Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,839 --> 00:00:19,900
Where did that come from?
2
00:00:21,360 --> 00:00:23,600
Look at you, Miss Innocent.
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,280
You attacked me. That's where that came
from.
4
00:00:26,920 --> 00:00:32,800
I remember being in the kitchen,
browning the sausages, and then you came
5
00:00:32,840 --> 00:00:34,860
and then the rest is a blur.
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,980
Well, I am Superman.
7
00:00:37,940 --> 00:00:39,380
Good man of steel.
8
00:00:41,980 --> 00:00:42,980
Oh, Clark.
9
00:00:43,420 --> 00:00:46,080
If you only knew how different you are
from other men.
10
00:00:46,540 --> 00:00:50,480
I forget, and then... I forgot.
11
00:00:52,140 --> 00:00:53,140
What?
12
00:00:53,680 --> 00:00:54,900
I forgot, you know.
13
00:00:56,900 --> 00:01:01,560
So, we didn't use precautions. I mean, I
know I didn't. Me neither.
14
00:01:01,800 --> 00:01:03,620
I wasn't thinking.
15
00:01:04,680 --> 00:01:11,210
So... We're sort of... pioneers in this
area. I can't say that we're completely
16
00:01:11,210 --> 00:01:12,210
safe.
17
00:01:13,530 --> 00:01:18,170
Well, honey, if it happens, then it
happens.
18
00:01:18,930 --> 00:01:22,330
But I'm not even absolutely sure that it
can happen.
19
00:01:22,650 --> 00:01:24,910
Well, maybe you should talk to Dr. Klein
and find out.
20
00:01:25,210 --> 00:01:27,210
Yeah, I... Oh,
21
00:01:27,950 --> 00:01:28,950
I gotta go.
22
00:01:29,570 --> 00:01:30,650
We'll talk about this later.
23
00:01:46,290 --> 00:01:48,270
Please, sir, just drop the gun.
24
00:01:52,670 --> 00:01:54,990
I'm going to give you one last chance to
give yourself up.
25
00:02:08,410 --> 00:02:11,930
Anything else I can do for your
officers?
26
00:02:18,380 --> 00:02:19,380
You alright?
27
00:02:19,780 --> 00:02:20,780
Okay.
28
00:03:27,340 --> 00:03:31,200
One minute we're in a shootout, then
whoosh, suddenly the perp's in the back
29
00:03:31,200 --> 00:03:35,580
our unit. And there she stood in all her
glory, like a Wonder Woman or
30
00:03:35,580 --> 00:03:39,800
something, only in leather with a gold V
on her, you know, her chest area.
31
00:03:40,480 --> 00:03:41,840
Even Superman was surprised.
32
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
Wow.
33
00:03:43,640 --> 00:03:45,980
Hey, CK, have you heard about this new
super chick?
34
00:03:47,440 --> 00:03:48,480
I mean, gal?
35
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
Girl?
36
00:03:50,940 --> 00:03:52,500
Woman. In town.
37
00:03:53,050 --> 00:03:56,150
Jimmy, do me a favor. Go drool over at
your desk while you run a background
38
00:03:56,150 --> 00:03:59,550
check for me. The heads of three of
Metropolis's top corporations have
39
00:03:59,550 --> 00:04:03,050
disappeared in the last 48 hours. So run
across and see what connections you
40
00:04:03,050 --> 00:04:03,689
come up with.
41
00:04:03,690 --> 00:04:04,690
You got it.
42
00:04:06,690 --> 00:04:09,890
So, what's the deal with this babe?
43
00:04:10,890 --> 00:04:12,390
Well, I don't know.
44
00:04:12,810 --> 00:04:15,170
She had a little head start on me and I
couldn't catch up with her.
45
00:04:15,430 --> 00:04:17,550
All I know is she's fast.
46
00:04:18,470 --> 00:04:19,470
Fast?
47
00:04:19,829 --> 00:04:20,829
Very fast.
48
00:04:22,710 --> 00:04:24,010
Superman. Fast.
49
00:04:24,610 --> 00:04:28,170
I hope she's not some Kryptonian
leftover from Lord Norris' visit.
50
00:04:28,830 --> 00:04:30,870
Any idea what the V on her chest stands
for?
51
00:04:33,490 --> 00:04:37,430
Oh, uh, Lois, Clark, I want you all to
meet somebody.
52
00:04:38,370 --> 00:04:42,310
Leslie Luckaby, I'd like to introduce
you. Well, now, these two hardly need
53
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
introductions, Perry.
54
00:04:43,370 --> 00:04:45,250
Lois Lane and Clark Kent.
55
00:04:45,730 --> 00:04:47,490
It's a sincere pleasure to meet you two.
56
00:04:48,170 --> 00:04:49,390
Well, thank you.
57
00:04:49,870 --> 00:04:52,030
I've been a fan of your work for quite
some time.
58
00:04:52,380 --> 00:04:56,240
Really top -notch journalism. Had a lot
to do with my final decision.
59
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
Final decision?
60
00:04:58,200 --> 00:05:02,440
Mr. Luckabee here, he's the new owner of
the Daily Planet.
61
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
New owner?
62
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
That's right.
63
00:05:05,460 --> 00:05:06,460
Disappointed?
64
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
No.
65
00:05:08,260 --> 00:05:12,460
No. It's just that we didn't even know
the paper was for sale, that's all.
66
00:05:12,840 --> 00:05:17,160
Well, neither did I up until about an
hour ago. The negotiations were all
67
00:05:17,160 --> 00:05:21,560
handled through my home office in
Australia. I didn't want the competition
68
00:05:21,560 --> 00:05:22,840
get wind of it beforehand. You
understand?
69
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
Of course.
70
00:05:25,060 --> 00:05:26,260
So you're Australian?
71
00:05:26,640 --> 00:05:27,640
Born and raised.
72
00:05:28,120 --> 00:05:29,560
Wondering where the accent is, eh?
73
00:05:30,980 --> 00:05:34,040
Well, I watched too many American movies
growing up, I guess.
74
00:05:35,100 --> 00:05:38,500
Anyway, I want to reassure everybody
that I am not planning on making any
75
00:05:38,500 --> 00:05:39,840
wholesale changes around here.
76
00:05:40,320 --> 00:05:43,140
The last thing I want to do is ruin a
first -class operation.
77
00:05:43,860 --> 00:05:47,340
My philosophy has always been the best
way to lead is from behind.
78
00:05:47,720 --> 00:05:49,340
Sun Tzu, the art of war.
79
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
That's right.
80
00:05:51,240 --> 00:05:54,340
I'm impressed, Clark, though hardly
surprised. You obviously didn't win that
81
00:05:54,340 --> 00:05:55,600
Kurth Award for nothing.
82
00:05:56,900 --> 00:06:00,800
At any rate, as I was telling Perry
here, the only thing that I know about a
83
00:06:00,800 --> 00:06:02,860
paper is how to buy one.
84
00:06:03,320 --> 00:06:06,160
The rest I hope to learn from you three,
if you don't mind.
85
00:06:06,860 --> 00:06:08,260
Not at all, Mr. Lockerbie.
86
00:06:08,720 --> 00:06:09,840
Leslie. Please.
87
00:06:11,860 --> 00:06:12,860
Leslie.
88
00:06:14,220 --> 00:06:18,240
Okay, uh, come on, let me show you
around the rest of the place. Looking
89
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
to working with you two.
90
00:06:20,380 --> 00:06:21,780
Likewise. Yeah, absolutely.
91
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
Nice grip.
92
00:06:29,460 --> 00:06:31,380
Hi. Seems like a nice guy.
93
00:06:32,520 --> 00:06:34,260
Young, to own a paper. Yeah.
94
00:06:35,120 --> 00:06:36,600
Guys, I just got a call.
95
00:06:36,940 --> 00:06:38,680
Looks like another CEO just disappeared.
96
00:06:39,700 --> 00:06:42,220
Vanished is more like it, just like the
other three guys.
97
00:06:42,640 --> 00:06:45,400
Our forensics have been all over this
crime scene, but they've come up with
98
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
absolutely nothing.
99
00:06:46,620 --> 00:06:48,540
Prints or fibers or nothing.
100
00:06:48,880 --> 00:06:50,160
I mean, I'm stumped.
101
00:06:50,800 --> 00:06:54,080
There's just no rational explanation for
what happened to him or the others.
102
00:06:54,380 --> 00:06:55,720
Were there any witnesses this time?
103
00:06:55,980 --> 00:06:59,700
Yeah, sure, dozens. And they all saw the
same thing. The bank chairman walked
104
00:06:59,700 --> 00:07:03,460
out, took a couple of steps, and then
all of a sudden he's not there. He's
105
00:07:03,460 --> 00:07:05,280
gone, literally, without a trace.
106
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
You don't have any leads.
107
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
I got squat.
108
00:07:08,620 --> 00:07:11,620
The only thing we found was this. And
it's not even what you call a clue.
109
00:07:11,960 --> 00:07:13,120
It's a victim's toupee.
110
00:07:13,480 --> 00:07:14,720
Right here where you last was.
111
00:07:15,720 --> 00:07:16,940
It's the damnedest thing.
112
00:07:17,780 --> 00:07:20,940
Maybe we can get that new superhero to
help us find the guy this hair belongs
113
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
to.
114
00:07:33,800 --> 00:07:37,160
Where am I? A long abandoned subway
tunnel.
115
00:07:38,200 --> 00:07:39,760
Regaining your wits, I see.
116
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
Who are you?
117
00:07:42,320 --> 00:07:43,660
What am I doing here?
118
00:07:43,940 --> 00:07:49,560
Who I am is not nearly as relevant as
who you are. And who you are is someone
119
00:07:49,560 --> 00:07:53,400
who betrayed the Master and took full
advantage of his downfall.
120
00:07:53,600 --> 00:07:55,400
Which brings us to your second query.
121
00:07:57,100 --> 00:07:58,620
What you're doing here.
122
00:08:01,740 --> 00:08:05,540
What, Master? I don't know what you're
talking about. I demand you release me
123
00:08:05,540 --> 00:08:06,489
immediately.
124
00:08:06,490 --> 00:08:08,590
I'm afraid your days of demanding are
over.
125
00:08:10,470 --> 00:08:15,710
Your demise, of course, will leave your
banks ripe for a hostile takeover. A
126
00:08:15,710 --> 00:08:21,050
takeover which the master will
orchestrate in his quest to rebuild what
127
00:08:21,050 --> 00:08:24,010
Metropolis' greatest financial empire.
128
00:08:24,990 --> 00:08:31,510
An empire so powerful and so brilliantly
pieced together that no one dared to
129
00:08:31,510 --> 00:08:32,710
challenge it until...
130
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Fuck, you're off.
131
00:08:39,570 --> 00:08:41,150
I don't get out much, you know.
132
00:08:45,470 --> 00:08:46,770
No, no, it's okay, really.
133
00:08:47,150 --> 00:08:48,850
Talk all you want. I'm in no hurry.
134
00:08:51,850 --> 00:08:52,870
Oh, wait a minute.
135
00:08:53,330 --> 00:08:59,230
If you put all those companies together,
you'd have... I know who your master
136
00:08:59,230 --> 00:09:00,510
is. I'm glad.
137
00:09:01,110 --> 00:09:02,170
He'd want you to know.
138
00:09:16,430 --> 00:09:19,330
what he says there's got to be a
rational explanation people just don't
139
00:09:19,330 --> 00:09:23,110
well we're gonna have to just keep
digging see if we can figure out what
140
00:09:23,110 --> 00:09:27,790
it is i'm gonna figure it out fast
before another ceo disappears hey jimmy
141
00:09:27,790 --> 00:09:32,310
anything hey did you guys hear that
superwoman did it again stopped a car
142
00:09:32,310 --> 00:09:35,570
jacking over on main then bagged a purse
snatcher a minute later she's taking
143
00:09:35,570 --> 00:09:38,870
out bad guys left and right if anybody
get a chance to talk to her find out who
144
00:09:38,870 --> 00:09:42,570
she was she just took off leslie thinks
she might be related to ultra woman
145
00:09:42,570 --> 00:09:46,750
remember her It rings a bell or two. Oh,
it's Roman, yeah. She was beautiful.
146
00:09:46,990 --> 00:09:50,990
No offense, I'm sorry, but she was
absolutely stunning. Anyway, did you
147
00:09:50,990 --> 00:09:52,290
anything to connect up the CEOs?
148
00:09:52,770 --> 00:09:53,770
Actually, yeah.
149
00:09:53,790 --> 00:09:56,010
Turns out they're all being investigated
for embezzlement.
150
00:09:56,310 --> 00:09:58,170
A couple of them have even been indicted
already.
151
00:09:58,690 --> 00:09:59,910
Including the bank chairman.
152
00:10:00,290 --> 00:10:03,470
Well, maybe they just embezzled from the
wrong guy and he's getting even.
153
00:10:04,430 --> 00:10:08,670
Call the FBI. See if they'll let us look
at the bank ATM tapes. We're lucky. If
154
00:10:08,670 --> 00:10:10,790
the chairman's disappearance was
recorded, maybe we'll see something.
155
00:10:11,010 --> 00:10:12,010
You got it.
156
00:10:12,780 --> 00:10:19,680
So I think our next step is for you to
save the day and me to work on
157
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
this alone.
158
00:10:20,740 --> 00:10:21,740
Armored car heist.
159
00:10:21,980 --> 00:10:23,100
What's going on out there today?
160
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
Hot lead?
161
00:10:25,600 --> 00:10:26,559
Excuse me?
162
00:10:26,560 --> 00:10:28,300
Clark seems like he's in quite a hurry.
163
00:10:28,660 --> 00:10:31,420
Oh, well, he's just Johnny on the spot,
all right.
164
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
Well, that's what makes him such a great
reporter, I suppose, worthy of all
165
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
those accolades.
166
00:10:38,060 --> 00:10:39,200
Handsome brood, how old are they?
167
00:10:39,760 --> 00:10:43,030
What? Oh, this isn't my desk. I don't
have any kids.
168
00:10:43,410 --> 00:10:47,350
Oh, I'm sorry. I just assumed... No,
we've only been married for a couple of
169
00:10:47,350 --> 00:10:48,430
months. Oh.
170
00:10:51,290 --> 00:10:53,670
I mean, I'd like to have kids someday.
171
00:10:54,150 --> 00:10:57,090
Well, it's better to wait, especially
with your demanding careers.
172
00:10:57,530 --> 00:11:01,810
I mean, when I was born, my father was
still building his business. I hardly
173
00:11:01,810 --> 00:11:02,910
ever got to see him growing up.
174
00:11:04,870 --> 00:11:07,220
Well... Anyway, I'm off to meet the
board of directors.
175
00:11:07,440 --> 00:11:10,720
Oh, tell me that they are not a bunch of
stuffed shirts, I beg you.
176
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
No comment.
177
00:11:13,240 --> 00:11:17,620
Maybe you, Clark, and I could have a
bite together sometime? Help me figure
178
00:11:17,620 --> 00:11:19,220
what I've gotten myself into here?
179
00:11:20,000 --> 00:11:21,120
Sure. Anytime.
180
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
Wish me luck.
181
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Good luck.
182
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
Nice cape.
183
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Who are you?
184
00:12:15,080 --> 00:12:16,240
You're Superman, aren't you?
185
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
That's right.
186
00:12:17,560 --> 00:12:18,920
You're supposed to be very strong.
187
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Thank you.
188
00:12:21,500 --> 00:12:23,020
You mind telling me who you are?
189
00:12:23,460 --> 00:12:26,300
I am Vixen. I eradicate evil, just like
you.
190
00:12:26,800 --> 00:12:29,260
Well, I don't exactly eradicate evil.
191
00:12:29,900 --> 00:12:31,080
Unless I don't have a choice.
192
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Interesting.
193
00:12:33,460 --> 00:12:35,380
They say you're faster than a speeding
bullet.
194
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
Is that true?
195
00:12:36,780 --> 00:12:40,560
Actually, you know what? I'm much more
interested in who you are, what you're
196
00:12:40,560 --> 00:12:41,279
doing here.
197
00:12:41,280 --> 00:12:43,680
And I'm more interested in seeing how
fast you are.
198
00:12:44,320 --> 00:12:45,320
Want to race?
199
00:12:45,860 --> 00:12:48,040
Race? First one to Paris wins.
200
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
What's the matter?
201
00:12:51,660 --> 00:12:53,060
Afraid you're going to lose to a girl?
202
00:12:53,680 --> 00:12:59,940
Look, I don't want to race you. I just
want to talk to you.
203
00:13:01,160 --> 00:13:02,500
Make sure these two get arrested.
204
00:13:15,630 --> 00:13:16,630
That's the best you can do?
205
00:13:17,330 --> 00:13:18,870
How did you... I ran.
206
00:13:19,870 --> 00:13:20,870
Ran?
207
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
Across the Atlantic?
208
00:13:22,690 --> 00:13:23,690
I ran fast.
209
00:13:24,710 --> 00:13:28,230
Where are you from, Vixen?
210
00:13:28,990 --> 00:13:30,690
Let's just say I'm not from around here.
211
00:13:31,130 --> 00:13:32,130
Want to race again?
212
00:13:32,430 --> 00:13:33,490
What are you doing here?
213
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
What do you want?
214
00:13:34,810 --> 00:13:36,830
I want to help bring order to a violent
world.
215
00:13:38,710 --> 00:13:40,830
Come on, two out of three. I'll race you
to China.
216
00:13:41,490 --> 00:13:42,530
No, I...
217
00:13:55,340 --> 00:13:56,239
You lose again.
218
00:13:56,240 --> 00:13:58,680
Enough of the games, Vixen. Get off.
219
00:13:58,940 --> 00:14:00,720
Let's see how strong you really are.
220
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
Okay.
221
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Not bad.
222
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
I'm impressed.
223
00:14:14,640 --> 00:14:18,120
Although I don't understand the blue
suit. It's not very intimidating.
224
00:14:18,540 --> 00:14:21,060
I'm not trying to intimidate.
225
00:14:23,280 --> 00:14:26,900
If you want to help keep law and order,
that's great. I welcome the help. But
226
00:14:26,900 --> 00:14:29,980
you can't go around hurting people, not
even the bad guys.
227
00:14:30,240 --> 00:14:31,159
Why not?
228
00:14:31,160 --> 00:14:36,160
Because you are not judge, jury, and
executioner. You make the arrest, and
229
00:14:36,160 --> 00:14:38,340
turn them over to the proper authorities
for prosecution.
230
00:14:38,840 --> 00:14:40,160
That's the way the system works.
231
00:14:40,460 --> 00:14:41,480
The system's flawed.
232
00:14:41,940 --> 00:14:43,060
That's why I'm here.
233
00:14:43,420 --> 00:14:44,480
Nice speech, though.
234
00:14:54,510 --> 00:14:56,570
Yeah, I'm still holding for Special
Agent Casey.
235
00:14:57,930 --> 00:15:01,330
Jimmy Olsen, Daily Planet. I'm trying to
get approval on a videotape.
236
00:15:02,490 --> 00:15:05,050
No, no, no, please don't connect me to
the operator again.
237
00:15:06,810 --> 00:15:09,830
I hate this job.
238
00:15:10,090 --> 00:15:12,670
Better not say that too loud. The owner
might overhear you.
239
00:15:13,110 --> 00:15:18,230
Mr. Luckerby, I didn't see you coming or
else I wouldn't have stuck my foot in
240
00:15:18,230 --> 00:15:19,230
my mouth.
241
00:15:19,470 --> 00:15:23,130
Don't worry about it. Truth is,
sometimes I'm not crazy about my job
242
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Really?
243
00:15:25,120 --> 00:15:26,260
We haven't formally met.
244
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
You're Jimmy Olsen, right?
245
00:15:27,720 --> 00:15:29,760
Right, yeah. You got it, sir.
246
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Leslie's fine.
247
00:15:32,500 --> 00:15:33,800
Someone giving you a hard time?
248
00:15:34,220 --> 00:15:37,620
Yeah, the FBI. Lois asked me to get her
an ATM tape for investigation.
249
00:15:37,860 --> 00:15:41,320
Problem is, more often than not, the FBI
stands for forget about it.
250
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
I see.
251
00:15:42,780 --> 00:15:47,880
So tell me, what's it like working with
such a celebrated reporter like Lois
252
00:15:47,880 --> 00:15:48,980
Lane, day in and day out?
253
00:15:49,280 --> 00:15:52,320
Lois, it's great. She's incredible. I'm
the luckiest guy I know.
254
00:15:52,720 --> 00:15:56,640
Except for Clark, he's way luckier than
me, if you know what I mean.
255
00:15:56,840 --> 00:15:57,880
Yes, I think I do.
256
00:15:58,480 --> 00:16:02,600
They must have a very special
relationship, being married and working
257
00:16:02,900 --> 00:16:05,440
Quite remarkable in this day and age.
Yeah, no kidding.
258
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Sure hope it lasts.
259
00:16:09,420 --> 00:16:11,000
Well, anyway, nice meeting you, Jimmy.
260
00:16:11,220 --> 00:16:13,440
Carry on. Okay, Mr. Luckaby. Leslie!
261
00:16:16,240 --> 00:16:19,820
His name is Leslie Luckaby.
262
00:16:21,130 --> 00:16:24,330
He's the new chairman and owner of the
Daily Planet.
263
00:16:26,590 --> 00:16:29,450
Do you want him brought here, or do we
take him on ourselves?
264
00:16:29,890 --> 00:16:34,270
The Master wishes Mr. Luckabee's demise
to have certain witnesses.
265
00:16:34,990 --> 00:16:37,930
Therefore, you should take care of the
situation above ground.
266
00:16:39,110 --> 00:16:41,250
Then forget you ever saw this place.
267
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
No problem.
268
00:16:42,710 --> 00:16:44,330
First, the money.
269
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
In a moment.
270
00:16:46,530 --> 00:16:47,630
I'm almost done.
271
00:16:48,070 --> 00:16:50,210
Doing what? Pruning that weed?
272
00:16:50,680 --> 00:16:57,240
This weed, as you call it, is actually a
200 -year -old specimen tree, a bonsai.
273
00:16:57,760 --> 00:17:00,780
Really? Yes, really.
274
00:17:01,840 --> 00:17:03,480
In the living art form.
275
00:17:04,460 --> 00:17:09,420
Connoisseurs admire them for their
heroic struggle to survive against
276
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
adversities.
277
00:17:11,220 --> 00:17:18,020
They actually consider them quite
beautiful, despite its gnarled and
278
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
twisted.
279
00:17:20,020 --> 00:17:21,440
and unsightly appearance.
280
00:17:22,200 --> 00:17:24,920
Huh. Still looks like a weed to me.
281
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
The money.
282
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Of course.
283
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Forgive me.
284
00:17:38,600 --> 00:17:39,860
I do go on.
285
00:17:43,860 --> 00:17:47,800
A hundred thousand dollars in bearer
bonds would be agreed upon the right, I
286
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
believe.
287
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
When do you want the hit made?
288
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
Tonight.
289
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
All right!
290
00:17:56,620 --> 00:18:02,100
Everybody listen up. Anyone who's not
working on anything concrete is now
291
00:18:02,100 --> 00:18:04,100
working on this vixen character.
292
00:18:04,660 --> 00:18:06,680
I want features. I want photos.
293
00:18:07,100 --> 00:18:09,280
I want editorials. I want the works.
294
00:18:10,000 --> 00:18:12,660
I want to know everything there is to
know about her.
295
00:18:13,400 --> 00:18:19,220
Who she is, where she comes from, but
most importantly, is she friend or is
296
00:18:19,220 --> 00:18:22,590
foe? Let's show our new owner here what
we're capable of.
297
00:18:23,690 --> 00:18:25,750
Okay, okay. Let's hop to it. Let's hop
to it.
298
00:18:28,590 --> 00:18:31,390
Lois, I want you and Clark on this.
299
00:18:31,670 --> 00:18:33,630
Page one. Get me an exclusive.
300
00:18:34,070 --> 00:18:35,230
What about the missing CEOs?
301
00:18:35,530 --> 00:18:39,110
Oh, I'll reassign it. Honey, this could
be the biggest story since Superman came
302
00:18:39,110 --> 00:18:40,089
to town.
303
00:18:40,090 --> 00:18:43,250
By the by, where is that husband of
yours?
304
00:18:44,270 --> 00:18:46,290
Oh, you know, he's...
305
00:18:51,580 --> 00:18:53,020
On top of things.
306
00:18:53,580 --> 00:18:55,680
Oh, great shades of Elvis.
307
00:18:56,420 --> 00:18:59,500
All right,
308
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Superman.
309
00:19:03,440 --> 00:19:05,960
Well, it looks like he's found himself a
mate.
310
00:19:06,240 --> 00:19:07,580
Oh, it's about time.
311
00:19:07,980 --> 00:19:10,940
I don't think it looks like he's found
himself a mate. Superman would never
312
00:19:10,940 --> 00:19:14,920
cheat on his... principles.
313
00:19:15,500 --> 00:19:19,880
He's far above that kind of tawdry
behavior. Everybody knows that. I meant
314
00:19:19,880 --> 00:19:20,809
as in...
315
00:19:20,810 --> 00:19:21,810
Friend?
316
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Oh.
317
00:19:24,350 --> 00:19:25,350
Australian.
318
00:19:25,710 --> 00:19:27,270
Right. Right.
319
00:19:27,990 --> 00:19:32,430
However, the growing public debate over
who exactly Vixen is and what her
320
00:19:32,430 --> 00:19:35,350
intentions are only intensified after
the incident.
321
00:19:35,890 --> 00:19:37,530
All right, all right, let's go, let's
go.
322
00:19:38,970 --> 00:19:44,310
Lois, I want you to ask Superman if he
can get us an interview with Vixen.
323
00:19:45,010 --> 00:19:48,790
He obviously has some sort of
relationship with her.
324
00:19:51,850 --> 00:19:52,850
I'll see what I can do.
325
00:19:53,470 --> 00:19:56,470
Well, since we're going to be here a
while, maybe we should order some food?
326
00:19:57,370 --> 00:19:58,510
Sounds great. I'm starved.
327
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
What about you, Perry?
328
00:20:00,030 --> 00:20:02,410
Oh, well, I just had a tea bowl.
329
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
Well,
330
00:20:04,130 --> 00:20:07,130
then, I guess it's just you and me.
331
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
What do you feel like having?
332
00:20:09,110 --> 00:20:10,029
I don't care.
333
00:20:10,030 --> 00:20:10,829
Anything's fine.
334
00:20:10,830 --> 00:20:13,510
What about Mexican? It's something we
don't get a lot of down under.
335
00:20:14,130 --> 00:20:15,890
There's a great little place right
around the corner.
336
00:20:16,550 --> 00:20:17,489
You know what?
337
00:20:17,490 --> 00:20:18,830
It'll just be faster if we go.
338
00:20:19,430 --> 00:20:20,430
But what about Clark?
339
00:20:20,930 --> 00:20:22,650
I'll leave him a note. Let him know
where we are.
340
00:20:34,970 --> 00:20:37,490
So, it's just this little hole in the
wall right now.
341
00:20:38,030 --> 00:20:39,950
It's very authentic, man.
342
00:20:40,870 --> 00:20:41,870
Clark!
343
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
Oh, there you are.
344
00:20:46,030 --> 00:20:49,090
I left you a note. We're just going down
to Roberto's. Oh, you're going to join
345
00:20:49,090 --> 00:20:49,749
us? Of course.
346
00:20:49,750 --> 00:20:50,950
Yeah, I love Mexican food.
347
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
Hey, look at me!
348
00:21:35,440 --> 00:21:36,259
You okay?
349
00:21:36,260 --> 00:21:38,860
Yeah, I think so. Friendly town you've
got here.
350
00:21:39,120 --> 00:21:41,600
That was so cool. Did you guys see that?
Yeah.
351
00:21:41,960 --> 00:21:43,200
I'm going to go call the police.
352
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
You're bleeding.
353
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
It's nothing.
354
00:21:50,240 --> 00:21:51,280
Oh, no. Here.
355
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
That's all right, Superman.
356
00:22:05,930 --> 00:22:07,310
I've got the situation under control.
357
00:22:07,750 --> 00:22:08,850
Vixen, what are you doing?
358
00:22:09,290 --> 00:22:10,530
You just killed them.
359
00:22:11,010 --> 00:22:12,010
I don't understand.
360
00:22:12,290 --> 00:22:13,430
They tried to kill him.
361
00:22:14,130 --> 00:22:17,450
Yes, but with your speed and your
strength, you could have easily arrested
362
00:22:17,450 --> 00:22:19,290
instead. Why would I have done that?
363
00:22:20,290 --> 00:22:22,890
Because that's the way the system works
here.
364
00:22:23,310 --> 00:22:25,170
But they just would have gotten out to
kill again.
365
00:22:25,770 --> 00:22:28,750
You don't know that, and it's not your
decision to make.
366
00:22:29,090 --> 00:22:31,570
You have to use your superpowers
responsibly.
367
00:22:32,420 --> 00:22:34,580
Whatever. You do it your way, I'll do it
mine.
368
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
No.
369
00:22:36,580 --> 00:22:39,340
You'll do it the right way or you won't
do it at all.
370
00:23:11,470 --> 00:23:16,010
after last night when Vixen used lethal
force in stopping the perpetrators from
371
00:23:16,010 --> 00:23:17,010
fleeing the scene.
372
00:23:17,250 --> 00:23:21,290
Witnesses described her actions as
grossly excessive, which has only added
373
00:23:21,290 --> 00:23:25,010
the fear that she's either a crusading
vigilante or an out -of -control
374
00:23:25,010 --> 00:23:26,010
superhero.
375
00:23:26,950 --> 00:23:29,530
Well, that'll keep people from panicking
in the streets.
376
00:23:29,990 --> 00:23:31,930
Well, obviously Vixen has to be stopped.
377
00:23:32,770 --> 00:23:36,290
Well, I can't figure out how she showed
up so fast last night to save Leslie.
378
00:23:36,850 --> 00:23:38,190
Well, you said she was fast.
379
00:23:38,630 --> 00:23:40,770
Yeah, but there's no advance warning
before the attack.
380
00:23:41,580 --> 00:23:44,420
No gunshots, no screams, no cries for
help, nothing.
381
00:23:44,680 --> 00:23:47,140
And suddenly, there she was, boom.
382
00:23:47,800 --> 00:23:49,280
Almost like she knew it was going to
happen.
383
00:23:50,380 --> 00:23:54,980
Clark, there you are. I didn't get a
chance to thank you last night for
384
00:23:54,980 --> 00:23:55,719
my life.
385
00:23:55,720 --> 00:23:56,880
It was no big deal, really.
386
00:23:57,220 --> 00:23:58,159
How's your head?
387
00:23:58,160 --> 00:24:01,360
It still aches, but thanks to you, at
least, I still have one.
388
00:24:01,940 --> 00:24:03,960
You took a big risk for me, Clark. I
won't forget that.
389
00:24:04,400 --> 00:24:05,880
It was no big deal, really.
390
00:24:06,280 --> 00:24:09,200
Have you talked to the police? Did they
have any leads on who the gunmen were?
391
00:24:09,530 --> 00:24:14,210
No, and since Vixen vaporized them, we
probably won't find any. So I take it
392
00:24:14,210 --> 00:24:18,210
didn't recognize who they were? Well, I
only caught a glimpse, but no, I didn't.
393
00:24:18,750 --> 00:24:21,450
I hope this doesn't mean you're the next
CEO on the hit list.
394
00:24:21,830 --> 00:24:24,850
Well, actually, your attack was a
different M .O. than the others. They
395
00:24:24,850 --> 00:24:26,350
shot at, they just disappeared.
396
00:24:26,930 --> 00:24:30,470
Well, frankly, I'm not as concerned
about myself as I am about what Vixen's
397
00:24:30,470 --> 00:24:34,390
capable of. I mean, if push comes to
shove, I just hope Superman will be able
398
00:24:34,390 --> 00:24:35,049
stop her.
399
00:24:35,050 --> 00:24:36,050
Me too.
400
00:24:36,120 --> 00:24:39,720
Oh, by the way, I almost forgot. Here's
the bank's ATM tape you wanted.
401
00:24:40,280 --> 00:24:41,980
Oh, great. How did you get it?
402
00:24:42,180 --> 00:24:45,960
Jimmy told me the FBI was giving him the
runaround. I gave them a call, promised
403
00:24:45,960 --> 00:24:49,420
them a favorable article down the road.
Well, you learned fast, Leslie.
404
00:24:49,660 --> 00:24:50,660
I've got good teachers.
405
00:24:51,420 --> 00:24:53,420
I'll be interested to know if you find
anything on that.
406
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
Okay,
407
00:24:56,360 --> 00:24:57,360
here we go.
408
00:24:57,820 --> 00:24:58,820
There's the bank chairman.
409
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Did you see that? He literally did
vanish.
410
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
No.
411
00:25:11,350 --> 00:25:12,510
There. There, see that?
412
00:25:14,530 --> 00:25:15,530
See what?
413
00:25:16,150 --> 00:25:21,310
Yeah, right here. The blue pixels, they
turn a goldish hue, but only in the one
414
00:25:21,310 --> 00:25:22,310
frame where he disappears.
415
00:25:23,390 --> 00:25:26,070
Gold? You mean as in... Vixen.
416
00:25:27,110 --> 00:25:31,050
So that's how the CEOs vanished? Vixen
just whipped them away?
417
00:25:31,350 --> 00:25:35,710
Well, why would she do that? She treats
embezzlers just like she treats every
418
00:25:35,710 --> 00:25:36,469
other criminal.
419
00:25:36,470 --> 00:25:38,530
Which means she's taken the law into her
own hands.
420
00:25:39,270 --> 00:25:42,150
I'm gonna have to stop her before she
hurts anyone else. How do you know where
421
00:25:42,150 --> 00:25:43,150
to look?
422
00:25:43,410 --> 00:25:44,410
I don't.
423
00:25:44,770 --> 00:25:45,870
That could take a while.
424
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
Wait up for me?
425
00:25:48,050 --> 00:25:49,050
Always.
426
00:26:21,420 --> 00:26:25,500
Even couples completely committed to the
idea of parenthood should carefully
427
00:26:25,500 --> 00:26:29,180
examine their lives to see if they're up
to the responsibility of children.
428
00:26:29,760 --> 00:26:34,000
Mothers and fathers of today are often
busy professionals and may not
429
00:26:34,000 --> 00:26:38,040
the impact a little one is going to have
on already chaotic lives.
430
00:26:54,890 --> 00:26:55,890
Not you, too.
431
00:26:56,230 --> 00:26:57,230
Hi, honey.
432
00:26:57,550 --> 00:26:58,349
How's it going?
433
00:26:58,350 --> 00:27:01,690
Oh, Clark, I'm so glad you're home. The
twins are hungry, and Jimmy needs
434
00:27:01,690 --> 00:27:04,030
burping, and I've got the Queen of
England here for an interview.
435
00:27:04,250 --> 00:27:05,250
The Queen? Great.
436
00:27:05,770 --> 00:27:07,710
Raising kids sure is a piece of cake,
isn't it?
437
00:27:08,650 --> 00:27:10,010
Oh, Your Highness.
438
00:27:10,330 --> 00:27:15,130
Well, thank you for waiting, and thank
you so much for feeding little Perry.
439
00:27:15,870 --> 00:27:17,630
Could I offer you some tea?
440
00:27:18,450 --> 00:27:20,790
Jimmy's so cute. He just spit up his
pabulum.
441
00:27:20,990 --> 00:27:21,789
Is he sick?
442
00:27:21,790 --> 00:27:23,610
About your speech to Parliament.
443
00:27:24,170 --> 00:27:25,129
Does he feel warm?
444
00:27:25,130 --> 00:27:26,550
No, no, no. He just wants a bottle. Oh.
445
00:27:26,910 --> 00:27:27,910
Oh, no.
446
00:27:27,930 --> 00:27:29,910
Martha and Jonathan are all upset.
447
00:27:30,610 --> 00:27:33,670
Honey, did I tell you that the Pope's
here? No, you didn't tell me that the
448
00:27:33,670 --> 00:27:34,710
is here. The Pope is here?
449
00:27:35,270 --> 00:27:37,690
How could I schedule the Pope and the
Queen on the same day?
450
00:27:38,070 --> 00:27:39,029
Oh,
451
00:27:39,030 --> 00:27:40,030
it doesn't matter.
452
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
How about if I go?
453
00:27:43,410 --> 00:27:44,690
Can you manage? I'll just be a sec.
454
00:27:46,970 --> 00:27:48,010
Hi, Your Highness.
455
00:27:48,230 --> 00:27:49,270
Ah, holiness.
456
00:27:49,870 --> 00:27:54,050
I really appreciate you burping, Sam and
Ellen. Or are those Lucy and Lana?
457
00:27:54,250 --> 00:27:56,790
Oh, no. No, these are Lucy and Lana.
458
00:27:57,190 --> 00:28:02,870
So, about your speech yesterday, did you
feel that... Oh, I forgot to warm the
459
00:28:02,870 --> 00:28:03,870
bottle.
460
00:28:04,190 --> 00:28:05,670
Thank you, Your Holiness.
461
00:28:05,970 --> 00:28:10,030
Your Highness, actually, I forgot to
warm this bottle.
462
00:28:10,370 --> 00:28:14,190
You're a busy woman. Was it like this
for you with Andrew and Charles?
463
00:28:16,390 --> 00:28:18,590
Hi. Oh, I'm so glad you're back.
464
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
Buffalo Stampede.
465
00:28:22,930 --> 00:28:24,350
Buffalo Stampede?
466
00:28:24,950 --> 00:28:28,230
Would you look at the little nipper
flying already?
467
00:28:29,290 --> 00:28:31,130
Boy, this really is a piece of cake,
huh?
468
00:28:33,010 --> 00:28:35,050
Oh, they're still crying.
469
00:28:35,550 --> 00:28:36,970
I better take them.
470
00:28:37,370 --> 00:28:40,170
Oh, it's okay, Lois. It's okay, Clark.
471
00:28:40,650 --> 00:28:44,130
How's it going out there, Your Holiness?
I better go check on the Pope.
472
00:28:45,050 --> 00:28:46,130
It's a piece of cake.
473
00:29:13,990 --> 00:29:15,350
It's Leslie Luckerby calling.
474
00:29:15,850 --> 00:29:17,110
Leslie, wait. Hi.
475
00:29:17,330 --> 00:29:22,610
Hi, it's Lois. Oh, I'm sorry to phone
you so late, Lois. I do hope I'm not
476
00:29:22,610 --> 00:29:26,210
disturbing you and Clark. Oh, no, no.
Actually, Clark's not home.
477
00:29:26,610 --> 00:29:33,270
Really? Well, the reason I called is
because I think I've come up with a
478
00:29:33,270 --> 00:29:35,510
terrific plan on how to stop Vixen.
479
00:29:35,790 --> 00:29:36,769
You did?
480
00:29:36,770 --> 00:29:40,310
Yes, and I was hoping to persuade you
and Clark to come down to the planet
481
00:29:40,310 --> 00:29:41,970
away so I could go over it with the both
of you.
482
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
Now? Why?
483
00:29:43,790 --> 00:29:48,450
Well, maybe I've acted impulsively, but
you see, I've already put the plan into
484
00:29:48,450 --> 00:29:52,330
motion. I didn't have a choice. The only
way it was going to work is if I moved
485
00:29:52,330 --> 00:29:53,089
on it quickly.
486
00:29:53,090 --> 00:29:54,090
Well, what's the plan?
487
00:29:54,330 --> 00:29:57,770
Well, it's really too complicated to
explain over the phone, but the bottom
488
00:29:57,770 --> 00:30:01,750
is, Lois, I'm going to need yours and
Clark's help to pull it off.
489
00:30:02,270 --> 00:30:06,250
Now, I realize this is an imposition,
but I'd consider it a personal favor if
490
00:30:06,250 --> 00:30:07,990
the both of you would just hear me out.
491
00:30:09,250 --> 00:30:11,590
Okay. I'll be down there as soon as I
can.
492
00:30:14,919 --> 00:30:15,919
Copy boy.
493
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Copy boy.
494
00:30:20,260 --> 00:30:22,960
Run this down immediately. I want it to
make the morning edition.
495
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
Okay.
496
00:30:55,530 --> 00:30:56,530
June.
497
00:32:43,880 --> 00:32:50,020
care what anybody says nobody wrote an
opera like puccini i want to kill
498
00:32:50,020 --> 00:32:56,980
superman not an opera lover i see that
was my
499
00:32:56,980 --> 00:33:02,040
failing i should have educated you he's
an obstacle to my mission to eradicate
500
00:33:02,040 --> 00:33:08,020
evil i want to kill him an admirable
desire to be sure vixen but a bit
501
00:33:08,020 --> 00:33:13,580
i'm afraid by the way where have you
been i was starting to get worried There
502
00:33:13,580 --> 00:33:15,220
were children playing in front of the
secret entrance.
503
00:33:15,440 --> 00:33:16,660
I had to wait for them to leave.
504
00:33:17,360 --> 00:33:18,620
You should have killed them.
505
00:33:20,020 --> 00:33:21,100
But they were not evil.
506
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Just checking.
507
00:33:24,480 --> 00:33:26,500
Wanted to make sure you were still in
the program.
508
00:33:27,220 --> 00:33:32,240
And to that end, I picked up an early
copy of the morning paper.
509
00:33:32,580 --> 00:33:33,960
I found our next target.
510
00:33:37,020 --> 00:33:38,020
I don't understand.
511
00:33:38,820 --> 00:33:39,920
That's Leslie Lekeby.
512
00:33:40,600 --> 00:33:42,440
You wanted me to save him last time.
513
00:33:43,070 --> 00:33:46,850
Why do you want me to eradicate him now?
Because now we know he's an evil man.
514
00:33:47,090 --> 00:33:49,570
And your mission is to eradicate evil
men.
515
00:33:50,410 --> 00:33:51,410
Isn't it?
516
00:33:52,110 --> 00:33:53,110
Absolutely.
517
00:34:03,790 --> 00:34:04,790
Lois?
518
00:34:05,970 --> 00:34:06,970
Honey?
519
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Well, what do you think?
520
00:34:37,100 --> 00:34:39,360
Honestly, I think it's dangerous.
521
00:34:41,719 --> 00:34:42,719
Hello?
522
00:34:43,000 --> 00:34:43,839
Clark, hi.
523
00:34:43,840 --> 00:34:45,060
I was getting worried about you.
524
00:34:45,840 --> 00:34:47,159
Why didn't you tell me you were here?
525
00:34:48,260 --> 00:34:49,260
Clark.
526
00:34:49,960 --> 00:34:52,159
But how did you... Oh, a cell phone.
527
00:34:53,500 --> 00:34:56,120
Oh. I left you a note on the coffee
table.
528
00:34:56,679 --> 00:34:57,680
You did?
529
00:34:57,840 --> 00:35:02,020
I'm afraid that this is all my fault.
You see, I'm the one that co -opted your
530
00:35:02,020 --> 00:35:03,280
lovely wife for the evening.
531
00:35:04,080 --> 00:35:06,040
It's no big deal. I'm just... Glad
you're okay.
532
00:35:06,380 --> 00:35:09,940
Oh, it's perfectly understandable.
Listen, if she were my wife, I'd
533
00:35:09,940 --> 00:35:11,220
never let her out of my sight.
534
00:35:12,280 --> 00:35:15,160
You work out a lot, don't you?
535
00:35:16,020 --> 00:35:19,720
Clark, Leslie's come up with a plan to
catch Vixen, but he needs our help
536
00:35:19,720 --> 00:35:23,180
implementing it. However, this may all
be moot if Superman's already located
537
00:35:23,180 --> 00:35:27,740
her. From what I understand, Superman
hasn't located her just yet. I just
538
00:35:27,740 --> 00:35:28,740
to him before I got here.
539
00:35:29,140 --> 00:35:30,500
Well, then, I hope this works.
540
00:35:30,780 --> 00:35:31,780
Have you seen this morning's agenda?
541
00:35:33,240 --> 00:35:36,380
It implicates Leslie in a multi -million
dollar embezzlement scheme.
542
00:35:36,700 --> 00:35:39,080
Yes, my first spy line. Too bad it's
fiction.
543
00:35:39,500 --> 00:35:43,640
What? That's part of the plan, to make
it appear as if he's as dirty as the
544
00:35:43,640 --> 00:35:45,760
other CEOs, so that Vixen will grab him
next.
545
00:35:46,160 --> 00:35:47,860
Baiting the hook, as it were, you know.
546
00:35:48,480 --> 00:35:51,240
How do you know that Vixen won't just
kill you?
547
00:35:52,080 --> 00:35:55,580
Well, that's where we come in. He wants
Superman to follow her wherever she
548
00:35:55,580 --> 00:35:57,820
takes him, and then he can stop her once
and for all.
549
00:35:58,200 --> 00:36:03,440
Yes, the only hitch, of course, is
whether or not Superman will be able to
550
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
up with her.
551
00:36:06,360 --> 00:36:10,140
Well, we could get Dr. Klein to rig up a
transmitter to track Ledley.
552
00:36:10,380 --> 00:36:12,300
That way Superman would definitely know
where to find him.
553
00:36:13,140 --> 00:36:16,800
Now all I have to do is hope that
Superman will be able to defeat Vixen.
554
00:36:17,180 --> 00:36:22,200
Of course, if he can't, well, then we're
all in a lot of trouble, aren't we?
555
00:36:24,860 --> 00:36:29,100
Mr. Lockerbie, you realize, of course,
that it's... Vixen snatches you up at
556
00:36:29,100 --> 00:36:30,580
super speed that you may not survive.
557
00:36:31,440 --> 00:36:33,020
I'm willing to take that risk.
558
00:36:33,940 --> 00:36:38,360
Why? I mean, why are you willing to put
yourself in such danger?
559
00:36:38,680 --> 00:36:39,680
I like challenges.
560
00:36:54,220 --> 00:36:56,180
It's all clear now, Ben.
561
00:36:57,450 --> 00:37:02,570
The evil Mr. Luckabee should be emerging
from the daily planet in less than two
562
00:37:02,570 --> 00:37:03,570
minutes.
563
00:37:03,730 --> 00:37:07,550
You'll have to time it just right to...
Are you all right?
564
00:37:07,950 --> 00:37:12,410
Well, to be truthful, I'm not feeling
all that well at the moment.
565
00:37:13,710 --> 00:37:15,530
I don't like the light, you see.
566
00:37:16,010 --> 00:37:17,810
I'm uncomfortable above ground.
567
00:37:18,270 --> 00:37:19,270
Why?
568
00:37:19,810 --> 00:37:21,290
You could never understand.
569
00:37:21,790 --> 00:37:22,790
Why not?
570
00:37:22,990 --> 00:37:26,830
Because you're a perfect being, Vixen.
571
00:37:27,560 --> 00:37:29,280
It's beyond your realm.
572
00:37:30,240 --> 00:37:37,040
You weren't a child raised in seclusion,
reared by servants behind walls, just a
573
00:37:37,040 --> 00:37:43,100
lonely, disfigured troll, hidden from
the world by embarrassed parents who
574
00:37:43,100 --> 00:37:46,640
couldn't look at me, even in my one good
eye.
575
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
There.
576
00:37:51,160 --> 00:37:52,160
You happy?
577
00:37:53,080 --> 00:37:54,300
Want to mock me?
578
00:37:55,480 --> 00:37:56,720
Make fun of me?
579
00:37:57,450 --> 00:37:58,450
Go ahead.
580
00:37:59,090 --> 00:38:00,170
I'm used to it.
581
00:38:01,530 --> 00:38:04,190
Just get on with your mission. Get luck
of me.
582
00:38:05,150 --> 00:38:06,150
You understand?
583
00:38:06,630 --> 00:38:11,290
Yes. But remember, Superman may be on to
you by now.
584
00:38:12,350 --> 00:38:17,690
If he is, and he tries to stop you, you
know what to do.
585
00:38:18,850 --> 00:38:19,850
Destroy him?
586
00:38:20,830 --> 00:38:21,828
That's right.
587
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
Now go.
588
00:38:25,630 --> 00:38:26,790
Make me happy.
589
00:38:36,750 --> 00:38:38,850
Pretty brave thing he's doing. I'll give
him that.
590
00:38:40,470 --> 00:38:41,470
But?
591
00:38:43,210 --> 00:38:44,210
I don't know.
592
00:38:45,170 --> 00:38:49,110
There's just something about the guy I
don't trust, I guess.
593
00:38:50,330 --> 00:38:51,330
Really?
594
00:38:51,490 --> 00:38:52,490
I don't see it.
595
00:38:53,010 --> 00:38:55,030
He's been nothing but complimentary to
you.
596
00:38:55,630 --> 00:38:56,770
To both of us.
597
00:38:57,390 --> 00:38:58,970
Plus, he's putting his life on the line.
598
00:38:59,310 --> 00:39:02,530
You see, that's exactly my point. He's
putting his life on the line for what?
599
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
A headline?
600
00:39:04,790 --> 00:39:05,790
He just...
601
00:39:05,850 --> 00:39:07,770
Seems a little bit too good to be true,
that's all.
602
00:39:08,930 --> 00:39:10,930
Well, I know some people that would say
that about you.
603
00:39:12,010 --> 00:39:13,010
Like who?
604
00:39:13,370 --> 00:39:14,370
Like me.
605
00:39:15,910 --> 00:39:17,190
I'm not complaining, though.
606
00:39:22,370 --> 00:39:28,650
You know, when all this is over, I'm
going to call Dr. Klein and make that
607
00:39:28,650 --> 00:39:32,210
appointment, you know, for Superman to
check in with you.
608
00:39:32,450 --> 00:39:33,450
Good.
609
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Kind of scary, huh?
610
00:39:38,340 --> 00:39:41,300
Never occurred to me that we might not
be able to have babies together.
611
00:39:42,740 --> 00:39:45,180
Well, maybe we'll have super babies.
612
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Who knows?
613
00:39:46,800 --> 00:39:47,800
Yeah.
614
00:39:49,660 --> 00:39:50,760
What if we can't?
615
00:39:51,300 --> 00:39:55,020
I mean, I don't even know if I want to
have kids. I just assumed we would have
616
00:39:55,020 --> 00:39:56,020
that option.
617
00:39:57,300 --> 00:40:01,680
Lois, I married you because I love you.
618
00:40:02,300 --> 00:40:03,460
Not because...
619
00:40:03,760 --> 00:40:05,620
we may or may not be able to have
children together.
620
00:40:07,820 --> 00:40:10,900
Besides, there's always the adoption
option.
621
00:40:11,400 --> 00:40:12,840
And it worked out pretty good for me.
622
00:40:15,920 --> 00:40:17,960
Oh, poops. Here he comes.
623
00:40:38,800 --> 00:40:39,880
Okay, it stopped.
624
00:40:40,700 --> 00:40:43,920
In an alley by the corner of 5th and
Troy.
625
00:40:44,140 --> 00:40:45,140
All right, I'm on my way.
626
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
Be careful.
627
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
All right.
628
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Hello, Vixen.
629
00:40:56,540 --> 00:40:57,880
You and I need to talk.
630
00:40:58,320 --> 00:41:00,220
Because you're going about this all
wrong.
631
00:41:00,540 --> 00:41:01,560
You can't stop me.
632
00:41:01,900 --> 00:41:04,380
Your only way out is through me.
633
00:41:05,220 --> 00:41:06,740
I've been looking forward to this.
634
00:41:07,390 --> 00:41:08,390
Me too.
635
00:41:16,550 --> 00:41:17,570
Two out of three?
636
00:41:19,990 --> 00:41:22,750
All right, Vixen.
637
00:41:23,090 --> 00:41:25,490
Enough of the games. Playtime is over.
638
00:41:25,690 --> 00:41:26,690
Let's just...
639
00:42:23,370 --> 00:42:24,269
You okay?
640
00:42:24,270 --> 00:42:27,130
Yeah, I... What happened?
641
00:42:28,230 --> 00:42:29,750
Vixen's gone.
642
00:42:31,070 --> 00:42:33,190
Looks like your plan worked, Mr.
Luckaby.
643
00:42:46,550 --> 00:42:48,750
No, I don't feel like a hero at all.
644
00:42:49,450 --> 00:42:50,790
I was just the decoy.
645
00:42:51,630 --> 00:42:52,770
Superman's the real hero.
646
00:42:53,370 --> 00:42:55,850
He's the one who saved Metropolis from
Vixen's wrath.
647
00:42:56,350 --> 00:43:01,310
With a big assist from Lois Lane and
Clark Kent, I might add.
648
00:43:01,910 --> 00:43:05,150
By the way, look for their exclusive in
tomorrow's edition of the Daily Planet.
649
00:43:05,190 --> 00:43:06,190
Thank you. No more questions.
650
00:43:06,950 --> 00:43:07,990
Still don't trust him?
651
00:43:10,370 --> 00:43:11,390
I don't know.
652
00:43:12,270 --> 00:43:13,550
You know what's really bugging me?
653
00:43:14,110 --> 00:43:15,110
Is Vixen.
654
00:43:15,730 --> 00:43:18,770
I mean, she was at least partially
robotic.
655
00:43:19,370 --> 00:43:21,750
Albeit a highly sophisticated one with
superpowers.
656
00:43:22,430 --> 00:43:24,030
But it still means that somebody built
her.
657
00:43:25,010 --> 00:43:28,490
Begging the question, who and why?
658
00:43:29,810 --> 00:43:32,590
Someone wouldn't go through all that
trouble just to make a vigilante.
659
00:43:33,450 --> 00:43:34,950
There's got to be more to it than that.
660
00:43:35,410 --> 00:43:40,350
Well, I think ridding the world of the
evil Vixen was enough work for one day.
661
00:43:40,970 --> 00:43:43,590
We can wait till tomorrow to find out
who created her.
662
00:43:44,210 --> 00:43:45,210
And why.
663
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
All right.
664
00:43:58,920 --> 00:44:00,580
Should I? Oh, no, no, no.
665
00:44:01,340 --> 00:44:02,340
No.
666
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
I got it.
667
00:44:18,280 --> 00:44:19,280
Vixen.
668
00:44:20,560 --> 00:44:21,560
was magnificent.
669
00:44:21,960 --> 00:44:27,120
Best $500 million we ever spent, as far
as I'm concerned.
670
00:44:28,460 --> 00:44:31,720
She fulfilled the primary objective
flawlessly.
671
00:44:32,940 --> 00:44:36,620
To take revenge on those traitorous
CEOs.
672
00:44:37,840 --> 00:44:42,860
Then, make you look like a hero by
helping to defeat her.
673
00:44:43,500 --> 00:44:46,560
No small obstacle for a man who in
reality is.
674
00:44:50,350 --> 00:44:53,290
The son of Lex Luthor.
675
00:44:53,850 --> 00:45:00,170
And once LexCorp has been rebuilt,
cementing your stranglehold on
676
00:45:00,170 --> 00:45:02,650
move to the final phase of the plan.
677
00:45:03,270 --> 00:45:05,790
Lex Luthor's ultimate revenge.
678
00:45:06,470 --> 00:45:11,350
To possess Lois Lane and destroy
Superman.
49531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.