All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S04E17.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,839 --> 00:00:19,900 Where did that come from? 2 00:00:21,360 --> 00:00:23,600 Look at you, Miss Innocent. 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,280 You attacked me. That's where that came from. 4 00:00:26,920 --> 00:00:32,800 I remember being in the kitchen, browning the sausages, and then you came 5 00:00:32,840 --> 00:00:34,860 and then the rest is a blur. 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,980 Well, I am Superman. 7 00:00:37,940 --> 00:00:39,380 Good man of steel. 8 00:00:41,980 --> 00:00:42,980 Oh, Clark. 9 00:00:43,420 --> 00:00:46,080 If you only knew how different you are from other men. 10 00:00:46,540 --> 00:00:50,480 I forget, and then... I forgot. 11 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 What? 12 00:00:53,680 --> 00:00:54,900 I forgot, you know. 13 00:00:56,900 --> 00:01:01,560 So, we didn't use precautions. I mean, I know I didn't. Me neither. 14 00:01:01,800 --> 00:01:03,620 I wasn't thinking. 15 00:01:04,680 --> 00:01:11,210 So... We're sort of... pioneers in this area. I can't say that we're completely 16 00:01:11,210 --> 00:01:12,210 safe. 17 00:01:13,530 --> 00:01:18,170 Well, honey, if it happens, then it happens. 18 00:01:18,930 --> 00:01:22,330 But I'm not even absolutely sure that it can happen. 19 00:01:22,650 --> 00:01:24,910 Well, maybe you should talk to Dr. Klein and find out. 20 00:01:25,210 --> 00:01:27,210 Yeah, I... Oh, 21 00:01:27,950 --> 00:01:28,950 I gotta go. 22 00:01:29,570 --> 00:01:30,650 We'll talk about this later. 23 00:01:46,290 --> 00:01:48,270 Please, sir, just drop the gun. 24 00:01:52,670 --> 00:01:54,990 I'm going to give you one last chance to give yourself up. 25 00:02:08,410 --> 00:02:11,930 Anything else I can do for your officers? 26 00:02:18,380 --> 00:02:19,380 You alright? 27 00:02:19,780 --> 00:02:20,780 Okay. 28 00:03:27,340 --> 00:03:31,200 One minute we're in a shootout, then whoosh, suddenly the perp's in the back 29 00:03:31,200 --> 00:03:35,580 our unit. And there she stood in all her glory, like a Wonder Woman or 30 00:03:35,580 --> 00:03:39,800 something, only in leather with a gold V on her, you know, her chest area. 31 00:03:40,480 --> 00:03:41,840 Even Superman was surprised. 32 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 Wow. 33 00:03:43,640 --> 00:03:45,980 Hey, CK, have you heard about this new super chick? 34 00:03:47,440 --> 00:03:48,480 I mean, gal? 35 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 Girl? 36 00:03:50,940 --> 00:03:52,500 Woman. In town. 37 00:03:53,050 --> 00:03:56,150 Jimmy, do me a favor. Go drool over at your desk while you run a background 38 00:03:56,150 --> 00:03:59,550 check for me. The heads of three of Metropolis's top corporations have 39 00:03:59,550 --> 00:04:03,050 disappeared in the last 48 hours. So run across and see what connections you 40 00:04:03,050 --> 00:04:03,689 come up with. 41 00:04:03,690 --> 00:04:04,690 You got it. 42 00:04:06,690 --> 00:04:09,890 So, what's the deal with this babe? 43 00:04:10,890 --> 00:04:12,390 Well, I don't know. 44 00:04:12,810 --> 00:04:15,170 She had a little head start on me and I couldn't catch up with her. 45 00:04:15,430 --> 00:04:17,550 All I know is she's fast. 46 00:04:18,470 --> 00:04:19,470 Fast? 47 00:04:19,829 --> 00:04:20,829 Very fast. 48 00:04:22,710 --> 00:04:24,010 Superman. Fast. 49 00:04:24,610 --> 00:04:28,170 I hope she's not some Kryptonian leftover from Lord Norris' visit. 50 00:04:28,830 --> 00:04:30,870 Any idea what the V on her chest stands for? 51 00:04:33,490 --> 00:04:37,430 Oh, uh, Lois, Clark, I want you all to meet somebody. 52 00:04:38,370 --> 00:04:42,310 Leslie Luckaby, I'd like to introduce you. Well, now, these two hardly need 53 00:04:42,310 --> 00:04:43,310 introductions, Perry. 54 00:04:43,370 --> 00:04:45,250 Lois Lane and Clark Kent. 55 00:04:45,730 --> 00:04:47,490 It's a sincere pleasure to meet you two. 56 00:04:48,170 --> 00:04:49,390 Well, thank you. 57 00:04:49,870 --> 00:04:52,030 I've been a fan of your work for quite some time. 58 00:04:52,380 --> 00:04:56,240 Really top -notch journalism. Had a lot to do with my final decision. 59 00:04:57,020 --> 00:04:58,020 Final decision? 60 00:04:58,200 --> 00:05:02,440 Mr. Luckabee here, he's the new owner of the Daily Planet. 61 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 New owner? 62 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 That's right. 63 00:05:05,460 --> 00:05:06,460 Disappointed? 64 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 No. 65 00:05:08,260 --> 00:05:12,460 No. It's just that we didn't even know the paper was for sale, that's all. 66 00:05:12,840 --> 00:05:17,160 Well, neither did I up until about an hour ago. The negotiations were all 67 00:05:17,160 --> 00:05:21,560 handled through my home office in Australia. I didn't want the competition 68 00:05:21,560 --> 00:05:22,840 get wind of it beforehand. You understand? 69 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 Of course. 70 00:05:25,060 --> 00:05:26,260 So you're Australian? 71 00:05:26,640 --> 00:05:27,640 Born and raised. 72 00:05:28,120 --> 00:05:29,560 Wondering where the accent is, eh? 73 00:05:30,980 --> 00:05:34,040 Well, I watched too many American movies growing up, I guess. 74 00:05:35,100 --> 00:05:38,500 Anyway, I want to reassure everybody that I am not planning on making any 75 00:05:38,500 --> 00:05:39,840 wholesale changes around here. 76 00:05:40,320 --> 00:05:43,140 The last thing I want to do is ruin a first -class operation. 77 00:05:43,860 --> 00:05:47,340 My philosophy has always been the best way to lead is from behind. 78 00:05:47,720 --> 00:05:49,340 Sun Tzu, the art of war. 79 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 That's right. 80 00:05:51,240 --> 00:05:54,340 I'm impressed, Clark, though hardly surprised. You obviously didn't win that 81 00:05:54,340 --> 00:05:55,600 Kurth Award for nothing. 82 00:05:56,900 --> 00:06:00,800 At any rate, as I was telling Perry here, the only thing that I know about a 83 00:06:00,800 --> 00:06:02,860 paper is how to buy one. 84 00:06:03,320 --> 00:06:06,160 The rest I hope to learn from you three, if you don't mind. 85 00:06:06,860 --> 00:06:08,260 Not at all, Mr. Lockerbie. 86 00:06:08,720 --> 00:06:09,840 Leslie. Please. 87 00:06:11,860 --> 00:06:12,860 Leslie. 88 00:06:14,220 --> 00:06:18,240 Okay, uh, come on, let me show you around the rest of the place. Looking 89 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 to working with you two. 90 00:06:20,380 --> 00:06:21,780 Likewise. Yeah, absolutely. 91 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Nice grip. 92 00:06:29,460 --> 00:06:31,380 Hi. Seems like a nice guy. 93 00:06:32,520 --> 00:06:34,260 Young, to own a paper. Yeah. 94 00:06:35,120 --> 00:06:36,600 Guys, I just got a call. 95 00:06:36,940 --> 00:06:38,680 Looks like another CEO just disappeared. 96 00:06:39,700 --> 00:06:42,220 Vanished is more like it, just like the other three guys. 97 00:06:42,640 --> 00:06:45,400 Our forensics have been all over this crime scene, but they've come up with 98 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 absolutely nothing. 99 00:06:46,620 --> 00:06:48,540 Prints or fibers or nothing. 100 00:06:48,880 --> 00:06:50,160 I mean, I'm stumped. 101 00:06:50,800 --> 00:06:54,080 There's just no rational explanation for what happened to him or the others. 102 00:06:54,380 --> 00:06:55,720 Were there any witnesses this time? 103 00:06:55,980 --> 00:06:59,700 Yeah, sure, dozens. And they all saw the same thing. The bank chairman walked 104 00:06:59,700 --> 00:07:03,460 out, took a couple of steps, and then all of a sudden he's not there. He's 105 00:07:03,460 --> 00:07:05,280 gone, literally, without a trace. 106 00:07:05,560 --> 00:07:06,560 You don't have any leads. 107 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 I got squat. 108 00:07:08,620 --> 00:07:11,620 The only thing we found was this. And it's not even what you call a clue. 109 00:07:11,960 --> 00:07:13,120 It's a victim's toupee. 110 00:07:13,480 --> 00:07:14,720 Right here where you last was. 111 00:07:15,720 --> 00:07:16,940 It's the damnedest thing. 112 00:07:17,780 --> 00:07:20,940 Maybe we can get that new superhero to help us find the guy this hair belongs 113 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 to. 114 00:07:33,800 --> 00:07:37,160 Where am I? A long abandoned subway tunnel. 115 00:07:38,200 --> 00:07:39,760 Regaining your wits, I see. 116 00:07:40,680 --> 00:07:41,680 Who are you? 117 00:07:42,320 --> 00:07:43,660 What am I doing here? 118 00:07:43,940 --> 00:07:49,560 Who I am is not nearly as relevant as who you are. And who you are is someone 119 00:07:49,560 --> 00:07:53,400 who betrayed the Master and took full advantage of his downfall. 120 00:07:53,600 --> 00:07:55,400 Which brings us to your second query. 121 00:07:57,100 --> 00:07:58,620 What you're doing here. 122 00:08:01,740 --> 00:08:05,540 What, Master? I don't know what you're talking about. I demand you release me 123 00:08:05,540 --> 00:08:06,489 immediately. 124 00:08:06,490 --> 00:08:08,590 I'm afraid your days of demanding are over. 125 00:08:10,470 --> 00:08:15,710 Your demise, of course, will leave your banks ripe for a hostile takeover. A 126 00:08:15,710 --> 00:08:21,050 takeover which the master will orchestrate in his quest to rebuild what 127 00:08:21,050 --> 00:08:24,010 Metropolis' greatest financial empire. 128 00:08:24,990 --> 00:08:31,510 An empire so powerful and so brilliantly pieced together that no one dared to 129 00:08:31,510 --> 00:08:32,710 challenge it until... 130 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Fuck, you're off. 131 00:08:39,570 --> 00:08:41,150 I don't get out much, you know. 132 00:08:45,470 --> 00:08:46,770 No, no, it's okay, really. 133 00:08:47,150 --> 00:08:48,850 Talk all you want. I'm in no hurry. 134 00:08:51,850 --> 00:08:52,870 Oh, wait a minute. 135 00:08:53,330 --> 00:08:59,230 If you put all those companies together, you'd have... I know who your master 136 00:08:59,230 --> 00:09:00,510 is. I'm glad. 137 00:09:01,110 --> 00:09:02,170 He'd want you to know. 138 00:09:16,430 --> 00:09:19,330 what he says there's got to be a rational explanation people just don't 139 00:09:19,330 --> 00:09:23,110 well we're gonna have to just keep digging see if we can figure out what 140 00:09:23,110 --> 00:09:27,790 it is i'm gonna figure it out fast before another ceo disappears hey jimmy 141 00:09:27,790 --> 00:09:32,310 anything hey did you guys hear that superwoman did it again stopped a car 142 00:09:32,310 --> 00:09:35,570 jacking over on main then bagged a purse snatcher a minute later she's taking 143 00:09:35,570 --> 00:09:38,870 out bad guys left and right if anybody get a chance to talk to her find out who 144 00:09:38,870 --> 00:09:42,570 she was she just took off leslie thinks she might be related to ultra woman 145 00:09:42,570 --> 00:09:46,750 remember her It rings a bell or two. Oh, it's Roman, yeah. She was beautiful. 146 00:09:46,990 --> 00:09:50,990 No offense, I'm sorry, but she was absolutely stunning. Anyway, did you 147 00:09:50,990 --> 00:09:52,290 anything to connect up the CEOs? 148 00:09:52,770 --> 00:09:53,770 Actually, yeah. 149 00:09:53,790 --> 00:09:56,010 Turns out they're all being investigated for embezzlement. 150 00:09:56,310 --> 00:09:58,170 A couple of them have even been indicted already. 151 00:09:58,690 --> 00:09:59,910 Including the bank chairman. 152 00:10:00,290 --> 00:10:03,470 Well, maybe they just embezzled from the wrong guy and he's getting even. 153 00:10:04,430 --> 00:10:08,670 Call the FBI. See if they'll let us look at the bank ATM tapes. We're lucky. If 154 00:10:08,670 --> 00:10:10,790 the chairman's disappearance was recorded, maybe we'll see something. 155 00:10:11,010 --> 00:10:12,010 You got it. 156 00:10:12,780 --> 00:10:19,680 So I think our next step is for you to save the day and me to work on 157 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 this alone. 158 00:10:20,740 --> 00:10:21,740 Armored car heist. 159 00:10:21,980 --> 00:10:23,100 What's going on out there today? 160 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 Hot lead? 161 00:10:25,600 --> 00:10:26,559 Excuse me? 162 00:10:26,560 --> 00:10:28,300 Clark seems like he's in quite a hurry. 163 00:10:28,660 --> 00:10:31,420 Oh, well, he's just Johnny on the spot, all right. 164 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 Well, that's what makes him such a great reporter, I suppose, worthy of all 165 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 those accolades. 166 00:10:38,060 --> 00:10:39,200 Handsome brood, how old are they? 167 00:10:39,760 --> 00:10:43,030 What? Oh, this isn't my desk. I don't have any kids. 168 00:10:43,410 --> 00:10:47,350 Oh, I'm sorry. I just assumed... No, we've only been married for a couple of 169 00:10:47,350 --> 00:10:48,430 months. Oh. 170 00:10:51,290 --> 00:10:53,670 I mean, I'd like to have kids someday. 171 00:10:54,150 --> 00:10:57,090 Well, it's better to wait, especially with your demanding careers. 172 00:10:57,530 --> 00:11:01,810 I mean, when I was born, my father was still building his business. I hardly 173 00:11:01,810 --> 00:11:02,910 ever got to see him growing up. 174 00:11:04,870 --> 00:11:07,220 Well... Anyway, I'm off to meet the board of directors. 175 00:11:07,440 --> 00:11:10,720 Oh, tell me that they are not a bunch of stuffed shirts, I beg you. 176 00:11:11,860 --> 00:11:12,860 No comment. 177 00:11:13,240 --> 00:11:17,620 Maybe you, Clark, and I could have a bite together sometime? Help me figure 178 00:11:17,620 --> 00:11:19,220 what I've gotten myself into here? 179 00:11:20,000 --> 00:11:21,120 Sure. Anytime. 180 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 Wish me luck. 181 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Good luck. 182 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 Nice cape. 183 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 Who are you? 184 00:12:15,080 --> 00:12:16,240 You're Superman, aren't you? 185 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 That's right. 186 00:12:17,560 --> 00:12:18,920 You're supposed to be very strong. 187 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Thank you. 188 00:12:21,500 --> 00:12:23,020 You mind telling me who you are? 189 00:12:23,460 --> 00:12:26,300 I am Vixen. I eradicate evil, just like you. 190 00:12:26,800 --> 00:12:29,260 Well, I don't exactly eradicate evil. 191 00:12:29,900 --> 00:12:31,080 Unless I don't have a choice. 192 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Interesting. 193 00:12:33,460 --> 00:12:35,380 They say you're faster than a speeding bullet. 194 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 Is that true? 195 00:12:36,780 --> 00:12:40,560 Actually, you know what? I'm much more interested in who you are, what you're 196 00:12:40,560 --> 00:12:41,279 doing here. 197 00:12:41,280 --> 00:12:43,680 And I'm more interested in seeing how fast you are. 198 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Want to race? 199 00:12:45,860 --> 00:12:48,040 Race? First one to Paris wins. 200 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 What's the matter? 201 00:12:51,660 --> 00:12:53,060 Afraid you're going to lose to a girl? 202 00:12:53,680 --> 00:12:59,940 Look, I don't want to race you. I just want to talk to you. 203 00:13:01,160 --> 00:13:02,500 Make sure these two get arrested. 204 00:13:15,630 --> 00:13:16,630 That's the best you can do? 205 00:13:17,330 --> 00:13:18,870 How did you... I ran. 206 00:13:19,870 --> 00:13:20,870 Ran? 207 00:13:21,010 --> 00:13:22,010 Across the Atlantic? 208 00:13:22,690 --> 00:13:23,690 I ran fast. 209 00:13:24,710 --> 00:13:28,230 Where are you from, Vixen? 210 00:13:28,990 --> 00:13:30,690 Let's just say I'm not from around here. 211 00:13:31,130 --> 00:13:32,130 Want to race again? 212 00:13:32,430 --> 00:13:33,490 What are you doing here? 213 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 What do you want? 214 00:13:34,810 --> 00:13:36,830 I want to help bring order to a violent world. 215 00:13:38,710 --> 00:13:40,830 Come on, two out of three. I'll race you to China. 216 00:13:41,490 --> 00:13:42,530 No, I... 217 00:13:55,340 --> 00:13:56,239 You lose again. 218 00:13:56,240 --> 00:13:58,680 Enough of the games, Vixen. Get off. 219 00:13:58,940 --> 00:14:00,720 Let's see how strong you really are. 220 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Okay. 221 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 Not bad. 222 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 I'm impressed. 223 00:14:14,640 --> 00:14:18,120 Although I don't understand the blue suit. It's not very intimidating. 224 00:14:18,540 --> 00:14:21,060 I'm not trying to intimidate. 225 00:14:23,280 --> 00:14:26,900 If you want to help keep law and order, that's great. I welcome the help. But 226 00:14:26,900 --> 00:14:29,980 you can't go around hurting people, not even the bad guys. 227 00:14:30,240 --> 00:14:31,159 Why not? 228 00:14:31,160 --> 00:14:36,160 Because you are not judge, jury, and executioner. You make the arrest, and 229 00:14:36,160 --> 00:14:38,340 turn them over to the proper authorities for prosecution. 230 00:14:38,840 --> 00:14:40,160 That's the way the system works. 231 00:14:40,460 --> 00:14:41,480 The system's flawed. 232 00:14:41,940 --> 00:14:43,060 That's why I'm here. 233 00:14:43,420 --> 00:14:44,480 Nice speech, though. 234 00:14:54,510 --> 00:14:56,570 Yeah, I'm still holding for Special Agent Casey. 235 00:14:57,930 --> 00:15:01,330 Jimmy Olsen, Daily Planet. I'm trying to get approval on a videotape. 236 00:15:02,490 --> 00:15:05,050 No, no, no, please don't connect me to the operator again. 237 00:15:06,810 --> 00:15:09,830 I hate this job. 238 00:15:10,090 --> 00:15:12,670 Better not say that too loud. The owner might overhear you. 239 00:15:13,110 --> 00:15:18,230 Mr. Luckerby, I didn't see you coming or else I wouldn't have stuck my foot in 240 00:15:18,230 --> 00:15:19,230 my mouth. 241 00:15:19,470 --> 00:15:23,130 Don't worry about it. Truth is, sometimes I'm not crazy about my job 242 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Really? 243 00:15:25,120 --> 00:15:26,260 We haven't formally met. 244 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 You're Jimmy Olsen, right? 245 00:15:27,720 --> 00:15:29,760 Right, yeah. You got it, sir. 246 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 Leslie's fine. 247 00:15:32,500 --> 00:15:33,800 Someone giving you a hard time? 248 00:15:34,220 --> 00:15:37,620 Yeah, the FBI. Lois asked me to get her an ATM tape for investigation. 249 00:15:37,860 --> 00:15:41,320 Problem is, more often than not, the FBI stands for forget about it. 250 00:15:41,560 --> 00:15:42,560 I see. 251 00:15:42,780 --> 00:15:47,880 So tell me, what's it like working with such a celebrated reporter like Lois 252 00:15:47,880 --> 00:15:48,980 Lane, day in and day out? 253 00:15:49,280 --> 00:15:52,320 Lois, it's great. She's incredible. I'm the luckiest guy I know. 254 00:15:52,720 --> 00:15:56,640 Except for Clark, he's way luckier than me, if you know what I mean. 255 00:15:56,840 --> 00:15:57,880 Yes, I think I do. 256 00:15:58,480 --> 00:16:02,600 They must have a very special relationship, being married and working 257 00:16:02,900 --> 00:16:05,440 Quite remarkable in this day and age. Yeah, no kidding. 258 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Sure hope it lasts. 259 00:16:09,420 --> 00:16:11,000 Well, anyway, nice meeting you, Jimmy. 260 00:16:11,220 --> 00:16:13,440 Carry on. Okay, Mr. Luckaby. Leslie! 261 00:16:16,240 --> 00:16:19,820 His name is Leslie Luckaby. 262 00:16:21,130 --> 00:16:24,330 He's the new chairman and owner of the Daily Planet. 263 00:16:26,590 --> 00:16:29,450 Do you want him brought here, or do we take him on ourselves? 264 00:16:29,890 --> 00:16:34,270 The Master wishes Mr. Luckabee's demise to have certain witnesses. 265 00:16:34,990 --> 00:16:37,930 Therefore, you should take care of the situation above ground. 266 00:16:39,110 --> 00:16:41,250 Then forget you ever saw this place. 267 00:16:41,610 --> 00:16:42,610 No problem. 268 00:16:42,710 --> 00:16:44,330 First, the money. 269 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 In a moment. 270 00:16:46,530 --> 00:16:47,630 I'm almost done. 271 00:16:48,070 --> 00:16:50,210 Doing what? Pruning that weed? 272 00:16:50,680 --> 00:16:57,240 This weed, as you call it, is actually a 200 -year -old specimen tree, a bonsai. 273 00:16:57,760 --> 00:17:00,780 Really? Yes, really. 274 00:17:01,840 --> 00:17:03,480 In the living art form. 275 00:17:04,460 --> 00:17:09,420 Connoisseurs admire them for their heroic struggle to survive against 276 00:17:09,420 --> 00:17:10,420 adversities. 277 00:17:11,220 --> 00:17:18,020 They actually consider them quite beautiful, despite its gnarled and 278 00:17:18,020 --> 00:17:19,020 twisted. 279 00:17:20,020 --> 00:17:21,440 and unsightly appearance. 280 00:17:22,200 --> 00:17:24,920 Huh. Still looks like a weed to me. 281 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 The money. 282 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 Of course. 283 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Forgive me. 284 00:17:38,600 --> 00:17:39,860 I do go on. 285 00:17:43,860 --> 00:17:47,800 A hundred thousand dollars in bearer bonds would be agreed upon the right, I 286 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 believe. 287 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 When do you want the hit made? 288 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 Tonight. 289 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 All right! 290 00:17:56,620 --> 00:18:02,100 Everybody listen up. Anyone who's not working on anything concrete is now 291 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 working on this vixen character. 292 00:18:04,660 --> 00:18:06,680 I want features. I want photos. 293 00:18:07,100 --> 00:18:09,280 I want editorials. I want the works. 294 00:18:10,000 --> 00:18:12,660 I want to know everything there is to know about her. 295 00:18:13,400 --> 00:18:19,220 Who she is, where she comes from, but most importantly, is she friend or is 296 00:18:19,220 --> 00:18:22,590 foe? Let's show our new owner here what we're capable of. 297 00:18:23,690 --> 00:18:25,750 Okay, okay. Let's hop to it. Let's hop to it. 298 00:18:28,590 --> 00:18:31,390 Lois, I want you and Clark on this. 299 00:18:31,670 --> 00:18:33,630 Page one. Get me an exclusive. 300 00:18:34,070 --> 00:18:35,230 What about the missing CEOs? 301 00:18:35,530 --> 00:18:39,110 Oh, I'll reassign it. Honey, this could be the biggest story since Superman came 302 00:18:39,110 --> 00:18:40,089 to town. 303 00:18:40,090 --> 00:18:43,250 By the by, where is that husband of yours? 304 00:18:44,270 --> 00:18:46,290 Oh, you know, he's... 305 00:18:51,580 --> 00:18:53,020 On top of things. 306 00:18:53,580 --> 00:18:55,680 Oh, great shades of Elvis. 307 00:18:56,420 --> 00:18:59,500 All right, 308 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Superman. 309 00:19:03,440 --> 00:19:05,960 Well, it looks like he's found himself a mate. 310 00:19:06,240 --> 00:19:07,580 Oh, it's about time. 311 00:19:07,980 --> 00:19:10,940 I don't think it looks like he's found himself a mate. Superman would never 312 00:19:10,940 --> 00:19:14,920 cheat on his... principles. 313 00:19:15,500 --> 00:19:19,880 He's far above that kind of tawdry behavior. Everybody knows that. I meant 314 00:19:19,880 --> 00:19:20,809 as in... 315 00:19:20,810 --> 00:19:21,810 Friend? 316 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Oh. 317 00:19:24,350 --> 00:19:25,350 Australian. 318 00:19:25,710 --> 00:19:27,270 Right. Right. 319 00:19:27,990 --> 00:19:32,430 However, the growing public debate over who exactly Vixen is and what her 320 00:19:32,430 --> 00:19:35,350 intentions are only intensified after the incident. 321 00:19:35,890 --> 00:19:37,530 All right, all right, let's go, let's go. 322 00:19:38,970 --> 00:19:44,310 Lois, I want you to ask Superman if he can get us an interview with Vixen. 323 00:19:45,010 --> 00:19:48,790 He obviously has some sort of relationship with her. 324 00:19:51,850 --> 00:19:52,850 I'll see what I can do. 325 00:19:53,470 --> 00:19:56,470 Well, since we're going to be here a while, maybe we should order some food? 326 00:19:57,370 --> 00:19:58,510 Sounds great. I'm starved. 327 00:19:58,990 --> 00:19:59,990 What about you, Perry? 328 00:20:00,030 --> 00:20:02,410 Oh, well, I just had a tea bowl. 329 00:20:02,970 --> 00:20:03,970 Well, 330 00:20:04,130 --> 00:20:07,130 then, I guess it's just you and me. 331 00:20:07,890 --> 00:20:08,890 What do you feel like having? 332 00:20:09,110 --> 00:20:10,029 I don't care. 333 00:20:10,030 --> 00:20:10,829 Anything's fine. 334 00:20:10,830 --> 00:20:13,510 What about Mexican? It's something we don't get a lot of down under. 335 00:20:14,130 --> 00:20:15,890 There's a great little place right around the corner. 336 00:20:16,550 --> 00:20:17,489 You know what? 337 00:20:17,490 --> 00:20:18,830 It'll just be faster if we go. 338 00:20:19,430 --> 00:20:20,430 But what about Clark? 339 00:20:20,930 --> 00:20:22,650 I'll leave him a note. Let him know where we are. 340 00:20:34,970 --> 00:20:37,490 So, it's just this little hole in the wall right now. 341 00:20:38,030 --> 00:20:39,950 It's very authentic, man. 342 00:20:40,870 --> 00:20:41,870 Clark! 343 00:20:41,970 --> 00:20:42,970 Oh, there you are. 344 00:20:46,030 --> 00:20:49,090 I left you a note. We're just going down to Roberto's. Oh, you're going to join 345 00:20:49,090 --> 00:20:49,749 us? Of course. 346 00:20:49,750 --> 00:20:50,950 Yeah, I love Mexican food. 347 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 Hey, look at me! 348 00:21:35,440 --> 00:21:36,259 You okay? 349 00:21:36,260 --> 00:21:38,860 Yeah, I think so. Friendly town you've got here. 350 00:21:39,120 --> 00:21:41,600 That was so cool. Did you guys see that? Yeah. 351 00:21:41,960 --> 00:21:43,200 I'm going to go call the police. 352 00:21:47,060 --> 00:21:48,060 You're bleeding. 353 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 It's nothing. 354 00:21:50,240 --> 00:21:51,280 Oh, no. Here. 355 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 That's all right, Superman. 356 00:22:05,930 --> 00:22:07,310 I've got the situation under control. 357 00:22:07,750 --> 00:22:08,850 Vixen, what are you doing? 358 00:22:09,290 --> 00:22:10,530 You just killed them. 359 00:22:11,010 --> 00:22:12,010 I don't understand. 360 00:22:12,290 --> 00:22:13,430 They tried to kill him. 361 00:22:14,130 --> 00:22:17,450 Yes, but with your speed and your strength, you could have easily arrested 362 00:22:17,450 --> 00:22:19,290 instead. Why would I have done that? 363 00:22:20,290 --> 00:22:22,890 Because that's the way the system works here. 364 00:22:23,310 --> 00:22:25,170 But they just would have gotten out to kill again. 365 00:22:25,770 --> 00:22:28,750 You don't know that, and it's not your decision to make. 366 00:22:29,090 --> 00:22:31,570 You have to use your superpowers responsibly. 367 00:22:32,420 --> 00:22:34,580 Whatever. You do it your way, I'll do it mine. 368 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 No. 369 00:22:36,580 --> 00:22:39,340 You'll do it the right way or you won't do it at all. 370 00:23:11,470 --> 00:23:16,010 after last night when Vixen used lethal force in stopping the perpetrators from 371 00:23:16,010 --> 00:23:17,010 fleeing the scene. 372 00:23:17,250 --> 00:23:21,290 Witnesses described her actions as grossly excessive, which has only added 373 00:23:21,290 --> 00:23:25,010 the fear that she's either a crusading vigilante or an out -of -control 374 00:23:25,010 --> 00:23:26,010 superhero. 375 00:23:26,950 --> 00:23:29,530 Well, that'll keep people from panicking in the streets. 376 00:23:29,990 --> 00:23:31,930 Well, obviously Vixen has to be stopped. 377 00:23:32,770 --> 00:23:36,290 Well, I can't figure out how she showed up so fast last night to save Leslie. 378 00:23:36,850 --> 00:23:38,190 Well, you said she was fast. 379 00:23:38,630 --> 00:23:40,770 Yeah, but there's no advance warning before the attack. 380 00:23:41,580 --> 00:23:44,420 No gunshots, no screams, no cries for help, nothing. 381 00:23:44,680 --> 00:23:47,140 And suddenly, there she was, boom. 382 00:23:47,800 --> 00:23:49,280 Almost like she knew it was going to happen. 383 00:23:50,380 --> 00:23:54,980 Clark, there you are. I didn't get a chance to thank you last night for 384 00:23:54,980 --> 00:23:55,719 my life. 385 00:23:55,720 --> 00:23:56,880 It was no big deal, really. 386 00:23:57,220 --> 00:23:58,159 How's your head? 387 00:23:58,160 --> 00:24:01,360 It still aches, but thanks to you, at least, I still have one. 388 00:24:01,940 --> 00:24:03,960 You took a big risk for me, Clark. I won't forget that. 389 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 It was no big deal, really. 390 00:24:06,280 --> 00:24:09,200 Have you talked to the police? Did they have any leads on who the gunmen were? 391 00:24:09,530 --> 00:24:14,210 No, and since Vixen vaporized them, we probably won't find any. So I take it 392 00:24:14,210 --> 00:24:18,210 didn't recognize who they were? Well, I only caught a glimpse, but no, I didn't. 393 00:24:18,750 --> 00:24:21,450 I hope this doesn't mean you're the next CEO on the hit list. 394 00:24:21,830 --> 00:24:24,850 Well, actually, your attack was a different M .O. than the others. They 395 00:24:24,850 --> 00:24:26,350 shot at, they just disappeared. 396 00:24:26,930 --> 00:24:30,470 Well, frankly, I'm not as concerned about myself as I am about what Vixen's 397 00:24:30,470 --> 00:24:34,390 capable of. I mean, if push comes to shove, I just hope Superman will be able 398 00:24:34,390 --> 00:24:35,049 stop her. 399 00:24:35,050 --> 00:24:36,050 Me too. 400 00:24:36,120 --> 00:24:39,720 Oh, by the way, I almost forgot. Here's the bank's ATM tape you wanted. 401 00:24:40,280 --> 00:24:41,980 Oh, great. How did you get it? 402 00:24:42,180 --> 00:24:45,960 Jimmy told me the FBI was giving him the runaround. I gave them a call, promised 403 00:24:45,960 --> 00:24:49,420 them a favorable article down the road. Well, you learned fast, Leslie. 404 00:24:49,660 --> 00:24:50,660 I've got good teachers. 405 00:24:51,420 --> 00:24:53,420 I'll be interested to know if you find anything on that. 406 00:24:54,300 --> 00:24:55,300 Okay, 407 00:24:56,360 --> 00:24:57,360 here we go. 408 00:24:57,820 --> 00:24:58,820 There's the bank chairman. 409 00:24:59,000 --> 00:25:01,400 Did you see that? He literally did vanish. 410 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 No. 411 00:25:11,350 --> 00:25:12,510 There. There, see that? 412 00:25:14,530 --> 00:25:15,530 See what? 413 00:25:16,150 --> 00:25:21,310 Yeah, right here. The blue pixels, they turn a goldish hue, but only in the one 414 00:25:21,310 --> 00:25:22,310 frame where he disappears. 415 00:25:23,390 --> 00:25:26,070 Gold? You mean as in... Vixen. 416 00:25:27,110 --> 00:25:31,050 So that's how the CEOs vanished? Vixen just whipped them away? 417 00:25:31,350 --> 00:25:35,710 Well, why would she do that? She treats embezzlers just like she treats every 418 00:25:35,710 --> 00:25:36,469 other criminal. 419 00:25:36,470 --> 00:25:38,530 Which means she's taken the law into her own hands. 420 00:25:39,270 --> 00:25:42,150 I'm gonna have to stop her before she hurts anyone else. How do you know where 421 00:25:42,150 --> 00:25:43,150 to look? 422 00:25:43,410 --> 00:25:44,410 I don't. 423 00:25:44,770 --> 00:25:45,870 That could take a while. 424 00:25:46,890 --> 00:25:47,890 Wait up for me? 425 00:25:48,050 --> 00:25:49,050 Always. 426 00:26:21,420 --> 00:26:25,500 Even couples completely committed to the idea of parenthood should carefully 427 00:26:25,500 --> 00:26:29,180 examine their lives to see if they're up to the responsibility of children. 428 00:26:29,760 --> 00:26:34,000 Mothers and fathers of today are often busy professionals and may not 429 00:26:34,000 --> 00:26:38,040 the impact a little one is going to have on already chaotic lives. 430 00:26:54,890 --> 00:26:55,890 Not you, too. 431 00:26:56,230 --> 00:26:57,230 Hi, honey. 432 00:26:57,550 --> 00:26:58,349 How's it going? 433 00:26:58,350 --> 00:27:01,690 Oh, Clark, I'm so glad you're home. The twins are hungry, and Jimmy needs 434 00:27:01,690 --> 00:27:04,030 burping, and I've got the Queen of England here for an interview. 435 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 The Queen? Great. 436 00:27:05,770 --> 00:27:07,710 Raising kids sure is a piece of cake, isn't it? 437 00:27:08,650 --> 00:27:10,010 Oh, Your Highness. 438 00:27:10,330 --> 00:27:15,130 Well, thank you for waiting, and thank you so much for feeding little Perry. 439 00:27:15,870 --> 00:27:17,630 Could I offer you some tea? 440 00:27:18,450 --> 00:27:20,790 Jimmy's so cute. He just spit up his pabulum. 441 00:27:20,990 --> 00:27:21,789 Is he sick? 442 00:27:21,790 --> 00:27:23,610 About your speech to Parliament. 443 00:27:24,170 --> 00:27:25,129 Does he feel warm? 444 00:27:25,130 --> 00:27:26,550 No, no, no. He just wants a bottle. Oh. 445 00:27:26,910 --> 00:27:27,910 Oh, no. 446 00:27:27,930 --> 00:27:29,910 Martha and Jonathan are all upset. 447 00:27:30,610 --> 00:27:33,670 Honey, did I tell you that the Pope's here? No, you didn't tell me that the 448 00:27:33,670 --> 00:27:34,710 is here. The Pope is here? 449 00:27:35,270 --> 00:27:37,690 How could I schedule the Pope and the Queen on the same day? 450 00:27:38,070 --> 00:27:39,029 Oh, 451 00:27:39,030 --> 00:27:40,030 it doesn't matter. 452 00:27:40,890 --> 00:27:42,350 How about if I go? 453 00:27:43,410 --> 00:27:44,690 Can you manage? I'll just be a sec. 454 00:27:46,970 --> 00:27:48,010 Hi, Your Highness. 455 00:27:48,230 --> 00:27:49,270 Ah, holiness. 456 00:27:49,870 --> 00:27:54,050 I really appreciate you burping, Sam and Ellen. Or are those Lucy and Lana? 457 00:27:54,250 --> 00:27:56,790 Oh, no. No, these are Lucy and Lana. 458 00:27:57,190 --> 00:28:02,870 So, about your speech yesterday, did you feel that... Oh, I forgot to warm the 459 00:28:02,870 --> 00:28:03,870 bottle. 460 00:28:04,190 --> 00:28:05,670 Thank you, Your Holiness. 461 00:28:05,970 --> 00:28:10,030 Your Highness, actually, I forgot to warm this bottle. 462 00:28:10,370 --> 00:28:14,190 You're a busy woman. Was it like this for you with Andrew and Charles? 463 00:28:16,390 --> 00:28:18,590 Hi. Oh, I'm so glad you're back. 464 00:28:21,390 --> 00:28:22,390 Buffalo Stampede. 465 00:28:22,930 --> 00:28:24,350 Buffalo Stampede? 466 00:28:24,950 --> 00:28:28,230 Would you look at the little nipper flying already? 467 00:28:29,290 --> 00:28:31,130 Boy, this really is a piece of cake, huh? 468 00:28:33,010 --> 00:28:35,050 Oh, they're still crying. 469 00:28:35,550 --> 00:28:36,970 I better take them. 470 00:28:37,370 --> 00:28:40,170 Oh, it's okay, Lois. It's okay, Clark. 471 00:28:40,650 --> 00:28:44,130 How's it going out there, Your Holiness? I better go check on the Pope. 472 00:28:45,050 --> 00:28:46,130 It's a piece of cake. 473 00:29:13,990 --> 00:29:15,350 It's Leslie Luckerby calling. 474 00:29:15,850 --> 00:29:17,110 Leslie, wait. Hi. 475 00:29:17,330 --> 00:29:22,610 Hi, it's Lois. Oh, I'm sorry to phone you so late, Lois. I do hope I'm not 476 00:29:22,610 --> 00:29:26,210 disturbing you and Clark. Oh, no, no. Actually, Clark's not home. 477 00:29:26,610 --> 00:29:33,270 Really? Well, the reason I called is because I think I've come up with a 478 00:29:33,270 --> 00:29:35,510 terrific plan on how to stop Vixen. 479 00:29:35,790 --> 00:29:36,769 You did? 480 00:29:36,770 --> 00:29:40,310 Yes, and I was hoping to persuade you and Clark to come down to the planet 481 00:29:40,310 --> 00:29:41,970 away so I could go over it with the both of you. 482 00:29:42,530 --> 00:29:43,530 Now? Why? 483 00:29:43,790 --> 00:29:48,450 Well, maybe I've acted impulsively, but you see, I've already put the plan into 484 00:29:48,450 --> 00:29:52,330 motion. I didn't have a choice. The only way it was going to work is if I moved 485 00:29:52,330 --> 00:29:53,089 on it quickly. 486 00:29:53,090 --> 00:29:54,090 Well, what's the plan? 487 00:29:54,330 --> 00:29:57,770 Well, it's really too complicated to explain over the phone, but the bottom 488 00:29:57,770 --> 00:30:01,750 is, Lois, I'm going to need yours and Clark's help to pull it off. 489 00:30:02,270 --> 00:30:06,250 Now, I realize this is an imposition, but I'd consider it a personal favor if 490 00:30:06,250 --> 00:30:07,990 the both of you would just hear me out. 491 00:30:09,250 --> 00:30:11,590 Okay. I'll be down there as soon as I can. 492 00:30:14,919 --> 00:30:15,919 Copy boy. 493 00:30:17,540 --> 00:30:18,540 Copy boy. 494 00:30:20,260 --> 00:30:22,960 Run this down immediately. I want it to make the morning edition. 495 00:30:23,340 --> 00:30:24,340 Okay. 496 00:30:55,530 --> 00:30:56,530 June. 497 00:32:43,880 --> 00:32:50,020 care what anybody says nobody wrote an opera like puccini i want to kill 498 00:32:50,020 --> 00:32:56,980 superman not an opera lover i see that was my 499 00:32:56,980 --> 00:33:02,040 failing i should have educated you he's an obstacle to my mission to eradicate 500 00:33:02,040 --> 00:33:08,020 evil i want to kill him an admirable desire to be sure vixen but a bit 501 00:33:08,020 --> 00:33:13,580 i'm afraid by the way where have you been i was starting to get worried There 502 00:33:13,580 --> 00:33:15,220 were children playing in front of the secret entrance. 503 00:33:15,440 --> 00:33:16,660 I had to wait for them to leave. 504 00:33:17,360 --> 00:33:18,620 You should have killed them. 505 00:33:20,020 --> 00:33:21,100 But they were not evil. 506 00:33:22,960 --> 00:33:23,960 Just checking. 507 00:33:24,480 --> 00:33:26,500 Wanted to make sure you were still in the program. 508 00:33:27,220 --> 00:33:32,240 And to that end, I picked up an early copy of the morning paper. 509 00:33:32,580 --> 00:33:33,960 I found our next target. 510 00:33:37,020 --> 00:33:38,020 I don't understand. 511 00:33:38,820 --> 00:33:39,920 That's Leslie Lekeby. 512 00:33:40,600 --> 00:33:42,440 You wanted me to save him last time. 513 00:33:43,070 --> 00:33:46,850 Why do you want me to eradicate him now? Because now we know he's an evil man. 514 00:33:47,090 --> 00:33:49,570 And your mission is to eradicate evil men. 515 00:33:50,410 --> 00:33:51,410 Isn't it? 516 00:33:52,110 --> 00:33:53,110 Absolutely. 517 00:34:03,790 --> 00:34:04,790 Lois? 518 00:34:05,970 --> 00:34:06,970 Honey? 519 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Well, what do you think? 520 00:34:37,100 --> 00:34:39,360 Honestly, I think it's dangerous. 521 00:34:41,719 --> 00:34:42,719 Hello? 522 00:34:43,000 --> 00:34:43,839 Clark, hi. 523 00:34:43,840 --> 00:34:45,060 I was getting worried about you. 524 00:34:45,840 --> 00:34:47,159 Why didn't you tell me you were here? 525 00:34:48,260 --> 00:34:49,260 Clark. 526 00:34:49,960 --> 00:34:52,159 But how did you... Oh, a cell phone. 527 00:34:53,500 --> 00:34:56,120 Oh. I left you a note on the coffee table. 528 00:34:56,679 --> 00:34:57,680 You did? 529 00:34:57,840 --> 00:35:02,020 I'm afraid that this is all my fault. You see, I'm the one that co -opted your 530 00:35:02,020 --> 00:35:03,280 lovely wife for the evening. 531 00:35:04,080 --> 00:35:06,040 It's no big deal. I'm just... Glad you're okay. 532 00:35:06,380 --> 00:35:09,940 Oh, it's perfectly understandable. Listen, if she were my wife, I'd 533 00:35:09,940 --> 00:35:11,220 never let her out of my sight. 534 00:35:12,280 --> 00:35:15,160 You work out a lot, don't you? 535 00:35:16,020 --> 00:35:19,720 Clark, Leslie's come up with a plan to catch Vixen, but he needs our help 536 00:35:19,720 --> 00:35:23,180 implementing it. However, this may all be moot if Superman's already located 537 00:35:23,180 --> 00:35:27,740 her. From what I understand, Superman hasn't located her just yet. I just 538 00:35:27,740 --> 00:35:28,740 to him before I got here. 539 00:35:29,140 --> 00:35:30,500 Well, then, I hope this works. 540 00:35:30,780 --> 00:35:31,780 Have you seen this morning's agenda? 541 00:35:33,240 --> 00:35:36,380 It implicates Leslie in a multi -million dollar embezzlement scheme. 542 00:35:36,700 --> 00:35:39,080 Yes, my first spy line. Too bad it's fiction. 543 00:35:39,500 --> 00:35:43,640 What? That's part of the plan, to make it appear as if he's as dirty as the 544 00:35:43,640 --> 00:35:45,760 other CEOs, so that Vixen will grab him next. 545 00:35:46,160 --> 00:35:47,860 Baiting the hook, as it were, you know. 546 00:35:48,480 --> 00:35:51,240 How do you know that Vixen won't just kill you? 547 00:35:52,080 --> 00:35:55,580 Well, that's where we come in. He wants Superman to follow her wherever she 548 00:35:55,580 --> 00:35:57,820 takes him, and then he can stop her once and for all. 549 00:35:58,200 --> 00:36:03,440 Yes, the only hitch, of course, is whether or not Superman will be able to 550 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 up with her. 551 00:36:06,360 --> 00:36:10,140 Well, we could get Dr. Klein to rig up a transmitter to track Ledley. 552 00:36:10,380 --> 00:36:12,300 That way Superman would definitely know where to find him. 553 00:36:13,140 --> 00:36:16,800 Now all I have to do is hope that Superman will be able to defeat Vixen. 554 00:36:17,180 --> 00:36:22,200 Of course, if he can't, well, then we're all in a lot of trouble, aren't we? 555 00:36:24,860 --> 00:36:29,100 Mr. Lockerbie, you realize, of course, that it's... Vixen snatches you up at 556 00:36:29,100 --> 00:36:30,580 super speed that you may not survive. 557 00:36:31,440 --> 00:36:33,020 I'm willing to take that risk. 558 00:36:33,940 --> 00:36:38,360 Why? I mean, why are you willing to put yourself in such danger? 559 00:36:38,680 --> 00:36:39,680 I like challenges. 560 00:36:54,220 --> 00:36:56,180 It's all clear now, Ben. 561 00:36:57,450 --> 00:37:02,570 The evil Mr. Luckabee should be emerging from the daily planet in less than two 562 00:37:02,570 --> 00:37:03,570 minutes. 563 00:37:03,730 --> 00:37:07,550 You'll have to time it just right to... Are you all right? 564 00:37:07,950 --> 00:37:12,410 Well, to be truthful, I'm not feeling all that well at the moment. 565 00:37:13,710 --> 00:37:15,530 I don't like the light, you see. 566 00:37:16,010 --> 00:37:17,810 I'm uncomfortable above ground. 567 00:37:18,270 --> 00:37:19,270 Why? 568 00:37:19,810 --> 00:37:21,290 You could never understand. 569 00:37:21,790 --> 00:37:22,790 Why not? 570 00:37:22,990 --> 00:37:26,830 Because you're a perfect being, Vixen. 571 00:37:27,560 --> 00:37:29,280 It's beyond your realm. 572 00:37:30,240 --> 00:37:37,040 You weren't a child raised in seclusion, reared by servants behind walls, just a 573 00:37:37,040 --> 00:37:43,100 lonely, disfigured troll, hidden from the world by embarrassed parents who 574 00:37:43,100 --> 00:37:46,640 couldn't look at me, even in my one good eye. 575 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 There. 576 00:37:51,160 --> 00:37:52,160 You happy? 577 00:37:53,080 --> 00:37:54,300 Want to mock me? 578 00:37:55,480 --> 00:37:56,720 Make fun of me? 579 00:37:57,450 --> 00:37:58,450 Go ahead. 580 00:37:59,090 --> 00:38:00,170 I'm used to it. 581 00:38:01,530 --> 00:38:04,190 Just get on with your mission. Get luck of me. 582 00:38:05,150 --> 00:38:06,150 You understand? 583 00:38:06,630 --> 00:38:11,290 Yes. But remember, Superman may be on to you by now. 584 00:38:12,350 --> 00:38:17,690 If he is, and he tries to stop you, you know what to do. 585 00:38:18,850 --> 00:38:19,850 Destroy him? 586 00:38:20,830 --> 00:38:21,828 That's right. 587 00:38:21,830 --> 00:38:22,830 Now go. 588 00:38:25,630 --> 00:38:26,790 Make me happy. 589 00:38:36,750 --> 00:38:38,850 Pretty brave thing he's doing. I'll give him that. 590 00:38:40,470 --> 00:38:41,470 But? 591 00:38:43,210 --> 00:38:44,210 I don't know. 592 00:38:45,170 --> 00:38:49,110 There's just something about the guy I don't trust, I guess. 593 00:38:50,330 --> 00:38:51,330 Really? 594 00:38:51,490 --> 00:38:52,490 I don't see it. 595 00:38:53,010 --> 00:38:55,030 He's been nothing but complimentary to you. 596 00:38:55,630 --> 00:38:56,770 To both of us. 597 00:38:57,390 --> 00:38:58,970 Plus, he's putting his life on the line. 598 00:38:59,310 --> 00:39:02,530 You see, that's exactly my point. He's putting his life on the line for what? 599 00:39:02,990 --> 00:39:03,990 A headline? 600 00:39:04,790 --> 00:39:05,790 He just... 601 00:39:05,850 --> 00:39:07,770 Seems a little bit too good to be true, that's all. 602 00:39:08,930 --> 00:39:10,930 Well, I know some people that would say that about you. 603 00:39:12,010 --> 00:39:13,010 Like who? 604 00:39:13,370 --> 00:39:14,370 Like me. 605 00:39:15,910 --> 00:39:17,190 I'm not complaining, though. 606 00:39:22,370 --> 00:39:28,650 You know, when all this is over, I'm going to call Dr. Klein and make that 607 00:39:28,650 --> 00:39:32,210 appointment, you know, for Superman to check in with you. 608 00:39:32,450 --> 00:39:33,450 Good. 609 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Kind of scary, huh? 610 00:39:38,340 --> 00:39:41,300 Never occurred to me that we might not be able to have babies together. 611 00:39:42,740 --> 00:39:45,180 Well, maybe we'll have super babies. 612 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Who knows? 613 00:39:46,800 --> 00:39:47,800 Yeah. 614 00:39:49,660 --> 00:39:50,760 What if we can't? 615 00:39:51,300 --> 00:39:55,020 I mean, I don't even know if I want to have kids. I just assumed we would have 616 00:39:55,020 --> 00:39:56,020 that option. 617 00:39:57,300 --> 00:40:01,680 Lois, I married you because I love you. 618 00:40:02,300 --> 00:40:03,460 Not because... 619 00:40:03,760 --> 00:40:05,620 we may or may not be able to have children together. 620 00:40:07,820 --> 00:40:10,900 Besides, there's always the adoption option. 621 00:40:11,400 --> 00:40:12,840 And it worked out pretty good for me. 622 00:40:15,920 --> 00:40:17,960 Oh, poops. Here he comes. 623 00:40:38,800 --> 00:40:39,880 Okay, it stopped. 624 00:40:40,700 --> 00:40:43,920 In an alley by the corner of 5th and Troy. 625 00:40:44,140 --> 00:40:45,140 All right, I'm on my way. 626 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 Be careful. 627 00:40:47,020 --> 00:40:48,020 All right. 628 00:40:54,280 --> 00:40:55,280 Hello, Vixen. 629 00:40:56,540 --> 00:40:57,880 You and I need to talk. 630 00:40:58,320 --> 00:41:00,220 Because you're going about this all wrong. 631 00:41:00,540 --> 00:41:01,560 You can't stop me. 632 00:41:01,900 --> 00:41:04,380 Your only way out is through me. 633 00:41:05,220 --> 00:41:06,740 I've been looking forward to this. 634 00:41:07,390 --> 00:41:08,390 Me too. 635 00:41:16,550 --> 00:41:17,570 Two out of three? 636 00:41:19,990 --> 00:41:22,750 All right, Vixen. 637 00:41:23,090 --> 00:41:25,490 Enough of the games. Playtime is over. 638 00:41:25,690 --> 00:41:26,690 Let's just... 639 00:42:23,370 --> 00:42:24,269 You okay? 640 00:42:24,270 --> 00:42:27,130 Yeah, I... What happened? 641 00:42:28,230 --> 00:42:29,750 Vixen's gone. 642 00:42:31,070 --> 00:42:33,190 Looks like your plan worked, Mr. Luckaby. 643 00:42:46,550 --> 00:42:48,750 No, I don't feel like a hero at all. 644 00:42:49,450 --> 00:42:50,790 I was just the decoy. 645 00:42:51,630 --> 00:42:52,770 Superman's the real hero. 646 00:42:53,370 --> 00:42:55,850 He's the one who saved Metropolis from Vixen's wrath. 647 00:42:56,350 --> 00:43:01,310 With a big assist from Lois Lane and Clark Kent, I might add. 648 00:43:01,910 --> 00:43:05,150 By the way, look for their exclusive in tomorrow's edition of the Daily Planet. 649 00:43:05,190 --> 00:43:06,190 Thank you. No more questions. 650 00:43:06,950 --> 00:43:07,990 Still don't trust him? 651 00:43:10,370 --> 00:43:11,390 I don't know. 652 00:43:12,270 --> 00:43:13,550 You know what's really bugging me? 653 00:43:14,110 --> 00:43:15,110 Is Vixen. 654 00:43:15,730 --> 00:43:18,770 I mean, she was at least partially robotic. 655 00:43:19,370 --> 00:43:21,750 Albeit a highly sophisticated one with superpowers. 656 00:43:22,430 --> 00:43:24,030 But it still means that somebody built her. 657 00:43:25,010 --> 00:43:28,490 Begging the question, who and why? 658 00:43:29,810 --> 00:43:32,590 Someone wouldn't go through all that trouble just to make a vigilante. 659 00:43:33,450 --> 00:43:34,950 There's got to be more to it than that. 660 00:43:35,410 --> 00:43:40,350 Well, I think ridding the world of the evil Vixen was enough work for one day. 661 00:43:40,970 --> 00:43:43,590 We can wait till tomorrow to find out who created her. 662 00:43:44,210 --> 00:43:45,210 And why. 663 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 All right. 664 00:43:58,920 --> 00:44:00,580 Should I? Oh, no, no, no. 665 00:44:01,340 --> 00:44:02,340 No. 666 00:44:02,560 --> 00:44:03,560 I got it. 667 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 Vixen. 668 00:44:20,560 --> 00:44:21,560 was magnificent. 669 00:44:21,960 --> 00:44:27,120 Best $500 million we ever spent, as far as I'm concerned. 670 00:44:28,460 --> 00:44:31,720 She fulfilled the primary objective flawlessly. 671 00:44:32,940 --> 00:44:36,620 To take revenge on those traitorous CEOs. 672 00:44:37,840 --> 00:44:42,860 Then, make you look like a hero by helping to defeat her. 673 00:44:43,500 --> 00:44:46,560 No small obstacle for a man who in reality is. 674 00:44:50,350 --> 00:44:53,290 The son of Lex Luthor. 675 00:44:53,850 --> 00:45:00,170 And once LexCorp has been rebuilt, cementing your stranglehold on 676 00:45:00,170 --> 00:45:02,650 move to the final phase of the plan. 677 00:45:03,270 --> 00:45:05,790 Lex Luthor's ultimate revenge. 678 00:45:06,470 --> 00:45:11,350 To possess Lois Lane and destroy Superman. 49531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.