All language subtitles for Pan.2015.1080P.Bluray.X264.[Yts.Ag]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,882 --> 00:00:03,923 I am going to tell you a story. 2 00:00:04,011 --> 00:00:06,554 About a boy. Who would never grow up. 3 00:00:08,078 --> 00:00:10,543 About the pirate. Who wished to kill him. 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,765 About the island. Where fairies roamed. 5 00:00:14,216 --> 00:00:16,638 But, this is not the story. You have heard before. 6 00:00:16,824 --> 00:00:18,058 Because sometimes, 7 00:00:18,205 --> 00:00:19,973 friends begin as enemies, 8 00:00:20,162 --> 00:00:22,388 and, enemies begin as friends. 9 00:00:22,540 --> 00:00:25,574 Sometimes, you truly understand how things end. 10 00:00:25,763 --> 00:00:28,643 We must first know how they begin. 11 00:00:42,066 --> 00:00:43,103 Come on! 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,735 I love you. My son. 13 00:01:54,110 --> 00:01:55,692 I love you. 14 00:01:55,913 --> 00:01:57,189 My Peter. 15 00:02:23,725 --> 00:02:26,920 PAN 16 00:02:27,830 --> 00:02:29,522 Wakey! Wakey! 17 00:02:29,748 --> 00:02:31,440 Rise and shine! 18 00:02:31,666 --> 00:02:33,019 Come on! Now! 19 00:02:33,277 --> 00:02:34,554 That is it. Come on! 20 00:02:34,773 --> 00:02:36,389 Move along. Come on! Quickly now! 21 00:02:36,461 --> 00:02:38,774 12 YEARS LATER LONDON. WORLD WAR II 22 00:02:46,781 --> 00:02:49,323 Peter! We will miss the breakfast. 23 00:02:53,763 --> 00:02:56,228 The heroes have risen. They must now feed! 24 00:02:59,057 --> 00:03:00,246 Quiet over there! 25 00:03:00,284 --> 00:03:01,244 I said quiet! 26 00:03:01,473 --> 00:03:02,936 Eat that up! Now! 27 00:03:03,852 --> 00:03:05,739 I will not tell you again! 28 00:03:07,880 --> 00:03:08,884 Where is the bacon? 29 00:03:09,261 --> 00:03:11,377 We always have bacon rind of a weekend. 30 00:03:11,601 --> 00:03:13,413 There is a war on, Peter. Rationing. 31 00:03:13,903 --> 00:03:16,325 You are lucky to have any food at all. 32 00:03:19,350 --> 00:03:20,424 Mother Barnabas, forgive me. 33 00:03:20,539 --> 00:03:21,499 Get over there. 34 00:03:21,728 --> 00:03:24,228 How much you want to bet. She is nicking all the rations. 35 00:03:24,452 --> 00:03:25,805 She will hear you. 36 00:03:25,987 --> 00:03:27,492 She has got ears like an elephant. 37 00:03:27,675 --> 00:03:29,442 Bum like one, too. 38 00:03:31,165 --> 00:03:32,170 Look! 39 00:03:32,470 --> 00:03:34,128 More empty seats. 40 00:03:34,311 --> 00:03:36,537 Nelson and Billy both have been evacuating. 41 00:03:36,766 --> 00:03:37,726 Lucky sods. 42 00:03:38,531 --> 00:03:39,491 Both of them? 43 00:03:39,643 --> 00:03:40,800 - When? - I do not know. 44 00:03:40,986 --> 00:03:42,754 When I woke up, they were both gone. 45 00:03:42,943 --> 00:03:45,136 Off to some family in Canada until the war is over. 46 00:03:45,743 --> 00:03:46,856 I would not mind going there. 47 00:03:47,047 --> 00:03:48,782 Do not be daft. You have to stay put. 48 00:03:48,965 --> 00:03:50,700 For when our moms come fetch us. 49 00:03:50,883 --> 00:03:51,888 Exactly. 50 00:03:52,034 --> 00:03:54,806 We hunker down here. Hold the fort. 51 00:03:55,027 --> 00:03:56,565 Wait for the cavalry. 52 00:04:04,348 --> 00:04:06,343 Now! Get on that roof and clean those filthy gutters. 53 00:04:11,023 --> 00:04:12,333 Is it safe, Mother Barnabas? 54 00:04:12,558 --> 00:04:14,173 Well! I have not tested it myself, like. 55 00:04:14,399 --> 00:04:15,513 You know, not recently. 56 00:04:15,857 --> 00:04:18,552 But all the necessary paperwork is in order. 57 00:04:18,734 --> 00:04:20,928 Should an orphan perish in a fall. 58 00:04:21,189 --> 00:04:22,695 Now! Get up there! 59 00:04:23,069 --> 00:04:25,611 While you are aloft, and closer to our Lord. 60 00:04:25,793 --> 00:04:27,757 You may reflect on your festering souls. 61 00:04:27,941 --> 00:04:31,094 Your souls that fester as do the leaves. 62 00:04:32,544 --> 00:04:34,661 See! I was right! 63 00:04:35,000 --> 00:04:37,116 She is hoarding all the rations. 64 00:04:37,493 --> 00:04:38,726 Where is she hiding all the grub? 65 00:04:38,913 --> 00:04:41,532 Her office. No one has ever been in there. 66 00:04:41,713 --> 00:04:43,754 I heard a rumor. It is booby-trapped. 67 00:04:45,089 --> 00:04:47,359 Silence, I said! Quiet! 68 00:04:58,976 --> 00:05:00,668 Everyone, down to the shelters! 69 00:05:00,856 --> 00:05:02,165 In chaos is death! 70 00:05:12,172 --> 00:05:14,475 - Come on! - I do not like this. 71 00:05:14,666 --> 00:05:16,204 Fort Knox. 72 00:05:16,507 --> 00:05:18,272 The lair of the dragon. 73 00:05:18,770 --> 00:05:19,960 Whoa! 74 00:05:21,034 --> 00:05:22,114 Come here. 75 00:05:24,448 --> 00:05:26,140 So, put your hands there. 76 00:05:36,417 --> 00:05:37,454 I need your shoe, fella. 77 00:05:39,716 --> 00:05:41,484 - Could you just... - Quiet! 78 00:05:41,673 --> 00:05:42,709 Right. 79 00:05:45,777 --> 00:05:47,206 Nineteen. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,468 Twenty. 81 00:05:51,301 --> 00:05:52,916 Peter. 82 00:05:53,565 --> 00:05:55,867 Ugh! What a dirty old nun. 83 00:05:58,628 --> 00:05:59,588 Ugh! 84 00:06:00,930 --> 00:06:03,353 This is so unhygienic. 85 00:06:05,572 --> 00:06:07,995 Why is the Virgin Mary so clean? 86 00:06:25,942 --> 00:06:27,754 - Nibs? - Down here! 87 00:06:27,937 --> 00:06:29,704 Nibs! 88 00:06:29,893 --> 00:06:30,853 I told you. 89 00:06:31,044 --> 00:06:32,201 Booby-trapped. 90 00:06:45,775 --> 00:06:47,510 It is a treasure trove. 91 00:06:48,499 --> 00:06:49,656 Flipping heck! 92 00:07:04,995 --> 00:07:06,348 Peter! 93 00:07:09,214 --> 00:07:11,026 It is the records. 94 00:07:24,751 --> 00:07:25,831 Peter! 95 00:07:29,968 --> 00:07:31,397 It is your file. 96 00:07:40,748 --> 00:07:41,785 Is it from your mom? 97 00:07:42,743 --> 00:07:43,779 What does she say? 98 00:07:44,814 --> 00:07:45,971 I cannot. 99 00:07:48,113 --> 00:07:49,270 Will you read it? 100 00:07:57,742 --> 00:07:59,434 I meant aloud. 101 00:08:01,847 --> 00:08:03,539 "My dearest Peter." 102 00:08:04,609 --> 00:08:06,267 "Everything I have done." 103 00:08:06,757 --> 00:08:08,798 "I have done because I love you." 104 00:08:09,097 --> 00:08:12,480 "I long for the day that I will come back for you." 105 00:08:12,665 --> 00:08:14,477 "And explain everything." 106 00:08:16,194 --> 00:08:17,700 "Do not doubt me." 107 00:08:17,997 --> 00:08:19,917 "Nor most importantly." 108 00:08:20,145 --> 00:08:21,684 "Do not doubt yourself." 109 00:08:22,562 --> 00:08:24,177 "You are extraordinary." 110 00:08:27,281 --> 00:08:29,397 "More than you can imagine." 111 00:08:30,350 --> 00:08:32,696 I promise that you will see me again. 112 00:08:32,920 --> 00:08:34,578 In this world or another. 113 00:08:34,800 --> 00:08:37,070 Come on! 114 00:08:45,426 --> 00:08:47,423 That is my private property! Give it back! 115 00:08:47,613 --> 00:08:51,912 You know, Peter, every little orphan dreams he is special. 116 00:08:52,139 --> 00:08:53,416 That he will be the one. 117 00:08:53,635 --> 00:08:56,559 Whose mother comes? A-skipping back for him. 118 00:08:56,743 --> 00:08:58,739 However, your mom is not for skipping. 119 00:08:58,929 --> 00:09:00,741 And, why is that? 120 00:09:00,962 --> 00:09:03,233 Because you are not special, Peter. 121 00:09:03,418 --> 00:09:05,185 You are not even special. 122 00:09:05,374 --> 00:09:07,338 In your own way. 123 00:09:07,714 --> 00:09:10,093 You are just a nasty little creature. 124 00:09:10,323 --> 00:09:12,090 Abandoned by a feckless mom. 125 00:09:12,318 --> 00:09:14,860 Who has forgotten you exist. 126 00:09:16,768 --> 00:09:18,994 You little savage! 127 00:09:20,450 --> 00:09:22,796 Hands! The both of you! 128 00:09:22,982 --> 00:09:24,019 He never did anything! 129 00:09:24,286 --> 00:09:27,014 He is guilty by association. 130 00:09:27,240 --> 00:09:28,474 It is time. 131 00:09:28,660 --> 00:09:30,122 For the pine. 132 00:09:32,112 --> 00:09:33,575 Hi. Skinny. 133 00:09:33,954 --> 00:09:37,064 Arnold and the twins, When did they go? 134 00:09:37,253 --> 00:09:39,217 My guess, it were last night. 135 00:09:40,207 --> 00:09:42,018 All the missing children. 136 00:09:42,240 --> 00:09:45,044 All that dough hidden in her office. 137 00:09:45,232 --> 00:09:46,738 What is Barnabas up to? 138 00:09:46,958 --> 00:09:48,421 She is selling orphans. 139 00:09:48,646 --> 00:09:50,075 I knew it! 140 00:09:50,257 --> 00:09:54,098 I mean, is she? That is not nice. 141 00:09:54,516 --> 00:09:56,981 But who in the world buys orphans at night. 142 00:09:57,201 --> 00:09:58,554 That is what we have to find out. 143 00:09:59,157 --> 00:10:01,962 Now! Come on! Let us make a plan. It will be fun. 144 00:10:02,150 --> 00:10:03,579 I have heard that one before. 145 00:10:12,622 --> 00:10:14,587 Who guffed one? 146 00:10:15,269 --> 00:10:16,229 Nibs! 147 00:10:16,420 --> 00:10:17,534 I never. 148 00:10:21,139 --> 00:10:24,131 This was a stupid plan. I am going back to bed. 149 00:10:44,309 --> 00:10:45,772 Come on! 150 00:11:16,687 --> 00:11:18,073 - Night. - Night. 151 00:11:46,110 --> 00:11:47,693 - Nibs! - Peter! 152 00:11:49,141 --> 00:11:50,221 I told you. It would happen tonight. 153 00:11:50,407 --> 00:11:51,563 I was right! 154 00:11:52,133 --> 00:11:53,562 What? 155 00:12:08,399 --> 00:12:09,904 Head for the stairs. 156 00:12:10,240 --> 00:12:11,626 Go! 157 00:12:15,572 --> 00:12:16,881 Nibs! 158 00:12:19,524 --> 00:12:20,637 Goodbye, Peter! 159 00:12:23,897 --> 00:12:25,316 - You are coming with me! - Let us go! 160 00:12:30,879 --> 00:12:32,537 Peter. 161 00:12:41,160 --> 00:12:42,273 Holy pudding! 162 00:12:42,464 --> 00:12:43,740 Prepare to set sail! 163 00:12:46,185 --> 00:12:47,691 We have to get out of here. 164 00:12:47,873 --> 00:12:48,833 We will have to jump. 165 00:12:49,024 --> 00:12:50,028 I cannot! 166 00:12:50,482 --> 00:12:51,638 We will have to! 167 00:12:51,824 --> 00:12:52,981 Come on! 168 00:12:53,742 --> 00:12:54,779 Nibs! 169 00:12:56,581 --> 00:12:59,582 And, away we go! 170 00:12:59,803 --> 00:13:01,080 Come on! 171 00:13:01,261 --> 00:13:04,142 Friends until death! 172 00:13:04,330 --> 00:13:05,716 Peter! 173 00:13:25,621 --> 00:13:27,585 Damn it. You have sunk my frigate. 174 00:13:27,769 --> 00:13:30,148 Ma'am. Luftwaffe. Inbound. 175 00:13:32,373 --> 00:13:33,649 Ladies. 176 00:13:33,946 --> 00:13:35,713 Sector 6, sector 8, sector 12. 177 00:13:35,902 --> 00:13:37,179 Incoming! 178 00:13:37,398 --> 00:13:38,631 Spitfire! 179 00:13:39,738 --> 00:13:42,619 - Clear the deck! - Ready your swords! 180 00:13:44,879 --> 00:13:45,992 Come on! 181 00:13:58,305 --> 00:14:00,040 Ma'am, regarding identification, 182 00:14:00,223 --> 00:14:01,686 of the enemy, aircraft, 183 00:14:01,873 --> 00:14:04,066 it rather resembles a... 184 00:14:04,251 --> 00:14:05,485 Spit it out, man. 185 00:14:05,671 --> 00:14:08,017 It looks like a pirate ship, ma'am. 186 00:14:08,241 --> 00:14:09,245 Come again. 187 00:14:10,236 --> 00:14:11,393 Fire! 188 00:14:19,941 --> 00:14:20,901 Whoa! 189 00:15:06,589 --> 00:15:07,703 Get off. 190 00:15:07,894 --> 00:15:09,170 Do not go dying. 191 00:15:09,352 --> 00:15:10,431 You are precious cargo. 192 00:15:10,963 --> 00:15:12,501 - Am I? - Somebody thinks so. 193 00:15:12,804 --> 00:15:14,496 Is it my mother? 194 00:15:22,049 --> 00:15:24,166 Going up! 195 00:16:37,162 --> 00:16:38,242 Whoa! 196 00:17:59,678 --> 00:18:01,675 Get out here! You little rat! 197 00:18:01,903 --> 00:18:02,863 Make your move! 198 00:18:03,399 --> 00:18:04,785 Come on! Hurry up! 199 00:18:04,972 --> 00:18:06,892 Move it! Come on! 200 00:18:25,649 --> 00:18:27,078 Right this ship for docking. 201 00:18:27,260 --> 00:18:28,995 Haul away! 202 00:18:29,179 --> 00:18:30,292 Come on! Fellas. 203 00:18:31,979 --> 00:18:33,791 Look! It is daylight. 204 00:18:33,974 --> 00:18:35,011 I want to see this! 205 00:18:35,201 --> 00:18:37,158 - What is that? - Move. I cannot see. 206 00:18:48,551 --> 00:18:51,508 Is this Canada? 207 00:19:12,566 --> 00:19:13,526 Sing! 208 00:19:21,427 --> 00:19:22,584 Kneel! 209 00:19:22,924 --> 00:19:24,353 I do not kneel to anyone. 210 00:19:24,535 --> 00:19:25,921 You will kneel to him. 211 00:19:26,414 --> 00:19:28,957 He is the pirate all pirates fear! 212 00:19:29,100 --> 00:19:30,911 The original nightmare! 213 00:19:31,095 --> 00:19:36,202 The man they call Blackbeard! 214 00:20:09,111 --> 00:20:11,228 Sing for your master! 215 00:20:18,778 --> 00:20:21,048 Sweet! Gentle children. 216 00:20:21,617 --> 00:20:26,113 You weep molten pearls of innocent tears. 217 00:20:26,758 --> 00:20:29,180 Dry them, dear nippers. 218 00:20:29,520 --> 00:20:32,782 I have sprung you from life is cruel dungeon. 219 00:20:32,972 --> 00:20:35,242 And, hereby grant you liberty! 220 00:20:41,911 --> 00:20:43,678 Suffer no more. 221 00:20:43,867 --> 00:20:47,511 Come unto me. You are home. 222 00:20:49,276 --> 00:20:50,891 Here you join orphans alike. 223 00:20:51,079 --> 00:20:52,542 From every corner of the globe. 224 00:20:52,805 --> 00:20:54,879 Every race, creed, and color. 225 00:20:55,683 --> 00:20:57,832 Every age and era. 226 00:20:58,061 --> 00:20:59,098 You are pioneers. 227 00:21:00,209 --> 00:21:02,784 Brave creators of a new society. 228 00:21:03,010 --> 00:21:04,014 For this… 229 00:21:04,199 --> 00:21:07,276 My poppets, is a land of opportunity! 230 00:21:10,107 --> 00:21:12,223 My justice is divine. 231 00:21:12,638 --> 00:21:14,144 My laws are so simple. 232 00:21:14,403 --> 00:21:15,746 You could write them on a pig's ear. 233 00:21:15,823 --> 00:21:17,012 In fact! I have. 234 00:21:19,083 --> 00:21:20,197 Law: Number one. 235 00:21:20,694 --> 00:21:22,888 "Those who work with bright, honest vigor." 236 00:21:23,035 --> 00:21:24,802 "Will be rewarded with prizes." 237 00:21:25,183 --> 00:21:26,918 "And trophies." 238 00:21:27,446 --> 00:21:29,029 "And confectionery!" 239 00:21:31,819 --> 00:21:33,631 Law: Number two. 240 00:21:36,691 --> 00:21:39,191 "Those who fail to work hard." 241 00:21:39,377 --> 00:21:42,716 "Those who skive or malinger." 242 00:21:43,059 --> 00:21:47,817 "Will hereby know the brooding majesty of my disapproval." 243 00:21:52,074 --> 00:21:53,428 Mark me well. 244 00:21:53,571 --> 00:21:54,880 I know no pity. 245 00:21:55,028 --> 00:21:57,833 No second chances. I do not do mercy. 246 00:21:58,059 --> 00:21:59,565 However, remember… 247 00:21:59,862 --> 00:22:02,088 Do not forget to help yourselves. 248 00:22:02,240 --> 00:22:05,121 Lots and lots of jolly old fun! 249 00:22:06,460 --> 00:22:07,497 Hey! Kiddie winks. 250 00:22:08,839 --> 00:22:13,443 Welcome to Neverland! 251 00:22:17,125 --> 00:22:19,241 Put some effort into it. 252 00:22:19,427 --> 00:22:22,002 You would better find me some Pixum! 253 00:22:22,380 --> 00:22:25,152 Harder! Work harder! 254 00:22:32,546 --> 00:22:34,391 Sam Smiegel, supervisor. 255 00:22:34,541 --> 00:22:36,658 No. Thank you. Take it off. 256 00:22:37,994 --> 00:22:39,881 - Whoa! - Excuse me. 257 00:22:40,065 --> 00:22:41,025 What for is we digging. 258 00:22:41,254 --> 00:22:43,829 Did no one explain? 259 00:22:44,016 --> 00:22:46,242 We are mining… 260 00:22:48,006 --> 00:22:50,080 For these little chaps. 261 00:22:51,037 --> 00:22:54,572 Fairy dust, otherwise known as Pixum. 262 00:22:55,103 --> 00:22:56,140 Fairies are real! 263 00:22:56,331 --> 00:22:57,367 They were real. Yeah. 264 00:22:57,597 --> 00:22:59,441 There were millions of them all over the island. 265 00:22:59,745 --> 00:23:00,825 What happened to them? 266 00:23:01,126 --> 00:23:03,046 Blackbeard hunted them into extinction. 267 00:23:03,236 --> 00:23:04,774 - Why? - For the fairy dust. 268 00:23:04,962 --> 00:23:06,151 You know. The old Pixum. 269 00:23:06,381 --> 00:23:07,386 What for does he want it? 270 00:23:08,223 --> 00:23:09,838 I do not have any idea. 271 00:23:10,064 --> 00:23:12,639 No one knows. No one has allowed to know. 272 00:23:12,788 --> 00:23:15,210 Well! You best not dwell on it. Just... 273 00:23:19,885 --> 00:23:21,161 Get and move on! 274 00:23:21,343 --> 00:23:23,187 Real! Actual fairies. 275 00:23:23,337 --> 00:23:24,646 Hey! New kid. 276 00:23:26,215 --> 00:23:29,215 You just got here on a flying pirate ship. 277 00:23:29,437 --> 00:23:31,903 "Real" should be a very fluid concept for you right now. 278 00:23:32,506 --> 00:23:34,426 Get to digging. 279 00:23:40,332 --> 00:23:42,328 Give me your pick. Kid. 280 00:23:46,239 --> 00:23:49,579 Your hand has all messed up. Because your blade is blunted. 281 00:23:49,807 --> 00:23:51,160 If you keep swinging like that… 282 00:23:51,342 --> 00:23:53,109 You are going to break your wrist. 283 00:23:54,180 --> 00:23:55,414 I am Peter. 284 00:24:02,735 --> 00:24:03,968 How long have you been here? 285 00:24:05,267 --> 00:24:06,271 Forever. 286 00:24:08,298 --> 00:24:11,222 Do you know why they want it? So badly. The Pixum? 287 00:24:11,482 --> 00:24:13,293 You ask too many questions. Kid. 288 00:24:13,438 --> 00:24:16,973 They kill for it. We die for it. End of the story. 289 00:24:19,154 --> 00:24:20,921 - Thank you very much. - Do not thank me. 290 00:24:21,417 --> 00:24:22,606 I do not care about you. 291 00:24:23,028 --> 00:24:24,457 I am not your friend. 292 00:24:24,640 --> 00:24:26,451 And, I do not have your back. 293 00:24:27,939 --> 00:24:29,597 Simple as that. 294 00:24:32,120 --> 00:24:33,473 Shoo! Kid. 295 00:24:45,892 --> 00:24:47,550 Fairy dust. 296 00:24:51,224 --> 00:24:52,610 I found some of it. 297 00:24:52,797 --> 00:24:53,757 That is mine! 298 00:24:53,948 --> 00:24:54,908 No! 299 00:24:55,137 --> 00:24:56,174 I found some it! 300 00:24:56,442 --> 00:24:58,406 Thief! I found it! 301 00:25:00,048 --> 00:25:02,089 Hi. Small fry, button it. 302 00:25:02,273 --> 00:25:03,233 Move! 303 00:25:05,418 --> 00:25:06,378 Give it to me. 304 00:25:06,608 --> 00:25:08,681 It was mine! I found the fairy Pixum! 305 00:25:08,909 --> 00:25:09,913 This bogey stole it. 306 00:25:10,098 --> 00:25:11,249 He said he found it. 307 00:25:11,403 --> 00:25:14,436 That means he found it. Clear. 308 00:25:14,664 --> 00:25:16,049 Clear as the scar on your ugly face! 309 00:25:18,768 --> 00:25:19,919 Take him… 310 00:25:19,957 --> 00:25:22,228 To the Captain! Disorder and verbal. 311 00:25:22,413 --> 00:25:23,526 Move out of the way. Move it. 312 00:25:23,679 --> 00:25:24,683 Get out of the way! 313 00:25:25,098 --> 00:25:26,939 There... There is a procedure for this. You know. 314 00:25:27,016 --> 00:25:28,130 You have not supposed to... 315 00:25:28,320 --> 00:25:29,935 Shut it, Mr. Clipboard. 316 00:25:30,545 --> 00:25:32,008 Let us see what Blackbeard makes… 317 00:25:32,157 --> 00:25:34,383 Of this nasty little thief. 318 00:25:36,491 --> 00:25:38,218 What are you looking at? I was trying my best. 319 00:25:39,177 --> 00:25:41,447 Well! Go on, then. Back to work. Thank you. 320 00:25:41,632 --> 00:25:43,367 Did you find the natives' camp? 321 00:25:43,550 --> 00:25:45,437 They found us. Sir. 322 00:25:45,622 --> 00:25:46,898 They sprang from the trees. 323 00:25:47,079 --> 00:25:49,305 And, laid waste to 40 of our most formidable men. 324 00:25:49,534 --> 00:25:50,494 Then they disappeared… 325 00:25:50,724 --> 00:25:52,110 Back into the forest. As if, they were never there. 326 00:25:52,297 --> 00:25:54,370 - Whoa! Whoa! Whoa! - We will get them. Captain. 327 00:25:54,828 --> 00:25:56,105 Given the proper time. 328 00:25:56,938 --> 00:25:58,095 Time? 329 00:26:00,506 --> 00:26:02,121 I have sucked these mines dry. 330 00:26:02,347 --> 00:26:04,497 There is almost nothing left. I must have their lands. 331 00:26:04,764 --> 00:26:05,724 However, these savages… 332 00:26:05,915 --> 00:26:07,530 Continue to ambush my ships. 333 00:26:07,680 --> 00:26:08,907 Operating from some hidden camp. 334 00:26:09,061 --> 00:26:10,447 Which no one can seem to find… 335 00:26:10,672 --> 00:26:14,087 Yet you assure me all will be given the proper time. 336 00:26:14,278 --> 00:26:16,165 There is no time! None! 337 00:26:17,769 --> 00:26:18,882 Excuse me. Captain. 338 00:26:21,298 --> 00:26:22,881 Hey! Ho. 339 00:26:23,139 --> 00:26:24,645 The show must go on. 340 00:26:25,633 --> 00:26:27,171 How do the miners seem? 341 00:26:27,359 --> 00:26:29,127 Dirty, feverish, on the brink of collapse. Sir. 342 00:26:29,853 --> 00:26:31,206 Why must it be so hard? 343 00:26:34,993 --> 00:26:36,150 So... 344 00:26:36,796 --> 00:26:38,455 Whom are we making an example today? 345 00:26:51,029 --> 00:26:52,491 No! No! 346 00:26:52,947 --> 00:26:54,452 What is going on? 347 00:26:54,673 --> 00:26:56,211 What do you think? 348 00:27:06,182 --> 00:27:07,535 Any clearer now? 349 00:27:19,493 --> 00:27:21,151 Yeah! 350 00:27:22,178 --> 00:27:24,328 Brave heroes of Neverland. 351 00:27:25,324 --> 00:27:27,365 Behold these traitors. 352 00:27:27,779 --> 00:27:30,660 I entrust their fate to your gracious whim. 353 00:27:31,462 --> 00:27:33,274 This barbarian... 354 00:27:33,457 --> 00:27:34,953 Caught stealing from the grain store. 355 00:27:35,068 --> 00:27:36,301 Was caught squealing? From the grain store. 356 00:27:36,487 --> 00:27:37,447 Stealing. 357 00:27:37,638 --> 00:27:38,598 - Stealing. - Twice. 358 00:27:38,827 --> 00:27:39,787 Twice! 359 00:27:42,242 --> 00:27:44,162 - Will you spare him? - No! 360 00:27:44,352 --> 00:27:46,578 Or, do you lust for justice? 361 00:27:46,845 --> 00:27:48,034 Justice! 362 00:27:48,264 --> 00:27:50,414 - Yes! - Justice! 363 00:27:51,525 --> 00:27:53,948 - Do they ever have mercy? - Yes! They do. 364 00:27:54,402 --> 00:27:55,407 Often? 365 00:27:56,781 --> 00:27:58,363 Let us go! 366 00:28:00,962 --> 00:28:02,697 Do not answer that. 367 00:28:04,415 --> 00:28:08,299 This boy has been in our mines but one day… 368 00:28:08,673 --> 00:28:11,368 And, he has already proven himself to be a thief. 369 00:28:11,819 --> 00:28:13,324 A rabble sourer. 370 00:28:13,545 --> 00:28:14,734 And, a Pixum fraudster. 371 00:28:15,003 --> 00:28:16,154 - I never! - I ask… 372 00:28:16,192 --> 00:28:18,919 Shall you have mercy? For the willful child? 373 00:28:19,146 --> 00:28:20,499 No! 374 00:28:20,642 --> 00:28:22,409 Or, do you be nasty? 375 00:28:22,598 --> 00:28:23,678 Nasty! 376 00:28:23,826 --> 00:28:26,248 Nasty! Nasty! Nasty! 377 00:28:34,375 --> 00:28:35,532 Alack! 378 00:28:36,447 --> 00:28:38,367 The people have spoken. 379 00:28:39,516 --> 00:28:41,403 Think a happy thought. 380 00:29:12,277 --> 00:29:13,630 I will have be darned. 381 00:29:13,888 --> 00:29:16,267 I do not believe it! I can fly! 382 00:29:44,156 --> 00:29:46,382 Neverland is a dream. 383 00:29:46,726 --> 00:29:48,767 From which you never wake. 384 00:29:50,063 --> 00:29:51,068 Ever had that one? 385 00:29:51,828 --> 00:29:55,243 A dreadful nightmare you know is not real. 386 00:29:55,472 --> 00:29:57,589 However, your sleep is so heavy… 387 00:29:57,736 --> 00:30:01,075 So, deep, so delicious… 388 00:30:01,917 --> 00:30:04,111 That you just cannot wake up. 389 00:30:05,562 --> 00:30:08,333 Drowning in sleep. 390 00:30:10,242 --> 00:30:11,780 Slow dream. 391 00:30:12,006 --> 00:30:16,120 Drowning in the soft, black sea. 392 00:30:19,717 --> 00:30:22,260 Do you know that sea? Peter. 393 00:30:25,433 --> 00:30:27,507 It is death. Boy. 394 00:30:29,231 --> 00:30:31,043 Murmuring to you. 395 00:30:32,146 --> 00:30:34,111 It is where we end. 396 00:30:36,481 --> 00:30:38,216 Most of us. 397 00:30:42,542 --> 00:30:43,819 Would you like some chocolate? 398 00:31:04,294 --> 00:31:06,716 Childhood is not so jolly. 399 00:31:07,554 --> 00:31:09,857 In fact. It is rather frightening. 400 00:31:10,125 --> 00:31:11,358 Agree? 401 00:31:19,869 --> 00:31:21,713 Are you brave? Peter. 402 00:31:22,362 --> 00:31:23,868 I try to be. 403 00:31:24,472 --> 00:31:26,240 Yes! Of course! 404 00:31:29,421 --> 00:31:30,425 Are you scared? 405 00:31:30,687 --> 00:31:31,800 Yes. 406 00:31:42,540 --> 00:31:44,460 Have you ever flown before? 407 00:31:45,609 --> 00:31:46,843 No. 408 00:32:18,831 --> 00:32:22,093 Beyond that wall. There are savage people. 409 00:32:22,322 --> 00:32:23,751 They have an ancient prophecy. 410 00:32:23,971 --> 00:32:27,277 From when the fairy kingdoms reigned on this island. 411 00:32:27,462 --> 00:32:31,991 The prophecy tells of a boy born of the love. 412 00:32:33,063 --> 00:32:35,944 Between a fairy prince and a human girl. 413 00:32:37,705 --> 00:32:40,967 A boy who would be disappeared from this world. 414 00:32:41,119 --> 00:32:42,156 Until he was old enough… 415 00:32:42,347 --> 00:32:45,609 To return and lead an uprising against me. 416 00:32:47,641 --> 00:32:51,023 A boy, so says the prophecy… 417 00:32:53,433 --> 00:32:54,547 Who could fly? 418 00:33:01,221 --> 00:33:04,145 Have you come to kill me? Peter. 419 00:33:05,249 --> 00:33:07,519 I do not believe in bedtime stories. 420 00:33:29,417 --> 00:33:31,795 "I... I." 421 00:33:39,659 --> 00:33:42,234 I promise that. You will see me again. 422 00:33:42,383 --> 00:33:44,958 In this world or another. 423 00:33:46,411 --> 00:33:47,600 "Or another." 424 00:33:53,124 --> 00:33:55,318 Go on! Get in there! 425 00:33:56,960 --> 00:33:58,346 "Or another." 426 00:34:01,909 --> 00:34:03,829 - Hey! Fly boy. - Yeah? 427 00:34:03,981 --> 00:34:07,014 That was some little airshow. You put on out there. 428 00:34:07,203 --> 00:34:08,785 Could you do that again? 429 00:34:08,968 --> 00:34:10,081 Who wants to know? 430 00:34:12,612 --> 00:34:14,882 Of course! I can fly. You saw me. 431 00:34:17,561 --> 00:34:18,794 Good. 432 00:34:20,630 --> 00:34:22,856 Put your ear to that wall over there. 433 00:34:27,918 --> 00:34:29,763 Now that is the sound of a blast cap. 434 00:34:29,990 --> 00:34:31,179 I stuck to the other side… 435 00:34:31,448 --> 00:34:33,368 Set to go off in 30 seconds. 436 00:34:34,824 --> 00:34:38,708 If I fly. Will you help me? To find my mother. 437 00:34:38,890 --> 00:34:41,771 I reckon, she is here on the island. 438 00:34:42,189 --> 00:34:44,109 It is not a negotiation. Kid. 439 00:34:44,299 --> 00:34:46,034 Without me. You are stuck in this cell. 440 00:34:46,217 --> 00:34:47,952 Without me. You are stuck in these mines. 441 00:34:48,634 --> 00:34:50,554 Okay! Then we will talk about it. 442 00:34:50,782 --> 00:34:51,933 Just move away from that wall. 443 00:34:51,971 --> 00:34:53,659 Before, you get yourself blown up. All right? 444 00:34:53,851 --> 00:34:55,040 - So, what is it going to be? - Kid! 445 00:34:55,194 --> 00:34:56,732 Tick. 446 00:34:56,958 --> 00:34:57,918 Tack. 447 00:34:58,071 --> 00:34:59,183 Okay! We have a deal, just... 448 00:35:02,559 --> 00:35:03,912 Fly boy? 449 00:35:05,743 --> 00:35:08,929 Hurry! Slide down. They will be coming for us. 450 00:35:10,615 --> 00:35:13,234 If I am going to trust you. I need to know your name. 451 00:35:13,416 --> 00:35:15,686 It is Hook. The name is James Hook. 452 00:35:15,909 --> 00:35:17,447 - Happy? - No! 453 00:35:20,781 --> 00:35:22,009 Left foot in front of the other… 454 00:35:22,047 --> 00:35:23,127 Put the right one in front of the other. 455 00:35:23,313 --> 00:35:24,928 That is it. It has called walking. Go on. Go on. 456 00:35:25,116 --> 00:35:26,229 Smee. 457 00:35:27,610 --> 00:35:29,726 Well! Go on, then. Carry on. 458 00:35:29,911 --> 00:35:30,871 - Smee. Down here! - Whoa! 459 00:35:31,100 --> 00:35:32,759 Six o'clock. 460 00:35:32,942 --> 00:35:34,098 I do not... Yes... 461 00:35:34,323 --> 00:35:35,435 Darn it, Smee, in the basket. 462 00:35:39,156 --> 00:35:40,466 Please do not call me Smee? 463 00:35:40,729 --> 00:35:42,879 Smee. Can you get me? To the surface. 464 00:35:43,913 --> 00:35:45,452 There is no use. 465 00:35:45,601 --> 00:35:47,293 Once you are up there. You cannot get anywhere else. 466 00:35:47,481 --> 00:35:49,293 Not today. 467 00:36:02,711 --> 00:36:03,671 Good knowing you. 468 00:36:03,900 --> 00:36:05,253 You have been a true friend. 469 00:36:05,434 --> 00:36:07,169 Someday I will find a way to repay you. 470 00:36:07,352 --> 00:36:08,967 Now! Send us up. 471 00:36:13,375 --> 00:36:14,379 What the heck? 472 00:36:14,564 --> 00:36:16,790 You just said someday… You will find a way to repay me. 473 00:36:16,943 --> 00:36:19,365 Someday, not today. Get out! 474 00:36:19,590 --> 00:36:22,089 I think that is a very minor technicality. 475 00:36:22,237 --> 00:36:24,310 Someday could be today, if you think about it. 476 00:36:24,462 --> 00:36:25,651 - And... - Smee! 477 00:36:25,728 --> 00:36:26,732 Yes. 478 00:36:31,674 --> 00:36:32,907 That is where we are headed. 479 00:36:33,285 --> 00:36:34,823 The Skyport. 480 00:36:35,050 --> 00:36:37,123 We can take one of the cable cars up to the dock. 481 00:36:37,275 --> 00:36:39,195 Then you will fly us to a ship. 482 00:36:39,423 --> 00:36:40,809 Okay? 483 00:37:07,849 --> 00:37:09,278 Keep your head down. Kid. 484 00:37:23,846 --> 00:37:25,614 Go! Go! 485 00:37:48,589 --> 00:37:51,514 See? They anchor the galleons far enough off the dock. 486 00:37:51,658 --> 00:37:53,503 So, they are impossible to steal. 487 00:37:53,730 --> 00:37:56,305 So, you want me to fly from the dock, over to one of the... 488 00:37:56,492 --> 00:37:59,187 What? Speak now, or forever hold your peace. 489 00:38:02,400 --> 00:38:04,015 Have we meant to stop? 490 00:38:06,389 --> 00:38:07,426 Whoa! 491 00:38:08,461 --> 00:38:10,228 Heave! Heave! 492 00:38:11,990 --> 00:38:14,718 Forget the Skyport. You have to do it now. 493 00:38:16,901 --> 00:38:18,559 Are you waiting for a formal invitation? 494 00:38:18,780 --> 00:38:20,472 - Go! Now! - I am afraid of heights! 495 00:38:20,698 --> 00:38:22,052 What? You can fly! 496 00:38:22,233 --> 00:38:23,619 Yesterday was my first time. 497 00:38:23,806 --> 00:38:24,995 Well! You had better fly again. 498 00:38:25,110 --> 00:38:26,683 Or we are all going to fall for the last time. 499 00:38:26,798 --> 00:38:28,456 Might we bicker about this later? 500 00:38:30,557 --> 00:38:31,791 Smee! The sword! 501 00:38:32,782 --> 00:38:34,245 Yeah! That is going to work. Kid. 502 00:38:34,394 --> 00:38:36,739 Get up there. And, wave it at them. 503 00:38:38,345 --> 00:38:39,458 Heave! 504 00:39:19,814 --> 00:39:21,090 That was close. 505 00:39:21,770 --> 00:39:23,615 Do you know how to work a ship? 506 00:39:23,804 --> 00:39:25,691 How hard could it be? 507 00:39:26,220 --> 00:39:28,140 - Smee! The rope! - Yes! Yes! 508 00:39:30,862 --> 00:39:32,630 - Clear! - Boy! 509 00:39:34,545 --> 00:39:36,127 Whoa! 510 00:39:36,310 --> 00:39:39,191 This is a lot harder than it looks! 511 00:39:40,453 --> 00:39:43,028 Yeah! We are sailing now! 512 00:39:49,928 --> 00:39:51,314 Well! Do you have? Anything to say? 513 00:39:51,501 --> 00:39:54,382 I worked hard setting up that table. 514 00:39:54,570 --> 00:39:56,948 What? Forget the table. Pick them up later. 515 00:39:57,178 --> 00:39:58,521 If that boy makes it to the natives. 516 00:39:58,675 --> 00:40:00,028 You can forget any chance of us winning this war. 517 00:40:00,247 --> 00:40:01,207 All will be lost. 518 00:40:01,398 --> 00:40:03,744 We will find them, sir. They cannot have gone far. 519 00:40:03,968 --> 00:40:05,965 Well! Then where are they? 520 00:40:17,779 --> 00:40:20,005 Get me that boy before the savages do it! 521 00:40:23,840 --> 00:40:25,652 Dead ahead! 522 00:40:32,395 --> 00:40:35,243 Smee! Get off my leg! 523 00:40:46,397 --> 00:40:48,241 I think I am going to be sick! 524 00:40:57,829 --> 00:41:00,404 The wall! The wall! 525 00:41:00,744 --> 00:41:02,097 Somebody, please help me! 526 00:41:03,276 --> 00:41:04,509 Turn! 527 00:41:17,086 --> 00:41:18,363 Smee! Get the sails up! 528 00:41:18,544 --> 00:41:20,155 We need a strong headwind to make the jump! 529 00:41:20,539 --> 00:41:21,576 What jump? 530 00:41:21,766 --> 00:41:24,647 Home! We are getting the heck off this island! 531 00:41:25,104 --> 00:41:26,108 No! 532 00:41:26,331 --> 00:41:27,608 You said we would find my mother! 533 00:41:28,288 --> 00:41:30,710 I am not leaving Neverland! 534 00:41:34,119 --> 00:41:36,006 Well! Not now, anyway! 535 00:41:36,190 --> 00:41:37,849 Get the sails up! 536 00:41:38,032 --> 00:41:39,265 The sails! 537 00:41:39,490 --> 00:41:40,919 This is going to be a little rough! 538 00:41:44,093 --> 00:41:45,631 Put the sails up! 539 00:42:28,593 --> 00:42:29,706 How many times...? 540 00:42:29,897 --> 00:42:33,815 I am not to be disturbed. When I am at the Rejuvenation! 541 00:42:35,882 --> 00:42:36,995 Yes? 542 00:42:37,263 --> 00:42:39,762 I am sorry, Captain. However, it is about the boy. 543 00:42:41,137 --> 00:42:43,178 The stolen ship went down in the Never wood. 544 00:42:43,362 --> 00:42:44,399 So, the boy is lost. 545 00:42:44,628 --> 00:42:46,363 Yes. Sir. He is a lost boy. 546 00:42:46,623 --> 00:42:48,390 But our best men are searching for him now. 547 00:42:48,579 --> 00:42:51,809 Imbeciles surround me. Must I do everything myself? 548 00:42:52,070 --> 00:42:53,685 Sir. You cannot really, believe… 549 00:42:53,873 --> 00:42:55,870 That this squeak is the one. 550 00:42:56,060 --> 00:42:57,336 He hardly seems capable. 551 00:42:57,594 --> 00:42:59,090 His mother hardly seemed capable either. 552 00:42:59,206 --> 00:43:00,285 And, yet, here we are. 553 00:43:01,661 --> 00:43:03,548 The deal was to help me to find my mother. 554 00:43:03,771 --> 00:43:05,582 You were going to break it. That is very wrong. 555 00:43:05,765 --> 00:43:07,839 No. You broke the deal first. You lied to us. 556 00:43:08,029 --> 00:43:10,986 No. I fibbed. I can fly. Just not every day. 557 00:43:11,213 --> 00:43:12,522 Whoa! 558 00:43:19,921 --> 00:43:22,147 Our only way off this island… 559 00:43:22,338 --> 00:43:24,334 And, now it is in pieces. Satisfied? 560 00:43:24,639 --> 00:43:26,254 Well! Yes. I am quite content. 561 00:43:26,442 --> 00:43:28,130 Because I do not want to get off this island. 562 00:43:28,245 --> 00:43:31,017 All the years that I have wasted planning to get out. 563 00:43:31,199 --> 00:43:32,553 All gone. 564 00:43:33,156 --> 00:43:36,997 Hey! Quit messing around. It is not safe in here. 565 00:43:38,718 --> 00:43:39,798 Every ship has one. 566 00:43:39,984 --> 00:43:40,988 A what? 567 00:43:41,480 --> 00:43:42,714 A map! 568 00:43:45,854 --> 00:43:46,933 What does that say? 569 00:43:48,501 --> 00:43:50,846 "Tribal Territory." 570 00:43:51,148 --> 00:43:52,576 Exactly. 571 00:43:52,759 --> 00:43:55,836 The prophecy said: "A boy would lead the tribe." 572 00:43:57,592 --> 00:43:58,782 So, what? You do not care! 573 00:43:59,357 --> 00:44:01,124 I do. Keep going. 574 00:44:01,313 --> 00:44:04,162 Well! Blackbeard thinks the prophecy is about me. 575 00:44:04,344 --> 00:44:05,926 Which means my mom? Is from here. 576 00:44:06,109 --> 00:44:07,912 This means the natives might know where she is. 577 00:44:08,334 --> 00:44:09,447 Are you insane? 578 00:44:09,638 --> 00:44:11,711 If those savages would just kill you. I help you. 579 00:44:11,901 --> 00:44:13,058 - Ever met one. - No! 580 00:44:13,244 --> 00:44:14,280 And, I do not plan to meet. 581 00:44:14,433 --> 00:44:16,976 Well! They might be very nice. I am not afraid of them. 582 00:44:17,157 --> 00:44:19,306 There is a fine line between bravery and suicide. Kid. 583 00:44:19,535 --> 00:44:22,875 I am going off to find the Tribal Territory. Goodbye! 584 00:44:24,024 --> 00:44:25,486 He will not last an hour out there. 585 00:44:25,673 --> 00:44:27,593 His problem. Not ours. 586 00:44:27,975 --> 00:44:29,787 Thing in this, if he was the chosen one... 587 00:44:30,008 --> 00:44:32,474 If that prophecy is real. Trust me, he is not it. 588 00:44:32,693 --> 00:44:34,428 But, if they thought, he was... 589 00:44:34,918 --> 00:44:36,304 They believed he was... 590 00:44:36,530 --> 00:44:37,872 I bet they would handsomely reward… 591 00:44:37,911 --> 00:44:39,061 Anyone who brought him to them. 592 00:44:39,253 --> 00:44:40,487 Well! They do not have a ship. 593 00:44:40,673 --> 00:44:42,408 Yeah! But they could get one. 594 00:44:42,591 --> 00:44:45,515 Who has fought the pirates? More than the natives. 595 00:44:45,813 --> 00:44:47,962 If anyone could find a way. It is they. 596 00:45:08,408 --> 00:45:09,565 Just remember… 597 00:45:09,751 --> 00:45:12,829 When we find those… So, sweet natured locals. 598 00:45:13,050 --> 00:45:15,124 True or not. You tell them you are their savior. 599 00:45:15,313 --> 00:45:17,659 Then, we will go our separate ways. Got it? 600 00:45:18,229 --> 00:45:20,302 Why would you want to leave? A place like this. 601 00:45:20,531 --> 00:45:21,764 Where will you go? 602 00:45:21,950 --> 00:45:24,220 I do not know. Somewhere I am a little higher up. 603 00:45:24,405 --> 00:45:26,097 On the food chain, for starters. 604 00:45:29,776 --> 00:45:30,736 What was that? 605 00:45:30,927 --> 00:45:33,622 Something a little higher up. On the food chain. 606 00:45:42,819 --> 00:45:44,586 That is pretty, Hook. Do you see that? 607 00:45:45,006 --> 00:45:47,810 We got pirates trying to shoot us down with cannons. 608 00:45:47,998 --> 00:45:50,147 Nearly falling a thousand feet to our deaths. 609 00:45:50,376 --> 00:45:51,685 Twice. Shipwrecked. 610 00:45:51,872 --> 00:45:53,023 And, you see something like that. 611 00:45:53,100 --> 00:45:54,835 And, you think to yourself. 612 00:45:55,095 --> 00:45:56,830 "Worth it." 613 00:45:59,391 --> 00:46:00,930 Are you an orphan? 614 00:46:02,882 --> 00:46:05,381 My mom left me. That count. 615 00:46:05,568 --> 00:46:06,953 Well! Do you remember her? 616 00:46:10,094 --> 00:46:13,903 I am not wasting tears missing someone who never missed me. 617 00:46:14,276 --> 00:46:15,585 Maybe she does. 618 00:46:15,925 --> 00:46:17,388 How can you know? 619 00:46:17,920 --> 00:46:19,416 Do you really believe? Your mom is here. 620 00:46:19,570 --> 00:46:20,797 Well! She left me a note saying... 621 00:46:20,836 --> 00:46:22,374 Well! If she left you a note, sure. 622 00:46:22,562 --> 00:46:23,866 Just because yours never loved you. 623 00:46:23,904 --> 00:46:24,864 Stop. 624 00:46:25,094 --> 00:46:26,098 Does not mean my mom never loved me. 625 00:46:26,283 --> 00:46:27,669 Stop talking right now! 626 00:46:30,848 --> 00:46:32,201 Did you hear that? 627 00:46:32,382 --> 00:46:33,811 It was a deafening nightmare shriek. 628 00:46:33,994 --> 00:46:35,221 How can anyone not have heard...? 629 00:47:04,069 --> 00:47:06,295 That is a Never bird. 630 00:47:08,826 --> 00:47:10,365 And so is that. 631 00:47:10,553 --> 00:47:11,513 What are we going to do? 632 00:47:11,703 --> 00:47:13,897 We need a plan. We need a plan! 633 00:47:14,082 --> 00:47:16,809 Run! 634 00:47:17,995 --> 00:47:19,261 We will lose them in the mist! Go! 635 00:47:19,376 --> 00:47:21,068 Go! 636 00:47:21,294 --> 00:47:22,800 Run. Smee! 637 00:47:24,286 --> 00:47:25,715 Their faces are terrible… 638 00:47:25,936 --> 00:47:27,049 However, their feathers are quite lovely. 639 00:47:27,240 --> 00:47:28,516 Shut up and run! 640 00:47:28,736 --> 00:47:29,925 Go! 641 00:47:39,362 --> 00:47:40,366 Smee! 642 00:47:57,776 --> 00:47:58,965 Peter! 643 00:48:00,039 --> 00:48:01,959 Hook? Is that you? 644 00:48:04,796 --> 00:48:05,876 Peter. 645 00:48:06,062 --> 00:48:07,754 Hook. They have Smee. 646 00:48:07,942 --> 00:48:09,175 No. 647 00:48:09,438 --> 00:48:10,747 Do not worry. Everything is… 648 00:48:10,972 --> 00:48:11,977 Going to be all right! 649 00:48:29,003 --> 00:48:30,967 I knew! We would find the natives. 650 00:48:33,184 --> 00:48:34,537 We are saved. 651 00:48:40,588 --> 00:48:42,399 Please! I am ready to go home now. Please. 652 00:48:45,959 --> 00:48:47,879 Let me handle with this. 653 00:48:52,710 --> 00:48:56,202 Good fair, woman. We come in peace. 654 00:48:56,393 --> 00:48:58,160 And, with treasure. 655 00:48:59,961 --> 00:49:01,194 May I proudly present to you. 656 00:49:30,995 --> 00:49:32,381 Pan! 657 00:49:32,760 --> 00:49:33,764 Pan! 658 00:49:34,103 --> 00:49:35,063 Pan! 659 00:49:35,292 --> 00:49:37,518 Pan! Pan! 660 00:49:37,824 --> 00:49:38,828 Pan! 661 00:49:39,282 --> 00:49:41,355 Pan! Pan! 662 00:49:44,844 --> 00:49:45,848 Pan! 663 00:50:05,444 --> 00:50:06,601 Smee! 664 00:50:06,787 --> 00:50:08,173 - Smee! - What? 665 00:50:08,360 --> 00:50:09,434 What about are they singing? 666 00:50:10,470 --> 00:50:11,779 Search me! 667 00:50:12,119 --> 00:50:14,814 Pan! Pan! 668 00:50:18,449 --> 00:50:20,827 What is going on? What is "Pan"? 669 00:50:21,058 --> 00:50:23,251 The Pan is our tribe's bravest warrior. 670 00:50:23,436 --> 00:50:25,782 It is our tradition to grant you the chance to win. 671 00:50:25,968 --> 00:50:27,855 Your freedom before we kill you and your friends. 672 00:50:28,039 --> 00:50:29,578 Kill? What do you mean: "Kill". 673 00:50:29,766 --> 00:50:31,457 You are our sworn enemy. You are pirates. 674 00:50:31,645 --> 00:50:33,916 Pirates? We are not pirates. Hold on! 675 00:50:36,671 --> 00:50:38,744 The kid is the one. You have been waiting for. 676 00:50:40,469 --> 00:50:41,429 Listen! 677 00:50:41,658 --> 00:50:42,934 Your chance to live. 678 00:50:43,116 --> 00:50:46,072 Your fiercest fighter against ours. Our Pan. 679 00:50:50,021 --> 00:50:51,254 You win. You live. 680 00:50:51,440 --> 00:50:53,284 - You lose... - I get the idea. 681 00:50:54,663 --> 00:50:55,742 Bye for now. 682 00:51:08,051 --> 00:51:09,589 Pan! 683 00:51:16,260 --> 00:51:18,563 So, how do we know? When we to start. 684 00:51:25,275 --> 00:51:26,279 Whoa! 685 00:51:27,462 --> 00:51:28,499 Whoa! 686 00:51:31,375 --> 00:51:32,651 Whoa! 687 00:51:39,469 --> 00:51:41,127 - Smee! - What? 688 00:51:41,349 --> 00:51:43,313 We have to tell them about my mother. 689 00:51:43,574 --> 00:51:45,342 No one cares about your darn mother! 690 00:51:46,796 --> 00:51:48,837 Sorry! That was a bit harsh. 691 00:52:37,664 --> 00:52:38,744 Okay. 692 00:52:54,965 --> 00:52:55,970 Your Highness. 693 00:52:56,270 --> 00:52:57,928 I was hoping to get you alone. 694 00:53:19,862 --> 00:53:20,942 Stop! 695 00:53:26,652 --> 00:53:27,929 The little one. 696 00:53:28,609 --> 00:53:29,962 He wears the Pan. 697 00:53:31,754 --> 00:53:33,642 He is a boy that can fly. 698 00:53:34,593 --> 00:53:36,590 I have seen it. It is terrific. 699 00:54:03,902 --> 00:54:06,018 We call this the Memory Tree. 700 00:54:06,510 --> 00:54:08,202 It was a time of war. 701 00:54:14,912 --> 00:54:16,908 Blackbeard destroyed everything in pursuit... 702 00:54:17,137 --> 00:54:18,173 Of the Pixum. 703 00:54:20,359 --> 00:54:21,587 But then, the chief made a pact. 704 00:54:21,702 --> 00:54:23,055 With the great fairy king. 705 00:54:23,236 --> 00:54:25,702 Uniting our peoples against the pirates. 706 00:54:26,727 --> 00:54:29,030 One night, the king's son, the fairy prince… 707 00:54:29,259 --> 00:54:31,300 Found his way onto Blackbeard's ship. 708 00:54:31,983 --> 00:54:35,060 Her name was Mary. The love of Blackbeard's life. 709 00:54:35,243 --> 00:54:37,055 And his most prized possession. 710 00:54:37,238 --> 00:54:39,617 Night after night, the prince visited Mary. 711 00:54:39,808 --> 00:54:40,965 But when Blackbeard discovered them. 712 00:54:41,151 --> 00:54:43,148 He flew into a jealous rage. 713 00:54:43,376 --> 00:54:46,454 So, in order to save her, the prince took human form. 714 00:54:49,399 --> 00:54:52,400 But though fairies can live many thousands of years. 715 00:54:53,120 --> 00:54:55,892 In human flesh, they can live only one day. 716 00:54:57,378 --> 00:54:59,921 The prince sacrificed his life for the girl he loved. 717 00:55:01,445 --> 00:55:03,060 And, the child of that love. 718 00:55:03,670 --> 00:55:04,946 Was you. 719 00:55:05,242 --> 00:55:07,742 Our people helped your mother hide you in the other world. 720 00:55:08,158 --> 00:55:09,309 And, they made you this totem. 721 00:55:09,385 --> 00:55:11,655 So, that when you returned. We would know it was you. 722 00:55:11,956 --> 00:55:13,189 What happened to my mother? 723 00:55:13,413 --> 00:55:15,956 She returned to the Never wood. And, fought for us many years. 724 00:55:16,329 --> 00:55:17,289 And? 725 00:55:17,480 --> 00:55:19,095 The pirates. We have winning the war. 726 00:55:19,283 --> 00:55:22,087 And, the fairies had to retreat to a hidden kingdom. 727 00:55:22,275 --> 00:55:23,628 They have remained there, in hiding. 728 00:55:23,809 --> 00:55:24,889 Unknown by Blackbeard. 729 00:55:25,075 --> 00:55:26,802 Until a time when they can reemerge and fight. 730 00:55:27,185 --> 00:55:28,342 And, my mother? 731 00:55:35,587 --> 00:55:37,354 - She is with them. - She is alive. 732 00:55:38,425 --> 00:55:40,542 Are you sure? I have to go to her! 733 00:55:40,842 --> 00:55:42,348 - Please, take me now! - No. 734 00:55:43,106 --> 00:55:44,382 You must be patient. 735 00:55:44,563 --> 00:55:45,752 However, she is waiting for me. 736 00:55:46,903 --> 00:55:50,668 The fairy kingdom is the greatest secret of this land. 737 00:55:51,890 --> 00:55:54,007 Our duty is to protect it. 738 00:55:55,266 --> 00:55:56,805 Before we take you there… 739 00:55:56,993 --> 00:55:59,841 You must prove us to be Mary's son. 740 00:56:00,483 --> 00:56:02,098 The one we have been waiting. 741 00:56:04,166 --> 00:56:06,130 When the third moon rises… 742 00:56:06,852 --> 00:56:08,314 He must fly. 743 00:56:10,726 --> 00:56:11,763 If he lives… 744 00:56:12,529 --> 00:56:13,762 He is the one. 745 00:56:15,445 --> 00:56:16,405 One second. 746 00:56:16,595 --> 00:56:17,752 And, if he dies? 747 00:56:17,976 --> 00:56:19,286 He is an imposter. 748 00:56:19,626 --> 00:56:21,470 His death will be justified. 749 00:56:22,196 --> 00:56:23,625 Three days! 750 00:56:24,575 --> 00:56:26,386 I have the necklace. Is not that enough? 751 00:56:26,570 --> 00:56:27,759 You could have stolen it. 752 00:56:27,951 --> 00:56:29,838 However, I did not. Tell her! 753 00:56:30,060 --> 00:56:31,523 Kid has always had that thing. 754 00:56:32,170 --> 00:56:33,250 How long have you known him? 755 00:56:33,436 --> 00:56:34,790 - Three days. - All my life. 756 00:56:35,239 --> 00:56:37,127 The flying thing is a stupid detail. 757 00:56:37,311 --> 00:56:38,620 Why cannot they just see that? 758 00:56:38,807 --> 00:56:41,185 If you do not believe, Peter, Then neither wills them. 759 00:56:41,646 --> 00:56:43,566 But, if you do, they will, too. I promise. 760 00:56:45,405 --> 00:56:46,365 Are you whom they think you are. 761 00:56:46,556 --> 00:56:48,248 - I do not know. - Hey! 762 00:56:48,436 --> 00:56:50,128 They think you are their messiah. 763 00:56:50,316 --> 00:56:51,620 That you are here to liberate them. 764 00:56:51,658 --> 00:56:52,662 Are they right? 765 00:56:52,847 --> 00:56:54,582 I said: I do not know! 766 00:57:14,330 --> 00:57:15,683 Rabbits. 767 00:57:33,664 --> 00:57:34,941 I believe. 768 00:57:37,961 --> 00:57:39,194 I can fly! 769 00:57:44,866 --> 00:57:46,175 If only Nibs was here. 770 00:57:47,206 --> 00:57:48,483 He would know how to help. 771 00:58:14,059 --> 00:58:15,173 I believe. 772 00:58:28,714 --> 00:58:29,794 Have you seen Smee? 773 00:58:30,171 --> 00:58:31,437 The things they expect me to do. 774 00:58:31,591 --> 00:58:32,972 I cannot do them, Hook. I have tried. 775 00:58:33,010 --> 00:58:34,014 - Hey! Stop. Hey! - I cannot do the things. 776 00:58:34,199 --> 00:58:35,389 Therefore, I cannot be the one! 777 00:58:35,849 --> 00:58:36,809 Listen. 778 00:58:37,000 --> 00:58:38,227 Hook. What the bloody hell is I. 779 00:58:38,381 --> 00:58:40,847 You can go feeling sorry for yourself all you want. Kid. 780 00:58:41,028 --> 00:58:42,409 However, knowing where you are from. 781 00:58:42,562 --> 00:58:44,221 That is half of knowing who you are. 782 00:58:44,442 --> 00:58:46,322 That is more than most of us. Here will ever know. 783 00:58:46,821 --> 00:58:48,054 However, you said that your mother left you. 784 00:58:48,240 --> 00:58:50,706 Yeah. I lied. I do that sometimes. 785 00:58:50,887 --> 00:58:52,163 It has called being a grown-up! 786 00:59:09,301 --> 00:59:10,806 Least you know where you do from. 787 00:59:12,523 --> 00:59:15,862 Born to a warrior, to a prince. 788 00:59:17,050 --> 00:59:19,091 - Does that mean you are the one? - I do not know. 789 00:59:19,812 --> 00:59:21,350 I do not know if there is a "One." 790 00:59:22,344 --> 00:59:23,620 But I do know. 791 00:59:24,569 --> 00:59:26,031 That if you are not the person. 792 00:59:29,172 --> 00:59:30,940 And, you are just you. 793 00:59:33,699 --> 00:59:34,975 Maybe that is enough. 794 01:00:03,851 --> 01:00:05,008 Where is the boy? 795 01:00:05,194 --> 01:00:06,882 Spill the beans. Or, I will spill your blood. 796 01:00:07,189 --> 01:00:08,378 I will never tell. 797 01:00:10,334 --> 01:00:11,688 He is right over there. 798 01:00:12,521 --> 01:00:14,179 Nope! Nope! Wait! My mistake. 799 01:00:14,708 --> 01:00:17,130 Sure, it is that way. No! 800 01:00:17,316 --> 01:00:19,204 No. Right the first time. 801 01:00:19,388 --> 01:00:22,770 Definitely, maybe definitely, this way. 802 01:00:23,569 --> 01:00:26,221 The point is. We are very close. 803 01:00:27,866 --> 01:00:29,142 Ready the ships. Bishop kills him. 804 01:00:29,323 --> 01:00:31,211 No! Just wait! 805 01:00:31,548 --> 01:00:32,508 Wait! 806 01:00:32,738 --> 01:00:33,851 You might not want to kill me just yet. 807 01:00:34,042 --> 01:00:35,461 For I hold the crown jewels. You know. 808 01:00:35,576 --> 01:00:36,612 - Information ally. - Speak. 809 01:00:36,727 --> 01:00:37,731 Sorry, a bit nervous. You are quite intimidating. 810 01:00:37,917 --> 01:00:38,877 Speak! 811 01:00:39,067 --> 01:00:42,756 Now! You know the so-called extinct fairy kingdom. 812 01:00:44,361 --> 01:00:45,365 Speak. 813 01:01:05,882 --> 01:01:07,159 Sorry. 814 01:01:07,532 --> 01:01:09,070 I was just looking for you. 815 01:01:10,831 --> 01:01:12,446 Well! You found me. 816 01:01:16,278 --> 01:01:18,395 Do not see things like that in the mines. 817 01:01:19,194 --> 01:01:20,547 Kind of beautiful. 818 01:01:23,222 --> 01:01:25,263 So, do you like sunrises? 819 01:01:27,250 --> 01:01:28,679 What is it you think? You are doing. 820 01:01:30,511 --> 01:01:32,584 Well! I think it has called flirting. 821 01:01:33,541 --> 01:01:35,735 However, if you have to ask it. I might be doing it wrong. 822 01:01:37,186 --> 01:01:38,953 You are not like the men from my tribe. 823 01:01:40,216 --> 01:01:41,220 Thank you. 824 01:01:41,482 --> 01:01:42,791 No. They are honest. 825 01:01:44,167 --> 01:01:45,859 - Strong. Brave. - Brave. 826 01:01:46,047 --> 01:01:47,007 That what you call it? 827 01:01:47,198 --> 01:01:49,162 Letting my little buddy take a leap to his death. 828 01:01:49,346 --> 01:01:51,692 When he ceases to doubt himself. He will fly. 829 01:01:51,878 --> 01:01:52,838 How do we know? There are any fairies… 830 01:01:53,029 --> 01:01:54,026 Still left on this island… 831 01:01:54,218 --> 01:01:55,523 Or, that they will come help fight… 832 01:01:55,561 --> 01:01:56,712 Just because they see him fly. 833 01:01:56,750 --> 01:01:57,787 You have to trust us. 834 01:01:58,016 --> 01:02:00,057 Why should we? You certainly do not trust us. 835 01:02:00,241 --> 01:02:01,355 There is a map to the fairy kingdom. 836 01:02:01,545 --> 01:02:02,735 We guard it with our lives. 837 01:02:02,926 --> 01:02:03,886 Of course there is. 838 01:02:04,077 --> 01:02:06,347 Why would not there be a secret map to the secret kingdom? 839 01:02:06,532 --> 01:02:07,722 This is not a game. 840 01:02:07,913 --> 01:02:10,292 You have seen what Blackbeard has done to Neverland already. 841 01:02:10,484 --> 01:02:12,440 He will reduce the rest of it to nothing but mine pits. 842 01:02:12,555 --> 01:02:13,908 If we do not stop him. 843 01:02:14,090 --> 01:02:15,087 Has anybody ever told you? 844 01:02:15,241 --> 01:02:16,430 You have really beautiful eyes. 845 01:02:26,749 --> 01:02:27,753 Fire on the foredeck. 846 01:02:27,977 --> 01:02:29,057 Prepare to come around. 847 01:02:32,849 --> 01:02:33,962 Tiger Lily! 848 01:02:39,217 --> 01:02:40,221 You missed. 849 01:03:30,238 --> 01:03:31,395 We must find Peter! 850 01:03:53,255 --> 01:03:54,412 Shoot her! 851 01:04:05,339 --> 01:04:07,031 - Peter! - Where is Hook? 852 01:04:11,592 --> 01:04:13,327 All of this because of you. 853 01:04:13,625 --> 01:04:14,739 No. Kwahu, wait! 854 01:04:24,865 --> 01:04:26,600 You are welcome. Now! Come on! 855 01:04:29,737 --> 01:04:30,851 Keep moving! 856 01:04:50,721 --> 01:04:51,834 Well! Well! Well. 857 01:04:52,448 --> 01:04:54,139 The princess. I presume. 858 01:04:54,327 --> 01:04:55,747 Well! Actually, I am just a miner. 859 01:04:55,900 --> 01:04:58,246 But, I appreciate the compliment. 860 01:04:59,429 --> 01:05:00,586 Bishop. 861 01:05:04,723 --> 01:05:05,957 Go on. 862 01:05:14,429 --> 01:05:15,662 Line them up. 863 01:05:16,270 --> 01:05:17,307 Down here. 864 01:05:24,748 --> 01:05:26,822 All these years digging our hands raw. 865 01:05:27,012 --> 01:05:28,517 For tiny lumps of Pixum. 866 01:05:28,738 --> 01:05:29,927 And, now I learn from Mr. Smee… 867 01:05:30,081 --> 01:05:32,121 You know where there is a mountain of the stuff. 868 01:05:37,369 --> 01:05:38,373 Nice as pie. 869 01:05:39,901 --> 01:05:41,178 Tell me where the boy is. 870 01:05:41,359 --> 01:05:43,978 And, how to find the fairy kingdom, and you may live. 871 01:05:46,116 --> 01:05:49,378 Death is the greatest adventure. 872 01:05:54,364 --> 01:05:55,444 Bonn voyage. 873 01:06:07,253 --> 01:06:10,363 All hail the new Chief. 874 01:06:11,243 --> 01:06:12,629 Princess Tiger Lily. 875 01:06:12,816 --> 01:06:14,736 All hail! 876 01:06:19,491 --> 01:06:20,800 Tell him. He will kill you. 877 01:06:21,447 --> 01:06:22,451 He is right. You know. 878 01:06:34,835 --> 01:06:35,949 Nice birdie. 879 01:06:40,321 --> 01:06:41,750 - There is a map. - Traitor. 880 01:06:41,932 --> 01:06:42,892 Do not shoot her. 881 01:06:43,083 --> 01:06:44,120 She told me there is a map to the fairy kingdom. 882 01:06:44,311 --> 01:06:45,348 Traitor! How dare you betray us, pirate? 883 01:06:45,577 --> 01:06:46,810 I am trying to save your lives. Sweetheart. 884 01:06:46,996 --> 01:06:48,000 It will not happen again. 885 01:06:48,224 --> 01:06:49,729 It will not, I guarantee it. 886 01:06:50,602 --> 01:06:51,606 Captain. 887 01:06:55,282 --> 01:06:56,286 Go! Kid. 888 01:06:59,157 --> 01:07:00,237 Yeah! 889 01:07:00,461 --> 01:07:01,738 Kill them all! 890 01:07:07,366 --> 01:07:08,600 Whoa! 891 01:07:09,323 --> 01:07:10,785 Attack. Attack! 892 01:07:26,048 --> 01:07:27,238 No! 893 01:07:36,675 --> 01:07:38,977 Can I tell you something? Peter. 894 01:07:39,322 --> 01:07:41,089 You will never find your mother. 895 01:07:41,393 --> 01:07:42,746 Yes. I will find her. 896 01:07:44,040 --> 01:07:45,579 No. You really, really, will not. 897 01:07:51,789 --> 01:07:53,677 You will never find your mother. Do you know why? 898 01:07:55,088 --> 01:07:56,245 Because I killed her. 899 01:07:58,349 --> 01:08:01,918 She died at my hand. By this very blade. 900 01:08:03,375 --> 01:08:04,608 As you will, too. 901 01:08:09,436 --> 01:08:11,935 Close your eyes, Peter. And, think a happy thought. 902 01:08:14,231 --> 01:08:15,540 Bad form. Sir! 903 01:08:18,758 --> 01:08:19,914 We have to run. Now! 904 01:08:20,139 --> 01:08:21,797 No. We have to jump. 905 01:08:41,621 --> 01:08:43,738 Peter is you hurt. 906 01:08:45,112 --> 01:08:46,226 Well! I am fine, too. Thanks for asking. 907 01:08:46,417 --> 01:08:47,530 Do not speak to me. 908 01:08:47,759 --> 01:08:49,527 Because of you, everything, my people have fought to protect… 909 01:08:49,716 --> 01:08:50,992 - Will destroy it. - Hey... 910 01:08:51,173 --> 01:08:52,483 Because of you, the Chief is dead. 911 01:08:52,670 --> 01:08:54,437 - Smee was the rat. - He was your friend. 912 01:08:54,664 --> 01:08:56,127 - How was I supposed to know? - You should have known. 913 01:08:56,314 --> 01:08:57,618 - I am sorry. - You should have known. 914 01:08:57,733 --> 01:08:59,807 I am sorry. If I did something, wrong! 915 01:09:02,682 --> 01:09:04,068 Where is Peter? 916 01:09:06,211 --> 01:09:07,248 Peter. 917 01:09:12,004 --> 01:09:13,041 You lied. 918 01:09:13,270 --> 01:09:15,114 - You all lied. - I am sorry. 919 01:09:15,341 --> 01:09:16,346 So, it is true. 920 01:09:17,298 --> 01:09:18,727 It is complicated. 921 01:09:18,909 --> 01:09:20,829 Is my mother alive? Or, is not? 922 01:09:22,247 --> 01:09:23,752 Blackbeard spoke the truth. 923 01:09:25,431 --> 01:09:26,391 And, you lied to me. 924 01:09:26,620 --> 01:09:27,732 Had we told you she was dead? 925 01:09:27,771 --> 01:09:29,462 You would have walked away from your destiny. 926 01:09:29,650 --> 01:09:31,538 Whoever it is you think I am… 927 01:09:31,722 --> 01:09:33,490 Whatever it is, you expect me to be… 928 01:09:34,254 --> 01:09:35,530 I am not. 929 01:09:35,712 --> 01:09:37,174 And, I cannot. 930 01:09:39,931 --> 01:09:41,208 I could not... 931 01:09:44,880 --> 01:09:46,108 I did not want to watch you die. 932 01:09:47,604 --> 01:09:49,142 You should have closed your eyes. 933 01:10:02,680 --> 01:10:05,332 Blackbeard will not stop searching for Peter. 934 01:10:05,596 --> 01:10:06,977 There is only one place on this island. 935 01:10:07,015 --> 01:10:08,052 He would not dare look. 936 01:10:08,358 --> 01:10:11,009 Mermaid Lagoon? Sounds pretty. 937 01:10:12,232 --> 01:10:15,233 Therefore, pirates are afraid of mermaids. 938 01:10:16,030 --> 01:10:18,103 Because of what we will pass through to get there. 939 01:10:18,293 --> 01:10:19,450 Yeah? 940 01:10:19,636 --> 01:10:20,673 Crocodiles. 941 01:10:21,362 --> 01:10:22,715 Afraid? 942 01:10:24,086 --> 01:10:25,275 No. Ma'am. 943 01:10:31,183 --> 01:10:33,180 Find the map. Keep looking. 944 01:10:33,830 --> 01:10:35,216 Does Smee please free? 945 01:10:35,479 --> 01:10:36,592 Pull the place apart! 946 01:10:36,630 --> 01:10:39,009 - So, may Smee be free? - No. You are too useful. 947 01:10:39,201 --> 01:10:40,161 But, Smee has promise... 948 01:10:40,351 --> 01:10:42,010 Smee should cease to talk of himself in the third person. 949 01:10:42,193 --> 01:10:44,113 - Or, Smee will be a non-person. - Yes. 950 01:10:48,446 --> 01:10:49,679 I found it. 951 01:10:50,325 --> 01:10:52,060 It is a map to the fairy kingdom. 952 01:10:52,244 --> 01:10:53,433 Ready the ships! 953 01:10:53,663 --> 01:10:55,049 We must get there before Peter. 954 01:11:51,743 --> 01:11:54,013 Grab the torches. They are afraid of the light. 955 01:11:58,840 --> 01:12:00,422 Did we scare them off? 956 01:12:12,075 --> 01:12:13,580 Come on! They can fly. 957 01:12:14,031 --> 01:12:15,537 Keep waving the torches. 958 01:12:21,895 --> 01:12:22,932 There! 959 01:12:27,419 --> 01:12:28,805 Peter! 960 01:12:30,603 --> 01:12:31,683 Peter! 961 01:12:32,253 --> 01:12:33,410 I think I see him. 962 01:12:33,596 --> 01:12:34,872 Where? 963 01:12:35,399 --> 01:12:37,317 - Reach for my hand! - Help! Help! 964 01:13:29,144 --> 01:13:30,224 Peter. 965 01:13:30,410 --> 01:13:31,643 What happened? 966 01:13:33,363 --> 01:13:35,055 What are those? 967 01:13:35,243 --> 01:13:37,392 I do not know, but I think. You are going to like them. 968 01:13:37,737 --> 01:13:38,850 You could say that again. 969 01:13:57,723 --> 01:14:00,026 Hey! Hey! Hey! Do not go. 970 01:14:12,377 --> 01:14:14,189 - I am going to check it out. - Be careful. 971 01:14:15,677 --> 01:14:17,106 Who is more careful than I am? 972 01:14:20,433 --> 01:14:23,161 I am sorry. I did not tell you. What happened to your mother? 973 01:14:25,305 --> 01:14:28,186 However, Blackbeard did not tell you the whole truth either. 974 01:14:29,870 --> 01:14:31,376 Let me show you. 975 01:14:32,172 --> 01:14:34,595 The mermaids charged these waters with memories. 976 01:14:35,279 --> 01:14:36,633 You can see the past. 977 01:14:39,154 --> 01:14:40,431 Deep breath. 978 01:14:50,241 --> 01:14:51,201 There is no time. 979 01:14:51,391 --> 01:14:53,279 Blackbeard's men nearly have us. 980 01:14:53,501 --> 01:14:57,190 Go to the fairy kingdom. Hide. Keep our people safe. 981 01:15:13,795 --> 01:15:15,453 You should never have come back, Mary. 982 01:15:17,247 --> 01:15:18,906 Yet, here you are… 983 01:15:20,892 --> 01:15:23,041 Ready to die for them all, rather than live with me. 984 01:15:37,234 --> 01:15:38,772 No. Mary. 985 01:15:38,960 --> 01:15:40,543 No! No! 986 01:15:40,725 --> 01:15:42,645 No! 987 01:15:47,822 --> 01:15:48,902 She was a warrior. 988 01:15:49,088 --> 01:15:52,547 A great warrior. Her sacrifice still inspires us. 989 01:15:54,957 --> 01:15:56,146 Did you know her? 990 01:15:56,530 --> 01:15:57,806 She trained me. 991 01:15:59,254 --> 01:16:00,683 Would she have been proud of me? 992 01:16:01,364 --> 01:16:02,640 Yes. 993 01:16:02,898 --> 01:16:04,011 Very. 994 01:16:06,849 --> 01:16:08,737 However, what if I cannot do what she did? 995 01:16:09,113 --> 01:16:11,186 What if I fail to fulfill the prophecy? 996 01:16:11,376 --> 01:16:13,340 And, what if you fail to try, Peter? 997 01:16:14,637 --> 01:16:15,641 What are you then? 998 01:16:19,202 --> 01:16:20,315 Hey! 999 01:16:22,654 --> 01:16:23,768 You have to see this. 1000 01:16:26,260 --> 01:16:27,919 Now, the hulls a little banged up. 1001 01:16:28,217 --> 01:16:30,912 And, see those teeth marks? Boy. Those crocks can jump. 1002 01:16:31,247 --> 01:16:34,128 However, once I get her fixed up. She is going to be in good shape. 1003 01:16:34,316 --> 01:16:35,702 For what? 1004 01:16:35,928 --> 01:16:37,619 To get us the hell off this island. 1005 01:16:37,769 --> 01:16:39,112 You are going to run like a coward. 1006 01:16:39,303 --> 01:16:41,606 Well! I never really thought of it in those exact terms. 1007 01:16:41,797 --> 01:16:43,226 However, generally speaking. Yes. 1008 01:16:43,677 --> 01:16:44,713 And, where will you go? 1009 01:16:45,441 --> 01:16:47,405 Home. It is you know. 1010 01:16:48,165 --> 01:16:50,162 Where I come from. 1011 01:16:51,196 --> 01:16:53,344 Home is not where you come from. It is where you make it. 1012 01:16:53,536 --> 01:16:54,616 So, help me do that. 1013 01:16:57,679 --> 01:17:00,483 Anyone that survived Blackbeard's attack is in the mine by now. 1014 01:17:00,748 --> 01:17:02,177 And, I have been in there. I am not going back. 1015 01:17:02,397 --> 01:17:03,783 Not for anything or anyone. 1016 01:17:04,047 --> 01:17:06,425 Well! If you have no reason to stay. Then go. 1017 01:17:06,886 --> 01:17:07,999 Go now. Leave us to die. 1018 01:17:08,382 --> 01:17:10,117 I do not want you to die. 1019 01:17:12,793 --> 01:17:13,950 I want you to come with me. 1020 01:17:14,289 --> 01:17:15,369 And, if I do not? 1021 01:17:17,167 --> 01:17:20,015 Then that is your decision. Not mine. 1022 01:17:25,760 --> 01:17:26,796 Well! Kid. 1023 01:17:27,141 --> 01:17:29,290 Looks like the old gang is back together. 1024 01:17:30,095 --> 01:17:31,939 Let us get this ship in the air. 1025 01:17:52,153 --> 01:17:53,768 Let us get one thing straight. 1026 01:17:54,186 --> 01:17:55,615 I am not the chosen one. 1027 01:17:55,835 --> 01:17:59,098 The prophecy was not about me. If it was never real at all. 1028 01:18:01,283 --> 01:18:03,050 But, I am my mother's son. 1029 01:18:03,239 --> 01:18:06,731 If Blackbeard is going to destroy everything my parents died for… 1030 01:18:07,114 --> 01:18:10,878 I will stand against him to the last. Just like they did. 1031 01:18:13,597 --> 01:18:14,601 Now! 1032 01:18:15,055 --> 01:18:16,713 Take me to the fairy kingdom. 1033 01:18:48,353 --> 01:18:50,972 It is just as the Chief described it. 1034 01:18:55,526 --> 01:18:56,531 These are words. 1035 01:19:03,199 --> 01:19:05,315 - What language is it? - Must be fairy. 1036 01:19:09,912 --> 01:19:10,949 I can read. 1037 01:19:12,636 --> 01:19:13,596 I can read it. 1038 01:19:14,170 --> 01:19:15,250 What does it say? 1039 01:19:15,628 --> 01:19:18,432 "Only the prince who bears the key shall pass." 1040 01:19:19,464 --> 01:19:20,501 Just that. 1041 01:19:21,229 --> 01:19:23,302 Then some boring stuff about the great fallen dead. 1042 01:19:25,142 --> 01:19:26,724 It means we need a key. 1043 01:19:27,290 --> 01:19:28,479 Then this was all for nothing. 1044 01:19:28,633 --> 01:19:30,014 No. I would not say that. 1045 01:19:31,893 --> 01:19:33,858 "The prince who bears the key." 1046 01:19:34,656 --> 01:19:35,692 Do not you see, Peter? 1047 01:19:36,574 --> 01:19:38,952 - I am the... - You are bear the key. 1048 01:19:39,834 --> 01:19:40,794 I am. 1049 01:19:49,118 --> 01:19:50,504 You have had it all along. 1050 01:19:51,880 --> 01:19:53,800 - She knew I would come for her. - Yes. 1051 01:19:54,412 --> 01:19:57,139 Mom tries to protect the kingdom by giving your son the key. 1052 01:19:58,133 --> 01:20:00,675 I kill Mom, but fail to kill the son. 1053 01:20:01,279 --> 01:20:05,469 In turn, son fails to protect the kingdom by giving me the key. 1054 01:20:06,764 --> 01:20:08,499 Mom would be very disappointed. 1055 01:20:10,179 --> 01:20:11,368 Would not she? 1056 01:20:39,372 --> 01:20:40,987 Eternity beckons. 1057 01:20:42,556 --> 01:20:43,865 I will live forever. 1058 01:20:57,862 --> 01:21:02,893 Wakey! Wakey! Rise and shine! 1059 01:21:07,376 --> 01:21:08,533 That is where we are going. 1060 01:21:09,333 --> 01:21:10,566 The fairy hive. 1061 01:21:12,018 --> 01:21:14,484 Destroy that, and we destroy them all. 1062 01:21:17,696 --> 01:21:18,732 Yes! 1063 01:21:19,307 --> 01:21:21,926 Yes! Come on! 1064 01:21:25,752 --> 01:21:27,716 Come on! Come. 1065 01:21:28,360 --> 01:21:29,440 Yes. 1066 01:21:41,135 --> 01:21:42,444 Her name is Tinkerbell. 1067 01:21:43,053 --> 01:21:44,329 I can hear her. 1068 01:21:44,664 --> 01:21:46,083 They have been waiting for you, Peter. 1069 01:21:50,188 --> 01:21:51,541 You have to get away from here! 1070 01:21:51,684 --> 01:21:53,037 He is going to destroy you all. 1071 01:21:55,942 --> 01:21:57,862 I know what I have meant to do, but, I failed. 1072 01:21:58,589 --> 01:21:59,866 I am sorry. 1073 01:22:02,579 --> 01:22:04,161 I am sorry! 1074 01:22:09,446 --> 01:22:13,134 All right, boys, let us burn them! 1075 01:22:13,512 --> 01:22:14,592 Burn them! 1076 01:22:15,852 --> 01:22:18,078 Bum them, burn them, and burn them! 1077 01:22:23,601 --> 01:22:25,216 - Burn them all! - No! 1078 01:22:31,197 --> 01:22:32,659 Please, I will do anything! 1079 01:22:33,959 --> 01:22:36,337 - Please! - Do not beg. 1080 01:22:36,721 --> 01:22:37,758 Anything. 1081 01:22:38,255 --> 01:22:39,684 No. It is bad form to beg. 1082 01:22:41,440 --> 01:22:43,055 Where is your sense of honor, boy? 1083 01:22:48,498 --> 01:22:49,612 Now! Kneel. 1084 01:22:51,414 --> 01:22:52,527 I said kneel! 1085 01:22:53,485 --> 01:22:56,977 I am the son of a warrior and a prince. 1086 01:22:57,283 --> 01:22:58,669 I will never bow to you. 1087 01:22:59,355 --> 01:23:01,930 If you are going to kill me, then get on with it. 1088 01:23:02,270 --> 01:23:03,274 As you wish. 1089 01:23:03,613 --> 01:23:04,693 You do not have to do this. 1090 01:23:05,186 --> 01:23:06,265 No. 1091 01:23:06,567 --> 01:23:08,258 However, I really want to do. 1092 01:23:14,392 --> 01:23:15,701 Did you miss me? 1093 01:23:17,308 --> 01:23:18,584 Why is it always him? 1094 01:23:42,397 --> 01:23:43,357 Jump! 1095 01:23:49,800 --> 01:23:51,841 You came back! I thought you did not care! 1096 01:23:52,217 --> 01:23:54,258 As I said, sometimes I lie. 1097 01:24:00,158 --> 01:24:01,162 Come on! 1098 01:24:01,539 --> 01:24:03,765 I cannot let Blackbeard get to the hive! 1099 01:24:07,217 --> 01:24:08,493 Hard to port! 1100 01:24:26,091 --> 01:24:27,204 Do you mind if I cut in? 1101 01:24:58,430 --> 01:24:59,434 We have to help her! 1102 01:24:59,888 --> 01:25:00,967 Take the wheel! 1103 01:25:07,138 --> 01:25:09,248 You are going to get this puppy, as close to them as you can. 1104 01:25:09,325 --> 01:25:11,365 - Okay! - I will jump across! 1105 01:25:33,608 --> 01:25:34,884 Hold on! 1106 01:26:10,473 --> 01:26:11,750 Captain! 1107 01:26:55,395 --> 01:26:56,432 No. 1108 01:26:57,505 --> 01:26:58,509 Peter. No! 1109 01:28:13,999 --> 01:28:15,112 No. 1110 01:28:22,400 --> 01:28:23,633 It is over, boy. 1111 01:28:26,428 --> 01:28:27,465 Come. 1112 01:28:54,892 --> 01:28:56,355 You! Grab that girl! 1113 01:29:21,784 --> 01:29:22,821 Pan! 1114 01:29:28,843 --> 01:29:30,032 I can fly! 1115 01:29:30,262 --> 01:29:31,413 Look at me, Hook. I am flying! 1116 01:29:31,528 --> 01:29:33,340 All right, you do not have to crow about it. 1117 01:29:33,523 --> 01:29:34,603 Whoa! 1118 01:29:34,827 --> 01:29:37,293 Crow all you want! Just do not drop me! 1119 01:29:46,412 --> 01:29:47,416 Go on. 1120 01:30:04,979 --> 01:30:06,289 If we are going to beat him. 1121 01:30:06,974 --> 01:30:08,742 We are going to do it together. 1122 01:30:09,123 --> 01:30:10,476 Do you hear me? 1123 01:30:12,383 --> 01:30:13,497 Good! 1124 01:30:13,841 --> 01:30:15,227 Now! Come on, then. 1125 01:30:22,089 --> 01:30:23,202 Fire! 1126 01:30:50,131 --> 01:30:51,288 Ready? 1127 01:30:55,042 --> 01:30:56,198 Go! 1128 01:31:57,303 --> 01:31:58,460 Got you! 1129 01:32:04,899 --> 01:32:06,132 Think a happy thought. 1130 01:32:24,962 --> 01:32:26,151 No! 1131 01:32:26,343 --> 01:32:27,576 Boy! 1132 01:33:15,216 --> 01:33:16,329 Peter. 1133 01:33:23,732 --> 01:33:24,966 Peter. 1134 01:33:28,106 --> 01:33:29,186 Mom? 1135 01:33:30,638 --> 01:33:32,482 You found me. 1136 01:33:32,901 --> 01:33:34,134 I have your eyes. 1137 01:33:34,896 --> 01:33:36,740 You have my heart. 1138 01:33:38,463 --> 01:33:40,963 I have imagined this moment My whole life, and now... 1139 01:33:42,300 --> 01:33:44,842 I love you, mom. So much! 1140 01:33:45,522 --> 01:33:48,326 I do not know how you can miss, someone you have never met. 1141 01:33:48,552 --> 01:33:49,972 However, I have missed you every day. 1142 01:33:50,816 --> 01:33:52,005 Every day? 1143 01:33:52,159 --> 01:33:54,886 Without you, I am lost again. What do I do now? 1144 01:33:56,570 --> 01:33:57,607 You are not lost. 1145 01:33:59,255 --> 01:34:00,838 You are home. 1146 01:34:01,289 --> 01:34:03,253 On this island, with these people. 1147 01:34:03,859 --> 01:34:04,972 Your people. 1148 01:34:05,317 --> 01:34:06,626 Your family. 1149 01:34:07,196 --> 01:34:08,964 You must never give up on them. 1150 01:34:09,153 --> 01:34:10,735 As you never gave up on me. 1151 01:34:11,416 --> 01:34:12,530 However, mom… 1152 01:34:13,603 --> 01:34:15,370 I do not want to lose you again. 1153 01:34:15,713 --> 01:34:17,295 You will never lose me. 1154 01:34:18,091 --> 01:34:20,590 I will always be part of this Neverland. 1155 01:34:21,467 --> 01:34:22,896 And, a part of you. 1156 01:34:24,229 --> 01:34:26,499 I love you. My son. 1157 01:34:27,451 --> 01:34:28,531 My Peter. 1158 01:34:29,370 --> 01:34:30,908 My Peter Pan. 1159 01:35:30,288 --> 01:35:31,717 Peter. 1160 01:35:38,574 --> 01:35:39,578 Peter? 1161 01:35:40,224 --> 01:35:41,806 You thought I would leave you here. 1162 01:35:42,104 --> 01:35:43,948 - No. I never. - Feel like some fun. 1163 01:35:44,252 --> 01:35:45,441 Yes, please. 1164 01:36:11,604 --> 01:36:12,837 All right, people. 1165 01:36:13,138 --> 01:36:14,567 - Hold on tight. - Peter! 1166 01:36:15,056 --> 01:36:16,061 You do not have a rope. 1167 01:36:16,553 --> 01:36:18,473 We have a lot to talk. 1168 01:36:40,644 --> 01:36:41,833 I thought you were leaving. 1169 01:36:42,332 --> 01:36:44,067 Change of heart. 1170 01:36:47,127 --> 01:36:48,971 Will you take the wheel, please? 1171 01:37:00,899 --> 01:37:02,634 You do not want to go home. 1172 01:37:06,270 --> 01:37:07,459 I am home already. 1173 01:37:17,855 --> 01:37:19,393 Is he a pirate, too? 1174 01:37:20,003 --> 01:37:20,963 No. 1175 01:37:23,532 --> 01:37:24,646 Not yet, anyway. 1176 01:37:28,404 --> 01:37:29,364 Which way shall we go? 1177 01:37:29,632 --> 01:37:30,783 - Set a course! - Set a course! 1178 01:37:30,898 --> 01:37:32,055 Hey! Who is in charge here? 1179 01:37:32,241 --> 01:37:33,320 Well! I am the captain. 1180 01:37:33,468 --> 01:37:34,472 And, I am the chosen one. 1181 01:37:34,734 --> 01:37:37,113 We will have plenty of time to argue about that later. Fly boy. 1182 01:37:37,151 --> 01:37:39,148 Suit yourself, Captain Hook. 1183 01:37:42,100 --> 01:37:43,104 Set a course. 1184 01:37:44,900 --> 01:37:47,704 Second to the right, and, straight on until morning. 1185 01:37:54,606 --> 01:37:56,188 Neverland! 1186 01:37:58,250 --> 01:38:00,323 Neverland! 1187 01:38:03,697 --> 01:38:08,115 JOLLY ROGER 1188 01:38:08,339 --> 01:38:10,259 We will always be friends, Hook. Will not we? 1189 01:38:10,411 --> 01:38:12,910 Always. What could possibly go wrong? 1190 01:40:51,761 --> 01:40:56,556 PAN 80488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.