All language subtitles for Lewat.Tengah.Malam.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,888 --> 00:00:20,888 Hari ini, 4 00:00:22,568 --> 00:00:24,591 ketika tengah malam, 5 00:00:25,872 --> 00:00:29,458 kesedaran itu akhirnya menghancurkan kenyataan... 6 00:00:30,683 --> 00:00:32,667 ...yang mana selama tujuh hari ini... 7 00:00:33,175 --> 00:00:36,565 ...membuatkan aku berasa terus hidup dalam ketakutan. 8 00:03:19,013 --> 00:03:20,904 Jadi mama tidak percayakan Alice? 9 00:03:22,326 --> 00:03:24,982 Tidak. Itu saja yang kamu selalu risaukan. 10 00:03:34,498 --> 00:03:37,053 Betul ma, di apartment ini ada hantu! 11 00:03:37,078 --> 00:03:40,022 Cukup Alice! Mama bosan! Kita pindah ke sini sebab nak ketenangan! 12 00:09:02,926 --> 00:09:03,605 Eh, 13 00:09:04,394 --> 00:09:05,518 aku pergi jumpa Ramon dulu, ya. 14 00:09:06,980 --> 00:09:09,089 Tunjukkan bahawa kau memang istimewa bagi dia. 15 00:09:09,114 --> 00:09:10,097 Baiklah. 16 00:09:16,992 --> 00:09:17,788 Hai. 17 00:09:17,813 --> 00:09:20,132 Aduh, ada yang menyapa ni. 18 00:09:20,507 --> 00:09:22,796 - Ramai yang mengejar. Aku pergi dulu ya. - Eh, aku tak bermaksud nak menghalau. 19 00:09:22,821 --> 00:09:25,491 - Tenang, tak mengapa. Bye. - Bye. 20 00:09:32,814 --> 00:09:34,970 Eh, banyak sekali peluhnya. 21 00:09:40,446 --> 00:09:41,648 Aku cuci muka dulu, ya. 22 00:09:42,016 --> 00:09:42,703 Panas. 23 00:09:43,008 --> 00:09:44,341 Oh ya, tolong pegang, ya. 24 00:10:06,458 --> 00:10:08,155 Kenapa dengan kau, Ra? 25 00:10:08,180 --> 00:10:10,155 Novel ini sadis. Seram. 26 00:10:10,421 --> 00:10:12,968 Sikotik sangat. Darah ada di mana-mana. 27 00:10:13,588 --> 00:10:15,236 Banyak deskripsi yang perlu dibuang. 28 00:10:25,409 --> 00:10:27,112 Macam mana? Sudah segar? 29 00:10:27,589 --> 00:10:28,261 Sudah. 30 00:10:28,863 --> 00:10:29,863 Oh ya, Mel, 31 00:10:30,870 --> 00:10:33,737 balik sekolah nanti temankan aku pergi ke bandar, ya? 32 00:10:33,839 --> 00:10:35,800 - Aku nak cari DVD. - Boleh. 33 00:10:35,825 --> 00:10:38,183 - Nak cari filem apa? - Filem lama. 34 00:10:38,277 --> 00:10:39,551 Dulu aku sudah ada, 35 00:10:40,855 --> 00:10:43,057 tapi hilang. Kawan pinjam. 36 00:10:43,910 --> 00:10:44,879 Tajuknya? 37 00:10:45,872 --> 00:10:46,872 Notting Hill. 38 00:10:47,964 --> 00:10:48,964 Notting Hill? 39 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 Setahu aku, 40 00:10:52,356 --> 00:10:56,738 kebanyakan koleksi kau sains fiksyen, suspen, dan aksi. 41 00:10:57,815 --> 00:10:58,815 Betul tu. 42 00:10:59,582 --> 00:11:01,980 Cuma filem drama romantik ini terkecuali. 43 00:11:03,206 --> 00:11:04,300 Alice yang berikan, 44 00:11:06,333 --> 00:11:07,520 setahun yang lalu, 45 00:11:09,677 --> 00:11:10,871 semasa hari lahir aku. 46 00:11:11,903 --> 00:11:13,614 Waktu itu kami menonton bersama. 47 00:11:13,786 --> 00:11:15,879 Dalam sehari kami menonton sampai tiga kali. 48 00:11:16,106 --> 00:11:16,886 Kelakar, bukan? 49 00:11:17,504 --> 00:11:18,285 Mel! 50 00:11:18,879 --> 00:11:20,660 Tapi kau kenalah faham perasaan aku juga! 51 00:11:20,949 --> 00:11:22,058 Kenapa kau bersikap begitu? 52 00:11:22,848 --> 00:11:23,824 Apa yang kau takut, hah? 53 00:11:24,520 --> 00:11:26,097 Dim-diam aku bercinta dengan Alice? 54 00:11:26,356 --> 00:11:27,422 Tidaklah, Mel. 55 00:11:28,578 --> 00:11:30,499 Aku rapat dengan dia sejak sekolah lagi. 56 00:11:31,218 --> 00:11:32,460 Kami sudah seperti saudara. 57 00:11:33,156 --> 00:11:34,741 Tak mungkin kami bercinta. 58 00:11:36,421 --> 00:11:38,476 Dulu mungkin aku memang tidak terlalu peduli, 59 00:11:38,878 --> 00:11:39,878 tapi sekarang, 60 00:11:40,597 --> 00:11:44,721 wajar bukan kalau kau dekat dengan Alice buat aku takut? 61 00:11:45,977 --> 00:11:47,148 Kau sudah mula merepek, Mel. 62 00:11:47,344 --> 00:11:49,820 Di antara kita memang sudah merepek. Faham? 63 00:12:26,123 --> 00:12:27,030 Alice. 64 00:12:30,499 --> 00:12:31,499 Ramon. 65 00:12:38,980 --> 00:12:40,047 Aku ke rumah kau, 66 00:12:40,597 --> 00:12:41,807 tapi tak pernah ada orang. 67 00:12:43,159 --> 00:12:44,753 Tapi aku yakin kau pasti datang ke sini. 68 00:12:45,549 --> 00:12:46,549 Kau pergi ke mana? 69 00:12:48,940 --> 00:12:50,526 Aku pindah ke apartment... 70 00:12:50,941 --> 00:12:51,941 ...dengan mama. 71 00:12:55,249 --> 00:12:56,842 Mon, kenapa ni? 72 00:13:03,625 --> 00:13:04,359 Lice, 73 00:13:07,375 --> 00:13:08,795 aku ada sesuatu untuk kau. 74 00:13:17,378 --> 00:13:19,066 Cantik sangat, Mon. 75 00:13:21,099 --> 00:13:23,901 Sepatutnya tujuh hari lepas aku sudah berikan pada kau, 76 00:13:26,321 --> 00:13:27,854 tapi kau selalu tak datang. 77 00:13:28,883 --> 00:13:31,934 Tak tahu ada di mana. Telefon bimbit pun tak aktif. 78 00:13:35,925 --> 00:13:37,478 Aku ingat kau marahkan aku, 79 00:13:39,628 --> 00:13:40,762 terus mengelak, 80 00:13:41,269 --> 00:13:42,441 malas berjumpa dengan aku lagi. 81 00:13:43,340 --> 00:13:44,589 Kenapa nak marah? 82 00:13:45,707 --> 00:13:47,213 Aku bercinta dengan Melvi. 83 00:13:49,089 --> 00:13:51,041 Sebaliknya Mon. 84 00:13:51,417 --> 00:13:54,166 Aku malah gembira kau dengan Melvi akhirnya berpasangan. 85 00:13:55,049 --> 00:13:57,119 Kenapa aku nak marah kalau kawan bahagia? 86 00:13:57,330 --> 00:13:58,838 Jangan fikir yang bukan-bukanlah. 87 00:14:00,705 --> 00:14:01,760 Terima kasih, ya. 88 00:14:55,399 --> 00:14:56,399 Alice. 89 00:16:51,129 --> 00:16:55,215 Alice, mama nak kamu cabut semua yang kamu gantung di dalam bilik. Faham? 90 00:16:58,515 --> 00:17:00,325 Tapi Alice boleh tidur dengan tenang 91 00:17:00,350 --> 00:17:02,958 - tidak diganggu hantu. - Tidak. Itu tahyul. 92 00:17:03,202 --> 00:17:04,889 Hantu hanya ada di sini. 93 00:17:05,304 --> 00:17:06,858 - Mama tak... - Mama cakap cabut. 94 00:17:10,295 --> 00:17:11,200 Duduk. 95 00:17:14,694 --> 00:17:16,506 - Mama tak faham! - Kamu diam! 96 00:17:17,381 --> 00:17:18,225 Makan. 97 00:17:29,087 --> 00:17:31,960 Tumor di saraf otak belakang puan perlu segera dibuang. 98 00:17:32,367 --> 00:17:34,984 Ubat-ubat yang selama ini puan makan... 99 00:17:35,009 --> 00:17:37,744 ...hanya menghilangkan rasa sakit dan pening sesaat, 100 00:17:38,720 --> 00:17:43,296 dan puan boleh saja mengalami halusinasi, malah kehilangan memori tertentu. 101 00:17:46,131 --> 00:17:49,311 Semuanya sudah jelas, dan selepas ini kita tak perlu berjumpa lagi. 102 00:17:49,336 --> 00:17:50,859 Tapi saya masih ada hak untuk jumpa dengan Alice. 103 00:17:50,884 --> 00:17:53,578 - Kalau Alice tak nak? - Dia anak saya juga! 104 00:18:13,287 --> 00:18:14,404 Gambar apa tu? 105 00:18:22,953 --> 00:18:24,187 Gambar siapa tu? 106 00:18:25,048 --> 00:18:26,048 Aku mengganggu? 107 00:18:26,915 --> 00:18:28,977 Atau kau tak suka jumpa aku? 108 00:18:29,212 --> 00:18:30,212 Bukan begitu. 109 00:18:31,840 --> 00:18:33,605 Kalau kita berjumpa, kita akan bergaduh. 110 00:18:33,739 --> 00:18:36,339 Itu sebab aku takut kehilangan kau! 111 00:18:44,853 --> 00:18:46,653 Rasanya ini pertama kali... 112 00:18:47,243 --> 00:18:49,837 ...kau melukis muka aku. Mirip pula tu! 113 00:18:51,324 --> 00:18:53,434 Ini dari gambar aku yang mana? 114 00:18:55,349 --> 00:18:56,707 Aku sudah tak perlukan gambar... 115 00:18:57,903 --> 00:18:59,215 ...untuk melukis muka kau. 116 00:19:41,033 --> 00:19:43,907 Masalah kau dengan Ramon nampaknya tidak akan pernah selesai, Mel. 117 00:19:43,932 --> 00:19:46,292 Bila nak selesainya kalau dia ego begitu? 118 00:19:46,317 --> 00:19:48,869 Bercinta baru sebulan saja sudah banyak kali bergaduh, apatah lagi... 119 00:19:48,894 --> 00:19:51,918 - Aku juga tak nak bergaduh sebenarnya! - Salah seorang dari kamu kena ada yang mengalah. 120 00:19:53,262 --> 00:19:55,051 Datang ke sini, aku jadi lebih bingung. 121 00:19:55,160 --> 00:19:56,777 Kau sepatutnya lebih berkeras dengan dia. 122 00:19:57,051 --> 00:19:58,833 Sebaik mana pun lelaki, dia tetap lelaki. 123 00:19:58,858 --> 00:20:00,701 Jangan percaya 100% pada dia. 124 00:20:14,937 --> 00:20:17,153 Sampai bila kau nak buat perasaan Melvi tak tenang? 125 00:22:32,660 --> 00:22:33,660 Biar betul? 126 00:22:33,749 --> 00:22:36,651 Betul Tris, aku jadi selalu terfikir. 127 00:22:37,044 --> 00:22:38,786 Ah, kau tu yang tertekan. 128 00:22:38,811 --> 00:22:40,591 Selalu bergaduh dengan Ramon. 129 00:22:41,084 --> 00:22:42,896 Aku? Tertekan? 130 00:22:43,052 --> 00:22:44,255 Memang taklah! 131 00:22:44,896 --> 00:22:48,163 Tak mungkin hanya kerana bergaduh dengan Ramon... 132 00:22:48,373 --> 00:22:51,693 - ...aku boleh jadi sampai seperti ini. - Eh, mungkin saja! 133 00:22:52,194 --> 00:22:56,459 Disebabkan tekanan, kau jadi suka melihat arwah hantu macam tu. 134 00:22:56,484 --> 00:22:58,810 Mengarut. tak mungkinlah! 135 00:22:58,835 --> 00:23:02,984 Mana ada orang tertekan tiba-tiba boleh melihat arwah menghantui? 136 00:23:04,342 --> 00:23:05,522 Beginilah. 137 00:23:05,624 --> 00:23:07,991 Aku ke sana sekarang supaya kau boleh bertenang. 138 00:23:13,127 --> 00:23:14,923 Mengelamun apa? 139 00:24:41,670 --> 00:24:43,550 Ini biliknya. Silakan, puan. 140 00:25:01,623 --> 00:25:03,290 Kami terpaksa ikat dia, 141 00:25:04,123 --> 00:25:07,449 kerana dia berusaha mahu memotong telinganya dengan pisau makan. 142 00:25:08,352 --> 00:25:09,352 Maaf, 143 00:25:10,353 --> 00:25:13,329 kami tidak sempat menyelamatkan matanya karena sudah terjadi. 144 00:25:13,354 --> 00:25:16,361 Semasa kami jumpa dia, dia sudah tidak sedarkan diri di lantai. 145 00:25:20,236 --> 00:25:22,439 Bagaimana dia boleh mencungkil matanya? 146 00:25:25,525 --> 00:25:27,290 Dengan jari telunjuknya sendiri. 147 00:25:33,873 --> 00:25:35,910 Mama tak peduli dengan keadaan papa? 148 00:25:38,716 --> 00:25:40,872 Bagi mama, dia bukan sesiapa lagi. 149 00:25:50,448 --> 00:25:52,252 Roh orang yang sudah mati... 150 00:25:53,003 --> 00:25:56,259 ...biasanya masih ada di sekitar kita selama 40 hari. 151 00:25:58,574 --> 00:26:02,948 Boleh jadi dia cuba tunjukkan diri dia pada orang-orang tertentu yang dia inginkan. 152 00:26:04,394 --> 00:26:05,526 Contohnya kau. 153 00:26:06,730 --> 00:26:08,698 Itu kan apa yang nenek kau katakan. 154 00:26:09,503 --> 00:26:11,448 Pandangan orang zaman dulu, Tris. 155 00:26:11,473 --> 00:26:13,861 Ya tapi kau juga perlu berhati-hati, Mel. 156 00:26:14,815 --> 00:26:16,612 Iya, aku tahu. 157 00:26:17,081 --> 00:26:20,573 Memang benar, kebelakangan ini hubungan aku dengan Ramon tak baik, 158 00:26:21,041 --> 00:26:25,643 Kalau ini ada hubungannya dengan roh orang mati, rasanya bukan. 159 00:26:25,668 --> 00:26:27,550 Atau mungkin... 160 00:26:28,152 --> 00:26:29,300 ...ilusi kau saja? 161 00:26:30,613 --> 00:26:32,121 Jadi aku nak buat macam mana? 162 00:26:34,387 --> 00:26:36,205 Lebih baik kau berbaik dengan Ramon. 163 00:27:29,917 --> 00:27:34,426 Ma, lebih baik kita buang barang-barang yang sudah rosak di bilik hujung sana. 164 00:27:35,340 --> 00:27:37,933 Membazir, kan boleh buat tempat kerja mama. 165 00:27:38,191 --> 00:27:39,659 Mama memang nak 166 00:27:39,762 --> 00:27:42,308 tapi tak sedaplah pula dengan penghuni apartment sebelum ini. 167 00:27:42,980 --> 00:27:46,862 Entahlah, katanya nak ambil, tapi orangnya tak datang-datang. 168 00:27:52,781 --> 00:27:53,881 Kenapa, Lice? 169 00:27:57,411 --> 00:27:58,520 Tak ada apalah, ma. 170 00:28:25,529 --> 00:28:28,028 Kali terakhir perakam video ini digunakan untuk merakam apa ya, Lice? 171 00:28:28,646 --> 00:28:31,472 Biarlah ma kalau kasetnya tak boleh dikeluarkan. 172 00:28:31,559 --> 00:28:34,395 Kawan mama nak pinjam esok untuk hari lahir anaknya. 173 00:28:35,833 --> 00:28:37,528 Kabel penyambung ke TV mana? 174 00:28:37,692 --> 00:28:39,395 Mama kan yang selalu guna. 175 00:28:41,011 --> 00:28:42,644 Mungkin tertinggal di rumah lama. 176 00:28:43,442 --> 00:28:44,379 Mungkin. 177 00:28:46,535 --> 00:28:48,480 Alice tak main perakam video. 178 00:28:51,621 --> 00:28:52,403 Lice, 179 00:28:53,489 --> 00:28:55,253 kamu sekarang jadi selalu mengelamun. 180 00:30:15,249 --> 00:30:17,186 Ma, tadi Alice nampak... 181 00:30:19,553 --> 00:30:20,353 Ma? 182 00:30:21,458 --> 00:30:22,223 Ma? 183 00:30:23,935 --> 00:30:24,653 Ma? 184 00:30:25,380 --> 00:30:26,177 Lice. 185 00:30:28,787 --> 00:30:30,864 - Ma! - Kenapa, Lice? 186 00:30:43,322 --> 00:30:45,078 Melvi, Alice mana? 187 00:30:47,871 --> 00:30:50,394 Makcik, sudah enam hari Alice tak datang sekolah. 188 00:30:50,598 --> 00:30:51,598 Biar betul? 189 00:30:53,981 --> 00:30:54,981 Ya. 190 00:30:55,192 --> 00:30:56,402 Ya, sekejap lagi. 191 00:30:57,410 --> 00:30:59,394 Baiklah. Bye. 192 00:31:02,437 --> 00:31:03,437 Melvi. 193 00:31:06,011 --> 00:31:07,050 Dia tanya pasal kau. 194 00:31:09,465 --> 00:31:12,019 Dia cakap, tadi mama kamu datang ke sekolah, nak jemput kau. 195 00:31:14,378 --> 00:31:16,508 Melvi juga curiga kalau ada apa-apa. 196 00:31:32,626 --> 00:31:33,426 Lice! 197 00:31:34,088 --> 00:31:35,088 Kenapa, Lice? 198 00:32:36,422 --> 00:32:38,202 Tadi saya baru saja melihat dia ke sana. 199 00:32:39,203 --> 00:32:40,670 Betul, kamu nampak dia? 200 00:32:42,321 --> 00:32:43,548 Orangnya macam mana? 201 00:32:44,479 --> 00:32:45,806 Ingatkan tetamu di situ. 202 00:32:46,346 --> 00:32:47,812 Orangnya macam mana? 203 00:32:48,361 --> 00:32:49,416 Tak pasti. 204 00:32:49,752 --> 00:32:52,236 Sial, katanya apartment ini selamat. 205 00:32:54,911 --> 00:32:56,606 Jangan terlalu difikirkan, Lice. 206 00:32:56,631 --> 00:32:58,826 Tapi aku sendiri nampak hantu itu Mon! 207 00:32:58,981 --> 00:33:00,770 Kau juga nampak kan, goresannya? 208 00:33:01,568 --> 00:33:05,380 Mungkin goresan tangan itu sudah ada waktu kereta ini diletak. 209 00:33:05,638 --> 00:33:07,114 Kau tak percayakan aku? 210 00:33:08,809 --> 00:33:10,239 Iya, aku percaya. 211 00:33:12,422 --> 00:33:14,123 Jangan terlalu memikirkannya, ya. 212 00:33:16,937 --> 00:33:18,054 Aku masuk, ya. 213 00:34:35,107 --> 00:34:36,107 Alice. 214 00:34:52,729 --> 00:34:55,221 Kalau sudah malas sekolah, cakaplah. 215 00:34:57,459 --> 00:34:59,489 Kamu ke mana saja selama enam hari tak ke sekolah? 216 00:35:03,777 --> 00:35:05,401 Kamu menipu mama, Lice. 217 00:35:06,559 --> 00:35:07,503 Kenapa? 218 00:35:09,550 --> 00:35:10,721 Jawab mama! 219 00:35:12,480 --> 00:35:15,355 - Alice takut, ma. - Takut apa? 220 00:35:17,334 --> 00:35:18,411 Alice takut. 221 00:35:20,295 --> 00:35:22,779 - Takut jumpa dengan ramai orang. - Bohong! 222 00:35:22,888 --> 00:35:24,021 Betul, ma. 223 00:35:24,701 --> 00:35:26,615 Alice juga tak tahu kenapa. 224 00:35:27,006 --> 00:35:29,099 Sebenarnya Alice sudah lama nak mengadu pada mama, 225 00:35:29,124 --> 00:35:31,253 tapi takut mama tak faham. 226 00:35:31,288 --> 00:35:33,464 Jadi kamu fikir mama sudah tak peduli? 227 00:35:33,647 --> 00:35:34,713 Tak ambil tahu? 228 00:35:35,557 --> 00:35:36,744 Tak bertanggungjawab? 229 00:35:37,455 --> 00:35:40,150 Tak bole dipercayai langsung? Begitu? 230 00:35:43,230 --> 00:35:45,394 Sini kamu! Sini! 231 00:35:46,410 --> 00:35:48,589 - Sini! - Ma, jangan, ma! 232 00:35:49,105 --> 00:35:51,206 - Ma... - Masuk! 233 00:35:52,074 --> 00:35:53,074 Ma! 234 00:35:53,957 --> 00:35:55,902 - Ma! - Mama cuma nak kamu ikut kata mama! 235 00:35:55,927 --> 00:35:56,824 Faham? 236 00:35:57,582 --> 00:35:59,580 Ma, Alice takut, ma! 237 00:36:00,605 --> 00:36:02,011 Ma, buka! 238 00:36:02,613 --> 00:36:04,320 Ma, Alice takut! 239 00:37:53,981 --> 00:37:55,207 Aku menyesal. 240 00:37:55,700 --> 00:37:57,253 Tapi Alice macam mana sekarang, Ra? 241 00:37:59,783 --> 00:38:02,814 Aku sudah minta maaf, tapi Alice diam saja. 242 00:38:04,478 --> 00:38:05,658 Aku faham. 243 00:38:05,994 --> 00:38:08,783 Kalau orang sedang emosi pasti dia tak sedar apa yang dia lakukan. 244 00:38:08,924 --> 00:38:12,357 Banyak hal yang buatkan aku tak sedar sejak pindah ke apartment itu. 245 00:38:13,814 --> 00:38:16,001 Ya, ditambah lagi kau sudah tak ada suami. 246 00:38:17,486 --> 00:38:18,486 Iya. 247 00:38:19,244 --> 00:38:20,844 Keadaannya makin teruk. 248 00:38:22,064 --> 00:38:23,705 Aku sudah mampu untuk melupakan dia. 249 00:38:24,742 --> 00:38:26,992 Sekarang dalam fikiran aku hanya untuk Alice, 250 00:38:27,953 --> 00:38:29,992 tapi dia selalu mengeluh benda yang bukan-bukan. 251 00:38:30,977 --> 00:38:32,110 Bukan-bukan yang macam mana? 252 00:38:32,789 --> 00:38:34,956 Dia cakap apartment kami ada hantu. 253 00:38:36,266 --> 00:38:38,359 Tapi kau pernah diganggu? 254 00:38:38,907 --> 00:38:40,266 - Tak. - Ra, 255 00:38:40,696 --> 00:38:43,896 maknanya sekarang kau mesti berikan perhatian yang lebih pada Alice, 256 00:38:44,328 --> 00:38:46,148 sebabnya hanya kau tempat dia bergantung. 257 00:38:50,227 --> 00:38:51,227 Helo. 258 00:38:56,700 --> 00:38:59,174 Baiklah, terima kasih. 259 00:40:14,610 --> 00:40:15,610 Tak mungkin! 260 00:40:17,673 --> 00:40:19,250 Saya muak mendengar suara kamu! 261 00:40:19,422 --> 00:40:21,563 Pergi! Lepaskan! 262 00:40:22,142 --> 00:40:24,461 Siaplah kalau sampai anak isteri saya menjadi korban! 263 00:40:24,571 --> 00:40:26,105 Nyawa saya jadi taruhannya! 264 00:40:27,360 --> 00:40:28,516 Kamu sudah mati! 265 00:40:30,461 --> 00:40:35,219 Pergi! 266 00:40:38,234 --> 00:40:42,234 Suami anda terus menerus meracau, mengulangi beberapa hal yang sama. 267 00:40:48,992 --> 00:40:52,343 Kelmarin suami anda menggigit petugas kami sampai telinganya putus. 268 00:40:52,930 --> 00:40:56,274 Rupanya dia ingat petugas kami adalah orang yang menghantui dia. 269 00:40:57,290 --> 00:40:58,790 Siapa yang menghantui dia? 270 00:40:59,696 --> 00:41:01,930 Sampai saat ini, kami masih belum tahu, puan. 271 00:41:31,878 --> 00:41:34,678 Jadi kamu selalu ditinggalkan seorang diri? 272 00:41:36,321 --> 00:41:37,955 Mama kamu ke mana? 273 00:41:38,423 --> 00:41:39,571 Kerja. 274 00:41:40,423 --> 00:41:41,690 Papa kamu pula? 275 00:41:42,524 --> 00:41:43,884 Sudah lama bercerai. 276 00:41:53,518 --> 00:41:54,478 Alice? 277 00:42:07,875 --> 00:42:08,875 Lice? 278 00:42:19,243 --> 00:42:20,110 Mon. 279 00:42:29,900 --> 00:42:31,024 Dia pengsan, 280 00:42:32,197 --> 00:42:33,530 Dia kata nampak hantu. 281 00:42:34,205 --> 00:42:37,212 Jeritannya sampai ke bilik saya. Saya terus datang ke sini. 282 00:42:37,587 --> 00:42:40,064 Makcik Joanna, terima kasih, saya sudah baik. 283 00:43:02,933 --> 00:43:05,416 - Siapa, Lice? - Jiran. 284 00:43:08,081 --> 00:43:10,026 - Oh. - Mon, 285 00:43:10,202 --> 00:43:13,897 hantu itu, nampaknya dia ingin menyampaikan sesuatu. 286 00:43:14,865 --> 00:43:15,865 Apa? 287 00:43:21,565 --> 00:43:24,756 Tak tahu, masih belum pasti. 288 00:43:28,949 --> 00:43:31,315 Eh, ada yang aku nak tunjukkan pada kau. 289 00:43:39,957 --> 00:43:41,051 Tengok ni, Mon. 290 00:43:42,856 --> 00:43:44,113 Betul, kan? 291 00:43:52,403 --> 00:43:55,236 Aku rasa hantu itu masih ada di sini. 292 00:44:03,246 --> 00:44:04,402 Hati-hati, Lice. 293 00:44:19,568 --> 00:44:22,583 Kadang-kadang aku lebih takut dengan mama daripada hantu ini. 294 00:44:22,981 --> 00:44:23,848 Kenapa? 295 00:44:24,943 --> 00:44:26,504 Aku ngeri melihat dia. 296 00:44:27,779 --> 00:44:32,010 Mungkin sebab kesan psikologi naskah-naskah jenayah yang dia edit di pejabat. 297 00:44:32,974 --> 00:44:36,154 Pejabat pernah mencadangkan mama untuk buat perundingan di pakar psikiatri. 298 00:44:36,179 --> 00:44:37,323 Pakar psikiatri? 299 00:44:38,101 --> 00:44:40,858 Kalau sedang marah, mama tak boleh mengawalnya. 300 00:44:41,156 --> 00:44:42,366 Seteruk itu? 301 00:44:42,710 --> 00:44:45,561 Iya. Hal kecil boleh jadi besar. 302 00:44:46,288 --> 00:44:49,046 Dulu pen dia patah dipijak oleh kawannya, 303 00:44:49,413 --> 00:44:51,459 dan dia pukul kawannya sampai bergegar otak. 304 00:44:52,171 --> 00:44:54,911 Akhirnya kawan dia dirawat di hospital selama dua minggu. 305 00:44:59,752 --> 00:45:03,502 Tapi aku yakin mama kau tak akan mencelakakan anaknya sendiri. 306 00:46:36,466 --> 00:46:37,366 Alice. 307 00:46:55,193 --> 00:46:56,193 Ya, ma? 308 00:46:57,037 --> 00:46:58,100 Apa ini? 309 00:47:02,553 --> 00:47:04,519 Tadi kamu masuk dalam bilik mama? Iya? 310 00:47:05,514 --> 00:47:07,584 Kalau Alice cakap, mama tak akan percaya. 311 00:47:07,866 --> 00:47:09,732 Alice! Apa lagi? 312 00:47:09,983 --> 00:47:10,983 Syaitan? 313 00:47:11,514 --> 00:47:13,561 Kamu ni memang tak dengar cakap, ya! 314 00:50:38,054 --> 00:50:39,515 Kenapa kamu di sini? 315 00:50:40,109 --> 00:50:42,514 Tadi saya nampak ada orang diam-diam masuk ke sini. 316 00:50:42,539 --> 00:50:44,312 Bohong! Alasan! 317 00:50:44,476 --> 00:50:45,632 - Saya... - Kamu yang selama ini... 318 00:50:45,657 --> 00:50:47,343 ...menganggu ketenangan keluarga saya! 319 00:50:47,797 --> 00:50:50,148 Tapi saya betul-betul nampak ada orang masuk. 320 00:50:50,711 --> 00:50:52,312 Tak ada sesiapa di ruangan ini. 321 00:50:52,337 --> 00:50:53,509 Hanya ada saya. 322 00:50:54,031 --> 00:50:55,804 Nampaknya dia ada niat jahat. 323 00:50:56,633 --> 00:50:58,234 Keluar kamu! Keluar! 324 00:51:00,234 --> 00:51:02,851 Kamu tak tahu apa yang sedang terjadi dengan diri kamu. 325 00:51:03,265 --> 00:51:04,265 Kurang ajar! 326 00:51:12,411 --> 00:51:13,311 Buka! 327 00:51:14,544 --> 00:51:15,544 Buka! 328 00:51:17,638 --> 00:51:18,638 Buka! 329 00:51:20,107 --> 00:51:20,894 Puan Tara. 330 00:51:20,918 --> 00:51:21,918 Ada apa ini, puan? 331 00:51:22,654 --> 00:51:24,587 Selamat malam, ada yang boleh saya bantu? 332 00:51:24,747 --> 00:51:28,286 Saya mencari perempuan berambut panjang yang selalu keluar masuk bilik saya. 333 00:51:28,365 --> 00:51:29,606 Katanya tinggal di sini. 334 00:51:29,872 --> 00:51:31,216 Mungkin isteri saya, ya? 335 00:51:37,469 --> 00:51:39,383 Bukan. Bukan dia. 336 00:51:39,548 --> 00:51:42,008 Maaf, yang tinggal dalam bilik ini hanya kami berdua. 337 00:51:42,033 --> 00:51:43,171 Tak ada sesiapa lagi. 338 00:51:43,196 --> 00:51:45,046 - Kamu pasti? - Iya. 339 00:51:46,039 --> 00:51:47,039 Maaf, Puan Tara, 340 00:51:47,344 --> 00:51:49,554 Apartment ini memang milik Tuan Toma. 341 00:51:50,375 --> 00:51:52,421 Mungkin yang Puan Tara maksudkan... 342 00:51:53,008 --> 00:51:54,312 ...Puan Jonna Rianti. 343 00:51:54,562 --> 00:51:56,788 Dulu dia memang pemilik apartment ini, 344 00:51:57,242 --> 00:51:58,991 tapi khabar terakhir yang saya dengar, 345 00:51:59,250 --> 00:52:02,296 Puan Jonna sudah meninggal dunia. 346 00:52:55,551 --> 00:52:56,451 Lice. 347 00:53:00,558 --> 00:53:02,492 Jangan tinggalkan Mama, Lice. 348 00:53:29,841 --> 00:53:31,505 Kamu janji, Lice. 349 00:53:35,497 --> 00:53:36,675 Alice. 350 00:53:40,443 --> 00:53:41,443 Ma. 351 00:54:53,183 --> 00:54:55,466 Sebenarnya hubungan kamu dengan Ramon macam mana, Lice? 352 00:54:56,106 --> 00:54:57,106 Kawan, ma. 353 00:56:31,583 --> 00:56:32,583 Kau kenapa? 354 00:56:33,442 --> 00:56:36,209 Sejak akhir-akhir ini, kepala aku selalu sakit. 355 00:56:37,614 --> 00:56:38,614 Nak jumpa doktor? 356 00:56:39,668 --> 00:56:42,904 Tak nak. Sudahlah, jom, tadi kata nak tengok velg kereta. 357 00:56:43,434 --> 00:56:44,434 Kau yakin? 358 00:56:54,131 --> 00:56:56,052 Mama tak tahu lagi nak cakap apa. 359 00:56:56,842 --> 00:56:58,333 Kamu betul-betul menyusahkan! 360 00:56:58,748 --> 00:57:01,083 Kita kena cari tahu siapa hantu itu, ma! 361 00:57:01,108 --> 00:57:04,006 Jangan paksa mama, Alice! Hantu cuma ada di sini! 362 00:57:04,031 --> 00:57:06,881 Ma, Alice mohon, kalau mama masih sayangkan Alice, 363 00:57:07,133 --> 00:57:08,937 bantu Alice cari tahu siapa hantu itu. 364 00:57:08,962 --> 00:57:10,969 Mama boleh jadi gila uruskan hal seperti ini! 365 00:57:10,994 --> 00:57:12,345 Mama memang tak ada perasaan! 366 00:57:23,418 --> 00:57:25,018 Ma, mama kenapa, ma? 367 00:57:25,801 --> 00:57:27,910 Ma. 368 00:57:28,371 --> 00:57:29,660 Mama kenapa, ma? 369 00:57:30,191 --> 00:57:31,237 Alice! 370 00:57:32,553 --> 00:57:34,119 Maafkan mama ya, Lice. 371 00:57:54,926 --> 00:57:56,755 Apa pun saya tak nak korbankan anak saya sendiri! 372 00:57:56,780 --> 00:57:58,090 Kita sudah sepakat, Erma! 373 00:57:58,115 --> 00:57:59,076 Gugurkan! 374 00:58:00,757 --> 00:58:01,529 Tidak. 375 00:58:02,444 --> 00:58:03,511 Saya tak nak! 376 00:58:06,167 --> 00:58:07,167 Erma. 377 00:58:07,636 --> 00:58:10,135 Bukan kamu saja yang menderita, aku juga menderita! 378 00:58:10,160 --> 00:58:11,120 Celaka kamu! 379 00:58:12,378 --> 00:58:14,252 Ingat ya, Yuga. Tengok. 380 00:58:14,644 --> 00:58:17,330 Aku akan buat anak dan isteri kamu menderita! 381 00:58:17,355 --> 00:58:18,706 - Kamu tengoklah! - Apa? 382 00:59:30,550 --> 00:59:32,234 Aku ingat kau tak jadi datang ke sini. 383 00:59:32,730 --> 00:59:34,847 Aku tak tahu nak ke mana lagi, Mon. 384 00:59:35,808 --> 00:59:38,075 Hanya tempat ini yang damai untuk aku. 385 00:59:42,488 --> 00:59:43,588 Kenapa ya, Mon, 386 00:59:44,613 --> 00:59:49,499 kadang kala kita seperti dipaksa untuk menerima dan menanggung sesuatu... 387 00:59:50,538 --> 00:59:52,944 ...yang sebenarnya bukan keinginan kita langsung. 388 00:59:53,288 --> 00:59:56,988 Satu kehampaan, tapi kau tetap ingin menjalaninya. 389 01:00:02,295 --> 01:00:03,295 Mungkin nanti. 390 01:00:03,647 --> 01:00:05,629 Aku merasainya sampai sekarang, Mon. 391 01:00:06,429 --> 01:00:07,562 Aku tak faham. 392 01:00:27,930 --> 01:00:29,530 Sudah petang. Mari kita balik. 393 01:00:38,335 --> 01:00:39,772 Aku yakin kau pasti datang ke sini. 394 01:00:39,929 --> 01:00:41,864 Di sini kan, tempat pertemuan kau dengan Alice? 395 01:00:48,367 --> 01:00:49,937 Kau jangan fikir yang bukan-bukan, Mel. 396 01:00:50,796 --> 01:00:54,163 Jadi kenapa kau tak pernah beritahu aku yang kau selalu jumpa Alice? 397 01:00:54,414 --> 01:00:57,608 Aku curiga kalau kau dan dia melakukan sesuatu. 398 01:00:57,906 --> 01:01:00,280 Alice tak datangs sekolah supaya boleh jumpa dengan kau! 399 01:01:00,305 --> 01:01:01,656 Aku bukan bodoh! 400 01:01:03,156 --> 01:01:05,351 Kau tak datang sekolah supaya boleh berjumpa dengan dia, kan? 401 01:01:07,405 --> 01:01:08,163 Iya. 402 01:01:08,765 --> 01:01:10,438 Akhirnya kau mengaku, kan? 403 01:01:10,463 --> 01:01:12,508 - Alice perlukan aku! - Aku juga perlukan kau! 404 01:01:12,533 --> 01:01:14,149 Demi Tuhan, aku tak ada apa-apa dengan Alice! 405 01:01:14,174 --> 01:01:16,046 Kau lebih memilih persahabatan kau daripada aku! 406 01:01:17,557 --> 01:01:19,931 Di mana kedudukan aku? Bawah saja? 407 01:01:20,236 --> 01:01:22,384 Yang kedua? Kekasih khayalan? 408 01:01:25,779 --> 01:01:26,779 Mel! 409 01:01:27,748 --> 01:01:30,255 Mel! 410 01:01:31,161 --> 01:01:32,161 Mel! 411 01:02:37,164 --> 01:02:37,858 Ra. 412 01:02:38,718 --> 01:02:40,421 Ini, penutup kasetnya aku sudah buka. 413 01:02:41,132 --> 01:02:42,507 Kasetnya juga masih ada di dalam. 414 01:02:44,265 --> 01:02:46,335 Aku juga beri kabel penghubung ini untuk sambung ke TV. 415 01:02:46,500 --> 01:02:47,900 Iya, letak saja di situ. 416 01:02:49,398 --> 01:02:51,288 Suami aku tak sengaja memainkan kaset ini. 417 01:02:51,313 --> 01:02:53,203 Suami aku ingat itu aku punya. 418 01:02:54,820 --> 01:02:55,820 Oh ya? 419 01:02:59,219 --> 01:02:59,945 Ra. 420 01:03:02,185 --> 01:03:04,497 Aku tak akan masuk campur urusan rumah tangga kau, 421 01:03:05,911 --> 01:03:08,192 tapi lebih baik kau tonton sendiri saja. 422 01:03:10,120 --> 01:03:12,821 Aku dan suami aku juga sudah sepakat untuk tidak membuka mulut. 423 01:04:11,239 --> 01:04:12,239 Mel. 424 01:04:22,781 --> 01:04:24,623 Kau mesti berehat sepenuhnya, Mel. 425 01:04:26,383 --> 01:04:27,695 Kau sakit teruk. 426 01:04:29,829 --> 01:04:30,829 Mon, 427 01:04:32,125 --> 01:04:34,101 aku mimpi jumpa dengan Alice. 428 01:04:35,461 --> 01:04:36,461 Alice, 429 01:04:37,086 --> 01:04:38,266 dia kata, 430 01:04:39,664 --> 01:04:41,597 dia tak pernah balik lagi, 431 01:04:42,938 --> 01:04:44,227 sebabnya... 432 01:04:44,915 --> 01:04:48,639 ...ada yang selalu memanggil dia dari jauh. 433 01:04:52,319 --> 01:04:53,319 Mon, 434 01:04:54,358 --> 01:04:55,558 Kau kenapa? 435 01:09:08,668 --> 01:09:11,385 Alice nak mama rujuk semula! Mama cari jalan keluarnya... 436 01:09:11,410 --> 01:09:13,585 ...biar papa boleh tinggalkan wanita itu! 437 01:09:20,073 --> 01:09:21,873 Sejak pertama kali bertemu, 438 01:09:22,848 --> 01:09:24,181 aku tak percaya. 439 01:09:25,730 --> 01:09:28,112 Tapi ini kenyataan dan aku bukan lagi bermimpi. 440 01:09:30,737 --> 01:09:33,298 Aku boleh membezakan yang mana orang, yang mana hantu. 441 01:09:34,885 --> 01:09:37,612 Beribu kali papa kamu sudah minta maaf pada mama. 442 01:09:37,815 --> 01:09:40,197 - Nak jadi suami yang baik, - Mungkin aku boleh melihat... 443 01:09:40,222 --> 01:09:41,979 ...yang tak mampu dilihat oleh orang lain. 444 01:09:42,831 --> 01:09:45,268 - Aku tak tahu, - tapi apa hasilnya? 445 01:09:45,316 --> 01:09:47,073 - Tak ada! - Tapi sebab aku sudah biasa... 446 01:09:47,098 --> 01:09:48,550 - Kamu tahu? - ...hidup dengan ini semua, 447 01:09:48,659 --> 01:09:50,126 Papa kamu itu gila! 448 01:09:50,151 --> 01:09:51,581 Dia tak puas kalau hanya dengan mama saja. 449 01:09:51,606 --> 01:09:54,082 aku biarkan semua ini dilalui begitu saja. 450 01:09:56,020 --> 01:09:57,020 Tuhan, 451 01:09:59,513 --> 01:10:01,200 kalau Alice memang sudah mati, 452 01:10:02,395 --> 01:10:03,595 Mama jahat! 453 01:10:05,090 --> 01:10:07,586 kenapa dia berasa dirinya hidup dan nyata? 454 01:10:07,949 --> 01:10:08,949 Semua... 455 01:10:10,078 --> 01:10:13,545 Semua kelakuan Alice masih sama seperti waktu dia masih hidup dulu. 456 01:11:37,139 --> 01:11:40,123 Dari mana kamu dapat nombor telefon ini? 457 01:11:40,148 --> 01:11:44,035 Aku cuma ingin kamu tahu aku sudah bunuh wanita itu. 458 01:11:44,060 --> 01:11:45,250 Tak guna kamu! 459 01:11:46,125 --> 01:11:48,254 Ingat ya, Yuga. Tengok. 460 01:11:48,578 --> 01:11:51,288 Aku akan buat anak dan isteri kamu menderita! 461 01:11:51,313 --> 01:11:52,648 - Kamu tengoklah! - Apa? 462 01:12:09,463 --> 01:12:10,330 Apa? 463 01:12:10,488 --> 01:12:12,683 Arwahnya telah menghantui aku. 464 01:12:13,465 --> 01:12:14,465 Aku pasti, 465 01:12:15,590 --> 01:12:18,902 dia juga pasti menghantui kamu berdua. 466 01:12:19,933 --> 01:12:23,849 - Sudah, aku tak nak dengar apa-apa lagi! - Aku tak nak itu terjadi, Tara! 467 01:12:23,874 --> 01:12:25,880 - Sudah! - Aku memang salah. 468 01:12:26,115 --> 01:12:27,948 Dosaku sudah terlalu banyak. 469 01:12:28,654 --> 01:12:29,654 Tolong, Ra. 470 01:12:31,294 --> 01:12:32,802 Tolong, tolong. 471 01:12:33,763 --> 01:12:35,663 Aku nak jumpa dengan Alice. 472 01:12:37,292 --> 01:12:39,206 Aku terlalu rindukan dia. 473 01:12:39,925 --> 01:12:41,503 Sekali saja! 474 01:12:42,987 --> 01:12:44,674 Aku nak minta maaf. 475 01:12:44,784 --> 01:12:47,452 Alice nak mama rujuk semula! Mama cari jalan keluarnya... 476 01:12:47,477 --> 01:12:49,365 ...biar papa boleh tinggalkan wanita itu! 477 01:12:49,963 --> 01:12:51,689 Dia selalu minta maaf dengan mama! 478 01:12:51,714 --> 01:12:53,893 Nak berubah diri, nak jadi suami yang baik, 479 01:12:53,918 --> 01:12:56,002 apa hasilnya? Tak ada! 480 01:12:56,027 --> 01:12:58,229 - Tapi cerai itu bukan penyelesaiannya, ma! - Dengar, Alice! 481 01:12:58,254 --> 01:12:59,784 Jangan kamu nak mengajar mama. 482 01:12:59,809 --> 01:13:02,003 Kamu tau? Papa kamu itu gila! 483 01:13:02,028 --> 01:13:04,460 - Dia tak puas hanya dengan mama saja. - Mama jahat! 484 01:13:06,492 --> 01:13:07,492 Aku merayu. 485 01:13:07,986 --> 01:13:10,125 Kamu terlambat, Yuga. 486 01:13:20,272 --> 01:13:22,261 Alice! 487 01:13:25,990 --> 01:13:28,786 Puan akan mengalami halusinasi-halusinasi, 488 01:13:29,279 --> 01:13:32,012 malah kehilangan memori tertentu. 489 01:18:57,263 --> 01:19:00,911 Diterjemah oleh Ahmad Faiz Ab Latiff (2020) 32384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.