All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S04E17.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,839 --> 00:00:19,900
Where did that come from?
2
00:00:21,360 --> 00:00:23,600
Look at you, Miss Innocent.
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,280
You attacked me. That's where that came
from.
4
00:00:26,920 --> 00:00:32,800
I remember being in the kitchen,
browning the sausages, and then you came
5
00:00:32,840 --> 00:00:34,860
and then the rest is a blur.
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,980
Well, I am Superman.
7
00:00:37,940 --> 00:00:39,380
Good man of steel.
8
00:00:41,980 --> 00:00:42,980
Oh, Clark.
9
00:00:43,420 --> 00:00:46,080
If you only knew how different you are
from other men.
10
00:00:46,540 --> 00:00:50,480
I forget, and then... I forgot.
11
00:00:52,140 --> 00:00:53,140
What?
12
00:00:53,680 --> 00:00:54,900
I forgot, you know.
13
00:00:56,900 --> 00:01:01,560
So, we didn't use precautions. I mean, I
know I didn't. Me neither.
14
00:01:01,800 --> 00:01:03,620
I wasn't thinking.
15
00:01:04,680 --> 00:01:11,210
So... We're sort of... pioneers in this
area. I can't say that we're completely
16
00:01:11,210 --> 00:01:12,210
safe.
17
00:01:13,530 --> 00:01:18,170
Well, honey, if it happens, then it
happens.
18
00:01:18,930 --> 00:01:22,330
But I'm not even absolutely sure that it
can happen.
19
00:01:22,650 --> 00:01:24,910
Well, maybe you should talk to Dr. Klein
and find out.
20
00:01:25,210 --> 00:01:27,210
Yeah, I... Oh,
21
00:01:27,950 --> 00:01:28,950
I gotta go.
22
00:01:29,570 --> 00:01:30,650
We'll talk about this later.
23
00:01:46,290 --> 00:01:48,270
Please, sir, just drop the gun.
24
00:01:52,670 --> 00:01:54,990
I'm going to give you one last chance to
give yourself up.
25
00:02:08,410 --> 00:02:11,930
Anything else I can do for your
officers?
26
00:02:18,380 --> 00:02:19,380
You alright?
27
00:02:19,780 --> 00:02:20,780
Okay.
28
00:03:27,340 --> 00:03:31,200
One minute we're in a shootout, then
whoosh, suddenly the perp's in the back
29
00:03:31,200 --> 00:03:35,580
our unit. And there she stood in all her
glory, like a Wonder Woman or
30
00:03:35,580 --> 00:03:39,800
something, only in leather with a gold V
on her, you know, her chest area.
31
00:03:40,480 --> 00:03:41,840
Even Superman was surprised.
32
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
Wow.
33
00:03:43,640 --> 00:03:45,980
Hey, CK, have you heard about this new
super chick?
34
00:03:47,440 --> 00:03:48,480
I mean, gal?
35
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
Girl?
36
00:03:50,940 --> 00:03:52,500
Woman. In town.
37
00:03:53,050 --> 00:03:56,150
Jimmy, do me a favor. Go drool over at
your desk while you run a background
38
00:03:56,150 --> 00:03:59,550
check for me. The heads of three of
Metropolis's top corporations have
39
00:03:59,550 --> 00:04:03,050
disappeared in the last 48 hours. So run
across and see what connections you
40
00:04:03,050 --> 00:04:03,689
come up with.
41
00:04:03,690 --> 00:04:04,690
You got it.
42
00:04:06,690 --> 00:04:09,890
So, what's the deal with this babe?
43
00:04:10,890 --> 00:04:12,390
Well, I don't know.
44
00:04:12,810 --> 00:04:15,170
She had a little head start on me and I
couldn't catch up with her.
45
00:04:15,430 --> 00:04:17,550
All I know is she's fast.
46
00:04:18,470 --> 00:04:19,470
Fast?
47
00:04:19,829 --> 00:04:20,829
Very fast.
48
00:04:22,710 --> 00:04:24,010
Superman. Fast.
49
00:04:24,610 --> 00:04:28,170
I hope she's not some Kryptonian
leftover from Lord Norris' visit.
50
00:04:28,830 --> 00:04:30,870
Any idea what the V on her chest stands
for?
51
00:04:33,490 --> 00:04:37,430
Oh, uh, Lois, Clark, I want you all to
meet somebody.
52
00:04:38,370 --> 00:04:42,310
Leslie Luckaby, I'd like to introduce
you. Well, now, these two hardly need
53
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
introductions, Perry.
54
00:04:43,370 --> 00:04:45,250
Lois Lane and Clark Kent.
55
00:04:45,730 --> 00:04:47,490
It's a sincere pleasure to meet you two.
56
00:04:48,170 --> 00:04:49,390
Well, thank you.
57
00:04:49,870 --> 00:04:52,030
I've been a fan of your work for quite
some time.
58
00:04:52,380 --> 00:04:56,240
Really top -notch journalism. Had a lot
to do with my final decision.
59
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
Final decision?
60
00:04:58,200 --> 00:05:02,440
Mr. Luckabee here, he's the new owner of
the Daily Planet.
61
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
New owner?
62
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
That's right.
63
00:05:05,460 --> 00:05:06,460
Disappointed?
64
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
No.
65
00:05:08,260 --> 00:05:12,460
No. It's just that we didn't even know
the paper was for sale, that's all.
66
00:05:12,840 --> 00:05:17,160
Well, neither did I up until about an
hour ago. The negotiations were all
67
00:05:17,160 --> 00:05:21,560
handled through my home office in
Australia. I didn't want the competition
68
00:05:21,560 --> 00:05:22,840
get wind of it beforehand. You
understand?
69
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
Of course.
70
00:05:25,060 --> 00:05:26,260
So you're Australian?
71
00:05:26,640 --> 00:05:27,640
Born and raised.
72
00:05:28,120 --> 00:05:29,560
Wondering where the accent is, eh?
73
00:05:30,980 --> 00:05:34,040
Well, I watched too many American movies
growing up, I guess.
74
00:05:35,100 --> 00:05:38,500
Anyway, I want to reassure everybody
that I am not planning on making any
75
00:05:38,500 --> 00:05:39,840
wholesale changes around here.
76
00:05:40,320 --> 00:05:43,140
The last thing I want to do is ruin a
first -class operation.
77
00:05:43,860 --> 00:05:47,340
My philosophy has always been the best
way to lead is from behind.
78
00:05:47,720 --> 00:05:49,340
Sun Tzu, the art of war.
79
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
That's right.
80
00:05:51,240 --> 00:05:54,340
I'm impressed, Clark, though hardly
surprised. You obviously didn't win that
81
00:05:54,340 --> 00:05:55,600
Kurth Award for nothing.
82
00:05:56,900 --> 00:06:00,800
At any rate, as I was telling Perry
here, the only thing that I know about a
83
00:06:00,800 --> 00:06:02,860
paper is how to buy one.
84
00:06:03,320 --> 00:06:06,160
The rest I hope to learn from you three,
if you don't mind.
85
00:06:06,860 --> 00:06:08,260
Not at all, Mr. Lockerbie.
86
00:06:08,720 --> 00:06:09,840
Leslie. Please.
87
00:06:11,860 --> 00:06:12,860
Leslie.
88
00:06:14,220 --> 00:06:18,240
Okay, uh, come on, let me show you
around the rest of the place. Looking
89
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
to working with you two.
90
00:06:20,380 --> 00:06:21,780
Likewise. Yeah, absolutely.
91
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
Nice grip.
92
00:06:29,460 --> 00:06:31,380
Hi. Seems like a nice guy.
93
00:06:32,520 --> 00:06:34,260
Young, to own a paper. Yeah.
94
00:06:35,120 --> 00:06:36,600
Guys, I just got a call.
95
00:06:36,940 --> 00:06:38,680
Looks like another CEO just disappeared.
96
00:06:39,700 --> 00:06:42,220
Vanished is more like it, just like the
other three guys.
97
00:06:42,640 --> 00:06:45,400
Our forensics have been all over this
crime scene, but they've come up with
98
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
absolutely nothing.
99
00:06:46,620 --> 00:06:48,540
Prints or fibers or nothing.
100
00:06:48,880 --> 00:06:50,160
I mean, I'm stumped.
101
00:06:50,800 --> 00:06:54,080
There's just no rational explanation for
what happened to him or the others.
102
00:06:54,380 --> 00:06:55,720
Were there any witnesses this time?
103
00:06:55,980 --> 00:06:59,700
Yeah, sure, dozens. And they all saw the
same thing. The bank chairman walked
104
00:06:59,700 --> 00:07:03,460
out, took a couple of steps, and then
all of a sudden he's not there. He's
105
00:07:03,460 --> 00:07:05,280
gone, literally, without a trace.
106
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
You don't have any leads.
107
00:07:07,160 --> 00:07:08,160
I got squat.
108
00:07:08,620 --> 00:07:11,620
The only thing we found was this. And
it's not even what you call a clue.
109
00:07:11,960 --> 00:07:13,120
It's a victim's toupee.
110
00:07:13,480 --> 00:07:14,720
Right here where you last was.
111
00:07:15,720 --> 00:07:16,940
It's the damnedest thing.
112
00:07:17,780 --> 00:07:20,940
Maybe we can get that new superhero to
help us find the guy this hair belongs
113
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
to.
114
00:07:33,800 --> 00:07:37,160
Where am I? A long abandoned subway
tunnel.
115
00:07:38,200 --> 00:07:39,760
Regaining your wits, I see.
116
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
Who are you?
117
00:07:42,320 --> 00:07:43,660
What am I doing here?
118
00:07:43,940 --> 00:07:49,560
Who I am is not nearly as relevant as
who you are. And who you are is someone
119
00:07:49,560 --> 00:07:53,400
who betrayed the Master and took full
advantage of his downfall.
120
00:07:53,600 --> 00:07:55,400
Which brings us to your second query.
121
00:07:57,100 --> 00:07:58,620
What you're doing here.
122
00:08:01,740 --> 00:08:05,540
What, Master? I don't know what you're
talking about. I demand you release me
123
00:08:05,540 --> 00:08:06,489
immediately.
124
00:08:06,490 --> 00:08:08,590
I'm afraid your days of demanding are
over.
125
00:08:10,470 --> 00:08:15,710
Your demise, of course, will leave your
banks ripe for a hostile takeover. A
126
00:08:15,710 --> 00:08:21,050
takeover which the master will
orchestrate in his quest to rebuild what
127
00:08:21,050 --> 00:08:24,010
Metropolis' greatest financial empire.
128
00:08:24,990 --> 00:08:31,510
An empire so powerful and so brilliantly
pieced together that no one dared to
129
00:08:31,510 --> 00:08:32,710
challenge it until...
130
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Fuck, you're off.
131
00:08:39,570 --> 00:08:41,150
I don't get out much, you know.
132
00:08:45,470 --> 00:08:46,770
No, no, it's okay, really.
133
00:08:47,150 --> 00:08:48,850
Talk all you want. I'm in no hurry.
134
00:08:51,850 --> 00:08:52,870
Oh, wait a minute.
135
00:08:53,330 --> 00:08:59,230
If you put all those companies together,
you'd have... I know who your master
136
00:08:59,230 --> 00:09:00,510
is. I'm glad.
137
00:09:01,110 --> 00:09:02,170
He'd want you to know.
138
00:09:16,430 --> 00:09:19,330
what he says there's got to be a
rational explanation people just don't
139
00:09:19,330 --> 00:09:23,110
well we're gonna have to just keep
digging see if we can figure out what
140
00:09:23,110 --> 00:09:27,790
it is i'm gonna figure it out fast
before another ceo disappears hey jimmy
141
00:09:27,790 --> 00:09:32,310
anything hey did you guys hear that
superwoman did it again stopped a car
142
00:09:32,310 --> 00:09:35,570
jacking over on main then bagged a purse
snatcher a minute later she's taking
143
00:09:35,570 --> 00:09:38,870
out bad guys left and right if anybody
get a chance to talk to her find out who
144
00:09:38,870 --> 00:09:42,570
she was she just took off leslie thinks
she might be related to ultra woman
145
00:09:42,570 --> 00:09:46,750
remember her It rings a bell or two. Oh,
it's Roman, yeah. She was beautiful.
146
00:09:46,990 --> 00:09:50,990
No offense, I'm sorry, but she was
absolutely stunning. Anyway, did you
147
00:09:50,990 --> 00:09:52,290
anything to connect up the CEOs?
148
00:09:52,770 --> 00:09:53,770
Actually, yeah.
149
00:09:53,790 --> 00:09:56,010
Turns out they're all being investigated
for embezzlement.
150
00:09:56,310 --> 00:09:58,170
A couple of them have even been indicted
already.
151
00:09:58,690 --> 00:09:59,910
Including the bank chairman.
152
00:10:00,290 --> 00:10:03,470
Well, maybe they just embezzled from the
wrong guy and he's getting even.
153
00:10:04,430 --> 00:10:08,670
Call the FBI. See if they'll let us look
at the bank ATM tapes. We're lucky. If
154
00:10:08,670 --> 00:10:10,790
the chairman's disappearance was
recorded, maybe we'll see something.
155
00:10:11,010 --> 00:10:12,010
You got it.
156
00:10:12,780 --> 00:10:19,680
So I think our next step is for you to
save the day and me to work on
157
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
this alone.
158
00:10:20,740 --> 00:10:21,740
Armored car heist.
159
00:10:21,980 --> 00:10:23,100
What's going on out there today?
160
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
Hot lead?
161
00:10:25,600 --> 00:10:26,559
Excuse me?
162
00:10:26,560 --> 00:10:28,300
Clark seems like he's in quite a hurry.
163
00:10:28,660 --> 00:10:31,420
Oh, well, he's just Johnny on the spot,
all right.
164
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
Well, that's what makes him such a great
reporter, I suppose, worthy of all
165
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
those accolades.
166
00:10:38,060 --> 00:10:39,200
Handsome brood, how old are they?
167
00:10:39,760 --> 00:10:43,030
What? Oh, this isn't my desk. I don't
have any kids.
168
00:10:43,410 --> 00:10:47,350
Oh, I'm sorry. I just assumed... No,
we've only been married for a couple of
169
00:10:47,350 --> 00:10:48,430
months. Oh.
170
00:10:51,290 --> 00:10:53,670
I mean, I'd like to have kids someday.
171
00:10:54,150 --> 00:10:57,090
Well, it's better to wait, especially
with your demanding careers.
172
00:10:57,530 --> 00:11:01,810
I mean, when I was born, my father was
still building his business. I hardly
173
00:11:01,810 --> 00:11:02,910
ever got to see him growing up.
174
00:11:04,870 --> 00:11:07,220
Well... Anyway, I'm off to meet the
board of directors.
175
00:11:07,440 --> 00:11:10,720
Oh, tell me that they are not a bunch of
stuffed shirts, I beg you.
176
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
No comment.
177
00:11:13,240 --> 00:11:17,620
Maybe you, Clark, and I could have a
bite together sometime? Help me figure
178
00:11:17,620 --> 00:11:19,220
what I've gotten myself into here?
179
00:11:20,000 --> 00:11:21,120
Sure. Anytime.
180
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
Wish me luck.
181
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Good luck.
182
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
Nice cape.
183
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Who are you?
184
00:12:15,080 --> 00:12:16,240
You're Superman, aren't you?
185
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
That's right.
186
00:12:17,560 --> 00:12:18,920
You're supposed to be very strong.
187
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Thank you.
188
00:12:21,500 --> 00:12:23,020
You mind telling me who you are?
189
00:12:23,460 --> 00:12:26,300
I am Vixen. I eradicate evil, just like
you.
190
00:12:26,800 --> 00:12:29,260
Well, I don't exactly eradicate evil.
191
00:12:29,900 --> 00:12:31,080
Unless I don't have a choice.
192
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Interesting.
193
00:12:33,460 --> 00:12:35,380
They say you're faster than a speeding
bullet.
194
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
Is that true?
195
00:12:36,780 --> 00:12:40,560
Actually, you know what? I'm much more
interested in who you are, what you're
196
00:12:40,560 --> 00:12:41,279
doing here.
197
00:12:41,280 --> 00:12:43,680
And I'm more interested in seeing how
fast you are.
198
00:12:44,320 --> 00:12:45,320
Want to race?
199
00:12:45,860 --> 00:12:48,040
Race? First one to Paris wins.
200
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
What's the matter?
201
00:12:51,660 --> 00:12:53,060
Afraid you're going to lose to a girl?
202
00:12:53,680 --> 00:12:59,940
Look, I don't want to race you. I just
want to talk to you.
203
00:13:01,160 --> 00:13:02,500
Make sure these two get arrested.
204
00:13:15,630 --> 00:13:16,630
That's the best you can do?
205
00:13:17,330 --> 00:13:18,870
How did you... I ran.
206
00:13:19,870 --> 00:13:20,870
Ran?
207
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
Across the Atlantic?
208
00:13:22,690 --> 00:13:23,690
I ran fast.
209
00:13:24,710 --> 00:13:28,230
Where are you from, Vixen?
210
00:13:28,990 --> 00:13:30,690
Let's just say I'm not from around here.
211
00:13:31,130 --> 00:13:32,130
Want to race again?
212
00:13:32,430 --> 00:13:33,490
What are you doing here?
213
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
What do you want?
214
00:13:34,810 --> 00:13:36,830
I want to help bring order to a violent
world.
215
00:13:38,710 --> 00:13:40,830
Come on, two out of three. I'll race you
to China.
216
00:13:41,490 --> 00:13:42,530
No, I...
217
00:13:55,340 --> 00:13:56,239
You lose again.
218
00:13:56,240 --> 00:13:58,680
Enough of the games, Vixen. Get off.
219
00:13:58,940 --> 00:14:00,720
Let's see how strong you really are.
220
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
Okay.
221
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Not bad.
222
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
I'm impressed.
223
00:14:14,640 --> 00:14:18,120
Although I don't understand the blue
suit. It's not very intimidating.
224
00:14:18,540 --> 00:14:21,060
I'm not trying to intimidate.
225
00:14:23,280 --> 00:14:26,900
If you want to help keep law and order,
that's great. I welcome the help. But
226
00:14:26,900 --> 00:14:29,980
you can't go around hurting people, not
even the bad guys.
227
00:14:30,240 --> 00:14:31,159
Why not?
228
00:14:31,160 --> 00:14:36,160
Because you are not judge, jury, and
executioner. You make the arrest, and
229
00:14:36,160 --> 00:14:38,340
turn them over to the proper authorities
for prosecution.
230
00:14:38,840 --> 00:14:40,160
That's the way the system works.
231
00:14:40,460 --> 00:14:41,480
The system's flawed.
232
00:14:41,940 --> 00:14:43,060
That's why I'm here.
233
00:14:43,420 --> 00:14:44,480
Nice speech, though.
234
00:14:54,510 --> 00:14:56,570
Yeah, I'm still holding for Special
Agent Casey.
235
00:14:57,930 --> 00:15:01,330
Jimmy Olsen, Daily Planet. I'm trying to
get approval on a videotape.
236
00:15:02,490 --> 00:15:05,050
No, no, no, please don't connect me to
the operator again.
237
00:15:06,810 --> 00:15:09,830
I hate this job.
238
00:15:10,090 --> 00:15:12,670
Better not say that too loud. The owner
might overhear you.
239
00:15:13,110 --> 00:15:18,230
Mr. Luckerby, I didn't see you coming or
else I wouldn't have stuck my foot in
240
00:15:18,230 --> 00:15:19,230
my mouth.
241
00:15:19,470 --> 00:15:23,130
Don't worry about it. Truth is,
sometimes I'm not crazy about my job
242
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Really?
243
00:15:25,120 --> 00:15:26,260
We haven't formally met.
244
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
You're Jimmy Olsen, right?
245
00:15:27,720 --> 00:15:29,760
Right, yeah. You got it, sir.
246
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Leslie's fine.
247
00:15:32,500 --> 00:15:33,800
Someone giving you a hard time?
248
00:15:34,220 --> 00:15:37,620
Yeah, the FBI. Lois asked me to get her
an ATM tape for investigation.
249
00:15:37,860 --> 00:15:41,320
Problem is, more often than not, the FBI
stands for forget about it.
250
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
I see.
251
00:15:42,780 --> 00:15:47,880
So tell me, what's it like working with
such a celebrated reporter like Lois
252
00:15:47,880 --> 00:15:48,980
Lane, day in and day out?
253
00:15:49,280 --> 00:15:52,320
Lois, it's great. She's incredible. I'm
the luckiest guy I know.
254
00:15:52,720 --> 00:15:56,640
Except for Clark, he's way luckier than
me, if you know what I mean.
255
00:15:56,840 --> 00:15:57,880
Yes, I think I do.
256
00:15:58,480 --> 00:16:02,600
They must have a very special
relationship, being married and working
257
00:16:02,900 --> 00:16:05,440
Quite remarkable in this day and age.
Yeah, no kidding.
258
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Sure hope it lasts.
259
00:16:09,420 --> 00:16:11,000
Well, anyway, nice meeting you, Jimmy.
260
00:16:11,220 --> 00:16:13,440
Carry on. Okay, Mr. Luckaby. Leslie!
261
00:16:16,240 --> 00:16:19,820
His name is Leslie Luckaby.
262
00:16:21,130 --> 00:16:24,330
He's the new chairman and owner of the
Daily Planet.
263
00:16:26,590 --> 00:16:29,450
Do you want him brought here, or do we
take him on ourselves?
264
00:16:29,890 --> 00:16:34,270
The Master wishes Mr. Luckabee's demise
to have certain witnesses.
265
00:16:34,990 --> 00:16:37,930
Therefore, you should take care of the
situation above ground.
266
00:16:39,110 --> 00:16:41,250
Then forget you ever saw this place.
267
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
No problem.
268
00:16:42,710 --> 00:16:44,330
First, the money.
269
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
In a moment.
270
00:16:46,530 --> 00:16:47,630
I'm almost done.
271
00:16:48,070 --> 00:16:50,210
Doing what? Pruning that weed?
272
00:16:50,680 --> 00:16:57,240
This weed, as you call it, is actually a
200 -year -old specimen tree, a bonsai.
273
00:16:57,760 --> 00:17:00,780
Really? Yes, really.
274
00:17:01,840 --> 00:17:03,480
In the living art form.
275
00:17:04,460 --> 00:17:09,420
Connoisseurs admire them for their
heroic struggle to survive against
276
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
adversities.
277
00:17:11,220 --> 00:17:18,020
They actually consider them quite
beautiful, despite its gnarled and
278
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
twisted.
279
00:17:20,020 --> 00:17:21,440
and unsightly appearance.
280
00:17:22,200 --> 00:17:24,920
Huh. Still looks like a weed to me.
281
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
The money.
282
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Of course.
283
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Forgive me.
284
00:17:38,600 --> 00:17:39,860
I do go on.
285
00:17:43,860 --> 00:17:47,800
A hundred thousand dollars in bearer
bonds would be agreed upon the right, I
286
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
believe.
287
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
When do you want the hit made?
288
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
Tonight.
289
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
All right!
290
00:17:56,620 --> 00:18:02,100
Everybody listen up. Anyone who's not
working on anything concrete is now
291
00:18:02,100 --> 00:18:04,100
working on this vixen character.
292
00:18:04,660 --> 00:18:06,680
I want features. I want photos.
293
00:18:07,100 --> 00:18:09,280
I want editorials. I want the works.
294
00:18:10,000 --> 00:18:12,660
I want to know everything there is to
know about her.
295
00:18:13,400 --> 00:18:19,220
Who she is, where she comes from, but
most importantly, is she friend or is
296
00:18:19,220 --> 00:18:22,590
foe? Let's show our new owner here what
we're capable of.
297
00:18:23,690 --> 00:18:25,750
Okay, okay. Let's hop to it. Let's hop
to it.
298
00:18:28,590 --> 00:18:31,390
Lois, I want you and Clark on this.
299
00:18:31,670 --> 00:18:33,630
Page one. Get me an exclusive.
300
00:18:34,070 --> 00:18:35,230
What about the missing CEOs?
301
00:18:35,530 --> 00:18:39,110
Oh, I'll reassign it. Honey, this could
be the biggest story since Superman came
302
00:18:39,110 --> 00:18:40,089
to town.
303
00:18:40,090 --> 00:18:43,250
By the by, where is that husband of
yours?
304
00:18:44,270 --> 00:18:46,290
Oh, you know, he's...
305
00:18:51,580 --> 00:18:53,020
On top of things.
306
00:18:53,580 --> 00:18:55,680
Oh, great shades of Elvis.
307
00:18:56,420 --> 00:18:59,500
All right,
308
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Superman.
309
00:19:03,440 --> 00:19:05,960
Well, it looks like he's found himself a
mate.
310
00:19:06,240 --> 00:19:07,580
Oh, it's about time.
311
00:19:07,980 --> 00:19:10,940
I don't think it looks like he's found
himself a mate. Superman would never
312
00:19:10,940 --> 00:19:14,920
cheat on his... principles.
313
00:19:15,500 --> 00:19:19,880
He's far above that kind of tawdry
behavior. Everybody knows that. I meant
314
00:19:19,880 --> 00:19:20,809
as in...
315
00:19:20,810 --> 00:19:21,810
Friend?
316
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Oh.
317
00:19:24,350 --> 00:19:25,350
Australian.
318
00:19:25,710 --> 00:19:27,270
Right. Right.
319
00:19:27,990 --> 00:19:32,430
However, the growing public debate over
who exactly Vixen is and what her
320
00:19:32,430 --> 00:19:35,350
intentions are only intensified after
the incident.
321
00:19:35,890 --> 00:19:37,530
All right, all right, let's go, let's
go.
322
00:19:38,970 --> 00:19:44,310
Lois, I want you to ask Superman if he
can get us an interview with Vixen.
323
00:19:45,010 --> 00:19:48,790
He obviously has some sort of
relationship with her.
324
00:19:51,850 --> 00:19:52,850
I'll see what I can do.
325
00:19:53,470 --> 00:19:56,470
Well, since we're going to be here a
while, maybe we should order some food?
326
00:19:57,370 --> 00:19:58,510
Sounds great. I'm starved.
327
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
What about you, Perry?
328
00:20:00,030 --> 00:20:02,410
Oh, well, I just had a tea bowl.
329
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
Well,
330
00:20:04,130 --> 00:20:07,130
then, I guess it's just you and me.
331
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
What do you feel like having?
332
00:20:09,110 --> 00:20:10,029
I don't care.
333
00:20:10,030 --> 00:20:10,829
Anything's fine.
334
00:20:10,830 --> 00:20:13,510
What about Mexican? It's something we
don't get a lot of down under.
335
00:20:14,130 --> 00:20:15,890
There's a great little place right
around the corner.
336
00:20:16,550 --> 00:20:17,489
You know what?
337
00:20:17,490 --> 00:20:18,830
It'll just be faster if we go.
338
00:20:19,430 --> 00:20:20,430
But what about Clark?
339
00:20:20,930 --> 00:20:22,650
I'll leave him a note. Let him know
where we are.
340
00:20:34,970 --> 00:20:37,490
So, it's just this little hole in the
wall right now.
341
00:20:38,030 --> 00:20:39,950
It's very authentic, man.
342
00:20:40,870 --> 00:20:41,870
Clark!
343
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
Oh, there you are.
344
00:20:46,030 --> 00:20:49,090
I left you a note. We're just going down
to Roberto's. Oh, you're going to join
345
00:20:49,090 --> 00:20:49,749
us? Of course.
346
00:20:49,750 --> 00:20:50,950
Yeah, I love Mexican food.
347
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
Hey, look at me!
348
00:21:35,440 --> 00:21:36,259
You okay?
349
00:21:36,260 --> 00:21:38,860
Yeah, I think so. Friendly town you've
got here.
350
00:21:39,120 --> 00:21:41,600
That was so cool. Did you guys see that?
Yeah.
351
00:21:41,960 --> 00:21:43,200
I'm going to go call the police.
352
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
You're bleeding.
353
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
It's nothing.
354
00:21:50,240 --> 00:21:51,280
Oh, no. Here.
355
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
That's all right, Superman.
356
00:22:05,930 --> 00:22:07,310
I've got the situation under control.
357
00:22:07,750 --> 00:22:08,850
Vixen, what are you doing?
358
00:22:09,290 --> 00:22:10,530
You just killed them.
359
00:22:11,010 --> 00:22:12,010
I don't understand.
360
00:22:12,290 --> 00:22:13,430
They tried to kill him.
361
00:22:14,130 --> 00:22:17,450
Yes, but with your speed and your
strength, you could have easily arrested
362
00:22:17,450 --> 00:22:19,290
instead. Why would I have done that?
363
00:22:20,290 --> 00:22:22,890
Because that's the way the system works
here.
364
00:22:23,310 --> 00:22:25,170
But they just would have gotten out to
kill again.
365
00:22:25,770 --> 00:22:28,750
You don't know that, and it's not your
decision to make.
366
00:22:29,090 --> 00:22:31,570
You have to use your superpowers
responsibly.
367
00:22:32,420 --> 00:22:34,580
Whatever. You do it your way, I'll do it
mine.
368
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
No.
369
00:22:36,580 --> 00:22:39,340
You'll do it the right way or you won't
do it at all.
370
00:23:11,470 --> 00:23:16,010
after last night when Vixen used lethal
force in stopping the perpetrators from
371
00:23:16,010 --> 00:23:17,010
fleeing the scene.
372
00:23:17,250 --> 00:23:21,290
Witnesses described her actions as
grossly excessive, which has only added
373
00:23:21,290 --> 00:23:25,010
the fear that she's either a crusading
vigilante or an out -of -control
374
00:23:25,010 --> 00:23:26,010
superhero.
375
00:23:26,950 --> 00:23:29,530
Well, that'll keep people from panicking
in the streets.
376
00:23:29,990 --> 00:23:31,930
Well, obviously Vixen has to be stopped.
377
00:23:32,770 --> 00:23:36,290
Well, I can't figure out how she showed
up so fast last night to save Leslie.
378
00:23:36,850 --> 00:23:38,190
Well, you said she was fast.
379
00:23:38,630 --> 00:23:40,770
Yeah, but there's no advance warning
before the attack.
380
00:23:41,580 --> 00:23:44,420
No gunshots, no screams, no cries for
help, nothing.
381
00:23:44,680 --> 00:23:47,140
And suddenly, there she was, boom.
382
00:23:47,800 --> 00:23:49,280
Almost like she knew it was going to
happen.
383
00:23:50,380 --> 00:23:54,980
Clark, there you are. I didn't get a
chance to thank you last night for
384
00:23:54,980 --> 00:23:55,719
my life.
385
00:23:55,720 --> 00:23:56,880
It was no big deal, really.
386
00:23:57,220 --> 00:23:58,159
How's your head?
387
00:23:58,160 --> 00:24:01,360
It still aches, but thanks to you, at
least, I still have one.
388
00:24:01,940 --> 00:24:03,960
You took a big risk for me, Clark. I
won't forget that.
389
00:24:04,400 --> 00:24:05,880
It was no big deal, really.
390
00:24:06,280 --> 00:24:09,200
Have you talked to the police? Did they
have any leads on who the gunmen were?
391
00:24:09,530 --> 00:24:14,210
No, and since Vixen vaporized them, we
probably won't find any. So I take it
392
00:24:14,210 --> 00:24:18,210
didn't recognize who they were? Well, I
only caught a glimpse, but no, I didn't.
393
00:24:18,750 --> 00:24:21,450
I hope this doesn't mean you're the next
CEO on the hit list.
394
00:24:21,830 --> 00:24:24,850
Well, actually, your attack was a
different M .O. than the others. They
395
00:24:24,850 --> 00:24:26,350
shot at, they just disappeared.
396
00:24:26,930 --> 00:24:30,470
Well, frankly, I'm not as concerned
about myself as I am about what Vixen's
397
00:24:30,470 --> 00:24:34,390
capable of. I mean, if push comes to
shove, I just hope Superman will be able
398
00:24:34,390 --> 00:24:35,049
stop her.
399
00:24:35,050 --> 00:24:36,050
Me too.
400
00:24:36,120 --> 00:24:39,720
Oh, by the way, I almost forgot. Here's
the bank's ATM tape you wanted.
401
00:24:40,280 --> 00:24:41,980
Oh, great. How did you get it?
402
00:24:42,180 --> 00:24:45,960
Jimmy told me the FBI was giving him the
runaround. I gave them a call, promised
403
00:24:45,960 --> 00:24:49,420
them a favorable article down the road.
Well, you learned fast, Leslie.
404
00:24:49,660 --> 00:24:50,660
I've got good teachers.
405
00:24:51,420 --> 00:24:53,420
I'll be interested to know if you find
anything on that.
406
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
Okay,
407
00:24:56,360 --> 00:24:57,360
here we go.
408
00:24:57,820 --> 00:24:58,820
There's the bank chairman.
409
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Did you see that? He literally did
vanish.
410
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
No.
411
00:25:11,350 --> 00:25:12,510
There. There, see that?
412
00:25:14,530 --> 00:25:15,530
See what?
413
00:25:16,150 --> 00:25:21,310
Yeah, right here. The blue pixels, they
turn a goldish hue, but only in the one
414
00:25:21,310 --> 00:25:22,310
frame where he disappears.
415
00:25:23,390 --> 00:25:26,070
Gold? You mean as in... Vixen.
416
00:25:27,110 --> 00:25:31,050
So that's how the CEOs vanished? Vixen
just whipped them away?
417
00:25:31,350 --> 00:25:35,710
Well, why would she do that? She treats
embezzlers just like she treats every
418
00:25:35,710 --> 00:25:36,469
other criminal.
419
00:25:36,470 --> 00:25:38,530
Which means she's taken the law into her
own hands.
420
00:25:39,270 --> 00:25:42,150
I'm gonna have to stop her before she
hurts anyone else. How do you know where
421
00:25:42,150 --> 00:25:43,150
to look?
422
00:25:43,410 --> 00:25:44,410
I don't.
423
00:25:44,770 --> 00:25:45,870
That could take a while.
424
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
Wait up for me?
425
00:25:48,050 --> 00:25:49,050
Always.
426
00:26:21,420 --> 00:26:25,500
Even couples completely committed to the
idea of parenthood should carefully
427
00:26:25,500 --> 00:26:29,180
examine their lives to see if they're up
to the responsibility of children.
428
00:26:29,760 --> 00:26:34,000
Mothers and fathers of today are often
busy professionals and may not
429
00:26:34,000 --> 00:26:38,040
the impact a little one is going to have
on already chaotic lives.
430
00:26:54,890 --> 00:26:55,890
Not you, too.
431
00:26:56,230 --> 00:26:57,230
Hi, honey.
432
00:26:57,550 --> 00:26:58,349
How's it going?
433
00:26:58,350 --> 00:27:01,690
Oh, Clark, I'm so glad you're home. The
twins are hungry, and Jimmy needs
434
00:27:01,690 --> 00:27:04,030
burping, and I've got the Queen of
England here for an interview.
435
00:27:04,250 --> 00:27:05,250
The Queen? Great.
436
00:27:05,770 --> 00:27:07,710
Raising kids sure is a piece of cake,
isn't it?
437
00:27:08,650 --> 00:27:10,010
Oh, Your Highness.
438
00:27:10,330 --> 00:27:15,130
Well, thank you for waiting, and thank
you so much for feeding little Perry.
439
00:27:15,870 --> 00:27:17,630
Could I offer you some tea?
440
00:27:18,450 --> 00:27:20,790
Jimmy's so cute. He just spit up his
pabulum.
441
00:27:20,990 --> 00:27:21,789
Is he sick?
442
00:27:21,790 --> 00:27:23,610
About your speech to Parliament.
443
00:27:24,170 --> 00:27:25,129
Does he feel warm?
444
00:27:25,130 --> 00:27:26,550
No, no, no. He just wants a bottle. Oh.
445
00:27:26,910 --> 00:27:27,910
Oh, no.
446
00:27:27,930 --> 00:27:29,910
Martha and Jonathan are all upset.
447
00:27:30,610 --> 00:27:33,670
Honey, did I tell you that the Pope's
here? No, you didn't tell me that the
448
00:27:33,670 --> 00:27:34,710
is here. The Pope is here?
449
00:27:35,270 --> 00:27:37,690
How could I schedule the Pope and the
Queen on the same day?
450
00:27:38,070 --> 00:27:39,029
Oh,
451
00:27:39,030 --> 00:27:40,030
it doesn't matter.
452
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
How about if I go?
453
00:27:43,410 --> 00:27:44,690
Can you manage? I'll just be a sec.
454
00:27:46,970 --> 00:27:48,010
Hi, Your Highness.
455
00:27:48,230 --> 00:27:49,270
Ah, holiness.
456
00:27:49,870 --> 00:27:54,050
I really appreciate you burping, Sam and
Ellen. Or are those Lucy and Lana?
457
00:27:54,250 --> 00:27:56,790
Oh, no. No, these are Lucy and Lana.
458
00:27:57,190 --> 00:28:02,870
So, about your speech yesterday, did you
feel that... Oh, I forgot to warm the
459
00:28:02,870 --> 00:28:03,870
bottle.
460
00:28:04,190 --> 00:28:05,670
Thank you, Your Holiness.
461
00:28:05,970 --> 00:28:10,030
Your Highness, actually, I forgot to
warm this bottle.
462
00:28:10,370 --> 00:28:14,190
You're a busy woman. Was it like this
for you with Andrew and Charles?
463
00:28:16,390 --> 00:28:18,590
Hi. Oh, I'm so glad you're back.
464
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
Buffalo Stampede.
465
00:28:22,930 --> 00:28:24,350
Buffalo Stampede?
466
00:28:24,950 --> 00:28:28,230
Would you look at the little nipper
flying already?
467
00:28:29,290 --> 00:28:31,130
Boy, this really is a piece of cake,
huh?
468
00:28:33,010 --> 00:28:35,050
Oh, they're still crying.
469
00:28:35,550 --> 00:28:36,970
I better take them.
470
00:28:37,370 --> 00:28:40,170
Oh, it's okay, Lois. It's okay, Clark.
471
00:28:40,650 --> 00:28:44,130
How's it going out there, Your Holiness?
I better go check on the Pope.
472
00:28:45,050 --> 00:28:46,130
It's a piece of cake.
473
00:29:13,990 --> 00:29:15,350
It's Leslie Luckerby calling.
474
00:29:15,850 --> 00:29:17,110
Leslie, wait. Hi.
475
00:29:17,330 --> 00:29:22,610
Hi, it's Lois. Oh, I'm sorry to phone
you so late, Lois. I do hope I'm not
476
00:29:22,610 --> 00:29:26,210
disturbing you and Clark. Oh, no, no.
Actually, Clark's not home.
477
00:29:26,610 --> 00:29:33,270
Really? Well, the reason I called is
because I think I've come up with a
478
00:29:33,270 --> 00:29:35,510
terrific plan on how to stop Vixen.
479
00:29:35,790 --> 00:29:36,769
You did?
480
00:29:36,770 --> 00:29:40,310
Yes, and I was hoping to persuade you
and Clark to come down to the planet
481
00:29:40,310 --> 00:29:41,970
away so I could go over it with the both
of you.
482
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
Now? Why?
483
00:29:43,790 --> 00:29:48,450
Well, maybe I've acted impulsively, but
you see, I've already put the plan into
484
00:29:48,450 --> 00:29:52,330
motion. I didn't have a choice. The only
way it was going to work is if I moved
485
00:29:52,330 --> 00:29:53,089
on it quickly.
486
00:29:53,090 --> 00:29:54,090
Well, what's the plan?
487
00:29:54,330 --> 00:29:57,770
Well, it's really too complicated to
explain over the phone, but the bottom
488
00:29:57,770 --> 00:30:01,750
is, Lois, I'm going to need yours and
Clark's help to pull it off.
489
00:30:02,270 --> 00:30:06,250
Now, I realize this is an imposition,
but I'd consider it a personal favor if
490
00:30:06,250 --> 00:30:07,990
the both of you would just hear me out.
491
00:30:09,250 --> 00:30:11,590
Okay. I'll be down there as soon as I
can.
492
00:30:14,919 --> 00:30:15,919
Copy boy.
493
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Copy boy.
494
00:30:20,260 --> 00:30:22,960
Run this down immediately. I want it to
make the morning edition.
495
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
Okay.
496
00:30:55,530 --> 00:30:56,530
June.
497
00:32:43,880 --> 00:32:50,020
care what anybody says nobody wrote an
opera like puccini i want to kill
498
00:32:50,020 --> 00:32:56,980
superman not an opera lover i see that
was my
499
00:32:56,980 --> 00:33:02,040
failing i should have educated you he's
an obstacle to my mission to eradicate
500
00:33:02,040 --> 00:33:08,020
evil i want to kill him an admirable
desire to be sure vixen but a bit
501
00:33:08,020 --> 00:33:13,580
i'm afraid by the way where have you
been i was starting to get worried There
502
00:33:13,580 --> 00:33:15,220
were children playing in front of the
secret entrance.
503
00:33:15,440 --> 00:33:16,660
I had to wait for them to leave.
504
00:33:17,360 --> 00:33:18,620
You should have killed them.
505
00:33:20,020 --> 00:33:21,100
But they were not evil.
506
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Just checking.
507
00:33:24,480 --> 00:33:26,500
Wanted to make sure you were still in
the program.
508
00:33:27,220 --> 00:33:32,240
And to that end, I picked up an early
copy of the morning paper.
509
00:33:32,580 --> 00:33:33,960
I found our next target.
510
00:33:37,020 --> 00:33:38,020
I don't understand.
511
00:33:38,820 --> 00:33:39,920
That's Leslie Lekeby.
512
00:33:40,600 --> 00:33:42,440
You wanted me to save him last time.
513
00:33:43,070 --> 00:33:46,850
Why do you want me to eradicate him now?
Because now we know he's an evil man.
514
00:33:47,090 --> 00:33:49,570
And your mission is to eradicate evil
men.
515
00:33:50,410 --> 00:33:51,410
Isn't it?
516
00:33:52,110 --> 00:33:53,110
Absolutely.
517
00:34:03,790 --> 00:34:04,790
Lois?
518
00:34:05,970 --> 00:34:06,970
Honey?
519
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Well, what do you think?
520
00:34:37,100 --> 00:34:39,360
Honestly, I think it's dangerous.
521
00:34:41,719 --> 00:34:42,719
Hello?
522
00:34:43,000 --> 00:34:43,839
Clark, hi.
523
00:34:43,840 --> 00:34:45,060
I was getting worried about you.
524
00:34:45,840 --> 00:34:47,159
Why didn't you tell me you were here?
525
00:34:48,260 --> 00:34:49,260
Clark.
526
00:34:49,960 --> 00:34:52,159
But how did you... Oh, a cell phone.
527
00:34:53,500 --> 00:34:56,120
Oh. I left you a note on the coffee
table.
528
00:34:56,679 --> 00:34:57,680
You did?
529
00:34:57,840 --> 00:35:02,020
I'm afraid that this is all my fault.
You see, I'm the one that co -opted your
530
00:35:02,020 --> 00:35:03,280
lovely wife for the evening.
531
00:35:04,080 --> 00:35:06,040
It's no big deal. I'm just... Glad
you're okay.
532
00:35:06,380 --> 00:35:09,940
Oh, it's perfectly understandable.
Listen, if she were my wife, I'd
533
00:35:09,940 --> 00:35:11,220
never let her out of my sight.
534
00:35:12,280 --> 00:35:15,160
You work out a lot, don't you?
535
00:35:16,020 --> 00:35:19,720
Clark, Leslie's come up with a plan to
catch Vixen, but he needs our help
536
00:35:19,720 --> 00:35:23,180
implementing it. However, this may all
be moot if Superman's already located
537
00:35:23,180 --> 00:35:27,740
her. From what I understand, Superman
hasn't located her just yet. I just
538
00:35:27,740 --> 00:35:28,740
to him before I got here.
539
00:35:29,140 --> 00:35:30,500
Well, then, I hope this works.
540
00:35:30,780 --> 00:35:31,780
Have you seen this morning's agenda?
541
00:35:33,240 --> 00:35:36,380
It implicates Leslie in a multi -million
dollar embezzlement scheme.
542
00:35:36,700 --> 00:35:39,080
Yes, my first spy line. Too bad it's
fiction.
543
00:35:39,500 --> 00:35:43,640
What? That's part of the plan, to make
it appear as if he's as dirty as the
544
00:35:43,640 --> 00:35:45,760
other CEOs, so that Vixen will grab him
next.
545
00:35:46,160 --> 00:35:47,860
Baiting the hook, as it were, you know.
546
00:35:48,480 --> 00:35:51,240
How do you know that Vixen won't just
kill you?
547
00:35:52,080 --> 00:35:55,580
Well, that's where we come in. He wants
Superman to follow her wherever she
548
00:35:55,580 --> 00:35:57,820
takes him, and then he can stop her once
and for all.
549
00:35:58,200 --> 00:36:03,440
Yes, the only hitch, of course, is
whether or not Superman will be able to
550
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
up with her.
551
00:36:06,360 --> 00:36:10,140
Well, we could get Dr. Klein to rig up a
transmitter to track Ledley.
552
00:36:10,380 --> 00:36:12,300
That way Superman would definitely know
where to find him.
553
00:36:13,140 --> 00:36:16,800
Now all I have to do is hope that
Superman will be able to defeat Vixen.
554
00:36:17,180 --> 00:36:22,200
Of course, if he can't, well, then we're
all in a lot of trouble, aren't we?
555
00:36:24,860 --> 00:36:29,100
Mr. Lockerbie, you realize, of course,
that it's... Vixen snatches you up at
556
00:36:29,100 --> 00:36:30,580
super speed that you may not survive.
557
00:36:31,440 --> 00:36:33,020
I'm willing to take that risk.
558
00:36:33,940 --> 00:36:38,360
Why? I mean, why are you willing to put
yourself in such danger?
559
00:36:38,680 --> 00:36:39,680
I like challenges.
560
00:36:54,220 --> 00:36:56,180
It's all clear now, Ben.
561
00:36:57,450 --> 00:37:02,570
The evil Mr. Luckabee should be emerging
from the daily planet in less than two
562
00:37:02,570 --> 00:37:03,570
minutes.
563
00:37:03,730 --> 00:37:07,550
You'll have to time it just right to...
Are you all right?
564
00:37:07,950 --> 00:37:12,410
Well, to be truthful, I'm not feeling
all that well at the moment.
565
00:37:13,710 --> 00:37:15,530
I don't like the light, you see.
566
00:37:16,010 --> 00:37:17,810
I'm uncomfortable above ground.
567
00:37:18,270 --> 00:37:19,270
Why?
568
00:37:19,810 --> 00:37:21,290
You could never understand.
569
00:37:21,790 --> 00:37:22,790
Why not?
570
00:37:22,990 --> 00:37:26,830
Because you're a perfect being, Vixen.
571
00:37:27,560 --> 00:37:29,280
It's beyond your realm.
572
00:37:30,240 --> 00:37:37,040
You weren't a child raised in seclusion,
reared by servants behind walls, just a
573
00:37:37,040 --> 00:37:43,100
lonely, disfigured troll, hidden from
the world by embarrassed parents who
574
00:37:43,100 --> 00:37:46,640
couldn't look at me, even in my one good
eye.
575
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
There.
576
00:37:51,160 --> 00:37:52,160
You happy?
577
00:37:53,080 --> 00:37:54,300
Want to mock me?
578
00:37:55,480 --> 00:37:56,720
Make fun of me?
579
00:37:57,450 --> 00:37:58,450
Go ahead.
580
00:37:59,090 --> 00:38:00,170
I'm used to it.
581
00:38:01,530 --> 00:38:04,190
Just get on with your mission. Get luck
of me.
582
00:38:05,150 --> 00:38:06,150
You understand?
583
00:38:06,630 --> 00:38:11,290
Yes. But remember, Superman may be on to
you by now.
584
00:38:12,350 --> 00:38:17,690
If he is, and he tries to stop you, you
know what to do.
585
00:38:18,850 --> 00:38:19,850
Destroy him?
586
00:38:20,830 --> 00:38:21,828
That's right.
587
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
Now go.
588
00:38:25,630 --> 00:38:26,790
Make me happy.
589
00:38:36,750 --> 00:38:38,850
Pretty brave thing he's doing. I'll give
him that.
590
00:38:40,470 --> 00:38:41,470
But?
591
00:38:43,210 --> 00:38:44,210
I don't know.
592
00:38:45,170 --> 00:38:49,110
There's just something about the guy I
don't trust, I guess.
593
00:38:50,330 --> 00:38:51,330
Really?
594
00:38:51,490 --> 00:38:52,490
I don't see it.
595
00:38:53,010 --> 00:38:55,030
He's been nothing but complimentary to
you.
596
00:38:55,630 --> 00:38:56,770
To both of us.
597
00:38:57,390 --> 00:38:58,970
Plus, he's putting his life on the line.
598
00:38:59,310 --> 00:39:02,530
You see, that's exactly my point. He's
putting his life on the line for what?
599
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
A headline?
600
00:39:04,790 --> 00:39:05,790
He just...
601
00:39:05,850 --> 00:39:07,770
Seems a little bit too good to be true,
that's all.
602
00:39:08,930 --> 00:39:10,930
Well, I know some people that would say
that about you.
603
00:39:12,010 --> 00:39:13,010
Like who?
604
00:39:13,370 --> 00:39:14,370
Like me.
605
00:39:15,910 --> 00:39:17,190
I'm not complaining, though.
606
00:39:22,370 --> 00:39:28,650
You know, when all this is over, I'm
going to call Dr. Klein and make that
607
00:39:28,650 --> 00:39:32,210
appointment, you know, for Superman to
check in with you.
608
00:39:32,450 --> 00:39:33,450
Good.
609
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Kind of scary, huh?
610
00:39:38,340 --> 00:39:41,300
Never occurred to me that we might not
be able to have babies together.
611
00:39:42,740 --> 00:39:45,180
Well, maybe we'll have super babies.
612
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Who knows?
613
00:39:46,800 --> 00:39:47,800
Yeah.
614
00:39:49,660 --> 00:39:50,760
What if we can't?
615
00:39:51,300 --> 00:39:55,020
I mean, I don't even know if I want to
have kids. I just assumed we would have
616
00:39:55,020 --> 00:39:56,020
that option.
617
00:39:57,300 --> 00:40:01,680
Lois, I married you because I love you.
618
00:40:02,300 --> 00:40:03,460
Not because...
619
00:40:03,760 --> 00:40:05,620
we may or may not be able to have
children together.
620
00:40:07,820 --> 00:40:10,900
Besides, there's always the adoption
option.
621
00:40:11,400 --> 00:40:12,840
And it worked out pretty good for me.
622
00:40:15,920 --> 00:40:17,960
Oh, poops. Here he comes.
623
00:40:38,800 --> 00:40:39,880
Okay, it stopped.
624
00:40:40,700 --> 00:40:43,920
In an alley by the corner of 5th and
Troy.
625
00:40:44,140 --> 00:40:45,140
All right, I'm on my way.
626
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
Be careful.
627
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
All right.
628
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Hello, Vixen.
629
00:40:56,540 --> 00:40:57,880
You and I need to talk.
630
00:40:58,320 --> 00:41:00,220
Because you're going about this all
wrong.
631
00:41:00,540 --> 00:41:01,560
You can't stop me.
632
00:41:01,900 --> 00:41:04,380
Your only way out is through me.
633
00:41:05,220 --> 00:41:06,740
I've been looking forward to this.
634
00:41:07,390 --> 00:41:08,390
Me too.
635
00:41:16,550 --> 00:41:17,570
Two out of three?
636
00:41:19,990 --> 00:41:22,750
All right, Vixen.
637
00:41:23,090 --> 00:41:25,490
Enough of the games. Playtime is over.
638
00:41:25,690 --> 00:41:26,690
Let's just...
639
00:42:23,370 --> 00:42:24,269
You okay?
640
00:42:24,270 --> 00:42:27,130
Yeah, I... What happened?
641
00:42:28,230 --> 00:42:29,750
Vixen's gone.
642
00:42:31,070 --> 00:42:33,190
Looks like your plan worked, Mr.
Luckaby.
643
00:42:46,550 --> 00:42:48,750
No, I don't feel like a hero at all.
644
00:42:49,450 --> 00:42:50,790
I was just the decoy.
645
00:42:51,630 --> 00:42:52,770
Superman's the real hero.
646
00:42:53,370 --> 00:42:55,850
He's the one who saved Metropolis from
Vixen's wrath.
647
00:42:56,350 --> 00:43:01,310
With a big assist from Lois Lane and
Clark Kent, I might add.
648
00:43:01,910 --> 00:43:05,150
By the way, look for their exclusive in
tomorrow's edition of the Daily Planet.
649
00:43:05,190 --> 00:43:06,190
Thank you. No more questions.
650
00:43:06,950 --> 00:43:07,990
Still don't trust him?
651
00:43:10,370 --> 00:43:11,390
I don't know.
652
00:43:12,270 --> 00:43:13,550
You know what's really bugging me?
653
00:43:14,110 --> 00:43:15,110
Is Vixen.
654
00:43:15,730 --> 00:43:18,770
I mean, she was at least partially
robotic.
655
00:43:19,370 --> 00:43:21,750
Albeit a highly sophisticated one with
superpowers.
656
00:43:22,430 --> 00:43:24,030
But it still means that somebody built
her.
657
00:43:25,010 --> 00:43:28,490
Begging the question, who and why?
658
00:43:29,810 --> 00:43:32,590
Someone wouldn't go through all that
trouble just to make a vigilante.
659
00:43:33,450 --> 00:43:34,950
There's got to be more to it than that.
660
00:43:35,410 --> 00:43:40,350
Well, I think ridding the world of the
evil Vixen was enough work for one day.
661
00:43:40,970 --> 00:43:43,590
We can wait till tomorrow to find out
who created her.
662
00:43:44,210 --> 00:43:45,210
And why.
663
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
All right.
664
00:43:58,920 --> 00:44:00,580
Should I? Oh, no, no, no.
665
00:44:01,340 --> 00:44:02,340
No.
666
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
I got it.
667
00:44:18,280 --> 00:44:19,280
Vixen.
668
00:44:20,560 --> 00:44:21,560
was magnificent.
669
00:44:21,960 --> 00:44:27,120
Best $500 million we ever spent, as far
as I'm concerned.
670
00:44:28,460 --> 00:44:31,720
She fulfilled the primary objective
flawlessly.
671
00:44:32,940 --> 00:44:36,620
To take revenge on those traitorous
CEOs.
672
00:44:37,840 --> 00:44:42,860
Then, make you look like a hero by
helping to defeat her.
673
00:44:43,500 --> 00:44:46,560
No small obstacle for a man who in
reality is.
674
00:44:50,350 --> 00:44:53,290
The son of Lex Luthor.
675
00:44:53,850 --> 00:45:00,170
And once LexCorp has been rebuilt,
cementing your stranglehold on
676
00:45:00,170 --> 00:45:02,650
move to the final phase of the plan.
677
00:45:03,270 --> 00:45:05,790
Lex Luthor's ultimate revenge.
678
00:45:06,470 --> 00:45:11,350
To possess Lois Lane and destroy
Superman.
49531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.