All language subtitles for National Theatre Kive Vanya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:06,319 Teatro imprescindible, a la hora que quieras. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,320 --> 00:00:12,399 Con el apoyo de Bloomberg Philanthropies. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,400 --> 00:00:18,479 Bienvenidos a "Vanya" de Andrew Scott. Inspirada en "Vanya" de Anton Chéjov. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,800 Adaptada por Simon Stephens. Dirigida por Sam Yates. 7 00:00:24,640 --> 00:00:30,639 Escenografía de Rosanna Vize. 8 00:00:30,640 --> 00:00:36,720 Producida por Wessex Grove, Galvin Kalin Productions y Kater Gordon. 9 00:04:15,240 --> 00:04:16,720 Tómate un té, Michael. 10 00:04:17,600 --> 00:04:19,680 No me apetece, Maureen. 11 00:04:23,400 --> 00:04:24,879 Quizá deberías tomarte una copa. 12 00:04:24,880 --> 00:04:26,280 ¡No! 13 00:04:41,600 --> 00:04:42,639 No... 14 00:04:42,640 --> 00:04:46,440 No bebo todos los días, Maureen. No es que beba a todas horas. 15 00:04:51,400 --> 00:04:53,440 Hace un tiempo bochornoso. 16 00:04:54,280 --> 00:04:56,040 Pero parece que va a cambiar. 17 00:04:59,000 --> 00:05:00,839 ¿Cuánto tiempo hace que nos conocemos, Maureen? 18 00:05:00,840 --> 00:05:02,400 Por Dios... 19 00:05:04,800 --> 00:05:07,080 A ver, creo que cuando llegaste por primera vez... 20 00:05:07,840 --> 00:05:08,839 ¿Cuándo fue? 21 00:05:08,840 --> 00:05:11,520 Cuando Anna, la madre de Sonia, estaba enferma. 22 00:05:13,440 --> 00:05:15,520 Y después volviste al año siguiente. 23 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 Dos visitas en dos años antes de que... 24 00:05:21,640 --> 00:05:23,159 Antes de que ella muriese. 25 00:05:23,160 --> 00:05:24,320 Así que... 26 00:05:26,120 --> 00:05:27,800 Once años, ¿no? 27 00:05:28,080 --> 00:05:29,559 ¿He cambiado mucho desde entonces? 28 00:05:29,560 --> 00:05:32,440 Pues claro que sí... Antes eras guapísimo. 29 00:05:34,240 --> 00:05:36,440 Y eras tan joven entonces, Michael. 30 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 Y ahora has envejecido. 31 00:05:40,760 --> 00:05:43,560 Y, además, bebes mucho más que antes, Michael. 32 00:05:44,360 --> 00:05:45,600 Sí. 33 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 Pues estoy de pie todo el santo día y no descanso nunca. 34 00:05:51,240 --> 00:05:52,800 Trabajo a más no poder. 35 00:05:53,080 --> 00:05:56,839 Y cuando llego a casa, rezo para que no me llame un paciente, 36 00:05:56,840 --> 00:05:58,360 pero me llaman. 37 00:05:59,680 --> 00:06:00,800 Siempre me llaman. 38 00:06:01,760 --> 00:06:05,039 Desde que nos conocemos, Maureen, durante esta última década, 39 00:06:05,040 --> 00:06:07,320 no he tenido ni tan solo un día libre. 40 00:06:10,280 --> 00:06:12,240 ¿Quién no va a envejecer así? 41 00:06:13,160 --> 00:06:16,280 Entonces miras a tu alrededor y estás rodeado de lunáticos. 42 00:06:17,480 --> 00:06:19,999 Todos los que están aquí son unos lunáticos, Maureen. 43 00:06:20,000 --> 00:06:21,479 No se salva ni uno. 44 00:06:21,480 --> 00:06:24,399 Y cuando estás siempre rodeado de lunáticos, al cabo de un tiempo... 45 00:06:24,400 --> 00:06:26,679 tú mismo te vas volviendo uno de ellos. 46 00:06:26,680 --> 00:06:28,680 He empezado a cultivar zanahorias. 47 00:06:30,520 --> 00:06:32,840 Pequeñas, diminutas zanahorias. ¿Cómo he llegado a ese punto? 48 00:06:33,920 --> 00:06:35,679 Yo también me he vuelto un lunático. 49 00:06:35,680 --> 00:06:38,479 Tonto todavía no me he vuelto, menos mal. 50 00:06:38,480 --> 00:06:42,480 Mis sesos siguen mayormente en su sitio, pero mis... 51 00:06:43,920 --> 00:06:46,759 Mis sentimientos son nulos. Están muertos. 52 00:06:46,760 --> 00:06:48,119 No deseo nada. 53 00:06:48,120 --> 00:06:50,600 No necesito... de nadie. 54 00:06:54,200 --> 00:06:55,680 No quiero a nadie. 55 00:06:58,120 --> 00:06:59,280 Solo te quiero a ti. 56 00:07:00,120 --> 00:07:01,520 Te quiero, Maureen. 57 00:07:15,160 --> 00:07:17,120 ¿Seguro que no quieres una copa? 58 00:07:17,600 --> 00:07:18,640 Seguro. 59 00:07:20,360 --> 00:07:21,640 Muy seguro. 60 00:07:23,160 --> 00:07:24,320 Muy seguro, Maureen. 61 00:07:40,720 --> 00:07:41,800 ¡Maureen! 62 00:07:44,480 --> 00:07:47,959 Doctor Michael está de vuelta. 63 00:07:47,960 --> 00:07:49,639 Sí, Ivan, he vuelto. 64 00:07:49,640 --> 00:07:51,559 ¿Te echaste una siesta? 65 00:07:51,560 --> 00:07:53,679 Sí, gracias, doctor Michael. 66 00:07:53,680 --> 00:07:58,079 Desde que Alexander "El Grande" llegó aquí con su querida esposa, 67 00:07:58,080 --> 00:08:00,480 han puesto nuestras vidas patas arriba. 68 00:08:00,600 --> 00:08:03,199 Duermo como un tronco 69 00:08:03,200 --> 00:08:07,320 a las horas en que no sería propio hacerlo. 70 00:08:07,760 --> 00:08:12,599 Y estoy comiendo esa comida rara de sitios como Kabul, 71 00:08:12,600 --> 00:08:14,719 y bebiendo vino durante el día. 72 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 Nada de esto es sano. 73 00:08:17,000 --> 00:08:18,519 Para nada. 74 00:08:18,520 --> 00:08:21,200 Antes de que llegaran, no disponía de un minuto libre, ¿verdad, Maureen? 75 00:08:21,320 --> 00:08:22,439 Trabajaba sin parar. 76 00:08:22,440 --> 00:08:24,839 Sonia y yo preparábamos la cosecha, 77 00:08:24,840 --> 00:08:27,120 organizábamos las cajas, nos encargábamos de las entregas, 78 00:08:30,120 --> 00:08:31,240 gestionábamos los pedidos. 79 00:08:31,360 --> 00:08:33,079 Pero ahora Sonia es la que trabaja. Lo hace todo ella. 80 00:08:33,080 --> 00:08:36,239 Yo todo lo que hago es comer, dormir, beber y vuelta a empezar. 81 00:08:36,240 --> 00:08:38,319 Comer, dormir, beber, y vuelta a empezar. 82 00:08:38,320 --> 00:08:39,840 Es ridículo, Ivan. 83 00:08:39,960 --> 00:08:43,479 Alexander sigue dándome una sarta de instrucciones 84 00:08:43,480 --> 00:08:46,199 sobre los alimentos que puede comer cuando está trabajando. 85 00:08:46,200 --> 00:08:48,480 Quiere que le haga sopa todos los días. 86 00:08:48,600 --> 00:08:51,559 Insiste en que le haga sopa recién hecha todos los días, 87 00:08:51,560 --> 00:08:54,800 lo que no tiene sentido porque la sopa se conserva bien. 88 00:08:54,920 --> 00:08:58,479 Pero no, la quiere recién hecha. Recién hecha todos los días. 89 00:08:58,480 --> 00:09:00,000 Se levanta a mediodía, 90 00:09:00,120 --> 00:09:02,359 trabaja toda la tarde y la sopa se enfría. 91 00:09:02,360 --> 00:09:05,199 Y después se queja porque está precalentada. 92 00:09:05,200 --> 00:09:08,759 Antes de que llegaran, comíamos todos los días a la una en punto, 93 00:09:08,760 --> 00:09:10,279 como todo el mundo. 94 00:09:10,280 --> 00:09:13,839 Pero ahora tenemos que esperar a que el Maestro dé la orden. 95 00:09:13,840 --> 00:09:18,039 Y con estos dos, hubo días que comimos a las seis de la tarde. 96 00:09:18,040 --> 00:09:19,999 Luego se pasa las noches leyendo y escribiendo. 97 00:09:20,000 --> 00:09:21,719 Y me llama a la una de la madrugada. 98 00:09:21,720 --> 00:09:22,799 "¡Maureen!" 99 00:09:22,800 --> 00:09:26,279 "¿Qué... quieres?" "Agua mineral". 100 00:09:26,280 --> 00:09:30,039 Y me saca de la cama para que le traiga agua mineral con hielo. 101 00:09:30,040 --> 00:09:31,360 De verdad... 102 00:09:35,480 --> 00:09:37,519 Me dejó sin palabras. 103 00:09:37,520 --> 00:09:38,759 Ahora está pasando igual. 104 00:09:38,760 --> 00:09:40,639 La sopa estaba lista para cuando la pidió 105 00:09:40,640 --> 00:09:43,560 pero se han ido a dar un paseo. ¡Un paseo! 106 00:09:43,880 --> 00:09:47,479 "Me llamo El Maestro y me voy a dar un paseo". 107 00:09:47,480 --> 00:09:50,480 ¡Madre mía! ¡Ya vienen! ¡Ya vienen! ¡Cállate! 108 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 ¡Alexander! ¡Helena! 109 00:09:53,440 --> 00:09:56,999 Que gusto veros de vuelta de su... caminata nocturna. 110 00:09:57,000 --> 00:10:00,840 Hay sopa para ti, si la quieres, Alexander. 111 00:10:08,440 --> 00:10:10,480 Si no está recién hecha no la quiero. 112 00:10:13,120 --> 00:10:15,079 Doctor, espero que no haya venido a verme. 113 00:10:15,080 --> 00:10:19,119 Tengo una... escena que necesito terminar urgentemente hoy. 114 00:10:19,120 --> 00:10:23,120 ¡Helena! ¡Helena! ¡Espera, espera! Ayúdame con las escaleras. 115 00:10:23,240 --> 00:10:27,040 La pierna me está matando. 116 00:10:27,480 --> 00:10:29,719 Hace un calor espantoso. 117 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 Sofocante. 118 00:10:31,360 --> 00:10:33,879 "Sofocante" es la palabra exacta para describirlo. 119 00:10:33,880 --> 00:10:36,720 ¡Ay, no! Alexander se ha puesto su abrigo 120 00:10:37,640 --> 00:10:40,959 y sus guantes, y su bufanda. 121 00:10:40,960 --> 00:10:43,360 ¡Dios mío, Helena! 122 00:10:47,280 --> 00:10:50,520 Es una preciosidad, ¿verdad, Michael? 123 00:10:51,200 --> 00:10:55,520 Podría ser la mujer más bonita que he visto en toda mi vida. 124 00:10:56,160 --> 00:11:00,200 Hay algo bastante excepcional sobre la vida en el campo. 125 00:11:00,920 --> 00:11:02,159 ¿Quién ha dicho eso? 126 00:11:02,160 --> 00:11:03,240 ¡Yo, Liam! 127 00:11:03,760 --> 00:11:06,600 - ¿Dé donde has salido? - He estado aquí todo el tiempo. 128 00:11:09,400 --> 00:11:10,759 Vaya, lo siento. 129 00:11:10,760 --> 00:11:12,759 Siempre que estoy por el campo, 130 00:11:12,760 --> 00:11:17,039 ya sea... caminando por los campos, 131 00:11:17,040 --> 00:11:18,839 o paseando por el jardín 132 00:11:18,840 --> 00:11:21,399 o incluso aquí sentado en este... 133 00:11:21,400 --> 00:11:24,480 en esta... en esta sillita... 134 00:11:25,600 --> 00:11:27,919 Me siento muy feliz. 135 00:11:27,920 --> 00:11:31,000 Hace un tiempo maravilloso, el pequeño... 136 00:11:32,680 --> 00:11:33,720 ¿Qué es eso de ahí? 137 00:11:35,560 --> 00:11:38,000 Los pajarillos... cantan. 138 00:11:38,800 --> 00:11:43,639 La forma en que vivimos aquí es tan simple, feliz, plácida. 139 00:11:43,640 --> 00:11:47,639 ¿Qué más se puede pedir? 140 00:11:47,640 --> 00:11:49,000 ¿Eh, Ivan? 141 00:11:53,040 --> 00:11:54,720 Se me ocurren un par de cosas. 142 00:11:55,200 --> 00:11:58,839 - ¿Qué ha ocurrido, Ivan? - Nada nuevo, doctor. 143 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 No ha pasado nada en absoluto. 144 00:12:01,320 --> 00:12:04,239 Todo sigue igual que siempre. 145 00:12:04,240 --> 00:12:07,519 Mi madre sigue siendo una vieja bruja. 146 00:12:07,520 --> 00:12:10,879 Ahora está en un estado de negación total, Michael. 147 00:12:10,880 --> 00:12:12,720 Mientras con un ojo mira la tumba 148 00:12:12,840 --> 00:12:15,239 y con el otro ojo devora todas esas revistas 149 00:12:15,240 --> 00:12:18,040 que tratan sobre cómo a su edad la vida acaba de empezar. 150 00:12:18,880 --> 00:12:20,559 Alexander se pasa el día sentado en su mesa, 151 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 escribe que te escribe, escribe y escribe, 152 00:12:22,680 --> 00:12:25,839 araña, rasca, tacha y escribe un poco más. 153 00:12:25,840 --> 00:12:27,520 Lo siento mucho por el papel. 154 00:12:28,680 --> 00:12:33,439 No ha hecho una sola película en 17 años, Michael. 155 00:12:33,440 --> 00:12:35,839 Está más seco que una pasa. 156 00:12:35,840 --> 00:12:38,880 Y ese viejo cabrón vive del dinero de su primera esposa, 157 00:12:39,000 --> 00:12:42,679 el dinero de mi hermana, Anna, que Dios la tenga en su gloria. 158 00:12:42,680 --> 00:12:46,560 Y el mismísimo Maestro está viviendo ahora en su granja de patatas, 159 00:12:46,680 --> 00:12:51,239 no porque quiera, sino porque no puede permitirse vivir en la ciudad. 160 00:12:51,240 --> 00:12:53,000 Aunque sea un... 161 00:12:53,560 --> 00:12:54,720 ¿Cómo lo llaman? 162 00:12:55,560 --> 00:12:58,960 Cineasta generacional. 163 00:12:59,960 --> 00:13:03,160 ¿Sabías que le han otorgado tres doctorados honoris causa? 164 00:13:03,680 --> 00:13:06,160 ¡Tres! ¡Doctor, doctor, doctor! 165 00:13:06,720 --> 00:13:08,640 ¿Y para qué? ¿Para qué? 166 00:13:08,760 --> 00:13:10,399 Para nada, Michael. Nada de nada. 167 00:13:10,400 --> 00:13:12,719 En toda su vida ha tenido una idea original. 168 00:13:12,720 --> 00:13:15,920 Sus únicas películas de éxito han sido adaptaciones. 169 00:13:22,600 --> 00:13:24,160 E incluso estaban... 170 00:13:24,960 --> 00:13:28,519 Bueno, adaptadas. No las definiría como "generacional", la hostia. 171 00:13:28,520 --> 00:13:33,359 Es tan pretencioso, Michael. Y nunca se calla, joder. 172 00:13:33,360 --> 00:13:37,200 ¿Y qué me dices de la suerte que tiene con las mujeres? 173 00:13:38,320 --> 00:13:44,079 Ni siquiera Don Juan de Marco tiene la suerte de ese viejo cabrón. 174 00:13:44,080 --> 00:13:45,799 ¡Anna! ¿Conociste a Anna? 175 00:13:45,800 --> 00:13:47,040 Claro que sí, Ivan. 176 00:13:47,160 --> 00:13:48,400 Anna era una belleza. 177 00:13:48,840 --> 00:13:51,039 Sí, Ivan. Era guapísima. 178 00:13:51,040 --> 00:13:53,800 De verdad, lo era, Michael. Era... Era... 179 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 Era encantadora. 180 00:14:06,440 --> 00:14:08,480 ¡Estaba tan llena de amor! 181 00:14:10,200 --> 00:14:12,719 La cantidad de hombres que se enamoraron de mi hermana. 182 00:14:12,720 --> 00:14:15,599 Y ella... lo eligió a él... de entre todos ellos. 183 00:14:15,600 --> 00:14:17,639 Mi madre lo adora. 184 00:14:17,640 --> 00:14:19,119 - ¿Elizabeth? - Sí. 185 00:14:19,120 --> 00:14:21,559 Cambia la voz cada una que habla con él. 186 00:14:21,560 --> 00:14:22,680 Ella lo mira como... 187 00:14:23,560 --> 00:14:25,119 Como si fuera una especie de profeta. 188 00:14:25,120 --> 00:14:28,840 Y ahora, Helena. Es como un siglo más mayor que ella. 189 00:14:29,320 --> 00:14:30,839 Y fíjate en ella, Michael. 190 00:14:30,840 --> 00:14:34,719 Ha renunciado a muchas cosas para estar con él. 191 00:14:34,720 --> 00:14:37,000 Su juventud, su belleza. 192 00:14:37,120 --> 00:14:41,079 Su... su esplendor. ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 193 00:14:41,080 --> 00:14:43,639 ¿Por qué lo ha hecho, Michael? ¿Por qué? 194 00:14:43,640 --> 00:14:45,080 ¿Le está... ? 195 00:14:46,400 --> 00:14:47,439 ¿Ivan? ¿Qué? 196 00:14:47,440 --> 00:14:49,000 Bueno, ¿le está... ? 197 00:14:50,080 --> 00:14:52,239 - ¿Le está siendo fiel? - Sí. 198 00:14:52,240 --> 00:14:56,959 Sí, aunque sea tan viejo, frágil, decrépito, estropeado. 199 00:14:56,960 --> 00:14:59,480 Cada vez que ella lo mira, le contagia algo. 200 00:15:02,240 --> 00:15:04,879 La idea de una mujer traicionando a un hombre como él 201 00:15:04,880 --> 00:15:06,720 sería algo horrible, claro está. 202 00:15:06,840 --> 00:15:11,919 Pero que una mujer sacrifique toda su vida por un vejestorio como él 203 00:15:11,920 --> 00:15:15,079 está bien visto. Es totalmente admisible. 204 00:15:15,080 --> 00:15:17,479 No, no, no, Ivan! ¡No me gusta! 205 00:15:17,480 --> 00:15:20,719 No me gusta oírte hablar así. No puedes decir esas cosas. 206 00:15:20,720 --> 00:15:25,400 El que engaña a la mujer o al marido es un ser infiel. 207 00:15:25,520 --> 00:15:29,560 Lo es. Traicionas a tu marido, y también a tu patria. 208 00:15:31,840 --> 00:15:33,000 Esa es mi opinión. 209 00:15:34,200 --> 00:15:36,040 Discúlpame, Ivan, pero mi... 210 00:15:36,360 --> 00:15:38,039 Mi mujer me traicionó. 211 00:15:38,040 --> 00:15:41,400 Se fugó con un hombre... porque lo quería. 212 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 Eso dijo ella. 213 00:15:43,320 --> 00:15:45,000 El día después de nuestra boda. 214 00:15:47,920 --> 00:15:52,719 Me dijo que al mirarlo vio lo fea que era el color de mi piel. 215 00:15:52,720 --> 00:15:54,639 Pero, y esto es lo importante, 216 00:15:54,640 --> 00:15:57,359 desde que me dejó, me he mantenido fiel a ella. 217 00:15:57,360 --> 00:16:01,639 Todavía la quiero, le sigo guardando fidelidad. 218 00:16:01,640 --> 00:16:03,719 La ayudo cuanto puedo. 219 00:16:03,720 --> 00:16:08,079 Le doy dinero para que atienda la educación de sus hijos 220 00:16:08,080 --> 00:16:09,960 que tuvo con aquel hombre. 221 00:16:10,960 --> 00:16:14,000 Tú... ¿Qué? ¿Cómo? 222 00:16:15,000 --> 00:16:18,800 Quizá me falló la felicidad, pero me quedó el orgullo. 223 00:16:22,160 --> 00:16:23,480 Vaya, Srta. Helena. 224 00:16:24,080 --> 00:16:25,240 No la había visto. 225 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 Lo siento. 226 00:16:28,840 --> 00:16:31,920 ¿Le puedo ofrecer... esta sillita? 227 00:16:44,760 --> 00:16:46,040 No. 228 00:16:50,200 --> 00:16:52,240 Lo siento, pero no. Muchas gracias. Muy amable de su parte. 229 00:17:24,960 --> 00:17:26,840 Estoy confuso, Helena. 230 00:17:27,960 --> 00:17:31,480 Me dijiste que tu marido estaba enfermo. Llevo horas aquí esperando. 231 00:17:32,360 --> 00:17:37,759 Dijiste que tenía reuma pero a mí me parece que está sanísimo. 232 00:17:37,760 --> 00:17:39,520 Ayer, por la noche, 233 00:17:40,720 --> 00:17:43,160 se quejaba de dolor en las piernas. 234 00:17:45,920 --> 00:17:47,160 Estaba deprimido. 235 00:17:49,240 --> 00:17:51,520 Pero hoy parece que está mucho mejor. Lo siento. 236 00:17:53,400 --> 00:17:55,080 Bueno, me di prisa para coger el tren, 237 00:17:55,200 --> 00:17:58,239 he recorrido muchos kilómetros para llegar aquí. 238 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 ¿Ah, sí? 239 00:18:00,480 --> 00:18:01,960 No. 240 00:18:04,720 --> 00:18:05,840 No. 241 00:18:11,240 --> 00:18:12,640 No, no te preocupes. 242 00:18:13,160 --> 00:18:15,600 No será ni la primera ni la última vez que ocurre. 243 00:18:18,080 --> 00:18:21,560 Será mejor que... me quede a pasar la noche. 244 00:18:23,520 --> 00:18:25,440 Por lo menos, descansaré bien. 245 00:18:31,640 --> 00:18:33,000 Eso espero. 246 00:18:35,720 --> 00:18:37,520 Si te parece bien. ¿Te parece bien? 247 00:18:38,360 --> 00:18:40,800 Sonia, ¿te parece bien que me quede a pasar la noche? 248 00:18:42,480 --> 00:18:43,560 ¿Sonia? 249 00:18:45,160 --> 00:18:46,959 - ¿Sonia? - Por supuesto, Michael. 250 00:18:46,960 --> 00:18:48,959 Hacía tiempo que no te quedabas con nosotros. 251 00:18:48,960 --> 00:18:50,719 ¿Has comido? Come con nosotros. 252 00:18:50,720 --> 00:18:52,680 No comemos nada hasta la once de la noche. 253 00:18:57,560 --> 00:19:00,319 Ay, madre mía, este té está frío. 254 00:19:00,320 --> 00:19:03,359 Es por culpa de la tetera, Sonia. Es la tetera. 255 00:19:03,360 --> 00:19:06,799 Se calienta muy rápido. Me he dado cuenta. 256 00:19:06,800 --> 00:19:09,679 La tetera se calienta, pero el té está frío. 257 00:19:09,680 --> 00:19:12,920 No importa. Lo beberemos frío, Ian. 258 00:19:13,360 --> 00:19:17,400 Disculpe, Srta. Helena, pero no me llamo Ian, me llamo Liam. 259 00:19:19,120 --> 00:19:21,279 Liam. O Cráter. 260 00:19:21,280 --> 00:19:25,279 Algunos me llaman así... por las marcas que tengo en la cara. 261 00:19:25,280 --> 00:19:27,079 Tuve acné a los 12 años. 262 00:19:27,080 --> 00:19:30,239 Y no eran los típicos granos, fue horrible. 263 00:19:30,240 --> 00:19:32,479 Creo que tengo fotos... en alguna parte. 264 00:19:32,480 --> 00:19:35,359 Y se me quedaron estas marcas en la cara 265 00:19:35,360 --> 00:19:38,080 y parecen como cráteres en... 266 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 En... 267 00:19:48,760 --> 00:19:50,160 En la luna. 268 00:19:50,560 --> 00:19:51,680 Sí. 269 00:19:53,240 --> 00:19:55,919 Tu marido me conoce muy bien. Ahora vivo aquí. 270 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Igual me has visto comer con vosotros. 271 00:20:01,320 --> 00:20:02,520 Todos los días. 272 00:20:03,120 --> 00:20:05,999 Liam es nuestra mano derecha, Helena. 273 00:20:06,000 --> 00:20:07,319 El segundo a bordo. 274 00:20:07,320 --> 00:20:09,959 Es como nuestro salvavidas. Eso es lo que es. 275 00:20:09,960 --> 00:20:12,479 ¡Basta, Sonia! 276 00:20:12,480 --> 00:20:14,080 ¡Dios mío! 277 00:20:24,840 --> 00:20:26,360 Acabo de decir: "Dios mío". 278 00:20:26,560 --> 00:20:29,280 ¡Sí! Sí, mamá. ¿Qué le pasa? 279 00:20:29,400 --> 00:20:34,799 Bueno, Ivan, acabo de leer el artículo de James Hayden. 280 00:20:34,800 --> 00:20:36,639 Ya, mamá, ¿y es interesante? 281 00:20:36,640 --> 00:20:41,199 Es un poco extraño, Ivan. Critica sus propias ideas. 282 00:20:41,200 --> 00:20:43,680 Escribe sobre ideas que tuvo hace años, 283 00:20:43,800 --> 00:20:46,879 lo mal concebidas y anticuadas que son ahora. 284 00:20:46,880 --> 00:20:50,439 Y todo lo que dice sobre el trabajo de Alexander. 285 00:20:50,440 --> 00:20:51,759 Es horrible, de verdad. 286 00:20:51,760 --> 00:20:53,200 No es que sea horrible, madre. 287 00:20:53,520 --> 00:20:56,440 Cambiar de opinión demuestra que uno piensa. 288 00:20:57,240 --> 00:21:00,679 De vez en cuando va bien. Bébete el té. 289 00:21:00,680 --> 00:21:02,239 No, no, no, Ivan. Quiero hablar. 290 00:21:02,240 --> 00:21:04,240 Sí, sí, ya nos hemos dado cuenta. 291 00:21:04,440 --> 00:21:06,879 ¿Por qué no te agrada escuchar cuando hablo yo? 292 00:21:06,880 --> 00:21:09,880 ¿Es eso? ¿No quieres oír cómo pienso? 293 00:21:11,080 --> 00:21:12,599 Has cambiado, Ivan. 294 00:21:12,600 --> 00:21:15,400 Lo siento, pero es la verdad. Te has vuelto un cínico. 295 00:21:19,600 --> 00:21:21,360 Apenas te reconozco últimamente. 296 00:21:21,640 --> 00:21:23,280 Eras una buena persona. 297 00:21:24,120 --> 00:21:27,599 Solías tener unas claras convicciones. 298 00:21:27,600 --> 00:21:29,519 Ya lo sé, madre. 299 00:21:29,520 --> 00:21:33,439 Mi convicciones irradiaban positivismo. 300 00:21:33,440 --> 00:21:37,399 Sí, las recuerdo muy bien. ¡Mis convicciones, sí! 301 00:21:37,400 --> 00:21:40,840 Joder, y tanto que deslumbraban. 302 00:21:41,000 --> 00:21:44,639 Lo que me parece raro, es que les eches la culpa de tu misera. 303 00:21:44,640 --> 00:21:47,159 La culpa no es de ellas sino tuya. 304 00:21:47,160 --> 00:21:49,639 Nunca pusiste en práctica tus convicciones. 305 00:21:49,640 --> 00:21:52,839 Deberías haber actuado y haber hecho algo, pero nunca lo hiciste. 306 00:21:52,840 --> 00:21:54,079 ¡Actuar! 307 00:21:54,080 --> 00:21:56,239 ¿Tienes la menor idea, madre, de lo difícil que es 308 00:21:56,240 --> 00:21:58,759 actuar en el mundo de hoy en día? 309 00:21:58,760 --> 00:22:03,119 No todo el mundo es un "artista generacional" 310 00:22:03,120 --> 00:22:07,719 como el cabrón de tu querido... Alexander. 311 00:22:07,720 --> 00:22:10,039 No todos tenemos a gente a nuestra entera disposición, 312 00:22:10,040 --> 00:22:12,919 sirviéndonos bebidas, y preparándonos ensaladas, joder. 313 00:22:12,920 --> 00:22:15,360 ¿Qué insinúas con eso, Ivan? 314 00:22:15,480 --> 00:22:17,719 ¡Abuela! ¡Tío Vania! ¡Gracias! ¡Ya basta! 315 00:22:17,720 --> 00:22:20,400 Lo siento, Sonia. Ya me callo. 316 00:22:31,880 --> 00:22:33,720 Pon un poco de música. 317 00:22:35,240 --> 00:22:37,440 - ¿Qué? - Pon un poco de música. 318 00:22:38,400 --> 00:22:39,520 ¡Lo siento! 319 00:22:50,440 --> 00:22:52,240 Dios mío, joder. 320 00:23:05,560 --> 00:23:06,840 Qué buen tiempo hace hoy. 321 00:23:09,920 --> 00:23:11,160 No hace calor. 322 00:23:15,320 --> 00:23:16,359 Eso es lo que más me gusta. 323 00:23:16,360 --> 00:23:19,960 Sí, un tiempo ideal para ahorcarse. 324 00:23:21,240 --> 00:23:22,239 Para ser colgado. 325 00:23:22,240 --> 00:23:24,480 No para ser colgado, no para ser colgado. 326 00:23:24,960 --> 00:23:26,720 Si no para que te cuelguen. 327 00:23:27,840 --> 00:23:29,360 Sí... 328 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 Si te surgiera la oportunidad, 329 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 deberías venir a visitarme, Helena. 330 00:23:53,560 --> 00:23:54,760 ¡Cállate, Ivan! 331 00:23:56,080 --> 00:23:57,760 Podrías venir con Sonia. 332 00:23:59,320 --> 00:24:00,359 Me encantaría. 333 00:24:00,360 --> 00:24:02,559 Mi casa... no es tan grande como esta, 334 00:24:02,560 --> 00:24:05,719 pero justo al lado hay una reserva natural. 335 00:24:05,720 --> 00:24:09,079 Una hermosa reserva forestal pública... 336 00:24:09,080 --> 00:24:11,879 que suelo cuidar. 337 00:24:11,880 --> 00:24:14,040 Sí, sí. Ya lo sabía. 338 00:24:15,360 --> 00:24:16,440 ¿Ah, sí? 339 00:24:18,400 --> 00:24:19,600 Sí. 340 00:24:23,720 --> 00:24:27,680 Los bosques de Michael son increíbles, Helena. 341 00:24:28,280 --> 00:24:30,159 Todos los años planta árboles 342 00:24:30,160 --> 00:24:33,919 y la labor que realiza para preservar los árboles más antiguos, 343 00:24:33,920 --> 00:24:35,239 es maravillosa. 344 00:24:35,240 --> 00:24:37,880 Si hubieras oído algunas de las cosas que... me ha dicho. 345 00:24:38,320 --> 00:24:41,679 Una vez me dijo que los árboles 346 00:24:41,680 --> 00:24:45,400 enseñan al hombre qué es la belleza. 347 00:24:49,080 --> 00:24:50,160 ¿Te acuerdas? 348 00:24:50,880 --> 00:24:55,600 En los países donde hay más árboles, no se lucha contra la naturaleza. 349 00:24:56,680 --> 00:24:59,759 Son más sensibles, cuidan más las palabras 350 00:24:59,760 --> 00:25:02,800 y tratan a las mujeres... Tratan a todo el mundo con esmero. 351 00:25:06,680 --> 00:25:07,960 Así que... 352 00:25:08,840 --> 00:25:12,040 Sí, y nuestro mundo se consume. 353 00:25:13,440 --> 00:25:15,200 Desaparecerá para siempre. 354 00:25:15,880 --> 00:25:19,840 Y lo sabemos. Hace tiempo que lo sabemos. 355 00:25:21,120 --> 00:25:22,600 Pero no parece que hagamos nada al respecto. 356 00:25:23,120 --> 00:25:27,720 Solo los humamos tenemos la capacidad de crear 357 00:25:28,760 --> 00:25:32,760 y de... imaginarse cosas que no existen. 358 00:25:34,600 --> 00:25:37,000 Quizá sea solo cosa mía, pero cuando planto 359 00:25:38,440 --> 00:25:40,680 un pequeño abedul al que veo crecer, 360 00:25:41,880 --> 00:25:44,960 mecerse con el viento, volverse verde... 361 00:25:49,280 --> 00:25:51,400 Se me llena el alma 362 00:25:53,720 --> 00:25:54,960 de orgullo. 363 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 ¿No eres demasiado joven 364 00:25:58,200 --> 00:26:00,320 para preocuparte por unos viejos árboles? 365 00:26:10,640 --> 00:26:12,200 Ya es hora de que me marche, Sonia. 366 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 - ¿Qué? - Sí, sí, sí. 367 00:26:14,960 --> 00:26:17,719 - ¿Tan pronto, Michael? - Sí. Porque si... 368 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Si me marcho ahora, cogeré el último tren. 369 00:26:20,560 --> 00:26:21,560 Pero... 370 00:26:22,400 --> 00:26:24,279 ¿Cuándo volverás a vernos, Michael? 371 00:26:24,280 --> 00:26:25,839 No lo sé, depende de... 372 00:26:25,840 --> 00:26:28,879 Depende de... tu padre. 373 00:26:28,880 --> 00:26:31,240 Sí, lo siento. Perdona. 374 00:26:32,480 --> 00:26:34,879 - Te acompañaré a la puerta. - Vale. 375 00:26:34,880 --> 00:26:36,760 Le he dejado sus pastillas nuevas... ahí. 376 00:26:37,680 --> 00:26:38,920 Adiós, Ivan. 377 00:26:40,200 --> 00:26:41,680 Hasta luego, chicos. 378 00:26:56,000 --> 00:26:57,280 Su cara. 379 00:27:00,600 --> 00:27:01,840 El doctor. 380 00:27:04,360 --> 00:27:05,840 Parece cansado, ¿no? 381 00:27:07,280 --> 00:27:08,800 Su cara está... 382 00:27:11,760 --> 00:27:12,920 Es una cara interesante la suya. 383 00:27:14,720 --> 00:27:17,679 Durante mi estancia aquí. Ya ha venido tres veces, 384 00:27:17,680 --> 00:27:19,760 pero como soy tan tímida... 385 00:27:25,960 --> 00:27:29,040 No he hablado con él una sola vez como es debido. 386 00:27:29,520 --> 00:27:32,240 Creerá que soy un irrespetuosa. 387 00:27:33,040 --> 00:27:35,920 No me mires así, Ivan. No me gusta. 388 00:27:36,080 --> 00:27:38,120 ¿Qué...? ¿Qué...? 389 00:27:38,480 --> 00:27:40,520 ¿Cómo se supone que tengo que mirarte, Helena? 390 00:27:44,840 --> 00:27:50,400 Ojalá supiera qué es lo que quieres de mí, Ivan. 391 00:27:54,600 --> 00:27:55,960 ¿Qué significa eso? 392 00:28:01,440 --> 00:28:03,280 Tan solo quiero mirarte. 393 00:28:06,920 --> 00:28:08,479 Y no me pidas que me marche. 394 00:28:08,480 --> 00:28:11,159 ¡Cuidado! ¡Pueden oírte! 395 00:28:11,160 --> 00:28:12,880 Es que... esa es mi intención. 396 00:28:13,680 --> 00:28:16,319 Eso es... lo que necesito. 397 00:28:16,320 --> 00:28:19,400 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Ivan! ¡Ivan! ¡Ivan! ¡Ivan! 398 00:28:20,840 --> 00:28:24,400 Esto es... una tortura. 399 00:29:00,320 --> 00:29:02,040 ¿Quién anda ahí? ¿Anna? 400 00:29:02,640 --> 00:29:04,879 No, Alexander. Soy Helena. 401 00:29:04,880 --> 00:29:05,999 ¿Quién? 402 00:29:06,000 --> 00:29:08,600 ¡Helena! ¡Tu esposa! 403 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 Ah, sí. 404 00:29:15,440 --> 00:29:17,040 Me he quedado dormido. 405 00:29:19,480 --> 00:29:21,040 Estaba intentando escribir. 406 00:29:26,440 --> 00:29:31,160 He soñado que mi pierna... no era mía. 407 00:29:31,440 --> 00:29:32,760 Mi pierna izquierda. 408 00:29:36,680 --> 00:29:38,159 ¿Por qué me cuesta respirar? 409 00:29:38,160 --> 00:29:41,199 Estás cansado, Alexander. Deberías estar en la cama. 410 00:29:41,200 --> 00:29:43,680 ¡No puedo irme a la cama! ¡Tengo que escribir! 411 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 Me he quedado dormido. Estoy tan mayor. 412 00:29:55,600 --> 00:29:56,920 Odio hacerme mayor. 413 00:29:58,640 --> 00:30:01,720 Al hacerme mayor, empecé a sentir asco de mí mismo. 414 00:30:06,840 --> 00:30:09,399 También a todos vosotros os da asco mirarme. 415 00:30:09,400 --> 00:30:10,719 Lo noto en vuestra mirada 416 00:30:10,720 --> 00:30:13,960 pero lo noto en tu mirada más que en ninguna otra. 417 00:30:15,080 --> 00:30:16,639 Lo repelente que soy para ti. 418 00:30:16,640 --> 00:30:19,919 Es un milagro que todavía siga vivo, Helena. 419 00:30:19,920 --> 00:30:21,679 Sé que odias follar conmigo. 420 00:30:21,680 --> 00:30:23,680 En realidad, eso no es cierto. 421 00:30:40,000 --> 00:30:41,920 Quiero mi vida de antes. 422 00:30:43,480 --> 00:30:44,760 El... 423 00:30:47,160 --> 00:30:48,440 El éxito. 424 00:30:51,280 --> 00:30:52,920 La fama y... 425 00:30:57,000 --> 00:30:59,520 La atención, el dinero. ¡El dinero! 426 00:31:06,520 --> 00:31:08,400 Tengo miedo de morirme. 427 00:31:11,040 --> 00:31:13,360 No estoy preparado, Helena. 428 00:31:14,080 --> 00:31:15,679 No lo estoy. 429 00:31:15,680 --> 00:31:17,319 No te preocupes. 430 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 No pasa nada. 431 00:31:19,640 --> 00:31:20,679 Está bien. 432 00:31:20,680 --> 00:31:22,359 - ¡Papá! - ¡Oh, Dios mío! 433 00:31:22,360 --> 00:31:24,839 Papá, mandaste a buscar a Michael. 434 00:31:24,840 --> 00:31:27,199 Tú insististe y él volvió otra vez. 435 00:31:27,200 --> 00:31:29,119 Y, de nuevo, cuando llega, te niegas a recibirle. 436 00:31:29,120 --> 00:31:32,519 Sonia, ¿para qué diablos necesito yo ver a Michael? 437 00:31:32,520 --> 00:31:36,559 ¡Entiende tanto de medicina como yo de costura! 438 00:31:36,560 --> 00:31:39,319 Está bien, papá. A mí me da igual. 439 00:31:39,320 --> 00:31:41,560 Pásame las pastillas que están sobre la mesa. 440 00:31:42,000 --> 00:31:43,999 ¡No, sobre la mesa! ¿Acaso te he pedido esas? 441 00:31:44,000 --> 00:31:46,599 No, no te he pedido esas, Sonia. Así que no me las des. 442 00:31:46,600 --> 00:31:48,880 Papá, ¿por qué has cogido ese berrinche? 443 00:31:49,560 --> 00:31:53,239 Es muy tierno de tu parte, pero no te servirá de nada conmigo. 444 00:31:53,240 --> 00:31:55,600 Puede que haya a quien eso le guste, 445 00:31:56,600 --> 00:31:58,479 pero yo tengo que levantarme temprano. 446 00:31:58,480 --> 00:31:59,559 No es un berrinche. 447 00:31:59,560 --> 00:32:02,280 Soy el único que es feliz en toda esta casa. 448 00:32:02,720 --> 00:32:04,399 Papá, venga ya. Deberías estar en la cama. 449 00:32:04,400 --> 00:32:06,479 ¡Debería estar acostado, Helena! 450 00:32:06,480 --> 00:32:09,040 ¡Vamos, papá! Papá, te tengo. 451 00:32:09,520 --> 00:32:11,000 Te tengo. Vamos. 452 00:32:11,800 --> 00:32:12,880 Te tengo. 453 00:32:14,320 --> 00:32:15,600 No pasa nada. 454 00:32:16,320 --> 00:32:18,920 Yo me ocuparé de él, Helena. No te preocupes. Siéntate. 455 00:32:38,880 --> 00:32:40,560 He dicho que debería estar acostado. 456 00:32:43,760 --> 00:32:45,040 ¡Ay, Dios mío! 457 00:32:48,600 --> 00:32:50,960 Por el amor de Dios, Ivan, ¿qué es lo que quieres? 458 00:32:51,440 --> 00:32:52,800 Ha dejado de llover. 459 00:32:53,560 --> 00:32:54,720 Quería que lo supieras. 460 00:32:56,240 --> 00:33:02,000 Todos los campos y toda la naturaleza volverá a respirar de nuevo. 461 00:33:02,800 --> 00:33:04,560 Pero yo no, Helena. 462 00:33:05,520 --> 00:33:08,040 Seré el único en kilómetros a la redonda 463 00:33:08,880 --> 00:33:11,080 a quien la tormenta no refrescará. 464 00:33:11,680 --> 00:33:15,840 Ivan, en cuanto te pones a hablar, me quedo dormida. 465 00:33:27,280 --> 00:33:30,000 ¿Algo más que quieras decirme, Ivan? 466 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 Buenas noches, 467 00:33:47,120 --> 00:33:48,240 Ivan. 468 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 Ivan, por favor, ¿puedes quitar el brazo de ahí? 469 00:34:00,440 --> 00:34:03,120 No, quita el brazo de ahí, por favor. 470 00:34:04,880 --> 00:34:07,000 ¡Ivan, quita el brazo de ahí, por favor! 471 00:34:11,600 --> 00:34:12,640 ¡Ivan! 472 00:34:17,640 --> 00:34:19,240 Resulta repugnante. 473 00:34:28,440 --> 00:34:29,560 Lo es. 474 00:34:41,800 --> 00:34:43,120 Se ha marchado. 475 00:34:47,760 --> 00:34:49,680 Estuve saliendo con ella 476 00:34:52,080 --> 00:34:53,560 en aquella época. 477 00:34:56,160 --> 00:34:58,280 ¿Por qué no hice nada al respecto entonces? 478 00:35:01,200 --> 00:35:02,640 Ahora sería mi esposa. 479 00:35:03,880 --> 00:35:05,640 No se hubiera resistido a mis encantos. 480 00:35:09,560 --> 00:35:12,000 Pero me han engañado. Eso es. 481 00:35:14,240 --> 00:35:16,759 Sentía adoración por ese hombre. 482 00:35:16,760 --> 00:35:18,120 El Maestro. 483 00:35:18,640 --> 00:35:19,879 Lo adoraba. 484 00:35:19,880 --> 00:35:22,880 La de cosas que hice por él. 485 00:35:23,760 --> 00:35:28,320 Trabajé como un burro en esta granja, y ahorré hasta el último centavo 486 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 y se lo enviaba para que siguiera adelante. 487 00:35:31,960 --> 00:35:33,400 Y lo hice porque... 488 00:35:36,640 --> 00:35:38,640 Y esto no se lo digo a mucha gente. 489 00:35:40,400 --> 00:35:42,840 Lo hacía porque estaba muy orgulloso de él. 490 00:35:45,760 --> 00:35:47,400 Y de su vida tan creativa. 491 00:35:48,960 --> 00:35:50,759 Y el trabajo que creó. 492 00:35:50,760 --> 00:35:52,200 Vivía por y para él. 493 00:35:55,080 --> 00:35:57,040 Todo lo que hacía parecía estar... 494 00:35:59,040 --> 00:36:00,440 bendecido. 495 00:36:00,800 --> 00:36:05,560 Como si estuviera enaltecido por la gracia de un genio. 496 00:36:07,080 --> 00:36:08,799 ¡Dios! ¡Es verdad! 497 00:36:08,800 --> 00:36:10,160 Y ahora él está aquí. 498 00:36:12,760 --> 00:36:18,760 Pudriéndose en la oscuridad, ¿y qué ha sido de su vida? 499 00:36:19,680 --> 00:36:22,240 ¿Todo se reduce a esto en última instancia? 500 00:36:22,360 --> 00:36:23,520 ¿A esto? 501 00:36:25,920 --> 00:36:27,199 ¿O a esto otro? 502 00:36:27,200 --> 00:36:28,880 Me ha engañado... 503 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 todo este tiempo. 504 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 Y me doy cuenta ahora. 505 00:36:44,200 --> 00:36:45,680 He sido un estúpido. 506 00:36:54,160 --> 00:36:56,000 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 507 00:36:56,480 --> 00:36:58,359 Canta una canción, Cráter. 508 00:36:58,360 --> 00:37:01,959 Michael, me encantaría, pero todos están durmiendo. 509 00:37:01,960 --> 00:37:04,719 Venga, toca una canción, mamón. 510 00:37:04,720 --> 00:37:05,840 ¡Vamos! 511 00:37:06,280 --> 00:37:09,600 Vamos, Michael, por favor. Llevo puesto el pijama. 512 00:37:10,440 --> 00:37:13,360 Vete a la cama, pequeño bastardo desfigurado. 513 00:37:19,680 --> 00:37:22,120 ¿Qué hora es, Ivan? 514 00:37:27,160 --> 00:37:28,640 ¿Me ha parecido oír a Helena? 515 00:37:33,120 --> 00:37:34,960 Ella es... 516 00:37:36,560 --> 00:37:40,240 una maravilla de mujer. 517 00:37:44,120 --> 00:37:48,160 La forma en que camina... 518 00:37:52,720 --> 00:37:54,880 ¿Qué hacen sus pastillas tiradas por el suelo? 519 00:37:58,760 --> 00:38:00,400 Ni siquiera las ha tocado, joder. 520 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 ¿Crees que está enfermo de verdad, Ivan, o solo está fingiendo? 521 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 ¡Ivan! 522 00:38:09,320 --> 00:38:10,920 ¿Por qué estás así hoy? 523 00:38:12,880 --> 00:38:16,840 ¿Acaso te preocupa ahora la salud de Alexander? ¿Es eso? 524 00:38:17,640 --> 00:38:22,520 ¿O pones esa cara porque quieres follarte a su esposa? 525 00:38:24,640 --> 00:38:25,640 Lo siento. 526 00:38:26,200 --> 00:38:27,280 Lo siento. 527 00:38:31,200 --> 00:38:32,400 Estoy un poco borracho. 528 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 Cuando me emborracho así, 529 00:38:38,880 --> 00:38:40,400 me convierto en alguien horrible. 530 00:38:42,560 --> 00:38:45,000 Cuando me pongo así, no me importa nada. 531 00:38:46,720 --> 00:38:48,840 Aceptaría cualquier empleo. 532 00:38:49,960 --> 00:38:51,439 Me da igual. 533 00:38:51,440 --> 00:38:53,280 Me importa un carajo. 534 00:38:58,080 --> 00:38:59,839 Vamos, Ivan, tómate una copa conmigo. 535 00:38:59,840 --> 00:39:02,960 Vamos, mataría por una trago. Tiene que haber coñac por algún lado. 536 00:39:04,320 --> 00:39:07,239 Dejaremos... Dejaremos pasar un par de horas 537 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 y nos iremos al pub Stationer's Arm, ¿vale? 538 00:39:09,920 --> 00:39:12,760 ¿Vale? Solía trabajar con un estudiante de medicina. 539 00:39:13,360 --> 00:39:16,320 Y solía decir "vale" pronunciado así. 540 00:39:16,680 --> 00:39:18,400 Va... le. 541 00:39:19,160 --> 00:39:20,999 Va... le. Vale. 542 00:39:21,000 --> 00:39:23,519 Era un gilipollas de la hostia. ¿Vale? 543 00:39:23,520 --> 00:39:26,879 Oh, lo siento, Sonia. Lo siento, Sonia. ¡Lo siento! 544 00:39:26,880 --> 00:39:28,120 ¡Lo siento! Lo siento, Sonia. 545 00:39:28,440 --> 00:39:29,480 ¡Ivan! 546 00:39:32,360 --> 00:39:33,520 ¿Vale? 547 00:39:35,360 --> 00:39:36,960 Lo siento. Lo siento. 548 00:39:38,560 --> 00:39:40,400 Voy a... Voy a... 549 00:39:40,720 --> 00:39:42,960 Creo que me iré por aquí. 550 00:39:43,120 --> 00:39:44,200 Vale. Bien. 551 00:39:48,880 --> 00:39:51,400 Tío Ivan, ha hemos recogido las patatas. 552 00:39:52,240 --> 00:39:55,719 Pero no hay espacio para almacenarlas de forma adecuada 553 00:39:55,720 --> 00:39:57,880 y esta lluvia podría arruinarlo todo. 554 00:39:59,160 --> 00:40:00,240 Se pudrirá. 555 00:40:01,080 --> 00:40:02,800 Todo se pudrirá. 556 00:40:06,640 --> 00:40:08,279 Pero no te habías dado cuenta. 557 00:40:08,280 --> 00:40:10,760 Has abandonado por completo tus obligaciones, tío Ivan. 558 00:40:12,360 --> 00:40:14,239 Me encargo yo sola de todo. 559 00:40:14,240 --> 00:40:15,960 Tío Ivan, ¿estás llorando? 560 00:40:22,080 --> 00:40:23,440 Es tu forma de mirar... 561 00:40:26,040 --> 00:40:27,960 Acabas de mirarme como solía hacerlo tu madre. 562 00:40:30,640 --> 00:40:32,080 ¡Mi preciosa hermana! 563 00:40:35,720 --> 00:40:36,960 ¿Dónde está ahora? 564 00:40:41,480 --> 00:40:42,920 ¡Si ella supiera! 565 00:40:47,080 --> 00:40:48,480 ¡Ay, si ella supiera! 566 00:40:51,840 --> 00:40:53,280 ¿Y si supiera el qué? 567 00:40:56,400 --> 00:40:57,720 Lo mucho... 568 00:41:06,640 --> 00:41:08,000 Es muy duro. 569 00:41:11,040 --> 00:41:12,600 No es nada. 570 00:41:13,040 --> 00:41:15,480 ¡No es nada! Nada de esto... 571 00:41:16,440 --> 00:41:18,160 Igual da, igual da, igual da. 572 00:41:18,560 --> 00:41:20,080 Lo... siento, cariño. 573 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 Luego hablamos. 574 00:41:55,520 --> 00:41:56,720 ¡Michael! 575 00:41:58,120 --> 00:42:00,599 ¡Michael ¡Michael! ¿Puedes venir aquí, por favor? 576 00:42:00,600 --> 00:42:02,480 Ven aquí, por favor. Gracias. 577 00:42:08,800 --> 00:42:12,559 Michael, me da igual cuánto bebas siempre y cuando no te pongas enfermo. 578 00:42:12,560 --> 00:42:16,039 Pero te suplico que no dejes beber al tío Ivan, no es bueno para él. 579 00:42:16,040 --> 00:42:17,599 Lo siento, Sonia. 580 00:42:17,600 --> 00:42:19,640 No sabía... No sabía que estaba bebiendo. 581 00:42:21,520 --> 00:42:23,599 Lo siento... Lo siento. 582 00:42:23,600 --> 00:42:24,999 Me marcharé a casa ahora. 583 00:42:25,000 --> 00:42:26,599 No, no, espera hasta mañana. 584 00:42:26,600 --> 00:42:29,600 No, no. Me marcharé a casa ahora. 585 00:42:30,640 --> 00:42:32,480 ¿Te apetece comer algo, Michael? 586 00:42:39,200 --> 00:42:40,360 Sí. 587 00:42:41,360 --> 00:42:42,840 Sí, pensé que te apetecería... 588 00:42:45,360 --> 00:42:47,080 Un tentempié a medianoche. 589 00:42:49,440 --> 00:42:52,240 Me gusta comer por la noche, a mí. 590 00:42:53,880 --> 00:42:55,120 Vamos, siéntate. 591 00:42:59,880 --> 00:43:01,080 Veamos lo que hay por aquí. 592 00:43:04,400 --> 00:43:05,480 Bien. 593 00:43:12,680 --> 00:43:13,920 Toma. 594 00:43:14,920 --> 00:43:15,920 Un poco de queso. 595 00:43:16,320 --> 00:43:17,800 En realidad, no he... 596 00:43:18,880 --> 00:43:21,119 No he comido nada el todo el día. Solo he estado "bebendo". 597 00:43:21,120 --> 00:43:23,240 "Bebendo". ¡Bebiendo! 598 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 ¿Sonia? 599 00:43:42,360 --> 00:43:43,480 ¿Sonia? 600 00:43:47,920 --> 00:43:49,880 No hay nadie más aquí, excepto nosotros dos. 601 00:43:51,640 --> 00:43:52,880 ¿Puedo decirte algo? 602 00:43:56,720 --> 00:43:57,760 Sí. 603 00:44:01,600 --> 00:44:03,360 Helena... 604 00:44:07,760 --> 00:44:09,120 ¿Qué pasa con Helena? 605 00:44:11,240 --> 00:44:12,960 No estoy diciendo 606 00:44:14,040 --> 00:44:16,639 que no es hermosa... porque lo es. 607 00:44:16,640 --> 00:44:19,040 Es la más hermosa de entre todas. 608 00:44:21,120 --> 00:44:25,320 Pero su vida se reduce a comer, a beber, e ir a dar pequeños paseos. 609 00:44:25,720 --> 00:44:27,800 No hace nada, Sonia. 610 00:44:28,440 --> 00:44:32,640 Una vida ociosa no puede ser inmaculada. 611 00:44:46,800 --> 00:44:49,080 ¿No estás satisfecho con tu vida, Michael? 612 00:44:49,640 --> 00:44:51,279 ¿Qué? Sí. 613 00:44:51,280 --> 00:44:52,960 Bueno, no. Bueno, sí. 614 00:44:53,600 --> 00:44:56,840 Bueno, no. ¡Sí! Amo la vida en general. 615 00:44:58,840 --> 00:45:00,280 Amo estar vivo. 616 00:45:00,760 --> 00:45:05,080 Por lo que se refiere a mí, personalmente, 617 00:45:05,200 --> 00:45:08,479 no hay una sola parte en mi vida que sea buena. 618 00:45:08,480 --> 00:45:12,440 Pero ni en lo más mínimo. 619 00:45:17,920 --> 00:45:21,320 Es como si atravesaras el bosque en mitad de la noche 620 00:45:21,920 --> 00:45:23,520 y ves una luz, 621 00:45:25,200 --> 00:45:27,679 como una lucecita a lo lejos, 622 00:45:27,680 --> 00:45:31,040 y ya no reparas en la oscuridad, 623 00:45:31,640 --> 00:45:36,080 ni en las ramas que te dan en la cara, ni en el cansancio. 624 00:45:38,200 --> 00:45:40,320 Lo siento, pero me deprimo bastante. 625 00:45:42,080 --> 00:45:43,280 Y lo que pasa es que... 626 00:45:45,320 --> 00:45:47,840 yo no veo ninguna luz a lo lejos. 627 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 Ha pasado mucho, mucho tiempo, 628 00:46:06,640 --> 00:46:09,720 desde la última vez que me preocupé por alguien. 629 00:46:17,120 --> 00:46:18,440 ¿Por nadie? 630 00:46:21,560 --> 00:46:23,080 Maureen me cae muy bien. 631 00:46:23,680 --> 00:46:26,919 ¡No, no, no, no! No, Michael. Te lo suplico, no bebas más. 632 00:46:26,920 --> 00:46:29,679 - ¿Y por qué? - No te sienta bien, Michael. 633 00:46:29,680 --> 00:46:31,320 Eres tan elegante... 634 00:46:33,320 --> 00:46:35,200 Tienes una voz sumamente dulce. 635 00:46:36,840 --> 00:46:39,520 Creo que eres maravilloso. No conozco a nadie como tú. 636 00:46:41,720 --> 00:46:44,320 Así que para ya. Déjalo, Michael. 637 00:46:44,640 --> 00:46:45,720 ¡Michael! 638 00:46:46,520 --> 00:46:48,719 ¡Michael! ¡Basta! ¡Basta! 639 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 Vale, vale. Ya me paro, me paro. 640 00:46:50,520 --> 00:46:52,039 Ya estoy ebrio. 641 00:46:52,040 --> 00:46:54,600 Me quedaré así hasta el fin de mis días. 642 00:46:55,200 --> 00:46:57,119 - ¿Lo prometes? - Te lo prometo. 643 00:46:57,120 --> 00:46:58,200 Bien. 644 00:47:02,720 --> 00:47:04,040 Puedo... 645 00:47:08,640 --> 00:47:11,360 ¿Puedo... hacerte una pregunta? 646 00:47:15,280 --> 00:47:17,200 Si yo tuviera una amiga 647 00:47:18,720 --> 00:47:23,519 o... una hermana menor 648 00:47:23,520 --> 00:47:25,280 y te enterases de que... 649 00:47:28,640 --> 00:47:30,920 Bueno, digamos que descubres 650 00:47:32,040 --> 00:47:33,560 que está enamorada de ti. 651 00:47:40,000 --> 00:47:41,360 ¿Cómo reaccionarías? 652 00:47:48,080 --> 00:47:49,200 No lo sé. 653 00:47:53,040 --> 00:47:54,720 Seguramente no haría nada. 654 00:48:05,280 --> 00:48:07,320 He de marcharme, Sonia. 655 00:48:09,640 --> 00:48:12,080 Si no me voy ya, acabaremos hablando hasta que salga el sol. 656 00:48:15,160 --> 00:48:16,240 Buenas noches, Sonia. 657 00:48:24,960 --> 00:48:26,320 ¿Por dónde tengo que ir? 658 00:48:27,360 --> 00:48:29,120 - Es por ahí. - Vale. 659 00:48:35,000 --> 00:48:37,640 - ¿Por dónde? - Por ahí, por ahí. 660 00:48:38,400 --> 00:48:39,520 ¡Sí! 661 00:48:40,720 --> 00:48:41,920 Sí, por ahí. 662 00:48:56,760 --> 00:48:58,240 No me ha dicho nada. 663 00:49:01,080 --> 00:49:04,520 Ni una palabra sobre los sentimientos 664 00:49:05,600 --> 00:49:06,800 que pudiera tener hacia mí. 665 00:49:10,360 --> 00:49:12,200 Pero ¿por qué me siento tan feliz? 666 00:49:15,840 --> 00:49:17,680 Puede que piense que es maravilloso. 667 00:49:18,880 --> 00:49:21,840 Que tiene una voz agradable. ¿Acaso es demasiado? 668 00:49:23,560 --> 00:49:25,120 Pero es que su voz... 669 00:49:25,840 --> 00:49:30,040 Canta... Todavía puedo escucharla. 670 00:49:33,280 --> 00:49:37,160 Y cuando le mencioné lo de la hermana menor, es que no lo pilló. 671 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 ¡Ay, Dios mío! 672 00:49:44,040 --> 00:49:46,040 Odio tener un aspecto tan ordinario. 673 00:49:48,720 --> 00:49:50,080 Es muy aburrido. 674 00:49:50,240 --> 00:49:52,639 Es la pura verdad. El domingo pasado estuve en el pueblo 675 00:49:52,640 --> 00:49:54,559 y oí hablar a dos mujeres. 676 00:49:54,560 --> 00:49:58,999 Y una le dijo a la otra: "Esa mujer de ahí es una buena persona, 677 00:49:59,000 --> 00:50:01,119 es tan generosa y lista, 678 00:50:01,120 --> 00:50:04,280 pero es una lástima que tenga un aspecto tan ordinario". 679 00:50:11,200 --> 00:50:12,520 ¡Ordinario! 680 00:50:15,640 --> 00:50:17,039 ¡Sonia! 681 00:50:17,040 --> 00:50:18,880 ¡Oh! ¡Helena! 682 00:50:22,080 --> 00:50:23,240 ¡Vaya! 683 00:50:24,240 --> 00:50:27,639 Ha dejado de llover. Por fin puedo respirar. 684 00:50:27,640 --> 00:50:28,720 Sí. 685 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 ¿Sonia? 686 00:50:31,520 --> 00:50:32,960 ¿Sí, Helena? 687 00:50:36,520 --> 00:50:38,800 ¿Hasta cuándo estarás así conmigo? 688 00:50:42,640 --> 00:50:44,400 Estoy harta, Sonia. 689 00:50:45,880 --> 00:50:47,480 Y no lo entiendo. 690 00:50:51,240 --> 00:50:53,240 ¿No crees que ha llegado el momento de que... 691 00:50:53,360 --> 00:50:55,440 - ...seamos amigas? - Sí. 692 00:50:57,080 --> 00:50:58,359 Sí. 693 00:50:58,360 --> 00:50:59,520 Lo siento. 694 00:51:01,920 --> 00:51:04,559 Sí. No nos enfademos más la una con la otra. 695 00:51:04,560 --> 00:51:07,479 - Exacto. No nos enfademos. - Está bien. 696 00:51:07,480 --> 00:51:09,599 Vale. ¿Se ha acostado ya papá? 697 00:51:09,600 --> 00:51:10,680 No, no, no, no. 698 00:51:11,200 --> 00:51:13,640 Está arriba, dando vueltas, intentando escribir. 699 00:51:15,560 --> 00:51:16,600 ¿Quién ha estado aquí? 700 00:51:21,080 --> 00:51:22,360 Michael. 701 00:51:24,280 --> 00:51:26,160 Ha comido un poco de queso. 702 00:51:39,200 --> 00:51:40,479 Estás enfadada conmigo 703 00:51:40,480 --> 00:51:44,440 porque crees que me casé con tu padre por su fama. 704 00:51:45,920 --> 00:51:47,000 O por su dinero. 705 00:51:47,960 --> 00:51:50,080 Si crees en juramentos, Sonia, 706 00:51:50,600 --> 00:51:54,680 te juro que me casé con él por amor. 707 00:51:54,800 --> 00:51:56,200 Porque lo amaba. 708 00:51:59,920 --> 00:52:03,040 Me gustó porque era extraordinario. 709 00:52:07,280 --> 00:52:08,320 Sonia... 710 00:52:08,880 --> 00:52:12,640 Si te hago una pregunta... ¿prometes decirme la verdad? 711 00:52:13,320 --> 00:52:14,640 ¿Eres feliz? 712 00:52:23,480 --> 00:52:24,720 No. 713 00:52:27,840 --> 00:52:29,760 Lo sabía. 714 00:52:33,240 --> 00:52:34,799 ¿Puedo preguntarte otra? 715 00:52:34,800 --> 00:52:36,960 ¿Has deseado alguna vez tener un marido más joven? 716 00:52:37,080 --> 00:52:40,559 Por supuesto. Claro que sí, Sonia. Pues claro. 717 00:52:40,560 --> 00:52:41,679 Pregúntame algo más. 718 00:52:41,680 --> 00:52:43,880 ¿Te gusta... ? ¿Te gusta el doctor? 719 00:52:45,120 --> 00:52:46,280 ¿Cómo? 720 00:52:50,880 --> 00:52:51,960 Sí. 721 00:52:53,280 --> 00:52:54,640 Sí. 722 00:52:55,280 --> 00:52:57,040 Mucho. ¿Te gusta a ti? 723 00:52:59,520 --> 00:53:00,680 ¿Sonia? 724 00:53:06,400 --> 00:53:08,720 Me he puesto colorada, ¿verdad? 725 00:53:10,000 --> 00:53:11,520 Es que... Es que... 726 00:53:12,800 --> 00:53:14,520 Creo que es maravilloso. 727 00:53:15,320 --> 00:53:18,799 Creo que él es capaz de hacer cualquier cosa. 728 00:53:18,800 --> 00:53:21,040 Salva vidas. 729 00:53:22,040 --> 00:53:24,400 Planta árboles en los bosques. 730 00:53:25,520 --> 00:53:28,119 Ya, pero no se trata de los bosques, 731 00:53:28,120 --> 00:53:32,280 ni tampoco de que sea un doctor. Es su alma. 732 00:53:33,760 --> 00:53:35,360 Cuando planta un árbol, 733 00:53:36,400 --> 00:53:39,760 trata de imaginarse cómo será dentro de cien años. 734 00:53:43,320 --> 00:53:44,840 No abundan personas como él. 735 00:53:49,200 --> 00:53:50,560 Bebe demasiado. 736 00:53:51,960 --> 00:53:53,440 Y, a veces, puede llegar a ser... 737 00:53:55,960 --> 00:53:57,360 vulgar. 738 00:53:58,520 --> 00:54:00,080 ¿Y qué hay de malo en eso? 739 00:54:04,560 --> 00:54:08,000 Te deseo de corazón que te vaya bien, Sonia. 740 00:54:10,640 --> 00:54:12,240 Mereces ser feliz. 741 00:54:17,960 --> 00:54:19,920 Lo que pasa es que soy un ser insípido. 742 00:54:22,200 --> 00:54:24,360 Tan solo... Tan solo... 743 00:54:27,720 --> 00:54:29,720 Un personaje secundario en la vida de los demás. 744 00:54:32,000 --> 00:54:33,640 ¿Puedo tocar algo para ti? 745 00:54:35,920 --> 00:54:37,880 Me gustaría tocar algo para ti. 746 00:54:39,520 --> 00:54:41,120 - ¿En el piano de mi madre? - ¡Sí! 747 00:54:47,280 --> 00:54:48,959 Tu padre sigue despierto. Pregúntaselo a él. 748 00:54:48,960 --> 00:54:52,240 Si a tu padre no le importa, tocaré algo para ti. 749 00:54:56,320 --> 00:54:57,480 ¡Vamos, Sonia! 750 00:54:58,040 --> 00:54:59,400 Sí, señora. 751 00:55:13,600 --> 00:55:15,239 Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que toqué. 752 00:55:15,240 --> 00:55:16,640 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 753 00:55:17,040 --> 00:55:18,240 ¿Qué ha sido eso? 754 00:55:19,760 --> 00:55:23,040 ¡Dios mío! ¡Cuánto odio el campo! 755 00:55:26,240 --> 00:55:27,480 ¿Qué te ha dicho? 756 00:55:31,640 --> 00:55:33,200 Ha dicho que no puedes. 757 00:55:35,680 --> 00:55:37,680 Ha dicho que no tienes permiso para tocarlo. 758 00:55:58,720 --> 00:56:01,759 El glorioso Maestro en persona nos ha bendecido a todos, 759 00:56:01,760 --> 00:56:03,679 sus humildes servidores, 760 00:56:03,680 --> 00:56:06,759 con la petición de reunirnos a la una. 761 00:56:06,760 --> 00:56:09,880 - ¿Qué hora es, Sonia? - La una menos cuarto, tío Ivan. 762 00:56:10,720 --> 00:56:12,240 Hemos llegado pronto. 763 00:56:13,000 --> 00:56:14,599 Apenas puedo contenerme de la emoción. 764 00:56:14,600 --> 00:56:18,040 ¿Crees que hay algo importante que quiera contarnos? 765 00:56:18,240 --> 00:56:22,759 ¿Hay algo terrible, terriblemente importante que quiere 766 00:56:22,760 --> 00:56:25,519 que quiere compartir con todos nosotros? 767 00:56:25,520 --> 00:56:27,439 ¡Oh, cállate, Ivan! 768 00:56:27,440 --> 00:56:28,880 ¡Cállate! 769 00:56:33,040 --> 00:56:35,960 ¿No te cansas del sonido de tu propia voz? 770 00:56:40,880 --> 00:56:42,160 ¡Ay, Dios mío! 771 00:56:43,800 --> 00:56:45,440 ¡Dios mío! Esta espera me está matando. 772 00:56:48,800 --> 00:56:50,040 ¡Cállate! 773 00:56:58,240 --> 00:57:01,359 Ya no sé qué hacer conmigo mismo. 774 00:57:01,360 --> 00:57:05,160 Podría encontrarte algo que hacer en la granja, Helena. 775 00:57:06,720 --> 00:57:10,199 Sí, es toda una experta. 776 00:57:10,200 --> 00:57:11,959 - ¡Ivan! - Lo siento. Discúlpame, Helena. 777 00:57:11,960 --> 00:57:13,759 Lo siento... 778 00:57:13,760 --> 00:57:14,879 He sido un capullo. 779 00:57:14,880 --> 00:57:18,479 Iré a cogerte unas flores, unas preciosas flores silvestres 780 00:57:18,480 --> 00:57:20,999 como... como una ofrenda de paz. 781 00:57:21,000 --> 00:57:22,400 ¡Esperadme ahí! ¡Esperadme ahí! 782 00:57:23,360 --> 00:57:24,520 ¡Helena! 783 00:57:25,640 --> 00:57:26,720 ¡Helena! 784 00:57:27,760 --> 00:57:28,919 ¿Puedo hablar contigo? 785 00:57:28,920 --> 00:57:30,640 ¿Sobre qué? ¿Qué te pasa? 786 00:57:37,280 --> 00:57:38,480 ¿Qué te pasa? 787 00:57:42,240 --> 00:57:43,960 Odio el aspecto que tengo. 788 00:57:47,280 --> 00:57:49,200 ¿Sabes qué aspecto tengo? ¡Soy fea! 789 00:57:51,080 --> 00:57:52,679 Es el aspecto que tengo. 790 00:57:52,680 --> 00:57:55,479 Sonia, no digas eso. Tienes un pelo precioso. 791 00:57:55,480 --> 00:57:56,720 ¡No digas eso! 792 00:57:57,240 --> 00:58:00,199 No digas eso. Cuando alguien es de aspecto ordinario, 793 00:58:00,200 --> 00:58:03,360 le dicen cosas como: "Tienes un cutis... un pelo precioso". 794 00:58:03,480 --> 00:58:04,520 Es insoportable. 795 00:58:05,960 --> 00:58:07,880 Quiero tanto a Michael. 796 00:58:11,680 --> 00:58:13,360 ¡Hace años que le quiero! 797 00:58:14,440 --> 00:58:16,440 Le quiero más que a mi madre. 798 00:58:18,520 --> 00:58:22,399 Ahora viene todos los días, Helena, 799 00:58:22,400 --> 00:58:24,039 pero ni siquiera se fija en mí. 800 00:58:24,040 --> 00:58:26,200 Me invento lo que sea para hablar con él. 801 00:58:26,800 --> 00:58:28,880 Cuando le miro a los ojos es como... 802 00:58:30,040 --> 00:58:31,839 Me quedo con la mirada perdida. No puedo evitarlo. 803 00:58:31,840 --> 00:58:35,920 ¡Ya no tengo orgullo! Hasta los perros saben que le quiero. 804 00:58:38,440 --> 00:58:39,760 Sigo diciéndoselo. 805 00:58:40,520 --> 00:58:42,960 Está bien, está bien. 806 00:58:44,400 --> 00:58:45,439 ¿Lo sabe Michael? 807 00:58:45,440 --> 00:58:48,279 No, Helena. No lo sabe... Él ni siquiera se fija en mí. 808 00:58:48,280 --> 00:58:50,680 Sí, sí. Es un hombre raro. 809 00:58:54,480 --> 00:58:57,000 Bueno, hay algo que podemos hacer. Déjame que hable con él. 810 00:59:03,600 --> 00:59:05,520 Seré muy sutil. 811 00:59:07,480 --> 00:59:09,680 Tenemos que averiguar si el sentimiento es mutuo. 812 00:59:11,360 --> 00:59:12,719 Si es un "sí" o un "no". 813 00:59:12,720 --> 00:59:16,160 Y si es un "no", no debería volver aquí. 814 00:59:20,080 --> 00:59:21,360 ¿No es así, Sonia? 815 00:59:22,400 --> 00:59:23,640 Sí. 816 00:59:25,880 --> 00:59:26,960 Sí. 817 00:59:27,440 --> 00:59:29,000 Es más fácil si no lo ves. 818 00:59:33,280 --> 00:59:34,399 Hagámoslo ahora. 819 00:59:34,400 --> 00:59:38,760 Quería mostrarme unos mapas o unos gráficos sobre los árboles. 820 00:59:38,880 --> 00:59:41,240 Ve a buscarle y dile que quiero hablar con él. 821 00:59:41,360 --> 00:59:43,039 Vale, pero ¿prometes contarme toda la verdad? 822 00:59:43,040 --> 00:59:44,520 Claro que te contaré la verdad. 823 00:59:45,600 --> 00:59:47,319 La verdad nunca es tan temible como la incertidumbre. 824 00:59:47,320 --> 00:59:50,560 Por dura que sea la verdad, la incertidumbre es... 825 00:59:53,920 --> 00:59:55,120 Es aterradora. 826 00:59:57,840 --> 00:59:58,880 Sí, lo es. 827 01:00:00,960 --> 01:00:02,160 Está bien. 828 01:00:04,440 --> 01:00:08,040 Le diré que quieres ver sus planos. 829 01:00:11,040 --> 01:00:13,000 Bueno... Vale. 830 01:00:14,120 --> 01:00:15,280 Vale. 831 01:00:16,880 --> 01:00:19,519 No. Prefiero la incertidumbre. Al menos queda la esperanza. 832 01:00:19,520 --> 01:00:21,199 - ¿Qué? - No, no, no. Iré. 833 01:00:21,200 --> 01:00:22,320 Vale. 834 01:00:32,120 --> 01:00:33,520 No está enamorado de ella. 835 01:00:37,440 --> 01:00:38,559 Es evidente, 836 01:00:38,560 --> 01:00:40,240 pero aunque no esté enamorado de ella, 837 01:00:41,080 --> 01:00:43,160 no significa que no pueda estar con ella. 838 01:00:45,600 --> 01:00:48,280 Es fea pero no es que él sea... 839 01:00:51,280 --> 01:00:52,840 Sería una esposa excelente. 840 01:00:54,160 --> 01:00:56,960 Es amable, es inteligente. Es... 841 01:00:57,960 --> 01:00:58,960 Pues eso... 842 01:01:05,320 --> 01:01:06,920 Aunque la entiendo perfectamente. 843 01:01:07,480 --> 01:01:08,560 Es guapo. 844 01:01:11,640 --> 01:01:13,560 Es inteligente, es interesante. 845 01:01:16,280 --> 01:01:18,520 Y es sumamente... ¡Ay, Dios mío! 846 01:01:24,800 --> 01:01:26,720 Ahora viene aquí todos los días. 847 01:01:30,920 --> 01:01:32,440 Ya sé por qué viene. 848 01:01:35,720 --> 01:01:37,000 Es por mi culpa. 849 01:01:39,760 --> 01:01:40,920 ¡Dios mío! 850 01:01:41,440 --> 01:01:42,600 ¡Helena! 851 01:01:43,080 --> 01:01:44,200 ¿Sí? 852 01:01:44,640 --> 01:01:46,000 ¿Sí, Michael? 853 01:01:56,320 --> 01:01:57,960 ¿Querías ver mis mapas? 854 01:02:01,800 --> 01:02:04,879 Sí, sí. Me dijiste que querías mostrármelos. 855 01:02:04,880 --> 01:02:06,440 - ¿Dispones de tiempo? - Sí. 856 01:02:07,600 --> 01:02:08,720 Sí. 857 01:02:11,320 --> 01:02:12,480 Por supuesto. 858 01:02:34,000 --> 01:02:35,600 ¿Fuiste a la universidad? 859 01:02:37,840 --> 01:02:40,320 Bueno, estudié en el conservatorio de música. 860 01:02:42,480 --> 01:02:43,600 Bien. 861 01:02:54,480 --> 01:02:57,160 Quizá no te parezca muy interesante. 862 01:02:57,440 --> 01:02:58,680 ¿Por qué no? 863 01:03:01,840 --> 01:03:03,080 Está bien. 864 01:03:15,280 --> 01:03:18,360 Esto es... un mapa, 865 01:03:21,920 --> 01:03:24,320 de esta región hace 50 años. 866 01:03:25,480 --> 01:03:27,920 El color verde, claro y oscuro, representan el bosque. 867 01:03:28,560 --> 01:03:30,519 Y viene a cubrir la mitad de la superficie. 868 01:03:30,520 --> 01:03:32,199 Eso es la fauna y la flora. 869 01:03:32,200 --> 01:03:34,520 Había una expresión: "El poder de las aves". 870 01:03:35,840 --> 01:03:38,640 Aves de todas las especies más allá de lo que alcanzamos a ver. 871 01:03:40,160 --> 01:03:42,240 Desde chorlos, chifladores, garcillas, 872 01:03:42,360 --> 01:03:47,400 gaviotas Vegaes, chipes de ala azul... 873 01:03:49,640 --> 01:03:52,160 Este es el mapa de lo que existía hace 25 años. 874 01:03:53,000 --> 01:03:57,480 Entonces el bosque solo cubría una tercera parte de la superficie. 875 01:03:58,720 --> 01:04:04,080 Los colores verde y azul cielo van palideciendo, y así, etcétera... 876 01:04:04,680 --> 01:04:06,760 Las aves comenzaron a desaparecer. 877 01:04:07,440 --> 01:04:08,720 Los chipes de alas azules 878 01:04:10,920 --> 01:04:12,080 desaparecieron por completo. 879 01:04:14,200 --> 01:04:16,440 Y este mapa representa esta zona en la actualidad. 880 01:04:17,720 --> 01:04:19,040 Hay verde. 881 01:04:19,880 --> 01:04:21,119 Como manchas. 882 01:04:21,120 --> 01:04:24,720 No cabe duda de que es... una imagen decadente. 883 01:04:25,360 --> 01:04:28,159 Dentro de 15 años, o incluso menos, 884 01:04:28,160 --> 01:04:31,639 todo habrá desaparecido, incluido el bosque. Para siempre. 885 01:04:31,640 --> 01:04:35,960 Y me dirás o la gente dirá: "El mundo cambia y la cultura cambia. 886 01:04:36,080 --> 01:04:38,599 Los antiguos modos de vida ceden su sitio al nuevo. Es ley de vida". 887 01:04:38,600 --> 01:04:40,880 Lo comprendo, sí. 888 01:04:41,480 --> 01:04:47,080 Y en lugar de estos bosques, existirán... carreteras. 889 01:04:47,800 --> 01:04:49,519 Habrá fábricas, escuelas... 890 01:04:49,520 --> 01:04:53,479 La gente estará más sana, sería más rica y más inteligente, 891 01:04:53,480 --> 01:04:55,160 pero no ocurrirá nada de eso. 892 01:04:55,280 --> 01:05:00,519 Se está destruyendo todo, pero no se está creando nada. 893 01:05:00,520 --> 01:05:03,039 Por la expresión de tu cara creo que te estoy aburriendo con esto. 894 01:05:03,040 --> 01:05:04,679 ¡No, no, no, no! 895 01:05:04,680 --> 01:05:06,000 No, no... 896 01:05:08,360 --> 01:05:09,920 Tengo la cabeza en otra parte. 897 01:05:11,400 --> 01:05:14,120 Si te soy sincera, tengo que someterte 898 01:05:15,160 --> 01:05:17,160 a un pequeño interrogatorio. 899 01:05:18,400 --> 01:05:21,120 Me siento tan aturdida que no sé cómo empezar y me siento avergonzada. 900 01:05:22,600 --> 01:05:24,320 - ¿Un interrogatorio? - Sí. 901 01:05:24,840 --> 01:05:28,559 Pero es bastante... breve. 902 01:05:28,560 --> 01:05:30,999 ¿Podemos... sentarnos? 903 01:05:31,000 --> 01:05:33,120 Sí. Sí. 904 01:05:39,960 --> 01:05:41,000 Está bien... 905 01:05:44,400 --> 01:05:45,600 Verás... 906 01:05:49,800 --> 01:05:53,600 Se trata de cierta persona joven. 907 01:05:58,280 --> 01:05:59,400 Es Sonia. 908 01:06:06,000 --> 01:06:07,400 ¿Te gusta Sonia? 909 01:06:08,360 --> 01:06:09,520 Sí. 910 01:06:10,800 --> 01:06:12,080 Sí, mucho. 911 01:06:13,800 --> 01:06:16,000 Pero ¿te gusta... como mujer? 912 01:06:25,600 --> 01:06:26,720 No. 913 01:06:31,120 --> 01:06:32,200 No. 914 01:06:35,720 --> 01:06:38,640 Vale, un par de preguntas más y hemos terminado. 915 01:06:42,520 --> 01:06:45,800 ¿No te has percatado de ningún cambio en ella últimamente? 916 01:06:46,200 --> 01:06:47,320 No. 917 01:06:49,320 --> 01:06:50,560 No. 918 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Para nada. 919 01:06:53,120 --> 01:06:55,840 Pues está sufriendo... 920 01:06:57,520 --> 01:06:58,720 Michael. 921 01:06:59,640 --> 01:07:00,920 Está sufriendo. 922 01:07:03,120 --> 01:07:05,080 Y tienes que entenderlo. 923 01:07:08,800 --> 01:07:10,920 Tienes que dejar de venir aquí. 924 01:07:22,920 --> 01:07:24,320 Esto es... 925 01:07:27,480 --> 01:07:28,560 Esto es... 926 01:07:31,680 --> 01:07:33,360 Ya estoy mayor para estas cosas. 927 01:07:37,960 --> 01:07:39,640 Además, no dispongo de tiempo. 928 01:07:42,320 --> 01:07:43,720 De acuerdo. 929 01:07:48,680 --> 01:07:49,800 Hemos terminado. 930 01:07:53,880 --> 01:07:55,400 Me he puesto colorada. 931 01:07:56,960 --> 01:07:58,720 Claro que si ella sufre... 932 01:07:59,600 --> 01:08:01,080 No quiero que sufra. 933 01:08:05,600 --> 01:08:07,560 Hay algo que no entiendo. 934 01:08:09,960 --> 01:08:13,039 ¿Qué necesidad tenías tú de interrogarme? 935 01:08:13,040 --> 01:08:14,960 - ¿Qué quieres decir? - Venga ya. 936 01:08:18,600 --> 01:08:19,920 Venga ya. 937 01:08:22,440 --> 01:08:25,320 Sabes muy bien que vengo aquí todos los días. 938 01:08:27,320 --> 01:08:30,440 Y sabes muy bien... el motivo. 939 01:08:32,720 --> 01:08:35,440 Sabes perfectamente 940 01:08:36,840 --> 01:08:38,360 por quién he estado viniendo. 941 01:08:43,240 --> 01:08:45,159 Lo... siento. Estoy confusa. 942 01:08:45,160 --> 01:08:46,360 Vale. 943 01:08:47,840 --> 01:08:49,280 Bueno... 944 01:08:50,280 --> 01:08:51,640 ¿Qué más puedo decir? 945 01:08:53,760 --> 01:08:54,960 Me tienes prendado. 946 01:08:58,800 --> 01:09:00,720 Y lo sabías de antemano 947 01:09:01,120 --> 01:09:03,080 sin la necesidad de este interrogatorio. 948 01:09:05,600 --> 01:09:06,920 Me rindo ante ti. 949 01:09:09,720 --> 01:09:10,840 Tómame. 950 01:09:14,280 --> 01:09:15,520 Soy tuyo. 951 01:09:20,240 --> 01:09:22,159 Creo que ha habido un terrible malentendido. 952 01:09:22,160 --> 01:09:24,400 De acuerdo. Me marcho de aquí. 953 01:09:27,640 --> 01:09:30,360 Y no volveré... nunca más. 954 01:09:30,640 --> 01:09:31,800 Como has dicho. 955 01:09:34,760 --> 01:09:36,800 Pero podemos estar juntos una sola vez. 956 01:10:26,080 --> 01:10:27,160 Helena... 957 01:10:28,040 --> 01:10:30,200 ¡Oh, no, no, no...! ¡No, no! ¡No, no! 958 01:10:30,800 --> 01:10:32,240 Está bien. Está bien... 959 01:10:34,200 --> 01:10:35,400 No, no te vayas. 960 01:11:01,320 --> 01:11:03,560 ¡Ivan! ¡Por el amor de Dios! 961 01:11:04,040 --> 01:11:05,080 ¡Por Dios! 962 01:11:08,800 --> 01:11:10,000 Lo siento, solo estaba... 963 01:11:14,520 --> 01:11:15,640 Estaba... 964 01:11:18,120 --> 01:11:19,800 Estaba mostrándole mis mapas. 965 01:11:23,520 --> 01:11:25,240 Sí, solo estaba... 966 01:11:25,760 --> 01:11:27,440 Sí, voy a... Voy a... 967 01:11:28,760 --> 01:11:30,040 Bonitas flores. 968 01:11:38,320 --> 01:11:40,600 ¿Ivan? ¿Ivan? 969 01:11:41,760 --> 01:11:43,079 Tienes que ayudarme. 970 01:11:43,080 --> 01:11:46,159 Tienes que persuadir a mi marido para que nos marchemos de aquí hoy mismo. 971 01:11:46,160 --> 01:11:48,319 Tenemos que marcharnos hoy mismo. 972 01:11:48,320 --> 01:11:49,519 ¡Ahora! 973 01:11:49,520 --> 01:11:53,160 Ivan, tienes que ayudarme. Ivan, ¿me has oído? 974 01:11:53,280 --> 01:11:55,279 - ¡Helena! - ¡Ay, Dios mío! 975 01:11:55,280 --> 01:11:57,439 ¡Helena! ¿Dónde está mi esposa? 976 01:11:57,440 --> 01:11:59,719 Estoy aquí, Alexander. 977 01:11:59,720 --> 01:12:01,799 ¿Dónde se ha metido? No hay manera de encontrar a nadie, 978 01:12:01,800 --> 01:12:04,079 esta casa es como un laberinto gigante. 979 01:12:04,080 --> 01:12:06,759 Estoy aquí abajo, Alexander. 980 01:12:06,760 --> 01:12:09,919 ¿Qué... te ha dicho, Helena? 981 01:12:09,920 --> 01:12:11,240 ¡Oh, Sonia! 982 01:12:12,600 --> 01:12:14,680 No. Te lo diré más tarde. 983 01:12:15,600 --> 01:12:17,120 Estás temblando. 984 01:12:17,600 --> 01:12:18,600 Helena... 985 01:12:22,400 --> 01:12:23,800 Oh, lo entiendo. 986 01:12:28,200 --> 01:12:30,120 Te ha dicho que no volverá más aquí, ¿verdad? 987 01:12:36,720 --> 01:12:37,880 Dímelo. Es eso, ¿verdad? 988 01:12:42,160 --> 01:12:43,240 No. 989 01:12:49,640 --> 01:12:51,000 No, no volverá. 990 01:12:52,160 --> 01:12:53,360 De acuerdo. 991 01:12:55,280 --> 01:12:56,720 De acuerdo. 992 01:13:04,720 --> 01:13:06,160 ¡Dios mío! 993 01:13:09,200 --> 01:13:10,400 ¡Por Dios! 994 01:13:20,520 --> 01:13:21,760 ¡Por Dios! 995 01:13:23,800 --> 01:13:24,800 ¡Sonia! 996 01:13:25,240 --> 01:13:26,440 ¿Sí? 997 01:13:27,480 --> 01:13:28,559 ¿Sí? 998 01:13:28,560 --> 01:13:30,159 Sonia, siéntate. 999 01:13:30,160 --> 01:13:31,280 Lo siento. 1000 01:13:32,440 --> 01:13:33,600 Tú también, Liam. 1001 01:13:34,200 --> 01:13:35,400 Y tú también, Maureen. 1002 01:13:35,880 --> 01:13:37,359 Y tú también, Elizabeth. 1003 01:13:37,360 --> 01:13:39,160 Me había olvidado completamente de ti. 1004 01:13:41,160 --> 01:13:42,919 E Ivan, sí. 1005 01:13:42,920 --> 01:13:45,200 No me necesitas para esto, ¿verdad, Alexander? 1006 01:13:45,320 --> 01:13:46,320 Necesito que te quedes. 1007 01:13:46,560 --> 01:13:48,400 Ivan, te necesito más que a los demás. 1008 01:13:48,520 --> 01:13:49,640 ¿Más que a los demás? 1009 01:13:50,000 --> 01:13:53,159 Estás muy susceptible hoy, Ivan. 1010 01:13:53,160 --> 01:13:54,640 Más que de costumbre. 1011 01:13:54,840 --> 01:13:57,039 Si he hecho algo que te ha molestado, 1012 01:13:57,040 --> 01:14:02,000 lo único que puedo hacer es suplicarte perdón de inmediato. 1013 01:14:02,160 --> 01:14:04,400 Que te den, Alexander. 1014 01:14:04,520 --> 01:14:07,359 ¿Qué es lo que quieres? Vamos al grano. 1015 01:14:07,360 --> 01:14:08,719 Está bien. 1016 01:14:08,720 --> 01:14:11,599 ¿Estáis todos aquí? Está bien. 1017 01:14:11,600 --> 01:14:16,440 Amigos, romanos, compatriotas, prestadme atención. 1018 01:14:17,680 --> 01:14:19,360 Y, no, no, no... 1019 01:14:19,920 --> 01:14:21,240 ¡En serio! 1020 01:14:23,960 --> 01:14:26,400 Se trata de un asunto bastante grave. 1021 01:14:26,640 --> 01:14:31,160 Os he reunido aquí, amigos míos, para pediros ayuda 1022 01:14:33,720 --> 01:14:34,920 y por vuestro consejo. 1023 01:14:37,040 --> 01:14:38,400 Soy artista. 1024 01:14:40,960 --> 01:14:42,760 Un hombre de cine. 1025 01:14:42,880 --> 01:14:44,359 De idea. 1026 01:14:44,360 --> 01:14:45,759 De imagen. 1027 01:14:45,760 --> 01:14:46,840 De sentimiento. 1028 01:14:47,560 --> 01:14:52,400 Me he mantenido siempre ajeno... a la vida práctica. 1029 01:14:52,520 --> 01:14:54,280 Pero ahora soy viejo y estoy enfermo. 1030 01:14:55,080 --> 01:14:59,279 Así que tiene sentido, entonces, que intente poner en orden 1031 01:14:59,280 --> 01:15:02,119 todos mis asuntos, por así decirlo. 1032 01:15:02,120 --> 01:15:06,359 La verdad es que sólo hay una certeza en todas nuestras vidas. 1033 01:15:06,360 --> 01:15:08,080 Ya no pienso en mí. 1034 01:15:08,280 --> 01:15:13,040 Pero tengo una joven esposa y una hija que aún no se ha casado. 1035 01:15:17,200 --> 01:15:18,280 Sigo. 1036 01:15:20,000 --> 01:15:23,920 Es imposible seguir viviendo en el campo. 1037 01:15:25,840 --> 01:15:27,680 Es imposible para mí. 1038 01:15:29,000 --> 01:15:34,080 Los seres humanos no estamos hechos para el campo. 1039 01:15:37,360 --> 01:15:41,559 Y vivir en la ciudad con los ingresos de esta finca es imposible, 1040 01:15:41,560 --> 01:15:45,039 por lo que tenemos que encontrar un medio que nos garantice 1041 01:15:45,040 --> 01:15:49,680 una cifra de renta fija más o menos segura. 1042 01:15:50,400 --> 01:15:53,079 Creo que se me ha ocurrido uno 1043 01:15:53,080 --> 01:15:57,920 y me gustaría aprovechar la oportunidad para presentaros mi propuesta. 1044 01:15:58,120 --> 01:16:00,959 Pasado por alto todos los detalles, 1045 01:16:00,960 --> 01:16:04,679 os explicaré mi idea a rasgos generales. 1046 01:16:04,680 --> 01:16:09,439 Nuestra finca no rinde por término medio, más del 2% de renta. 1047 01:16:09,440 --> 01:16:12,360 Propongo venderla. 1048 01:16:13,840 --> 01:16:17,399 Si invertimos el dinero obtenido de la venta 1049 01:16:17,400 --> 01:16:18,959 en acciones y participaciones del Estado, 1050 01:16:18,960 --> 01:16:23,719 nuestros ingresos anuales por intereses aumentan entre un 5% y un 7%. 1051 01:16:23,720 --> 01:16:26,480 Incluso creo que podríamos tener un exceso de beneficios 1052 01:16:27,680 --> 01:16:31,560 que podríamos usar para invertir en una propiedad modesta, 1053 01:16:32,920 --> 01:16:34,880 por ejemplo, la isla de Man. 1054 01:16:37,040 --> 01:16:39,800 Lo siento, lo siento. Lo siento. 1055 01:16:43,440 --> 01:16:44,840 Me parece que el oído me engaña. 1056 01:16:46,400 --> 01:16:49,719 ¿Podrías repetir lo que acabas de decir, Alexander? 1057 01:16:49,720 --> 01:16:51,280 Por supuesto, Ivan... 1058 01:16:52,680 --> 01:16:53,839 ¿Repito lo de la isla de Man? 1059 01:16:53,840 --> 01:16:56,560 No, eso no. Has dicho otra cosa antes. 1060 01:16:58,440 --> 01:17:01,559 Voy a vender la finca, Ivan. 1061 01:17:01,560 --> 01:17:02,800 ¡Sí! ¡Sí! 1062 01:17:04,080 --> 01:17:05,120 Eso mismo. 1063 01:17:06,120 --> 01:17:07,200 Bueno, es un alivio. 1064 01:17:07,760 --> 01:17:09,040 No me estoy quedando sordo. 1065 01:17:12,760 --> 01:17:17,000 Magnífico. Una idea maravillosa. 1066 01:17:18,080 --> 01:17:20,919 Puedo preguntarte, si hicieras eso, 1067 01:17:20,920 --> 01:17:25,160 ¿qué haríamos Sonia, mi madre y yo? 1068 01:17:25,320 --> 01:17:30,719 Bueno, hablaremos de eso cuando llegue el momento, Ivan. 1069 01:17:30,720 --> 01:17:32,600 Se me ha ocurrido algo. 1070 01:17:33,240 --> 01:17:35,680 ¡Justo ahora mismo! ¡En este preciso instante! 1071 01:17:36,040 --> 01:17:41,240 Hasta este preciso instante, había estado pensando como un ingenuo. 1072 01:17:41,960 --> 01:17:46,319 Hasta este preciso instante, había estado bajo la impresión 1073 01:17:46,320 --> 01:17:50,239 de que esta finca pertenecía a Sonia. 1074 01:17:50,240 --> 01:17:54,599 Mi padre compró esta propiedad como dote para Anna 1075 01:17:54,600 --> 01:17:56,399 y justo hasta este instante 1076 01:17:56,400 --> 01:17:58,359 he sido un ingenuo al pensar que esta propiedad 1077 01:17:58,360 --> 01:18:01,279 la heredaría Sonia cuando falleciera mi hermana Anna. 1078 01:18:01,280 --> 01:18:03,839 En efecto, la propiedad pertenece a Sonia. 1079 01:18:03,840 --> 01:18:05,599 Nadie pone eso en entredicho, Ivan. 1080 01:18:05,600 --> 01:18:09,399 Me atrevería a decir que todo esto que os estoy proponiendo 1081 01:18:09,400 --> 01:18:11,080 es en beneficio de Sonia. 1082 01:18:11,200 --> 01:18:13,799 ¡Por Dios! No digas disparates, joder. 1083 01:18:13,800 --> 01:18:16,720 No son... más que disparates. ¡Disparates! 1084 01:18:48,400 --> 01:18:50,120 Lo siento. Acaba lo que ibas a decir. 1085 01:18:51,680 --> 01:18:56,320 No entiendo por qué te alteras tanto, Ivan. 1086 01:18:56,520 --> 01:18:58,919 No estoy diciendo que mi propuesta sea ideal. 1087 01:18:58,920 --> 01:19:03,519 Si todos se oponen, no pienso insistir. 1088 01:19:03,520 --> 01:19:05,519 Mi padre compró esta propiedad 1089 01:19:05,520 --> 01:19:09,439 por tres cuartas partes de su valor, Alexander. 1090 01:19:09,440 --> 01:19:13,919 Lo hizo porque yo renuncié a la parte de mi herencia en favor de Anna. 1091 01:19:13,920 --> 01:19:15,280 Porque la quería. 1092 01:19:18,640 --> 01:19:20,080 La quería muchísimo. 1093 01:19:25,120 --> 01:19:29,519 Y después, por si fuera poco, trabajé como un burro durante años 1094 01:19:29,520 --> 01:19:33,279 hasta que conseguí pagar todas las deudas que mi padre había acumulado 1095 01:19:33,280 --> 01:19:34,839 cuando compró esta propiedad. 1096 01:19:34,840 --> 01:19:37,880 El único motivo por el que esta propiedad está limpia de deudas 1097 01:19:38,000 --> 01:19:40,519 es gracias a que trabajé muy duro. 1098 01:19:40,520 --> 01:19:44,159 He administrado esta propiedad durante 25 años, 1099 01:19:44,160 --> 01:19:46,080 y durante todo ese tiempo, 1100 01:19:51,040 --> 01:19:52,640 te pagué el alquiler. 1101 01:19:53,240 --> 01:19:54,920 Como una especie de mayordomo. 1102 01:19:55,640 --> 01:19:57,200 Y durante ese tiempo, 1103 01:19:59,280 --> 01:20:01,280 no me diste las gracias ni una sola vez. 1104 01:20:02,120 --> 01:20:05,599 Por muy justos que fuéramos de dinero, que lo íbamos, 1105 01:20:05,600 --> 01:20:08,519 nunca he dejado de enviarte el alquiler. 1106 01:20:08,520 --> 01:20:13,159 Ivan, ¿cómo iba a saber sobre el alquiler o arrendamientos? 1107 01:20:13,160 --> 01:20:15,559 No soy un hombre práctico. 1108 01:20:15,560 --> 01:20:17,759 Acabo de... Acabo de decirlo. Os lo he dicho. 1109 01:20:17,760 --> 01:20:20,079 Podías haberte rebajado el alquiler. 1110 01:20:20,080 --> 01:20:22,559 Podías haberte dado cualquier capricho. 1111 01:20:22,560 --> 01:20:23,799 Ni siquiera me habría dado cuenta. 1112 01:20:23,800 --> 01:20:26,799 ¿Me estás diciendo que debería haberte robado? 1113 01:20:26,800 --> 01:20:30,280 ¿Es eso lo que me estás diciendo? "¡Ay, pobre y estúpido Ivan!" 1114 01:20:30,600 --> 01:20:32,639 Si solo me hubiera robado un poco, 1115 01:20:32,640 --> 01:20:36,479 no sería el mendigo decrépito que es ahora, joder. 1116 01:20:36,480 --> 01:20:37,559 ¡Ivan! ¡No! 1117 01:20:37,560 --> 01:20:40,599 Durante 25 años he estado atrapado en este lugar, 1118 01:20:40,600 --> 01:20:44,320 como un topo, con mi madre demente. 1119 01:20:44,600 --> 01:20:46,959 Mis pensamientos eran para ti solo. 1120 01:20:46,960 --> 01:20:51,199 Cada día, todos los días, solo hablaba de ti. 1121 01:20:51,200 --> 01:20:54,199 Y cada noche, todas las noches, He visto tus películas. 1122 01:20:54,200 --> 01:20:57,919 Joder, no sabes cuánto odio tus películas. 1123 01:20:57,920 --> 01:21:00,080 Para mí eras como un Dios. 1124 01:21:00,200 --> 01:21:03,519 Como... un ser superior. 1125 01:21:03,520 --> 01:21:06,559 Me sabía tus películas de memoria. Todas y cada unas de las escenas. 1126 01:21:06,560 --> 01:21:09,040 Me sabía todos los diálogos. Todavía me sé cada puta frase. 1127 01:21:09,360 --> 01:21:11,159 Pero ahora he abierto los ojos. 1128 01:21:11,160 --> 01:21:13,920 Te describes como un artista, Alexander. 1129 01:21:14,560 --> 01:21:18,400 Tu trabajo es una tremenda basura, joder. 1130 01:21:18,840 --> 01:21:22,359 Nada. Cero. Eres un fraude, siempre lo has sido. 1131 01:21:22,360 --> 01:21:26,160 Y siempre lo serás. ¡No muevas ni un puto músculo! 1132 01:21:26,560 --> 01:21:28,040 ¡No he terminado! 1133 01:21:28,720 --> 01:21:30,600 Me has arruinado la vida. 1134 01:21:31,800 --> 01:21:33,000 ¡No he vivido! 1135 01:21:34,800 --> 01:21:37,119 No he vivido. He desperdiciado mi vida. 1136 01:21:37,120 --> 01:21:39,119 La he... perdido. ¡La he perdido! 1137 01:21:39,120 --> 01:21:42,080 La he desperdiciado. La de cosas que hubiera podido hacer. 1138 01:21:44,120 --> 01:21:45,600 Pero no lo hice. 1139 01:21:48,280 --> 01:21:49,520 Tengo talento. 1140 01:21:51,120 --> 01:21:52,720 Tengo talento. 1141 01:21:54,880 --> 01:21:56,079 Soy inteligente. 1142 01:21:56,080 --> 01:21:59,920 Tengo... Tengo... Tengo... Tengo... coraje. 1143 01:22:00,320 --> 01:22:02,639 Si hubiera vivido normalmente, 1144 01:22:02,640 --> 01:22:05,639 podría haber sido un... Bresson. 1145 01:22:05,640 --> 01:22:07,160 Podría haber sido un... 1146 01:22:10,880 --> 01:22:11,879 Lo siento. 1147 01:22:11,880 --> 01:22:13,400 ¡Oh! ¡Un Ozu! 1148 01:22:13,520 --> 01:22:15,920 ¡Oh, mierda! ¡No sé lo que digo, mamá! 1149 01:22:16,440 --> 01:22:17,480 ¡Mamá! 1150 01:22:17,840 --> 01:22:19,200 ¡Mamá! ¿Qué debo hacer? 1151 01:22:19,320 --> 01:22:22,399 Lo que tienes que hacer, jovencito, es obedecer a Alexander. 1152 01:22:22,400 --> 01:22:23,760 ¡Cállate! 1153 01:22:36,640 --> 01:22:38,360 No, ya sé lo que tengo que hacer. 1154 01:22:46,200 --> 01:22:47,760 Te acordarás de mí. 1155 01:22:54,840 --> 01:22:56,520 Se ha vuelto loco. 1156 01:22:57,680 --> 01:23:01,520 Se ha vuelto loco. Está fuera de sí. 1157 01:23:02,200 --> 01:23:06,040 Tiene que irse de aquí y tiene que irse ya. 1158 01:23:06,640 --> 01:23:08,399 Es un donnadie. 1159 01:23:08,400 --> 01:23:10,399 Ese chico es un puto donnadie. 1160 01:23:10,400 --> 01:23:12,839 ¡Papá, no! Papá, tienes que tratarle bien. 1161 01:23:12,840 --> 01:23:16,160 Tan solo tienes que explicarle... ¡Dios mío! ¡Ivan! 1162 01:23:16,640 --> 01:23:18,400 ¡Ivan, no, no! ¡Ivan! 1163 01:23:19,040 --> 01:23:20,879 Ivan, baja el arma. 1164 01:23:20,880 --> 01:23:22,639 Cállate, Helena. ¡Cállate! ¿Dónde se ha metido? 1165 01:23:22,640 --> 01:23:24,840 ¡Ahí está! ¡Ahí! ¡Ahí! 1166 01:23:25,640 --> 01:23:26,640 ¡Ahí! 1167 01:23:26,840 --> 01:23:27,880 ¡Dios mío! 1168 01:23:29,200 --> 01:23:30,720 ¡Dios mío! ¡Joder! 1169 01:23:31,480 --> 01:23:32,479 ¡Joder! 1170 01:23:32,480 --> 01:23:34,240 ¡Dios mío! ¡Joder! 1171 01:23:35,440 --> 01:23:36,440 ¡Joder! 1172 01:23:36,840 --> 01:23:38,319 ¡Oh, joder! 1173 01:23:38,320 --> 01:23:39,840 ¡Dios mío! ¡Joder! 1174 01:23:41,800 --> 01:23:45,760 ¡Qué puto idiota! ¡Idiota! 1175 01:23:48,360 --> 01:23:49,400 ¡Joder! 1176 01:23:49,840 --> 01:23:50,840 ¡Joder! 1177 01:23:53,920 --> 01:23:55,480 ¡He fallado, joder! 1178 01:24:14,880 --> 01:24:16,760 Si te vas, 1179 01:24:18,800 --> 01:24:21,000 un día de verano como hoy, 1180 01:24:24,000 --> 01:24:26,200 bien podrías de paso 1181 01:24:27,280 --> 01:24:29,320 llevarte también el sol. 1182 01:24:32,520 --> 01:24:35,360 Y a todos los pájaros 1183 01:24:36,640 --> 01:24:38,600 que sobrevuelan el cielo estival 1184 01:24:40,000 --> 01:24:43,120 cuando nuestro amor era flamante 1185 01:24:44,640 --> 01:24:46,520 y había euforia en nuestros corazones. 1186 01:24:48,440 --> 01:24:50,440 Cuando los días eran jóvenes 1187 01:24:52,560 --> 01:24:54,680 y las noches eran largas 1188 01:24:56,360 --> 01:24:58,720 y la luna se quedaba quieta 1189 01:24:59,920 --> 01:25:02,760 esperando al canto del ave nocturna. 1190 01:25:04,560 --> 01:25:06,400 Si te vas... 1191 01:25:07,600 --> 01:25:09,400 Si te vas... 1192 01:25:10,600 --> 01:25:13,680 Si tú... 1193 01:25:15,640 --> 01:25:17,800 te vas. 1194 01:25:23,240 --> 01:25:25,720 Pero si te quedas, 1195 01:25:28,640 --> 01:25:31,120 te haré pasar un día 1196 01:25:32,520 --> 01:25:36,760 como ningún otro te hicieron 1197 01:25:38,160 --> 01:25:43,480 o te harán pasar. 1198 01:25:45,920 --> 01:25:48,160 Surcaremos el sol, 1199 01:25:49,720 --> 01:25:52,280 cabalgaremos la lluvia, 1200 01:25:53,320 --> 01:25:56,040 hablaremos con los árboles 1201 01:25:57,320 --> 01:25:59,520 y alabaremos al viento. 1202 01:26:01,680 --> 01:26:04,640 Si te vas, 1203 01:26:06,080 --> 01:26:08,040 lo entenderé. 1204 01:26:09,880 --> 01:26:12,640 Pero déjame aunque sea 1205 01:26:13,480 --> 01:26:16,760 algo de amor que sostener. 1206 01:26:18,280 --> 01:26:20,280 Si te vas... 1207 01:26:22,520 --> 01:26:25,080 y sé que lo harás, 1208 01:26:27,280 --> 01:26:30,120 no quedará nada 1209 01:26:31,000 --> 01:26:34,600 en lo que confiar. 1210 01:26:35,880 --> 01:26:38,800 Solo una habitación vacía... 1211 01:26:57,520 --> 01:26:59,120 ¡Date prisa, Maureen! 1212 01:27:02,200 --> 01:27:05,279 Nos llamarán de un momento a otro para despedirse. 1213 01:27:05,280 --> 01:27:07,640 Ya casi estoy, Liam. Me falta muy poco. 1214 01:27:08,480 --> 01:27:10,840 Necesito airear esto un poco. 1215 01:27:12,440 --> 01:27:15,159 Y arrojar un poco de luz ante la situación. 1216 01:27:15,160 --> 01:27:16,280 ¡Dios! 1217 01:27:17,160 --> 01:27:19,400 Se marchan a Lille, Maureen. 1218 01:27:19,960 --> 01:27:22,679 Y se marchan a vivir en Lille. 1219 01:27:22,680 --> 01:27:25,199 ¡El susto que se llevaron! 1220 01:27:25,200 --> 01:27:28,639 Helena dijo: "No me quedaré aquí ni un instante más. 1221 01:27:28,640 --> 01:27:30,039 Nos marcharemos a Lille. 1222 01:27:30,040 --> 01:27:32,080 Y viviremos en Lille". 1223 01:27:33,480 --> 01:27:37,840 No sé por qué ha insistido tanto en Lille. 1224 01:27:38,880 --> 01:27:40,240 Bueno, será lo mejor. 1225 01:27:40,880 --> 01:27:42,280 De todas formas, Liam... 1226 01:27:43,960 --> 01:27:45,680 ¡Es una vergüenza! 1227 01:27:49,440 --> 01:27:51,599 De verdad, una vergüenza. ¡Armas! 1228 01:27:51,600 --> 01:27:53,080 ¡Hay que ver! ¡Armas! 1229 01:27:54,360 --> 01:27:55,520 ¡Horrible! 1230 01:27:56,680 --> 01:27:59,879 Bueno, si te pones a pensar es irónico, Maureen, 1231 01:27:59,880 --> 01:28:02,200 parecía sacado de una película. 1232 01:28:08,040 --> 01:28:09,920 No me gustaría ver esa película. 1233 01:28:11,320 --> 01:28:13,239 Bueno, ahora las cosas volverán a la normalidad. 1234 01:28:13,240 --> 01:28:15,079 La comida será a la una. 1235 01:28:15,080 --> 01:28:16,359 El desayuno a las ocho. 1236 01:28:16,360 --> 01:28:19,440 Y la cena la tendrás hecha a las seis, Liam. 1237 01:28:19,880 --> 01:28:22,640 Sí, sí. Sí. 1238 01:28:25,880 --> 01:28:27,160 Maureen... 1239 01:28:30,160 --> 01:28:32,560 Esta mañana estuve paseando por el pueblo. 1240 01:28:33,960 --> 01:28:39,119 El vendedor de prensa estaba fuera de la tienda y me vio y me gritó: 1241 01:28:39,120 --> 01:28:42,519 "Vas a casa de Sonia, ¿verdad, Cráter? 1242 01:28:42,520 --> 01:28:46,200 Es como si tuvieras allí tu propio banco de alimentos, ¿no?". 1243 01:28:57,120 --> 01:28:58,960 Eso me dolió mucho. 1244 01:29:06,240 --> 01:29:07,360 ¡Vamos! 1245 01:29:12,320 --> 01:29:13,320 ¡Vamos! 1246 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 Está bien. 1247 01:29:21,680 --> 01:29:23,640 ¿Dónde te habías metido todo este tiempo? 1248 01:29:26,400 --> 01:29:28,359 Michael, puedes dejarme... ¡Ay, Dios mío! 1249 01:29:28,360 --> 01:29:29,559 Liam, Maureen. 1250 01:29:29,560 --> 01:29:32,639 ¡Dejadme solo aunque sea un momento! 1251 01:29:32,640 --> 01:29:36,560 ¡No aguanto que estéis encima de mí! 1252 01:29:36,680 --> 01:29:39,399 Lo siento, Ivan. Lo siento. Tienes razón. Nos vamos. 1253 01:29:39,400 --> 01:29:40,479 Gracias. 1254 01:29:40,480 --> 01:29:42,840 Tú, Ivan, eres tonto. 1255 01:29:44,680 --> 01:29:45,680 ¿Me has oído, Vanya? 1256 01:29:50,400 --> 01:29:51,800 Eres tonto. 1257 01:29:57,680 --> 01:29:59,560 Michael, te he dicho que te fueras, en serio. 1258 01:29:59,680 --> 01:30:01,679 No me iré a ninguna parte, Ivan, 1259 01:30:01,680 --> 01:30:04,080 hasta que me devuelvas lo que me has cogido. 1260 01:30:04,560 --> 01:30:05,959 No te he arrebatado nada. 1261 01:30:05,960 --> 01:30:09,559 Vale, esperaré un par de minutos más, 1262 01:30:09,560 --> 01:30:11,639 pero después tendré que emplear la fuerza. 1263 01:30:11,640 --> 01:30:12,919 - Vale. - Vale. 1264 01:30:12,920 --> 01:30:14,400 - Bien. - Bien. 1265 01:30:19,760 --> 01:30:21,640 He hecho el tonto. 1266 01:30:24,120 --> 01:30:25,280 Le he disparado. 1267 01:30:25,920 --> 01:30:27,120 Dos veces. 1268 01:30:28,360 --> 01:30:30,120 Y he fallado. 1269 01:30:31,200 --> 01:30:32,560 Las dos veces. 1270 01:30:35,320 --> 01:30:37,560 ¡No me lo perdonaré jamás! 1271 01:30:39,560 --> 01:30:42,439 Es gracioso si te pones a pensarlo. He tratado de cometer un asesinato, 1272 01:30:42,440 --> 01:30:44,720 pero nadie parece hacer nada al respecto. 1273 01:30:48,840 --> 01:30:50,999 Ni han llamado a la policía ni me han arrestado. 1274 01:30:51,000 --> 01:30:52,559 Quizá consideran que estoy loco. 1275 01:30:52,560 --> 01:30:54,239 ¡Yo estoy loco, sí! 1276 01:30:54,240 --> 01:30:55,920 ¡Yo! 1277 01:31:00,680 --> 01:31:03,160 Y he visto lo que has hecho con ella, Michael. 1278 01:31:03,800 --> 01:31:05,160 Sé lo que hiciste, Ivan. 1279 01:31:12,440 --> 01:31:14,360 ¡Me da mucha vergüenza! 1280 01:31:19,920 --> 01:31:21,840 Si tuvieras la menor idea 1281 01:31:24,200 --> 01:31:27,160 de lo avergonzado que me siento. 1282 01:31:31,480 --> 01:31:33,160 Imagínate que fuera posible 1283 01:31:34,600 --> 01:31:37,680 cambiar completamente la forma en que vives la vida. 1284 01:31:40,280 --> 01:31:41,720 Examinar tu vida y preguntarte 1285 01:31:41,840 --> 01:31:44,520 qué harías con ella su hubieras tocado fondo. 1286 01:31:45,160 --> 01:31:46,720 Si tu pasado se quedara atrás 1287 01:31:48,000 --> 01:31:52,120 y utilizaras lo que te queda de vida 1288 01:31:54,240 --> 01:31:55,600 y la vivieras como es debido. 1289 01:31:59,960 --> 01:32:01,200 ¿Cómo lo hago? 1290 01:32:04,120 --> 01:32:05,600 ¿Por dónde empiezo? 1291 01:32:06,960 --> 01:32:08,600 No me distraigas, Ivan. 1292 01:32:10,360 --> 01:32:13,639 Intentas distraerme. Devuélveme lo que es mío. 1293 01:32:13,640 --> 01:32:15,799 No te he quitado nada, Michael. 1294 01:32:15,800 --> 01:32:20,800 Has cogido un frasco de morfina de mi botiquín. 1295 01:32:25,440 --> 01:32:26,440 Escúchame, Ivan. 1296 01:32:28,040 --> 01:32:29,959 Si quieres suicidarte a toda costa, 1297 01:32:29,960 --> 01:32:34,039 vete al bosque y dispárate en la cara, 1298 01:32:34,040 --> 01:32:38,200 pero devuélveme la morfina o dirán que fui yo quien te la dio. 1299 01:32:40,120 --> 01:32:41,760 No quiero que se piense eso de mí. 1300 01:32:42,920 --> 01:32:43,960 Sonia. 1301 01:32:44,800 --> 01:32:49,119 Tu tío ha cogido de mi botiquín un frasco de morfina 1302 01:32:49,120 --> 01:32:50,440 y no quiere devolvérmelo. 1303 01:32:50,560 --> 01:32:51,920 No es verdad. 1304 01:32:55,520 --> 01:32:56,800 ¿Verdad que no? 1305 01:32:58,240 --> 01:32:59,440 No es verdad. 1306 01:33:05,920 --> 01:33:08,920 No puedes seguir con esto, tío Ivan. 1307 01:33:14,400 --> 01:33:15,520 Devuélvemela. 1308 01:33:19,560 --> 01:33:21,759 Eres una buena persona. 1309 01:33:21,760 --> 01:33:23,440 No me hagas esto, tío Ivan. 1310 01:33:24,240 --> 01:33:27,440 ¡Dios mío! Está bien, Sonia. Está bien. ¡Sonia! 1311 01:33:28,160 --> 01:33:29,479 ¡Sonia! 1312 01:33:29,480 --> 01:33:30,919 Toma. Sonia, toma. 1313 01:33:30,920 --> 01:33:32,840 ¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! 1314 01:33:38,280 --> 01:33:40,720 Tengo que volver al trabajo, Sonia. 1315 01:33:41,840 --> 01:33:42,880 Pronto. 1316 01:33:43,920 --> 01:33:45,400 O... qué se yo. ¡Qué sé yo! 1317 01:33:46,600 --> 01:33:49,280 No sé. No sé lo que voy a hacer. 1318 01:33:51,320 --> 01:33:52,319 ¡Ivan! 1319 01:33:52,320 --> 01:33:54,679 ¡Ay, no, no, no, no! ¡No, no, no! 1320 01:33:54,680 --> 01:33:56,399 No, Helena, ahora no. ¡Ahora no! 1321 01:33:56,400 --> 01:34:00,279 Alexander quiere hablar contigo antes de que nos marchemos. 1322 01:34:00,280 --> 01:34:02,680 Quiere decirte algo. 1323 01:34:03,200 --> 01:34:04,199 No, no, no, no. 1324 01:34:04,200 --> 01:34:05,640 Vamos, tío Ivan. 1325 01:34:06,440 --> 01:34:08,039 Te acompañaré. 1326 01:34:08,040 --> 01:34:09,320 ¡No! 1327 01:34:10,600 --> 01:34:13,040 Vamos. Tú y papá tenéis que hacer las paces. 1328 01:34:15,760 --> 01:34:17,120 Vamos. Te ayudaré. 1329 01:34:20,160 --> 01:34:21,439 Vamos. 1330 01:34:21,440 --> 01:34:22,920 ¡Ay, Dios mío! 1331 01:34:33,680 --> 01:34:35,000 Me marcho, Michael. 1332 01:34:38,840 --> 01:34:40,000 ¿Ya? 1333 01:34:40,760 --> 01:34:41,920 Sí. 1334 01:34:43,320 --> 01:34:44,440 Hemos hecho las maletas. 1335 01:34:46,440 --> 01:34:47,680 Vale. 1336 01:34:49,240 --> 01:34:50,240 Vale. 1337 01:34:53,760 --> 01:34:54,880 Adiós, Helena. 1338 01:35:01,480 --> 01:35:02,560 Adiós. 1339 01:35:17,520 --> 01:35:18,839 ¿Tanto te has asustado? 1340 01:35:18,840 --> 01:35:21,359 Antes de irme quiero decirte algo. 1341 01:35:21,360 --> 01:35:23,600 Quiero que me respetes. 1342 01:35:29,960 --> 01:35:31,920 Quiero que respetes mejor. 1343 01:35:33,320 --> 01:35:36,920 Quiero que respetes quien soy y lo que quiero 1344 01:35:37,520 --> 01:35:41,600 y la decisión... que he tomado. 1345 01:35:43,880 --> 01:35:45,120 Quédate conmigo. 1346 01:35:45,760 --> 01:35:46,880 Por favor. 1347 01:35:48,320 --> 01:35:49,359 No. 1348 01:35:49,360 --> 01:35:52,560 Quédate, por favor. 1349 01:35:53,320 --> 01:35:55,400 - Estoy cansada. - ¡Quédate! 1350 01:35:56,120 --> 01:35:58,200 - ¡Quédate! - No, no, no... 1351 01:36:02,080 --> 01:36:03,600 Quédate. 1352 01:36:08,000 --> 01:36:09,680 ¡No, no, no, no! 1353 01:36:10,120 --> 01:36:11,840 Te deseo lo mejor. 1354 01:36:12,520 --> 01:36:13,600 Vale. 1355 01:36:18,320 --> 01:36:20,240 Por una vez en mi vida... 1356 01:37:02,560 --> 01:37:04,080 Se acerca alguien. 1357 01:37:05,720 --> 01:37:07,040 Se acerca alguien. 1358 01:37:07,680 --> 01:37:09,000 Se acerca alguien. 1359 01:37:12,880 --> 01:37:14,240 Y así termina. 1360 01:37:18,160 --> 01:37:19,160 Está bien. 1361 01:37:20,040 --> 01:37:23,000 Quiero hacer una película sobre lo ocurrido. 1362 01:37:24,440 --> 01:37:29,279 Una película sobre cómo se debe vivir una vida. 1363 01:37:29,280 --> 01:37:31,480 Ivan, gracias por disculparte. 1364 01:37:33,080 --> 01:37:37,839 Espero que encuentras bondad en tu corazón para perdonarme. 1365 01:37:37,840 --> 01:37:40,759 No te preocupes, Alexander. Todo irá como antes. 1366 01:37:40,760 --> 01:37:42,440 Seguiré enviándote el dinero del alquiler. 1367 01:37:45,960 --> 01:37:47,480 Bueno, gracias, Ivan. 1368 01:37:49,720 --> 01:37:50,840 Bueno, adiós, Elizabeth. 1369 01:37:51,440 --> 01:37:54,679 Alexander, ¿recuerdas las fotos que te hice 1370 01:37:54,680 --> 01:37:56,800 con Anna y el piano? 1371 01:37:57,480 --> 01:37:59,360 ¿Podrías enviármelas, por favor? 1372 01:38:06,960 --> 01:38:08,840 - Por supuesto, Elizabeth. - Gracias. 1373 01:38:15,560 --> 01:38:17,240 Adiós, Alexander "El Grande". 1374 01:38:19,400 --> 01:38:20,919 Por favor, no nos olvides. 1375 01:38:20,920 --> 01:38:23,279 Adiós, Liam. Por supuesto que no. 1376 01:38:23,280 --> 01:38:24,919 Y adiós, Elizabeth. 1377 01:38:24,920 --> 01:38:30,039 Y... adiós a todos. Gracias a todos por vuestra grata compañía. 1378 01:38:30,040 --> 01:38:32,639 Os admiro muchísimo a cada uno de vosotros. 1379 01:38:32,640 --> 01:38:35,800 Pero antes de que me vaya, permitidme decir algo. 1380 01:38:38,640 --> 01:38:43,480 Ocupaos de las cosas más urgentes cuanto antes. 1381 01:38:47,680 --> 01:38:53,360 Ocupaos de las cosas más urgentes 1382 01:38:55,280 --> 01:38:56,560 cuanto antes. 1383 01:38:59,440 --> 01:39:01,280 ¿Qué carajo significa eso? 1384 01:39:08,520 --> 01:39:09,640 Adiós, Ivan. 1385 01:39:09,760 --> 01:39:11,200 Adiós, Helena. 1386 01:39:12,680 --> 01:39:14,959 ¿No vas a salir a despedirte? 1387 01:39:14,960 --> 01:39:16,240 No. 1388 01:39:18,440 --> 01:39:20,039 No, no puedo. 1389 01:39:20,040 --> 01:39:21,400 Los otros lo harán. 1390 01:39:21,960 --> 01:39:23,320 Es que... no puedo. 1391 01:39:26,640 --> 01:39:27,800 Está bien. 1392 01:39:29,920 --> 01:39:31,160 Adiós, Ivan. 1393 01:39:34,360 --> 01:39:35,480 Adiós, Helena. 1394 01:39:47,200 --> 01:39:48,240 ¡Se ha ido! 1395 01:40:52,640 --> 01:40:53,880 ¡Se han ido! 1396 01:40:58,160 --> 01:40:59,600 Gracias... 1397 01:41:04,560 --> 01:41:05,920 a Dios. 1398 01:41:10,520 --> 01:41:11,840 ¡Se han ido! 1399 01:41:16,400 --> 01:41:18,040 Espero que tengan un buen viaje. 1400 01:41:21,480 --> 01:41:24,040 Vamos, tío Ivan, vamos a hacer algo. 1401 01:41:26,440 --> 01:41:27,520 ¡A trabajar! 1402 01:41:30,640 --> 01:41:31,840 ¿Estás bien, Michael? 1403 01:41:34,160 --> 01:41:35,760 Sí, debería irme también. 1404 01:41:40,880 --> 01:41:42,120 El sonido que... 1405 01:41:52,160 --> 01:41:53,400 El silencio. 1406 01:41:57,640 --> 01:41:58,880 No tengo ganas de marcharme. 1407 01:42:03,400 --> 01:42:05,320 Bueno, ¿y cuándo volveremos a verte, Michael? 1408 01:42:06,200 --> 01:42:07,560 No lo sé, Sonia. 1409 01:42:15,360 --> 01:42:17,480 Todavía no te has tomado el té, Michael. 1410 01:42:21,920 --> 01:42:23,960 Es que no me apetece tomar té, Maureen. 1411 01:42:28,320 --> 01:42:30,120 Bueno, ¿quieres una copa? 1412 01:42:32,040 --> 01:42:33,040 Sí. 1413 01:42:39,800 --> 01:42:41,960 Sí. Quizá una. 1414 01:42:45,800 --> 01:42:49,959 Bueno, muchas gracias por cuidarme 1415 01:42:49,960 --> 01:42:51,600 y ser tan amables conmigo. 1416 01:42:53,960 --> 01:42:55,680 Os deseo mucho amor. 1417 01:42:56,640 --> 01:42:57,799 Y suerte... 1418 01:42:57,800 --> 01:43:01,640 Y todo... lo bueno que se puede desear. 1419 01:43:02,480 --> 01:43:03,640 No me acompañéis. 1420 01:44:10,360 --> 01:44:11,640 Se fue. 1421 01:44:54,240 --> 01:44:55,400 ¡Ay, Dios mío! 1422 01:45:00,480 --> 01:45:01,720 ¡Ay, Dios mío! 1423 01:45:13,200 --> 01:45:14,440 ¿Qué podemos hacer? 1424 01:45:22,040 --> 01:45:23,720 Tenemos que seguir viviendo. 1425 01:45:29,960 --> 01:45:31,960 Tenemos que seguir viviendo, tío Ivan. 1426 01:45:37,080 --> 01:45:42,560 Dejaremos atrás estos días... tan interminables. 1427 01:45:45,800 --> 01:45:51,040 Y estas noches tan... interminables. 1428 01:45:55,640 --> 01:45:57,600 Aceptaremos lo que nos depare la vida. 1429 01:46:01,240 --> 01:46:02,320 Trabajaremos. 1430 01:46:05,960 --> 01:46:07,119 Haremos lo que sea necesario 1431 01:46:07,120 --> 01:46:11,359 y lo haremos por nosotros mismos y por otras personas, 1432 01:46:11,360 --> 01:46:14,320 y lo haremos ahora y seguiremos haciéndolo hasta que seamos viejos. 1433 01:46:17,840 --> 01:46:19,480 Y cuando llegue nuestra hora, 1434 01:46:22,520 --> 01:46:23,760 moriremos. 1435 01:46:26,640 --> 01:46:27,760 Y entonces, 1436 01:46:30,400 --> 01:46:32,880 solo entonces, en esos últimos instantes, 1437 01:46:35,440 --> 01:46:36,960 veremos pasar nuestra vida y... 1438 01:46:37,800 --> 01:46:39,560 entenderemos su significado. 1439 01:46:44,360 --> 01:46:46,200 Veremos que la vida es sufrimiento, 1440 01:46:47,320 --> 01:46:49,480 y que hemos llorado y hemos sufrido. 1441 01:46:52,120 --> 01:46:53,600 Es nuestra naturaleza. 1442 01:46:58,640 --> 01:47:00,240 Todo tiene su naturaleza. 1443 01:47:06,560 --> 01:47:08,000 Y la nuestra 1444 01:47:11,880 --> 01:47:13,200 es intentarlo 1445 01:47:20,480 --> 01:47:22,120 y nunca darse por vencido. 1446 01:47:26,440 --> 01:47:28,160 Y en esos últimos instantes, 1447 01:47:29,560 --> 01:47:31,640 veremos que nuestras vidas son hermosas 1448 01:47:34,360 --> 01:47:35,720 y dignas. 1449 01:47:39,320 --> 01:47:41,080 Y llenará nuestros corazones. 1450 01:47:43,000 --> 01:47:45,919 Y al echar la vista atrás, veremos lo infelices que somos ahora, 1451 01:47:45,920 --> 01:47:47,480 sonreiremos, nos reiremos... 1452 01:47:49,880 --> 01:47:51,320 Eso creo yo. 1453 01:47:54,000 --> 01:47:55,960 Lo creo con todo mi corazón. 1454 01:48:01,520 --> 01:48:03,080 Lo comprenderemos. 1455 01:48:07,360 --> 01:48:11,560 Y veremos todo el cielo repleto de diamantes. 1456 01:48:16,840 --> 01:48:20,120 Veremos cómo todo nuestro dolor y todos los horrores de este mundo 1457 01:48:21,560 --> 01:48:23,680 se desvanecerán 1458 01:48:25,640 --> 01:48:27,600 en la gracia del Universo. 1459 01:48:31,160 --> 01:48:33,240 Y entenderemos que nuestra vidas 1460 01:48:33,920 --> 01:48:35,080 son tranquilas 1461 01:48:37,040 --> 01:48:38,360 y plácidas, 1462 01:48:41,200 --> 01:48:42,560 dulces como una caricia. 1463 01:48:47,840 --> 01:48:48,960 Eso creo yo. 1464 01:48:52,640 --> 01:48:54,920 Lo... creo. 1465 01:49:00,200 --> 01:49:02,280 Y tanto que me lo creo. 1466 01:49:10,200 --> 01:49:12,480 Estás llorando, tío Ivan. 1467 01:49:15,640 --> 01:49:17,600 No has tenido una vida feliz, 1468 01:49:17,720 --> 01:49:20,120 pero, espera, espera. 1469 01:49:24,240 --> 01:49:27,920 Aguanta. Tan solo aguanta un poco más. 1470 01:49:31,440 --> 01:49:32,720 Espera... 1471 01:49:35,200 --> 01:49:36,640 Lo entenderemos. 1472 01:49:47,440 --> 01:49:49,000 Lo entenderemos. 1473 01:54:12,880 --> 01:54:15,879 Adaptada por Simon Stephens. Dirigida por Sam Yates. 1474 01:54:15,880 --> 01:54:18,959 Escenografía de Rosanna Vize. 1475 01:54:18,960 --> 01:54:22,039 Producida por Wessex Grove, Galvin Kalin Productions y Kater Gordon. 1476 01:54:22,040 --> 01:54:25,119 este material está protegido por derechos de autor. 1477 01:54:25,120 --> 01:54:28,199 Su reproducción, exhibición o distribución, incluida en internet, 1478 01:54:28,200 --> 01:54:30,279 puede resultar en sanciones legales. 1479 01:54:30,280 --> 01:54:36,359 © National Theatre 2023. Todos los derechos reservados. 1480 01:54:36,360 --> 01:54:40,439 Vanya es una producción original realizada por el equipo creativo 1481 01:54:40,440 --> 01:54:42,399 mencionado en estos créditos. 1482 01:54:42,400 --> 01:54:45,479 Se entenderá como plagio copiar o reproducir cualquier elemento 1483 01:54:45,480 --> 01:54:47,920 de esta producción en una actuación en vivo. 1484 01:54:48,040 --> 01:54:51,040 National Theatre at Home con el apoyo de Bloomberg Philanthropies. 99972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.