All language subtitles for Romeo.E.Giulietta.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FHC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,800 --> 00:01:18,800 (CANTA "SI T'O SAPESSE DICERE" E. DE FILIPPO - A. SINAGRA) 2 00:03:23,800 --> 00:03:27,233 Non esiste alcun pregiudizio... 3 00:03:29,133 --> 00:03:30,133 ..alcun dubbio. 4 00:03:31,633 --> 00:03:36,000 Non esistono strategie... culturali, politiche, sociologiche... 5 00:03:36,000 --> 00:03:36,266 Non esistono strategie... culturali, politiche, sociologiche... 6 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 ..e quindi non esiste motivo alcuno... 7 00:03:40,733 --> 00:03:44,000 ..per non raccontare ancora una volta 8 00:03:44,000 --> 00:03:44,766 ..per non raccontare ancora una volta 9 00:03:44,800 --> 00:03:48,100 l'unica, la più grande... 10 00:03:49,433 --> 00:03:52,000 ..ed entusiasmante storia d'amore che sia mai stata scritta. 11 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 ..ed entusiasmante storia d'amore che sia mai stata scritta. 12 00:03:55,366 --> 00:03:58,700 Gli astri contrari, le faide familiari, gli odi, 13 00:03:58,733 --> 00:04:00,000 una certa sessualità strisciante. 14 00:04:00,000 --> 00:04:02,066 una certa sessualità strisciante. 15 00:04:03,300 --> 00:04:07,033 E al centro di tutto questo, il cuore... 16 00:04:08,633 --> 00:04:11,333 ..quest'organo fatto a forma di pera capovolta. 17 00:04:14,466 --> 00:04:15,466 Il cuore... 18 00:04:16,533 --> 00:04:18,566 ..l'ultimo ad abbandonarti. 19 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 Shakespeare... ed io. 20 00:04:24,000 --> 00:04:25,766 Shakespeare... ed io. 21 00:04:27,666 --> 00:04:29,533 Un classico fatto da un classico. 22 00:04:30,366 --> 00:04:32,000 Stavolta gli diamo una storia che conoscono bene. 23 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 Stavolta gli diamo una storia che conoscono bene. 24 00:04:33,733 --> 00:04:35,066 Solo amore puro... 25 00:04:35,333 --> 00:04:36,733 Certo è proprio bravo. 26 00:04:36,766 --> 00:04:38,266 ..senza fardelli letterari, 27 00:04:38,300 --> 00:04:40,000 balzelli da pagare a maestri davanti ai quali genuflettersi. No. 28 00:04:40,000 --> 00:04:41,133 balzelli da pagare a maestri davanti ai quali genuflettersi. No. 29 00:04:41,333 --> 00:04:44,266 - Eh? - Non ha un'idea. Si capisce, no? 30 00:04:44,300 --> 00:04:48,000 Qualcuno di voi starà pensando che io... non ho un'idea... 31 00:04:48,000 --> 00:04:48,066 Qualcuno di voi starà pensando che io... non ho un'idea... 32 00:04:48,200 --> 00:04:49,600 Magari così costa meno. 33 00:04:49,633 --> 00:04:52,266 ..per mettere in scena per l'ennesima volta 34 00:04:52,300 --> 00:04:53,566 "Romeo e Giulietta". 35 00:04:54,466 --> 00:04:56,000 Bene, a quelle anime perse dico che un'idea io ce l'ho. 36 00:04:56,000 --> 00:04:57,733 Bene, a quelle anime perse dico che un'idea io ce l'ho. 37 00:04:57,766 --> 00:05:00,766 Perché è questo quello che deve fare un vero artista. 38 00:05:01,500 --> 00:05:02,700 Spostare l'ottica... 39 00:05:03,800 --> 00:05:04,000 ..e guardare il mondo con i propri occhi. 40 00:05:04,000 --> 00:05:06,166 ..e guardare il mondo con i propri occhi. 41 00:05:25,066 --> 00:05:27,533 (con accento francese) Bene, Federico ha sempre questi modi 42 00:05:27,566 --> 00:05:28,000 eccentrici e d'effetto per raccontare i suoi progetti. 43 00:05:28,000 --> 00:05:30,433 eccentrici e d'effetto per raccontare i suoi progetti. 44 00:05:30,466 --> 00:05:32,633 - Divertente, ma... - Ma? 45 00:05:32,666 --> 00:05:34,100 Ma non credo che abbia un'idea 46 00:05:34,133 --> 00:05:35,633 per fare un altro "Romeo et Juliette". 47 00:05:35,666 --> 00:05:36,000 Beh, d'accordo, non ha mai fatto Shakespeare, 48 00:05:36,000 --> 00:05:37,666 Beh, d'accordo, non ha mai fatto Shakespeare, 49 00:05:37,700 --> 00:05:41,233 ma si tratta sempre del Porrini, di un grande regista e... 50 00:05:41,266 --> 00:05:43,566 ..della prima in esclusiva al Festival di Spoleto, no? 51 00:05:43,600 --> 00:05:44,000 Il suo ultimo spettacolo era tremendo. 52 00:05:44,000 --> 00:05:45,666 Il suo ultimo spettacolo era tremendo. 53 00:05:45,700 --> 00:05:49,066 "Aspettando Godot" con l'Auto-Tune, Dai, per favore. 54 00:05:50,666 --> 00:05:52,000 E se... prendessimo degli attori famosi? 55 00:05:52,000 --> 00:05:53,200 E se... prendessimo degli attori famosi? 56 00:05:53,233 --> 00:05:56,633 Allora, Federico Landi Porrini è stato un grande regista, 57 00:05:56,666 --> 00:05:57,800 un innovatore. 58 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 Noi tutti gli dobbiamo qualcosa. 59 00:05:59,633 --> 00:06:00,000 Ha inventato un linguaggio negli anni '80. 60 00:06:00,000 --> 00:06:01,666 Ha inventato un linguaggio negli anni '80. 61 00:06:01,700 --> 00:06:04,566 Il suo "Don Chisciotte" era davvero un capolavoro. 62 00:06:05,133 --> 00:06:07,333 Ma adesso non credo che sia una questione di attori. 63 00:06:07,366 --> 00:06:08,000 Francamente ho l'impressione che il problema sia proprio lui. 64 00:06:08,000 --> 00:06:11,033 Francamente ho l'impressione che il problema sia proprio lui. 65 00:06:12,233 --> 00:06:15,533 Allez, Giselle. On y va. Vite, vite. 66 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 FEDERICO: Emma? 67 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 Emma. 68 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 Emma... 69 00:06:28,266 --> 00:06:30,433 - Ciao, Fede. - Ti prego, Emma. Ti prego. 70 00:06:32,300 --> 00:06:34,166 Spoleto è molto importante per me. 71 00:06:34,200 --> 00:06:35,733 Quest'anno abbiamo tutti eventi. 72 00:06:35,766 --> 00:06:38,433 Io non posso davvero metterci dentro questo spettacolo. 73 00:06:38,466 --> 00:06:40,000 - Mi dispiace, Fede. - Anche questo è un evento. 74 00:06:40,000 --> 00:06:41,133 - Mi dispiace, Fede. - Anche questo è un evento. 75 00:06:41,733 --> 00:06:43,066 E che evento sarebbe? 76 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 E' il mio ultimo spettacolo. 77 00:06:46,533 --> 00:06:47,533 Mi ritiro. 78 00:06:49,633 --> 00:06:51,766 Lo annuncerò non appena mi dirai di sì. 79 00:06:51,800 --> 00:06:54,633 Ma per ora voglio che resti un silenzio, fra di noi. 80 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Fammici pensare. 81 00:07:02,133 --> 00:07:03,333 C'est très important. 82 00:07:06,033 --> 00:07:07,033 Giselle? 83 00:07:11,466 --> 00:07:12,000 (a bassa voce) Parlaci te, dai. 84 00:07:12,000 --> 00:07:13,233 (a bassa voce) Parlaci te, dai. 85 00:07:46,400 --> 00:07:48,566 - Che ore sono? - 9:25. 86 00:07:48,600 --> 00:07:52,000 Cinque minuti prima della sveglia. Come sempre, Federico. 87 00:07:52,000 --> 00:07:52,300 Cinque minuti prima della sveglia. Come sempre, Federico. 88 00:07:52,333 --> 00:07:55,200 - Oggi è una bella giornata. - Non ti devi sentire obbligato 89 00:07:55,233 --> 00:07:58,133 a portarmi la colazione a letto ogni mattina però. 90 00:07:58,166 --> 00:08:00,000 Come mi devo abituare al fatto che un giorno non ti alzerai più. 91 00:08:00,000 --> 00:08:01,100 Come mi devo abituare al fatto che un giorno non ti alzerai più. 92 00:08:01,133 --> 00:08:05,133 Ah... Sei veramente una bella persona dentro, tu. 93 00:08:07,600 --> 00:08:08,000 Spoleto ti ha preso. 94 00:08:08,000 --> 00:08:08,700 Spoleto ti ha preso. 95 00:08:15,400 --> 00:08:16,000 Eh... 96 00:08:16,000 --> 00:08:16,400 Eh... 97 00:08:25,133 --> 00:08:26,133 Ci ha preso. 98 00:08:29,000 --> 00:08:31,566 Quindi, abbiamo fatto la storia della giraffa e del rinoceronte 99 00:08:31,600 --> 00:08:32,000 e siamo arrivati al punto in cui loro si incontrano, nel primo atto, 100 00:08:32,000 --> 00:08:34,433 e siamo arrivati al punto in cui loro si incontrano, nel primo atto, 101 00:08:34,466 --> 00:08:37,066 e c'è questo dialogo e la giraffa dice al rinoceronte... 102 00:08:37,100 --> 00:08:39,633 Immaginatevi la giraffa, con questo collo tutto lungo 103 00:08:39,666 --> 00:08:40,000 e quindi anche la voce un po' tutta allungata, elegante, 104 00:08:40,000 --> 00:08:42,666 e quindi anche la voce un po' tutta allungata, elegante, 105 00:08:42,700 --> 00:08:44,266 che chiede al rinoceronte: 106 00:08:44,300 --> 00:08:47,633 "E allora perché credi che io abbia il collo così lungo?" 107 00:08:47,666 --> 00:08:48,000 "Perché? Perché così lungo?". 108 00:08:48,000 --> 00:08:49,500 "Perché? Perché così lungo?". 109 00:08:49,533 --> 00:08:54,200 Perché così sta lontano dalla cacca e non sente la puzza. 110 00:08:54,233 --> 00:08:55,466 Mannaggia, Lorenzo. 111 00:08:55,500 --> 00:08:56,000 Che c'avrai te in quella testa tutta mattarella 112 00:08:56,000 --> 00:08:58,033 Che c'avrai te in quella testa tutta mattarella 113 00:08:58,066 --> 00:09:00,166 che noi adulti definiremmo una testa di pazzo? 114 00:09:00,200 --> 00:09:02,366 Eh? Lorenzo, dai. Buoni. Andiamo avanti. 115 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Allora, quindi... 116 00:09:15,400 --> 00:09:18,066 "Quale luce spunta lassù da quella finestra?" 117 00:09:20,533 --> 00:09:21,733 "E se è l'Oriente..." 118 00:09:23,533 --> 00:09:25,233 "..e Giulietta è il sole..." 119 00:09:26,100 --> 00:09:28,000 No, aspetta. "..da quella finestra..." 120 00:09:28,000 --> 00:09:29,266 No, aspetta. "..da quella finestra..." 121 00:09:31,200 --> 00:09:34,200 "E se è l'Oriente e Giulietta è il sole..." 122 00:09:37,733 --> 00:09:41,000 "..sorgi bel sole" e uccidi l'invidiosa luna..." 123 00:09:42,033 --> 00:09:44,000 "..che già langue pallida di dolore." 124 00:09:44,000 --> 00:09:44,433 "..che già langue pallida di dolore." 125 00:09:45,133 --> 00:09:46,166 Pallida di dolore. 126 00:09:47,500 --> 00:09:49,433 - Amore! Arrivi da Vasto? - Adesso. 127 00:09:51,700 --> 00:09:52,000 - Ma quanto è bello il mio Romeo, eh? - Zitta, zitta. - No? 128 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 - Ma quanto è bello il mio Romeo, eh? - Zitta, zitta. - No? 129 00:09:54,433 --> 00:09:56,466 Lasciami perdere, guarda. Sto impazzendo. 130 00:09:56,500 --> 00:10:00,000 Non riesco a mangiare, non riesco a dormire, sono nervoso. 131 00:10:00,033 --> 00:10:02,700 Non penso ad altro che al provino. Ce l'ho giovedì. 132 00:10:04,300 --> 00:10:06,233 - Oh, amore, Romeo Montecchi. - Mh. 133 00:10:06,266 --> 00:10:08,000 Cioè, fare Romeo è... il mio sogno. 134 00:10:08,000 --> 00:10:08,333 Cioè, fare Romeo è... il mio sogno. 135 00:10:08,366 --> 00:10:10,133 So tutto a memoria dai tempi del liceo. 136 00:10:10,166 --> 00:10:11,166 Lo so. 137 00:10:11,566 --> 00:10:14,366 Sai quando uno dice: "Farei di tutto per questo ruolo"? 138 00:10:14,400 --> 00:10:15,566 Ecco, io farei di tutto. 139 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Ma tipo? 140 00:10:17,600 --> 00:10:20,233 Tipo... tutto, è il mio sogno. 141 00:10:20,266 --> 00:10:22,400 Voglio capire la potenza di questo sogno. 142 00:10:22,433 --> 00:10:24,000 Cioè, allora... Facciamo così. 143 00:10:24,000 --> 00:10:24,633 Cioè, allora... Facciamo così. 144 00:10:25,500 --> 00:10:28,133 Tu fai Romeo nello spettacolo di Landi Porrini. 145 00:10:28,166 --> 00:10:30,533 Shakespeare, ok? Sei tu il protagonista. 146 00:10:30,566 --> 00:10:32,000 Festival, spettacoli pazzeschi, tutto esaurito, tournée, però... 147 00:10:32,000 --> 00:10:34,700 Festival, spettacoli pazzeschi, tutto esaurito, tournée, però... 148 00:10:36,433 --> 00:10:39,266 ..però io e te non facciamo più l'amore per un anno. 149 00:10:40,000 --> 00:10:42,633 - No, dai, amore, ma che c'entra? - No, ma non è... Seriamente. 150 00:10:42,666 --> 00:10:45,733 Allora, tutti hanno fatto il provino, tutta Italia, ma hanno preso te. 151 00:10:45,766 --> 00:10:48,000 Però non puoi fare l'amore con me per 365 giorni. 152 00:10:48,000 --> 00:10:48,500 Però non puoi fare l'amore con me per 365 giorni. 153 00:10:49,066 --> 00:10:52,700 365 giorni. Poi al 366esimo te la ridò. Precisa. 154 00:10:52,733 --> 00:10:55,133 Ma dai, ma che discorsi so'? Ma che ci si entra io e te? 155 00:10:55,166 --> 00:10:56,000 Che ci si entra io e te? 156 00:10:56,000 --> 00:10:56,333 Che ci si entra io e te? 157 00:10:57,266 --> 00:10:58,300 Quante repliche? 158 00:10:58,333 --> 00:10:59,633 Mannaggia, oh! 159 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Scherzo. 160 00:11:03,600 --> 00:11:04,000 Quanto sei bella. 161 00:11:04,000 --> 00:11:04,600 Quanto sei bella. 162 00:11:06,766 --> 00:11:07,766 (CAMPANELLO) 163 00:11:10,300 --> 00:11:12,000 Ciao. Buongiorno. 164 00:11:12,000 --> 00:11:12,266 Ciao. Buongiorno. 165 00:11:12,300 --> 00:11:14,700 Vittoria, aspetta un attimo, ti prego. Perla è occupata. 166 00:11:14,733 --> 00:11:17,400 - Abbiamo appuntamento alle 10:00. - Dentro c'è Asia Argento. 167 00:11:17,433 --> 00:11:20,000 Ah, ok. Scusami. Mi metto qua, allora. 168 00:11:20,000 --> 00:11:20,433 Ah, ok. Scusami. Mi metto qua, allora. 169 00:11:22,433 --> 00:11:23,433 - Ciao. - Ciao. 170 00:11:24,400 --> 00:11:26,633 - Come va? - Bene, bene. Tu, bene? 171 00:11:26,666 --> 00:11:27,666 Bene. Bene. 172 00:11:28,266 --> 00:11:30,400 Sai che Landi Porrini m'ha preso per fare Mercuzio? 173 00:11:30,433 --> 00:11:33,000 - Ah! Beh, pazzesco. - E' una figata. 174 00:11:33,366 --> 00:11:35,466 - Hai fatto il provino? - Sì. Una settimana fa. 175 00:11:35,500 --> 00:11:36,000 Ah, vedi? Infatti bisogna fare i provini. 176 00:11:36,000 --> 00:11:37,700 Ah, vedi? Infatti bisogna fare i provini. 177 00:11:39,166 --> 00:11:41,166 (PORTA SI APRE) 178 00:11:41,200 --> 00:11:44,000 - Mi raccomando, Asia. - Lo voglio troppo 'sto film. 179 00:11:44,000 --> 00:11:44,033 - Mi raccomando, Asia. - Lo voglio troppo 'sto film. 180 00:11:44,066 --> 00:11:45,266 - Stai tranquilla. - Ok. 181 00:11:45,300 --> 00:11:46,666 - In bocca al lupo. - Crepi. 182 00:11:48,433 --> 00:11:49,600 Ciao. Mandami tutto. 183 00:11:52,700 --> 00:11:55,000 - Vittoria? Vieni. - Eccomi. 184 00:11:57,133 --> 00:11:58,133 - Eccoci qua. - Ciao. 185 00:12:01,133 --> 00:12:02,133 Come stai? Bene? 186 00:12:02,800 --> 00:12:04,466 - C'ho i diverticoli. - Ah... 187 00:12:05,166 --> 00:12:08,000 Bella rottura i diverticoli, vero? Brutti. 188 00:12:08,000 --> 00:12:08,166 Bella rottura i diverticoli, vero? Brutti. 189 00:12:08,733 --> 00:12:11,500 - Dai, siediti. - No, vabbè, sto in piedi, tanto... 190 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Senti... 191 00:12:14,066 --> 00:12:16,000 ..Landi Porrini sta facendo i provini per "Romeo e Giulietta". 192 00:12:16,000 --> 00:12:17,566 ..Landi Porrini sta facendo i provini per "Romeo e Giulietta". 193 00:12:17,600 --> 00:12:19,733 Sarebbe... non male, no? 194 00:12:20,400 --> 00:12:22,000 - Che dici? - Amore, siediti. 195 00:12:23,733 --> 00:12:24,000 Ascolta, io ho provato a parlare col produttore Festa. 196 00:12:24,000 --> 00:12:26,300 Ascolta, io ho provato a parlare col produttore Festa. 197 00:12:26,333 --> 00:12:27,333 Ok. 198 00:12:28,466 --> 00:12:31,600 - E' sempre la solita storia. - Ah. Sempre... 199 00:12:33,133 --> 00:12:35,233 Ancora? Sempre la storia... 200 00:12:36,366 --> 00:12:39,600 - Son passati quattro anni, eh. - Lo so, non me lo devi dire a me. 201 00:12:39,633 --> 00:12:40,000 Ho fatto una bella cazzata. Ho sbagliato. 202 00:12:40,000 --> 00:12:41,633 Ho fatto una bella cazzata. Ho sbagliato. 203 00:12:41,666 --> 00:12:43,400 Ho anche detto... 204 00:12:44,033 --> 00:12:46,700 ..in tutte le salse "scusa" a giornalisti pubblicamente, però... 205 00:12:46,733 --> 00:12:48,000 Lo so. Però, per loro, il tuo nome è sconveniente, 206 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Lo so. Però, per loro, il tuo nome è sconveniente, 207 00:12:49,633 --> 00:12:51,400 è rischioso. - E' "rischioso". 208 00:12:51,433 --> 00:12:53,500 "Sconveniente" e "rischioso", che ho fatto? 209 00:12:53,533 --> 00:12:54,533 Che ho fatto? Dai. 210 00:12:55,266 --> 00:12:56,000 Però... 211 00:12:56,000 --> 00:12:56,266 Però... 212 00:12:57,200 --> 00:12:59,400 Però io ho veramente bisogno di lavorare. 213 00:12:59,433 --> 00:13:00,433 Questo è un... 214 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 E' importante questo provino. Io ho bisogno di... fare l'attrice. 215 00:13:04,000 --> 00:13:04,700 E' importante questo provino. Io ho bisogno di... fare l'attrice. 216 00:13:04,733 --> 00:13:08,400 Tra l'altro non solo comica, e tu lo sai che non sono solo comica. 217 00:13:08,433 --> 00:13:09,600 Se provi a mettermi in lista, 218 00:13:09,633 --> 00:13:11,600 provo a fare il provino e vediamo che succede. 219 00:13:11,633 --> 00:13:12,000 Lo so, Vittoria, però poi si incazzano con me. 220 00:13:12,000 --> 00:13:13,566 Lo so, Vittoria, però poi si incazzano con me. 221 00:13:13,600 --> 00:13:16,266 Ti prego. Ti prego, fammi fare questo provino. 222 00:13:18,533 --> 00:13:20,000 "La maschera della notte mi copre il volto" 223 00:13:20,000 --> 00:13:21,333 "La maschera della notte mi copre il volto" 224 00:13:21,366 --> 00:13:25,066 "o vedresti le mie guance arrossire per ciò che mi hai sentito dire." 225 00:13:25,100 --> 00:13:28,000 "Come vorrei poter rinnegare quel che ho detto, ma..." 226 00:13:28,000 --> 00:13:28,133 "Come vorrei poter rinnegare quel che ho detto, ma..." 227 00:13:28,166 --> 00:13:30,200 "..ormai addio cerimonie." 228 00:13:31,133 --> 00:13:32,766 (alzando la voce) "Tu mi ami?" 229 00:13:32,800 --> 00:13:35,700 "So che mi dirai di sì ed io ti prenderò in parola," 230 00:13:35,733 --> 00:13:36,000 "ma se tu giuri, tu puoi ingannarmi..." 231 00:13:36,000 --> 00:13:38,100 "ma se tu giuri, tu puoi ingannarmi..." 232 00:13:38,133 --> 00:13:40,333 Si fermi un attimo, mi scusi. Si fermi un attimo. 233 00:13:41,066 --> 00:13:43,600 - Mi ricorda il suo nome? - Fabrizia De Micheli. 234 00:13:43,633 --> 00:13:44,000 Ho fatto Miss Italia e mi sono classificata al sesto posto. 235 00:13:44,000 --> 00:13:47,333 Ho fatto Miss Italia e mi sono classificata al sesto posto. 236 00:13:47,366 --> 00:13:49,333 Prendiamo anche quelle fuori podio, adesso? 237 00:13:49,800 --> 00:13:52,000 Ho fatto anche un seminario con Sergio Rubini. 238 00:13:52,000 --> 00:13:52,433 Ho fatto anche un seminario con Sergio Rubini. 239 00:13:54,633 --> 00:13:58,600 Fabrizia, devo dire che lei era partita malino, 240 00:13:58,633 --> 00:14:00,000 ma la cosa interessante è che pian piano è andata sempre peggio, 241 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 ma la cosa interessante è che pian piano è andata sempre peggio, 242 00:14:02,000 --> 00:14:04,433 ma sempre peggio. Ora, se io ora la faccio continuare, 243 00:14:04,466 --> 00:14:06,366 questo monologo che fine gli faccio fare? 244 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 Lo butto nell'indifferenziata? 245 00:14:08,000 --> 00:14:08,266 Lo butto nell'indifferenziata? 246 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 Lo metto nell'umido? Non lo so. 247 00:14:11,433 --> 00:14:15,033 Ora, io mi domando come lei non sia riuscita a capire da sola 248 00:14:15,066 --> 00:14:16,000 quanto lei sia... 249 00:14:16,000 --> 00:14:16,066 quanto lei sia... 250 00:14:18,133 --> 00:14:19,133 ..cagna. 251 00:14:20,533 --> 00:14:21,533 Cagna. 252 00:14:23,100 --> 00:14:24,000 No, ma cagna cagna! 253 00:14:24,000 --> 00:14:24,666 No, ma cagna cagna! 254 00:14:25,466 --> 00:14:27,800 - E no, perché è cagna. - Sì, Fede, scusa. 255 00:14:28,000 --> 00:14:30,533 Fabrizia? Grazie. Puoi andare, gentilissima. 256 00:14:30,566 --> 00:14:32,000 E qui siamo nel doggy style. Ma stiamo scherzando? 257 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 E qui siamo nel doggy style. Ma stiamo scherzando? 258 00:14:34,100 --> 00:14:36,600 "Benché io riponga in te tutta la mi' gioia..." 259 00:14:37,266 --> 00:14:39,733 "..non c'è gioia che io provi pe' 'sto contratto d'amore." 260 00:14:39,766 --> 00:14:40,000 "Un pochino troppo imprevisto, somiglia troppo al lampo." 261 00:14:40,000 --> 00:14:43,433 "Un pochino troppo imprevisto, somiglia troppo al lampo." 262 00:14:43,466 --> 00:14:44,600 (RUSSA) 263 00:14:44,633 --> 00:14:46,400 "Bada come lampeggia laggiù". 264 00:14:46,433 --> 00:14:48,000 Che stai facendo? No, dico, è Shakespeare. 265 00:14:48,000 --> 00:14:49,333 Che stai facendo? No, dico, è Shakespeare. 266 00:14:50,200 --> 00:14:51,600 Ma io non capisco, ma dove... 267 00:14:51,633 --> 00:14:56,000 Da dove vi nasce tutta 'sta... 'sta arroganza, 'sta volgarità? 268 00:14:56,000 --> 00:14:56,066 Da dove vi nasce tutta 'sta... 'sta arroganza, 'sta volgarità? 269 00:14:56,100 --> 00:14:58,233 Dalla commedia all'italiana? Da che? 270 00:14:58,466 --> 00:15:01,733 Shakespeare! Non è mica la ribollita, oh! 271 00:15:03,233 --> 00:15:04,000 Bella? Ma tu sei sicura? Giulietta, il provino è per Giulietta. 272 00:15:04,000 --> 00:15:06,566 Bella? Ma tu sei sicura? Giulietta, il provino è per Giulietta. 273 00:15:06,600 --> 00:15:09,200 (con accento veneto) Ma veramente io farei il mestiere tuo, 274 00:15:09,233 --> 00:15:10,233 son truccatrice. 275 00:15:10,266 --> 00:15:12,000 Però l'agenzia mi ha detto: "Dai, prova, te sei di Verona". 276 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 Però l'agenzia mi ha detto: "Dai, prova, te sei di Verona". 277 00:15:13,533 --> 00:15:15,200 Certo, non fa una piega. 278 00:15:15,233 --> 00:15:17,233 Oddio, è tardissimo, devo andare dal pediatra. 279 00:15:17,266 --> 00:15:18,800 Silvietta, per favore, coprimi te. 280 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Mi raccomando, le ragazze struccate e coi capelli su, 281 00:15:20,000 --> 00:15:21,233 Mi raccomando, le ragazze struccate e coi capelli su, 282 00:15:21,266 --> 00:15:22,633 sennò quel matto sbrocca. 283 00:15:22,666 --> 00:15:25,033 In bocca al lupo, ne hai un grandissimo bisogno. 284 00:15:25,066 --> 00:15:27,400 Andiamo dal pediatra e torniamo subito. 285 00:15:28,300 --> 00:15:31,300 ("ZAN ZARA'" MUSICA DA RIPOSTIGLIO) 286 00:15:36,566 --> 00:15:38,600 Vedi, Festa, il processo creativo... 287 00:15:39,700 --> 00:15:40,700 ..ha i suoi tempi. 288 00:15:41,533 --> 00:15:44,000 Io non so se questo tu puoi capirlo. Tu sei un produttore, 289 00:15:44,000 --> 00:15:44,066 Io non so se questo tu puoi capirlo. Tu sei un produttore, 290 00:15:44,100 --> 00:15:46,500 quindi giustamente pretendi e chiedi altre cose, ecco. 291 00:15:46,533 --> 00:15:48,000 Ho capito, Federico, ho capito. 292 00:15:48,033 --> 00:15:50,200 Io sono qui per aiutarti a realizzare la tua visione, 293 00:15:50,233 --> 00:15:52,000 ma come faccio a farlo se non mi coinvolgi? 294 00:15:52,000 --> 00:15:52,233 ma come faccio a farlo se non mi coinvolgi? 295 00:15:52,266 --> 00:15:55,733 No. No, Festa, perché la tua visione è solo economica. 296 00:15:56,466 --> 00:16:00,000 Tu chiedi continuamente: "Quanto costa? Quanto costa?" 297 00:16:00,000 --> 00:16:00,033 Tu chiedi continuamente: "Quanto costa? Quanto costa?" 298 00:16:00,066 --> 00:16:01,566 E lo chiedi in maniera compulsiva. 299 00:16:01,600 --> 00:16:03,766 Ma quanto cazzo costa 'sto spettacolo? 300 00:16:04,766 --> 00:16:06,100 Tre? 301 00:16:06,133 --> 00:16:08,000 300.000? Ma chi ce li ha? Chi me li dà, scusami, eh? 302 00:16:08,000 --> 00:16:08,566 300.000? Ma chi ce li ha? Chi me li dà, scusami, eh? 303 00:16:08,600 --> 00:16:10,100 Non abbiamo attori famosi. 304 00:16:10,133 --> 00:16:12,566 E poi, diciamocelo, tu non sei nel tuo momento migliore... 305 00:16:12,600 --> 00:16:14,433 FEDERICO: Tu dammi un grande budget. 306 00:16:15,200 --> 00:16:16,000 E io ti do un grande "Romeo e Giulietta". 307 00:16:16,000 --> 00:16:17,266 E io ti do un grande "Romeo e Giulietta". 308 00:16:17,766 --> 00:16:20,433 - Ciao, Federico. Buonasera. - Buonasera. 309 00:16:20,466 --> 00:16:22,266 Sono 26 anni che non saluto un critico, 310 00:16:22,300 --> 00:16:24,000 ma se ti basta un "buonasera", buonasera. 311 00:16:24,000 --> 00:16:24,100 ma se ti basta un "buonasera", buonasera. 312 00:16:24,133 --> 00:16:25,800 Comunque, complimenti. Emma mi ha detto. 313 00:16:26,000 --> 00:16:29,400 Spoleto, il tuo ultimo spettacolo, la tua ultima regia. 314 00:16:29,433 --> 00:16:32,000 Un grande regista sa sempre quando ritirarsi. 315 00:16:32,000 --> 00:16:32,166 Un grande regista sa sempre quando ritirarsi. 316 00:16:32,200 --> 00:16:35,333 Senti... Oh! Fragolina di bosco. 317 00:16:35,366 --> 00:16:37,566 Guarda che, se mi tocchi, io ti denuncio. 318 00:16:37,600 --> 00:16:39,300 Io farò un grande spettacolo. 319 00:16:41,033 --> 00:16:42,333 Illuminato dalle mie emozioni. 320 00:16:42,366 --> 00:16:44,233 E tu, come al solito, non capirai un cazzo. 321 00:16:44,266 --> 00:16:45,400 Ma tu sei proprio un illuso, 322 00:16:45,433 --> 00:16:48,000 se pensi di mettere in scena la più grande tragedia di Shakespeare 323 00:16:48,000 --> 00:16:48,533 se pensi di mettere in scena la più grande tragedia di Shakespeare 324 00:16:48,566 --> 00:16:51,433 in uno dei festival di teatro più importanti del mondo. 325 00:16:51,466 --> 00:16:53,000 Io ti faccio una promessa. 326 00:16:53,033 --> 00:16:54,033 - Ah, sì? - Sì. - Quale? 327 00:16:54,100 --> 00:16:56,000 Sarà la critica più tragica della tua vita. 328 00:16:56,000 --> 00:16:56,433 Sarà la critica più tragica della tua vita. 329 00:16:56,466 --> 00:16:59,000 - E' una minaccia? - No. No, no, è una promessa! 330 00:16:59,033 --> 00:17:01,000 Spero che tu muoia stanotte nel sonno. 331 00:17:01,033 --> 00:17:02,533 Dormo pochissimo la notte, io. 332 00:17:04,666 --> 00:17:05,666 Buon risveglio. 333 00:17:07,500 --> 00:17:09,700 Scusa, ma so' pazzi, è gente di teatro. 334 00:17:23,800 --> 00:17:26,700 No! Piangere, no! E' una roba da soldati in trincea 335 00:17:26,733 --> 00:17:28,000 mentre leggono le lettere delle fidanzatine. 336 00:17:28,000 --> 00:17:28,700 mentre leggono le lettere delle fidanzatine. 337 00:17:28,733 --> 00:17:31,766 Abbiamo già assistito a queste sceneggiate, ecco. 338 00:17:31,800 --> 00:17:34,066 Io non ti ho tradito, chiaro? 339 00:17:34,533 --> 00:17:35,800 Io ho omesso. 340 00:17:38,000 --> 00:17:39,166 Non ti ho detto una cosa. 341 00:17:39,200 --> 00:17:41,433 Di cui, per altro, non sono neanche così certo, ecco. 342 00:17:41,466 --> 00:17:44,000 - Io non faccio parte della tua vita. - Oddio. 343 00:17:44,000 --> 00:17:44,066 - Io non faccio parte della tua vita. - Oddio. 344 00:17:44,100 --> 00:17:46,333 Io non ho mai fatto parte della tua vita. 345 00:17:47,500 --> 00:17:49,266 Dimmelo una volta per tutte... 346 00:17:50,000 --> 00:17:51,233 ..che non mi stimi. 347 00:17:51,266 --> 00:17:52,000 Ma te ne rendi conto che annunci il tuo ultimo spettacolo, 348 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 Ma te ne rendi conto che annunci il tuo ultimo spettacolo, 349 00:17:54,233 --> 00:17:56,300 dopo dieci anni che stiamo insieme, 350 00:17:56,333 --> 00:17:58,666 dopo che ti vengo dietro come un cagnolino... 351 00:17:59,333 --> 00:18:00,000 ..e la mia faccia era quella sorpresa perché non lo sapevo? 352 00:18:00,000 --> 00:18:03,033 ..e la mia faccia era quella sorpresa perché non lo sapevo? 353 00:18:04,700 --> 00:18:06,300 Guarda, Fede, tu una volta dicesti 354 00:18:06,333 --> 00:18:08,000 che in amore le sorprese non vanno mai fatte. 355 00:18:08,000 --> 00:18:08,333 che in amore le sorprese non vanno mai fatte. 356 00:18:08,366 --> 00:18:09,500 E io c'ho creduto. 357 00:18:09,533 --> 00:18:12,800 Infatti cosa faccio prima di entrare nella tua stanza? Io busso. 358 00:18:13,000 --> 00:18:14,733 Eh? Io busso, Fede! 359 00:18:15,700 --> 00:18:16,000 Guarda, c'hai ragione, questo non è tradimento. 360 00:18:16,000 --> 00:18:18,500 Guarda, c'hai ragione, questo non è tradimento. 361 00:18:18,533 --> 00:18:20,066 Questo è alto tradimento. 362 00:18:25,133 --> 00:18:28,166 Questa è la seconda volta che litighiamo in tanti anni. 363 00:18:29,400 --> 00:18:31,100 Te la ricordi la prima? 364 00:18:31,133 --> 00:18:32,000 Ma vaffanculo, vai! 365 00:18:32,000 --> 00:18:32,233 Ma vaffanculo, vai! 366 00:18:34,433 --> 00:18:38,100 Quando t'ho messo il gasolio dentro la macchina a benzina. 367 00:18:40,433 --> 00:18:42,433 Ti sei incazzato come un toro, oh! 368 00:18:45,733 --> 00:18:47,533 "C'ho le rate! C'ho le rate!". 369 00:18:50,233 --> 00:18:51,233 Io ti odio. 370 00:18:56,166 --> 00:18:57,166 Io no. 371 00:19:00,333 --> 00:19:01,333 Ascolta, Lori. 372 00:19:04,066 --> 00:19:08,433 La rabbia non è una cosa che la misuri con le litigate... 373 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 ..con le sedie che ti tiri, le bottiglie che rompi, no. 374 00:19:12,000 --> 00:19:12,700 ..con le sedie che ti tiri, le bottiglie che rompi, no. 375 00:19:12,733 --> 00:19:15,200 La rabbia la misuri tutta alla fine. 376 00:19:15,233 --> 00:19:16,666 Eh? I conti li fai alla fine. 377 00:19:17,233 --> 00:19:19,733 Quando capisci quello che ti è rimasto dentro. 378 00:19:21,233 --> 00:19:22,666 Voglio che mi chiedi scusa. 379 00:19:24,100 --> 00:19:26,566 No. "Scusa", no. 380 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 Guarda, piuttosto continuiamo a litiga'. 381 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 Guarda, piuttosto continuiamo a litiga'. 382 00:19:38,333 --> 00:19:40,166 Io non ti credo mai quando parli. 383 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 Però mi piace... 384 00:19:44,466 --> 00:19:45,566 ..come dici le cose. 385 00:19:49,533 --> 00:19:51,700 FEDERICO: Ci manda due cheeseburger? 386 00:20:03,466 --> 00:20:04,466 Sono frocio. 387 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 RAGAZZA: Ah... Scusate. 388 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 E' che a me l'agenzia non... non l'aveva detto. 389 00:20:08,000 --> 00:20:09,566 E' che a me l'agenzia non... non l'aveva detto. 390 00:20:11,233 --> 00:20:13,333 Vado. Scusate ancora. 391 00:20:15,600 --> 00:20:16,000 Elena Grassi, è diplomata alla "Silvio D'Amico" ed è di Padova. 392 00:20:16,000 --> 00:20:19,133 Elena Grassi, è diplomata alla "Silvio D'Amico" ed è di Padova. 393 00:20:19,166 --> 00:20:21,033 Di Cittadella, per l'esattezza. 394 00:20:21,066 --> 00:20:22,600 - Legge per Giulietta. - Bene. 395 00:20:24,700 --> 00:20:27,533 Aspetta! Aspetta un attimo. Scusa, mi chiami Gloria? 396 00:20:27,566 --> 00:20:30,333 Scusami, Elena, devo chiarire un paio di cose. 397 00:20:30,366 --> 00:20:31,633 So che è un momento di tensione. 398 00:20:31,666 --> 00:20:32,000 Intanto se vuoi fare qualche esercizio di scioglimento, 399 00:20:32,000 --> 00:20:34,533 Intanto se vuoi fare qualche esercizio di scioglimento, 400 00:20:34,566 --> 00:20:36,500 quelle belle esercitazioni che vi insegnano 401 00:20:36,533 --> 00:20:39,466 in quegli stage costosissimi che fate a New York, no? 402 00:20:40,333 --> 00:20:41,400 Fai l'albero! 403 00:20:41,600 --> 00:20:43,033 Ah, bene. Brava! 404 00:20:43,700 --> 00:20:45,300 Mettici un po' di libeccio. 405 00:20:46,300 --> 00:20:48,000 - Benissimo! Gloria? - Sì, maestro. Mi... mi cercava? 406 00:20:48,000 --> 00:20:50,266 - Benissimo! Gloria? - Sì, maestro. Mi... mi cercava? 407 00:20:50,300 --> 00:20:51,800 Mi sembrava di essere stato chiaro. 408 00:20:52,000 --> 00:20:53,633 Elena, chiudi 'sta finestra, per favore. 409 00:20:53,666 --> 00:20:55,233 Ti avevo espressamente chiesto 410 00:20:55,266 --> 00:20:56,000 di raccogliere i capelli a coda di cavallo a tutte le attrici. 411 00:20:56,000 --> 00:20:58,500 di raccogliere i capelli a coda di cavallo a tutte le attrici. 412 00:20:58,533 --> 00:21:00,666 Io voglio vedere la nudità del volto! 413 00:21:00,700 --> 00:21:02,633 Sì, maestro. Lei ha dei capelli così belli, 414 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 mi sembrava un oltraggio legarglieli. 415 00:21:04,000 --> 00:21:04,400 mi sembrava un oltraggio legarglieli. 416 00:21:04,433 --> 00:21:07,433 Quello che a te sembra un oltraggio a me sembra buon gusto. 417 00:21:07,466 --> 00:21:10,233 Tu non sei qui per lavorare per te. Raccogli 'sti capelli. 418 00:21:10,266 --> 00:21:12,000 Sì. Mi dispiace, maestro. 419 00:21:12,000 --> 00:21:12,700 Sì. Mi dispiace, maestro. 420 00:21:12,733 --> 00:21:15,400 Bene, bene, così. Frugale, frugale, via, via! 421 00:21:17,433 --> 00:21:18,600 Prego. 422 00:21:18,633 --> 00:21:20,000 "La maschera della notte copre il mio volto," 423 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 "La maschera della notte copre il mio volto," 424 00:21:21,533 --> 00:21:23,733 "o vedresti le mie guance arrossare..." 425 00:21:25,033 --> 00:21:27,566 "..per ciò che mi hai sentito dire." FEDERICO: Che ridi? 426 00:21:27,600 --> 00:21:28,000 Shakespeare... Adesso si ride? 427 00:21:28,000 --> 00:21:29,466 Shakespeare... Adesso si ride? 428 00:21:29,500 --> 00:21:31,233 La posso rifare senza ridere, se vuole. 429 00:21:31,266 --> 00:21:32,600 Certo, così piangiamo due volte. 430 00:21:32,633 --> 00:21:34,533 Questo è quello che ci mandano le agenzie. 431 00:21:34,566 --> 00:21:36,000 Non solo le agenzie, anche le accademie. 432 00:21:36,000 --> 00:21:36,766 Non solo le agenzie, anche le accademie. 433 00:21:38,066 --> 00:21:39,066 Elena, Elena... 434 00:21:41,033 --> 00:21:42,733 Ma perché vuoi fare l'attrice, Elena? 435 00:21:42,766 --> 00:21:44,000 Perché è sempre stato il mio sogno. 436 00:21:44,000 --> 00:21:44,333 Perché è sempre stato il mio sogno. 437 00:21:44,666 --> 00:21:46,666 - Il tuo sogno. - Io ho fatto l'accademia. 438 00:21:46,700 --> 00:21:48,333 - Ah, sì? - E l'ho anche finita. 439 00:21:48,366 --> 00:21:50,566 Brava. Adesso che l'hai finita, 440 00:21:50,600 --> 00:21:52,000 ma perché non ti apri una bella tabaccheria? 441 00:21:52,000 --> 00:21:52,700 ma perché non ti apri una bella tabaccheria? 442 00:21:53,300 --> 00:21:55,766 Elena? Per cortesia. Grazie. 443 00:21:55,800 --> 00:21:58,400 Scusaci, ma tra pochi mesi c'è lo spettacolo. 444 00:21:59,466 --> 00:22:00,000 Elettronica! 445 00:22:00,000 --> 00:22:00,566 Elettronica! 446 00:22:02,800 --> 00:22:05,800 (MUSICA DI PIANOFORTE IN SOTTOFONDO) 447 00:22:12,533 --> 00:22:14,333 - Buongiorno, Vittoria. - Ciao, Gaetano. 448 00:22:14,366 --> 00:22:16,000 - Donna Clara la sta aspettando. - Grazie. 449 00:22:16,000 --> 00:22:16,200 - Donna Clara la sta aspettando. - Grazie. 450 00:22:40,300 --> 00:22:41,733 - Ciao, nonna. - Ciao, cocca. 451 00:22:43,533 --> 00:22:46,133 - Come stai? - Bene. Tu, bene? 452 00:22:46,166 --> 00:22:48,000 Sì. Non mi piace avere spettatori. 453 00:22:48,000 --> 00:22:49,366 Sì. Non mi piace avere spettatori. 454 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Lo so, scusami. 455 00:22:52,233 --> 00:22:55,066 Mi hanno detto che sul set stai bacchettando tutti. 456 00:22:55,100 --> 00:22:56,000 Eh, sì... Il cinema è un giochino per segaioli. 457 00:22:56,000 --> 00:22:58,633 Eh, sì... Il cinema è un giochino per segaioli. 458 00:23:01,433 --> 00:23:03,000 Da quando ho smesso di fare teatro, 459 00:23:03,033 --> 00:23:04,000 mi manca tutto il mondo delle motivazioni. 460 00:23:04,000 --> 00:23:05,366 mi manca tutto il mondo delle motivazioni. 461 00:23:05,400 --> 00:23:07,066 Al cinema non si recita... 462 00:23:07,800 --> 00:23:09,066 ..si parla sottovoce. 463 00:23:09,100 --> 00:23:11,600 Ma allora tanto vale andarsi a confessare, no? 464 00:23:15,666 --> 00:23:18,066 - Domani ho il provino. - Bene. 465 00:23:18,100 --> 00:23:20,000 Volevo chiederti un po' di consigli. 466 00:23:20,000 --> 00:23:20,133 Volevo chiederti un po' di consigli. 467 00:23:22,200 --> 00:23:23,233 - Landi Porrini? - Sì. 468 00:23:24,566 --> 00:23:28,000 E' una vecchia mummia. Però è molto bravo con gli attori. 469 00:23:28,000 --> 00:23:28,333 E' una vecchia mummia. Però è molto bravo con gli attori. 470 00:23:29,100 --> 00:23:30,566 - Sì. - Ma... 471 00:23:32,466 --> 00:23:33,500 ..chi è Giulietta? 472 00:23:37,100 --> 00:23:38,766 Eh, Giulietta... 473 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 E' una che non ha mai visto il cazzo, però... 474 00:23:47,800 --> 00:23:49,133 ..desidera la morte. 475 00:23:51,133 --> 00:23:52,000 - Ok, quindi... cazzo e morte. - Mh. 476 00:23:52,000 --> 00:23:54,466 - Ok, quindi... cazzo e morte. - Mh. 477 00:23:56,666 --> 00:23:58,500 - Quindi come devo farla? - Eh... 478 00:23:59,666 --> 00:24:00,000 Che pezzo è, cocca? 479 00:24:00,000 --> 00:24:00,700 Che pezzo è, cocca? 480 00:24:01,366 --> 00:24:03,766 "La maschera della notte mi copre il volto..." 481 00:24:03,800 --> 00:24:06,733 "La maschera della notte mi cela il viso," 482 00:24:06,766 --> 00:24:08,000 "altrimenti un... rossore virginale colorirebbe le mie guance." 483 00:24:08,000 --> 00:24:11,133 "altrimenti un... rossore virginale colorirebbe le mie guance." 484 00:24:12,233 --> 00:24:14,400 "Come vorrei serbare le convenienze." 485 00:24:15,033 --> 00:24:16,000 "Come vorrei rinnegare ciò che ho appena detto." 486 00:24:16,000 --> 00:24:17,633 "Come vorrei rinnegare ciò che ho appena detto." 487 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 VITTORIA: "Quanto vorrei rispettare le forme 488 00:24:20,433 --> 00:24:22,800 e rinnegare quello che ho detto, ma ormai... 489 00:24:24,400 --> 00:24:25,566 ..addio cerimonie. 490 00:24:31,733 --> 00:24:32,000 "Tu mi ami?" 491 00:24:32,000 --> 00:24:32,733 "Tu mi ami?" 492 00:24:34,166 --> 00:24:37,366 "Io lo so che mi dirai di sì e io ti prenderò in parola... 493 00:24:38,366 --> 00:24:40,000 "..però se tu giuri, tu puoi ingannarmi." 494 00:24:40,000 --> 00:24:41,066 "..però se tu giuri, tu puoi ingannarmi." 495 00:24:42,300 --> 00:24:45,700 "Dicono che Giove rida dei giuramenti degli amanti". 496 00:24:45,733 --> 00:24:48,000 "Dicono che Giove rida dei giuramenti degli amanti". 497 00:24:48,000 --> 00:24:48,733 "Dicono che Giove rida dei giuramenti degli amanti". 498 00:24:57,800 --> 00:25:01,700 Chi... l'ha preparata al provino? La vecchia pantera? 499 00:25:01,733 --> 00:25:03,000 "La vecchia pantera". 500 00:25:03,033 --> 00:25:04,000 Sì, ho chiesto dei consigli alla nonna. Sì. 501 00:25:04,000 --> 00:25:04,766 Sì, ho chiesto dei consigli alla nonna. Sì. 502 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 Rabbiosa, eh? 503 00:25:06,533 --> 00:25:09,066 Si vede che ha qualcosa che le brucia dentro. 504 00:25:09,566 --> 00:25:12,000 - Eh? - Ha detto che ha qualcosa che brucia dentro. 505 00:25:12,000 --> 00:25:12,333 - Eh? - Ha detto che ha qualcosa che brucia dentro. 506 00:25:12,366 --> 00:25:15,400 Scordatela. Quella non ci doveva neanche stare qua. Capito? 507 00:25:15,433 --> 00:25:18,800 - Perché mai? Che avrebbe fatto? - E' stata denunciata per plagio. 508 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Forse ha ragione Festa, è un nome un po' scomodo. 509 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 Forse ha ragione Festa, è un nome un po' scomodo. 510 00:25:21,233 --> 00:25:23,166 Scomoda? Ma con tutte le attrici che ci sono, 511 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 vai a prendere proprio una ladra? 512 00:25:24,633 --> 00:25:26,266 E poi avremo tutta la stampa contro, 513 00:25:26,300 --> 00:25:28,000 Facebook, WhatsApp, TikTok, TicTac... Come si chiama quella roba lì? 514 00:25:28,000 --> 00:25:29,700 Facebook, WhatsApp, TikTok, TicTac... Come si chiama quella roba lì? 515 00:25:29,733 --> 00:25:30,733 Me ne fotto! 516 00:25:30,766 --> 00:25:33,100 Io non posso produrre... Fammi finire di parlare. 517 00:25:33,133 --> 00:25:35,466 - Non ho i soldi! - Fammi finire di parlare. 518 00:25:35,500 --> 00:25:36,000 Qui non c'è democrazia. Qui ci sono io. 519 00:25:36,000 --> 00:25:38,666 Qui non c'è democrazia. Qui ci sono io. 520 00:25:38,700 --> 00:25:40,533 Io non riesco a montare questo spettacolo. 521 00:25:40,566 --> 00:25:43,500 Non trovo i soldi, lo capisci o no? Fattelo da solo, hai capito? 522 00:25:43,533 --> 00:25:44,000 - Che cazzo. Fanculo! - Fino a prova contraria... 523 00:25:44,000 --> 00:25:46,433 - Che cazzo. Fanculo! - Fino a prova contraria... 524 00:25:47,033 --> 00:25:48,666 ..gli attori li scelgo io. 525 00:25:48,700 --> 00:25:50,700 Bravo. Bravo. Un genio. 526 00:25:55,800 --> 00:25:59,366 Signorina, lei ha fatto una performance molto interessante. 527 00:25:59,400 --> 00:26:00,000 Ah, meno male. Grazie. Bene. 528 00:26:00,000 --> 00:26:02,233 Ah, meno male. Grazie. Bene. 529 00:26:10,666 --> 00:26:12,433 Ma non... non fa al caso nostro. 530 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Ah. 531 00:26:16,666 --> 00:26:17,666 Ok. 532 00:26:18,400 --> 00:26:21,733 Posso rifarla in qualche modo? Posso... posso farla meglio. 533 00:26:22,566 --> 00:26:23,700 Scusi, è che... 534 00:26:24,800 --> 00:26:27,766 ..è un'opportunità molto importante per me e sto cercando di... 535 00:26:27,800 --> 00:26:29,000 Di, di, di, di cosa? 536 00:26:30,766 --> 00:26:32,000 Ho avuto un po' di problemi lavorativi in passato. 537 00:26:32,000 --> 00:26:33,366 Ho avuto un po' di problemi lavorativi in passato. 538 00:26:33,400 --> 00:26:34,666 Che genere di problemi? 539 00:26:36,400 --> 00:26:38,733 Ho preso il testo di un'artista cilena e... 540 00:26:39,300 --> 00:26:40,000 ..ho fatto una tournée, ci ho fatto dei soldi. 541 00:26:40,000 --> 00:26:41,733 ..ho fatto una tournée, ci ho fatto dei soldi. 542 00:26:42,466 --> 00:26:44,466 - Ho sbagliato. - Ha "sbagliato"... 543 00:26:45,166 --> 00:26:46,166 Ha rubato. 544 00:26:48,433 --> 00:26:51,466 - In un certo senso, ho rubato. - No, no, in tutti i sensi. 545 00:26:52,166 --> 00:26:53,166 Ok. 546 00:26:53,200 --> 00:26:55,200 Guardi, io, come mia mission personale, 547 00:26:55,233 --> 00:26:56,000 non assumo mai né bambini, né animali, né artisti ladri. 548 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 non assumo mai né bambini, né animali, né artisti ladri. 549 00:26:59,333 --> 00:27:00,333 Mi dispiace. 550 00:27:01,166 --> 00:27:03,166 Va bene. Grazie. 551 00:27:03,200 --> 00:27:04,000 FEDERICO: Prego. 552 00:27:04,000 --> 00:27:04,233 FEDERICO: Prego. 553 00:27:04,766 --> 00:27:05,800 Vattene a fanculo. 554 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 - Chi? - Lei. Se ne vada a fanculo! 555 00:27:08,000 --> 00:27:10,066 -E due! -Vittoria, si accomodi, per cortesia. 556 00:27:10,100 --> 00:27:12,000 Io esco, ma lui se ne va a fanculo! Bestia! 557 00:27:12,000 --> 00:27:12,533 Io esco, ma lui se ne va a fanculo! Bestia! 558 00:27:12,566 --> 00:27:14,333 Eh. Rara. 559 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 (sottovoce) Fanculo! Brava! Così! 560 00:27:21,466 --> 00:27:24,200 Io lo voglio vedere morto, io voglio andare al suo funerale 561 00:27:24,233 --> 00:27:26,766 e ridere: ah ah ah. Perché sono una comica, rido. 562 00:27:27,500 --> 00:27:28,000 Tu non sai come me l'ha detto. Cioè lui mi ha guardato 563 00:27:28,000 --> 00:27:29,633 Tu non sai come me l'ha detto. Cioè lui mi ha guardato 564 00:27:29,666 --> 00:27:32,533 e mi ha detto: "Io non assumo artisti ladri". A me! 565 00:27:32,566 --> 00:27:34,466 Ma come ti permetti? Ma poi che ne sai? 566 00:27:34,500 --> 00:27:36,000 Vecchio isterico. Veramente... Che merda d'uomo. 567 00:27:36,000 --> 00:27:37,766 Vecchio isterico. Veramente... Che merda d'uomo. 568 00:27:39,566 --> 00:27:42,000 Cosa mangi? Ti sto raccontando una cosa importante. 569 00:27:42,033 --> 00:27:43,566 Per favore, mangia... tra un po'. 570 00:27:43,600 --> 00:27:44,000 - Amore, ho fame. Che devo fare? - No. Sì, hai ragione. 571 00:27:44,000 --> 00:27:46,066 - Amore, ho fame. Che devo fare? - No. Sì, hai ragione. 572 00:27:46,100 --> 00:27:49,133 La tu' nonna oggi non ci ha nemmeno fatto mangia' sul set. 573 00:27:49,533 --> 00:27:52,000 Senti come lo dice, "sul "set". 574 00:27:52,033 --> 00:27:55,300 Mamma mia, lui che lavora "sul set". Lavora solo lui. Scusa. 575 00:27:55,600 --> 00:27:58,166 Vittoria, scordati questo provino, ti prego. 576 00:27:58,200 --> 00:28:00,000 Figurati. Io... già fatto. Lui si deve scordare di me. 577 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Figurati. Io... già fatto. Lui si deve scordare di me. 578 00:28:01,533 --> 00:28:03,366 Perché io, se lo vedo, gli mangio gli occhi, 579 00:28:03,400 --> 00:28:05,700 gli succhio il midollo e gli spezzo la schiena, capito? 580 00:28:05,733 --> 00:28:06,733 Ok. 581 00:28:06,766 --> 00:28:08,000 Bravo, bravo. Bravo, Landi Porrini! 582 00:28:08,000 --> 00:28:08,566 Bravo, bravo. Bravo, Landi Porrini! 583 00:28:08,600 --> 00:28:11,500 Fantastico. Hai fatto piangere tutte le attrici di Roma, maestro. 584 00:28:11,533 --> 00:28:13,600 Grazie, eh. No, io ti volevo ringraziare 585 00:28:13,633 --> 00:28:15,600 perché domattina c'avrei il provino per Romeo 586 00:28:15,633 --> 00:28:16,000 e mi stai proprio mettendo... - Hai ragione, scusa. 587 00:28:16,000 --> 00:28:17,766 e mi stai proprio mettendo... - Hai ragione, scusa. 588 00:28:17,800 --> 00:28:19,333 Mangia, mangia. Scusami. 589 00:28:22,500 --> 00:28:24,000 Ma, secondo te, io sono una ladra? 590 00:28:24,000 --> 00:28:24,366 Ma, secondo te, io sono una ladra? 591 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Sì. 592 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Come "sì"? 593 00:28:33,533 --> 00:28:34,733 M'hai rubato il cuore. 594 00:28:42,666 --> 00:28:43,666 E' vero. 595 00:28:45,366 --> 00:28:47,666 - Me lo restituisci? - E' penoso quello che hai detto. 596 00:28:47,700 --> 00:28:48,000 Me lo ridai il mio cuore? 597 00:28:48,000 --> 00:28:48,800 Me lo ridai il mio cuore? 598 00:29:19,466 --> 00:29:20,000 Che fai? Fai il caffè? 599 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 Che fai? Fai il caffè? 600 00:29:21,433 --> 00:29:23,066 L'ho fatto. Sta lì. 601 00:29:29,200 --> 00:29:30,300 Facciamo un figlio? 602 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 Ora? 603 00:29:35,766 --> 00:29:36,000 Eh? Prima del caffè? 604 00:29:36,000 --> 00:29:37,033 Eh? Prima del caffè? 605 00:29:38,466 --> 00:29:39,466 No, dopo il caffè. 606 00:29:40,033 --> 00:29:41,033 - Dopo? - Sì. 607 00:29:47,033 --> 00:29:48,033 Va bene. 608 00:29:49,300 --> 00:29:51,166 Allora, prima si piglia il caffè. 609 00:29:51,800 --> 00:29:52,000 E poi... 610 00:29:52,000 --> 00:29:52,800 E poi... 611 00:29:53,666 --> 00:29:56,233 - E poi? - E poi si fa un figliolo. 612 00:29:59,066 --> 00:30:00,000 - Però... - Però? 613 00:30:00,000 --> 00:30:00,733 - Però... - Però? 614 00:30:01,766 --> 00:30:03,566 Bisogna fare un po' in fretta, 615 00:30:03,600 --> 00:30:05,266 perché io alle dodici c'ho un provino. 616 00:30:05,300 --> 00:30:06,633 Sì, sì, sì. Si fa in tempo. 617 00:30:09,333 --> 00:30:11,033 Chissà che padre che sarai tu. 618 00:30:14,300 --> 00:30:15,300 Povero. 619 00:30:18,800 --> 00:30:20,033 Landi Porrini? 620 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Ora faccio un figliolo, poi vengo e ti tronco in due! 621 00:30:26,633 --> 00:30:28,466 (urlando) Landi Porrini! 622 00:30:29,533 --> 00:30:32,000 "..perché amore, che è sempre bendato, 623 00:30:32,000 --> 00:30:32,733 "..perché amore, che è sempre bendato, 624 00:30:32,766 --> 00:30:37,733 "riesce a vedere, pur senz'occhi, il sentiero che lo guida..." 625 00:30:41,333 --> 00:30:42,333 Dove lo guida? 626 00:30:43,800 --> 00:30:46,100 - "Al... suo desiderio." - Eccolo. 627 00:30:46,733 --> 00:30:48,000 "Dove andremo, eh?" 628 00:30:48,000 --> 00:30:48,466 "Dove andremo, eh?" 629 00:30:50,233 --> 00:30:52,400 - "Dove andremo per cena?" - Da Alfredo? 630 00:30:53,133 --> 00:30:54,133 Mi scusi. 631 00:30:55,366 --> 00:30:56,000 Mi sono emozionato, mi... mi dispiace. 632 00:30:56,000 --> 00:30:57,266 Mi sono emozionato, mi... mi dispiace. 633 00:30:57,300 --> 00:31:00,000 Guardi, per me recitare davanti a lei è un grande onore. 634 00:31:00,033 --> 00:31:02,133 Per me, invece, è un grande tormento ascoltarti. 635 00:31:02,166 --> 00:31:04,000 No, aspetti. Posso ricominciare? 636 00:31:04,000 --> 00:31:04,100 No, aspetti. Posso ricominciare? 637 00:31:05,000 --> 00:31:06,566 La prego, maestro. 638 00:31:09,466 --> 00:31:10,666 Senti, ragazzo mio... 639 00:31:11,500 --> 00:31:12,000 - Come ti chiami? - Rocco. 640 00:31:12,000 --> 00:31:12,600 - Come ti chiami? - Rocco. 641 00:31:12,633 --> 00:31:15,333 Vieni, Rocco, vieni. Vieni, accucciati. 642 00:31:16,233 --> 00:31:19,433 Ascolta, Rocco, tu sei un gran bel ragazzo, sai? 643 00:31:20,133 --> 00:31:21,133 Ah, sì. 644 00:31:21,666 --> 00:31:23,333 Devo dire, però, che le mie energie 645 00:31:23,366 --> 00:31:26,066 di insultarti in maniera, diciamo così, smart 646 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 si sono esaurite. 647 00:31:27,600 --> 00:31:28,000 Tu hai la stessa espressività di... di una mucca. 648 00:31:28,000 --> 00:31:30,366 Tu hai la stessa espressività di... di una mucca. 649 00:31:30,766 --> 00:31:32,533 Sì. Che guarda passare i treni. 650 00:31:33,800 --> 00:31:36,000 Tu non puoi recitare, tu non devi recitare. 651 00:31:36,000 --> 00:31:36,400 Tu non puoi recitare, tu non devi recitare. 652 00:31:36,433 --> 00:31:37,633 Tu devi stare sul cubo. 653 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 Mh? 654 00:31:42,633 --> 00:31:44,000 Poi, scusa... 655 00:31:44,000 --> 00:31:44,033 Poi, scusa... 656 00:31:44,066 --> 00:31:48,133 ..se faccio fare Romeo a te, dove lo ambiento 'sto spettacolo, eh? 657 00:31:49,033 --> 00:31:50,033 A Ibiza? 658 00:31:56,166 --> 00:31:58,300 "Ah, ho capito, ho capito." 659 00:31:59,400 --> 00:32:00,000 "La regina Mab è venuta a trovarti." 660 00:32:00,000 --> 00:32:02,600 "La regina Mab è venuta a trovarti." 661 00:32:05,166 --> 00:32:08,000 "Mab, la levatrice delle fate." 662 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 "Mab, la levatrice delle fate." 663 00:32:11,400 --> 00:32:13,033 "Arriva di notte," 664 00:32:13,066 --> 00:32:16,000 "più piccola di un'agata che brilla sull'anello di un podestà." 665 00:32:16,000 --> 00:32:16,733 "più piccola di un'agata che brilla sull'anello di un podestà." 666 00:32:17,566 --> 00:32:20,466 "Un equipaggio di invisibili creature" 667 00:32:20,500 --> 00:32:23,700 "la guida sul naso degli uomini mentre giacciono addormentati." 668 00:32:23,733 --> 00:32:24,000 "I raggi delle ruote del suo carro sono fatti di lunghe zampe di ragno," 669 00:32:24,000 --> 00:32:28,100 "I raggi delle ruote del suo carro sono fatti di lunghe zampe di ragno," 670 00:32:28,133 --> 00:32:32,000 "il mantice di ali di cavallette, le redini della più fine ragnatela," 671 00:32:32,000 --> 00:32:32,800 "il mantice di ali di cavallette, le redini della più fine ragnatela," 672 00:32:33,000 --> 00:32:36,466 "i finimenti sono d'umidi raggi di luna." 673 00:32:37,366 --> 00:32:38,366 Vado avanti? 674 00:32:39,233 --> 00:32:40,000 So a memoria anche tutto Mercuzio. 675 00:32:40,000 --> 00:32:40,766 So a memoria anche tutto Mercuzio. 676 00:32:40,800 --> 00:32:42,666 Eh, ma Mercuzio ce l'abbiamo già. 677 00:32:43,533 --> 00:32:44,533 Eh. 678 00:32:46,133 --> 00:32:48,000 Sai anche Giulietta? Quella ci manca. 679 00:32:48,000 --> 00:32:48,533 Sai anche Giulietta? Quella ci manca. 680 00:32:52,300 --> 00:32:54,400 GLORIA: Non ce la faremo mai, tu sei impazzita. 681 00:32:54,433 --> 00:32:56,000 Sei una donna mediterranea, hai le tette, hai il culo, 682 00:32:56,000 --> 00:32:56,700 Sei una donna mediterranea, hai le tette, hai il culo, 683 00:32:56,733 --> 00:33:00,133 chi ci crede, dai? Come facciamo? - Ma sì che ce la facciamo, dai. 684 00:33:00,166 --> 00:33:01,433 Te sei la più brava di tutte. 685 00:33:01,666 --> 00:33:03,733 Proviamoci almeno. Aiutami, ti prego. 686 00:33:03,766 --> 00:33:04,000 Io così rischio il posto. Non sei soltanto tu a dover lavorare. 687 00:33:04,000 --> 00:33:06,533 Io così rischio il posto. Non sei soltanto tu a dover lavorare. 688 00:33:06,566 --> 00:33:09,266 Io ho un figlio piccolo, un ex marito ballerino, 689 00:33:09,300 --> 00:33:11,800 una madre col toy boy, l'affitto, il gatto. 690 00:33:12,000 --> 00:33:16,166 L'altro giorno s'è intasato il cesso, stavo per darla... all'idraulico. 691 00:33:16,200 --> 00:33:17,633 Quello è uno stronzo. 692 00:33:17,666 --> 00:33:20,000 L'hai visto come tratta le persone? 693 00:33:20,000 --> 00:33:20,066 L'hai visto come tratta le persone? 694 00:33:20,100 --> 00:33:22,066 Io voglio sputtanarlo davanti a tutti. 695 00:33:30,733 --> 00:33:33,733 Mi dispiace, Vittoria, io... io ho troppo da perdere. 696 00:33:35,366 --> 00:33:36,000 Capisco. 697 00:33:36,000 --> 00:33:36,366 Capisco. 698 00:33:43,033 --> 00:33:44,000 Che cos'ha in faccia? 699 00:33:44,000 --> 00:33:44,200 Che cos'ha in faccia? 700 00:33:44,233 --> 00:33:46,166 - E' una prova trucco. Ah. 701 00:33:55,233 --> 00:33:57,733 Beh, voglio dire, se questa è una truccatrice, 702 00:33:57,766 --> 00:34:00,000 io che cosa sono? Sono un... un guerriero Maori? 703 00:34:00,000 --> 00:34:01,600 io che cosa sono? Sono un... un guerriero Maori? 704 00:34:01,633 --> 00:34:02,800 (urlando) Ah! 705 00:34:03,000 --> 00:34:04,666 Ah! Ah! Eh! Eh! 706 00:34:08,066 --> 00:34:09,533 - Chiamatela. - Gloria? 707 00:34:09,566 --> 00:34:10,566 Gloria! 708 00:34:11,733 --> 00:34:14,200 - Chiamatela. - Gloria, vieni qui, per piacere? 709 00:34:14,233 --> 00:34:16,000 - Sì, maestro. - "Sì, maestro". 710 00:34:16,000 --> 00:34:16,233 - Sì, maestro. - "Sì, maestro". 711 00:34:16,266 --> 00:34:19,200 Gloria, che cosa le hai messo in faccia a questa derelitta? 712 00:34:19,233 --> 00:34:21,233 Io volevo solo fare un riferimento al passato. 713 00:34:21,266 --> 00:34:24,000 Era un omaggio a Carmelo Bene, al teatro d'avanguardia, 714 00:34:24,000 --> 00:34:24,033 Era un omaggio a Carmelo Bene, al teatro d'avanguardia, 715 00:34:24,066 --> 00:34:25,533 che peraltro lei ama tantissimo. 716 00:34:25,566 --> 00:34:27,266 Voleva fare un omaggio a Carmelo Bene. 717 00:34:27,300 --> 00:34:31,066 Ma tu l'omaggio l'hai fatto ai trans delle cascine di Firenze, mia cara. 718 00:34:31,100 --> 00:34:32,000 No, guarda, non ci siamo proprio. 719 00:34:32,000 --> 00:34:32,633 No, guarda, non ci siamo proprio. 720 00:34:32,666 --> 00:34:36,600 Tu non sei all'altezza di... di uno spettacolo di questa portata. 721 00:34:36,633 --> 00:34:39,500 Sai perché? Perché tu pensi troppo. Questo è il tuo problema. 722 00:34:39,533 --> 00:34:40,000 - E pensi male. - Invece io sono brava. 723 00:34:40,000 --> 00:34:41,466 - E pensi male. - Invece io sono brava. 724 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Ah, sì? - Eh, sì! 725 00:34:42,533 --> 00:34:44,366 Io ho vinto il "Make up theatre" tre anni fa. 726 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 - Il "Make up". - Sì. 727 00:34:45,433 --> 00:34:48,000 E per sua informazione ho fatto anche "Gesù Cristo superstar", il musical. 728 00:34:48,000 --> 00:34:48,533 E per sua informazione ho fatto anche "Gesù Cristo superstar", il musical. 729 00:34:48,566 --> 00:34:50,033 - A Vetralla? Ha presente? 730 00:34:50,066 --> 00:34:53,533 Le frustate, la corona di spine, sangue a fiotti, capito? 731 00:34:53,566 --> 00:34:56,000 - Non so se mi spiego? - Sì, sì. No, non ti spieghi. 732 00:34:56,000 --> 00:34:56,200 - Non so se mi spiego? - Sì, sì. No, non ti spieghi. 733 00:34:56,233 --> 00:34:57,600 Non ti spieghi neanche un po'. 734 00:34:57,633 --> 00:35:00,700 Vado dritto al punto. Sei licenziata, cara. 735 00:35:00,733 --> 00:35:02,500 Ti verrà pagato l'intero contratto, 736 00:35:02,533 --> 00:35:04,000 avrai anche due omaggi per la prima di Spoleto, 737 00:35:04,000 --> 00:35:05,366 avrai anche due omaggi per la prima di Spoleto, 738 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 ma tu sei fuori! 739 00:35:07,000 --> 00:35:08,700 E io le faccio una vertenza sindacale! 740 00:35:08,733 --> 00:35:09,733 E chi se ne frega! 741 00:35:09,766 --> 00:35:12,000 Sei una donna libera, puoi fare quello che vuoi, capisci? 742 00:35:12,000 --> 00:35:12,400 Sei una donna libera, puoi fare quello che vuoi, capisci? 743 00:35:12,433 --> 00:35:14,666 Imbianchina! 744 00:35:16,633 --> 00:35:18,766 "Uomo del Monte", ma vaffanculo. 745 00:35:22,466 --> 00:35:25,266 Ah! Oh, scusa... Hai fatto la parmigiana? 746 00:35:25,300 --> 00:35:26,400 La sarda. - La sarta? 747 00:35:26,433 --> 00:35:27,466 - La sarda. - Gloria? 748 00:35:27,500 --> 00:35:28,000 - "Gloria" che cosa? L'ho cacciata. - Ah. 749 00:35:28,000 --> 00:35:29,266 - "Gloria" che cosa? L'ho cacciata. - Ah. 750 00:35:29,300 --> 00:35:32,000 Serve un'altra sarda. Ehm... Serve un'altra truccatrice. 751 00:35:32,033 --> 00:35:33,566 - Le gocce. - Le gocce. - Le gocce. 752 00:35:37,033 --> 00:35:38,033 Gloria? 753 00:35:39,000 --> 00:35:40,266 Quell'uomo è una merda. 754 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Cosa è successo? 755 00:35:43,333 --> 00:35:44,000 Lo voglio morto. Facciamolo. 756 00:35:44,000 --> 00:35:45,033 Lo voglio morto. Facciamolo. 757 00:35:47,466 --> 00:35:49,033 (a bassa voce) Grazie. Shh. 758 00:35:49,466 --> 00:35:51,766 - Non stringere che gli fai male. - Hai ragione, scusami. 759 00:35:51,800 --> 00:35:52,000 Fabietto, Fabietto. Grazie. 760 00:35:52,000 --> 00:35:53,300 Fabietto, Fabietto. Grazie. 761 00:35:53,333 --> 00:35:54,633 - Lo voglio morto. - Pure io. 762 00:35:54,666 --> 00:35:55,800 - Morto. - Facciamolo. 763 00:35:56,333 --> 00:35:58,366 FEDERICO: Io cerco un extraterrestre, 764 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 qualcosa che non esiste in natura. 765 00:36:00,000 --> 00:36:00,233 qualcosa che non esiste in natura. 766 00:36:00,266 --> 00:36:01,766 Non il solito marchettone ricciolone 767 00:36:01,800 --> 00:36:04,033 che fa di tutto pur di avere la parte. Questo. 768 00:36:04,066 --> 00:36:05,166 Ricordati una cosa. 769 00:36:06,533 --> 00:36:08,000 E' Romeo l'essenza di questo dramma, non è Giulietta. 770 00:36:08,000 --> 00:36:10,133 E' Romeo l'essenza di questo dramma, non è Giulietta. 771 00:36:10,700 --> 00:36:13,300 Ehm... Maestro, ce ne sarebbe un altro. 772 00:36:13,333 --> 00:36:15,500 E' un ritardatario, ma se vuole lo faccio entrare. 773 00:36:15,533 --> 00:36:16,000 Fiorella, tu hai... un bravo avvocato, vero? 774 00:36:16,000 --> 00:36:18,133 Fiorella, tu hai... un bravo avvocato, vero? 775 00:36:18,166 --> 00:36:20,433 No, perché... se il ritardatario è come gli altri, 776 00:36:20,466 --> 00:36:23,333 io ti querelo stavolta. - Fiorella, fallo entrare. 777 00:36:29,533 --> 00:36:31,366 Il signor Novembre recita per Romeo 778 00:36:31,400 --> 00:36:32,000 Cara, ti ho sempre chiesto di specificare nome e cognome. 779 00:36:32,000 --> 00:36:34,200 Cara, ti ho sempre chiesto di specificare nome e cognome. 780 00:36:34,233 --> 00:36:36,100 Ha un nome questo signor Novembre? 781 00:36:36,466 --> 00:36:38,100 - Otto. LORI: Grazie. 782 00:36:39,200 --> 00:36:40,000 Otto Novembre? 783 00:36:40,000 --> 00:36:40,200 Otto Novembre? 784 00:36:40,766 --> 00:36:44,400 Otto Novembre. Cominciamo bene, il mese dei morti. 785 00:36:44,433 --> 00:36:47,633 Prego, signor Novembre. Prego, prego. Cominci pure. 786 00:36:54,800 --> 00:36:56,000 "Ma... ma quale luce spunta lassù da quella finestra?" 787 00:36:56,000 --> 00:36:58,333 "Ma... ma quale luce spunta lassù da quella finestra?" 788 00:37:00,433 --> 00:37:03,633 "Quella... finestra è l'Oriente..." 789 00:37:06,066 --> 00:37:07,433 "..e Giulietta è il sole." 790 00:37:10,433 --> 00:37:11,433 "Sorgi..." 791 00:37:13,200 --> 00:37:14,633 "..sorgi bell'astro..." 792 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 "..e spegni l'invidiosa luna che già..." 793 00:37:19,300 --> 00:37:20,000 "..già langue pallida di dolore perché tu..." 794 00:37:20,000 --> 00:37:21,800 "..già langue pallida di dolore perché tu..." 795 00:37:23,100 --> 00:37:25,266 "..mio sole, più di lei sai splendere." 796 00:37:26,333 --> 00:37:27,500 "La luna ti invidia." 797 00:37:29,066 --> 00:37:32,166 "E allora tu non essere più l'ancella a lei devota." 798 00:37:32,200 --> 00:37:34,133 "Quel manto verde di vergine vestale, 799 00:37:34,166 --> 00:37:36,000 "che ormai non indossano che i matti..." 800 00:37:36,000 --> 00:37:36,366 "che ormai non indossano che i matti..." 801 00:37:37,500 --> 00:37:38,500 "..gettalo via." 802 00:37:39,266 --> 00:37:40,266 Pss. 803 00:37:41,133 --> 00:37:42,666 In che pianeta l'hai trovato questo? 804 00:37:42,700 --> 00:37:44,000 In realtà è lui ad aver trovato noi. 805 00:37:44,000 --> 00:37:44,733 In realtà è lui ad aver trovato noi. 806 00:37:45,733 --> 00:37:48,566 Non era nella lista, ma mi sembrava interessante. 807 00:37:49,700 --> 00:37:51,366 "Parla e non dice parola." 808 00:37:53,433 --> 00:37:55,366 Basta. Basta così. 809 00:38:09,233 --> 00:38:11,066 All the world is a stage! 810 00:38:11,366 --> 00:38:14,033 Tutto il mondo è un palcoscenico, no? 811 00:38:14,066 --> 00:38:16,000 Dove gli uomini e le donne sono soltanto gli attori. 812 00:38:16,000 --> 00:38:16,766 Dove gli uomini e le donne sono soltanto gli attori. 813 00:38:17,333 --> 00:38:19,433 Con le loro entrate, le loro uscite... 814 00:38:22,166 --> 00:38:24,000 E ognuno di loro recita molte parti. 815 00:38:24,000 --> 00:38:24,166 E ognuno di loro recita molte parti. 816 00:38:36,766 --> 00:38:38,100 Però devo dire che... 817 00:38:39,533 --> 00:38:40,000 ..questa parte sembra davvero scritta per te, ragazzo mio. 818 00:38:40,000 --> 00:38:42,800 ..questa parte sembra davvero scritta per te, ragazzo mio. 819 00:39:11,033 --> 00:39:12,000 - Allora? Come è andata? - Non gliel'ho detto. 820 00:39:12,000 --> 00:39:13,466 - Allora? Come è andata? - Non gliel'ho detto. 821 00:39:14,266 --> 00:39:17,566 Non ho fatto in tempo a dirglielo perché questo m'ha preso. M'ha preso! 822 00:39:18,033 --> 00:39:20,000 - Ma a fare cosa? - A fare Romeo! 823 00:39:20,000 --> 00:39:20,466 - Ma a fare cosa? - A fare Romeo! 824 00:39:20,500 --> 00:39:22,300 M'ha preso, m'ha dato il ruolo. 825 00:39:23,233 --> 00:39:25,000 Cioè, non s'è accorto che sei una donna? 826 00:39:25,033 --> 00:39:26,400 No! Tu sei un genio, sei un genio! 827 00:39:26,433 --> 00:39:28,000 Ha detto che sono nato per fare questo ruolo. 828 00:39:28,000 --> 00:39:28,333 Ha detto che sono nato per fare questo ruolo. 829 00:39:28,366 --> 00:39:30,033 E non ho fatto niente. Che ho fatto? 830 00:39:30,066 --> 00:39:31,566 Non mi sono messa a parlare di calcio, 831 00:39:31,600 --> 00:39:33,033 non mi sono grattato le palle. 832 00:39:33,066 --> 00:39:35,200 Gli ho detto che mi chiamo Otto Novembre. Dai! 833 00:39:35,233 --> 00:39:36,000 Il giorno del mio compleanno. Ci ha creduto. Che coglione! 834 00:39:36,000 --> 00:39:38,333 Il giorno del mio compleanno. Ci ha creduto. Che coglione! 835 00:39:38,366 --> 00:39:39,466 E adesso cosa succede? 836 00:39:39,500 --> 00:39:41,600 Tra due giorni devo andare lì alla prova costume. 837 00:39:41,633 --> 00:39:43,500 Vado lì e, appena ho tutti davanti, 838 00:39:43,533 --> 00:39:44,000 sparo la verità e gli faccio fare una figura di merda. 839 00:39:44,000 --> 00:39:45,700 sparo la verità e gli faccio fare una figura di merda. 840 00:39:45,733 --> 00:39:48,000 - Quanto vorrei esserci. - Ma pensa te. 841 00:39:59,266 --> 00:40:00,000 Tutto in lui è contraddizione. 842 00:40:00,000 --> 00:40:01,566 Tutto in lui è contraddizione. 843 00:40:01,600 --> 00:40:03,533 E' questo che è molto interessante, capisci? 844 00:40:03,566 --> 00:40:05,033 E' espressivo però... 845 00:40:05,633 --> 00:40:08,000 ..nello stesso momento, innocente. Timido, ma sexy. 846 00:40:08,000 --> 00:40:08,100 ..nello stesso momento, innocente. Timido, ma sexy. 847 00:40:08,533 --> 00:40:09,700 - Maschio. - Maschio. 848 00:40:09,733 --> 00:40:11,433 Ma maschio, proprio maschio. 849 00:40:11,466 --> 00:40:13,800 Sono contento che hai trovato il tuo Romeo. 850 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Adesso bisogna concentrarsi su Giulietta. 851 00:40:16,000 --> 00:40:16,366 Adesso bisogna concentrarsi su Giulietta. 852 00:40:16,800 --> 00:40:18,266 Tra l'altro mi ha chiamato Emma, 853 00:40:18,300 --> 00:40:20,633 mi ha detto che le prevendite vanno malissimo. 854 00:40:20,666 --> 00:40:23,600 Non c'è un richiamino per il pubblico, capisci? 855 00:40:23,633 --> 00:40:24,000 Quanto è stupida la gente. 856 00:40:24,000 --> 00:40:25,366 Quanto è stupida la gente. 857 00:40:25,400 --> 00:40:28,266 "Romeo e Giulietta" è una delle più grandi tragedie mai scritte, 858 00:40:28,300 --> 00:40:31,733 io sono uno dei più grandi registi teatrali in vita mai esistiti. 859 00:40:31,766 --> 00:40:32,000 Ma che cazzo volete da me? Che cazzo volete da me? 860 00:40:32,000 --> 00:40:34,566 Ma che cazzo volete da me? Che cazzo volete da me? 861 00:40:34,600 --> 00:40:36,666 Una star. Eccola qua, guarda. 862 00:40:37,700 --> 00:40:38,700 Chiaro? 863 00:40:42,400 --> 00:40:43,633 - Lori? - Mh? 864 00:40:44,466 --> 00:40:47,100 Ne sai qualcosa, Lori? Cos'è? Un agguato? 865 00:40:48,433 --> 00:40:52,266 Fede, lo sai, io non sono d'accordo. E sono con te. 866 00:40:54,466 --> 00:40:56,000 - Non ci sono i soldi. - Ecco, bravo, non ci sono i soldi. 867 00:40:56,000 --> 00:40:57,466 - Non ci sono i soldi. - Ecco, bravo, non ci sono i soldi. 868 00:40:58,033 --> 00:41:00,200 Vedi che mi sto facendo un culo tanto per te. 869 00:41:00,233 --> 00:41:03,333 Sto tutto il giorno al telefono con gli investitori, no? 870 00:41:03,366 --> 00:41:04,000 Questa qua ha due milioni di follower su TicTac, capisci? 871 00:41:04,000 --> 00:41:06,400 Questa qua ha due milioni di follower su TicTac, capisci? 872 00:41:06,433 --> 00:41:08,800 Tutti i fotografi sempre dietro a rincorrerla. 873 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Tra l'altro... si è fidanzata anche con quel giocatore... Lukaku. 874 00:41:12,000 --> 00:41:12,466 Tra l'altro... si è fidanzata anche con quel giocatore... Lukaku. 875 00:41:12,500 --> 00:41:15,300 Sì, ma la ragazza non è male. Dopo la vittoria del Grande Fratello, 876 00:41:15,333 --> 00:41:17,666 ha fatto una particina a Don Matteo. - Ma quale particina? 877 00:41:17,700 --> 00:41:20,000 Ha fatto la protagonista di una puntata, faceva l'assassina, 878 00:41:20,000 --> 00:41:20,400 Ha fatto la protagonista di una puntata, faceva l'assassina, 879 00:41:20,433 --> 00:41:21,433 hai capito? 880 00:41:21,466 --> 00:41:23,666 Ma voi veramente pensate che quella specie di lemure 881 00:41:23,700 --> 00:41:25,533 con le labbra gonfiate a elio... 882 00:41:26,266 --> 00:41:28,000 ..possa recitare la mia Giulietta? Ma per chi mi avete preso? 883 00:41:28,000 --> 00:41:29,600 ..possa recitare la mia Giulietta? Ma per chi mi avete preso? 884 00:41:30,533 --> 00:41:32,066 Io mollo. Mollo tutto. 885 00:41:32,100 --> 00:41:33,533 FESTA: Senti, se molli tutto, 886 00:41:33,566 --> 00:41:36,000 io non potrò più fare niente per te, sia chiaro. 887 00:41:36,000 --> 00:41:36,133 io non potrò più fare niente per te, sia chiaro. 888 00:41:37,000 --> 00:41:39,800 Tu perché fai il produttore se non c'hai una lira, scusa? 889 00:41:40,333 --> 00:41:41,533 Ma fai il bracconiere! 890 00:41:43,333 --> 00:41:44,000 - Paga il conto. - No, aspetta, dai. 891 00:41:44,000 --> 00:41:45,600 - Paga il conto. - No, aspetta, dai. 892 00:41:45,766 --> 00:41:47,566 Fede, ma dove vai? 893 00:41:47,600 --> 00:41:49,766 - Lori? - Ci penso io. Fede? 894 00:41:51,733 --> 00:41:52,000 Il bracconiere. Ma come gli viene in mente? 895 00:41:52,000 --> 00:41:53,800 Il bracconiere. Ma come gli viene in mente? 896 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 E' un'artista. 897 00:41:55,033 --> 00:41:57,466 Ha una fantasia enorme. Ma se la mettesse... 898 00:42:02,533 --> 00:42:04,700 Guarda qui, guarda in macchina. Ridi. 899 00:42:05,566 --> 00:42:08,000 Ridi. Prova a tirare su i capelli. 900 00:42:08,000 --> 00:42:08,266 Ridi. Prova a tirare su i capelli. 901 00:42:08,733 --> 00:42:12,333 Senti, Gemma, è arrivata una gran bella proposta stamattina. 902 00:42:12,366 --> 00:42:15,433 Il regista Landi Porrini ti vuole in un suo spettacolo. 903 00:42:15,466 --> 00:42:16,000 Ti vuol far fare Giulietta. - Giulietta chi? 904 00:42:16,000 --> 00:42:17,766 Ti vuol far fare Giulietta. - Giulietta chi? 905 00:42:17,800 --> 00:42:20,566 Ma dai, Giulietta e Romeo. Quei due lì di Shakespeare! 906 00:42:20,600 --> 00:42:23,466 - Wow. E perché vuole proprio me? - No, non è che ti vuole. 907 00:42:23,500 --> 00:42:24,000 Ti vuole vedere, poi dopo deciderà. 908 00:42:24,000 --> 00:42:25,566 Ti vuole vedere, poi dopo deciderà. 909 00:42:25,600 --> 00:42:30,566 Gianni, io i provini nelle suite degli alberghi... anche no. Basta. 910 00:42:30,733 --> 00:42:32,000 Ascolta, Landi Porrini è cento per cento gay. 911 00:42:32,000 --> 00:42:34,233 Ascolta, Landi Porrini è cento per cento gay. 912 00:42:34,633 --> 00:42:35,633 Allora top. 913 00:42:36,433 --> 00:42:37,700 E chi è che fa Romeo? 914 00:42:37,733 --> 00:42:40,000 - Un tipo... Otto Novembre. - Otto Novembre? 915 00:42:40,000 --> 00:42:40,566 - Un tipo... Otto Novembre. - Otto Novembre? 916 00:42:42,133 --> 00:42:43,333 Io sono nata l'undici. 917 00:42:45,466 --> 00:42:48,000 FEDERICO: Io non ho mai accettato compromessi nella mia vita, mai. 918 00:42:48,000 --> 00:42:48,333 FEDERICO: Io non ho mai accettato compromessi nella mia vita, mai. 919 00:42:48,366 --> 00:42:49,466 Mai un compromesso. 920 00:42:51,433 --> 00:42:53,300 Io non... non so che reazione posso avere 921 00:42:53,333 --> 00:42:55,700 davanti a questa specie di campionessa di TikTok. 922 00:42:55,733 --> 00:42:56,000 Ma hai trovato anche il tuo Romeo, e ti piace pure, 923 00:42:56,000 --> 00:42:57,800 Ma hai trovato anche il tuo Romeo, e ti piace pure, 924 00:42:58,000 --> 00:42:59,266 perché ti conosco Fede. 925 00:43:00,066 --> 00:43:01,333 Per me, è un efebo. 926 00:43:02,200 --> 00:43:03,533 Cioè, sento il sangue... 927 00:43:06,400 --> 00:43:08,766 Però non m'ha risolto lo spettacolo, lo sai. 928 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 Sei gelosa? 929 00:43:16,300 --> 00:43:17,566 "Gelosa"... 930 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Guarda, ti ricordo che ho un passato da etero, 931 00:43:20,000 --> 00:43:20,100 Guarda, ti ricordo che ho un passato da etero, 932 00:43:20,133 --> 00:43:22,200 quindi ho il doppio delle tue possibilità. 933 00:43:22,233 --> 00:43:24,366 E ti posso dire che questa Gemma Grimaldi, Fede, 934 00:43:24,400 --> 00:43:25,600 non è neanche male. 935 00:43:25,633 --> 00:43:28,000 Ma ti immagino a letto con Gemma Grimaldi. Che le racconti? 936 00:43:28,000 --> 00:43:28,800 Ma ti immagino a letto con Gemma Grimaldi. Che le racconti? 937 00:43:29,000 --> 00:43:30,066 Guarda, guarda com'è. 938 00:43:30,100 --> 00:43:32,433 Sempre a innescare questo meccanismo di competizione. 939 00:43:32,466 --> 00:43:34,066 Lo vedi come sei? Ma perché? 940 00:43:35,133 --> 00:43:36,000 Tanto lo so, tu mi hai portato qui perché sei in difficoltà, Fede. 941 00:43:36,000 --> 00:43:38,633 Tanto lo so, tu mi hai portato qui perché sei in difficoltà, Fede. 942 00:43:40,300 --> 00:43:42,633 Tu, questo spettacolo, non sai come farlo. 943 00:43:44,033 --> 00:43:46,366 Ti sei buttato nel vuoto senza paracadute. 944 00:43:49,666 --> 00:43:51,000 E allora aiutami, no? 945 00:43:52,333 --> 00:43:53,433 - Io? - Tu. Sì, tu. 946 00:43:55,333 --> 00:43:57,433 Io non c'ho un'idea. Non c'ho un'idea. 947 00:43:58,600 --> 00:44:00,000 Arrivano sempre, stavolta non è arrivato niente. 948 00:44:00,000 --> 00:44:01,433 Arrivano sempre, stavolta non è arrivato niente. 949 00:44:01,700 --> 00:44:02,700 Vuoto cosmico. 950 00:44:03,500 --> 00:44:07,266 Sto dentro una... bolla di pochezza, ecco come mi sento. 951 00:44:07,300 --> 00:44:08,000 Dentro una bolla di pochezza. 952 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Dentro una bolla di pochezza. 953 00:44:12,733 --> 00:44:16,000 Cioè, questo è davvero l'ultimo spettacolo che faccio, sai? 954 00:44:16,000 --> 00:44:16,233 Cioè, questo è davvero l'ultimo spettacolo che faccio, sai? 955 00:44:22,066 --> 00:44:24,000 Io... ho sognato a volte di mettere in scena "Romeo e Giulietta". 956 00:44:24,000 --> 00:44:25,800 Io... ho sognato a volte di mettere in scena "Romeo e Giulietta". 957 00:44:27,333 --> 00:44:28,333 Tu? 958 00:44:30,066 --> 00:44:31,066 Mar dei Sargassi. 959 00:44:31,633 --> 00:44:32,000 Un galeone spagnolo e una nave corsara. 960 00:44:32,000 --> 00:44:33,800 Un galeone spagnolo e una nave corsara. 961 00:44:34,700 --> 00:44:37,500 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 962 00:44:40,166 --> 00:44:42,166 (VERSO) 963 00:44:47,433 --> 00:44:48,000 Facciamo Giulietta col pappagallo 964 00:44:48,000 --> 00:44:49,200 Facciamo Giulietta col pappagallo 965 00:44:49,233 --> 00:44:51,566 e Romeo con la gamba di legno e l'uncino, eh? 966 00:44:52,800 --> 00:44:54,133 Lori, ci massacrano. 967 00:44:55,233 --> 00:44:56,000 Un villaggetto disperso nell'Hindu Kush. 968 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 Un villaggetto disperso nell'Hindu Kush. 969 00:44:58,200 --> 00:45:00,300 Lei figlia di un capo talebano e lui... 970 00:45:00,700 --> 00:45:02,700 ..un giovane sergente dei Marines. 971 00:45:03,333 --> 00:45:04,000 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 972 00:45:04,000 --> 00:45:06,033 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 973 00:45:09,600 --> 00:45:11,266 Giulietta col kalashnikov? 974 00:45:13,000 --> 00:45:14,033 Un altro massacro. 975 00:45:18,733 --> 00:45:20,000 Africa nera, giungla. 976 00:45:20,000 --> 00:45:20,800 Africa nera, giungla. 977 00:45:21,000 --> 00:45:22,633 Lei è la figlia di un grande capo Zulu, 978 00:45:22,666 --> 00:45:24,500 lui è un giovane esploratore. 979 00:45:24,533 --> 00:45:27,400 Capuleti e Montecchi, un amore impossibile. 980 00:45:27,433 --> 00:45:28,000 Lei è cannibale. 981 00:45:28,000 --> 00:45:28,433 Lei è cannibale. 982 00:45:29,233 --> 00:45:30,266 E lui è vegano? 983 00:45:34,433 --> 00:45:35,633 'Tacci tua. 984 00:45:36,333 --> 00:45:38,533 Ragazzi, in scena, pronti per una prova! 985 00:45:39,300 --> 00:45:41,366 No, ragazzi. In scena. Non ho detto a un funerale. 986 00:45:41,400 --> 00:45:42,633 Forza, concentrati! 987 00:45:48,666 --> 00:45:50,600 OTTO: Scusate. Scusatemi. 988 00:45:51,766 --> 00:45:52,000 Maestro, mi scusi, mi dispiace moltissimo interromperla, 989 00:45:52,000 --> 00:45:54,466 Maestro, mi scusi, mi dispiace moltissimo interromperla, 990 00:45:54,500 --> 00:45:56,766 ma io ho bisogno di confidarle un segreto. 991 00:45:56,800 --> 00:45:57,800 Un segreto? 992 00:46:01,100 --> 00:46:02,100 Un segreto? 993 00:46:03,000 --> 00:46:06,600 Guarda che i tuoi segreti sono i miei da ora in poi, 994 00:46:06,633 --> 00:46:07,633 ricordatelo. 995 00:46:09,333 --> 00:46:11,366 OTTO: Io non sono quello che sembro. 996 00:46:14,033 --> 00:46:16,000 Ciò che sembri va benissimo. Te lo posso assicurare. 997 00:46:16,000 --> 00:46:16,800 Ciò che sembri va benissimo. Te lo posso assicurare. 998 00:46:18,433 --> 00:46:20,333 Ascoltate un attimo, ascoltate. 999 00:46:20,733 --> 00:46:24,000 Quando un regista come me incontra un attore come lui, 1000 00:46:24,000 --> 00:46:24,400 Quando un regista come me incontra un attore come lui, 1001 00:46:24,433 --> 00:46:28,200 è come se... il cielo e il mare si impastassero insieme 1002 00:46:28,666 --> 00:46:31,066 e la linea dell'orizzonte non esistesse più... 1003 00:46:31,100 --> 00:46:32,000 La leviamo 'sta pentola dalla testa di questa? 1004 00:46:32,000 --> 00:46:33,066 La leviamo 'sta pentola dalla testa di questa? 1005 00:46:33,100 --> 00:46:34,100 Scusi, eh. 1006 00:46:36,700 --> 00:46:40,000 Perché lui... è l'attore più potente 1007 00:46:40,033 --> 00:46:42,533 con cui io abbia mai lavorato, ricordatevelo. 1008 00:46:44,166 --> 00:46:48,000 E anche se la tua voce non arriva alla terza fila, non ha importanza. 1009 00:46:48,000 --> 00:46:48,100 E anche se la tua voce non arriva alla terza fila, non ha importanza. 1010 00:46:48,133 --> 00:46:50,133 Metteremo i microfoni, sì... 1011 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 ..perché la tua voce non arriva all'orecchio... 1012 00:46:54,800 --> 00:46:56,000 ..arriva al cuore. 1013 00:46:59,366 --> 00:47:00,666 FEDERICO: Lori? LORI: Eh? 1014 00:47:00,700 --> 00:47:02,633 FEDERICO: Andiamo, guadagniamoci la paga. 1015 00:47:02,666 --> 00:47:04,000 LORI: Fede, la facciamo una prova e poi ti levo la pentola? 1016 00:47:04,000 --> 00:47:05,200 LORI: Fede, la facciamo una prova e poi ti levo la pentola? 1017 00:47:05,233 --> 00:47:06,666 FEDERICO: Sì. LORI: Dai. 1018 00:47:07,500 --> 00:47:09,366 FEDERICO: Andrea? Sì, maestro. 1019 00:47:09,400 --> 00:47:11,700 Tu sei seduto a casa tua o su un trono? 1020 00:47:13,000 --> 00:47:16,200 Bene. Le scarpe da ginnastica, magari, via. 1021 00:47:16,233 --> 00:47:17,766 ANDREA: Sì, le tolgo subito. 1022 00:47:26,400 --> 00:47:27,400 (CAMPANELLO) 1023 00:47:28,600 --> 00:47:30,166 - Vittoria. - Non gliel'ho detto. 1024 00:47:30,200 --> 00:47:33,200 Non ce l'ho fatta, non gliel'ho detto, mannaggia a me. 1025 00:47:33,666 --> 00:47:36,000 - Posso prendere dell'acqua? - Sì, sì, nel frigo. 1026 00:47:36,000 --> 00:47:36,233 - Posso prendere dell'acqua? - Sì, sì, nel frigo. 1027 00:47:36,266 --> 00:47:40,133 Stavo là, avevo deciso quando dirlo, sono andata e... non m'è venuto. 1028 00:47:40,166 --> 00:47:43,066 Perché ha iniziato a farmi tutto un discorso sulla recitazione, 1029 00:47:43,100 --> 00:47:44,000 gli attori... A me. 1030 00:47:44,000 --> 00:47:44,200 gli attori... A me. 1031 00:47:44,666 --> 00:47:46,033 Io là ho pensato che... 1032 00:47:47,133 --> 00:47:48,600 ..lo voglio fare questo spettacolo. 1033 00:47:48,633 --> 00:47:51,533 Non mi interessa, come Romeo, come Giulietta... 1034 00:47:51,566 --> 00:47:52,000 Che alternative ho? Lo voglio fare. 1035 00:47:52,000 --> 00:47:53,366 Che alternative ho? Lo voglio fare. 1036 00:47:53,400 --> 00:47:55,200 Ho bisogno di recitare, sono un'attrice. 1037 00:47:55,233 --> 00:47:57,700 Sì, ma tu sei pazza. Guarda che prima o poi ci scoprono. 1038 00:47:57,733 --> 00:47:59,233 E poi, scusa, a Rocco cosa dici? 1039 00:47:59,266 --> 00:48:00,000 No, come faccio? Non glielo posso dire. 1040 00:48:00,000 --> 00:48:01,166 No, come faccio? Non glielo posso dire. 1041 00:48:01,200 --> 00:48:03,700 E' il ruolo dei suoi sogni, ha sempre sognato di fare Romeo. 1042 00:48:03,733 --> 00:48:06,066 Gli posso dire che gliel'ho fregato io? 1043 00:48:07,766 --> 00:48:08,000 Per questo devo venire a vivere qua. 1044 00:48:08,000 --> 00:48:10,200 Per questo devo venire a vivere qua. 1045 00:48:10,233 --> 00:48:11,266 - Ora? - Eh. 1046 00:48:11,300 --> 00:48:12,433 - Oggi? - Sì. 1047 00:48:12,466 --> 00:48:13,666 UOMO: Darling? Come here. 1048 00:48:13,700 --> 00:48:15,166 - Ma chi c'è? - Ehm... 1049 00:48:16,233 --> 00:48:19,000 E' un ballerino, un allievo del mio ex marito. 1050 00:48:19,033 --> 00:48:20,066 "Arrive"! 1051 00:48:20,100 --> 00:48:23,266 Io stavo per fare l'amore, ma non ti preoccupare... 1052 00:48:23,300 --> 00:48:24,000 Gloria, what's happened? 1053 00:48:24,000 --> 00:48:24,633 Gloria, what's happened? 1054 00:48:24,666 --> 00:48:27,433 Eh... She is Vittoria, she is my best friend. 1055 00:48:27,466 --> 00:48:29,500 She come to make a surprise and... 1056 00:48:29,533 --> 00:48:31,633 It's a long story to tell. Don't worry. 1057 00:48:33,500 --> 00:48:34,766 Giovanino, piccolino. 1058 00:48:34,800 --> 00:48:37,466 Sì. Vabbè, perché è un allievo, te l'ho detto, però è... 1059 00:48:37,500 --> 00:48:40,000 ..è molto bravo. E' promettente anche, dicono. 1060 00:48:40,000 --> 00:48:40,166 ..è molto bravo. E' promettente anche, dicono. 1061 00:48:40,200 --> 00:48:42,166 So, Gloria, do you want to fuck or not? 1062 00:48:42,200 --> 00:48:43,466 Yes, of course. 1063 00:48:44,066 --> 00:48:47,400 And now go there, stay... in tiro. Ok? 1064 00:48:47,433 --> 00:48:48,000 - I'll be waiting for you. - Ok. 1065 00:48:48,000 --> 00:48:48,700 - I'll be waiting for you. - Ok. 1066 00:48:48,733 --> 00:48:49,733 "In tiro"? 1067 00:48:50,600 --> 00:48:52,533 Ascolta, facciamo una cosa. Io... 1068 00:48:53,200 --> 00:48:55,700 ..vado là, finisco... na-na-nà, e poi lo mando via. 1069 00:48:55,733 --> 00:48:56,000 A fare i compiti. 1070 00:48:56,000 --> 00:48:56,733 A fare i compiti. 1071 00:48:58,033 --> 00:49:01,033 (PAROLE INCOMPRENSIBILI DI FABIETTO) 1072 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Fabietto! 1073 00:49:05,700 --> 00:49:07,133 Che fai? 1074 00:49:07,166 --> 00:49:08,166 Fuck! 1075 00:49:09,733 --> 00:49:12,000 - Ma stanno girando o è in camerino? - In camerino. - Ok. Meglio. 1076 00:49:12,000 --> 00:49:12,633 - Ma stanno girando o è in camerino? - In camerino. - Ok. Meglio. 1077 00:49:14,700 --> 00:49:17,666 Senti, se mi posso permettere, 1078 00:49:17,700 --> 00:49:19,633 i tuoi monologhi mi facevano molto ridere. 1079 00:49:19,666 --> 00:49:20,000 Ah. Grazie. 1080 00:49:20,000 --> 00:49:21,200 Ah. Grazie. 1081 00:49:21,233 --> 00:49:24,466 Poi mi... mi dispiace per quello che è successo. 1082 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Per... per quello che può valere, io sono sempre stata dalla parte tua. 1083 00:49:28,000 --> 00:49:29,300 Per... per quello che può valere, io sono sempre stata dalla parte tua. 1084 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 Grazie. 1085 00:49:31,600 --> 00:49:33,766 - Eccolo qua. - Stalliere, no? - Esatto. 1086 00:49:36,533 --> 00:49:38,000 Rocco? Hai visite. 1087 00:49:40,366 --> 00:49:42,033 - Guarda chi c'è? - Ehi, ciao. 1088 00:49:43,166 --> 00:49:44,000 - Va bene, vi lascio soli. - Grazie. 1089 00:49:44,000 --> 00:49:44,566 - Va bene, vi lascio soli. - Grazie. 1090 00:49:44,600 --> 00:49:46,100 Arrivederci, Vittoria. 1091 00:49:48,666 --> 00:49:49,666 Ti devo parlare. 1092 00:49:51,800 --> 00:49:52,000 Senti, io... 1093 00:49:52,000 --> 00:49:52,800 Senti, io... 1094 00:49:53,800 --> 00:49:55,000 ..io torno a Vasto. 1095 00:49:56,100 --> 00:49:57,266 Torno a Vasto. Basta. 1096 00:49:58,300 --> 00:49:59,300 Tanto... 1097 00:50:00,366 --> 00:50:01,566 Almeno lì ho un lavoro. 1098 00:50:02,433 --> 00:50:05,533 Sto dai miei, dormo dai miei, non sto sulle spese... 1099 00:50:05,566 --> 00:50:06,766 Io non ce la faccio più. 1100 00:50:07,766 --> 00:50:08,000 Cioè, se rimango a Roma, non faccio che pensare ai provini, 1101 00:50:08,000 --> 00:50:11,200 Cioè, se rimango a Roma, non faccio che pensare ai provini, 1102 00:50:11,233 --> 00:50:13,333 stressarmi sul lavoro, sul futuro... 1103 00:50:14,766 --> 00:50:16,000 ..sentirmi inadeguata. 1104 00:50:16,000 --> 00:50:16,600 ..sentirmi inadeguata. 1105 00:50:16,633 --> 00:50:20,166 - E' andata così, è un periodo. - Amore, ma che dici? Sei bravissima! 1106 00:50:20,200 --> 00:50:22,800 - Vabbè, ma non è quello... - Sei bravissima! 1107 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Cos'è? Landi Porrini? Che non ci ha preso? 1108 00:50:24,000 --> 00:50:25,066 Cos'è? Landi Porrini? Che non ci ha preso? 1109 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 Ma chi se ne frega! 1110 00:50:26,566 --> 00:50:28,400 Landi Porrini, guarda, alla fine, 1111 00:50:28,433 --> 00:50:31,266 chiudiamo il portone, apriamo la... Come si dice? 1112 00:50:32,000 --> 00:50:34,433 E' lui ad aver perso una Giulietta come te. 1113 00:50:34,466 --> 00:50:35,466 E un Romeo come me. 1114 00:50:37,633 --> 00:50:39,700 Te non devi mollare, oh! 1115 00:50:40,400 --> 00:50:42,633 Noi dobbiamo crederci fino in fondo. 1116 00:50:42,666 --> 00:50:44,400 Ce lo siamo sempre detti: fino in fondo. 1117 00:50:44,433 --> 00:50:45,433 Fino in fondo. 1118 00:50:49,566 --> 00:50:51,666 Mi sa che l'ho toccato il fondo, Rocco. 1119 00:50:53,333 --> 00:50:55,600 Rocco Bonaccorso è desiderato sul set. 1120 00:50:55,633 --> 00:50:56,000 - Rocco Bonaccorso sul set, grazie. - Vai. 1121 00:50:56,000 --> 00:50:57,433 - Rocco Bonaccorso sul set, grazie. - Vai. 1122 00:50:57,466 --> 00:50:58,533 - Ne parliamo. - Amore... 1123 00:50:58,566 --> 00:51:00,200 - No, ne parliamo. - Intanto andiamo, 1124 00:51:00,233 --> 00:51:03,766 sennò poi danno la colpa a me. Già non lavoro, ci manca solo... 1125 00:51:05,333 --> 00:51:07,033 Sto bene però vestito così, eh? 1126 00:51:07,066 --> 00:51:09,066 Sei bellissimo, sei bello in tutte le epoche. 1127 00:51:09,100 --> 00:51:12,000 Eccolo, eh. No, è che... Ve l'ho rubato un attimo. 1128 00:51:12,000 --> 00:51:12,100 Eccolo, eh. No, è che... Ve l'ho rubato un attimo. 1129 00:51:13,400 --> 00:51:16,233 "Avevo una bellezza anch'io, sai? Come la tua." 1130 00:51:16,266 --> 00:51:20,000 "Ero giovane, gloriosa, una bandiera di fierezza..." 1131 00:51:20,000 --> 00:51:20,500 "Ero giovane, gloriosa, una bandiera di fierezza..." 1132 00:51:21,233 --> 00:51:23,500 "..da sventolare anche se non c'era vento." 1133 00:51:24,266 --> 00:51:26,600 "Ora sono prigioniera della vecchiaia." 1134 00:51:27,366 --> 00:51:28,000 "Non so che cosa tu pensi di me e non lo voglio sapere." 1135 00:51:28,000 --> 00:51:30,366 "Non so che cosa tu pensi di me e non lo voglio sapere." 1136 00:51:31,233 --> 00:51:33,133 "Solo la mia bocca ti deve interessare," 1137 00:51:33,166 --> 00:51:34,500 "quando parla al cuore." 1138 00:51:37,333 --> 00:51:41,100 "Tu... servo ignorante di una patria assente..." 1139 00:51:42,266 --> 00:51:44,000 "tu... moriresti per salvarmi la vita." 1140 00:51:44,000 --> 00:51:44,466 "tu... moriresti per salvarmi la vita." 1141 00:51:47,133 --> 00:51:50,233 "Non baciarmi più, non toccarmi più..." 1142 00:51:52,100 --> 00:51:55,300 "..ma pensami soltanto, fino a domani." 1143 00:51:58,133 --> 00:51:59,133 REGISTA: E stop. 1144 00:52:00,033 --> 00:52:01,033 (APPLAUSI) 1145 00:52:02,466 --> 00:52:03,566 Bravissima. 1146 00:52:03,800 --> 00:52:05,566 C'è anche sua nipote, la vuole salutare. 1147 00:52:05,600 --> 00:52:06,600 Ah, sì? E dov'è? 1148 00:52:37,566 --> 00:52:40,000 Lei è Gemma Grimaldi, legge per Giulietta. 1149 00:52:40,000 --> 00:52:40,066 Lei è Gemma Grimaldi, legge per Giulietta. 1150 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Ciao. 1151 00:52:44,066 --> 00:52:45,066 Ciao. 1152 00:52:46,433 --> 00:52:48,000 Ehm... Lui è Otto, il nostro Romeo, vi siete già conosciuti? 1153 00:52:48,000 --> 00:52:51,466 Ehm... Lui è Otto, il nostro Romeo, vi siete già conosciuti? 1154 00:52:52,333 --> 00:52:54,133 - Gemma. - Ciao. Otto. 1155 00:52:54,166 --> 00:52:56,000 Bene, signorina Gemma Grimaldi, 1156 00:52:56,000 --> 00:52:56,333 Bene, signorina Gemma Grimaldi, 1157 00:52:56,366 --> 00:52:59,466 può rivolgersi direttamente a lui durante il provino. 1158 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 Prego. 1159 00:53:03,700 --> 00:53:04,000 Mi sto cagando sotto. 1160 00:53:04,000 --> 00:53:05,033 Mi sto cagando sotto. 1161 00:53:06,066 --> 00:53:07,066 E' giusto così. 1162 00:53:08,466 --> 00:53:10,000 FEDERICO: Quando vuole. 1163 00:53:12,200 --> 00:53:14,633 "O Romeo, Romeo..." 1164 00:53:17,466 --> 00:53:18,800 "..perché tu sei Romeo?" 1165 00:53:21,266 --> 00:53:24,100 "Rinnega, dunque, tuo padre e rifiuta quel nome." 1166 00:53:25,566 --> 00:53:27,733 "O, se non vuoi, unisciti al mio amore." 1167 00:53:28,666 --> 00:53:30,266 Poi qua ci sarebbe Romeo. 1168 00:53:33,600 --> 00:53:36,000 "Starò dunque ad ascoltare o rispondo a ciò che ha detto?" 1169 00:53:36,000 --> 00:53:37,500 "Starò dunque ad ascoltare o rispondo a ciò che ha detto?" 1170 00:53:39,266 --> 00:53:40,700 Qua ci sarebbe Giulietta. 1171 00:53:44,233 --> 00:53:46,366 "Il tuo nome soltanto è mio nemico." 1172 00:53:46,400 --> 00:53:49,166 "Tu sei tu, anche se non fossi uno dei Montecchi." 1173 00:53:49,666 --> 00:53:52,000 "E poi cosa vuol dire Montecchi? Nulla?". 1174 00:53:52,000 --> 00:53:53,233 "E poi cosa vuol dire Montecchi? Nulla?". 1175 00:53:53,266 --> 00:53:56,400 No, no, signorina, non c'è il punto interrogativo. 1176 00:53:56,433 --> 00:53:58,733 - No? Non è "nulla?". No. "Nulla". 1177 00:53:59,400 --> 00:54:00,000 - "Nulla". - Punto! 1178 00:54:00,000 --> 00:54:00,500 - "Nulla". - Punto! 1179 00:54:03,266 --> 00:54:04,533 Brava! 1180 00:54:04,566 --> 00:54:06,133 - Chi cazzo è? - Non lo so. 1181 00:54:06,166 --> 00:54:08,000 Buongiorno, maestro, sono Gianni Baiocchi. 1182 00:54:08,000 --> 00:54:08,466 Buongiorno, maestro, sono Gianni Baiocchi. 1183 00:54:08,500 --> 00:54:12,133 Sono il manager di Gemma. Ha visto che fenomeno di ragazza? 1184 00:54:12,166 --> 00:54:15,200 L'abbiam fatta preparare da un maestro di canto di San Lazzaro, 1185 00:54:15,233 --> 00:54:16,000 che ne sa anche di recitazione. 1186 00:54:16,000 --> 00:54:17,133 che ne sa anche di recitazione. 1187 00:54:17,166 --> 00:54:20,000 Ha visto che... che memoria? Ha una gran bella testa! 1188 00:54:20,033 --> 00:54:21,100 Sì, perché non sapevo 1189 00:54:21,133 --> 00:54:23,533 se al provino ci fosse qualcuno a dirmi le altre parole 1190 00:54:23,566 --> 00:54:24,000 e quindi ho imparato a memoria tutto il libro. 1191 00:54:24,000 --> 00:54:25,533 e quindi ho imparato a memoria tutto il libro. 1192 00:54:25,566 --> 00:54:27,733 - Ah ah ah. "Il libro". - Il libro di Shakespeare. 1193 00:54:27,766 --> 00:54:30,200 Sì sì, certo, ci mancherebbe. Come no. 1194 00:54:30,233 --> 00:54:31,433 A parte il fatto... 1195 00:54:33,700 --> 00:54:35,700 ..che questo non è esattamente 1196 00:54:35,733 --> 00:54:37,766 lo stralcio che noi le abbiamo inviato. 1197 00:54:37,800 --> 00:54:39,066 - No. - No, ecco. 1198 00:54:39,100 --> 00:54:40,000 Ma lei crede di essere Fregoli? 1199 00:54:40,000 --> 00:54:40,633 Ma lei crede di essere Fregoli? 1200 00:54:41,166 --> 00:54:42,766 - Fregoli? - Vabbè, lei è troppo giovane. 1201 00:54:43,200 --> 00:54:45,466 No, perché una volta è Romeo, una volta è Giulietta, 1202 00:54:45,500 --> 00:54:48,000 e Romeo e... eh. E ride, ride. E no. 1203 00:54:48,000 --> 00:54:48,200 e Romeo e... eh. E ride, ride. E no. 1204 00:54:48,233 --> 00:54:49,633 Vuole fare anche la nutrice? 1205 00:54:49,666 --> 00:54:51,400 Se volete vi posso fare, la so a memoria, 1206 00:54:51,433 --> 00:54:53,166 anche "la maschera della notte", no? 1207 00:54:53,200 --> 00:54:55,633 Va bene, signorina Grimaldi, può andare. Va benissimo. 1208 00:54:55,666 --> 00:54:56,000 Le faremo sapere. 1209 00:54:56,000 --> 00:54:56,666 Le faremo sapere. 1210 00:54:56,700 --> 00:54:59,333 In tutta onestà, non mi pare che l'abbia fatta male. 1211 00:54:59,366 --> 00:55:00,766 In tutta onestà? 1212 00:55:00,800 --> 00:55:03,200 Sì, in tutta onestà. Perché? Ha fatto male? 1213 00:55:03,233 --> 00:55:04,000 - Perché? L'ha fatta male? - L'ho fatto male? 1214 00:55:04,000 --> 00:55:05,166 - Perché? L'ha fatta male? - L'ho fatto male? 1215 00:55:05,200 --> 00:55:06,233 Cos'è? Un gioco a quiz? 1216 00:55:06,266 --> 00:55:08,100 Il maestro si prenderà il tempo di decidere 1217 00:55:08,133 --> 00:55:10,266 e vi farà sapere. Grazie. - Scusate, scusate. 1218 00:55:10,300 --> 00:55:12,000 Fuori ci sono un centinaio di ragazzini che urlano il suo nome 1219 00:55:12,000 --> 00:55:13,700 Fuori ci sono un centinaio di ragazzini che urlano il suo nome 1220 00:55:13,733 --> 00:55:15,266 e un codazzo di paparazzi. 1221 00:55:16,333 --> 00:55:18,766 Mi hanno chiesto se ci fosse un certo... Lakoku? 1222 00:55:18,800 --> 00:55:20,000 - Lukaku. - Eh, vabbè. 1223 00:55:20,000 --> 00:55:20,200 - Lukaku. - Eh, vabbè. 1224 00:55:20,233 --> 00:55:22,300 - Comunque, li faccio entrare? - E sì! 1225 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 No! 1226 00:55:24,766 --> 00:55:27,766 Va bene. Allora... vado via, maestro. 1227 00:55:27,800 --> 00:55:28,000 Vado, selfie e... torno. 1228 00:55:28,000 --> 00:55:30,166 Vado, selfie e... torno. 1229 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 E' simpatica. 1230 00:55:49,633 --> 00:55:50,633 FEDERICO: Ahh... 1231 00:55:53,100 --> 00:55:55,166 - Che ora è? - 9:25. 1232 00:55:55,200 --> 00:55:57,533 Sempre cinque minuti prima della sveglia. 1233 00:55:58,433 --> 00:56:00,000 Ho da darti due brutte notizie, Federico. 1234 00:56:00,000 --> 00:56:00,300 Ho da darti due brutte notizie, Federico. 1235 00:56:00,333 --> 00:56:02,233 Quale vuoi sentire per prima? 1236 00:56:02,266 --> 00:56:03,266 Decidi tu. 1237 00:56:04,166 --> 00:56:07,200 Tanto ho cicatrici più profonde nel mio cuore oramai. 1238 00:56:08,100 --> 00:56:11,466 Giusti ha fatto un articolo sulla scelta di Gemma Grimaldi. 1239 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 Vuoi sentirlo? 1240 00:56:13,066 --> 00:56:15,633 - Ma chi se ne frega! Buttalo. - Lo butto? 1241 00:56:17,700 --> 00:56:19,133 Leggilo, va'. Leggilo. 1242 00:56:19,766 --> 00:56:22,366 Allora... "L'ingaggio di Gemma Grimaldi," 1243 00:56:22,400 --> 00:56:24,000 "per recitare uno degli amanti sfortunati più celebri del teatro," 1244 00:56:24,000 --> 00:56:25,400 "per recitare uno degli amanti sfortunati più celebri del teatro," 1245 00:56:25,433 --> 00:56:27,066 "segna il punto più basso" 1246 00:56:27,100 --> 00:56:29,733 "della deludente carriera di Federico Landi Porrini." 1247 00:56:29,766 --> 00:56:32,000 "Landi Porrini dovrebbe accettare il fatto" 1248 00:56:32,000 --> 00:56:32,333 "Landi Porrini dovrebbe accettare il fatto" 1249 00:56:32,366 --> 00:56:34,166 "di non avere più un posto a tavola" 1250 00:56:34,200 --> 00:56:37,766 "e dovrebbe concentrarsi sul dirigere materiale meno impegnativo," 1251 00:56:37,800 --> 00:56:39,766 "tipo un bel programma televisivo." 1252 00:56:39,800 --> 00:56:40,000 "Considerando la sua ultima ossessione per i vip," 1253 00:56:40,000 --> 00:56:42,433 "Considerando la sua ultima ossessione per i vip," 1254 00:56:42,466 --> 00:56:45,433 gli consiglierei Ballando con le Stelle." 1255 00:57:11,366 --> 00:57:12,000 E l'altra notizia? 1256 00:57:12,000 --> 00:57:12,533 E l'altra notizia? 1257 00:57:12,566 --> 00:57:15,266 E' che Festa non ci può più pagare questa suite. 1258 00:57:15,466 --> 00:57:17,400 - E perché? - Dice che costa troppo. 1259 00:57:17,433 --> 00:57:20,000 Ah. E dove ci mette? - In una villa sull'Appia. 1260 00:57:20,000 --> 00:57:20,100 Ah. E dove ci mette? - In una villa sull'Appia. 1261 00:57:20,133 --> 00:57:22,033 Ah. Antica? 1262 00:57:22,066 --> 00:57:24,300 Nuova. Era della mamma, che è morta un anno fa. 1263 00:57:24,333 --> 00:57:26,500 Bastardo! Questo è un bastardo, capisci? 1264 00:57:26,533 --> 00:57:28,000 Lui... lui sa che io sono superstizioso e che fa? 1265 00:57:28,000 --> 00:57:28,566 Lui... lui sa che io sono superstizioso e che fa? 1266 00:57:28,600 --> 00:57:31,233 Mi mette dentro la casa della vecchia morta, ecco. 1267 00:57:31,266 --> 00:57:32,600 Sì, però c'ha la piscina. 1268 00:57:33,433 --> 00:57:35,600 Privata, molto grande. 1269 00:58:25,666 --> 00:58:29,233 Scusi? Sono la nipote della signora. 1270 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 Come sta? 1271 00:58:31,033 --> 00:58:32,000 Non voglio darle troppe speranze, la botta al cuore è stata forte. 1272 00:58:32,000 --> 00:58:34,300 Non voglio darle troppe speranze, la botta al cuore è stata forte. 1273 00:58:34,333 --> 00:58:36,233 Ah, ok. Posso entrare un attimo? 1274 00:58:36,266 --> 00:58:38,766 Sì, certo. Due minuti, però. Certo, grazie. 1275 00:58:55,800 --> 00:58:56,000 Ciao, nonna. 1276 00:58:56,000 --> 00:58:56,800 Ciao, nonna. 1277 00:58:59,466 --> 00:59:00,466 Nonna? 1278 00:59:02,200 --> 00:59:03,200 Nonna, nonna. 1279 00:59:06,600 --> 00:59:08,033 Ti devo dire un segreto. 1280 00:59:09,233 --> 00:59:11,633 Ho veramente bisogno di dirlo a qualcuno che mi vuole bene, 1281 00:59:11,666 --> 00:59:12,000 sennò impazzisco. 1282 00:59:12,000 --> 00:59:12,700 sennò impazzisco. 1283 00:59:18,333 --> 00:59:20,000 Mi sa che ho fatto un'altra cazzata. 1284 00:59:20,000 --> 00:59:20,333 Mi sa che ho fatto un'altra cazzata. 1285 00:59:24,400 --> 00:59:26,600 Mi sono... mi sono vestita da maschio, 1286 00:59:26,633 --> 00:59:28,000 ho fatto il provino per Romeo e mi hanno preso. 1287 00:59:28,000 --> 00:59:29,233 ho fatto il provino per Romeo e mi hanno preso. 1288 00:59:30,266 --> 00:59:31,700 Non se ne è accorto nessuno. 1289 00:59:32,800 --> 00:59:34,066 Però ho paura che... 1290 00:59:35,400 --> 00:59:36,000 ..questa cazzata è troppo grande. 1291 00:59:36,000 --> 00:59:37,333 ..questa cazzata è troppo grande. 1292 00:59:46,200 --> 00:59:47,200 Tu non morire, eh? 1293 00:59:51,366 --> 00:59:52,000 Allora, noi faremo questo riscaldamento 1294 00:59:52,000 --> 00:59:53,166 Allora, noi faremo questo riscaldamento 1295 00:59:53,200 --> 00:59:54,600 per due scopi fondamentali. 1296 00:59:54,633 --> 00:59:57,033 Per riscaldare muscoli, voce e mente. 1297 00:59:57,066 --> 01:00:00,000 La seconda, più importante, è per sentirsi un gruppo, 1298 01:00:00,000 --> 01:00:00,400 La seconda, più importante, è per sentirsi un gruppo, 1299 01:00:00,433 --> 01:00:03,733 una tribù... un plotone d'assalto. 1300 01:00:04,466 --> 01:00:06,666 Lo faremo tutte le volte prima delle prove, chiaro? 1301 01:00:06,700 --> 01:00:08,000 Lo fanno i Masai, prima di andare in guerra. 1302 01:00:08,000 --> 01:00:09,100 Lo fanno i Masai, prima di andare in guerra. 1303 01:00:09,133 --> 01:00:11,133 GIANNI: Sono 7.000 in discoteca. 1304 01:00:11,166 --> 01:00:14,166 No, no, no, prima. Poi 7.000 dopo. 1305 01:00:14,200 --> 01:00:16,000 LORI: Allora, l'esercizio è questo. Guardate. 1306 01:00:16,000 --> 01:00:16,666 LORI: Allora, l'esercizio è questo. Guardate. 1307 01:00:16,700 --> 01:00:19,633 A, E, I, O, U. 1308 01:00:19,666 --> 01:00:21,433 GIANNI: Non una lira di meno. 1309 01:00:21,466 --> 01:00:24,000 Non viene, si fa qualche selfie fuori col pubblico, 1310 01:00:24,000 --> 01:00:24,200 Non viene, si fa qualche selfie fuori col pubblico, 1311 01:00:24,233 --> 01:00:26,166 poi me la riporto a casa e... 1312 01:00:26,766 --> 01:00:29,400 (tutti) A, E, I, O, U. 1313 01:00:29,433 --> 01:00:30,500 Intesi? Finita lì. 1314 01:00:30,800 --> 01:00:32,000 Stop! Basta. Fermi! Fermi tutti, fermi. 1315 01:00:32,000 --> 01:00:33,033 Stop! Basta. Fermi! Fermi tutti, fermi. 1316 01:00:33,766 --> 01:00:36,000 Scusi, eh? Scusi se la disturbo. 1317 01:00:36,033 --> 01:00:38,033 Lei si è accorto che noi stiamo lavorando? 1318 01:00:38,066 --> 01:00:39,733 Se può andare a telefonare fuori. 1319 01:00:39,766 --> 01:00:40,000 No, pensavo fosse solo un saltello di riscaldamento. 1320 01:00:40,000 --> 01:00:42,366 No, pensavo fosse solo un saltello di riscaldamento. 1321 01:00:42,400 --> 01:00:45,500 Eh, ma il saltello di riscaldamento per noi è già lavoro, ha capito? 1322 01:00:45,533 --> 01:00:48,000 Ho capito. Non sono esperto di Shakespeare. 1323 01:00:48,033 --> 01:00:50,566 No, no, ce ne siamo accorti. S'accomodi, prego. 1324 01:00:52,200 --> 01:00:53,200 Vai. Vai, vai. 1325 01:00:53,233 --> 01:00:55,066 E torniamo a saltare, ragazzi. 1326 01:00:55,100 --> 01:00:56,000 Cinque, sei, sette, otto e 1327 01:00:56,000 --> 01:00:57,233 Cinque, sei, sette, otto e 1328 01:00:57,266 --> 01:00:59,366 (tutti) A, E, I, O, U. 1329 01:00:59,400 --> 01:01:00,400 Dov'è Mercuzio? 1330 01:01:01,266 --> 01:01:04,000 Luisa, per favore, vai a chiamare quel demente di Mercuzio. 1331 01:01:04,000 --> 01:01:04,533 Luisa, per favore, vai a chiamare quel demente di Mercuzio. 1332 01:01:05,200 --> 01:01:08,266 -Perché non sta in scena? -Non lo so, io li ho convocati tutti. 1333 01:01:11,800 --> 01:01:12,000 Ah! Ah, ah! 1334 01:01:12,000 --> 01:01:12,800 Ah! Ah, ah! 1335 01:01:13,433 --> 01:01:17,800 Oddio, oddio! Gli è uscito l'osso! 1336 01:01:18,000 --> 01:01:19,433 Si è rotto la gamba, è uscito l'osso! 1337 01:01:19,466 --> 01:01:20,000 Come s'è rotto una gamba? Come s'è rotto una gamba? 1338 01:01:20,000 --> 01:01:22,266 Come s'è rotto una gamba? Come s'è rotto una gamba? 1339 01:01:22,633 --> 01:01:25,300 Ma aiutatelo, no? Aiutatelo! 1340 01:01:25,333 --> 01:01:27,366 Chiamate un dottore, chiama un'ambulanza. 1341 01:01:27,400 --> 01:01:28,000 Tiratelo su. Prendetelo in quattro. 1342 01:01:28,000 --> 01:01:29,400 Tiratelo su. Prendetelo in quattro. 1343 01:01:29,433 --> 01:01:31,200 Non gli muovete la gamba, portatelo via. 1344 01:01:31,433 --> 01:01:32,433 Scusi, maestro. 1345 01:01:32,466 --> 01:01:34,766 Ma non ti preoccupare! "Maestro", "maestro". 1346 01:01:34,800 --> 01:01:36,000 Mi preoccupo io, perché adesso la cosa più geniale 1347 01:01:36,000 --> 01:01:37,666 Mi preoccupo io, perché adesso la cosa più geniale 1348 01:01:37,700 --> 01:01:40,033 è che dovrò trovare un altro Mercuzio più cane di lui. 1349 01:01:40,066 --> 01:01:41,666 - E lo troviamo. - E dove lo troviamo? 1350 01:01:41,700 --> 01:01:42,733 Eh, vediamo, dai. 1351 01:01:43,466 --> 01:01:44,000 (CELLULARE SQUILLA) 1352 01:01:44,000 --> 01:01:45,466 (CELLULARE SQUILLA) 1353 01:01:56,400 --> 01:01:58,266 - Pronto? Chi è? - Sono Fiorella. 1354 01:01:59,533 --> 01:02:00,000 Senti, Rocco, questa è una telefonata che io non avrei mai voluto fare. 1355 01:02:00,000 --> 01:02:02,700 Senti, Rocco, questa è una telefonata che io non avrei mai voluto fare. 1356 01:02:02,733 --> 01:02:05,000 Perché, di certo, te e la tua fidanzata 1357 01:02:05,033 --> 01:02:06,566 non siete nel mio libro paga. 1358 01:02:07,400 --> 01:02:08,000 - Fuck! - Che ha detto? Ha detto "fuck"? 1359 01:02:08,000 --> 01:02:09,366 - Fuck! - Che ha detto? Ha detto "fuck"? 1360 01:02:09,400 --> 01:02:11,566 No, ma che "fuck". Mica sa l'inglese, dai. 1361 01:02:11,600 --> 01:02:12,600 E' un suono per lui, 1362 01:02:12,633 --> 01:02:15,000 è una cosa che dice quando mi vede felice. 1363 01:02:15,566 --> 01:02:16,000 (CELLULARE SQUILLA) Telefono. 1364 01:02:16,000 --> 01:02:18,133 (CELLULARE SQUILLA) Telefono. 1365 01:02:19,566 --> 01:02:21,733 Oddio, oddio. Videochiamata di Rocco. 1366 01:02:22,433 --> 01:02:23,766 - Oddio. - Vai in bagno. 1367 01:02:23,800 --> 01:02:24,000 Vado in bagno. 1368 01:02:24,000 --> 01:02:24,800 Vado in bagno. 1369 01:02:33,200 --> 01:02:35,100 Eccomi! Ciao amore, come stai? 1370 01:02:35,333 --> 01:02:37,566 Oggi è una giornata strana. 1371 01:02:38,400 --> 01:02:40,000 - Ma dove sei? - Sono in bagno. 1372 01:02:40,000 --> 01:02:40,066 - Ma dove sei? - Sono in bagno. 1373 01:02:40,766 --> 01:02:42,700 - Ti imbarazza? - No, no, figurati. 1374 01:02:45,233 --> 01:02:47,166 Ho ricevuto una telefonata bomba. 1375 01:02:47,600 --> 01:02:48,000 - Cioè? - Landi Porrini. 1376 01:02:48,000 --> 01:02:49,566 - Cioè? - Landi Porrini. 1377 01:02:50,300 --> 01:02:52,133 Mi vuole per fare Mercuzio. 1378 01:02:53,133 --> 01:02:55,566 - Non ho capito. - L'altro attore s'è rotto il malleolo. 1379 01:02:56,433 --> 01:02:58,400 Ah, s'è rotto il malleolo Mercuzio... 1380 01:02:58,533 --> 01:02:59,566 Ti rendi conto o no? 1381 01:03:00,200 --> 01:03:02,366 Non lo fare, Rocco. Non lo fare. 1382 01:03:02,766 --> 01:03:04,000 Così... No. Gli dici di no a Landi Porrini, no? 1383 01:03:04,000 --> 01:03:07,433 Così... No. Gli dici di no a Landi Porrini, no? 1384 01:03:08,333 --> 01:03:10,500 Ma sarebbe una bella rivincita, no? 1385 01:03:10,533 --> 01:03:12,000 Avevamo detto che dovevamo ucciderlo, dovevamo vendicarlo, quella merda. 1386 01:03:12,000 --> 01:03:13,700 Avevamo detto che dovevamo ucciderlo, dovevamo vendicarlo, quella merda. 1387 01:03:13,733 --> 01:03:15,366 Poi è anche una questione di dignità. 1388 01:03:15,400 --> 01:03:18,533 Io non voglio consegnare le pizze tutta la vita, amore. 1389 01:03:18,566 --> 01:03:20,000 Io voglio fare l'attore. 1390 01:03:20,000 --> 01:03:20,066 Io voglio fare l'attore. 1391 01:03:21,400 --> 01:03:24,266 Forse tengo più al mio mestiere che al mio orgoglio. 1392 01:03:26,400 --> 01:03:28,000 Ok. Ciao. 1393 01:03:28,000 --> 01:03:28,100 Ok. Ciao. 1394 01:03:30,300 --> 01:03:31,300 Porca troia. 1395 01:03:32,666 --> 01:03:36,000 (tutti) A, E, I, O, U. A, E, I... 1396 01:03:36,000 --> 01:03:37,200 (tutti) A, E, I, O, U. A, E, I... 1397 01:03:37,233 --> 01:03:40,200 ROCCO: Scusate, scusate. Scusate tutti. Scusate. 1398 01:03:40,233 --> 01:03:42,033 Maestro, mi scusi. 1399 01:03:42,066 --> 01:03:44,000 Guardi, non è stata né la pioggia né il traffico, 1400 01:03:44,000 --> 01:03:44,633 Guardi, non è stata né la pioggia né il traffico, 1401 01:03:44,666 --> 01:03:46,500 è stata proprio colpa mia. 1402 01:03:47,566 --> 01:03:50,000 Ho padellato la sveglia. Mi scusi. - Chi è questo? 1403 01:03:50,033 --> 01:03:52,000 E' Rocco Bonaccorso. Il nuovo Mercuzio. 1404 01:03:52,000 --> 01:03:52,466 E' Rocco Bonaccorso. Il nuovo Mercuzio. 1405 01:03:52,500 --> 01:03:54,000 Chi l'ha scelto? Lei, maestro. 1406 01:03:54,033 --> 01:03:55,233 Io? - Eh. 1407 01:03:55,266 --> 01:03:58,733 Ah! Bonaccorso. Ma come no? Si presenti ai suoi colleghi. 1408 01:03:58,766 --> 01:04:00,000 Sì. Rocco Bonaccorso. Ciao. 1409 01:04:00,000 --> 01:04:01,033 Sì. Rocco Bonaccorso. Ciao. 1410 01:04:01,066 --> 01:04:02,500 Agile, agile, Bonaccorso! 1411 01:04:02,533 --> 01:04:04,200 Ci presentiamo meglio dopo, e... 1412 01:04:04,233 --> 01:04:07,100 FEDERICO: E lei è Giulietta. La nostra Giulietta. 1413 01:04:07,700 --> 01:04:08,000 E lui è Romeo. Il nostro splendido Romeo. 1414 01:04:08,000 --> 01:04:12,333 E lui è Romeo. Il nostro splendido Romeo. 1415 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Ma io e te ci si conosce. 1416 01:04:21,300 --> 01:04:23,466 Sì, s'è fatto "Il paradiso delle signore" insieme. 1417 01:04:24,233 --> 01:04:25,233 No. 1418 01:04:25,733 --> 01:04:27,166 Scusa, gli dici qualcosa? 1419 01:04:27,200 --> 01:04:29,633 Bonaccorso? Novembre? Ma che facciamo, salotto? 1420 01:04:29,666 --> 01:04:31,566 - Sì, scusi. - Dai, in posizione. 1421 01:04:31,600 --> 01:04:32,000 Pronti per la prova. Concentrati. 1422 01:04:32,000 --> 01:04:33,600 Pronti per la prova. Concentrati. 1423 01:04:34,233 --> 01:04:35,500 Scena del bacio, su! 1424 01:04:35,533 --> 01:04:38,733 Gemma, mi raccomando... le indicazioni che t'ho dato. 1425 01:04:38,766 --> 01:04:40,000 - Mi raccomando. - Sì, maestro. 1426 01:04:40,000 --> 01:04:40,200 - Mi raccomando. - Sì, maestro. 1427 01:04:40,233 --> 01:04:42,366 Forza, tranquilla. Concentrata. 1428 01:04:45,300 --> 01:04:48,000 "Buon pellegrino, tu fai troppo torto alla tua mano," 1429 01:04:48,000 --> 01:04:49,100 "Buon pellegrino, tu fai troppo torto alla tua mano," 1430 01:04:49,133 --> 01:04:51,666 "che non fa altro che mostrare giusta devozione." 1431 01:04:53,033 --> 01:04:56,000 "Ecco, questo è il sacro bacio dei pellegrini". 1432 01:04:56,000 --> 01:04:57,633 "Ecco, questo è il sacro bacio dei pellegrini". 1433 01:05:10,600 --> 01:05:12,000 Cazzo. Oh! Oh! Ma che fai? 1434 01:05:12,000 --> 01:05:13,500 Cazzo. Oh! Oh! Ma che fai? 1435 01:05:17,466 --> 01:05:19,400 Ma quelli che sono, i preliminari di un porno? 1436 01:05:19,433 --> 01:05:20,000 M'ha detto di farla passionale... 1437 01:05:20,000 --> 01:05:21,066 M'ha detto di farla passionale... 1438 01:05:21,100 --> 01:05:23,066 Ho capito, ma non lingua in bocca così! 1439 01:05:23,100 --> 01:05:25,433 Ma tu che concetto c'hai del passionale, Gemma? 1440 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Ma tu le segui le indicazioni che ti do? 1441 01:05:28,000 --> 01:05:28,100 Ma tu le segui le indicazioni che ti do? 1442 01:05:28,133 --> 01:05:29,633 - Sì. - Allora, Giulietta... 1443 01:05:29,666 --> 01:05:32,200 ..Giulietta è... Giulietta è vergine. 1444 01:05:32,800 --> 01:05:33,800 Vergine. 1445 01:05:34,633 --> 01:05:36,000 E tu capisci cosa voglio dire, no? 1446 01:05:36,000 --> 01:05:36,533 E tu capisci cosa voglio dire, no? 1447 01:05:36,566 --> 01:05:38,766 Vive in uno stato di innocenza assoluta. 1448 01:05:38,800 --> 01:05:40,666 Ora io capisco che tu lo stato di innocenza 1449 01:05:40,700 --> 01:05:42,633 forse non ce l'hai mai avuto nella tua vita... 1450 01:05:42,666 --> 01:05:44,000 "Socc'mel", maestro. Maestro, per piacere! 1451 01:05:44,000 --> 01:05:44,633 "Socc'mel", maestro. Maestro, per piacere! 1452 01:05:44,666 --> 01:05:46,600 Non si può trattar così una star del web. 1453 01:05:46,633 --> 01:05:49,400 FEDERICO: Fate tacere "socc'mel", per favore. 1454 01:05:50,100 --> 01:05:52,000 Questa piange, adesso. Piange. L'attrice piange! 1455 01:05:52,000 --> 01:05:53,033 Questa piange, adesso. Piange. L'attrice piange! 1456 01:05:54,066 --> 01:05:55,066 Allora... 1457 01:05:55,100 --> 01:05:56,700 E' che non capisco come la devo fare. 1458 01:05:56,733 --> 01:05:59,400 Una volta è passionale, una volta è vergine... Non so! 1459 01:05:59,433 --> 01:06:00,000 Calmina, calmina, calmina. Ascoltami bene, ascolta... 1460 01:06:00,000 --> 01:06:03,066 Calmina, calmina, calmina. Ascoltami bene, ascolta... 1461 01:06:03,100 --> 01:06:04,633 Ascoltami. Ascoltami. 1462 01:06:05,333 --> 01:06:08,000 Stai tranquilla, serena, rilassati, eh? 1463 01:06:08,000 --> 01:06:08,266 Stai tranquilla, serena, rilassati, eh? 1464 01:06:09,733 --> 01:06:11,333 Soprattutto non piangere. 1465 01:06:11,766 --> 01:06:14,700 Non devi piangere, perché se continui a piangere... 1466 01:06:15,600 --> 01:06:16,000 ..io ti prendo a calci nel culo. 1467 01:06:16,000 --> 01:06:17,633 ..io ti prendo a calci nel culo. 1468 01:06:18,100 --> 01:06:21,500 Io ti faccio fare il giro turistico di Villa Torlonia, hai capito? 1469 01:06:21,533 --> 01:06:23,000 A calci nel culo! 1470 01:06:25,700 --> 01:06:26,700 Tiè. 1471 01:06:30,766 --> 01:06:32,000 - Ai provini per Don Matteo? - No. 1472 01:06:32,000 --> 01:06:32,700 - Ai provini per Don Matteo? - No. 1473 01:06:40,266 --> 01:06:41,266 Otto? 1474 01:06:43,733 --> 01:06:44,733 Ah... 1475 01:06:46,800 --> 01:06:48,000 Io e te dobbiamo parlare. 1476 01:06:48,000 --> 01:06:48,300 Io e te dobbiamo parlare. 1477 01:06:50,366 --> 01:06:51,433 Certo. 1478 01:06:51,466 --> 01:06:53,633 No, ma non qui. Voglio un luogo altro. 1479 01:06:55,266 --> 01:06:56,000 Stasera, alle 21. 1480 01:06:56,000 --> 01:06:56,266 Stasera, alle 21. 1481 01:06:57,066 --> 01:06:58,066 Da Alfredo. 1482 01:06:58,633 --> 01:07:01,800 Hai visto? Ho anche la sfacciataggine di invitarti a cena. 1483 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 A cena... Mannaggia, io stasera non... 1484 01:07:04,000 --> 01:07:04,533 A cena... Mannaggia, io stasera non... 1485 01:07:05,433 --> 01:07:08,233 Ho un impegno. Non posso. Perché... 1486 01:07:08,800 --> 01:07:11,100 Quando si parte per un'avventura così pericolosa, 1487 01:07:11,133 --> 01:07:12,000 il dente bisogna toglierselo subito. 1488 01:07:12,000 --> 01:07:13,233 il dente bisogna toglierselo subito. 1489 01:07:17,200 --> 01:07:18,266 Stasera, alle 21. 1490 01:07:19,200 --> 01:07:20,000 Da Alfredo. 1491 01:07:20,000 --> 01:07:20,200 Da Alfredo. 1492 01:07:33,733 --> 01:07:36,000 Questo spettacolo si potrebbe intitolare "Romeo e..." basta. 1493 01:07:36,000 --> 01:07:37,300 Questo spettacolo si potrebbe intitolare "Romeo e..." basta. 1494 01:07:38,066 --> 01:07:39,066 - Mh? - Sì. 1495 01:07:39,100 --> 01:07:41,266 Anche perché quella poveraccia di Gemma Grimaldi 1496 01:07:41,300 --> 01:07:44,000 non è in grado di fare... non dico una Giulietta sublime 1497 01:07:44,000 --> 01:07:44,400 non è in grado di fare... non dico una Giulietta sublime 1498 01:07:44,433 --> 01:07:46,633 ma nemmeno decorosa, capisci? Niente. 1499 01:07:46,666 --> 01:07:49,166 Beh, a me sembra che ce la stia mettendo tutta. 1500 01:07:49,566 --> 01:07:51,333 - Non la difendere. - No. 1501 01:07:51,366 --> 01:07:52,000 Eh? E soprattutto non ti innamorare. 1502 01:07:52,000 --> 01:07:54,133 Eh? E soprattutto non ti innamorare. 1503 01:07:55,166 --> 01:07:57,133 - Di lei. - No, non mi innamoro. 1504 01:07:58,466 --> 01:08:00,000 Cioè, in realtà sono già innamorato. 1505 01:08:00,000 --> 01:08:00,500 Cioè, in realtà sono già innamorato. 1506 01:08:00,533 --> 01:08:02,666 Ah. Colpo di scena. 1507 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Si chiama... si chiama Vittoria. 1508 01:08:08,366 --> 01:08:09,733 Noi vogliamo un figlio. 1509 01:08:09,766 --> 01:08:11,566 Un figlio. Eh, certo, un figlio. 1510 01:08:12,533 --> 01:08:14,233 Fate, fate figli. Fate figli. 1511 01:08:15,566 --> 01:08:16,000 Come se non ci fossero già abbastanza viandanti in questo mondo. 1512 01:08:16,000 --> 01:08:19,233 Come se non ci fossero già abbastanza viandanti in questo mondo. 1513 01:08:20,000 --> 01:08:22,033 No, mio figlio non sarà un viandante. 1514 01:08:22,500 --> 01:08:23,700 E comunque, i figli... 1515 01:08:24,600 --> 01:08:26,033 ..li abbiamo fatti tutti. 1516 01:08:26,800 --> 01:08:30,200 Ah, lei... ha un figlio? 1517 01:08:31,566 --> 01:08:32,000 Quien sabe donde, quien sabe quando. 1518 01:08:32,000 --> 01:08:35,166 Quien sabe donde, quien sabe quando. 1519 01:08:36,066 --> 01:08:37,233 Bevi, bevi! 1520 01:08:37,266 --> 01:08:39,666 - No, poco. - Forza! Ma che? Lasciati andare! 1521 01:08:39,700 --> 01:08:40,000 - Forza! - Basta. 1522 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 - Forza! - Basta. 1523 01:08:41,233 --> 01:08:44,566 Noi dobbiamo essere un tutt'uno, ricordatelo. Un tutt'uno. 1524 01:08:44,600 --> 01:08:47,033 Noi dobbiamo riuscire a costruire un'intimità 1525 01:08:47,066 --> 01:08:48,000 che... che non c'è mai stata prima fra due artisti, capisci? 1526 01:08:48,000 --> 01:08:50,766 che... che non c'è mai stata prima fra due artisti, capisci? 1527 01:08:50,800 --> 01:08:53,466 - Si, certo. - Ecco. Io devo essere tutto per te. 1528 01:08:54,466 --> 01:08:55,466 Tuo padre... 1529 01:08:56,366 --> 01:08:59,366 ..tuo fratello, il tuo condottiero, il tuo sangue... 1530 01:09:00,466 --> 01:09:01,466 ..il tuo cuore. 1531 01:09:07,033 --> 01:09:08,033 Senti. 1532 01:09:10,333 --> 01:09:11,366 - Lo senti? - Mh-mh. 1533 01:09:12,766 --> 01:09:13,766 Tu-tum. 1534 01:09:15,366 --> 01:09:16,366 Tu-tum. 1535 01:09:18,533 --> 01:09:20,000 - Tu-tum. - Lo sento, sì, sì. 1536 01:09:20,000 --> 01:09:20,300 - Tu-tum. - Lo sento, sì, sì. 1537 01:09:20,333 --> 01:09:21,333 (FISCHIO) 1538 01:09:23,800 --> 01:09:27,800 ("MAMBO NO. 5" LOU BEGA IN SOTTOFONDO) 1539 01:10:40,100 --> 01:10:43,200 Basta, vattene a casa. Prendi un taxi e tornatene a casa. 1540 01:10:45,166 --> 01:10:48,000 E non ti voltare indietro, perché ogni tuo sguardo, per me... 1541 01:10:48,000 --> 01:10:48,233 E non ti voltare indietro, perché ogni tuo sguardo, per me... 1542 01:10:48,266 --> 01:10:49,266 ..è una fucilata. 1543 01:10:50,266 --> 01:10:51,266 Vattene. 1544 01:10:52,600 --> 01:10:53,600 Vattene! 1545 01:11:14,400 --> 01:11:15,400 - Oh! - Oh! 1546 01:11:15,433 --> 01:11:18,500 Guarda, che ti stanno cercando, aspettano te sul palco. 1547 01:11:18,533 --> 01:11:19,633 Ok, grazie, arrivo. 1548 01:11:22,400 --> 01:11:23,700 Comunque io e te, qualche volta, 1549 01:11:23,733 --> 01:11:26,100 bisognerebbe andare a prendere una birra insieme. 1550 01:11:26,333 --> 01:11:28,000 Così, per conoscerci meglio. 1551 01:11:28,000 --> 01:11:28,033 Così, per conoscerci meglio. 1552 01:11:28,233 --> 01:11:30,366 - Vai sempre via di corsa. - Sì è che... 1553 01:11:31,100 --> 01:11:34,233 ..abito un po' lontano, quindi... c'è il traffico, provo a... 1554 01:11:35,066 --> 01:11:36,000 Che poi, d'altra parte, Mercuzio è il miglior amico di Romeo. 1555 01:11:36,000 --> 01:11:38,400 Che poi, d'altra parte, Mercuzio è il miglior amico di Romeo. 1556 01:11:41,666 --> 01:11:42,666 No? 1557 01:11:43,600 --> 01:11:44,000 Mh. Già. 1558 01:11:44,000 --> 01:11:45,433 Mh. Già. 1559 01:11:48,500 --> 01:11:50,566 "..che il mio cuore ha posto il suo amore più caro" 1560 01:11:50,600 --> 01:11:52,000 "nella bella figlia del ricco Capuleti..." 1561 01:11:52,000 --> 01:11:52,466 "nella bella figlia del ricco Capuleti..." 1562 01:11:52,500 --> 01:11:54,266 FESTA: Mi devi dare delle indicazioni. 1563 01:11:54,300 --> 01:11:56,233 Altrimenti ci mettiamo un bel fondale nero, 1564 01:11:56,266 --> 01:11:58,400 così mi costa anche meno, hai capito? 1565 01:11:58,433 --> 01:12:00,000 Shakespeare ha bisogno di tutto, meno che della scenografia. 1566 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 Shakespeare ha bisogno di tutto, meno che della scenografia. 1567 01:12:02,033 --> 01:12:03,633 Ricordatelo, va bene tutto. 1568 01:12:03,666 --> 01:12:06,000 Ma che vuol dire "va bene tutto", Federico, scusami? 1569 01:12:06,033 --> 01:12:08,000 Allo scenografo qualcosa glielo devi dire, sennò che costruisce? 1570 01:12:08,000 --> 01:12:08,700 Allo scenografo qualcosa glielo devi dire, sennò che costruisce? 1571 01:12:08,733 --> 01:12:11,033 Se va bene tutto, mettiamo un quadro di De Chirico 1572 01:12:11,066 --> 01:12:12,700 e facciamo uno Shakespeare metafisico. 1573 01:12:12,733 --> 01:12:16,000 Ho un'idea. Prendiamo una bella scacchiera, no? 1574 01:12:16,000 --> 01:12:16,600 Ho un'idea. Prendiamo una bella scacchiera, no? 1575 01:12:16,633 --> 01:12:18,733 Da una parte ci mettiamo i neri, i Montecchi, 1576 01:12:18,766 --> 01:12:20,666 e dall'altra i bianchi, i Capuleti. 1577 01:12:20,700 --> 01:12:22,133 Esaurite le stronzate? 1578 01:12:22,733 --> 01:12:24,000 - Volete un'idea? - Sì. 1579 01:12:24,000 --> 01:12:24,100 - Volete un'idea? - Sì. 1580 01:12:24,133 --> 01:12:26,000 - E domani ce l'avete. - Speriamo. 1581 01:12:26,033 --> 01:12:27,366 "..ma non già perché l'amassi." 1582 01:12:27,400 --> 01:12:30,166 "E mi hai anche esortato a seppellirlo quell'amore." 1583 01:12:30,200 --> 01:12:32,000 "Ti prego non rimproverarmi." 1584 01:12:32,000 --> 01:12:32,033 "Ti prego non rimproverarmi." 1585 01:12:32,066 --> 01:12:34,333 "Quella che ora amo, mi rende grazia per grazia," 1586 01:12:34,366 --> 01:12:35,566 "amore per amore..." 1587 01:12:37,133 --> 01:12:39,333 Ti sei innamorato di quel ragazzo, vero? 1588 01:12:40,133 --> 01:12:41,500 Sei geloso? 1589 01:12:41,533 --> 01:12:43,100 - Io geloso? - Sì. 1590 01:12:43,133 --> 01:12:45,466 - No, no, Federico, non sono geloso. - Ma come no? 1591 01:12:45,500 --> 01:12:47,633 Ma sì, stai invecchiando e sei geloso. 1592 01:12:47,666 --> 01:12:48,000 No, caro, io non sono geloso. 1593 01:12:48,000 --> 01:12:49,233 No, caro, io non sono geloso. 1594 01:12:49,266 --> 01:12:51,000 Il motivo per cui litighiamo è un altro. 1595 01:12:51,033 --> 01:12:53,300 - Va bene, ho capito. Ciao! - Tu sei diventato una iena! 1596 01:12:53,333 --> 01:12:55,233 Questo spettacolo ti sta facendo male, 1597 01:12:55,266 --> 01:12:56,000 questo spettacolo ci fa male! 1598 01:12:56,000 --> 01:12:57,100 questo spettacolo ci fa male! 1599 01:12:57,133 --> 01:12:59,766 Oddio! Parli come le fidanzate nelle fiction! 1600 01:12:59,800 --> 01:13:02,666 T'avevo detto mille volte di togliere quel cazzo di canestro! 1601 01:13:02,700 --> 01:13:04,000 Io non riesco più a vivere in questa... in questa casa! 1602 01:13:04,000 --> 01:13:05,700 Io non riesco più a vivere in questa... in questa casa! 1603 01:13:05,733 --> 01:13:09,466 Mi mette l'ansia. Lo capisci o no? Sento la presenza della morta! 1604 01:13:09,500 --> 01:13:12,000 Dappertutto, negli armadi, nei cassetti, al cesso! 1605 01:13:12,033 --> 01:13:13,533 Dappertutto! Lo vuoi capire sì o no? 1606 01:13:13,566 --> 01:13:16,033 E poi, scusa, una vecchia che sta in fissa con l'NBA, 1607 01:13:16,066 --> 01:13:18,500 se permetti, ha qualcosa di sinistro o no? 1608 01:13:18,533 --> 01:13:20,000 Ma scusa... che male c'è ora 1609 01:13:20,000 --> 01:13:20,066 Ma scusa... che male c'è ora 1610 01:13:20,100 --> 01:13:22,600 se una vecchia è in fissa con la pallacanestro? 1611 01:13:24,066 --> 01:13:26,333 Ho ricominciato a fumare per colpa tua. 1612 01:13:26,366 --> 01:13:28,000 Tu mi fai venire l'ansia. Tu mi fai sentire vuoto, Federico. 1613 01:13:28,000 --> 01:13:29,666 Tu mi fai venire l'ansia. Tu mi fai sentire vuoto, Federico. 1614 01:13:39,200 --> 01:13:42,266 Io divento una persona peggiore accanto a te. 1615 01:13:43,300 --> 01:13:44,000 Tu sai perché questo spettacolo non viene? 1616 01:13:44,000 --> 01:13:45,633 Tu sai perché questo spettacolo non viene? 1617 01:13:46,200 --> 01:13:49,333 Perché tu mi pressi, tu mi stressi, tu mi stai addosso. 1618 01:13:49,366 --> 01:13:52,000 Io non ti devo dimostrare niente, Lori. 1619 01:13:52,000 --> 01:13:52,466 Io non ti devo dimostrare niente, Lori. 1620 01:13:52,500 --> 01:13:54,700 Sei tu che devi dimostrare qualcosa a me. 1621 01:13:56,566 --> 01:13:59,466 Io ti ho sempre protetto. Ti ho sempre difeso. 1622 01:14:02,600 --> 01:14:04,633 Sai come ti chiamano nell'ambiente? 1623 01:14:05,700 --> 01:14:06,700 Lo vuoi sapere? 1624 01:14:07,333 --> 01:14:08,000 "Alzati e cammina". 1625 01:14:08,000 --> 01:14:08,433 "Alzati e cammina". 1626 01:14:10,300 --> 01:14:12,333 Perché sei un miracolato, Lori. 1627 01:14:13,166 --> 01:14:14,333 Sei un miracolato... 1628 01:14:16,100 --> 01:14:17,200 ..a lavorare con me. 1629 01:14:43,066 --> 01:14:44,433 Davvero mi chiamano così? 1630 01:14:50,066 --> 01:14:51,566 Non te l'avrei mai voluto dire. 1631 01:14:54,566 --> 01:14:56,000 Ma tanto è tutta una tragedia, Lori. 1632 01:14:56,000 --> 01:14:56,566 Ma tanto è tutta una tragedia, Lori. 1633 01:14:57,466 --> 01:14:59,766 Shakespeare, te, me, questa piscina. 1634 01:15:01,233 --> 01:15:02,500 E' tutta una tragedia. 1635 01:15:03,533 --> 01:15:04,000 Io non ce la faccio più, Federico. 1636 01:15:04,000 --> 01:15:05,400 Io non ce la faccio più, Federico. 1637 01:15:12,633 --> 01:15:14,466 Io non ti voglio fare da badante. 1638 01:15:16,600 --> 01:15:17,800 Il miracolato se ne va. 1639 01:15:40,000 --> 01:15:41,166 Gloria, sto andando a Ostia. 1640 01:15:41,200 --> 01:15:43,233 Mi sono struccata da sola perché ero di fretta. 1641 01:15:43,266 --> 01:15:44,000 GLORIA: Ma tutte le volte questa farsa? 1642 01:15:44,000 --> 01:15:45,100 GLORIA: Ma tutte le volte questa farsa? 1643 01:15:45,133 --> 01:15:47,633 Per forza. Così mi vede al mare e pensa che sono a Vasto. 1644 01:15:47,666 --> 01:15:49,733 Non far cazzate. - Dai, ci vediamo dopo. Ciao. 1645 01:15:49,766 --> 01:15:51,033 Ciao, ciao. - Ciao. 1646 01:15:54,566 --> 01:15:56,366 - Ciao, amore. ROCCO: Amore mio. 1647 01:15:56,400 --> 01:15:58,133 Aspetta, metti il video che non ti vedo. 1648 01:15:58,166 --> 01:16:00,000 Non so, la telecamera non mi funziona. Boh. 1649 01:16:00,000 --> 01:16:00,066 Non so, la telecamera non mi funziona. Boh. 1650 01:16:00,100 --> 01:16:01,100 Sì? 1651 01:16:01,600 --> 01:16:03,466 Sei sempre al mare, eh? - Eh! 1652 01:16:04,333 --> 01:16:07,033 Oggi ho fatto lezione tutto il giorno ai ragazzi, 1653 01:16:07,066 --> 01:16:08,000 sempre il rinoceronte e la giraffa... 1654 01:16:08,000 --> 01:16:09,166 sempre il rinoceronte e la giraffa... 1655 01:16:09,600 --> 01:16:12,066 Quindi sono venuta a mettere un po' i piedi nella sabbia. 1656 01:16:12,100 --> 01:16:15,033 - Tu invece sei andato in teatro? Zitta, guarda, orari massacranti. 1657 01:16:15,066 --> 01:16:16,000 E poi l'attore che fa Romeo, secondo me, è un cane. 1658 01:16:16,000 --> 01:16:17,266 E poi l'attore che fa Romeo, secondo me, è un cane. 1659 01:16:17,300 --> 01:16:19,633 Mezzo strano, sta sempre a testa bassa, 1660 01:16:19,666 --> 01:16:21,333 parla poco, c'ha tutti i tic... 1661 01:16:21,366 --> 01:16:24,000 Vabbè, magari è un timidone, di quelli un po'... no? 1662 01:16:24,000 --> 01:16:24,700 Vabbè, magari è un timidone, di quelli un po'... no? 1663 01:16:24,733 --> 01:16:27,233 Secondo me è un cretino. - Come un cretino? 1664 01:16:27,800 --> 01:16:31,366 Cretino è un po'... Poveraccio, dai! 1665 01:16:31,400 --> 01:16:32,000 Comunque io credo che non ti sei persa niente, amore. 1666 01:16:32,000 --> 01:16:34,100 Comunque io credo che non ti sei persa niente, amore. 1667 01:16:34,133 --> 01:16:36,233 Landi Porrini è solo un vecchio rincoglionito. 1668 01:16:36,266 --> 01:16:38,000 Invece quella che fa Giulietta com'è? 1669 01:16:38,033 --> 01:16:39,533 Bah, robaccia televisiva. 1670 01:16:40,233 --> 01:16:42,033 C'ha una voce che sembra una cornacchia. 1671 01:16:42,066 --> 01:16:44,700 UOMO: Ahò. Er cane non ce lo devi fa' caga' sulla spiaggia, 1672 01:16:44,733 --> 01:16:46,400 che ci devo piazza' l'ombrelloni. 1673 01:16:46,433 --> 01:16:48,000 ROCCO: Ma ci stanno i romani pure a Vasto? 1674 01:16:48,000 --> 01:16:48,333 ROCCO: Ma ci stanno i romani pure a Vasto? 1675 01:16:48,366 --> 01:16:50,533 No, è... è un bagnino che fa Vasto-Ostia, 1676 01:16:50,566 --> 01:16:53,266 si fa tutte le stagioni... Hai capito? Fa un po' così. 1677 01:16:53,300 --> 01:16:54,633 Si fa un mazzo infatti, poverino. 1678 01:16:54,666 --> 01:16:56,000 Senti, amore, ci vediamo sabato allora. 1679 01:16:56,000 --> 01:16:56,466 Senti, amore, ci vediamo sabato allora. 1680 01:16:56,500 --> 01:16:59,100 Va bene. Ok, ci vediamo sabato. Va bene, ciao. 1681 01:17:14,766 --> 01:17:15,766 Amore mio... 1682 01:17:38,233 --> 01:17:40,400 Vuoi sapere sul serio cosa penso io? 1683 01:17:40,433 --> 01:17:43,733 Due persone si prendono, si lasciano... E' normale, no? 1684 01:17:43,766 --> 01:17:44,000 Ma poi quell'amore... quell'amore che fine fa? 1685 01:17:44,000 --> 01:17:46,466 Ma poi quell'amore... quell'amore che fine fa? 1686 01:17:46,500 --> 01:17:49,166 Ma davvero sei capace di darlo a un altro? 1687 01:17:49,200 --> 01:17:50,266 Ma dai! 1688 01:17:50,300 --> 01:17:52,000 Sai che c'è? Che a me piace la minestra riscaldata. 1689 01:17:52,000 --> 01:17:53,066 Sai che c'è? Che a me piace la minestra riscaldata. 1690 01:17:53,100 --> 01:17:55,266 Io adoro la minestra riscaldata! 1691 01:17:55,300 --> 01:17:58,066 Fa quella crosticina, la metti in forno... E' vintage. 1692 01:17:58,100 --> 01:18:00,000 La mangi domani, dopodomani, è sempre più buona. 1693 01:18:00,000 --> 01:18:00,300 La mangi domani, dopodomani, è sempre più buona. 1694 01:18:00,333 --> 01:18:03,066 - Magari ci metti un... po' d'olio. - Sì. 1695 01:18:03,100 --> 01:18:06,500 Un po' d'olio, la rimpolpiamo, però è sempre minestra riscaldata. 1696 01:18:06,533 --> 01:18:08,000 E il gusto lo conosci, è il tuo. E' casa tua. 1697 01:18:08,000 --> 01:18:09,166 E il gusto lo conosci, è il tuo. E' casa tua. 1698 01:18:09,200 --> 01:18:11,200 (CELLULARE SQUILLA) 1699 01:18:14,466 --> 01:18:15,466 Pronto? 1700 01:18:16,666 --> 01:18:17,666 Si, sono io. 1701 01:18:21,600 --> 01:18:23,100 Ah, ma... ma stamattina? 1702 01:18:25,300 --> 01:18:27,066 Va bene. Grazie, grazie mille. 1703 01:18:28,300 --> 01:18:30,133 GLORIA: Che c'è? - Mia nonna. 1704 01:18:31,033 --> 01:18:32,000 - E' morta? - No, si è ripresa. 1705 01:18:32,000 --> 01:18:32,700 - E' morta? - No, si è ripresa. 1706 01:18:34,166 --> 01:18:36,633 Vabbè, però allora abbina quello che ti succede alla faccia. 1707 01:18:36,666 --> 01:18:37,666 Che diamine! 1708 01:18:40,333 --> 01:18:41,333 Ciao, nonna. 1709 01:18:42,466 --> 01:18:43,633 Ciao, cocca, ciao. 1710 01:18:44,700 --> 01:18:45,700 Ti vedo bene. 1711 01:18:46,733 --> 01:18:48,000 Che dicono i dottori? Come stai? 1712 01:18:48,000 --> 01:18:48,700 Che dicono i dottori? Come stai? 1713 01:18:48,733 --> 01:18:49,733 Eh, come sto? 1714 01:18:51,000 --> 01:18:54,600 Considerando che sono viva, non posso né fumare né bere, 1715 01:18:54,633 --> 01:18:55,633 una merda! 1716 01:18:57,633 --> 01:18:59,733 Sono venuta a trovarti quando stavi male. 1717 01:18:59,766 --> 01:19:01,633 Ah, sì, sì, sì, me l'hanno detto. 1718 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Grazie. 1719 01:19:05,766 --> 01:19:08,466 Ti... parlavo, ti raccontavo delle cose... 1720 01:19:08,500 --> 01:19:10,233 - Mh? - Le hai sentite? 1721 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 No. No. 1722 01:19:12,000 --> 01:19:12,166 No. No. 1723 01:19:18,266 --> 01:19:20,000 - Com'è? - Una merda. 1724 01:19:20,000 --> 01:19:20,233 - Com'è? - Una merda. 1725 01:19:20,266 --> 01:19:22,266 Ah. (RIDE) 1726 01:19:23,466 --> 01:19:27,466 ("INVENTOR DE ESPACIOS" DOBLE VALENTINA) 1727 01:19:50,566 --> 01:19:52,000 Ciao, papà, ti voglio bene. 1728 01:19:52,000 --> 01:19:52,466 Ciao, papà, ti voglio bene. 1729 01:19:57,633 --> 01:20:00,000 ("INVENTOR DE ESPACIOS" DOBLE VALENTINA) 1730 01:20:00,000 --> 01:20:00,633 ("INVENTOR DE ESPACIOS" DOBLE VALENTINA) 1731 01:20:03,500 --> 01:20:06,566 LORI: Aiuto! Aiuto, affogo! 1732 01:20:18,600 --> 01:20:20,566 Affogo, aiuto! 1733 01:20:31,100 --> 01:20:32,000 Aiutami perché... senza di te annego. 1734 01:20:32,000 --> 01:20:34,166 Aiutami perché... senza di te annego. 1735 01:20:35,366 --> 01:20:36,400 Anche senza acqua? 1736 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Anche senza acqua. 1737 01:20:40,000 --> 01:20:40,033 Anche senza acqua. 1738 01:20:51,800 --> 01:20:52,800 Ohi! 1739 01:20:53,666 --> 01:20:55,600 Te lo volevo dire anche da prima... 1740 01:20:56,533 --> 01:20:59,033 ..questo accappatoio ti sta proprio bene. 1741 01:20:59,066 --> 01:21:01,266 Cioè, ti sta meglio l'accappatoio del costume. 1742 01:21:01,300 --> 01:21:02,733 Grazie. Grazie mille. 1743 01:21:02,766 --> 01:21:04,000 Oh, ma che fai? Non si può mica fumare in teatro. 1744 01:21:04,000 --> 01:21:04,733 Oh, ma che fai? Non si può mica fumare in teatro. 1745 01:21:04,766 --> 01:21:06,100 Non mi faccio vedere. 1746 01:21:07,633 --> 01:21:12,000 Però... un posto dove si può fumare in pace lo conosco. 1747 01:21:12,000 --> 01:21:12,066 Però... un posto dove si può fumare in pace lo conosco. 1748 01:21:12,100 --> 01:21:13,133 Ma dai? - Sì. 1749 01:21:14,466 --> 01:21:17,500 Magari ci si potrebbe andare insieme, stasera. 1750 01:21:17,533 --> 01:21:19,066 Scusa, tu non eri sposato? 1751 01:21:19,100 --> 01:21:20,000 Che sposato. Io, al massimo, sono fidanzato, ecco. 1752 01:21:20,000 --> 01:21:22,300 Che sposato. Io, al massimo, sono fidanzato, ecco. 1753 01:21:22,333 --> 01:21:23,333 Ah. 1754 01:21:23,766 --> 01:21:24,766 E poi... 1755 01:21:26,533 --> 01:21:28,000 ..insomma, c'è crisi, ecco. 1756 01:21:28,000 --> 01:21:28,600 ..insomma, c'è crisi, ecco. 1757 01:21:29,533 --> 01:21:31,066 C'è questa brutta crisi... 1758 01:21:31,100 --> 01:21:33,800 Ci si è provato, eh, ci si è provato in tutte le salse. 1759 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 E' pure tornata a Vasto, a vivere dai suoi. 1760 01:21:36,000 --> 01:21:36,266 E' pure tornata a Vasto, a vivere dai suoi. 1761 01:21:36,666 --> 01:21:40,100 Ci siamo presi il famigerato periodo di riflessione, ma... 1762 01:21:42,800 --> 01:21:44,000 Perché non porti anche la tu' sorella? 1763 01:21:44,000 --> 01:21:44,800 Perché non porti anche la tu' sorella? 1764 01:21:45,000 --> 01:21:46,666 - Pure? - Io porto un mio amico... 1765 01:21:53,433 --> 01:21:56,133 Questo ha avuto il coraggio di chiedermi di fare la spalla 1766 01:21:56,166 --> 01:22:00,000 nell'appuntamento a quattro, lui, Gemma Grimaldi e la sorella. 1767 01:22:00,000 --> 01:22:00,066 nell'appuntamento a quattro, lui, Gemma Grimaldi e la sorella. 1768 01:22:00,100 --> 01:22:02,700 Capito? E aveva detto che era robaccia televisiva. 1769 01:22:03,200 --> 01:22:05,033 Che pezzo di merda, stronzo. 1770 01:22:05,733 --> 01:22:08,000 Ma tu ti rendi conto della meravigliosa fortuna che hai? 1771 01:22:08,000 --> 01:22:08,433 Ma tu ti rendi conto della meravigliosa fortuna che hai? 1772 01:22:08,466 --> 01:22:10,633 Ma sai quante donne vorrebbero essere al tuo posto 1773 01:22:10,666 --> 01:22:13,266 a vedere come si comporta il proprio uomo in una serata così? 1774 01:22:13,300 --> 01:22:15,300 Non me ne frega niente. Mi fa schifo! 1775 01:22:15,333 --> 01:22:16,000 - Tu ci devi andare. - No. 1776 01:22:16,000 --> 01:22:16,600 - Tu ci devi andare. - No. 1777 01:22:17,533 --> 01:22:21,033 Potresti essere la vendetta di tutte le fidanzate d'Italia. 1778 01:22:21,666 --> 01:22:23,000 FERNANDO: Darling? 1779 01:22:26,000 --> 01:22:28,300 GLORIA: You "resta" in the bed, baby shark. 1780 01:22:28,333 --> 01:22:30,566 I have a problem with the "tubo" of the water. 1781 01:22:32,633 --> 01:22:37,266 ROCCO: Ragazze, per cominciare, farei un bel brindisi dedicato a voi, 1782 01:22:37,300 --> 01:22:39,800 alle sorelle Grimaldi, le più belle del locale. 1783 01:22:40,000 --> 01:22:41,233 - Ciao. - Ciao. 1784 01:22:41,266 --> 01:22:44,266 - Oh, Otto, ce l'hai fatta! - Alla fine ce l'ho fatta. 1785 01:22:45,700 --> 01:22:47,000 - Otto. - Ciao. 1786 01:22:49,100 --> 01:22:50,800 Non sapevo fossi tu il suo amico. 1787 01:22:51,000 --> 01:22:53,200 - E invece... a quanto pare... - Come stai? 1788 01:22:53,233 --> 01:22:54,500 - Bene, bene, tu? - Bene. 1789 01:22:55,200 --> 01:22:56,000 - Comunque lei è Agata, mia sorella. - Ciao. 1790 01:22:56,000 --> 01:22:57,033 - Comunque lei è Agata, mia sorella. - Ciao. 1791 01:22:57,066 --> 01:23:00,633 Agata, Otto. Otto è un po' strano però... ci piace tanto. 1792 01:23:02,500 --> 01:23:04,000 - Ciao, ti posso chiedere una foto? - Ciao, sì. Scusate. 1793 01:23:04,000 --> 01:23:05,033 - Ciao, ti posso chiedere una foto? - Ciao, sì. Scusate. 1794 01:23:05,066 --> 01:23:07,566 ROCCO: Prego, prego. Farei anche un altro brindisi. 1795 01:23:08,000 --> 01:23:09,566 - Tieni, bevi. - Grazie. 1796 01:23:09,600 --> 01:23:12,000 Stavo dicendo con le ragazze che, dato il caldo... 1797 01:23:12,000 --> 01:23:12,200 Stavo dicendo con le ragazze che, dato il caldo... 1798 01:23:12,233 --> 01:23:13,333 - Grazie, ciao. - Ciao. 1799 01:23:13,366 --> 01:23:16,766 ..si potrebbe andare a fare il bagno al mare... tutti nudi. 1800 01:23:18,466 --> 01:23:20,000 Ma tutti nudi... senza mutande? 1801 01:23:20,000 --> 01:23:21,166 Ma tutti nudi... senza mutande? 1802 01:23:22,233 --> 01:23:25,700 - Agata sei già ubriaca? Cazzo, dai. - No, no, no. Giusto, invece. 1803 01:23:25,733 --> 01:23:27,566 Senza le mutande. 1804 01:23:28,700 --> 01:23:30,033 Eh, Otto? 1805 01:23:30,066 --> 01:23:32,566 - No, dai, senza mutande è un po'... - Dici di no? 1806 01:23:32,600 --> 01:23:34,533 ..è un po' forte, no? No? 1807 01:23:35,733 --> 01:23:36,000 - Gemma? - Io faccio quello che fa Otto. 1808 01:23:36,000 --> 01:23:37,800 - Gemma? - Io faccio quello che fa Otto. 1809 01:23:40,666 --> 01:23:44,000 Scusate un attimo, ragazze. Mi consulto un attimo con Otto 1810 01:23:44,000 --> 01:23:44,100 Scusate un attimo, ragazze. Mi consulto un attimo con Otto 1811 01:23:44,133 --> 01:23:45,366 e torniamo subito. Vieni. 1812 01:23:46,566 --> 01:23:48,100 Ma che fai, mi remi contro? 1813 01:23:48,633 --> 01:23:51,100 Dico "si fa senza mutande", facciamo senza mutande, no? 1814 01:23:51,133 --> 01:23:52,000 - Ah. - Tanto, cioè... 1815 01:23:52,000 --> 01:23:52,300 - Ah. - Tanto, cioè... 1816 01:23:52,766 --> 01:23:55,566 ..a te non ti cambia niente. E poi le coppie son bell'e fatte. 1817 01:23:56,366 --> 01:23:58,733 Gemma vuole te. E io sganghero la sorella. 1818 01:23:58,766 --> 01:24:00,000 - "Sga..."? - La sganghero. 1819 01:24:00,000 --> 01:24:00,600 - "Sga..."? - La sganghero. 1820 01:24:01,100 --> 01:24:03,066 - Ma come cazzo parli? - Che fai? Te la pigli? 1821 01:24:03,100 --> 01:24:04,566 Che c'è? Sei nervoso? 1822 01:24:04,766 --> 01:24:06,766 - Andiamo. - Andiamo. - Stammi in scia, dai. 1823 01:24:06,800 --> 01:24:08,000 Allora, ragazze, noi... ci siamo consultati 1824 01:24:08,000 --> 01:24:09,500 Allora, ragazze, noi... ci siamo consultati 1825 01:24:09,533 --> 01:24:10,800 e si sarebbe deciso. - Vai. 1826 01:24:11,000 --> 01:24:15,100 Si va in spiaggia, ci si leva i vestiti... tutti, 1827 01:24:15,133 --> 01:24:16,000 comprese anche le... 1828 01:24:16,000 --> 01:24:16,300 comprese anche le... 1829 01:24:17,000 --> 01:24:18,200 - Mutande. - ..mutande. 1830 01:24:18,500 --> 01:24:21,200 E poi, dopo il bagno, magari si potrebbe anche fare 1831 01:24:21,233 --> 01:24:22,300 il gioco della... 1832 01:24:24,733 --> 01:24:26,700 - Della? - Il gioco della bo... 1833 01:24:28,566 --> 01:24:30,633 - ..ttarga? - Ma che bottarga! 1834 01:24:30,666 --> 01:24:32,000 - Il gioco della bottiglia! - Ah, sì. Della bottiglia. 1835 01:24:32,000 --> 01:24:33,700 - Il gioco della bottiglia! - Ah, sì. Della bottiglia. 1836 01:24:34,300 --> 01:24:35,600 - Io ci sto. - Bravissima! 1837 01:24:35,633 --> 01:24:38,733 - Oh, questo è lo spirito! - Vado un attimo in bagno. Scusatemi. 1838 01:24:38,766 --> 01:24:40,000 AGATA: Intanto versatemi da bere 1839 01:24:40,000 --> 01:24:40,333 AGATA: Intanto versatemi da bere 1840 01:24:40,366 --> 01:24:43,000 che senza mutande mi sembra una roba un po' forte. 1841 01:24:49,133 --> 01:24:50,233 'Sto pezzo di merda! 1842 01:24:55,300 --> 01:24:56,000 (CELLULARE SQUILLA) 1843 01:24:56,000 --> 01:24:57,300 (CELLULARE SQUILLA) 1844 01:24:59,733 --> 01:25:01,166 Scusate un attimo. 1845 01:25:03,233 --> 01:25:04,000 - Amore mio. Ciao, amore. 1846 01:25:04,000 --> 01:25:04,366 - Amore mio. Ciao, amore. 1847 01:25:04,400 --> 01:25:06,300 - Come stai? - Bene, tu come stai? 1848 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 Ma che c'hai? Ti sento strana. 1849 01:25:08,033 --> 01:25:11,033 No, sono a letto, sono dai miei. Solo che non riesco... 1850 01:25:11,500 --> 01:25:12,000 ..a dormire. Tu, invece, dove sei? 1851 01:25:12,000 --> 01:25:14,300 ..a dormire. Tu, invece, dove sei? 1852 01:25:14,333 --> 01:25:17,100 Io sono uscito con quel cretino di Otto Novembre. 1853 01:25:17,700 --> 01:25:19,166 Ah, come mai? 1854 01:25:19,200 --> 01:25:20,000 Così, per entrare un po' in confidenza. 1855 01:25:20,000 --> 01:25:21,233 Così, per entrare un po' in confidenza. 1856 01:25:21,266 --> 01:25:24,333 Io ancora non riesco a capire come hanno fatto a prenderlo. 1857 01:25:24,366 --> 01:25:26,366 Non lo so, sarà l'amante di Landi Porrini. 1858 01:25:26,766 --> 01:25:28,000 Addirittura l'amante! 1859 01:25:28,000 --> 01:25:28,333 Addirittura l'amante! 1860 01:25:29,466 --> 01:25:32,533 - Vabbè, quindi siete te e lui? No. 1861 01:25:33,400 --> 01:25:36,000 Siamo in compagnia anche di Gemma Grimaldi 1862 01:25:36,000 --> 01:25:36,300 Siamo in compagnia anche di Gemma Grimaldi 1863 01:25:36,333 --> 01:25:39,233 e della su' sorella, personaggio incredibile. 1864 01:25:39,266 --> 01:25:41,033 Quindi, tipo uscita a quattro? 1865 01:25:42,666 --> 01:25:44,000 - Sei gelosa, amore? No, ma che gelosa? 1866 01:25:44,000 --> 01:25:44,733 - Sei gelosa, amore? No, ma che gelosa? 1867 01:25:44,766 --> 01:25:47,333 Mi hai detto che è robaccia televisiva, figurati. 1868 01:25:47,366 --> 01:25:48,366 No, no, tranquillo. 1869 01:25:48,400 --> 01:25:50,766 Vabbè, io provo ad andare a dormire, allora. 1870 01:25:51,633 --> 01:25:52,000 Divertiti. Ciao, amore. Buonanotte. 1871 01:25:52,000 --> 01:25:54,033 Divertiti. Ciao, amore. Buonanotte. 1872 01:26:00,366 --> 01:26:01,500 - Ciao. - Grazie. 1873 01:26:02,633 --> 01:26:05,533 Chi era? La fidanzatina gelosa? 1874 01:26:07,366 --> 01:26:08,000 No, era Otto. 1875 01:26:08,000 --> 01:26:08,366 No, era Otto. 1876 01:26:08,800 --> 01:26:10,466 Dice che ti aspetta in bagno. 1877 01:26:20,533 --> 01:26:21,533 Dove sei? 1878 01:26:22,766 --> 01:26:24,000 - Mi hanno detto che mi aspettavi. - Ma che cosa...? No. 1879 01:26:24,000 --> 01:26:25,400 - Mi hanno detto che mi aspettavi. - Ma che cosa...? No. 1880 01:26:25,433 --> 01:26:28,400 - Io ti desidero, facciamo l'amore. - No, no, stai ferma, stai ferma. 1881 01:26:28,433 --> 01:26:29,600 - No, Gemma. - Io vado giù. 1882 01:26:29,633 --> 01:26:32,000 - No, no, Vieni su, vieni su. - Vado giù, vado giù. 1883 01:26:32,000 --> 01:26:32,166 - No, no, Vieni su, vieni su. - Vado giù, vado giù. 1884 01:26:32,200 --> 01:26:33,700 Vieni su, vieni su, vieni su. 1885 01:26:33,733 --> 01:26:36,700 Gemma, Gemma, Gemma, no. Non possiamo, non si può. 1886 01:26:36,733 --> 01:26:38,300 Ma io di notte mi tocco pensandoti. 1887 01:26:38,333 --> 01:26:40,000 Ma che tocchi, che tocchi? Non toccare niente. 1888 01:26:40,000 --> 01:26:40,300 Ma che tocchi, che tocchi? Non toccare niente. 1889 01:26:40,333 --> 01:26:42,000 Non toccare, non toccare, no. 1890 01:26:42,033 --> 01:26:44,333 - Non possiamo fare l'amore io e te. - Ma perché? 1891 01:26:44,366 --> 01:26:48,000 Perché è una regola, perché... perché... è la regola del teatro. 1892 01:26:48,033 --> 01:26:49,766 Due persone che lavorano insieme a teatro, 1893 01:26:49,800 --> 01:26:52,700 non... non possono... non possono fare l'amore 1894 01:26:52,733 --> 01:26:55,266 perché tutta questa energia, tutta questa eccitazione, 1895 01:26:55,300 --> 01:26:56,000 dobbiamo tenerla per i personaggi, è più bello. 1896 01:26:56,000 --> 01:26:58,100 dobbiamo tenerla per i personaggi, è più bello. 1897 01:26:58,133 --> 01:26:59,333 Per Romeo e Giulietta. 1898 01:27:00,666 --> 01:27:04,000 Scusa, ma perché hai detto a Rocco che mi aspettavi qua, allora? 1899 01:27:04,000 --> 01:27:04,066 Scusa, ma perché hai detto a Rocco che mi aspettavi qua, allora? 1900 01:27:04,100 --> 01:27:05,100 Eh? 1901 01:27:05,133 --> 01:27:07,700 Perché hai detto a Rocco che mi aspettavi qua? 1902 01:27:07,733 --> 01:27:11,133 - Ma io non gli ho detto niente. - Ma chi cazzo ti credi di essere? 1903 01:27:11,166 --> 01:27:12,000 Fare 'sti giochetti di merda! Ma vaffanculo te e pure lui! 1904 01:27:12,000 --> 01:27:14,733 Fare 'sti giochetti di merda! Ma vaffanculo te e pure lui! 1905 01:27:16,666 --> 01:27:18,166 Mamma mia, che seratina. 1906 01:27:22,466 --> 01:27:23,466 Oh! 1907 01:27:24,200 --> 01:27:25,666 - Oh! - Ma che è successo? 1908 01:27:26,133 --> 01:27:28,000 Gemma è uscita dal bagno sconvolta, è venuta qua, mi ha insultato... 1909 01:27:28,000 --> 01:27:30,333 Gemma è uscita dal bagno sconvolta, è venuta qua, mi ha insultato... 1910 01:27:30,366 --> 01:27:33,266 Perché hai detto a Gemma che io la stavo aspettando in bagno? 1911 01:27:33,466 --> 01:27:34,733 Per accelerare i tempi. 1912 01:27:36,266 --> 01:27:38,366 Grazie, ma io non voglio fare niente. 1913 01:27:40,433 --> 01:27:42,800 Mamma mia, te di donne non ci capisci niente. 1914 01:27:43,800 --> 01:27:44,000 Manco te. 1915 01:27:44,000 --> 01:27:44,800 Manco te. 1916 01:27:53,733 --> 01:27:55,766 Sono cose che ci metti un po' a capire. 1917 01:27:57,066 --> 01:28:00,000 Però io la prima volta penso di averlo capito che avevo... 1918 01:28:00,000 --> 01:28:00,233 Però io la prima volta penso di averlo capito che avevo... 1919 01:28:01,200 --> 01:28:02,200 ..13 anni. 1920 01:28:03,100 --> 01:28:06,266 C'era un mio amico, si andava nel garage insieme... 1921 01:28:07,033 --> 01:28:08,000 ..e ci si baciava. E a me mi piaceva. 1922 01:28:08,000 --> 01:28:09,066 ..e ci si baciava. E a me mi piaceva. 1923 01:28:10,266 --> 01:28:11,500 Ti piaceva? 1924 01:28:11,533 --> 01:28:13,533 Sì. Ma c'avevo anche la ragazza, eh. 1925 01:28:13,733 --> 01:28:16,000 - Mi piaceva tantissimo anche lei. - Ti piace tutto. 1926 01:28:16,000 --> 01:28:16,766 - Mi piaceva tantissimo anche lei. - Ti piace tutto. 1927 01:28:16,800 --> 01:28:20,266 Solo che... Ecco, da allora ho capito che... 1928 01:28:21,066 --> 01:28:22,500 - Che? - Che ero... 1929 01:28:25,166 --> 01:28:26,233 ..bisex. - Ah. 1930 01:28:26,266 --> 01:28:27,300 - Bisessuale. - Ah. 1931 01:28:31,400 --> 01:28:32,000 Quindi sei... 1932 01:28:32,000 --> 01:28:32,400 Quindi sei... 1933 01:28:33,333 --> 01:28:36,100 ..sicuro? Sei bisessuale al cento per cento? 1934 01:28:36,133 --> 01:28:37,400 - Cento per cento. - Sicuro. 1935 01:28:37,433 --> 01:28:40,000 Cioè, vado sia con gli uomini che con le donne, no? 1936 01:28:40,000 --> 01:28:40,200 Cioè, vado sia con gli uomini che con le donne, no? 1937 01:28:41,366 --> 01:28:43,166 - Quanti? - Quanti uomini? 1938 01:28:45,066 --> 01:28:46,066 Parecchi. 1939 01:28:46,700 --> 01:28:48,000 - Quattro? - No, di più. 1940 01:28:48,000 --> 01:28:48,633 - Quattro? - No, di più. 1941 01:28:50,033 --> 01:28:52,466 - Sette? - Molti di più. Tanti. 1942 01:28:52,500 --> 01:28:53,500 Tanti maschi. 1943 01:28:54,466 --> 01:28:55,800 E la tua fidanzata non... 1944 01:28:56,766 --> 01:28:59,200 Queste non sono cose che si raccontano alla fidanzata. 1945 01:28:59,233 --> 01:29:02,066 Non si dicono alle donne. Solo tra noi uomini 1946 01:29:03,800 --> 01:29:04,000 Ma ne ho combinate di tutti i colori, eh. 1947 01:29:04,000 --> 01:29:05,566 Ma ne ho combinate di tutti i colori, eh. 1948 01:29:05,600 --> 01:29:06,800 Per dirti, una volta... 1949 01:29:08,100 --> 01:29:10,466 ..son stato col nostro dentista, 1950 01:29:10,500 --> 01:29:12,000 che tra l'altro è anche... il suo zio, zio Franco. 1951 01:29:12,000 --> 01:29:13,633 che tra l'altro è anche... il suo zio, zio Franco. 1952 01:29:14,666 --> 01:29:16,366 Ma sei stato con lo zio Franco? 1953 01:29:17,233 --> 01:29:18,400 Sì, con lo zio Franco. 1954 01:29:19,266 --> 01:29:20,000 Una persona di una dolcezza... 1955 01:29:20,000 --> 01:29:21,133 Una persona di una dolcezza... 1956 01:29:22,266 --> 01:29:23,266 Di una dolcezza? 1957 01:29:24,200 --> 01:29:26,733 Di una dolcezza... Un uomo splendido. 1958 01:29:26,766 --> 01:29:27,800 Una bella persona. 1959 01:29:28,000 --> 01:29:30,666 Che poi viene anche spesso ancora a cena da noi. 1960 01:29:30,700 --> 01:29:32,100 Di solito il mercoledì, 1961 01:29:32,133 --> 01:29:34,566 perché mercoledì c'è... - C'è la Champions. 1962 01:29:34,600 --> 01:29:36,000 Bravo, quando c'è la Champions. 1963 01:29:36,000 --> 01:29:36,433 Bravo, quando c'è la Champions. 1964 01:29:37,766 --> 01:29:40,633 Vittoria va di sopra perché si annoia, va a dormire, 1965 01:29:40,666 --> 01:29:43,166 e io e lo zio Franco, insomma, ne approfittiamo. 1966 01:29:43,200 --> 01:29:44,000 Porca troia! 1967 01:29:44,000 --> 01:29:44,200 Porca troia! 1968 01:29:46,233 --> 01:29:47,333 Che c'è? Tutto a posto? 1969 01:29:47,366 --> 01:29:49,500 Io non mi sento molto bene adesso, scusami. 1970 01:29:49,533 --> 01:29:50,533 Mi sa che... 1971 01:29:52,133 --> 01:29:53,133 ..vado a casa. 1972 01:29:53,166 --> 01:29:54,766 'Sta cosa dello zio Franco mi ha un po'... 1973 01:29:54,800 --> 01:29:56,666 - Aspetta, dove vai? - No, fermo, ho freddo. 1974 01:29:56,700 --> 01:29:58,533 - Hai freddo? - Sì. Tantissimo. 1975 01:29:58,566 --> 01:30:00,000 - Ecco fatto. - No, no, non serve. 1976 01:30:00,000 --> 01:30:00,200 - Ecco fatto. - No, no, non serve. 1977 01:30:00,233 --> 01:30:01,800 Poi... No, no. Grazie. 1978 01:30:03,366 --> 01:30:04,366 - Oh. - Sto bene. 1979 01:30:06,600 --> 01:30:08,000 A te non ti piacciono i ragazzi? 1980 01:30:08,000 --> 01:30:08,366 A te non ti piacciono i ragazzi? 1981 01:30:09,033 --> 01:30:10,033 Eh? 1982 01:30:11,166 --> 01:30:12,166 No, no. 1983 01:30:15,333 --> 01:30:16,000 Secondo me, ti piacciono. 1984 01:30:16,000 --> 01:30:16,766 Secondo me, ti piacciono. 1985 01:30:41,033 --> 01:30:42,300 Ma quando l'hai capito? 1986 01:30:45,200 --> 01:30:47,400 Otto Novembre? Dai! 1987 01:30:54,433 --> 01:30:55,433 Mi perdoni? 1988 01:30:57,100 --> 01:30:58,100 No. 1989 01:31:15,633 --> 01:31:17,500 Stai attento, mi stacchi il naso! 1990 01:31:31,233 --> 01:31:35,133 CORO: "Nella bella Verona, dove noi poniamo la nostra storia," 1991 01:31:35,166 --> 01:31:36,000 "per antica ruggine scoppia fra due famiglie di pari nobiltà" 1992 01:31:36,000 --> 01:31:38,666 "per antica ruggine scoppia fra due famiglie di pari nobiltà" 1993 01:31:38,700 --> 01:31:42,600 "una nuova rissa, che di sangue sporca mani veronesi." 1994 01:31:43,233 --> 01:31:44,000 "Da questi avversari discende una coppia di amanti," 1995 01:31:44,000 --> 01:31:46,233 "Da questi avversari discende una coppia di amanti," 1996 01:31:46,266 --> 01:31:47,800 "nati sotto cattiva stella." 1997 01:31:48,433 --> 01:31:51,466 "Sarà la loro morte, dopo pietose vicende," 1998 01:31:51,500 --> 01:31:52,000 "a seppellire l'odio dei genitori." 1999 01:31:52,000 --> 01:31:53,733 "a seppellire l'odio dei genitori." 2000 01:31:53,766 --> 01:31:55,500 "I terribili casi del loro amore, 2001 01:31:55,533 --> 01:31:59,166 "l'ira prolungata delle famiglie a cui nulla potrà mettere fine," 2002 01:31:59,200 --> 01:32:00,000 "se non la morte dei figli," 2003 01:32:00,000 --> 01:32:00,800 "se non la morte dei figli," 2004 01:32:01,000 --> 01:32:03,600 "sono lo spettacolo che per due ore vi offriamo". 2005 01:32:05,700 --> 01:32:07,700 (BUSSANO ALLA PORTA) Avanti. 2006 01:32:12,033 --> 01:32:13,533 - Fiori per te. - Ah. 2007 01:32:15,533 --> 01:32:16,000 Grazie. 2008 01:32:16,000 --> 01:32:16,533 Grazie. 2009 01:32:43,333 --> 01:32:44,333 Il cazzo! 2010 01:32:52,100 --> 01:32:53,100 "Giulietta!" 2011 01:32:55,666 --> 01:32:56,000 "Giulietta!" 2012 01:32:56,000 --> 01:32:56,666 "Giulietta!" 2013 01:32:58,266 --> 01:32:59,266 "Romeo!" 2014 01:33:01,766 --> 01:33:04,000 "Con le ali leggere dell'amore, ho superato questi muri." 2015 01:33:04,000 --> 01:33:05,366 "Con le ali leggere dell'amore, ho superato questi muri." 2016 01:33:05,400 --> 01:33:10,166 "Non c'è recinto di pietra che possa fermare il passo di amore," 2017 01:33:10,200 --> 01:33:12,000 "ciò che amore può fare, perché amore osa." 2018 01:33:12,000 --> 01:33:12,566 "ciò che amore può fare, perché amore osa." 2019 01:33:15,200 --> 01:33:16,233 "Osa, Giulietta." 2020 01:33:17,166 --> 01:33:20,000 "E così, per me, i tuoi parenti non sono un ostacolo." 2021 01:33:20,000 --> 01:33:20,266 "E così, per me, i tuoi parenti non sono un ostacolo." 2022 01:33:20,300 --> 01:33:22,333 "Se ti vedono qui, ti uccideranno." 2023 01:33:22,366 --> 01:33:23,366 "No." 2024 01:33:24,166 --> 01:33:27,666 "C'è più pericolo nei tuoi occhi, che in venti delle loro spade." 2025 01:33:29,566 --> 01:33:31,666 "Basta che tu mi guardi dolcemente..." 2026 01:33:33,633 --> 01:33:36,000 "..e io sarò pietra contro il loro odio." 2027 01:33:36,000 --> 01:33:36,066 "..e io sarò pietra contro il loro odio." 2028 01:33:47,000 --> 01:33:48,533 "Vieni, amaro conduttore". 2029 01:33:50,133 --> 01:33:51,633 "Vieni, disgustosa guida." 2030 01:33:54,000 --> 01:33:57,433 "E tu, disperato pilota," 2031 01:33:57,466 --> 01:34:00,000 "scaglia sugli scogli la tua barca ormai stanca del mare." 2032 01:34:00,000 --> 01:34:00,733 "scaglia sugli scogli la tua barca ormai stanca del mare." 2033 01:34:12,666 --> 01:34:13,666 "Ecco a te..." 2034 01:34:17,100 --> 01:34:18,100 "..amore mio." 2035 01:34:33,500 --> 01:34:34,500 Oh la là! 2036 01:34:41,600 --> 01:34:43,466 - Ma c'ha le tette? - E' la Mengoni! 2037 01:34:53,500 --> 01:34:55,800 "Così, in un bacio..." 2038 01:34:57,466 --> 01:34:58,466 "..io vivo." 2039 01:35:26,333 --> 01:35:27,366 Tu chi cazzo sei? 2040 01:35:30,133 --> 01:35:32,266 Ciao. Vittoria... Vittoria Mengoni. 2041 01:35:49,300 --> 01:35:52,000 (APPLAUSI E OVAZIONE) 2042 01:35:52,000 --> 01:35:52,300 (APPLAUSI E OVAZIONE) 2043 01:36:15,500 --> 01:36:16,000 Bellissimo. 2044 01:36:16,000 --> 01:36:16,500 Bellissimo. 2045 01:37:56,400 --> 01:37:57,400 Grazie. 2046 01:38:08,300 --> 01:38:09,466 Bravo! Bravissimo! 2047 01:38:10,100 --> 01:38:11,100 Bravo! 2048 01:38:11,700 --> 01:38:12,800 Complimenti! 2049 01:39:22,100 --> 01:39:25,100 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 160511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.