Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,224 --> 00:01:43,425
- What are you doing?
4
00:01:48,635 --> 00:01:50,306
- Get those flowers
out of your hair.
5
00:01:50,940 --> 00:01:52,409
We gotta go check the traps.
6
00:02:18,460 --> 00:02:19,797
We got one.
7
00:03:13,769 --> 00:03:15,072
What happened?
8
00:05:09,530 --> 00:05:10,633
- Sam!
9
00:05:17,078 --> 00:05:19,516
Sam, have you seen
that old symbol before?
10
00:05:19,583 --> 00:05:21,353
- No, we've never been back
that far.
11
00:05:21,420 --> 00:05:23,157
- I ain't seen anything
like it.
12
00:05:24,493 --> 00:05:26,530
- Don't say it.
- You sound ignorant.
13
00:05:42,562 --> 00:05:45,702
This depression has
deepened by events from abroad,
14
00:05:45,802 --> 00:05:48,741
but you're beyond the control
of either or our citizens
15
00:05:48,808 --> 00:05:50,344
or our government.
16
00:05:50,410 --> 00:05:52,514
Although it is
but a passing incident...
17
00:06:16,128 --> 00:06:18,399
- Did I hear a rifle shot?
18
00:06:23,275 --> 00:06:24,711
- There was a wolf.
19
00:06:25,945 --> 00:06:27,316
- How's that?
20
00:06:29,454 --> 00:06:31,892
- He came right up on us
when we were checking the traps.
21
00:06:38,539 --> 00:06:40,408
- You got anything
you wanna tell me?
22
00:06:47,422 --> 00:06:48,724
Go clean that rifle.
23
00:06:53,032 --> 00:06:54,436
That's enough!
24
00:06:59,413 --> 00:07:02,084
You should wash up now
for dinner.
25
00:07:57,493 --> 00:07:58,762
It's wonderful.
26
00:07:59,664 --> 00:08:01,167
What do you think, Sam?
27
00:08:03,137 --> 00:08:04,340
- Wonderful.
28
00:08:04,674 --> 00:08:06,410
- I used flour to thicken it,
29
00:08:06,477 --> 00:08:08,247
and there's starch
from the potatoes.
30
00:08:09,149 --> 00:08:12,723
- And with a single rabbit,
she made a birthday feast.
31
00:08:25,915 --> 00:08:28,655
You sound just like your mother.
32
00:08:29,389 --> 00:08:30,825
- Really?
33
00:08:30,859 --> 00:08:33,363
Please, Father, tell us
how she played.
34
00:08:33,463 --> 00:08:36,536
- You know how she played.
- Well, I forget how she played.
35
00:08:37,772 --> 00:08:41,046
- Well, when your mother played
her violin,
36
00:08:41,112 --> 00:08:44,084
you could hear all the beauty
and sorrow
37
00:08:44,185 --> 00:08:45,754
that words cannot describe,
38
00:08:45,821 --> 00:08:48,560
a little like when you two
were born.
39
00:08:50,931 --> 00:08:52,233
So...
40
00:08:53,637 --> 00:08:55,674
14 years ago today,
41
00:08:55,774 --> 00:08:58,212
your mother, Isobel,
42
00:08:58,279 --> 00:08:59,782
went into labor.
43
00:08:59,816 --> 00:09:01,719
And for more than a day
and a night,
44
00:09:01,786 --> 00:09:04,591
she fought to deliver you
into this world.
45
00:09:04,658 --> 00:09:06,762
By the time she drew
her last breath,
46
00:09:06,829 --> 00:09:09,668
the doctors were standing
in her blood.
47
00:09:10,369 --> 00:09:11,772
Then...
48
00:09:13,074 --> 00:09:14,878
they commenced to cutting
you two out,
49
00:09:14,945 --> 00:09:17,784
first you, Lily, then you.
50
00:09:18,452 --> 00:09:20,490
And they placed you both
in my arms.
51
00:09:20,590 --> 00:09:22,694
And you were beautiful.
52
00:09:22,761 --> 00:09:25,800
For in the midst of death,
there is life.
53
00:09:31,811 --> 00:09:33,414
- Have mercy upon me,
O God,
54
00:09:33,481 --> 00:09:35,318
according to
Your loving kindness,
55
00:09:35,385 --> 00:09:38,591
according to the multitude
of Your tender mercies,
56
00:09:38,691 --> 00:09:40,529
blot out my transgressions,
57
00:09:40,562 --> 00:09:42,533
for my sin is always before me.
58
00:09:42,599 --> 00:09:45,004
- Amen.
- Amen.
59
00:09:47,943 --> 00:09:49,145
- Sammy.
60
00:09:50,248 --> 00:09:51,751
Sammy, come on.
61
00:09:53,788 --> 00:09:55,892
Samuel!
62
00:09:55,959 --> 00:09:59,799
Up! Down! Left! Right!
63
00:10:13,560 --> 00:10:15,396
- What's wrong?
64
00:10:15,464 --> 00:10:16,464
- Nothing.
65
00:10:17,467 --> 00:10:19,538
- I can hear you.
66
00:10:19,606 --> 00:10:20,774
- I didn't say anything.
67
00:10:20,841 --> 00:10:22,444
- You're loud when you're quiet.
68
00:10:24,448 --> 00:10:27,854
- Don't you notice his story
changes every year?
69
00:10:28,422 --> 00:10:30,493
And why keep telling us that?
70
00:10:30,560 --> 00:10:32,163
- It's important.
71
00:10:33,199 --> 00:10:34,468
To remember.
72
00:10:35,403 --> 00:10:36,805
- Like we could ever forget.
73
00:10:38,776 --> 00:10:40,980
- Our mother died
so that we might live.
74
00:10:41,047 --> 00:10:42,484
- He's hiding something.
75
00:11:44,104 --> 00:11:45,607
Did you see that?
76
00:11:47,110 --> 00:11:49,048
- Ain't nothing you can do
about the wind.
77
00:12:01,739 --> 00:12:02,739
- What are you doing?
78
00:12:03,976 --> 00:12:06,582
Can you get ready
for Mr. Jensen, please?
79
00:12:06,649 --> 00:12:07,818
- Of course, Papa.
80
00:12:07,918 --> 00:12:09,153
- Good girl.
81
00:13:21,463 --> 00:13:22,565
Bravo.
82
00:13:22,632 --> 00:13:24,368
Thank you, my dear.
83
00:13:26,573 --> 00:13:28,743
- Mr. Jensen.
- She really is something.
84
00:13:28,810 --> 00:13:32,183
- Yes, the soundboard
is spruce, of course.
85
00:13:32,250 --> 00:13:34,688
- I was speaking
of your daughter,
86
00:13:34,755 --> 00:13:36,291
Mr. Brass.
87
00:13:37,093 --> 00:13:41,301
The bridge is maple, I see.
88
00:13:41,368 --> 00:13:45,041
And the pegs, are they...
are they ebony?
89
00:13:45,142 --> 00:13:47,413
- Yes, special order.
90
00:13:47,514 --> 00:13:49,917
- Exquisite craftsmanship.
91
00:13:50,018 --> 00:13:52,857
And the rosin is made from...
92
00:13:52,890 --> 00:13:55,061
- From right here.
- Organ pine.
93
00:13:59,570 --> 00:14:01,742
Our conservatory in Portland
94
00:14:01,776 --> 00:14:04,714
always has room for a talent
such as your daughter.
95
00:14:04,781 --> 00:14:07,018
You're very kind.
96
00:14:07,118 --> 00:14:10,726
- I'm not being polite,
Mr. Brass.
97
00:14:10,793 --> 00:14:13,565
There was a time when I openly
impugned the privileged,
98
00:14:13,665 --> 00:14:16,771
but I'm getting old,
tired and humbled
99
00:14:16,837 --> 00:14:18,941
by an extravagance of...
100
00:14:19,008 --> 00:14:21,045
of suffering.
101
00:14:21,112 --> 00:14:23,216
- The machinery is broke,
I think,
102
00:14:23,283 --> 00:14:27,291
but our spirits are not yet.
103
00:14:29,696 --> 00:14:31,199
Music...
104
00:14:32,101 --> 00:14:34,438
Music is vital to the fight.
105
00:14:35,374 --> 00:14:39,816
I believe your daughter
can contribute.
106
00:14:44,392 --> 00:14:45,862
- She's not safe.
107
00:14:45,927 --> 00:14:46,927
- Excuse me?
108
00:14:48,365 --> 00:14:51,640
- How many violins
would you like, Mr. Jensen?
109
00:14:52,709 --> 00:14:55,815
- We have many young students
in the conservatory.
110
00:14:55,914 --> 00:14:59,287
I assure you, she will be
very well cared for.
111
00:14:59,354 --> 00:15:02,393
- With respect, sir,
it is a father's concern.
112
00:15:02,460 --> 00:15:05,065
I'll be sending her
to the convent very soon.
113
00:15:05,734 --> 00:15:09,474
Now, how many violins
will we be needing, Mr. Jensen?
114
00:15:10,276 --> 00:15:12,380
We...
115
00:15:13,214 --> 00:15:16,455
we wouldn't need
more than six or...
116
00:15:16,521 --> 00:15:17,957
or seven instruments.
117
00:15:17,990 --> 00:15:22,633
I can have an invoice sent over
within a week.
118
00:15:22,734 --> 00:15:24,102
- Quit spying.
119
00:15:25,171 --> 00:15:27,209
It was a pleasure
to make your acquaintance.
120
00:15:27,275 --> 00:15:28,275
Thank you.
121
00:15:30,315 --> 00:15:34,490
- My apologies for...
- overstepping, sir.
122
00:15:34,557 --> 00:15:35,926
- Think nothing of it.
123
00:15:37,496 --> 00:15:39,701
- Respectfully.
124
00:16:17,007 --> 00:16:18,275
- Morning, ma'am.
125
00:16:18,342 --> 00:16:20,982
- Good morning, Samuel.
- Lily.
126
00:16:21,081 --> 00:16:22,083
- Ma'am.
127
00:16:23,285 --> 00:16:24,755
- Hi, Lily.
128
00:16:24,789 --> 00:16:25,791
- George.
129
00:16:26,558 --> 00:16:28,462
- Happy belated birthday,
twins.
130
00:16:28,495 --> 00:16:30,801
We brought you some socks.
131
00:16:30,867 --> 00:16:32,470
To keep you warm.
132
00:16:34,040 --> 00:16:34,842
- Thank you, Miss Clemens.
133
00:16:34,875 --> 00:16:37,080
- You didn't have to do that.
134
00:16:37,179 --> 00:16:38,582
- Nonsense.
135
00:16:40,519 --> 00:16:42,056
This is a special day.
136
00:16:44,593 --> 00:16:46,297
- Morning, Miss Clemens.
- Morning.
137
00:16:46,397 --> 00:16:47,734
- Lily.
138
00:16:47,768 --> 00:16:49,070
I like the way you look.
139
00:16:49,403 --> 00:16:51,742
I'd have thought summer
had come early.
140
00:16:51,808 --> 00:16:54,179
That's sweet of you, George.
141
00:16:54,279 --> 00:16:56,017
You read that in a book,
somewhere?
142
00:16:56,118 --> 00:16:57,152
- Actually, I did.
143
00:16:57,219 --> 00:16:58,421
- Hey, Pinky,
144
00:16:58,521 --> 00:17:00,926
come on, quit jawin'
and hand me those groceries.
145
00:17:05,903 --> 00:17:08,373
- You know, I really wish
you didn't call me that.
146
00:17:08,407 --> 00:17:09,878
- And I wish it wasn't
so hot out,
147
00:17:09,911 --> 00:17:12,049
but you don't see me
hollering at the sun.
148
00:17:14,720 --> 00:17:16,691
George, don't...
149
00:17:16,757 --> 00:17:18,962
don't mind him.
He's just...
150
00:17:19,595 --> 00:17:21,767
He's just jealous
he don't have white hair.
151
00:17:25,742 --> 00:17:27,545
- Bacon, and I...
152
00:17:27,645 --> 00:17:29,485
threw in a few bricks
of my sweet cream butter.
153
00:17:29,515 --> 00:17:31,921
You didn't have
to do that, Ida.
154
00:17:31,954 --> 00:17:33,533
I know you're struggling
to make ends meet.
155
00:17:33,557 --> 00:17:34,860
- No, no, no.
156
00:17:34,927 --> 00:17:36,927
There's nothing like butter
to make a house a home.
157
00:17:38,868 --> 00:17:41,741
George, I told you to wait!
158
00:17:43,911 --> 00:17:45,114
On that,
159
00:17:45,180 --> 00:17:48,120
you know, I swear
that boy is touched.
160
00:17:48,186 --> 00:17:49,889
- I... sorry!
161
00:17:49,956 --> 00:17:51,960
And then,
there's his complexion.
162
00:17:51,993 --> 00:17:54,397
My God, how he suffers
affliction.
163
00:17:54,464 --> 00:17:57,003
But at least, he'll be able
to run a grocery one day.
164
00:17:58,372 --> 00:18:01,277
- What is all that?
- What he needs is a father.
165
00:18:01,344 --> 00:18:02,948
I see it every day.
166
00:18:03,884 --> 00:18:05,954
Take that rear tire,
it's been leaking all summer,
167
00:18:06,054 --> 00:18:08,658
but damn if I know enough
to show him how to patch it.
168
00:18:08,727 --> 00:18:12,233
- Ida May. What's in the trunk?
169
00:18:12,734 --> 00:18:14,771
- Isobel's old clothes.
170
00:18:16,541 --> 00:18:18,145
The priest sent them over.
171
00:18:21,752 --> 00:18:23,688
Lily, darling?
172
00:18:23,756 --> 00:18:26,027
What don't you fix Miss Clemens
a cup of coffee?
173
00:18:26,093 --> 00:18:29,734
- Thank you, Lily.
- I take it sweet.
174
00:18:35,078 --> 00:18:38,151
She is certainly
growing up fast.
175
00:18:38,218 --> 00:18:40,088
- Why did you bring
that trunk here?
176
00:18:41,023 --> 00:18:42,826
- They were among
your father-in-law's things
177
00:18:42,926 --> 00:18:44,763
stored at the church.
178
00:18:45,765 --> 00:18:47,702
- He was killed yesterday.
179
00:18:50,474 --> 00:18:52,144
A tree came down on him.
180
00:18:54,249 --> 00:18:55,852
The funeral is tomorrow.
181
00:18:57,021 --> 00:18:59,960
I know you swore off seeing
your mother-in-law, but...
182
00:19:00,027 --> 00:19:02,564
why else would she send
that trunk along,
183
00:19:02,631 --> 00:19:04,401
if not as a gesture of truce?
184
00:19:11,749 --> 00:19:13,954
Blessed are the peacemakers,
Malcolm.
185
00:19:16,525 --> 00:19:17,828
- Sam.
186
00:19:18,363 --> 00:19:20,768
Take that trunk.
Put it in the cellar.
187
00:19:20,868 --> 00:19:22,504
Bring these keys straight back.
188
00:19:34,227 --> 00:19:37,367
- Good housekeeping?
- Shit, Pinky.
189
00:19:37,434 --> 00:19:39,438
- Yeah. I wish you didn't
call me that.
190
00:19:39,470 --> 00:19:41,942
- And I wish you'd bring
the right magazine.
191
00:19:42,009 --> 00:19:44,982
Motor Mechanics,
Popular Mechanics,
192
00:19:45,048 --> 00:19:46,150
anything with cars.
193
00:19:46,217 --> 00:19:47,586
I need something
194
00:19:47,653 --> 00:19:48,865
I can trade the other boys for.
195
00:19:48,889 --> 00:19:50,492
I don't mean no dried turd
this time.
196
00:19:50,525 --> 00:19:51,761
- That was a buffalo chip.
197
00:19:51,829 --> 00:19:53,398
Indians use them
for their fires.
198
00:19:54,633 --> 00:19:56,371
It made
my hands stink.
199
00:20:00,045 --> 00:20:02,016
What's this?
200
00:20:11,133 --> 00:20:12,503
What is that?
201
00:20:20,051 --> 00:20:22,588
We saw this. This symbol.
202
00:20:23,023 --> 00:20:24,692
Carved on the post in the woods.
203
00:20:33,643 --> 00:20:35,713
Maybe it's a witch book.
204
00:20:35,814 --> 00:20:37,385
- There's no such thing.
205
00:20:38,152 --> 00:20:39,956
- What about the Witch
of the Woods?
206
00:20:42,160 --> 00:20:44,098
That's just a story.
207
00:20:44,198 --> 00:20:45,935
The Witch of the Woods
is real,
208
00:20:46,035 --> 00:20:49,108
- the Mad Scourge, the...
- Queen of Bones.
209
00:20:49,943 --> 00:20:52,646
- Says who? Kids in town?
210
00:20:52,747 --> 00:20:53,749
Christ, you're gullible.
211
00:20:53,816 --> 00:20:55,619
- Hey, don't take
the Lord's name.
212
00:20:56,088 --> 00:20:58,126
Yeah, I heard
some guys know a witch.
213
00:21:00,864 --> 00:21:02,367
- Drykkur.
214
00:21:09,814 --> 00:21:12,153
It says, "Witch's truth potion."
215
00:21:12,820 --> 00:21:14,558
Is that Mother's handwriting?
216
00:21:18,565 --> 00:21:20,035
Lily?
Is the coffee ready?
217
00:21:20,068 --> 00:21:22,039
- All right. They're waiting
on the coffee.
218
00:21:23,707 --> 00:21:25,045
Go.
219
00:21:25,678 --> 00:21:26,982
Go.
220
00:21:43,113 --> 00:21:45,551
- It's a strange thing.
221
00:21:45,619 --> 00:21:48,023
One book, buried in a trunk
full of clothes,
222
00:21:48,090 --> 00:21:49,459
like Mother was hiding it.
223
00:21:50,228 --> 00:21:52,831
I think Father's been lying
about her.
224
00:21:52,899 --> 00:21:54,212
- You don't know if it's
even hers.
225
00:21:54,236 --> 00:21:55,571
It is.
226
00:21:55,638 --> 00:21:59,446
Besides, who else would it
belong to?
227
00:21:59,512 --> 00:22:00,615
- I don't know.
228
00:22:00,681 --> 00:22:02,851
- Who else would have etched
that rune in the woods?
229
00:22:02,952 --> 00:22:04,456
- I don't know.
230
00:22:05,123 --> 00:22:06,292
But what I do know
231
00:22:06,359 --> 00:22:08,597
is that she died
and left us here with him.
232
00:22:08,664 --> 00:22:10,000
And nothing changes that.
233
00:22:10,735 --> 00:22:12,371
- Well, if Papa hasn't told us
something,
234
00:22:12,437 --> 00:22:14,074
there's probably
a reason for it.
235
00:22:14,174 --> 00:22:15,644
- Then what else do you need
to know?
236
00:22:15,745 --> 00:22:18,815
The truth.
237
00:22:18,883 --> 00:22:20,786
I want to know the truth.
238
00:22:20,886 --> 00:22:22,424
The truth about what?
239
00:22:24,962 --> 00:22:27,301
- About why we're going
into town.
240
00:22:28,369 --> 00:22:29,772
- Where did you hear that?
241
00:22:30,707 --> 00:22:31,808
- It's your shoulders.
242
00:22:32,910 --> 00:22:34,123
You were talking
to Miss Clemens
243
00:22:34,147 --> 00:22:35,916
and your shoulders were...
244
00:22:35,984 --> 00:22:36,984
sad.
245
00:22:37,820 --> 00:22:39,257
- Your grandad passed.
246
00:22:40,359 --> 00:22:41,861
His funeral is tomorrow,
247
00:22:41,928 --> 00:22:43,865
so be ready to go
by sun up. Okay?
248
00:22:49,677 --> 00:22:52,249
- Let's get dressed early
and go to the cellar.
249
00:22:55,189 --> 00:22:56,324
Sam.
250
00:23:02,536 --> 00:23:06,711
- Do not defile yourself
by any animal or bird
251
00:23:06,778 --> 00:23:08,715
or anything that moves
along the ground.
252
00:23:10,518 --> 00:23:13,992
You have set me apart
from the nations to be my own.
253
00:23:14,059 --> 00:23:19,136
A man or woman who is a medium
or spiritualist among us
254
00:23:19,236 --> 00:23:20,937
must be put to death.
255
00:24:15,913 --> 00:24:17,817
- This is the shawl
from the photo.
256
00:24:30,676 --> 00:24:32,512
Do you think
the witch gave her this?
257
00:24:40,495 --> 00:24:41,730
- It's strange.
258
00:24:41,797 --> 00:24:43,601
Our mother writes in your hand.
259
00:24:44,067 --> 00:24:46,774
- Since when do you notice
my writing?
260
00:24:46,807 --> 00:24:48,444
- I see all the misspellings.
261
00:24:49,045 --> 00:24:50,882
- Shh. Look.
262
00:24:52,117 --> 00:24:54,890
Why would Mother draw
these animals on that symbol?
263
00:25:04,709 --> 00:25:08,750
A toad, a wolf's skull
and an owl feather.
264
00:25:13,627 --> 00:25:16,098
We collect all three
and take them to the witch.
265
00:25:17,200 --> 00:25:19,237
She'll make a potion
266
00:25:19,304 --> 00:25:21,809
that somehow reveals
the hidden truth.
267
00:25:23,312 --> 00:25:24,982
- How are we gonna find a witch?
268
00:25:25,583 --> 00:25:27,921
- George says some kids in town
may know.
269
00:25:29,557 --> 00:25:31,261
- What about the potion?
270
00:25:31,795 --> 00:25:33,198
Who's gonna drink it?
271
00:25:34,901 --> 00:25:35,903
- I will.
272
00:26:00,385 --> 00:26:01,988
- Look at that.
273
00:26:05,628 --> 00:26:07,999
It's a 15 GMC flatbed
for hauling.
274
00:26:09,937 --> 00:26:11,683
You know, someday,
I'm gonna work in a garage
275
00:26:11,707 --> 00:26:12,776
in the city.
276
00:26:13,276 --> 00:26:14,680
I've been studying on it.
277
00:26:14,780 --> 00:26:16,617
Nothing more American
than a car.
278
00:26:19,690 --> 00:26:21,659
It gives you the freedom
to go anywhere.
279
00:26:48,412 --> 00:26:49,548
- Now, what do I tell you?
280
00:26:49,982 --> 00:26:51,518
- We're not to speak
unless spoken to.
281
00:26:51,585 --> 00:26:53,924
- You know, she disowned
your mother.
282
00:27:53,308 --> 00:27:54,776
- How's the coffee?
283
00:27:56,479 --> 00:27:57,915
- It's hot.
284
00:27:58,617 --> 00:27:59,953
Not bad?
285
00:28:12,311 --> 00:28:13,313
I told you.
286
00:28:17,687 --> 00:28:19,257
She's coming of age.
287
00:28:22,029 --> 00:28:23,467
That's what worries me.
288
00:28:23,499 --> 00:28:24,935
It needn't.
289
00:28:27,640 --> 00:28:30,580
But I can reach out
to Saint-Mary's if you'd like.
290
00:28:34,053 --> 00:28:36,458
- Mmh. Yes, perhaps it's time.
291
00:28:46,544 --> 00:28:47,579
Lois.
292
00:28:48,782 --> 00:28:51,053
Can we speak in private?
293
00:28:51,754 --> 00:28:54,927
- You have something to say?
- Say it.
294
00:28:55,796 --> 00:28:57,434
- I'm sorry.
295
00:28:58,100 --> 00:28:59,937
- You need to speak up.
296
00:29:01,006 --> 00:29:03,110
I said I'm sorry
for your loss.
297
00:29:07,018 --> 00:29:10,658
- My husband lived
a decent life,
298
00:29:10,724 --> 00:29:12,862
if this lot's any indication.
299
00:29:12,930 --> 00:29:18,707
Though it sorrows me we haven't
a pint to see him off proper.
300
00:29:18,740 --> 00:29:20,311
But I'll tell you, Malcolm.
301
00:29:20,978 --> 00:29:23,182
What sorrows me most...
302
00:29:28,360 --> 00:29:34,338
you, coming here,
of all the days.
303
00:29:35,140 --> 00:29:37,244
- But you... you made a gesture.
304
00:29:38,179 --> 00:29:40,183
- A gesture?
- The trunk.
305
00:29:42,888 --> 00:29:45,025
- Your husband always said
when he passed
306
00:29:45,092 --> 00:29:48,799
he'd want Isobel's old things
to go to her children,
307
00:29:48,900 --> 00:29:50,140
including the trunk of clothes.
308
00:29:50,169 --> 00:29:52,608
There you have it.
Good intentions.
309
00:29:52,674 --> 00:29:54,076
- Maybe.
310
00:29:55,514 --> 00:29:58,853
Your daughter would want us
to make our peace.
311
00:29:58,953 --> 00:30:01,525
- It's a sin to speak
for the dead.
312
00:30:03,061 --> 00:30:06,267
You want peace?
Then ask forgiveness.
313
00:30:06,334 --> 00:30:08,104
- I've done nothing wrong.
314
00:30:10,175 --> 00:30:13,381
- You moved with her
to those woods.
315
00:30:14,149 --> 00:30:15,553
Away from her family.
316
00:30:15,620 --> 00:30:17,131
- Well, she couldn't
walk through the valley
317
00:30:17,155 --> 00:30:18,257
just by sitting in church.
318
00:30:18,325 --> 00:30:19,836
- She wasn't walking,
for Christ's sake,
319
00:30:19,860 --> 00:30:23,536
she was wandering the shadows
that reside under the pines,
320
00:30:23,603 --> 00:30:25,772
her head full of those goddamn
witch books!
321
00:30:25,839 --> 00:30:26,941
- Lois.
322
00:30:26,975 --> 00:30:29,480
- It was up to you, Malcolm...
323
00:30:31,718 --> 00:30:33,722
to keep her on the path.
324
00:30:34,423 --> 00:30:36,326
- To keep her safe.
- And I tried.
325
00:30:37,529 --> 00:30:39,132
- So you say.
326
00:30:49,418 --> 00:30:52,593
- These are forged
in the belly of the Earth.
327
00:30:52,626 --> 00:30:54,061
- Forged?
328
00:30:54,161 --> 00:30:55,564
- Made in a fire?
329
00:30:55,631 --> 00:30:58,804
- Made out of lava rock.
- Obsidian.
330
00:31:07,387 --> 00:31:09,090
- Sam!
- Pinky, goddamn it!
331
00:31:09,191 --> 00:31:11,630
- Sorry.
- Someone knows a witch.
332
00:31:29,063 --> 00:31:30,667
Let's see if they go for it.
333
00:31:30,700 --> 00:31:31,901
- Here he is, Arvin.
334
00:31:33,338 --> 00:31:35,108
- Thanks, Pinky. Now, get lost.
335
00:31:35,142 --> 00:31:36,945
- His name's George.
336
00:31:37,045 --> 00:31:38,483
- My mistake.
337
00:31:42,890 --> 00:31:43,992
- Get out of here.
338
00:31:46,766 --> 00:31:50,471
It's a Model TT.
125-inch wheelbase.
339
00:31:50,539 --> 00:31:52,008
Gearbox for hill climbing.
340
00:31:53,144 --> 00:31:56,383
It looks like a... 1925.
341
00:31:56,483 --> 00:31:57,853
- Man knows his cars.
342
00:31:58,989 --> 00:32:00,526
- But does he know who we are?
343
00:32:02,395 --> 00:32:03,732
- I've heard the rumours.
344
00:32:04,534 --> 00:32:06,135
- I've heard of you too.
345
00:32:06,202 --> 00:32:08,039
Sam Brass, lover of automobiles
346
00:32:08,106 --> 00:32:10,310
and peddler of dried
coyote turds.
347
00:32:11,078 --> 00:32:12,516
- You mean buffalo chips.
348
00:32:13,316 --> 00:32:15,689
- As far as I'm concerned,
you can hustle, Sam.
349
00:32:16,255 --> 00:32:18,728
You just need...
a better product.
350
00:32:19,629 --> 00:32:21,466
- Are you talking about
bootlegging?
351
00:32:23,036 --> 00:32:26,677
- Me and Studs could use a hand
moving product to Portland.
352
00:32:26,710 --> 00:32:29,749
Help us on this next shipment
and I can help you.
353
00:32:29,850 --> 00:32:31,553
I heard you're looking
for a witch.
354
00:32:32,722 --> 00:32:33,924
- What witch?
355
00:32:34,893 --> 00:32:37,230
- An old hag, living in the back
of the woods.
356
00:32:37,296 --> 00:32:39,300
- Just some kind of alchemist.
357
00:32:39,400 --> 00:32:41,404
- No, a real witch
is what I heard.
358
00:32:43,108 --> 00:32:44,444
- The mad scourge?
359
00:32:45,012 --> 00:32:45,781
- Whatever she is,
360
00:32:45,848 --> 00:32:48,118
she's half mad and blind
as night.
361
00:32:48,452 --> 00:32:51,258
She told me once she prefers
the dark.
362
00:32:51,324 --> 00:32:53,061
I say, "What in the hell for?"
363
00:32:54,497 --> 00:32:57,571
She says, "If you look into
the darkness long enough,
364
00:32:57,671 --> 00:32:59,942
you can see things there
no one else can see."
365
00:33:03,549 --> 00:33:05,921
So, wanna see her?
366
00:33:07,455 --> 00:33:09,426
Then you gotta help us
move this liquor.
367
00:33:13,267 --> 00:33:14,436
- Okay.
368
00:33:15,338 --> 00:33:16,641
How are we gonna do this?
369
00:33:19,379 --> 00:33:20,916
That's good news.
370
00:33:20,984 --> 00:33:22,552
But after
he takes us to the witch,
371
00:33:22,653 --> 00:33:24,089
I have to move booze.
372
00:33:25,191 --> 00:33:26,861
You mean bootlegging?
373
00:33:28,264 --> 00:33:30,435
- He knows where she lives.
374
00:33:30,535 --> 00:33:32,137
- Why should we believe him?
375
00:33:32,171 --> 00:33:34,408
- His kin's been in these woods
longer than anyone.
376
00:33:34,476 --> 00:33:36,179
He'd know.
377
00:34:01,161 --> 00:34:02,230
Papa?
378
00:34:04,903 --> 00:34:05,903
Papa.
379
00:34:13,185 --> 00:34:15,657
- Papa.
- Yeah?
380
00:34:18,495 --> 00:34:21,234
- Is it true what Grandma Lois
was saying about my mother?
381
00:34:22,403 --> 00:34:23,605
- No.
382
00:34:24,441 --> 00:34:25,711
No, of course not.
383
00:34:26,713 --> 00:34:30,519
No, she's grieving, and...
384
00:34:30,586 --> 00:34:32,289
grief makes people cruel.
385
00:34:32,623 --> 00:34:34,293
Grief can...
386
00:34:35,428 --> 00:34:37,767
infect whole towns,
whole nations.
387
00:34:37,835 --> 00:34:40,638
That's why we live out here,
away from all that.
388
00:34:45,182 --> 00:34:46,250
Goodnight.
389
00:34:53,564 --> 00:34:54,968
Lily.
390
00:34:56,402 --> 00:34:57,402
- Yes?
391
00:34:58,241 --> 00:34:59,243
- Say your prayers.
392
00:35:01,412 --> 00:35:02,784
- Yes, Papa.
393
00:35:07,793 --> 00:35:09,163
- What did he say?
394
00:35:09,696 --> 00:35:11,332
- He's definitely hiding
something.
395
00:35:13,670 --> 00:35:16,009
- So let's go see
the witch then, tomorrow.
396
00:35:17,511 --> 00:35:18,680
- And ask her what?
397
00:35:19,582 --> 00:35:21,754
We have to do it right.
398
00:35:22,488 --> 00:35:24,827
Remember? It's all in that book.
399
00:35:37,751 --> 00:35:40,022
Where's that page
with the animals on it?
400
00:36:13,254 --> 00:36:14,391
- Hide.
401
00:36:20,235 --> 00:36:21,404
The candle.
402
00:36:57,875 --> 00:36:59,278
Back upstairs.
403
00:37:27,633 --> 00:37:29,137
Did you open that window?
404
00:40:11,921 --> 00:40:13,559
- What happened to you?
405
00:40:13,626 --> 00:40:15,997
- Went on a walk.
- Where did you get that shawl?
406
00:40:18,302 --> 00:40:20,840
- From the cellar.
- Wait.
407
00:40:21,542 --> 00:40:22,577
How?
408
00:40:30,259 --> 00:40:31,996
- I took the keys
from your room.
409
00:40:36,738 --> 00:40:40,646
- Lily, I will not tolerate
disobedience.
410
00:40:40,712 --> 00:40:42,752
If you wanna sneak around
in the dark, that is fine,
411
00:40:42,783 --> 00:40:44,620
- take the rest of the day...
- No, wait!
412
00:40:44,654 --> 00:40:46,990
- and the night.
- No! No!
413
00:40:47,058 --> 00:40:49,330
- Is it in you?
- Is it in you?
414
00:40:49,864 --> 00:40:50,899
Is it in you?
415
00:40:55,255 --> 00:40:57,245
Please, Papa, how long
am I to stay down here?
416
00:40:57,269 --> 00:40:58,414
Hide with
the snakes.
417
00:40:58,481 --> 00:41:00,418
- No!
- And the beasts of the field.
418
00:41:00,485 --> 00:41:02,923
- No!
- If that is what you mean!
419
00:41:03,824 --> 00:41:05,027
Papa!
420
00:41:05,094 --> 00:41:06,094
No!
421
00:41:08,167 --> 00:41:10,036
- Stack the rest of that wood.
422
00:41:13,744 --> 00:41:15,146
Papa!
423
00:41:15,213 --> 00:41:16,383
Sam!
424
00:41:16,483 --> 00:41:17,752
Sam, please!
425
00:41:18,888 --> 00:41:20,357
Sam!
426
00:41:20,858 --> 00:41:21,858
Sam!
427
00:41:23,296 --> 00:41:24,633
Sam!
428
00:41:43,235 --> 00:41:44,572
- Is everything all right?
429
00:41:45,674 --> 00:41:47,911
- Your sister's behaviour,
it's not like her.
430
00:41:54,090 --> 00:41:56,227
If you knew anything,
would you tell me?
431
00:41:56,796 --> 00:41:57,797
- Yes, sir.
432
00:41:57,898 --> 00:41:59,935
- Yes you'd tell me
or yes you know something?
433
00:42:02,807 --> 00:42:04,310
Samuel.
434
00:42:04,377 --> 00:42:05,613
- I'd tell you.
435
00:42:06,881 --> 00:42:08,452
- I just...
- Are you keeping secrets?
436
00:42:13,428 --> 00:42:15,499
- If I say no,
would you believe me?
437
00:42:30,428 --> 00:42:33,801
Focus, deeper
your spirit towards the wind.
438
00:42:58,516 --> 00:43:00,721
- And Lily needs our strength.
439
00:43:00,787 --> 00:43:02,858
She's changing,
she's becoming a woman.
440
00:43:03,626 --> 00:43:06,365
And this affects
her temperament.
441
00:43:06,466 --> 00:43:09,370
Now, it would be impolite
to acknowledge such things,
442
00:43:09,438 --> 00:43:12,443
like staring at a cripple.
443
00:43:12,510 --> 00:43:13,847
But...
444
00:43:16,485 --> 00:43:18,223
we can set an example.
445
00:43:18,957 --> 00:43:20,059
- Yes, sir.
446
00:43:20,559 --> 00:43:21,963
- Keep her on the path.
447
00:43:24,000 --> 00:43:27,774
Only our faith
will hold the darkness at bay.
448
00:43:38,195 --> 00:43:41,066
The toad and the wolf
speak the hidden truth.
449
00:43:41,167 --> 00:43:44,139
Play this melody on your strings
to rouse a feather from the owl.
450
00:43:44,207 --> 00:43:45,742
To get your wish,
451
00:43:45,810 --> 00:43:48,114
write these staves on calfskin.
452
00:43:48,215 --> 00:43:51,086
Write this on parchment
and keep it with you always.
453
00:43:51,120 --> 00:43:54,660
Or the elements of water
and earth and sky.
454
00:43:55,262 --> 00:43:58,668
- For he that troubleth
his own house shall inherit...
455
00:43:58,734 --> 00:44:01,807
Focus, deeper your spirit
towards the wind.
456
00:44:01,841 --> 00:44:03,881
The words and divine within
to harness the elements.
457
00:44:03,911 --> 00:44:07,351
The skull of a wolf...
to tame others of its kind.
458
00:44:16,303 --> 00:44:17,404
Did you get the toad?
459
00:44:17,471 --> 00:44:18,471
- It's safe.
460
00:44:21,112 --> 00:44:22,114
- Thank you.
461
00:44:24,185 --> 00:44:26,689
Remember the wolf carcass
we saw in the woods last week?
462
00:44:26,789 --> 00:44:28,393
- We can't go through
with this.
463
00:44:28,460 --> 00:44:29,829
He knows something's wrong.
464
00:44:30,631 --> 00:44:32,334
- Well then,
we're on the right path.
465
00:44:32,835 --> 00:44:34,739
- After what he just did to you?
466
00:44:36,242 --> 00:44:38,713
- He only hurts us
because he loves us.
467
00:44:38,780 --> 00:44:40,192
- It's probably what Isaac
thought...
468
00:44:40,216 --> 00:44:41,084
- Just listen.
469
00:44:41,151 --> 00:44:42,631
- when Abraham tried
to sacrifice...
470
00:44:42,720 --> 00:44:44,234
- It doesn't matter
what Isaac thought.
471
00:44:44,258 --> 00:44:46,305
- Sure, there's no commitment
that speaks of honouring like...
472
00:44:46,329 --> 00:44:48,065
- Goddamn you, will you
just listen to me?
473
00:44:48,098 --> 00:44:49,577
This is the reason
we're closer to her
474
00:44:49,601 --> 00:44:52,274
than we've ever been before,
finding out what she believed.
475
00:44:52,341 --> 00:44:54,711
If we stop now,
we won't ever know who she was.
476
00:44:55,145 --> 00:44:57,049
And we won't ever know
who we are.
477
00:45:00,690 --> 00:45:02,225
- Did you just take
the Lord's name?
478
00:45:07,370 --> 00:45:08,571
- Yes, I believe I did.
479
00:45:12,879 --> 00:45:14,417
Come on.
480
00:45:44,108 --> 00:45:46,546
Blessed are those
who wash their robes,
481
00:45:46,646 --> 00:45:49,285
that they may have the right
to the tree of life
482
00:45:49,353 --> 00:45:51,457
and they may enter
the city by the gates.
483
00:45:52,290 --> 00:45:54,862
Do not defile yourselves
by any animal or bird
484
00:45:54,929 --> 00:45:56,599
or anything that moves
along the ground.
485
00:45:56,666 --> 00:45:59,237
You have set me apart
from the nations to be my own.
486
00:45:59,338 --> 00:46:02,845
A man or woman who is a medium
or spiritualist among us
487
00:46:02,878 --> 00:46:04,549
must be put to death.
488
00:46:59,022 --> 00:47:00,525
- Stay back.
489
00:47:02,396 --> 00:47:04,466
- Forgive those who trespass
against us,
490
00:47:04,567 --> 00:47:07,238
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
491
00:47:07,639 --> 00:47:09,242
Get back!
492
00:47:09,275 --> 00:47:11,145
- Bring the flame.
493
00:47:17,725 --> 00:47:19,529
I said, "Get back!"
494
00:47:21,499 --> 00:47:23,169
Get back!
495
00:47:28,045 --> 00:47:29,815
Be gone.
496
00:47:31,553 --> 00:47:33,724
Be gone.
497
00:49:29,317 --> 00:49:30,620
- Good morning.
498
00:49:32,858 --> 00:49:33,860
- Morning.
499
00:49:37,165 --> 00:49:40,404
- It's important that you
understand, everything that I do,
500
00:49:40,438 --> 00:49:42,509
everything,
is for your protection.
501
00:49:43,511 --> 00:49:46,183
- From what?
- The world,
502
00:49:46,250 --> 00:49:47,887
my darling, the world.
503
00:49:48,989 --> 00:49:52,094
It's full of wolves.
And you're just a lamb.
504
00:49:53,397 --> 00:49:54,667
- Like Mother was.
505
00:49:54,734 --> 00:49:57,540
She was a Saint,
you know that.
506
00:49:59,275 --> 00:50:00,444
- Do I?
507
00:50:01,781 --> 00:50:06,658
To me and Sam, she's just
an idea that we pray to,
508
00:50:06,691 --> 00:50:08,393
but we don't really know
who she was
509
00:50:08,493 --> 00:50:09,663
or what she really felt.
510
00:50:09,696 --> 00:50:11,296
- You've been putting ideas
in your head?
511
00:50:12,334 --> 00:50:13,992
- I think I've had plenty
of time down here
512
00:50:14,017 --> 00:50:16,554
to form my own opinion, Father.
513
00:50:20,115 --> 00:50:24,257
- You know, I taught you violin so that
you could know your mother in a way
514
00:50:24,325 --> 00:50:26,429
that neither Sam nor I
ever could.
515
00:50:26,462 --> 00:50:28,601
Play the music she loved.
516
00:50:28,667 --> 00:50:30,738
That'll teach you
everything you need to know.
517
00:50:32,074 --> 00:50:33,074
- Right.
518
00:50:37,084 --> 00:50:38,019
- Lily.
519
00:50:38,086 --> 00:50:39,088
- May I go?
520
00:51:18,632 --> 00:51:19,734
- Hi, Lily!
521
00:51:19,767 --> 00:51:20,836
Hey, honey,
522
00:51:20,869 --> 00:51:22,940
go get the seed from the trunk.
523
00:51:28,852 --> 00:51:29,852
- Ida.
524
00:51:30,587 --> 00:51:32,324
- I'm sorry to stop by
unannounced.
525
00:51:33,426 --> 00:51:34,863
- No. No need to be sorry.
526
00:51:37,168 --> 00:51:38,536
- Sam.
527
00:51:38,603 --> 00:51:40,540
Would you mind helping George?
528
00:51:40,607 --> 00:51:41,476
I brought some seed.
529
00:51:41,542 --> 00:51:43,379
- What?
- For the garden.
530
00:51:43,413 --> 00:51:46,185
It's... very kind.
531
00:51:52,164 --> 00:51:53,164
Lily?
532
00:51:53,199 --> 00:51:55,805
Would you bring some coffee
to the workshop?
533
00:51:56,371 --> 00:51:58,076
- Yes, Father.
534
00:51:58,143 --> 00:51:59,145
- Please.
535
00:52:05,757 --> 00:52:07,194
Go into my...
536
00:52:07,227 --> 00:52:08,696
my workshop here.
537
00:52:15,844 --> 00:52:17,948
- I just wanted to apologize.
538
00:52:20,619 --> 00:52:25,062
I really thought the old woman
had changed.
539
00:52:25,129 --> 00:52:26,298
Yes.
540
00:52:26,363 --> 00:52:28,035
I was optimistic too.
541
00:52:28,101 --> 00:52:29,503
- I'm so sorry.
542
00:52:29,536 --> 00:52:31,174
- Would you quit being sorry?
543
00:52:35,115 --> 00:52:36,483
Thank you, Lily.
544
00:52:37,720 --> 00:52:38,956
Leave us, please.
545
00:52:39,824 --> 00:52:41,928
We'll help ourselves.
546
00:52:51,882 --> 00:52:54,152
- Are you all right?
- You seem...
547
00:52:56,422 --> 00:52:58,493
I have been a little distracted.
548
00:52:58,861 --> 00:53:02,068
- Don't let that old woman
curdle your cream.
549
00:53:02,635 --> 00:53:06,210
She has always been hateful.
550
00:53:07,044 --> 00:53:08,781
- She's right about one thing.
551
00:53:10,985 --> 00:53:12,488
There is a curse on this place.
552
00:53:14,191 --> 00:53:17,298
I mean, in the walls,
under the floor boards,
553
00:53:17,364 --> 00:53:18,364
among the pines,
554
00:53:18,400 --> 00:53:21,807
the same ones that killed
the old man, and...
555
00:53:21,874 --> 00:53:23,475
brought that trunk back here.
556
00:53:24,711 --> 00:53:27,184
A current of evil.
557
00:53:28,787 --> 00:53:30,456
And now, it's infected
my daughter.
558
00:53:31,960 --> 00:53:33,729
- You're certain?
559
00:53:33,797 --> 00:53:35,300
- It started on her birthday.
560
00:53:36,168 --> 00:53:38,807
Just little things, at first,
just like her mother.
561
00:53:38,907 --> 00:53:41,311
The lying and the...
562
00:53:41,411 --> 00:53:43,716
sneaking around, and...
563
00:53:43,783 --> 00:53:44,986
fits of anger.
564
00:53:46,620 --> 00:53:47,825
- I told you.
565
00:53:49,693 --> 00:53:51,431
She's coming of age.
566
00:53:51,497 --> 00:53:53,002
- It's more insidious than that.
567
00:53:53,068 --> 00:53:54,938
- I feared as much.
568
00:53:57,844 --> 00:54:01,218
I did reach out to Saint-Mary's.
569
00:54:02,787 --> 00:54:04,991
They're expanding their school.
570
00:54:05,592 --> 00:54:07,295
You were right.
571
00:54:07,396 --> 00:54:11,805
If you wanna keep Lily
on the path,
572
00:54:11,838 --> 00:54:15,345
she belongs with the sisters.
573
00:54:16,882 --> 00:54:18,986
I can take her there for you.
574
00:54:21,057 --> 00:54:22,926
As early as tonight.
575
00:54:25,198 --> 00:54:27,469
I just want
to protect her.
576
00:54:28,204 --> 00:54:29,605
You will be.
577
00:54:40,427 --> 00:54:41,628
Don't worry.
578
00:54:46,974 --> 00:54:49,011
You will never be alone.
579
00:54:57,995 --> 00:54:59,999
- Ida...
580
00:55:22,709 --> 00:55:23,946
- So...
581
00:55:24,046 --> 00:55:25,815
So I can take her?
582
00:55:25,883 --> 00:55:27,719
- Yes. Take her!
583
00:55:48,093 --> 00:55:49,230
- Thank you.
584
00:55:50,632 --> 00:55:51,634
For the coffee.
585
00:55:54,205 --> 00:55:55,808
- Lily.
- What?
586
00:56:04,125 --> 00:56:06,730
- You think that I'm here
to compete with you
587
00:56:06,796 --> 00:56:08,667
for your father's affection.
588
00:56:09,335 --> 00:56:10,704
Why would I do that?
589
00:56:12,341 --> 00:56:14,212
- Because you need him.
590
00:56:15,079 --> 00:56:16,683
Because business is slow.
591
00:56:18,920 --> 00:56:22,160
- A year from now,
592
00:56:22,227 --> 00:56:25,501
it'll still be a man
running this country.
593
00:56:25,601 --> 00:56:30,443
My money is on that governor
from New York, Roosevelt.
594
00:56:33,482 --> 00:56:38,059
We can wash their pants, Lily,
but we will never wear them.
595
00:56:38,092 --> 00:56:40,163
The truth is your mother
was too free-spirited
596
00:56:40,229 --> 00:56:43,202
to accept that and it hurt her.
597
00:56:43,269 --> 00:56:45,206
And it hurt your father.
598
00:56:45,673 --> 00:56:46,908
So be a good girl.
599
00:56:48,946 --> 00:56:50,717
And be gracious.
600
00:56:51,585 --> 00:56:53,589
For all that he has given you.
601
00:57:10,188 --> 00:57:11,188
- Are you okay, sweetie?
602
00:57:11,224 --> 00:57:12,860
What happened?
603
00:57:12,892 --> 00:57:13,927
That woman.
604
00:57:16,768 --> 00:57:20,441
I saw her putting her hands
all over him like a...
605
00:57:20,509 --> 00:57:23,313
- snake, with her...
- Quails.
606
00:57:24,249 --> 00:57:25,819
- Come on. You should have
seen him.
607
00:57:27,121 --> 00:57:29,325
And that's not even
the worst of it.
608
00:57:30,528 --> 00:57:32,331
They're sending me
to the convent, Sam.
609
00:57:33,901 --> 00:57:34,968
- When?
610
00:57:36,339 --> 00:57:37,508
- Tonight.
611
00:57:38,210 --> 00:57:39,379
- Shit.
612
00:57:42,552 --> 00:57:43,887
- We have to go now.
613
00:57:46,158 --> 00:57:47,294
To see the witch.
614
00:58:14,581 --> 00:58:16,719
- What do you need that for?
615
00:58:16,752 --> 00:58:18,021
- You'll see.
616
00:59:36,575 --> 00:59:37,944
- Which way are we headed?
617
00:59:38,045 --> 00:59:40,917
- She carved a rune over there
where we found the wolf.
618
00:59:42,319 --> 00:59:44,958
- And down there with the toad.
- So it's like a compass.
619
00:59:45,927 --> 00:59:49,168
- So the owl is...
- North.
620
01:00:53,693 --> 01:00:54,728
- Sam.
621
01:01:17,341 --> 01:01:18,341
Sam.
622
01:01:21,648 --> 01:01:23,084
- What are you doing?
623
01:03:03,114 --> 01:03:04,116
- Where are they going?
624
01:03:04,183 --> 01:03:06,187
- Probably waiting on a steamer.
625
01:03:06,287 --> 01:03:08,624
Near the Portland limit,
it's got a salon, library
626
01:03:08,658 --> 01:03:10,060
and a barber shop.
627
01:03:10,127 --> 01:03:12,933
Now, that's a 4-8-2
Mountain Type engine.
628
01:03:12,999 --> 01:03:15,705
"Next time, try the train,
travel while you sleep."
629
01:03:16,674 --> 01:03:19,546
But then, they'll be jumping
a rusty, old boxcar
630
01:03:19,613 --> 01:03:21,317
right in the rails.
631
01:03:21,383 --> 01:03:22,719
Sam.
632
01:03:23,955 --> 01:03:25,157
- I love you.
633
01:03:26,894 --> 01:03:28,029
No matter what.
634
01:03:32,439 --> 01:03:33,807
- Why are you
telling me this?
635
01:03:33,874 --> 01:03:36,480
We're not gonna die.
Don't be silly.
636
01:04:01,795 --> 01:04:02,864
- Hey, Sam.
637
01:04:02,964 --> 01:04:03,966
- Hey.
638
01:04:04,033 --> 01:04:05,637
- And you must be Lily.
639
01:04:05,671 --> 01:04:07,072
- Hi.
640
01:04:07,139 --> 01:04:08,677
- Didn't think yous were coming.
641
01:04:09,579 --> 01:04:10,846
- The witch up this way?
642
01:04:10,913 --> 01:04:12,216
- Through the fallen trees.
643
01:04:12,282 --> 01:04:13,687
Leave your violin here.
644
01:04:17,159 --> 01:04:18,495
You look real nice.
645
01:04:58,307 --> 01:05:00,143
After you, Miss Lily Brass.
646
01:05:32,206 --> 01:05:33,510
- Hello?
647
01:05:40,122 --> 01:05:41,458
- Hello?
648
01:05:51,277 --> 01:05:53,783
- Excuse us.
- The door was open.
649
01:06:01,329 --> 01:06:03,702
- Two hounds and a bitch.
650
01:06:05,337 --> 01:06:07,811
What brings such a litter
my way?
651
01:06:08,611 --> 01:06:11,383
- It's Arvin.
- I brought some business.
652
01:06:11,416 --> 01:06:13,053
- We heard tell you're a witch.
653
01:06:14,422 --> 01:06:16,594
- I've been called
lots of things.
654
01:06:16,661 --> 01:06:18,363
- And that you make potions.
655
01:06:19,265 --> 01:06:21,537
- That depends on what for.
656
01:06:22,873 --> 01:06:23,974
- For the hidden truth.
657
01:06:34,228 --> 01:06:36,365
- A potion will cost you.
658
01:06:37,735 --> 01:06:38,770
- How much?
659
01:06:40,240 --> 01:06:41,843
- First time buyers?
660
01:06:43,312 --> 01:06:45,684
One silver dollar.
661
01:06:53,634 --> 01:06:55,302
- After we get what we came for.
662
01:06:55,369 --> 01:06:58,408
- That's not how it works.
663
01:07:00,078 --> 01:07:01,850
- Well, it has to.
664
01:07:04,220 --> 01:07:05,422
- Who are you?
665
01:07:07,761 --> 01:07:09,430
- That's what I wanna find out.
666
01:07:14,942 --> 01:07:16,511
- Follow me.
667
01:07:30,974 --> 01:07:32,811
Lay your victuals there.
668
01:07:55,689 --> 01:07:58,226
- My father is Malcolm Brass.
669
01:07:58,292 --> 01:08:00,230
He married a woman named Isobel.
670
01:08:01,298 --> 01:08:02,567
Did you know her?
671
01:08:06,109 --> 01:08:08,012
- I know lots of people.
672
01:08:08,413 --> 01:08:09,849
- What do you know?
673
01:08:22,775 --> 01:08:25,714
- Hush now. And see.
674
01:09:38,289 --> 01:09:40,193
You wanna know the truth?
675
01:09:52,718 --> 01:09:56,125
I'm more than just
an old witch, Lillian.
676
01:09:57,460 --> 01:09:59,497
- How do you know my name?
677
01:10:03,806 --> 01:10:07,445
- I was there
when she named you.
678
01:10:07,480 --> 01:10:11,923
It was me who pulled you,
screaming, from her guts.
679
01:10:11,989 --> 01:10:16,463
She even gave me
your umbilicals as a keepsake.
680
01:10:18,201 --> 01:10:19,536
- You're lying.
681
01:10:21,540 --> 01:10:23,111
- Your daddy come to me.
682
01:10:24,113 --> 01:10:28,454
Said he don't want no doctor
from town knowing about Isobel.
683
01:10:28,521 --> 01:10:31,527
Said I was capable enough.
684
01:10:31,593 --> 01:10:32,964
- But she died.
685
01:10:34,232 --> 01:10:37,405
- No one died on my watch,
Samuel.
686
01:10:38,174 --> 01:10:42,282
I was good at midwifing,
even without my eyes.
687
01:10:45,520 --> 01:10:49,830
Your mama was alive and well
688
01:10:49,896 --> 01:10:52,402
when I left her.
689
01:10:52,435 --> 01:10:54,138
But no doctor,
690
01:10:54,239 --> 01:10:58,046
no one would ever believe
an old hag like me.
691
01:10:58,146 --> 01:10:59,615
- Why would Father lie?
692
01:10:59,648 --> 01:11:02,956
- That's something you're gonna
have to ask him yourself.
693
01:11:05,962 --> 01:11:07,563
- Arvin!
- Ma'am.
694
01:11:07,664 --> 01:11:11,105
- Stay with Lillian here,
in case she gets sick.
695
01:11:11,172 --> 01:11:13,542
Let her get her wits together.
696
01:11:13,609 --> 01:11:14,946
Sam, come on!
697
01:11:14,980 --> 01:11:16,816
I'll show you
how to load up the crates.
698
01:11:17,418 --> 01:11:19,721
- Are you gonna be okay, Lily?
- Hurry up, Sam.
699
01:11:19,789 --> 01:11:21,058
- She'll be fine.
- Sam.
700
01:11:21,124 --> 01:11:22,124
- I brought you the witch
701
01:11:22,160 --> 01:11:23,863
and now you're gonna
move liquor.
702
01:11:23,930 --> 01:11:25,699
- Seven runs through that still
703
01:11:25,766 --> 01:11:28,338
makes us eight gallons
of pure liquor,
704
01:11:28,406 --> 01:11:30,877
but that's high shots
till we cut it with water,
705
01:11:30,944 --> 01:11:33,415
putting our final yield
at 12 gallons
706
01:11:33,482 --> 01:11:36,421
of good clean whiskey.
You follow?
707
01:11:38,092 --> 01:11:40,129
What's wrong?
Do you need to lie down?
708
01:11:46,308 --> 01:11:49,414
- It's hard work,
stacking dozens of these,
709
01:11:49,447 --> 01:11:52,752
but you and Lily
come from a tough family, Sam.
710
01:11:52,786 --> 01:11:54,491
I admire your resolve.
711
01:11:54,591 --> 01:11:57,463
You know, Arvin told me
she was pretty too.
712
01:11:58,131 --> 01:12:01,170
Explains why he was eyeing her
in there.
713
01:12:02,638 --> 01:12:04,476
What the hell?
714
01:12:04,543 --> 01:12:06,046
- Lily!
715
01:12:07,015 --> 01:12:08,251
Lily, where are you?
716
01:12:09,752 --> 01:12:11,223
- Get the hell out of here!
717
01:12:16,267 --> 01:12:17,636
- Sam...
718
01:12:31,062 --> 01:12:32,364
- Ungrateful little bastard!
719
01:12:32,431 --> 01:12:35,170
- Come on, stay with me!
- I will show you!
720
01:12:38,210 --> 01:12:40,214
Lily!
721
01:12:40,280 --> 01:12:41,748
- Don't be afraid.
722
01:12:42,750 --> 01:12:44,222
- I'll show you!
723
01:13:40,231 --> 01:13:41,500
- You okay?
724
01:13:47,211 --> 01:13:48,480
What is it?
725
01:14:26,622 --> 01:14:28,058
Hello?
726
01:14:31,231 --> 01:14:32,967
I didn't hear you come in.
727
01:14:35,840 --> 01:14:37,176
- What are you doing here?
728
01:14:37,242 --> 01:14:38,846
- The Lord's good work,
Lily.
729
01:14:40,348 --> 01:14:41,919
I wanna help you.
730
01:14:41,951 --> 01:14:44,390
George and I are driving you
to the convent,
731
01:14:44,457 --> 01:14:47,029
but he's out back,
he's laying seed.
732
01:14:49,467 --> 01:14:50,779
- I don't wanna go
to Saint-Mary's.
733
01:14:50,803 --> 01:14:53,608
It's for the best,
trust me.
734
01:14:53,675 --> 01:14:55,078
I packed up your suitcase.
735
01:14:55,846 --> 01:14:59,353
Now, go gather up the rest
of your things like a good girl.
736
01:15:01,122 --> 01:15:02,122
- Yes, ma'am.
737
01:15:05,332 --> 01:15:06,734
It's a long road, though.
738
01:15:06,801 --> 01:15:09,105
Allow me to fix you
a cup of coffee before we go.
739
01:15:09,172 --> 01:15:10,842
No, that's alright.
740
01:15:10,942 --> 01:15:13,447
- She makes a decent cup,
Miss Clemens.
741
01:15:13,948 --> 01:15:15,050
Fine, then.
742
01:15:21,496 --> 01:15:23,000
- Where's my father?
743
01:15:23,066 --> 01:15:24,736
Um, out in the workshop.
744
01:15:30,213 --> 01:15:33,754
- The coffee's on the top shelf.
- I can't reach. Do you mind?
745
01:15:36,459 --> 01:15:37,828
- Um...
746
01:15:43,139 --> 01:15:44,207
I'm not seeing it.
747
01:15:44,308 --> 01:15:46,178
- Maybe at the bottom?
748
01:15:54,261 --> 01:15:56,532
- Thank you.
749
01:16:07,687 --> 01:16:09,223
- What are you doing?
750
01:16:10,827 --> 01:16:13,498
- Making space for the devotion
of prayer
751
01:16:13,565 --> 01:16:15,836
to stay the advance of darkness.
752
01:16:16,504 --> 01:16:17,873
- What darkness?
753
01:16:18,608 --> 01:16:20,612
The darkness that you...
754
01:16:20,679 --> 01:16:21,948
brought into this house.
755
01:16:22,015 --> 01:16:24,487
It was your job, Sam,
to keep her on the path.
756
01:16:24,553 --> 01:16:26,056
- He did.
757
01:16:27,726 --> 01:16:29,897
All the way
to the midwife's house.
758
01:16:33,605 --> 01:16:34,940
- The midwife?
759
01:16:39,616 --> 01:16:41,019
All right, you...
760
01:16:43,557 --> 01:16:44,726
you can't understand.
761
01:16:44,826 --> 01:16:46,430
- What did you do to our mother?
762
01:16:46,496 --> 01:16:48,600
- I loved her.
763
01:16:49,469 --> 01:16:53,377
Her quietude, her music...
764
01:16:53,410 --> 01:16:54,779
That's not true.
765
01:16:56,717 --> 01:16:59,656
- The darkness had gotten
into her at a young age.
766
01:16:59,756 --> 01:17:04,165
I didn't know it
until we moved out here,
767
01:17:04,264 --> 01:17:09,142
when she started to change,
to stray from the path.
768
01:17:09,175 --> 01:17:10,076
- And that book?
769
01:17:10,144 --> 01:17:11,812
- The Galdrabรณk?
770
01:17:11,879 --> 01:17:14,251
Black Books of Elverum.
771
01:17:14,284 --> 01:17:16,789
She spent more and more time
in those woods alone,
772
01:17:16,856 --> 01:17:19,026
just reading and reading.
773
01:17:19,093 --> 01:17:21,298
I burned every one
that I could find,
774
01:17:21,365 --> 01:17:23,603
yet still she talked with beasts
775
01:17:23,669 --> 01:17:26,175
and carved pagan symbols
in the trees.
776
01:17:27,443 --> 01:17:29,248
- So she was the Witch
of the Woods.
777
01:17:29,748 --> 01:17:31,952
- People began to suspect.
778
01:17:32,788 --> 01:17:34,724
- The Queen of Bones.
779
01:17:34,792 --> 01:17:36,361
- Did you hurt her?
780
01:17:38,365 --> 01:17:39,834
- No, Sam, I did not.
781
01:17:43,542 --> 01:17:44,744
- She came down with the flu
782
01:17:44,844 --> 01:17:46,848
when she was eight months along
with you two.
783
01:17:46,881 --> 01:17:49,387
When the blind hag
delivered you,
784
01:17:49,453 --> 01:17:51,056
I took you both in my arms.
785
01:17:51,089 --> 01:17:53,995
Your mother insisted on nursing,
786
01:17:54,062 --> 01:17:56,201
but the flu was like a plague.
787
01:17:56,267 --> 01:17:58,772
That year, it was still killing
people then.
788
01:17:58,839 --> 01:18:03,113
I knew it was the will of God,
789
01:18:03,147 --> 01:18:05,484
and that is why I refused
the doctors
790
01:18:05,518 --> 01:18:07,323
and locked her in the cellar.
791
01:18:10,828 --> 01:18:12,799
She died a week later.
792
01:18:12,866 --> 01:18:14,803
Though, I do believe she atoned.
793
01:18:18,109 --> 01:18:19,546
- How could you?
794
01:18:19,579 --> 01:18:20,948
- How could I not?
795
01:18:22,785 --> 01:18:25,691
I ensured that neither darkness
nor madness
796
01:18:25,758 --> 01:18:26,760
found a foothold here.
797
01:18:26,793 --> 01:18:27,929
And they wouldn't have,
798
01:18:27,962 --> 01:18:30,133
until you went looking.
799
01:18:30,700 --> 01:18:34,041
My God, Lily,
800
01:18:34,141 --> 01:18:35,141
on you go.
801
01:18:36,812 --> 01:18:39,184
And may God have mercy on you.
802
01:18:46,400 --> 01:18:48,336
- Where is she buried?
803
01:18:48,403 --> 01:18:49,738
- What?
804
01:18:49,772 --> 01:18:51,642
- Her bones, where are they?
805
01:18:51,742 --> 01:18:53,111
- I burned her.
806
01:18:54,348 --> 01:18:55,717
The wolves took the rest.
807
01:18:55,784 --> 01:18:56,886
Now, go on.
808
01:19:01,329 --> 01:19:04,100
Get out of here.
809
01:19:04,167 --> 01:19:06,871
- Malcolm.
- Take her away, please.
810
01:19:11,614 --> 01:19:12,883
Ida!
811
01:19:14,754 --> 01:19:16,056
Ida.
812
01:19:16,591 --> 01:19:19,464
Ida? Ida? Look at me.
813
01:19:19,529 --> 01:19:20,332
Look at me.
814
01:19:20,432 --> 01:19:22,269
Ida. Ida.
815
01:19:24,139 --> 01:19:25,608
Dear God.
816
01:19:27,579 --> 01:19:28,814
What have you done?
817
01:19:30,651 --> 01:19:32,390
- Let us go.
818
01:19:33,157 --> 01:19:34,494
- What have you done?
819
01:19:36,563 --> 01:19:39,404
- Please. Please, put that down.
820
01:19:39,470 --> 01:19:44,346
- By Christ, I will not
allow darkness in this place!
821
01:19:44,913 --> 01:19:46,650
- Stay back!
822
01:19:46,750 --> 01:19:48,988
- That, I cannot do, Samuel.
823
01:19:50,491 --> 01:19:54,832
Now, look upon your sins
824
01:19:54,900 --> 01:19:57,971
and allow me to help.
825
01:19:58,407 --> 01:20:00,677
I love you both.
826
01:20:00,744 --> 01:20:02,549
But this will stop!
827
01:20:03,048 --> 01:20:07,591
And it will stop now!
May God help us all!
828
01:20:26,261 --> 01:20:27,697
- Father.
829
01:20:40,723 --> 01:20:42,225
Father.
830
01:20:52,647 --> 01:20:54,216
Blessed are the merciful.
831
01:20:54,316 --> 01:20:56,421
- For they shall receive mercy.
832
01:22:36,450 --> 01:22:38,420
Which way do you wanna go?
833
01:22:42,895 --> 01:22:43,895
- Portland.
834
01:22:47,238 --> 01:22:49,007
Rose City Conservatory.
835
01:22:58,828 --> 01:23:00,062
- Then what?
836
01:23:00,129 --> 01:23:02,000
- Let's see where the wind
blows.
53268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.