como querem começar?
266
00:16:42,520 --> 00:16:43,564
Certo.
267
00:16:44,270 --> 00:16:45,595
Como sempre começamos.
268
00:16:45,648 --> 00:16:47,310
Nós nos separamos e
procuramos pistas.
269
00:16:47,546 --> 00:16:49,173
Cada um pegue quem
está a sua esquerda.
270
00:16:49,591 --> 00:16:51,328
Parece que somos só
nós dois, querida.
271
00:16:54,817 --> 00:16:57,284
Certo. Vocês dois
procurem na seção norte.
272
00:16:57,426 --> 00:16:59,620
Velma, Detetive Chimp,
vão para o sul.
273
00:16:59,742 --> 00:17:01,942
Tente me acompanhar.
274
00:17:02,133 --> 00:17:04,488
Tente você me acompanhar.
275
00:17:05,075 --> 00:17:06,453
Mentalmente, quero dizer.
276
00:17:06,928 --> 00:17:09,568
Salsicha, você fica com o
Questão e o Caçador de Marte.
277
00:17:09,590 --> 00:17:10,822
Procurem na seção leste.
278
00:17:10,951 --> 00:17:13,733
Claro, adoro procurar um
ladrão de ciência morto-vivo
279
00:17:13,755 --> 00:17:15,911
com um homem sem cara e
um alienígena do espaço.
280
00:17:19,604 --> 00:17:21,591
Nunca perde a graça.
281
00:17:21,715 --> 00:17:22,857
E, Scooby,
282
00:17:22,973 --> 00:17:24,631
você fica com Batman e Aquaman.
283
00:17:24,706 --> 00:17:26,746
Cubram o perímetro das
unidades de armazenamento.
284
00:17:26,875 --> 00:17:28,586
Ultrajante.
285
00:17:29,764 --> 00:17:33,142
Vou fazê-lo contar sobre o
caso ainda não resolvido,
286
00:17:33,177 --> 00:17:34,973
meu companheiro canino.
287
00:17:35,293 --> 00:17:36,706
Ultrajante.
288
00:17:39,404 --> 00:17:40,608
Eu e o gravatinha.
289
00:17:41,539 --> 00:17:42,540
Que agradável.
290
00:17:46,111 --> 00:17:51,960
Batman, agora que estamos sós, conte
para seu velho amigo Aquaman.
291
00:17:52,653 --> 00:17:54,657
O que tem no seu arquivo morto?
292
00:17:55,031 --> 00:17:56,604
Perdeu outro Robin?
293
00:17:57,613 --> 00:17:58,875
Esqueça, Aquaman.
294
00:18:01,417 --> 00:18:04,071
Estes aparelhos foram
ativados recentemente.
295
00:18:04,342 --> 00:18:06,346
Radioatividade é
capaz de fazer isso.
296
00:18:06,440 --> 00:18:09,182
Toda essa investigação
está me deixando com fome.
297
00:18:09,320 --> 00:18:10,800
Onde foi que eu pus meu
último biscoito...
298
00:18:10,880 --> 00:18:12,070
É meu!
299
00:18:12,444 --> 00:18:15,702
Cara, não ensinam bom
comportamento no seu planeta?
300
00:18:16,844 --> 00:18:17,862
Não.
301
00:18:17,911 --> 00:18:19,110
Vou procurar lá na frente.
302
00:18:21,666 --> 00:18:22,870
Então, Sra. Canário,
303
00:18:23,128 --> 00:18:25,720
o que sabe do caso não
resolvido do Batman?
304
00:18:25,977 --> 00:18:27,204
Não muito, gravatinha.
305
00:18:27,262 --> 00:18:28,551
Ninguém sabe o que é.
306
00:18:28,836 --> 00:18:30,922
Agora há pouco, ele
parecia preocupado.
307
00:18:31,172 --> 00:18:33,299
Preocupado ou culpado?
308
00:18:38,930 --> 00:18:41,099
Alguém arrombou esta
unidade de armazenamento
309
00:18:41,265 --> 00:18:45,061
e parece que vários frascos com a
etiqueta "Isótopo 29" foram roubados.
310
00:18:46,040 --> 00:18:47,351
Três, para ser exato.
311
00:18:47,647 --> 00:18:49,565
Dá para ver claramente
os buracos.
312
00:18:50,350 --> 00:18:51,986
Claramente, havia quatro.
313
00:18:52,068 --> 00:18:54,529
Tem um anel onde um ficava
em pé ao lado dos outros.
314
00:18:54,779 --> 00:18:58,407
Claramente, tinha
natureza radioativa.
315
00:18:58,617 --> 00:19:01,240
A composição química
específica não é conhecida.
316
00:19:01,327 --> 00:19:04,789
Claramente, era o Isótopo 29.
317
00:19:04,872 --> 00:19:07,375
A tinta da etiqueta deixou
uma marca fraca na bandeja.
318
00:19:07,450 --> 00:19:09,410
Invertida, é claro.
319
00:19:11,254 --> 00:19:12,380
Exibida.
320
00:19:13,756 --> 00:19:14,757
Claramente.
321
00:19:19,564 --> 00:19:22,010
Sou eu, ou está
esfriando aqui dentro?
322
00:19:22,284 --> 00:19:25,048
E o roubo de televisões?
323
00:19:26,048 --> 00:19:27,760
Meu nome real é Edward O'Brian.
324
00:19:27,933 --> 00:19:29,140
Costumavam me chamar de...
325
00:19:29,404 --> 00:19:30,773
Enguia O'Brian?
326
00:19:30,928 --> 00:19:33,880
O ladrão mais evasivo procurado
pela polícia de Gotham?
327
00:19:34,044 --> 00:19:35,200
Você é um criminoso!
328
00:19:35,288 --> 00:19:37,320
Corrigindo, querida.
Eu era um criminoso.
329
00:19:37,440 --> 00:19:39,448
Desde o acidente que
fez o Enguia O'Brian
330
00:19:39,449 --> 00:19:40,449
virar o homem mais
elástivo vivo,
331
00:19:44,124 --> 00:19:45,488
sou 100% herói.
332
00:19:45,600 --> 00:19:47,280
Você está bem?
333
00:19:47,848 --> 00:19:50,048
O frio atrapalha
minha elasticidade.
334
00:19:50,093 --> 00:19:51,764
Vá em frente, eu a
alcanço depois.
335
00:19:51,804 --> 00:19:53,653
E vamos manter isto entre nós.
336
00:19:53,697 --> 00:19:54,840
É um pouco embaraçoso.
337
00:20:00,626 --> 00:20:01,880
Batman.
338
00:20:02,970 --> 00:20:04,471
Tem alguma coisa aqui.
339
00:20:04,599 --> 00:20:06,475
Batman.
340
00:20:07,470 --> 00:20:08,808
Posso resolver isto sozinho.
341
00:20:09,177 --> 00:20:11,160
Vocês todos voltem à sede.
342
00:20:11,822 --> 00:20:13,310
Batman.
343
00:20:15,408 --> 00:20:17,102
Você fez isto comigo.
344
00:20:17,342 --> 00:20:19,530
Lembra, Batman?
345
00:20:19,924 --> 00:20:21,453
Agora eu voltei.
346
00:20:21,693 --> 00:20:23,857
Voltei para fazê-lo pagar.
347
00:20:24,182 --> 00:20:27,635
Você e todos de Gotham.
348
00:20:27,857 --> 00:20:30,084
Ô diabo, o que é isso?
349
00:20:30,120 --> 00:20:31,395
Um fantasma!
350
00:20:31,751 --> 00:20:33,377
Quem ou o que é você?
351
00:20:33,626 --> 00:20:38,573
Pode me chamar de
Manto Escarlate.
352
00:20:39,408 --> 00:20:40,884
Essa coisa é do seu caso?
353
00:20:41,173 --> 00:20:43,217
O que isto tem a ver com o
desaparecimento dos frascos?
354
00:20:43,288 --> 00:20:44,733
Agora não é o melhor
momento, Canário.
355
00:20:52,430 --> 00:20:54,955
Venha, seu fantasma bandido.
356
00:21:16,986 --> 00:21:18,737
Nenhum de vocês escapará.
357
00:21:19,257 --> 00:21:20,906
Corram, todos!
358
00:21:35,386 --> 00:21:38,080
Scooby, meu filho,
foi bom conhecê-lo.
359
00:21:38,128 --> 00:21:39,151
Igualmente.
360
00:21:51,826 --> 00:21:53,528
Ei, o que eu perdi?
361
00:21:53,724 --> 00:21:54,830
É, o que está acontecendo?
362
00:21:55,271 --> 00:21:57,595
Homem-Borracha, aqueles
barris são combustíveis.
363
00:21:57,620 --> 00:21:59,422
- Cubra-nos.
- Pode deixar.
364
00:21:59,580 --> 00:22:00,871
Vou cobri-los literalmente.
365
00:22:12,382 --> 00:22:15,386
Aquaman, Canário, apaguem o
fogo antes que se espalhe.
366
00:22:15,435 --> 00:22:18,124
Chimp e Questão, veja se
há pedestres inocentes.
367
00:22:18,684 --> 00:22:19,714
Siga minha deixa.
368
00:22:20,004 --> 00:22:22,133
Claro, minha irmã de sirene.
369
00:22:28,106 --> 00:22:29,160
O que podemos fazer para ajudar?
370
00:22:29,395 --> 00:22:31,173
Vocês e os outros precisam
ir para algum lugar seguro.
371
00:22:31,333 --> 00:22:33,666
Encontrem-me na sorveteria na
esquina da Spears com a Ruby.
372
00:22:33,835 --> 00:22:36,217
- Mas só...
- Vão, já os procuro.
373
00:22:40,160 --> 00:22:42,093
O que desejam?
374
00:22:42,231 --> 00:22:44,648
Cinco milk-shakes de
chocolate, bondosa senhora.
375
00:22:44,791 --> 00:22:46,444
E o resto de vocês?
376
00:22:48,666 --> 00:22:50,320
Mais quatro, por favor.
377
00:22:53,026 --> 00:22:56,226
Andei procurando vocês, seus
barnabés resolvedores de casos.
378
00:22:57,493 --> 00:23:00,124
Investigador Harvey Bullock,
da Polícia de Gotham.
379
00:23:00,693 --> 00:23:02,284
O que há, investigador?
380
00:23:02,515 --> 00:23:03,960
Fred Jones,
381
00:23:04,071 --> 00:23:07,368
Estou investigando um roubo no
Depósito Químico de Gotham.
382
00:23:07,666 --> 00:23:09,524
Você não saberia nada
a respeito, saberia?
383
00:23:10,062 --> 00:23:12,351
Já tentaram se separar
e procurar pistas?
384
00:23:12,488 --> 00:23:13,853
Sempre funciona para nós.
385
00:23:14,057 --> 00:23:15,822
Claro que sim, gracinha.
386
00:23:15,880 --> 00:23:17,177
Aqui vai uma pista para você.
387
00:23:17,315 --> 00:23:19,324
Isto foi tirado na
cena do arrombamento.
388
00:23:19,422 --> 00:23:21,186
O prédio todo foi destruído.
389
00:23:22,808 --> 00:23:24,364
Espere, quem tirou essa foto?
390
00:23:24,813 --> 00:23:26,360
Foi uma denúncia anônima.
391
00:23:26,760 --> 00:23:29,640
É sua gangue no pequeno
furgão florido, não?
392
00:23:29,786 --> 00:23:31,311
Não somos uma gangue.
393
00:23:31,333 --> 00:23:35,013
Claro que a gente se refere bastante
a nós mesmos como "gangue".
394
00:23:35,133 --> 00:23:36,471
Mas não somos uma
gangue de verdade.
395
00:23:36,506 --> 00:23:37,591
Quero dizer, somos uma gangue,
396
00:23:37,813 --> 00:23:39,777
mas não tecnicamente
uma gangue "gangue".
397
00:23:39,924 --> 00:23:42,164
E não estamos
envolvidos no roubo.
398
00:23:42,311 --> 00:23:43,321
É mesmo?
399
00:23:43,608 --> 00:23:45,568
Onde estiveram nas
últimas horas?
400
00:23:48,497 --> 00:23:50,315
Receio não poder contar a você.
401
00:23:50,568 --> 00:23:52,408
Que conveniente.
402
00:23:52,751 --> 00:23:56,191
Resolvemos mistérios, como
pode suspeitar de nós?
403
00:23:56,457 --> 00:23:57,822
Já aconteceu antes.
404
00:23:58,146 --> 00:24:00,626
O policial passa muito tempo
pensando como um criminoso,
405
00:24:00,786 --> 00:24:02,284
aí começar agir como um.
406
00:24:02,342 --> 00:24:07,724
Aliás, é um fenômeno bem documentado
e completamente doentio.
407
00:24:08,124 --> 00:24:12,142
Certo, vocês vêm comigo depois que eu
fizer uma busca no furgão de vocês.
408
00:24:12,204 --> 00:24:13,733
Não pode fazer isso.
409
00:24:14,733 --> 00:24:16,257
Chega, investigador Bullock.
410
00:24:17,422 --> 00:24:19,408
Tenho certeza de que o comissário
Gordon estaria interessado em ouvir
411
00:24:19,440 --> 00:24:21,582
que está prendendo
cidadãos sem um mandado.
412
00:24:22,515 --> 00:24:24,128
Nossa, não sei onde eu pus.
413
00:24:24,168 --> 00:24:25,631
Devo ter esquecido na delegacia.
414
00:24:26,226 --> 00:24:28,213
Volte com rosquinhas
fresquinhas, Bullock.
415
00:24:29,088 --> 00:24:30,773
Isto não acabou, Batman.
416
00:24:32,040 --> 00:24:33,951
Vou ficar de olho em você.
417
00:24:37,360 --> 00:24:38,377
Pode apostar.
418
00:24:39,542 --> 00:24:41,364
O que quer, Batman?
419
00:24:41,524 --> 00:24:43,684
Sorvete de creme, por favor.
420
00:24:45,368 --> 00:24:46,497
Foi por pouco.
421
00:24:46,800 --> 00:24:48,186
Vim o mais rápido que pude.
422
00:24:48,431 --> 00:24:50,408
Os outros estão lá fora
investigando o caso,
423
00:24:50,409 --> 00:24:51,409
mas Bullocks complica as coisas.
424
00:24:51,462 --> 00:24:53,564
Batman, o que houve antes?
425
00:24:53,755 --> 00:24:55,484
E quem é o Manto Escarlate?
426
00:24:55,528 --> 00:24:56,535
Um vilão antigo?
427
00:24:56,604 --> 00:24:58,835
Um novo. Nunca o vi antes.
428
00:24:59,137 --> 00:25:00,146
A menos que...
429
00:25:00,662 --> 00:25:02,186
O que isso significa?
430
00:25:02,222 --> 00:25:04,982
Ele está usando um disfarce
ou algum tipo de ilusão?
431
00:25:05,133 --> 00:25:06,364
Não parece possível.
432
00:25:06,404 --> 00:25:08,737
Verifiquei várias vezes todo o
banco de dados de criminosos
433
00:25:08,755 --> 00:25:10,075
do computador da Batcarverna.
434
00:25:10,257 --> 00:25:13,382
Batcarverna? A
Batcarverna de verdade?
435
00:25:13,404 --> 00:25:16,066
Vixe! Quando vamos vê-la?
436
00:25:16,440 --> 00:25:17,480
Não vão.
437
00:25:18,880 --> 00:25:21,240
Cavalheiro Fantasma,
Cara-de-Barro, Coringa.
438
00:25:21,813 --> 00:25:23,586
Quem é capaz disso está
no Hospício de Arkham
439
00:25:23,620 --> 00:25:25,368
ou na Peninteciária
de Blackgate.
440
00:25:25,426 --> 00:25:27,680
Batman, tem que nos
contar o que houve.
441
00:25:27,831 --> 00:25:29,871
Todos nós fazemos parte dos
Analistas de Mistérios.
442
00:25:30,986 --> 00:25:32,813
Ajudamos uns aos outros
a resolver casos.
443
00:25:32,995 --> 00:25:35,217
É o que a gente faz.
444
00:25:38,284 --> 00:25:39,946
Seu caso não resolvido.
445
00:25:40,306 --> 00:25:43,626
Ninguém além de vocês nunca
viu o conteúdo deste arquivo.
446
00:25:44,195 --> 00:25:46,773
Foi em meu primeiro ano
como combatente do crime.
447
00:25:52,426 --> 00:25:55,346
Interceptei um relatório de atividade
criminosa em um laboratório secreto.
448
00:25:56,284 --> 00:25:58,155
O gênio do mal, o
Professor Milo,
449
00:25:58,177 --> 00:26:00,288
vinha fazendo uma experiência
de teletransporte
450
00:26:00,395 --> 00:26:02,084
que deu terrivelmente errado.
451
00:26:02,288 --> 00:26:03,417
Batman?
452
00:26:03,835 --> 00:26:06,328
Você não vai acabar com minhas
experiências desta vez.
453
00:26:12,582 --> 00:26:14,511
Dominei o professor
Milo com facilidade.
454
00:26:14,560 --> 00:26:17,368
Mas seus dois comparsas, os
doutores Leo Scarlett e Wade Magny,
455
00:26:17,573 --> 00:26:18,804
não tiveram tanta sorte.
456
00:26:18,835 --> 00:26:20,342
Está fora de controle!
457
00:26:20,373 --> 00:26:21,600
Nós não sabíamos!
458
00:26:21,688 --> 00:26:24,120
Batman, ajude-nos, por favor!
459
00:26:33,893 --> 00:26:35,568
Finalmente consegui livrá-los.
460
00:26:35,791 --> 00:26:36,826
Ou assim pensei.
461
00:26:37,297 --> 00:26:40,515
Salvei o Dr. Magny,
mas Leo Scarlett...
462
00:26:49,440 --> 00:26:50,813
Obrigado, você...
463
00:26:51,226 --> 00:26:52,506
Você me salvou.
464
00:26:53,426 --> 00:26:54,768
Foi culpa minha.
465
00:26:55,151 --> 00:26:57,537
Ele foi a única vida
inocente que já perdi.
466
00:26:59,088 --> 00:27:00,946
Então esse é seu
caso não resolvido.
467
00:27:01,040 --> 00:27:03,964
Às vezes, ouvia uma
voz nos sonhos.
468
00:27:04,457 --> 00:27:05,795
Mas nunca achei que
fosse de verdade.
469
00:27:06,564 --> 00:27:08,124
E agora ver o que
ele se tornou...
470
00:27:08,280 --> 00:27:10,128
Como ele poderia voltar?
471
00:27:10,337 --> 00:27:12,577
É porque ele é um
fantasma de verdade.
472
00:27:12,773 --> 00:27:14,440
É, um fantasma.
473
00:27:14,684 --> 00:27:15,928
Não se preocupe, Batman.
474
00:27:16,013 --> 00:27:18,902
A Mistério S.A. vai ajudá-lo
a resolver este caso.
475
00:27:18,928 --> 00:27:20,462
Aonde quer que ele leve.
476
00:27:20,671 --> 00:27:22,573
Onde está o professor Milo?
477
00:27:22,804 --> 00:27:24,720
Ele é o suspeito mais provável.
478
00:27:24,831 --> 00:27:27,840
Quis o destino que ele sofresse um
acidente com roedores há uns anos.
479
00:27:29,293 --> 00:27:30,328
Não queira saber.
480
00:27:30,902 --> 00:27:33,075
Leo tinha parentes?
481
00:27:33,693 --> 00:27:35,702
Só seu pai, Sam Scarlett.
482
00:27:35,951 --> 00:27:38,035
Um respeitado
cientista de renome.
483
00:27:38,466 --> 00:27:40,560
Depois do acidente,
Leo jurou vingança.
484
00:27:40,875 --> 00:27:42,213
Mas ele era um homem arruinado.
485
00:27:42,240 --> 00:27:43,355
CIENTISTA CULPA BATMAN!
486
00:27:44,053 --> 00:27:45,733
Espere, algo acabou
de me ocorrer.
487
00:27:45,857 --> 00:27:47,400
Velma, me empreste seu caderno.
488
00:27:49,226 --> 00:27:52,928
Você disse que o outro comparsa
se chamava Dr. Wade Magny?
489
00:27:53,182 --> 00:27:55,826
Mas veja o que acontece quando
você muda a ordem das letras.
490
00:27:57,995 --> 00:27:59,222
Como posso não ter
percebido isso?
491
00:28:00,008 --> 00:28:01,177
Jogos de palavras.
492
00:28:01,284 --> 00:28:02,337
Você sabe.
493
00:28:02,728 --> 00:28:03,871
Incrível.
494
00:28:04,004 --> 00:28:05,448
Quem é Edward Nygma?
495
00:28:05,800 --> 00:28:06,977
Eu não sei.
496
00:28:07,000 --> 00:28:08,297
O homem que se tornaria
497
00:28:08,315 --> 00:28:10,573
o criminoso inteligente mais
doentio que já enfrentei.
498
00:28:10,653 --> 00:28:11,662
O Charada.
499
00:28:11,746 --> 00:28:13,133
O Charada?
500
00:28:13,288 --> 00:28:14,346
Este tempo todo.
501
00:28:14,711 --> 00:28:17,328
Nunca percebi que ele estava
envolvido com o professor Milo.
502
00:28:17,520 --> 00:28:19,115
Temos que interrogá-lo.
503
00:28:19,226 --> 00:28:20,413
Sabe onde ele está?
504
00:28:20,728 --> 00:28:22,835
Sei, mas vocês
precisam ficar longe.
505
00:28:22,906 --> 00:28:24,031
Está de brincadeira?
506
00:28:24,120 --> 00:28:26,480
Já exploramos milhares
de lugares assustadores.
507
00:28:26,622 --> 00:28:28,502
Nunca estiveram em
um lugar assim.
508
00:28:32,606 --> 00:28:36,402
HOSPÍCIO DE ARKHAM
509
00:28:41,532 --> 00:28:43,158
Hospício de Arkham.
510
00:28:45,453 --> 00:28:48,404
Isto deve ser uma visão fascinanete
da psiquê dos supervilões.
511
00:28:49,081 --> 00:28:50,374
O Batman estava certo.
512
00:28:50,457 --> 00:28:52,126
Devíamos ter ficado longe.
513
00:28:52,209 --> 00:28:53,836
Sou homem o bastante
para admitir.
514
00:28:53,961 --> 00:28:55,254
E eu sou cachorro o suficiente.
515
00:28:56,922 --> 00:28:57,923
Sccoby.
516
00:29:03,470 --> 00:29:05,431
O que é um cachorro com febre?
517
00:29:07,226 --> 00:29:08,720
Um cachorro quente.
518
00:29:11,895 --> 00:29:13,522
Vim atrás de respostas, Charada.
519
00:29:13,693 --> 00:29:14,768
Sei que você estava trabalhando
520
00:29:14,782 --> 00:29:16,631
com o professor Milo
na noite do acidente.
521
00:29:16,880 --> 00:29:18,093
Demorou para perceber.
522
00:29:18,360 --> 00:29:20,911
Mas antes de eu responder
suas perguntas,
523
00:29:20,912 --> 00:29:21,912
você deve responder a minha.
524
00:29:22,537 --> 00:29:25,351
Quando você diz meu
nome, eu desapareço.
525
00:29:25,570 --> 00:29:26,595
Quem sou seu?
526
00:29:26,906 --> 00:29:30,013
- Já sei, um covarde.
- Vamos desaparecer.
527
00:29:31,777 --> 00:29:34,000
A resposta é o silêncio.
528
00:29:34,937 --> 00:29:36,644
Gostei desta aí.
529
00:29:37,026 --> 00:29:38,444
É silêncio, sim.
530
00:29:38,750 --> 00:29:40,191
Estamos correndo,
sem fazer barulho.
531
00:29:42,804 --> 00:29:44,800
Hora de romper seu
silêncio, Charada.
532
00:29:45,088 --> 00:29:46,991
Como se envolveu com
Milo e Scarlett?
533
00:29:47,253 --> 00:29:48,960
O que houve na
noite do acidente?
534
00:29:49,271 --> 00:29:51,893
Quando me formei, eu era
brilhantemente mau,
535
00:29:51,970 --> 00:29:52,994
mas jovem demais.
536
00:29:53,060 --> 00:29:56,297
Não tinha pensado ainda na
coisa toda de supervilão.
537
00:29:56,373 --> 00:29:58,333
Então você inventou
um nome falso
538
00:29:58,377 --> 00:30:00,542
e se juntou à gangue
do professor Milo.
539
00:30:01,168 --> 00:30:04,724
Convenci o bem impressionável Leo
Scarlett a se juntar comigo.
540
00:30:05,222 --> 00:30:07,057
Mas a máquina não estava pronta.
541
00:30:07,248 --> 00:30:10,057
Isto teve o seu dedo tanto
quanto do professor Milo.
542
00:30:10,408 --> 00:30:13,870
Não fui eu que não consegui
salvar o pobre Leo Scarlett.
543
00:30:13,990 --> 00:30:17,991
A propósito, obrigado
por me salvar, Batman.
544
00:30:20,040 --> 00:30:23,631
Chega! O que é o
Manto Escarlate?
545
00:30:23,717 --> 00:30:25,594
Talvez ele seja o destino.
546
00:30:25,853 --> 00:30:29,062
Não conseguiu salvar a vida de
Leo, agora ele está atrás da sua.
547
00:30:29,493 --> 00:30:31,671
Então, vou deixá-los com
uma última charada.
548
00:30:31,880 --> 00:30:34,890
O que é todo preto,
branco e vermelho?
549
00:30:35,186 --> 00:30:37,933
Todo mundo sabe essa.
É um jornal.
550
00:30:38,208 --> 00:30:42,964
Errado! A resposta, querido Batman,
é a última coisa que vai ver.
551
00:30:43,320 --> 00:30:47,157
O preto da sombra dele, o branco da
chama efervescente da fúria dele,
552
00:30:47,324 --> 00:30:51,466
e a mortalha vermelha
do seu destino caindo.
553
00:30:53,370 --> 00:30:54,675
Isso não vai levar
a lugar algum.
554
00:30:55,728 --> 00:30:57,844
A menos que pensem que
sou um monstro horrendo,
555
00:30:57,862 --> 00:31:00,648
vão encontrar os restos mortais dele,
a manga do avental do laboratório,
556
00:31:00,675 --> 00:31:02,630
enterrados para o descanso
final no Cemitério de Arkham.
557
00:31:02,831 --> 00:31:05,475
No terreno deste hospício.
558
00:31:05,546 --> 00:31:06,590
Vamos.
559
00:31:20,711 --> 00:31:23,324
Quem adivinharia que Arkham
tinha um refeitório?
560
00:31:25,471 --> 00:31:29,648
Harbúrguer Bates, salada Hanni
Lector, macarrão Al Capone.
561
00:31:29,764 --> 00:31:32,391
Parece assustador, mas
também delicioso.
562
00:31:33,177 --> 00:31:34,537
O que me diz, Scooby?
563
00:31:36,022 --> 00:31:37,346
Não vamos mais sair daqui.
564
00:31:38,920 --> 00:31:42,168
Salsicha! Scooby-Doo!
565
00:31:42,693 --> 00:31:44,173
Cadê vocês?
566
00:31:44,226 --> 00:31:46,582
Desculpe, Batman,
eles somem às vezes.
567
00:31:47,048 --> 00:31:48,300
Bastante, aliás.
568
00:31:49,000 --> 00:31:50,675
Está bem, sempre.
569
00:31:51,062 --> 00:31:53,035
Fugir é uma resposta natural
diante do desconhecido.
570
00:31:53,062 --> 00:31:54,120
Vamos encontrá-los.
571
00:31:54,177 --> 00:31:56,010
Batman!
572
00:31:59,031 --> 00:32:01,502
Já vai tão cedo, Batman?
573
00:32:01,653 --> 00:32:03,675
Vixe! É o fantasma!
574
00:32:03,728 --> 00:32:06,044
O que quer, seu
"poltergeist" pestilento?
575
00:32:06,155 --> 00:32:08,746
Sua morte, claro.
576
00:32:11,266 --> 00:32:13,266
Que apropriado ela
acontecer aqui,
577
00:32:13,542 --> 00:32:15,986
entre todos os seus inimigos.
578
00:32:19,982 --> 00:32:21,462
Ele desligou a energia.
579
00:32:21,546 --> 00:32:24,137
Mas as portas das celas são
operadas eletronicamente.
580
00:32:24,164 --> 00:32:25,226
Isso significa...
581
00:32:38,186 --> 00:32:40,586
Batman, o que você
disse sobre fugir?
582
00:32:40,768 --> 00:32:43,088
- Que é uma resposta natural.
- É, isso.
583
00:32:43,333 --> 00:32:44,560
Fujam!
584
00:32:58,964 --> 00:33:01,164
Pode ser loucura entrar aqui,
585
00:33:01,208 --> 00:33:03,226
mas loucura maior é sair.
586
00:33:05,480 --> 00:33:07,724
Quanto pudim, pudinzinho.
587
00:33:12,613 --> 00:33:13,813
Cruzes!
588
00:33:14,626 --> 00:33:17,577
Você não ia comer
essa salada, ia?
589
00:33:18,853 --> 00:33:23,288
A Hera Venenosa fica chateada
quando se maltrata as plantas!
590
00:33:24,435 --> 00:33:25,511
Isto?
591
00:33:26,408 --> 00:33:28,573
É enfeite. Puramente decorativo.
592
00:33:28,613 --> 00:33:31,813
Vamos pôr de volta para o
próximo gênio do crime pegar.
593
00:33:34,048 --> 00:33:37,017
Cruzes! De onde veio isso?
594
00:33:37,471 --> 00:33:39,862
Não faço ideia. Toma essa.
595
00:34:14,114 --> 00:34:16,366
Então é assim?
596
00:34:18,400 --> 00:34:19,844
Guerra de comida!
597
00:34:24,382 --> 00:34:25,933
Pegue-os, Georgia.
598
00:34:29,111 --> 00:34:30,395
Estamos perdidos.
599
00:34:30,484 --> 00:34:32,293
Vamos ter que comer até a saída!
600
00:34:32,340 --> 00:34:33,582
Vamos nessa!
601
00:34:47,480 --> 00:34:48,653
Salsicha, Scooby.
602
00:34:49,826 --> 00:34:51,617
Todos os vilões foram soltos.
603
00:34:51,644 --> 00:34:53,520
Já sabemos, eles estão
bem atrás de nós.
604
00:34:53,555 --> 00:34:55,497
Não podemos deixá-los
escapar para a cidade.
605
00:34:55,524 --> 00:34:57,013
Todos para fora, rápido!
606
00:34:57,040 --> 00:34:58,740
Não precisa dizer duas vezes.
607
00:35:56,920 --> 00:35:59,755
Precisamos lacrar a saída
externa antes que eles saiam.
608
00:36:08,497 --> 00:36:09,706
Essa foi por pouco.
609
00:36:09,862 --> 00:36:12,711
Se esses criminosos tivessem
escapado, teria sido um desastre.
610
00:36:12,751 --> 00:36:16,088
Cara, o maior desastre é toda
aquela comida ser jogada fora.
611
00:36:16,133 --> 00:36:18,155
É, eu queria repetir.
612
00:36:18,657 --> 00:36:22,240
- Gente, olha.
- O Cemitério de Arkham.
613
00:36:36,497 --> 00:36:38,795
Este deve ser o lugar de que
o Charada estava falando.
614
00:36:42,888 --> 00:36:44,097
Tenho uma ideia.
615
00:36:44,133 --> 00:36:46,737
Que tal se não abríssemos
a cripta assustadora?
616
00:36:53,222 --> 00:36:55,200
Cruzes! Um fantasma!
617
00:37:03,173 --> 00:37:04,906
Não. É fim de linha, de novo.
618
00:37:05,448 --> 00:37:06,684
Scooby.
619
00:37:13,622 --> 00:37:15,626
Scooby-Doo achou alguma coisa.
620
00:37:16,631 --> 00:37:18,000
Uma pegada.
621
00:37:18,182 --> 00:37:19,537
Bom trabalho, Scooby.
622
00:37:27,533 --> 00:37:28,902
Alguém abriu a porta traseira.
623
00:37:29,208 --> 00:37:31,555
Alguém ainda está lá.
624
00:37:34,231 --> 00:37:36,800
Gente, é só o
investigador Bullock.
625
00:37:39,737 --> 00:37:42,520
Não pode fazer uma busca em
nosso furgão sem um mandado.
626
00:37:42,982 --> 00:37:44,813
Desta vez, eu trouxe um.
627
00:37:45,675 --> 00:37:47,564
E não é só isso, barnabés.
628
00:37:48,817 --> 00:37:51,293
Os Analistas de
Mistérios de Gotham.
629
00:37:51,377 --> 00:37:54,528
Posso não ser o maior fã
de vocês, superesquisitos,
630
00:37:54,662 --> 00:37:56,400
mas achei que gostariam
de saber quando
631
00:37:56,401 --> 00:37:58,401
um de vocês pega o
caminho errado.
632
00:37:58,497 --> 00:38:01,662
Batman e seus colegas de mistério
soltaram metade dos detentos.
633
00:38:02,106 --> 00:38:04,764
Incitando uma rebelião?
Isto é verdade?
634
00:38:04,800 --> 00:38:07,000
Não fomos nós. Foi o fantasma.
635
00:38:07,244 --> 00:38:08,995
Um fantasma. Certo.
636
00:38:09,711 --> 00:38:13,075
Eu já ia fazer a busca no furgão
deles, mas fique à vontade.
637
00:38:17,946 --> 00:38:20,124
O Isótopo 29 roubado?
638
00:38:21,097 --> 00:38:22,123
Curioso.
639
00:38:22,480 --> 00:38:26,160
Falou pouco, mas falou
bonito, apesar da sua cara.
640
00:38:26,391 --> 00:38:29,351
Isso não estava no nosso furgão.
Alguém pôs aí.
641
00:38:29,586 --> 00:38:31,142
Investigador Bullock,
eu me responsabilizo
642
00:38:31,143 --> 00:38:33,143
pessoalmente pela Mistério S.A.
643
00:38:33,275 --> 00:38:34,475
Estamos trabalhando juntos.
644
00:38:34,746 --> 00:38:36,591
Então vou considerar
isso uma admissão.
645
00:38:37,115 --> 00:38:38,791
Tem uma explicação para isto.
646
00:38:38,850 --> 00:38:41,808
Tenho certeza de que tem, mas
há procedimentos a seguir.
647
00:38:41,840 --> 00:38:44,746
E, no momento, você e essa turma
são os principais suspeitos.
648
00:38:44,906 --> 00:38:48,080
E você tem agido um pouco
estranho ultimamente, colega.
649
00:38:48,786 --> 00:38:51,613
Prendam todos,
inclusive o Batman!
650
00:38:52,222 --> 00:38:55,075
Como ex-bandido, tenho que admitir
que isso não cheira nada bem.
651
00:38:55,297 --> 00:38:58,133
Não fizemos nada.
Armaram para a gente.
652
00:38:58,382 --> 00:39:01,835
Cooperem. Não tentem
nada estúpido.
653
00:39:01,951 --> 00:39:03,248
Como isto?
654
00:39:08,057 --> 00:39:09,960
- Para o Batmóvel?
- Voando.
655
00:39:14,168 --> 00:39:15,178
Dirija!
656
00:39:15,391 --> 00:39:16,608
Você ouviu o homem.
657
00:39:17,057 --> 00:39:18,182
Mete a pata!
658
00:39:25,933 --> 00:39:27,186
Legal.
659
00:39:31,960 --> 00:39:33,764
Os culpados sempre fogem.
660
00:39:34,253 --> 00:39:35,831
Investigador, vamos trazê-los.
661
00:39:46,951 --> 00:39:50,986
Já fomos perseguidos por muitas
coisas, mas nunca por super-heróis.
662
00:39:56,471 --> 00:39:58,702
Quem estiver na direção está
dirigindo como um louco.
663
00:40:07,035 --> 00:40:09,782
Realmente. Eles precisam ser detidos
antes que alguém se machuque.
664
00:40:10,631 --> 00:40:12,471
Deixe-me ensinar a eles os
sinais de mãos apropriados.
665
00:40:14,662 --> 00:40:15,746
Scooby, para a esquerda!
666
00:40:15,768 --> 00:40:17,062
Esquerda. Entendido.
667
00:40:18,115 --> 00:40:19,586
Ele não sabe as direções.
668
00:40:19,906 --> 00:40:21,542
Ele é um cachorro.
669
00:40:24,395 --> 00:40:25,524
É!
670
00:40:39,124 --> 00:40:40,792
- Aonde estamos indo?
- Chamam
671
00:40:41,084 --> 00:40:42,419
de Terra de Ninguém.
672
00:40:58,617 --> 00:40:59,804
Fujam, garotos!
673
00:40:59,928 --> 00:41:01,573
Vou atrasá-los o
máximo que puder.
674
00:41:02,924 --> 00:41:04,657
Pode deixar comigo
e com o Scooby.
675
00:41:06,317 --> 00:41:08,778
TIME VENCEDOR
676
00:41:10,386 --> 00:41:12,128
Caras, onde vocês estavam?
677
00:41:14,093 --> 00:41:18,462
Damos esta festa de arromba antes
do jogo e vocês só aparecem agora?
678
00:41:18,506 --> 00:41:20,711
O jogo começa em cinco minutos.
679
00:41:22,324 --> 00:41:23,560
Não foi nada legal.
680
00:41:25,084 --> 00:41:28,146
Tomem, comam logo. Não pode
levar comida para o estádio.
681
00:41:30,500 --> 00:41:31,528
Ei!
682
00:41:31,920 --> 00:41:33,010
O que estão fazendo?
683
00:41:33,080 --> 00:41:34,893
Ninguém põe ketchup
no cachorro quente.
684
00:41:34,964 --> 00:41:36,297
Só mostarda e molho agridoce.
685
00:41:37,302 --> 00:41:38,328
Assim.
686
00:41:44,360 --> 00:41:46,586
Não sei como isso deu certo.
687
00:41:47,124 --> 00:41:48,542
Só aceite que deu certo.
688
00:41:51,988 --> 00:41:54,449
PISCINA
689
00:42:09,551 --> 00:42:11,052
Um brinde ao crime.
690
00:42:19,693 --> 00:42:23,395
O quê? Os barnabés invadiram
nosso santuário sagrado!
691
00:42:23,502 --> 00:42:26,764
E o guerreiro de capa
estava dirigindo!
692
00:42:33,760 --> 00:42:36,530
Vamos, seus
zés-ninguém nefastos,
693
00:42:36,546 --> 00:42:40,070
deixe os profissionais mostrarem
como esfolar um morcego!
694
00:42:51,542 --> 00:42:55,333
Tem espaço nesta corrida
maluca para o rei das ameaças?
695
00:42:55,382 --> 00:42:57,297
Aquele é o Coringa?
696
00:42:58,826 --> 00:43:00,057
E o Pinguim.
697
00:43:17,680 --> 00:43:18,920
O quê?
698
00:43:56,551 --> 00:43:58,097
Isto é loucura.
699
00:43:58,173 --> 00:44:00,422
A Máquina Mistério
não consegue ir mais
700
00:44:00,423 --> 00:44:02,423
rápido que vilões e
heróis superpoderosos!
701
00:44:02,497 --> 00:44:03,946
Não vai precisar.
702
00:44:19,311 --> 00:44:20,888
Entrem no carro, eu dou
cobertura para vocês.
703
00:44:34,644 --> 00:44:36,320
Ele quer que a gente pule?
704
00:44:36,360 --> 00:44:37,620
De um carro em movimento?
705
00:44:37,640 --> 00:44:39,453
Para outro carro em movimento?
706
00:44:43,451 --> 00:44:44,619
Foi divertido.
707
00:44:44,994 --> 00:44:46,204
Vamos, pessoal!
708
00:45:22,151 --> 00:45:24,586
Perdemos outras Máquinas
Mistérios assim.
709
00:45:34,580 --> 00:45:37,644
Pare, Batman, antes que
a coisa fique feia.
710
00:45:38,324 --> 00:45:39,377
Você, primeiro.
711
00:45:40,842 --> 00:45:42,343
MECANISMO À PROVA DE MARCIANOS
712
00:45:43,951 --> 00:45:44,977
É meu.
713
00:45:53,430 --> 00:45:55,511
Desculpe, Batman,
é o fim da linha.
714
00:46:11,848 --> 00:46:15,044
Droga, o tolo com asa de
morcego e os rebeldes
715
00:46:15,084 --> 00:46:16,951
explodiram o campanário.
716
00:46:18,128 --> 00:46:21,293
Mas a perseguição de
carros foi hilária.
717
00:46:23,926 --> 00:46:25,511
Preciso de novos amigos.
718
00:46:26,311 --> 00:46:28,057
Olhem o que temos aqui.
719
00:46:30,795 --> 00:46:33,390
Novo plano. Vamos dar uma
surra em uns vilões.
720
00:46:33,436 --> 00:46:34,562
Eu topo.
721
00:46:43,555 --> 00:46:45,862
Desculpe pelo aperto.
Estamos quase chegando.
722
00:46:46,150 --> 00:46:47,200
Está tudo bem,
723
00:46:47,226 --> 00:46:49,884
tirando o Batarang que
acho que sentei em cima.
724
00:46:50,484 --> 00:46:51,804
Tente não mudar de
posição, então.
725
00:46:52,030 --> 00:46:53,271
Pode ser um do tipo explosivo.
726
00:46:55,360 --> 00:46:56,737
Aonde estamos indo, Batman?
727
00:46:56,995 --> 00:46:59,595
A um lugar onde podem se esconder
até limparmos seus nomes.
728
00:46:59,670 --> 00:47:00,838
E o seu também.
729
00:47:00,857 --> 00:47:03,440
Nos ajudando, você virou
um fugitivo também.
730
00:47:04,170 --> 00:47:05,546
Não seria minha primeira vez.
731
00:47:18,200 --> 00:47:21,564
Vixe! Estamos na Batcaverna.
732
00:47:21,960 --> 00:47:24,360
A Batcaverna de verdade?
733
00:47:25,000 --> 00:47:27,315
Com base nos excrementos de
morcego que acabei de pisar,
734
00:47:27,333 --> 00:47:28,462
eu diria que sim.
735
00:47:32,912 --> 00:47:34,038
Assim é melhor.
736
00:47:39,782 --> 00:47:41,337
Tenho que fazer
uma investigação.
737
00:47:41,693 --> 00:47:43,040
Por favor, fiquem à vontade.
738
00:47:43,702 --> 00:47:46,630
Com certeza, tem uma
caverna inteira temática.
739
00:47:47,320 --> 00:47:51,400
Mas a moeda gigante e o dinossauro
não combinam bem com Batman.
740
00:47:51,515 --> 00:47:52,866
Isso combina.
741
00:47:53,968 --> 00:47:55,515
O primeiro uniforme do Batman.
742
00:47:55,577 --> 00:47:57,146
E do Robin, o Garoto Prodígio.
743
00:47:57,288 --> 00:47:59,426
A Batgirl tem uma capa linda.
744
00:47:59,448 --> 00:48:01,942
Essas linhas chamativas só
podem ser do Asa Noturna.
745
00:48:03,128 --> 00:48:06,040
Scooby, quem saberia que
Batman tinha um cão?
746
00:48:06,217 --> 00:48:07,244
Eu sabia.
747
00:48:08,724 --> 00:48:10,382
É Ace, o Bat-Cão.
748
00:48:10,426 --> 00:48:12,608
São todos assistentes do Batman.
749
00:48:12,920 --> 00:48:14,071
Ex-assistentes.
750
00:48:17,364 --> 00:48:18,986
Ali, a coletiva de imprensa.
751
00:48:19,124 --> 00:48:21,840
Investigador Bullock, Não
pode acreditar de verdade
752
00:48:21,866 --> 00:48:23,471
que a Mistério S.A. esteja
por trás destes crimes.
753
00:48:23,822 --> 00:48:26,586
Isto tudo começou logo depois
que eles chegaram a Gotham.
754
00:48:26,955 --> 00:48:29,386
E, desta vez, temos
tudo gravado.
755
00:48:34,742 --> 00:48:36,444
Norville Rogers,
756
00:48:36,520 --> 00:48:39,955
mais conhecido pela alcunha
de sua turma como Salsicha.
757
00:48:40,133 --> 00:48:41,431
Salsicha?
758
00:48:42,146 --> 00:48:43,391
Aí está, pessoal.
759
00:48:43,408 --> 00:48:46,848
A prova inegável de que a Mistério S.A.
é culpada...
760
00:48:46,986 --> 00:48:48,960
Realmente tem sua postura
desengonçada característica.
761
00:48:49,084 --> 00:48:50,911
E os braços magrelos.
762
00:48:51,164 --> 00:48:53,653
E os olhos pequenos
e sem emoção.
763
00:48:54,200 --> 00:48:56,942
Certo, já deu para entender.
764
00:48:57,075 --> 00:48:58,635
Mas não sou eu.
765
00:48:58,666 --> 00:49:02,330
Claro que não. Não
pode ser o Salsicha.
766
00:49:03,280 --> 00:49:05,511
Ele passou direto por uma
caixa de rosquinhas.
767
00:49:06,208 --> 00:49:08,840
Não acha que o investigador Bullock
e seus homens poderiam estar...
768
00:49:09,040 --> 00:49:10,764
Não. Fiquem aqui.
769
00:49:10,977 --> 00:49:13,044
É muito perigoso vocês
saírem às ruas.
770
00:49:13,111 --> 00:49:14,360
Aonde você vai?
771
00:49:14,413 --> 00:49:16,182
Voltar para onde
tudo isto começou.
772
00:49:16,373 --> 00:49:17,426
Ao laboratório de Milo.
773
00:49:17,711 --> 00:49:19,964
Tem alguma coisa naquele
acontecimento que não faz sentido.
774
00:49:20,497 --> 00:49:23,022
Temos que ficar
enfurnados nesta caverna
775
00:49:23,173 --> 00:49:24,813
sem alimento?
776
00:49:25,013 --> 00:49:26,720
Nem nada para comer?
777
00:49:27,937 --> 00:49:29,400
Tem um estoque de comida no...
778
00:49:31,204 --> 00:49:32,822
Bat-desidratador.
779
00:49:38,840 --> 00:49:40,370
Encolheu.
780
00:49:40,600 --> 00:49:43,644
Que aparelho horrível poderia
fazer isto com a comida?
781
00:49:44,044 --> 00:49:46,155
É muito ruim, vou te dizer.
782
00:49:46,742 --> 00:49:49,444
Ele me permite comer refeições
altamente calóricas em ação.
783
00:49:55,893 --> 00:49:57,977
É como comer uma
refeição completa.
784
00:49:58,760 --> 00:50:00,866
Em uma mordida desidratada.
785
00:50:06,235 --> 00:50:09,773
Nunca comi tão pouco e
me senti tão cheio.
786
00:50:13,644 --> 00:50:15,568
Gulodice instântanea.
787
00:50:20,968 --> 00:50:23,000
Mas, Batman, quero ajudar.
788
00:50:23,933 --> 00:50:25,622
Esta lama não é da região.
789
00:50:25,668 --> 00:50:27,003
Descubra de onde ela veio.
790
00:50:27,462 --> 00:50:30,266
Vai me deixar usar
o Bat-laboratório?
791
00:50:31,417 --> 00:50:34,546
Claro. Afinal, somos parceiros.
792
00:50:37,728 --> 00:50:39,010
Uau.
793
00:51:02,906 --> 00:51:05,657
Entregando-se a um pouco
de Bat-investigação?
794
00:51:05,848 --> 00:51:07,853
Aquaman, não é um bom momento.
795
00:51:08,026 --> 00:51:09,577
Ouvi falar dos
problemas em que você
796
00:51:09,578 --> 00:51:11,578
e seus assistentes
barnabés estão metidos.
797
00:51:11,835 --> 00:51:13,031
Quero ajudar.
798
00:51:13,182 --> 00:51:15,133
Não são barnabés e você não é...
799
00:51:15,177 --> 00:51:18,600
Não sou detetive, por Netuno.
800
00:51:18,826 --> 00:51:21,764
Mas posso ajudar com a força,
não com a inteligência.
801
00:51:23,822 --> 00:51:25,688
Está bem. Mas siga
o meu comando.
802
00:51:26,062 --> 00:51:27,368
Ultrajante!
803
00:51:27,511 --> 00:51:29,826
Vou chamar isto de: "A
vez que ajudei Batman
804
00:51:29,857 --> 00:51:32,568
a defender uma gangue de
delinquentes juvenis".
805
00:51:38,391 --> 00:51:41,195
Batman.
806
00:51:41,657 --> 00:51:43,177
Você está bem, Batman?
807
00:51:43,275 --> 00:51:44,880
Você ouviu uma voz?
808
00:51:45,293 --> 00:51:46,582
Desculpe, camarada.
809
00:51:46,826 --> 00:51:49,555
Minha audição é tão aguçada
quanto um peixe-espada, mas...
810
00:51:51,168 --> 00:51:52,573
Eu ouvi isso.
811
00:51:55,191 --> 00:51:56,964
Questão, o que
está fazendo aqui?
812
00:51:57,386 --> 00:51:59,364
Seguindo as pistas, como vocês.
813
00:51:59,422 --> 00:52:01,937
Todas levam para cá,
mas não dão em nada.
814
00:52:02,275 --> 00:52:05,008
Não pode ser. É o único jeito de
limpar o nome da Mistério S.A.
815
00:52:05,160 --> 00:52:08,220
A turma não está por trás
disto, tenho certeza.
816
00:52:08,768 --> 00:52:12,888
Olha quem finalmente aprendeu
a ter um pouco de fé.
817
00:52:13,155 --> 00:52:16,346
E, para variar, não está terminando
toda frase com uma pergunta.
818
00:52:16,573 --> 00:52:18,942
Como isso irritava.
819
00:52:19,142 --> 00:52:21,800
Prepare-se para um
abraço, amigo sem cara.
820
00:52:22,893 --> 00:52:26,528
Acho que peguei uns maus hábitos
trabalhando com você e com o Batman.
821
00:52:27,088 --> 00:52:29,973
E até criou senso de humor.
822
00:52:30,502 --> 00:52:31,617
Sofrível.
823
00:52:31,884 --> 00:52:33,844
Esta vai ser uma
noite de júbilo.
824
00:52:33,915 --> 00:52:36,546
Vai ter que esperar, Aquaman.
O mal está à espreita.
825
00:52:37,440 --> 00:52:40,600
O Manto Escarlate reconstruiu a
máquina de teletransporte do Milo.
826
00:52:43,991 --> 00:52:46,177
Bem-vindo, Cavaleiro Negro.
827
00:52:46,195 --> 00:52:48,853
Admito, isso é assustador.
Não pode ser de verdade.
828
00:52:49,400 --> 00:52:52,084
Não é. Mas suspeito
que sei quem é.
829
00:52:52,182 --> 00:52:54,066
O pai de Leo Scarlett, Sam.
830
00:52:54,786 --> 00:52:58,000
Entregue-se, Sr. Scarlett. Isso
não vai trazer Leo de volta.
831
00:52:58,595 --> 00:53:00,693
Deixe-me ajudá-lo, por favor.
832
00:53:01,386 --> 00:53:04,444
Esse nome não significa nada
para o Manto Escarlate.
833
00:53:04,666 --> 00:53:06,102
Então, o que você quer?
834
00:53:06,546 --> 00:53:09,071
Ora, você, é claro, Batman.
835
00:53:28,920 --> 00:53:30,613
Batman! Aquaman!
836
00:53:37,422 --> 00:53:38,706
Questão! Não!
837
00:53:39,062 --> 00:53:41,524
Não se preocupe com
ele, Cavaleiro Negro.
838
00:53:42,013 --> 00:53:43,702
Tema por si mesmo.
839
00:53:51,457 --> 00:53:54,675
Vou ver agora se posso
identificar o solo desta pegada.
840
00:54:03,986 --> 00:54:05,395
Certo, isto foi esquisito.
841
00:54:06,093 --> 00:54:08,008
Gente, algo estranho...
842
00:54:08,928 --> 00:54:10,004
Está acontecendo.
843
00:54:11,506 --> 00:54:14,133
Vixe! A lama está viva!
844
00:54:14,848 --> 00:54:15,911
Mas como?
845
00:54:25,795 --> 00:54:28,671
Estamos lutando com
terra possuída.
846
00:54:29,266 --> 00:54:31,257
Claro que os produtos químicos do
isótopo roubado derramaram no chão,
847
00:54:31,270 --> 00:54:33,293
resultando na estimulação das
partículas de silício que...
848
00:54:33,391 --> 00:54:34,450
A quem estou enganando?
849
00:54:34,490 --> 00:54:36,240
Não existe explicação
racional para isto.
850
00:54:43,090 --> 00:54:44,920
Deve estar ligado de
algum modo ao caso.
851
00:54:45,017 --> 00:54:46,035
É mesmo?
852
00:54:51,257 --> 00:54:52,444
Precisamos do Batman.
853
00:54:53,604 --> 00:54:56,100
Batman.
854
00:55:07,653 --> 00:55:09,635
Acorde, Batman.
855
00:55:09,955 --> 00:55:13,977
Não ia querer perder os
momentos finais de sua vida.
856
00:55:14,380 --> 00:55:16,591
Leo, ouça, eu...
857
00:55:16,622 --> 00:55:17,871
O Leo já era.
858
00:55:18,151 --> 00:55:20,360
Só existe o Manto Escarlate.
859
00:55:23,195 --> 00:55:25,368
Eu sinto muito.
Deixe-me ajudá-lo.
860
00:55:25,724 --> 00:55:28,408
Tarde demais. Você
não me salvou.
861
00:55:29,022 --> 00:55:31,311
E ninguém vai salvar você.
862
00:55:31,933 --> 00:55:36,684
Prepare-se! Consertei
o que você destruiu.
863
00:55:49,280 --> 00:55:50,960
Pobres bolachas-do-mar!
864
00:55:51,026 --> 00:55:53,431
Sei que é um fantasma,
mas contenha-se.
865
00:55:53,604 --> 00:55:55,271
Caramba, já chega!
866
00:55:55,404 --> 00:55:56,600
Como não vi antes?
867
00:56:01,435 --> 00:56:03,226
Fred. Um plano.
868
00:56:03,391 --> 00:56:04,684
Está bem.
869
00:56:04,706 --> 00:56:06,444
Salsicha, Scooby, vocês são...
870
00:56:06,577 --> 00:56:08,755
As iscas? Que surpresa.
871
00:56:27,053 --> 00:56:28,888
Liguem o desidratador.
872
00:56:39,155 --> 00:56:40,786
É só poeira.
873
00:56:40,826 --> 00:56:43,302
Tudo isto está começando
a fazer sentido.
874
00:56:45,235 --> 00:56:47,942
Só tem um vilão que poderia
ser o responsável.
875
00:56:49,306 --> 00:56:50,337
Olhem isto.
876
00:56:51,733 --> 00:56:53,880
- Não é possível!
- Não acredito.
877
00:56:53,942 --> 00:56:56,137
Acreditem! Temos que
avisar o Batman!
878
00:56:57,182 --> 00:56:58,231
Batman.
879
00:57:01,697 --> 00:57:04,195
Ele foi capturado.
Temos que ajudar.
880
00:57:04,537 --> 00:57:07,280
Como? Somos procurados por
todo policial, vilão,
881
00:57:07,302 --> 00:57:09,426
e super-herói de Gotham.
882
00:57:12,008 --> 00:57:13,048
O que foi, Fred?
883
00:57:13,226 --> 00:57:14,240
Plano B.
884
00:57:14,866 --> 00:57:16,444
E "B" é de "Batman".
885
00:57:17,484 --> 00:57:18,640
Legal.
886
00:57:21,551 --> 00:57:23,088
Aquaman, mantenha-o distraído.
887
00:57:23,493 --> 00:57:25,097
Pode deixar, camarada.
888
00:57:25,795 --> 00:57:29,271
Vou enganar com maestria
o canalha maligno.
889
00:57:29,853 --> 00:57:31,582
Oi, amigo.
890
00:57:31,768 --> 00:57:34,226
Para que a pressa com os botões?
891
00:57:34,346 --> 00:57:36,395
Afinal de contas,
roubar é uma coisa,
892
00:57:36,431 --> 00:57:37,635
mas isto...
893
00:57:38,062 --> 00:57:40,520
Sem pendências.
894
00:57:40,760 --> 00:57:42,391
Sim, pendências.
895
00:57:42,657 --> 00:57:44,755
Isso me lembra da
vez que Mera fez
896
00:57:44,756 --> 00:57:46,756
sua famosa caçarola
de miúdos de lula.
897
00:57:46,817 --> 00:57:50,413
Infelizmente, a lula
tinha estragado e...
898
00:57:51,466 --> 00:57:53,813
Sem truques, Cavaleiro Negro.
899
00:57:58,120 --> 00:58:00,315
E, agora, querido Batman,
900
00:58:01,284 --> 00:58:04,671
É sua vez de ser espalhado
por toda parte.
901
00:58:16,048 --> 00:58:19,506
Este é o fim do maior
detetive do mundo.
902
00:58:25,817 --> 00:58:28,097
E o que restar de Gotham City
903
00:58:28,115 --> 00:58:31,746
pertencerá ao mundo do crime
para ele fazer o que quiser.
904
00:58:34,137 --> 00:58:35,160
O quê?
905
00:58:35,320 --> 00:58:37,924
Desista desta
desintegração depravada,
906
00:58:37,982 --> 00:58:39,822
seu déspota diabólico.
907
00:58:47,897 --> 00:58:50,102
A Bat-Turma chegou.
908
00:58:50,746 --> 00:58:54,706
Prepare-se para enfrentar
o martelo da justiça!
909
00:58:57,986 --> 00:59:00,146
E agora?
910
00:59:16,320 --> 00:59:17,577
Ultrajante!
911
00:59:17,733 --> 00:59:20,315
Isso é o que chamo
de entrada triunfal.
912
00:59:20,844 --> 00:59:22,631
Mais distrações!
913
00:59:30,546 --> 00:59:32,737
Cruzes! Ele se transformou
em vilões do Batman.
914
00:59:32,866 --> 00:59:34,053
O que faremos?
915
00:59:37,315 --> 00:59:38,813
Sebo nas canelas!
916
01:00:43,311 --> 01:00:46,808
Não era para alguém dizer
"santa alguma coisa" agora?
917
01:00:48,244 --> 01:00:51,133
Santo cercados por
vilões do Batman!
918
01:00:51,862 --> 01:00:52,697
Não bem isso.
919
01:00:52,853 --> 01:00:56,195
Experimente: Santa batalha
de Little Bighorn, Batman!
920
01:00:56,333 --> 01:00:57,813
Como você é tão boa nisso?
921
01:00:58,231 --> 01:00:59,284
Agora!
922
01:01:06,586 --> 01:01:09,871
Experimente o Bat-desidratador.
923
01:01:30,942 --> 01:01:33,191
Isso mesmo. Bom
trabalho, pessoal.
924
01:01:33,542 --> 01:01:35,044
Não deixem nenhum grão.
925
01:01:38,880 --> 01:01:40,284
Parece que perdemos a festa.
926
01:01:40,608 --> 01:01:41,626
Todos perdemos.
927
01:01:43,457 --> 01:01:47,022
Demorou para eu sair debaixo
de todos aqueles escombros.
928
01:01:48,284 --> 01:01:49,982
Hora de desmascarar o culpado.
929
01:01:50,768 --> 01:01:53,084
Só que desta vez não tem
máscara para tirar.
930
01:01:53,346 --> 01:01:54,511
Permita-me.
931
01:01:55,860 --> 01:02:01,431
Observem, o Manto Escarlate é
o Cara-de-Barro, na verdade.
932
01:02:01,857 --> 01:02:04,173
Seu nome verdadeiro
é Basil Karlo,
933
01:02:04,417 --> 01:02:07,191
um ator que foi
transformado em argila viva
934
01:02:07,311 --> 01:02:09,497
e pode assumir a forma
de qualquer coisa.
935
01:02:09,542 --> 01:02:11,044
Ou de qualquer pessoa.
936
01:02:11,262 --> 01:02:13,515
É por isso que minha
telepatia não o detectou.
937
01:02:14,382 --> 01:02:16,035
Mas por que motivo?
938
01:02:16,626 --> 01:02:18,933
Peguei uma estirpe de
bactéria corrosiva.
939
01:02:19,062 --> 01:02:20,697
Meu corpo estava se desfazendo,
940
01:02:20,698 --> 01:02:22,698
estava ficando mais difícil
manter minha forma.
941
01:02:23,040 --> 01:02:25,680
Era mais fácil dividir
em várias partes.
942
01:02:26,115 --> 01:02:27,546
Já passamos por isto.
943
01:02:29,244 --> 01:02:31,311
Mas como uma máquina de
teletransporte poderia ajudar?
944
01:02:31,848 --> 01:02:33,120
Me ofereceram a cura.
945
01:02:33,524 --> 01:02:35,266
Acho que foi só
mais uma encenação.
946
01:02:35,640 --> 01:02:38,453
Tudo o que eu tinha a fazer era
ajudá-lo a roubar os isótopos
947
01:02:38,471 --> 01:02:40,128
e incriminar vocês.
948
01:02:40,524 --> 01:02:41,568
Ajudar quem?
949
01:02:41,902 --> 01:02:44,182
O verdadeiro culpado por
trás de toda esta trama.
950
01:02:44,386 --> 01:02:45,408
O Charada.
951
01:02:45,764 --> 01:02:47,231
O Charada?
952
01:02:48,560 --> 01:02:51,391
Quando ele tivesse a máquina,
ele me daria a cura.
953
01:02:52,111 --> 01:02:54,600
Acho que ele também
estava mentindo.
954
01:02:54,813 --> 01:02:58,315
Certo. Acho que vocês não
são culpados de nada.
955
01:02:58,653 --> 01:03:01,026
Exceto talvez mau gosto em moda.
956
01:03:02,293 --> 01:03:05,595
Certo, vamos levar esta bola de
lama de volta para Blackgate.
957
01:03:07,755 --> 01:03:09,840
Quase fiquei com pena dele.
958
01:03:10,773 --> 01:03:12,297
Ele será totalmente
hidratado de volta
959
01:03:12,328 --> 01:03:14,924
quando estiver preso em segurança
de novo atrás dos muros da cadeia.
960
01:03:15,111 --> 01:03:16,893
Mas, camarada,
961
01:03:17,000 --> 01:03:21,502
como o Charada poderia ter planejado
algo tão complexo estando em Akhram?
962
01:03:22,404 --> 01:03:24,662
É porque o Charada nunca
esteve em Arkham.
963
01:03:24,773 --> 01:03:25,960
Vixe!
964
01:03:26,266 --> 01:03:28,200
Não entendo.
965
01:03:28,551 --> 01:03:29,693
Ultrajante!
966
01:03:29,724 --> 01:03:31,182
Bem, estou totalmente confusa.
967
01:03:31,808 --> 01:03:33,013
Cruzes!
968
01:03:38,120 --> 01:03:39,253
Batman para Arkham.
969
01:03:39,342 --> 01:03:40,982
Arkham falando, Batman.
970
01:03:41,040 --> 01:03:43,724
Verifique o detento
da cela DC-140.
971
01:03:45,115 --> 01:03:47,182
O Charada ainda
está na cela dele.
972
01:03:47,511 --> 01:03:48,786
Verifique de novo.
973
01:03:57,248 --> 01:03:59,600
O quê? Arkham para Batman.
974
01:03:59,648 --> 01:04:01,542
Não é o Charada. É...
975
01:04:01,586 --> 01:04:03,320
Outra isca do Cara-de-Barro.
976
01:04:03,733 --> 01:04:05,524
Então onde ele está?
977
01:04:05,573 --> 01:04:06,706
Mais perto do que imaginam.
978
01:04:08,506 --> 01:04:11,062
Acho que vocês merecem um
desmascaramento de verdade.
979
01:04:12,893 --> 01:04:14,466
O Charada?
980
01:04:16,475 --> 01:04:17,982
Agora isto está
ficando repetitivo.
981
01:04:18,733 --> 01:04:21,804
Incrível! Há quanto tempo ele
estava se passando pelo Questão?
982
01:04:22,186 --> 01:04:23,857
Desde nossa briga no banco.
983
01:04:35,248 --> 01:04:37,888
Então o Cara-de-Barro
fingiu ser o Charada.
984
01:04:37,937 --> 01:04:40,666
Criando a oportunidade para o
Charada emboscar o Questão.
985
01:04:40,866 --> 01:04:42,528
Um perfeito jogo de máscaras.
986
01:04:42,955 --> 01:04:45,733
Caramba! Como percebeu
isso, meu bom homem?
987
01:04:46,084 --> 01:04:48,720
Não percebi. Estava distraído
demais com o Manto Escarlate
988
01:04:49,911 --> 01:04:51,288
e meu próprio fracasso.
989
01:04:54,191 --> 01:04:55,560
Foi o tino aguçado de
observação do Aquaman
990
01:04:55,586 --> 01:04:58,128
que notou o comportamento
alterado do Questão.
991
01:04:58,435 --> 01:04:59,475
Como é que é?
992
01:04:59,880 --> 01:05:02,702
Certo. Claro, camarada.
993
01:05:03,066 --> 01:05:04,093
Não foi nada.
994
01:05:04,386 --> 01:05:06,324
Nós, detetives, somos unidos.
995
01:05:09,742 --> 01:05:13,608
Parece estranho não termos
resolvido o crime nem o encerrado.
996
01:05:13,888 --> 01:05:16,315
É, talvez estivesse certo
no começo, Batman.
997
01:05:16,826 --> 01:05:18,608
Acho que ainda somos amadores.
998
01:05:18,688 --> 01:05:20,293
Na verdade, vocês fizeram
por merecer seu lugar
999
01:05:20,328 --> 01:05:21,768
na equipe dos Analistas
de Mistérios.
1000
01:05:22,160 --> 01:05:24,373
Eu nem teria reaberto
ou resolvido o caso
1001
01:05:24,795 --> 01:05:26,688
se não fosse por vocês,
garotos enxeridos.
1002
01:05:29,164 --> 01:05:32,160
Certo, Charada, é hora de
voltar a sua cela em Arkham.
1003
01:05:32,791 --> 01:05:35,600
E pensar que quase me safei...
1004
01:05:35,688 --> 01:05:39,075
Esperem. Eu me safei, sim.
1005
01:05:39,671 --> 01:05:40,915
Do que está falando?
1006
01:05:41,026 --> 01:05:42,800
Uma última charada.
1007
01:05:43,271 --> 01:05:47,057
Por que este momento é como
um desenho de criança?
1008
01:05:47,560 --> 01:05:49,928
Porque é feito à mão livre!
1009
01:05:58,648 --> 01:05:59,668
Atrás dele!
1010
01:06:01,897 --> 01:06:04,226
Fim da linha, seu mago
das palavras deformado.
1011
01:06:04,280 --> 01:06:06,168
Você e seus capangas
estão em menor número.
1012
01:06:07,057 --> 01:06:09,053
Este jogo só começou.
1013
01:06:09,204 --> 01:06:11,604
Deviam saber que a
resposta para toda charada
1014
01:06:11,688 --> 01:06:13,177
é uma maior ainda.
1015
01:06:34,222 --> 01:06:38,320
Com este aparelho, posso levar sua
preciosa cidade ao esquecimento.
1016
01:06:38,462 --> 01:06:41,382
Ele pode vaporizar seções
inteiras de Gotham.
1017
01:06:41,488 --> 01:06:43,137
Só preciso escolher um alvo,
1018
01:06:43,186 --> 01:06:45,666
apertar um botão e pronto!
Ele desaparece para sempre.
1019
01:06:53,466 --> 01:06:54,528
Primeiro...
1020
01:06:56,493 --> 01:06:58,897
Digam adeus à prefeitura.
1021
01:06:59,760 --> 01:07:01,248
- Adivinha esta.
- O quê?
1022
01:07:01,928 --> 01:07:03,160
O que acabou de te acertar?
1023
01:07:07,511 --> 01:07:10,080
A resposta? O Questão.
1024
01:07:24,902 --> 01:07:26,768
Questão, desligue força!
1025
01:07:29,524 --> 01:07:30,586
Não está funcionando.
1026
01:07:36,244 --> 01:07:37,875
Precisamos desligar isto.
1027
01:07:37,920 --> 01:07:39,897
Receio que seja uma
reação em cadeia.
1028
01:07:40,142 --> 01:07:41,604
Não pode ser interrompida.
1029
01:07:41,693 --> 01:07:43,946
Batman, você precisa
destruir isto!
1030
01:07:45,115 --> 01:07:46,751
Batman.
1031
01:07:48,413 --> 01:07:50,733
A voz. Como ainda posso
estar ouvindo-a?
1032
01:07:52,106 --> 01:07:53,413
Não ouvi nada.
1033
01:07:53,626 --> 01:07:55,146
Nem eu.
1034
01:07:55,408 --> 01:07:57,600
- Eu ouvi.
- Ouviu?
1035
01:07:58,080 --> 01:07:59,333
E estou vendo também.
1036
01:08:01,435 --> 01:08:02,711
Salsichas com purê!
1037
01:08:02,795 --> 01:08:04,977
Parece um homem.
1038
01:08:05,031 --> 01:08:07,897
Sei quem é. Precisamos
inverter a polaridade.
1039
01:08:12,475 --> 01:08:14,924
Impossível. É tarde
demais, Batman.
1040
01:08:14,946 --> 01:08:16,986
Não é impossível.
Eu posso ajudar.
1041
01:08:17,328 --> 01:08:19,768
Salsicha, Fred, Daphne,
Detetive Chimp,
1042
01:08:19,968 --> 01:08:21,995
invertam a fase de
todas as chaves.
1043
01:08:24,622 --> 01:08:27,057
Só queria dizer que
isto pinica muito.
1044
01:08:27,111 --> 01:08:28,697
E não de um jeito bom.
1045
01:08:41,702 --> 01:08:43,640
Batman.
1046
01:08:47,337 --> 01:08:48,760
Não tenho apoio o bastante.
1047
01:08:54,488 --> 01:08:55,706
Estou escorregando.
1048
01:09:08,066 --> 01:09:10,222
Rápido! Vai sobrecarregar!
1049
01:09:29,564 --> 01:09:30,684
Batman?
1050
01:09:40,951 --> 01:09:42,057
Eu estou vivo?
1051
01:09:42,160 --> 01:09:44,933
Leo Scarlett.
Bem-vindo de volta.
1052
01:09:51,102 --> 01:09:53,444
Seu primeiro encontro
com a máquina
1053
01:09:53,457 --> 01:09:55,662
o deixou em sintonia com a
frequência do teletransporte.
1054
01:09:55,813 --> 01:09:59,737
Mas só quando você ficava perto dos
isótopos usados no aparelho original.
1055
01:09:59,831 --> 01:10:02,097
É por isso que eu continuava
ouvindo-o nas cenas de crimes.
1056
01:10:02,933 --> 01:10:04,062
Aí está você.
1057
01:10:04,231 --> 01:10:05,333
Professor Scarlett.
1058
01:10:05,413 --> 01:10:08,440
Obrigado, guerreiro da capa,
por salvar meu filho.
1059
01:10:11,040 --> 01:10:12,915
Não posso lhes devolver
os anos que perderam,
1060
01:10:13,120 --> 01:10:15,382
mas tenho certeza de que vocês
têm muitos mais pela frente.
1061
01:10:19,817 --> 01:10:23,764
Então, Batman, qual a sensação de
resolver seu caso não resolvido?
1062
01:10:24,120 --> 01:10:25,311
É boa.
1063
01:10:27,053 --> 01:10:29,035
Se bem que não conseguiria
sem meus amigos.
1064
01:10:29,106 --> 01:10:30,706
Especialmente
Scooby e sua turma.
1065
01:10:31,520 --> 01:10:35,751
Perceberam que isso o deixa sem
nenhum caso não resolvido?
1066
01:10:35,964 --> 01:10:37,662
Perfeccionista.
1067
01:10:37,773 --> 01:10:39,711
Ele vai ficar
insuportável agora.
1068
01:10:39,848 --> 01:10:41,888
Como se já não fosse.
1069
01:10:45,804 --> 01:10:49,271
Mistério S.A., esses
trajes lhes caíram bem.
1070
01:10:49,360 --> 01:10:50,871
Que isso.
1071
01:10:53,537 --> 01:10:55,622
Finalmente, podemos relaxar.
1072
01:10:56,200 --> 01:10:57,328
Receio que não.
1073
01:10:57,431 --> 01:10:59,306
Hoje à noite é nossa
última noite em Gotham.
1074
01:11:01,888 --> 01:11:03,795
Então até nossa
próxima aventura.
1075
01:11:04,040 --> 01:11:06,115
Foi uma honra, Mistério S.A.
1076
01:11:09,306 --> 01:11:13,240
Na verdade, tem um mistério
restante que finalmente resolvemos.
1077
01:11:13,671 --> 01:11:15,711
A maior pergunta de todas:
1078
01:11:15,866 --> 01:11:17,262
"Quem é o Batman?"
1079
01:11:17,315 --> 01:11:19,817
E finalmente descobrimos
a resposta.
1080
01:11:24,604 --> 01:11:25,804
Essa é boa.
1081
01:11:25,884 --> 01:11:29,751
Batman é a alma mais
calorosa, gentil
1082
01:11:29,777 --> 01:11:32,060
e generosa que já conhecemos.
1083
01:11:32,151 --> 01:11:34,311
Um grande morceguinho fofo.
1084
01:11:37,013 --> 01:11:39,080
Então espero que não
espalhem por aí.
1085
01:11:39,266 --> 01:11:41,880
O submundo do crime ia
fazer a festa se soubesse.
1086
01:11:42,275 --> 01:11:44,022
Seu segredo está
a salvo conosco.
1087
01:11:44,497 --> 01:11:46,013
Eu não prometo nada.
1088
01:11:47,488 --> 01:11:50,813
Quase esqueci, uma guloseima
de morcego para o Scooby.
1089
01:11:50,853 --> 01:11:53,088
- Você mereceu.
- Oba!
1090
01:12:02,542 --> 01:12:05,657
Santo Scooby-Dooby-Doo, Batman!
1091
01:12:06,718 --> 01:12:09,720
Traduzido por Beti
Levensteinas Subpack by DanDee
79855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.