All language subtitles for Jang.Geum.Oh.My.Grandma.E27-E28.190110-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:07,627 Yes, I came for a tarot reading. 2 00:00:07,627 --> 00:00:10,397 My love life is a complete mess these days. 3 00:00:10,567 --> 00:00:11,967 One is cold... 4 00:00:11,967 --> 00:00:13,897 while the other is passionate. 5 00:00:13,897 --> 00:00:16,106 Hot! A man with burning passion 6 00:00:16,106 --> 00:00:18,177 Well, I made some dumplings to celebrate the New Year, 7 00:00:18,406 --> 00:00:21,546 Before I leave, I'll boil you a bowl of dumpling soup. 8 00:00:21,677 --> 00:00:23,607 Mom, where was that hospital you mentioned? 9 00:00:23,607 --> 00:00:25,476 No surgery is safe. 10 00:00:25,476 --> 00:00:27,686 Is my future mother-in-law sick? 11 00:00:27,846 --> 00:00:29,987 Cold! A man with a cold heart 12 00:00:30,087 --> 00:00:31,756 I didn't do any of that because I had feelings for you. 13 00:00:31,756 --> 00:00:34,257 Make sure you don't make things awkward between us again. 14 00:00:34,627 --> 00:00:36,657 - How is she? - She took the pill and is sleeping. 15 00:00:36,657 --> 00:00:38,797 I think her mother is coming today to Korea to get surgery. 16 00:00:39,157 --> 00:00:40,297 She was really worried. 17 00:00:40,297 --> 00:00:42,627 There's a place I need to go on our way there. 18 00:00:42,727 --> 00:00:45,797 If I don't go, I feel like I'll end up regretting it forever. 19 00:00:48,267 --> 00:00:49,267 Mom. 20 00:00:50,307 --> 00:00:51,376 Mom. 21 00:00:51,376 --> 00:00:53,407 Goodness, my pumpkin. 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,807 Why did you lose so much weight? Are you sick? 23 00:00:56,807 --> 00:00:59,276 No, it's just a light fever. 24 00:00:59,717 --> 00:01:01,346 What happened, Mom? 25 00:01:01,647 --> 00:01:03,417 You said it'll be hard to make a reservation... 26 00:01:03,417 --> 00:01:04,786 at a big hospital like this. 27 00:01:05,187 --> 00:01:08,687 I also called and they said I had to wait at least three months. 28 00:01:09,086 --> 00:01:10,457 Who did this for you? 29 00:01:10,926 --> 00:01:13,056 What are you talking about? You're the one who helped. 30 00:01:13,356 --> 00:01:14,497 - Me? - Yes. 31 00:01:14,797 --> 00:01:16,367 He picked me up at the airport and brought me here... 32 00:01:16,367 --> 00:01:18,266 saying he's your acquaintance. 33 00:01:18,266 --> 00:01:20,707 He also helped me out so that I could receive surgery tomorrow. 34 00:01:21,067 --> 00:01:23,637 He was really tall and handsome. 35 00:01:23,637 --> 00:01:25,837 His name was Han... Han... 36 00:01:26,936 --> 00:01:29,847 Was it Han San Hae? 37 00:01:29,847 --> 00:01:31,747 What? I'm not sure. 38 00:01:31,747 --> 00:01:32,976 Anyway, he'll be here soon. 39 00:01:40,017 --> 00:01:41,856 The man who enters through a white door... 40 00:01:42,387 --> 00:01:43,896 is the one for you. 41 00:01:44,256 --> 00:01:47,426 You'll regret it if you let him go, so don't fail to recognize him. 42 00:02:26,436 --> 00:02:27,436 Master Cook. 43 00:02:30,706 --> 00:02:31,837 You're here, Seung Ah. 44 00:02:38,846 --> 00:02:41,046 What's wrong? Are you sick? 45 00:02:41,747 --> 00:02:44,587 You don't look well either. 46 00:02:47,227 --> 00:02:49,227 You have a fever. I guess it's a cold. 47 00:02:49,956 --> 00:02:52,027 No, I'm okay. 48 00:02:52,527 --> 00:02:53,697 Did you take medicine? 49 00:02:55,327 --> 00:02:58,166 You're too feeble. I don't like it. 50 00:02:58,797 --> 00:03:01,807 Get an injection while you're here in the hospital. 51 00:03:01,807 --> 00:03:03,906 No, I'm really all right. 52 00:03:03,906 --> 00:03:05,536 I've been wanting to ask, 53 00:03:06,237 --> 00:03:08,077 but what's your relationship? 54 00:03:09,047 --> 00:03:12,617 There's nothing special between us. We're just neighbors. 55 00:03:13,376 --> 00:03:16,587 He's also my cooking teacher. Right, Master Cook? 56 00:03:16,946 --> 00:03:19,487 That's right. We're a teacher and a student. 57 00:03:19,857 --> 00:03:21,487 But dating with her... 58 00:03:22,626 --> 00:03:25,297 - What? - is my wish, ma'am. 59 00:03:27,397 --> 00:03:29,196 - Really? - Yes. 60 00:03:29,626 --> 00:03:33,936 I'm trying really hard to score brownie points from her. 61 00:03:35,337 --> 00:03:39,207 What do you think of me as her boyfriend... 62 00:03:40,237 --> 00:03:42,376 Why don't we talk outside for a second? 63 00:03:42,777 --> 00:03:45,416 I'll see you again later. Happy New Year. 64 00:03:47,987 --> 00:03:49,047 Let's go. 65 00:03:54,886 --> 00:03:55,957 I'll let you rest. 66 00:04:02,897 --> 00:04:04,066 What happened? 67 00:04:05,066 --> 00:04:08,767 How did you end up staying in the hospital with my mom? 68 00:04:09,466 --> 00:04:13,136 I actually overheard you talk on the phone the other day. 69 00:04:13,906 --> 00:04:16,107 You told me to arrive at Incheon Airport until 5pm, right? 70 00:04:16,976 --> 00:04:18,077 I'm sorry. 71 00:04:18,077 --> 00:04:21,386 I don't think I can be there because I have work tomorrow. 72 00:04:22,017 --> 00:04:23,286 I don't feel so good either. 73 00:04:23,286 --> 00:04:25,316 No surgery is safe. 74 00:04:25,656 --> 00:04:27,527 Don't you know how dangerous thyroid cancer can be? 75 00:04:34,867 --> 00:04:36,867 I had nothing to do... 76 00:04:37,596 --> 00:04:40,367 and I suddenly wanted to go for a drive, so I did. 77 00:04:40,936 --> 00:04:42,837 I later found myself near the airport. 78 00:04:44,337 --> 00:04:47,376 What's fascinating is, I ran into someone... 79 00:04:47,376 --> 00:04:50,647 who looked exactly like your mother by coincidence. 80 00:04:52,147 --> 00:04:54,886 It wasn't like I didn't know her. I couldn't just pass by. 81 00:04:55,316 --> 00:04:57,557 So I offered her a ride on my way back. 82 00:04:58,087 --> 00:05:00,656 - You think that makes sense? - I'm telling you the truth. 83 00:05:01,256 --> 00:05:05,326 And it's also a coincidence that she can get surgery tomorrow... 84 00:05:05,756 --> 00:05:06,956 at this huge hospital? 85 00:05:07,696 --> 00:05:11,497 You know, I'm a star in the cooking show world. 86 00:05:12,196 --> 00:05:15,467 I thought I could ask my acquaintances for help... 87 00:05:15,836 --> 00:05:18,006 and fortunately, it was resolved with a simple phone call. 88 00:05:20,307 --> 00:05:22,006 I didn't know things would work out so easily. 89 00:05:25,646 --> 00:05:27,487 Do you know anyone in the Moonhwa Hospital? 90 00:05:28,047 --> 00:05:31,086 Do you know anyone in the Moonhwa Hospital? 91 00:05:31,386 --> 00:05:34,256 She has thyroid cancer. Would there be any way? 92 00:05:40,696 --> 00:05:41,826 Hello? 93 00:05:41,867 --> 00:05:43,896 It's you. 94 00:05:44,396 --> 00:05:47,706 Oh, the hospital. 95 00:05:47,967 --> 00:05:49,836 Moonhwa hospital? No. 96 00:05:49,836 --> 00:05:51,506 I don't know any doctors there. 97 00:05:51,876 --> 00:05:54,107 Let's find out... 98 00:05:54,107 --> 00:05:56,407 if any of my viewer friends have a doctor parent. 99 00:05:56,576 --> 00:05:57,646 Oh, right. 100 00:05:57,646 --> 00:06:01,747 About your mission to finish 30 servings of cheese tteokbokki... 101 00:06:01,747 --> 00:06:03,586 Don't you need limited-edition cosmetics? 102 00:06:04,357 --> 00:06:06,357 - No? - Don't worry. 103 00:06:06,357 --> 00:06:09,586 You've got me. I'll see what I can do. 104 00:06:10,026 --> 00:06:12,597 Thank you. Thank you so much. 105 00:06:13,097 --> 00:06:14,097 Okay, bye. 106 00:06:17,667 --> 00:06:21,237 I've asked around this much, so I better be getting good news. 107 00:06:24,076 --> 00:06:25,237 Sorry, Seung Ah. 108 00:06:26,677 --> 00:06:29,706 I handled your mother's business without discussing with you. 109 00:06:31,576 --> 00:06:35,747 You know, she was coming back to Korea because of her illness, 110 00:06:35,747 --> 00:06:38,057 but I didn't get to take proper care of her. 111 00:06:38,516 --> 00:06:40,886 Besides, I couldn't afford to have her treated... 112 00:06:40,886 --> 00:06:42,287 in such a big hospital... 113 00:06:42,886 --> 00:06:44,857 which made me troubled and heartbroken. 114 00:06:46,256 --> 00:06:49,497 But I was glad when I heard... 115 00:06:51,266 --> 00:06:52,896 what you did for me. 116 00:06:55,336 --> 00:06:57,537 I'm so shameless, aren't I? 117 00:06:59,177 --> 00:07:01,407 Thank you. 118 00:07:02,506 --> 00:07:03,607 I really do. 119 00:07:04,576 --> 00:07:05,646 Then Seung Ah, 120 00:07:09,686 --> 00:07:12,287 How about you give us another week in exchange? 121 00:07:15,057 --> 00:07:16,126 What? 122 00:07:17,557 --> 00:07:20,196 This means I've scored some big points this time, right? 123 00:07:23,997 --> 00:07:27,066 I wonder how many points this may be. 124 00:07:31,336 --> 00:07:32,677 Your favorite star-shaped sweets. 125 00:07:33,537 --> 00:07:35,576 You said eating these lightens your mood. 126 00:07:35,977 --> 00:07:38,347 - Eat some now. - Master Cook. 127 00:07:38,417 --> 00:07:41,617 They're shiny and pretty together. 128 00:07:41,946 --> 00:07:43,047 Like someone. 129 00:07:45,456 --> 00:07:47,157 He has a truly pure heart. 130 00:07:47,557 --> 00:07:50,857 He would even pick stars for you. 131 00:07:50,857 --> 00:07:52,526 I'll give you a ride to the company. 132 00:07:52,626 --> 00:07:55,066 Let's buy coffee and drink it on our way. 133 00:07:55,066 --> 00:07:57,737 Seung Ah, go for it. 134 00:07:58,436 --> 00:08:01,367 A glass of soju is the best when you feel gloomy. 135 00:08:06,206 --> 00:08:07,407 Wait for me, Mr. Han. 136 00:08:08,247 --> 00:08:09,747 Have one more bite of this before you go. 137 00:08:11,617 --> 00:08:12,677 Thank you, Master Cook. 138 00:08:12,677 --> 00:08:14,987 I heard the thief tends to return to the crime scene. 139 00:08:15,886 --> 00:08:17,287 So I just wanted to make sure. 140 00:08:17,287 --> 00:08:18,287 What? 141 00:08:19,357 --> 00:08:22,686 If you're sorry, are you going to tell me what I want to hear? 142 00:08:24,857 --> 00:08:27,026 You startled me. 143 00:08:30,266 --> 00:08:33,467 Could Master Cook really be the one? 144 00:08:34,066 --> 00:08:37,737 Could he be the one who the fortune teller told me about? 145 00:08:39,336 --> 00:08:40,477 Try one. 146 00:08:44,946 --> 00:08:46,646 (The 14th meal, Have You Ever Seen a Love Triangle Like This One?) 147 00:08:46,646 --> 00:08:47,717 Have one more. 148 00:09:00,967 --> 00:09:04,026 Can you see how my arms are shivering... 149 00:09:04,126 --> 00:09:05,997 due to the cold? 150 00:09:06,336 --> 00:09:09,967 If my arms shiver, my body trembles as well. 151 00:09:11,037 --> 00:09:12,407 It's so cold. 152 00:09:22,217 --> 00:09:24,587 Ms. Lee, you should go over there and take some rest. 153 00:09:24,587 --> 00:09:26,617 I'll get you some warm bread and milk. 154 00:09:32,926 --> 00:09:36,997 The place you had to hurry over to was a bakery? 155 00:09:37,197 --> 00:09:39,437 I get that this place is famous, but still. 156 00:09:40,067 --> 00:09:43,107 Ms. Lee is no longer a character from "Welcome to Dongmakgol". 157 00:09:43,107 --> 00:09:44,806 She's about to freeze to death because of you. 158 00:09:57,516 --> 00:09:59,717 My gosh, you little punk. 159 00:10:00,317 --> 00:10:02,386 I might as well just punch you in the face. 160 00:10:40,597 --> 00:10:43,197 Rookie. Rookie. 161 00:10:53,077 --> 00:10:54,207 Rookie. 162 00:10:56,107 --> 00:10:58,317 Mr... Mr. Han? 163 00:10:59,447 --> 00:11:00,546 Don't be sick. 164 00:11:07,786 --> 00:11:08,886 Mr. Han. 165 00:11:20,636 --> 00:11:21,837 Don't go. 166 00:11:26,337 --> 00:11:27,406 No. 167 00:11:29,776 --> 00:11:32,146 Why are you being like this to me? 168 00:11:32,516 --> 00:11:34,786 I know you like me. 169 00:11:36,117 --> 00:11:38,617 So... So please... 170 00:12:50,156 --> 00:12:52,426 What's wrong? Did I pick too many? 171 00:12:53,256 --> 00:12:56,327 You're the one who wanted to come here. Why are you so absent-minded? 172 00:12:59,497 --> 00:13:01,107 You wanted to come here, so you're going to buy, right? 173 00:13:01,906 --> 00:13:04,806 - You can pay. - Oh, okay. 174 00:13:10,207 --> 00:13:11,217 Here you go. 175 00:13:24,497 --> 00:13:26,256 What's wrong with him? 176 00:13:30,197 --> 00:13:32,437 I've never seen him so out of it. 177 00:13:33,237 --> 00:13:34,536 Me too. 178 00:13:36,306 --> 00:13:38,406 Today's my chance. Manager Won, 179 00:13:39,107 --> 00:13:40,707 - I want you to leave. - What? 180 00:13:40,707 --> 00:13:41,747 What's wrong with you? 181 00:13:41,747 --> 00:13:45,416 I need to seduce him when he has his guard down. 182 00:13:45,817 --> 00:13:47,217 - You should go. - What? 183 00:13:47,416 --> 00:13:49,546 - What? - Suddenly? Right now? 184 00:13:49,687 --> 00:13:52,217 Yes, right now. 185 00:13:54,827 --> 00:13:56,156 No. 186 00:13:57,457 --> 00:13:59,697 What's wrong with you? Why won't you leave? 187 00:14:00,156 --> 00:14:01,467 I want to eat bread. 188 00:14:01,796 --> 00:14:03,626 Get out of here. I'll buy you bread next time. 189 00:14:03,796 --> 00:14:06,166 How can I go home from here? 190 00:14:06,266 --> 00:14:08,737 My gosh, leave. Get out of here. 191 00:14:08,837 --> 00:14:10,806 Nothing ever works out because of you. 192 00:14:11,977 --> 00:14:13,977 It'll cost a lot of money for me to go home from here. 193 00:14:14,276 --> 00:14:15,806 I don't have any money. 194 00:14:16,577 --> 00:14:17,646 Is that why? 195 00:14:18,477 --> 00:14:19,577 Come here. 196 00:14:24,857 --> 00:14:28,457 You want to eat bread? You have no money? Don't joke with me. 197 00:14:29,526 --> 00:14:30,626 I'll give you money. 198 00:14:30,957 --> 00:14:32,227 That will do, right? 199 00:14:32,327 --> 00:14:34,457 How much do you need? How much do you want? 200 00:14:35,926 --> 00:14:39,467 How much can you give me? 201 00:14:40,367 --> 00:14:42,266 I need money. 202 00:14:42,867 --> 00:14:43,937 I need money... 203 00:14:45,577 --> 00:14:46,737 for my cab fare. 204 00:14:50,806 --> 00:14:53,117 Take everything. You can just spend everything. 205 00:14:58,118 --> 00:15:03,118 [Kocowa Ver] MBC E27 Jang Geum, Oh My Grandma "From Being Master Cook, to Now Jeong Sik" -♥ Ruo Xi ♥- 206 00:15:07,256 --> 00:15:08,367 It's so cold. 207 00:15:09,796 --> 00:15:11,166 She could've at least given me my coat. 208 00:15:15,766 --> 00:15:16,906 But... 209 00:15:18,536 --> 00:15:21,947 I'm still going to forgive Ms. Lee. 210 00:15:22,977 --> 00:15:26,747 And I'm not going to go home. 211 00:15:27,317 --> 00:15:28,447 I'm going to stay. 212 00:15:46,867 --> 00:15:49,337 - Did he leave? - Yes. 213 00:15:49,437 --> 00:15:51,937 He's such a nice fellow. 214 00:15:51,937 --> 00:15:54,806 Not only is he good-looking, but he's also really polite. 215 00:15:54,977 --> 00:15:56,447 I really like him. 216 00:15:56,806 --> 00:15:58,577 - Really? - Yes. 217 00:15:58,717 --> 00:16:00,717 I'd love to have a son-in-law like him. 218 00:16:01,286 --> 00:16:02,416 How old is he? 219 00:16:02,416 --> 00:16:05,156 - He's younger than me. - Goodness, he's younger than you? 220 00:16:05,656 --> 00:16:07,416 That's perfect. 221 00:16:07,587 --> 00:16:10,286 What are you talking about? 222 00:16:10,526 --> 00:16:13,896 What about a guy who has a lot to learn from, 223 00:16:13,896 --> 00:16:17,666 has a quiet and sincere personality, 224 00:16:17,926 --> 00:16:20,067 and is a little bit older than me? 225 00:16:21,136 --> 00:16:24,166 Wouldn't a guy like that suit me better? 226 00:16:29,276 --> 00:16:31,646 What? You don't know what you're talking about. 227 00:16:31,646 --> 00:16:33,676 A quiet guy who's older than you? 228 00:16:33,676 --> 00:16:35,587 It's a trend to date younger men these days. 229 00:16:35,587 --> 00:16:37,916 You really don't have good eyes for men. 230 00:16:37,916 --> 00:16:40,786 A guy who's stubborn and no fun? Gosh, forget about it. 231 00:16:46,896 --> 00:16:49,497 Anyway, what does that younger guy do as a living? 232 00:16:49,497 --> 00:16:50,666 Where does he live? 233 00:16:50,796 --> 00:16:52,697 Does he own a house? Does he have some money saved up? 234 00:16:52,697 --> 00:16:56,067 My gosh, Mom. You'll even set a date to meet his parents at this rate. 235 00:16:57,806 --> 00:16:59,607 That's not a bad idea. 236 00:16:59,607 --> 00:17:00,876 Gosh, Mom. 237 00:17:01,477 --> 00:17:03,107 Goodness, you brat. 238 00:17:03,107 --> 00:17:05,376 It seemed like he really... 239 00:17:05,516 --> 00:17:08,617 likes and cares for you a lot. Am I right? 240 00:17:09,146 --> 00:17:11,687 Well, he is a good guy. 241 00:17:11,987 --> 00:17:13,117 What do you think about him? 242 00:17:17,026 --> 00:17:18,197 I'm not sure. 243 00:17:23,266 --> 00:17:26,097 Seung Ah, let me tell you how I feel. 244 00:17:26,536 --> 00:17:30,036 Being handsome, rich, and having a good personality... 245 00:17:30,036 --> 00:17:31,806 is all really important. 246 00:17:32,676 --> 00:17:36,477 But I'd rather have you meet someone who will love you dearly... 247 00:17:36,477 --> 00:17:39,117 instead of someone who will make you cry. 248 00:17:39,717 --> 00:17:40,717 What? 249 00:17:40,717 --> 00:17:44,117 I'm telling you to meet a guy who can always make you smile. 250 00:17:44,587 --> 00:17:47,656 I was only trying to be nice as your neighbor. 251 00:17:47,656 --> 00:17:49,026 I'm sorry if I made you get the wrong idea. 252 00:17:51,187 --> 00:17:53,056 It wasn't because I had feelings for you. 253 00:17:57,266 --> 00:17:58,397 Mr. Han. 254 00:18:01,137 --> 00:18:04,336 Mr. Han. 255 00:18:05,076 --> 00:18:08,207 Mr. Han. 256 00:18:09,306 --> 00:18:10,846 - Helpful tips. - Delicious food. 257 00:18:10,846 --> 00:18:11,846 Helpful tips. 258 00:18:12,977 --> 00:18:15,717 Seung Ah, Happy New Year! 259 00:18:15,717 --> 00:18:17,387 That is correct. 260 00:18:17,387 --> 00:18:19,887 You're trendy! 261 00:18:23,286 --> 00:18:26,056 My gosh. Why is your hand still cold? 262 00:18:26,056 --> 00:18:28,197 What did I tell you about going to the herbal clinic... 263 00:18:28,197 --> 00:18:30,066 for your cold hands and feet? 264 00:18:30,066 --> 00:18:32,066 I honestly can't believe you. 265 00:18:32,066 --> 00:18:33,596 What about your metallic poisoning? 266 00:18:33,596 --> 00:18:36,207 Mom, don't call it that. I just have allergies. 267 00:18:36,207 --> 00:18:37,366 It's the same thing. 268 00:18:37,366 --> 00:18:38,836 You quit shot putting... 269 00:18:38,836 --> 00:18:41,006 because of that wretched metallic poisoning. 270 00:18:41,677 --> 00:18:44,377 You should get some medicine while you're here. 271 00:18:44,576 --> 00:18:45,947 Let me call Min Kyung's mom. 272 00:18:45,947 --> 00:18:47,217 Mom, please. 273 00:18:47,546 --> 00:18:49,286 Don't worry about me and get some rest. 274 00:18:49,286 --> 00:18:50,717 You have surgery tomorrow. 275 00:18:54,356 --> 00:18:56,256 All right. Just take this... 276 00:18:56,256 --> 00:18:57,586 for your cold hands. 277 00:18:57,586 --> 00:18:59,856 That young man left me this. 278 00:19:00,697 --> 00:19:02,727 I wasn't cold, but he was so worried... 279 00:19:02,727 --> 00:19:04,427 that I might catch a cold. 280 00:19:04,796 --> 00:19:06,397 He's very kind... 281 00:19:06,397 --> 00:19:08,096 and a good catch. 282 00:19:08,137 --> 00:19:09,667 He's also younger than you. 283 00:19:10,137 --> 00:19:12,137 That's the kind of man you should be with, 284 00:19:12,137 --> 00:19:15,707 but all you do is look for other things in a man. 285 00:19:23,887 --> 00:19:25,256 I'm ready. 286 00:19:25,387 --> 00:19:26,387 What about you? 287 00:19:30,227 --> 00:19:31,387 I'm ready too. 288 00:19:31,387 --> 00:19:33,526 All we need is for Jin Mi to appear. 289 00:19:33,727 --> 00:19:35,727 Where on earth is she? 290 00:19:36,667 --> 00:19:37,796 I'm here. 291 00:19:38,737 --> 00:19:41,167 This is a historical day where we break... 292 00:19:41,167 --> 00:19:42,766 our family's long tradition. 293 00:19:42,967 --> 00:19:44,366 Is it that hard to be on time? 294 00:19:45,207 --> 00:19:46,677 You're getting on my nerves. 295 00:19:46,836 --> 00:19:49,576 Yes, it sure is getting on my nerves. 296 00:19:49,806 --> 00:19:51,647 What's with all the hardtack? 297 00:19:57,816 --> 00:19:59,717 Just the sight of these dishes... 298 00:19:59,717 --> 00:20:01,987 is making my throat dry up. 299 00:20:01,987 --> 00:20:05,296 I should've known when you started picking them out. 300 00:20:05,497 --> 00:20:07,856 This isn't your ordinary hardtack. 301 00:20:07,927 --> 00:20:11,397 The dishes were made out of one man's passionate love. 302 00:20:11,397 --> 00:20:14,766 I'd appreciate it if you stopped farting out of your mouth. 303 00:20:15,137 --> 00:20:16,667 Sure thing. 304 00:20:16,866 --> 00:20:17,907 Take this! 305 00:20:18,276 --> 00:20:19,737 - Hey! - Here you go! 306 00:20:20,477 --> 00:20:21,576 Take this. 307 00:20:25,516 --> 00:20:27,046 Guys, it's 7pm. 308 00:20:30,987 --> 00:20:32,286 - Let's enjoy. - Let's enjoy. 309 00:20:35,157 --> 00:20:37,356 Would this be okay though? 310 00:20:37,457 --> 00:20:39,256 We were told that not eating together... 311 00:20:39,256 --> 00:20:40,897 would bring upon wrath. 312 00:20:40,897 --> 00:20:43,296 What kind of punishment are we talking about? 313 00:20:43,296 --> 00:20:44,997 - Hey. - Hey! 314 00:20:45,397 --> 00:20:46,467 - What? - Seriously? 315 00:20:47,296 --> 00:20:48,836 Whatever. 316 00:20:48,937 --> 00:20:51,576 We're together online, so it'll be fine. 317 00:20:51,776 --> 00:20:54,377 That's right. Traditions should change... 318 00:20:54,377 --> 00:20:55,907 to fit the Information Age. 319 00:20:57,907 --> 00:21:00,417 Are you sure that nothing will happen to us? 320 00:21:04,447 --> 00:21:05,487 I think... 321 00:21:05,887 --> 00:21:07,217 it has already happened. 322 00:21:08,756 --> 00:21:10,957 Something, at least, happened to you and me. 323 00:21:11,157 --> 00:21:12,197 What? 324 00:21:12,356 --> 00:21:13,497 What do you mean? 325 00:21:13,497 --> 00:21:15,167 San Hae, you're scaring me. 326 00:21:17,227 --> 00:21:18,796 I'm sorry. It'll be fine. 327 00:21:19,566 --> 00:21:20,596 Just think... 328 00:21:21,096 --> 00:21:23,836 that we're writing our own traditions. 329 00:21:25,276 --> 00:21:27,276 Yes, of course. 330 00:21:28,036 --> 00:21:29,346 New traditions. 331 00:21:31,877 --> 00:21:33,816 - What? - You're the one... 332 00:21:33,816 --> 00:21:35,846 writing the freshest new history. 333 00:21:36,546 --> 00:21:37,616 San Hae, 334 00:21:37,816 --> 00:21:39,116 did you know that... 335 00:21:39,116 --> 00:21:41,756 Jin Mi managed to get herself a rich boyfriend? 336 00:21:43,227 --> 00:21:45,356 You're such a sly fox. 337 00:21:46,796 --> 00:21:47,826 Hold on a second. 338 00:21:47,997 --> 00:21:49,897 (My Min Hyuk) 339 00:21:51,766 --> 00:21:53,467 (My Min Hyuk) 340 00:21:54,697 --> 00:21:56,866 San Hae, this is the guy. 341 00:21:57,066 --> 00:21:59,536 I thought he was an employee at a convenience store, 342 00:21:59,536 --> 00:22:01,877 but he's actually the nephew of QBC's CEO. 343 00:22:02,477 --> 00:22:04,377 - Right? - What? Yes. 344 00:22:05,247 --> 00:22:07,016 Why don't we just eat instead? 345 00:22:07,816 --> 00:22:08,887 What was that? 346 00:22:09,247 --> 00:22:11,586 Are you seriously trying to hide your smile? 347 00:22:12,256 --> 00:22:13,387 Hold on a second. 348 00:22:13,457 --> 00:22:16,227 Were you accepted at QBC Entertainment... 349 00:22:16,326 --> 00:22:18,026 thanks to your boyfriend? 350 00:22:18,596 --> 00:22:19,596 What? 351 00:22:19,756 --> 00:22:23,227 Just consider your looks and dancing skills. 352 00:22:23,227 --> 00:22:26,497 Why would a top entertainment agency sign you as a trainee? 353 00:22:27,197 --> 00:22:29,066 Your boyfriend must've gotten you in. 354 00:22:29,237 --> 00:22:30,266 Right? 355 00:22:30,306 --> 00:22:31,366 It's fascinating. 356 00:22:32,637 --> 00:22:34,407 What was that for? 357 00:22:35,106 --> 00:22:36,247 Hold on. 358 00:22:36,907 --> 00:22:38,177 Is it true? 359 00:22:38,816 --> 00:22:40,177 It isn't! 360 00:22:40,846 --> 00:22:43,687 It's not true. I said that it isn't. 361 00:22:43,846 --> 00:22:45,187 - It's not. - But... 362 00:22:45,187 --> 00:22:46,457 Why would you say that? 363 00:22:46,457 --> 00:22:47,657 Is it raining outside? 364 00:22:47,717 --> 00:22:49,586 Is it raining? Why are you so act up? 365 00:22:49,786 --> 00:22:51,356 Why you... 366 00:22:51,356 --> 00:22:52,497 (Your call has ended.) 367 00:22:58,326 --> 00:23:00,697 (Paris Bread) 368 00:23:01,237 --> 00:23:04,766 "Paris Bread"? 369 00:23:07,606 --> 00:23:09,377 It's just too weird. 370 00:23:09,377 --> 00:23:12,377 I smell someone foreign from this familiar side dish. 371 00:23:12,377 --> 00:23:15,217 Wait. Have you lost your sense of taste? 372 00:23:22,427 --> 00:23:23,526 I'm sorry, but no. 373 00:23:25,526 --> 00:23:27,596 Mr. Han, it seems like you're drunk. 374 00:23:27,856 --> 00:23:29,766 You're slurring. 375 00:23:35,266 --> 00:23:36,866 Why did kissing her... 376 00:23:37,566 --> 00:23:39,076 make my tongue go numb? 377 00:23:42,707 --> 00:23:44,207 Ga, gya, geo, gyeo, go, gyo. 378 00:23:44,207 --> 00:23:45,377 The head of the soy sauce factory. 379 00:23:45,377 --> 00:23:47,417 Iron pipes at the police station! 380 00:23:47,417 --> 00:23:48,816 The giraffe picture I drew. 381 00:23:51,586 --> 00:23:53,786 Mussels, mussels, mussels, mussels. 382 00:23:53,887 --> 00:23:55,687 In the framed photo are 383 00:23:55,687 --> 00:23:57,457 Big chestnut buns, big chestnut buns 384 00:23:57,457 --> 00:24:00,127 Big chestnut buns, big chestnut buns 385 00:24:10,536 --> 00:24:11,667 My palate is intact too. 386 00:24:12,306 --> 00:24:13,677 After the kiss, 387 00:24:14,177 --> 00:24:15,447 my tongue didn't go numb. 388 00:24:16,647 --> 00:24:18,147 My hands don't burn Seung Ah. 389 00:24:18,407 --> 00:24:20,576 - What? - I know. 390 00:24:20,576 --> 00:24:22,647 It's truly absurd. 391 00:24:23,016 --> 00:24:24,846 However, our powers might not work... 392 00:24:24,846 --> 00:24:26,586 on those we're destined to be with. 393 00:24:27,786 --> 00:24:28,887 Is Seung Ah... 394 00:24:31,387 --> 00:24:32,427 my destiny then? 395 00:24:32,997 --> 00:24:33,997 Then... 396 00:24:35,366 --> 00:24:36,627 Seung Ah is... 397 00:24:37,526 --> 00:24:38,566 the destiny of both... 398 00:24:40,437 --> 00:24:41,467 me and Jeong Sik? 399 00:24:54,816 --> 00:24:55,887 Rookie, 400 00:24:56,316 --> 00:24:57,747 what... 401 00:24:59,616 --> 00:25:00,687 should... 402 00:25:03,326 --> 00:25:04,457 I do now? 403 00:25:18,737 --> 00:25:19,877 Hi, Mom. 404 00:25:20,207 --> 00:25:21,336 Are you awake now? 405 00:25:21,947 --> 00:25:24,207 I'll come by the hospital after work today. 406 00:25:24,877 --> 00:25:25,917 Right. 407 00:25:26,516 --> 00:25:27,677 See you later. 408 00:25:28,046 --> 00:25:29,046 Sure. 409 00:25:34,086 --> 00:25:35,227 What's this? 410 00:25:40,497 --> 00:25:41,796 What's with this bread? 411 00:25:43,866 --> 00:25:45,937 Was it Master Cook? 412 00:25:57,377 --> 00:25:58,647 I wonder if she's all right. 413 00:25:59,177 --> 00:26:01,846 Maybe I'll ask if she enjoyed the bread I bought. 414 00:26:09,457 --> 00:26:10,887 Good morning, Mr. Han. 415 00:26:12,227 --> 00:26:13,427 Rookie, how are... 416 00:26:16,596 --> 00:26:18,937 Does she not remember? 417 00:26:19,296 --> 00:26:20,336 Of course. 418 00:26:28,806 --> 00:26:29,907 Mr. Won, 419 00:26:30,346 --> 00:26:32,046 how was your business trip? 420 00:26:32,116 --> 00:26:33,247 I'm sure you're tired. 421 00:26:33,377 --> 00:26:34,846 I should've accompanied you. 422 00:26:34,846 --> 00:26:36,346 No, it's all right. 423 00:26:36,346 --> 00:26:38,046 The RG Avengers... 424 00:26:38,046 --> 00:26:39,457 scored big time. 425 00:26:40,657 --> 00:26:42,127 How are you feeling though? 426 00:26:42,227 --> 00:26:43,627 Yes, thanks to you. 427 00:26:44,086 --> 00:26:45,657 I feel much better now. 428 00:26:45,796 --> 00:26:47,856 I'm about to get a cup of coffee. 429 00:26:47,856 --> 00:26:49,296 Can I bring you a hot beverage? 430 00:26:49,296 --> 00:26:51,727 It's okay. As you know, coffee tastes best when I make it. 431 00:26:52,197 --> 00:26:53,296 Let me get you a cup. 432 00:26:53,536 --> 00:26:56,306 All right. I'll be taking the coffee orders. 433 00:26:56,306 --> 00:26:57,866 Hot Americano. 434 00:26:57,866 --> 00:26:58,877 Iced Americano for me. 435 00:26:58,877 --> 00:26:59,977 Instant coffee with cream and sugar for me. 436 00:27:01,637 --> 00:27:02,977 - I... - For you, 437 00:27:02,977 --> 00:27:04,177 it's a hot Americano, right? 438 00:27:05,516 --> 00:27:06,576 Yes. 439 00:27:27,197 --> 00:27:28,237 Rookie, 440 00:27:28,806 --> 00:27:30,836 are you sure you got the orders straight? 441 00:27:32,637 --> 00:27:34,907 Yes, I wrote them down. 442 00:27:36,276 --> 00:27:37,576 I see. 443 00:27:53,796 --> 00:27:54,826 So how are... 444 00:27:59,167 --> 00:28:00,167 you feeling? 445 00:28:00,167 --> 00:28:01,437 I'm good. 446 00:28:15,786 --> 00:28:16,846 Okay. 447 00:28:24,026 --> 00:28:25,056 Cold. 448 00:28:26,256 --> 00:28:27,427 Very cold. 449 00:28:38,036 --> 00:28:39,836 (Self-evaluation) 450 00:28:48,647 --> 00:28:49,717 Sir. 451 00:28:50,546 --> 00:28:51,546 Yes? 452 00:28:54,387 --> 00:28:55,957 I have a question about this. 453 00:28:56,427 --> 00:28:59,296 You just have to delete this part here. 454 00:28:59,727 --> 00:29:00,756 Okay. 455 00:29:04,326 --> 00:29:06,497 (The Best Stamina Food, Eel) 456 00:29:06,637 --> 00:29:08,467 I should eat healthy food today. 457 00:29:10,566 --> 00:29:12,276 This is the performance report from last month. 458 00:29:13,076 --> 00:29:16,006 Okay. Rookie, how about we have... 459 00:29:21,016 --> 00:29:22,116 lunch... 460 00:29:43,467 --> 00:29:45,806 Hi, everyone. 461 00:29:51,747 --> 00:29:52,776 Night. 462 00:30:00,316 --> 00:30:01,316 Night. 463 00:30:05,927 --> 00:30:08,127 Even by working until late night, 464 00:30:08,127 --> 00:30:11,967 the two managers successfully put an end to this promotion. 465 00:30:11,967 --> 00:30:13,197 The headquarters... 466 00:30:14,637 --> 00:30:16,266 is granting them incentives for their hard work. 467 00:30:16,937 --> 00:30:18,066 Applaud, guys. 468 00:30:18,806 --> 00:30:19,836 Applaud. 469 00:30:26,076 --> 00:30:28,747 It's cash, by the way. 470 00:30:29,647 --> 00:30:31,747 - Good job. - Thank you. 471 00:30:32,616 --> 00:30:35,286 Shouldn't you treat us to lunch or something? 472 00:30:35,286 --> 00:30:37,687 It's said the headquarters give quite a large sum of incentive. 473 00:30:37,887 --> 00:30:39,296 It's not much. 474 00:30:43,096 --> 00:30:44,427 (Rookie, Seung Ah, Feeble, Coldhearted) 475 00:30:44,427 --> 00:30:47,596 I'd like to treat Rookie to healthy food... 476 00:30:47,866 --> 00:30:50,167 so it will revive her condition as well as her feelings toward me. 477 00:30:50,806 --> 00:30:52,907 There's only one way... 478 00:30:52,907 --> 00:30:54,506 I can make that happen. 479 00:30:55,477 --> 00:30:56,477 Why not? 480 00:30:57,977 --> 00:30:59,016 - What? - What? 481 00:30:59,116 --> 00:31:00,276 I'll treat you all lunch. 482 00:31:01,116 --> 00:31:04,217 You'll have lunch with us? 483 00:31:04,616 --> 00:31:08,187 That's the most shocking suggestion he's ever made since his first day. 484 00:31:08,856 --> 00:31:10,387 If you're busy... 485 00:31:10,487 --> 00:31:11,627 Not at all. 486 00:31:11,627 --> 00:31:14,056 Everyone, turn your computers off and stop working... 487 00:31:15,197 --> 00:31:16,266 now. 488 00:31:20,397 --> 00:31:22,506 Let's have lunch all together in a while. 489 00:31:25,366 --> 00:31:26,437 All together. 490 00:31:31,806 --> 00:31:35,647 He never liked having a meal with us, 491 00:31:35,647 --> 00:31:36,987 so what's gotten into him today? 492 00:31:37,647 --> 00:31:38,647 I know. 493 00:31:40,316 --> 00:31:41,457 Perhaps, he's sick. 494 00:31:42,187 --> 00:31:43,286 Where are we going, by the way? 495 00:31:44,657 --> 00:31:46,826 (Lunch alone, Healthy food, Tactless colleagues) 496 00:31:46,826 --> 00:31:49,167 It's already impossible to have lunch with Rookie alone. 497 00:31:49,596 --> 00:31:51,026 I better choose a restaurant... 498 00:31:51,026 --> 00:31:53,866 that will recover body conditions and relationships. 499 00:31:57,167 --> 00:31:59,336 (Freshwater Eel) 500 00:31:59,336 --> 00:32:01,006 Right, that should do. 501 00:32:01,737 --> 00:32:03,247 We're having freshwater eels? 502 00:32:07,576 --> 00:32:09,647 You're going to treat us to this expensive food? 503 00:32:09,647 --> 00:32:10,647 Awesome. 504 00:32:10,647 --> 00:32:12,417 - It costs 27 dollars per eel. - Thank you, Manager Han. 505 00:32:12,816 --> 00:32:15,256 That's a lot of money, but whatever. 506 00:32:16,026 --> 00:32:17,056 Let's just go for it... 507 00:32:17,056 --> 00:32:18,256 (29 dollars per eel) 508 00:32:18,356 --> 00:32:19,457 No way. 509 00:32:19,457 --> 00:32:22,627 I'm sure it was 27 dollars. 510 00:32:22,627 --> 00:32:23,897 (27 dollars per eel) 511 00:32:24,066 --> 00:32:25,497 They raised the price by two dollars already? 512 00:32:27,336 --> 00:32:30,167 Darn, this is going to be more expensive than my incentive. 513 00:32:30,536 --> 00:32:32,066 It's still not too late to choose another menu. 514 00:32:32,066 --> 00:32:34,237 You're treating us to eels? I'm impressed. 515 00:32:34,237 --> 00:32:35,437 Thanks, Mr. Han. 516 00:32:35,947 --> 00:32:38,106 Thank you for the food, Mr. Han. 517 00:32:38,247 --> 00:32:40,616 Mr. Han is indeed a man of large caliber. 518 00:32:52,256 --> 00:32:53,456 (A while later) 519 00:32:54,456 --> 00:32:56,397 Korean eels aren't greasy. 520 00:32:57,397 --> 00:32:58,867 Right, I'm the CEO's nephew. 521 00:32:58,867 --> 00:33:01,567 I didn't know I was a free rider. Let's not meet for a while. 522 00:33:01,567 --> 00:33:04,706 - We need to talk. - I heard enough that day. 523 00:33:04,706 --> 00:33:07,307 Rookie, this is so uncomfortable. It's driving me crazy because... 524 00:33:07,307 --> 00:33:08,407 Seung Ah, 525 00:33:11,077 --> 00:33:12,246 I like you too much. 526 00:33:20,098 --> 00:33:21,627 A table for eight, please. 527 00:33:22,268 --> 00:33:24,967 (Han San Hae's food bucket list 14, D restaurant in Jung-gu) 528 00:33:25,068 --> 00:33:26,838 For 30 years, this restaurant... 529 00:33:26,937 --> 00:33:28,437 has only been grilling eels. 530 00:33:43,848 --> 00:33:46,917 (Freshwater eel, 29 dollars) 531 00:33:49,987 --> 00:33:51,028 Joon Ho, 532 00:33:51,288 --> 00:33:52,358 aren't you on a diet? 533 00:33:52,358 --> 00:33:54,828 Weight loss always starts tomorrow. 534 00:33:54,858 --> 00:33:56,528 - That's right. - Yes. 535 00:33:57,328 --> 00:33:58,397 Jung Ha, 536 00:33:58,397 --> 00:34:00,768 don't you meet your girlfriend during lunch breaks? 537 00:34:01,598 --> 00:34:02,868 Haven't you been too busy to see her lately? 538 00:34:02,868 --> 00:34:05,008 Can I ask her to join us then? 539 00:34:05,308 --> 00:34:06,308 What? 540 00:34:06,308 --> 00:34:08,008 She's nearby anyway. 541 00:34:08,308 --> 00:34:09,977 Let's keep things professional. 542 00:34:10,907 --> 00:34:12,018 Bin, 543 00:34:12,518 --> 00:34:14,417 I thought you disliked the taste of fish. 544 00:34:14,417 --> 00:34:15,687 There are other options on the menu. 545 00:34:15,687 --> 00:34:17,387 It's all right. 546 00:34:17,387 --> 00:34:19,288 You're being thoughtful by treating us, 547 00:34:19,288 --> 00:34:21,217 so it wouldn't be right to be picky. 548 00:34:21,387 --> 00:34:23,727 Besides, eel is good for your health. 549 00:34:24,758 --> 00:34:27,157 Soy sauce, spicy sauce, or salted. 550 00:34:27,157 --> 00:34:28,197 Should we order all three? 551 00:34:28,528 --> 00:34:29,568 Over here. 552 00:34:30,028 --> 00:34:32,197 Four portions each of spicy and salted, please. 553 00:34:36,207 --> 00:34:39,078 The place serves soy sauce on the side anyway. 554 00:34:39,508 --> 00:34:40,508 We'll pass. 555 00:34:42,808 --> 00:34:43,947 Right? 556 00:34:43,947 --> 00:34:45,518 - Yes, that's right. - We want another child. 557 00:34:46,548 --> 00:34:48,487 Is your first baby doing well? 558 00:34:54,558 --> 00:34:56,288 Look at all these side dishes. 559 00:35:02,528 --> 00:35:04,397 Every side dish tastes delicious. 560 00:35:04,397 --> 00:35:06,237 The seaweed is from Gijang-gun. 561 00:35:06,237 --> 00:35:07,998 Leaf mustard kimchi from Yeosu, green onion kimchi, 562 00:35:07,998 --> 00:35:09,437 and chilis from Cheongyang. 563 00:35:10,637 --> 00:35:11,707 I see. 564 00:35:14,578 --> 00:35:16,207 The ingredients are from all over the country. 565 00:35:16,207 --> 00:35:17,848 Isn't San Hae amazing? 566 00:35:17,977 --> 00:35:21,048 He knows where everything is from just by tasting it. 567 00:35:23,348 --> 00:35:24,387 Exactly. 568 00:35:24,387 --> 00:35:26,558 If you think about it, San Hae... 569 00:35:26,618 --> 00:35:28,087 has such a sexy tongue. 570 00:35:32,297 --> 00:35:33,328 Rookie. 571 00:35:34,297 --> 00:35:35,328 Yes? 572 00:35:35,927 --> 00:35:37,598 How's your mother doing? 573 00:35:38,797 --> 00:35:41,297 Yes, the surgery went well. 574 00:35:41,538 --> 00:35:43,208 Thank you for your concern. 575 00:35:45,538 --> 00:35:46,708 Should we turn the stove on? 576 00:35:47,808 --> 00:35:48,848 Shall we? 577 00:35:49,277 --> 00:35:52,217 It's now time for an audience with the eel. 578 00:35:53,418 --> 00:35:54,618 So, 579 00:35:55,817 --> 00:35:56,887 turn the stove on. 580 00:35:59,217 --> 00:36:00,217 All right. 581 00:36:00,958 --> 00:36:04,228 San Hae, how about some raspberry wine? 582 00:36:04,357 --> 00:36:07,128 I hear that it works wonders for men. 583 00:36:07,498 --> 00:36:10,128 Should I drink a glass instead then? 584 00:36:12,998 --> 00:36:14,598 Ma'am, could we have... 585 00:36:14,598 --> 00:36:15,637 Hold on. 586 00:36:16,268 --> 00:36:19,078 How can you drink when we must get back to the office? 587 00:36:19,677 --> 00:36:20,777 We should stick to water. 588 00:36:27,817 --> 00:36:29,348 Gosh, that was close. 589 00:36:29,418 --> 00:36:30,918 It'll only be enough for a single glass though. 590 00:36:30,918 --> 00:36:32,817 We'll each just have one glass. 591 00:36:33,058 --> 00:36:35,427 Bin, I didn't realize this but... 592 00:36:35,757 --> 00:36:38,228 do you already need extra help down there? 593 00:36:38,628 --> 00:36:39,958 Goodness. 594 00:36:43,628 --> 00:36:44,697 No. 595 00:36:45,027 --> 00:36:46,868 You couldn't be more wrong. 596 00:36:56,878 --> 00:36:58,618 Is that what you think of me? 597 00:36:59,047 --> 00:37:01,717 I'm worried that the eel we're having... 598 00:37:01,717 --> 00:37:04,688 will keep me up for days and days. 599 00:37:04,688 --> 00:37:05,757 - Get it? - Right. 600 00:37:06,087 --> 00:37:08,927 Ma'am, please don't serve the raspberry wine. 601 00:37:19,598 --> 00:37:23,768 (Grilled salted eel, 29 dollars, Grilled spicy eel, 29 dollars) 602 00:37:54,967 --> 00:37:57,637 Even the first-class hotels order their eels from the same place. 603 00:37:57,868 --> 00:38:00,637 The restaurant gets their eels from Gochang, Hampyeong, and Naju... 604 00:38:00,677 --> 00:38:03,078 and prepares the eels as soon as the orders are placed. 605 00:38:03,078 --> 00:38:05,378 Since these are Korean eels, they are plump, 606 00:38:05,547 --> 00:38:08,748 savory, chewy, and flavorful. On top of these flavors, 607 00:38:08,748 --> 00:38:11,618 they don't taste fishy nor smell bad which makes the eels less greasy. 608 00:38:12,118 --> 00:38:15,018 They adjust the heat from high, medium, to low respectively. 609 00:38:15,387 --> 00:38:17,527 On high heat, the eels get very juicy. 610 00:38:17,887 --> 00:38:20,357 On medium and low heat, the skin gets crispy. 611 00:38:21,357 --> 00:38:23,128 To finish off, they sprinkle roasted salt... 612 00:38:23,128 --> 00:38:25,197 from Sinan which has been aged for three years. 613 00:38:31,007 --> 00:38:32,637 All right. 614 00:38:54,998 --> 00:38:58,098 As for eels, you must taste its authentic flavor first. 615 00:38:58,098 --> 00:39:01,898 And then you should dip it in the sauce to enjoy more flavors. 616 00:39:02,237 --> 00:39:05,038 You startled me. Do you have a megaphone or something? 617 00:39:05,907 --> 00:39:07,837 But I could understand you right away. That's nice. 618 00:39:09,348 --> 00:39:10,507 I got it. 619 00:39:11,007 --> 00:39:12,447 I will try that. 620 00:39:14,047 --> 00:39:17,288 Why make such a fuss when eating? It's all the same in the end. 621 00:39:23,487 --> 00:39:26,328 Seung Ah, are you eating your lunch? 622 00:39:29,598 --> 00:39:31,268 (Master Cook: Seung Ah, are you eating your lunch?) 623 00:39:31,268 --> 00:39:32,998 I'm having healthy food. 624 00:39:33,898 --> 00:39:35,507 I see. I'm jealous. 625 00:39:35,637 --> 00:39:38,467 What's theirs is yours. Don't let them eat everything. Eat a lot. 626 00:39:40,038 --> 00:39:41,137 Master Cook... 627 00:39:45,418 --> 00:39:47,777 Jeong Sik, make sure you eat your lunch too. 628 00:39:47,777 --> 00:39:49,648 (Jeong Sik, make sure you eat your lunch too.) 629 00:39:59,898 --> 00:40:02,228 Years of experience is evident in this soy sauce. 630 00:40:06,098 --> 00:40:08,567 After boiling mugwort, shiitake mushrooms, licorice roots, 631 00:40:08,567 --> 00:40:11,808 cinnamon, and chili peppers in the pot for over four hours... 632 00:40:12,938 --> 00:40:16,177 they added soy sauce, starch syrup, honey, gochujang, 633 00:40:16,708 --> 00:40:19,677 chili pepper seeds, and lemons to boil them more. 634 00:40:20,248 --> 00:40:23,648 The eels as well as the sauce are all invigorating. 635 00:40:35,297 --> 00:40:37,297 They made the kimchi with anchovies, large-eye herrings, 636 00:40:37,297 --> 00:40:39,538 salted shrimps from the south and west coast... 637 00:40:39,538 --> 00:40:41,567 which had been fermented for three years. 638 00:40:42,808 --> 00:40:44,708 This rich flavor of kimchi... 639 00:40:44,868 --> 00:40:47,938 neutralizes the greasiness from the eels. 640 00:40:56,317 --> 00:40:59,118 To enjoy the clean flavor of the eels, you must eat them... 641 00:40:59,118 --> 00:41:01,118 with leaf mustard kimchi and green onion kimchi. 642 00:41:02,257 --> 00:41:03,387 Just like this. 643 00:41:05,728 --> 00:41:07,657 Mr. Han. We got it. 644 00:41:08,558 --> 00:41:11,828 You're going to bleed Ms. Lee's ears if we don't eat leaf mustard kimchi. 645 00:41:12,498 --> 00:41:13,567 Goodness. 646 00:41:14,967 --> 00:41:16,067 I'm sorry, Ms. Lee. 647 00:41:16,708 --> 00:41:17,808 It's okay. 648 00:41:26,418 --> 00:41:30,288 The eels taste different when you eat it with green onion kimchi. 649 00:41:32,018 --> 00:41:33,458 It sure tastes different! 650 00:41:34,657 --> 00:41:36,628 I ate it. I did. 651 00:41:36,657 --> 00:41:37,828 Mr. Han, I ate... 652 00:41:38,527 --> 00:41:39,558 just like you told me. 653 00:41:46,697 --> 00:41:48,467 Seung Ah, you should eat too. 654 00:41:48,837 --> 00:41:50,407 If we don't follow it, that jerk... 655 00:41:50,507 --> 00:41:54,038 I mean, Mr. Han will shout until this restaurant crumbles down. 656 00:42:07,418 --> 00:42:08,587 What is this? 657 00:42:09,128 --> 00:42:11,427 I don't like this for some reason. 658 00:42:26,237 --> 00:42:27,737 This is so good. 659 00:42:28,637 --> 00:42:32,478 It tastes like being at a Queen's live concert... 660 00:42:34,478 --> 00:42:35,648 When they sing first, 661 00:42:35,648 --> 00:42:38,018 all those people in the audience sing along. 662 00:42:38,918 --> 00:42:40,558 (From YouTube, Live Aid) 663 00:42:45,157 --> 00:42:46,297 The moment when everyone sings along... 664 00:42:46,527 --> 00:42:49,998 and the stage is filled with energy. That's how it tastes. 665 00:42:54,697 --> 00:42:55,737 Right. 666 00:43:07,018 --> 00:43:09,418 Eels 667 00:43:10,987 --> 00:43:13,387 - Eels - Eels 668 00:43:19,797 --> 00:43:22,098 Eels, eels, eels, eels 669 00:43:22,098 --> 00:43:24,598 - Eels, eels, eels, eels - Eels, eels, eels, eels 670 00:43:25,168 --> 00:43:26,297 All right. 671 00:43:26,668 --> 00:43:27,898 - All right. - All right. 672 00:43:33,978 --> 00:43:37,878 We will, we will eat eels 673 00:43:38,407 --> 00:43:39,518 - Eels! - Eels! 674 00:43:39,878 --> 00:43:43,748 We will, we will eat eels 675 00:43:44,248 --> 00:43:45,348 - Eels! - Eels! 676 00:43:47,157 --> 00:43:49,027 Seung Ah, you're so funny. 677 00:43:49,027 --> 00:43:51,927 Even your descriptions are extraordinary. 678 00:43:52,828 --> 00:43:53,898 Mr. Han. 679 00:43:54,498 --> 00:43:56,027 The eels' tails are the best. 680 00:43:56,027 --> 00:43:59,098 I know that you are very neat. Here I picked it up with the tongs. 681 00:44:00,237 --> 00:44:01,337 Wait. 682 00:44:06,978 --> 00:44:08,637 Why did you eat that? 683 00:44:14,248 --> 00:44:18,918 Ms. Lee, are you really disappointed that I ate the tail? 684 00:44:21,958 --> 00:44:23,027 No. 685 00:44:23,887 --> 00:44:25,527 Eat lots of eels... 686 00:44:25,527 --> 00:44:28,828 and be full of energy. 687 00:44:32,128 --> 00:44:33,168 All right. 688 00:45:04,427 --> 00:45:05,527 It's hot. 689 00:45:11,967 --> 00:45:13,538 The restaurant serves good quality Korean eels... 690 00:45:13,907 --> 00:45:16,808 and high quality regional side dishes from the southern area. 691 00:45:16,947 --> 00:45:19,478 Since the eel quality was high, I want to give it a high rating. 692 00:45:19,978 --> 00:45:22,018 But I spent too much money than I expected and... 693 00:45:22,317 --> 00:45:24,788 I couldn't communicate through food as much as I wanted. 694 00:45:24,918 --> 00:45:27,558 Therefore, I will give three stars to today's meal. 695 00:45:28,487 --> 00:45:29,688 She called me Jeong Sik. 696 00:45:30,657 --> 00:45:31,788 She called me Jeong Sik. 697 00:45:32,427 --> 00:45:33,498 I'm going to read it again. 698 00:45:34,027 --> 00:45:35,558 (Jeong Sik, make sure you eat your lunch too.) 699 00:45:35,558 --> 00:45:38,668 "Jeong Sik, make sure you eat your lunch too." 700 00:45:42,438 --> 00:45:44,708 All right. I shouldn't be lounging around now. 701 00:45:44,768 --> 00:45:47,837 I should make invigorating dishes for my future mother-in-law. 702 00:45:47,837 --> 00:45:50,978 What are some healthy ingredients that will restore... 703 00:45:50,978 --> 00:45:52,677 Seung Ah's health at the same time too? 704 00:45:55,547 --> 00:45:56,648 Yes, wild ginsengs. 705 00:45:58,087 --> 00:46:01,018 Emperor Qin Shi Huang ate these to enjoy eternal youth. 706 00:46:01,018 --> 00:46:02,958 These are wild ginsengs underwater, abalones. 707 00:46:03,387 --> 00:46:04,927 Since they are high in protein and low in fat, 708 00:46:04,927 --> 00:46:06,197 our bodies easily absorb the nutrients. 709 00:46:06,398 --> 00:46:09,128 This is not only a healthy dish for patients and elderlies, 710 00:46:09,128 --> 00:46:10,868 but also the best dish to recover your health, 711 00:46:10,868 --> 00:46:13,498 increase energy, and strengthen your immune system. 712 00:46:19,107 --> 00:46:21,578 Usually, people add these to seafood soup or to earthen bowls. 713 00:46:22,137 --> 00:46:23,547 But it may be overpowering. 714 00:46:23,848 --> 00:46:26,348 And she would eat a lot of rice porridge at the hospital. 715 00:46:27,317 --> 00:46:29,587 The special dish I will cook with abalones today was... 716 00:46:30,018 --> 00:46:32,047 eaten only in the palace during the Joseon Dynasty. 717 00:46:32,047 --> 00:46:34,618 I plan to introduce to you a high-end invigorating dish. 718 00:46:35,788 --> 00:46:38,328 Abalone Soup When You're Sick. 719 00:46:39,657 --> 00:46:42,697 With good ingredients, you don't need a lot of seasonings. 720 00:46:43,228 --> 00:46:45,168 Ingredients you need for the abalone soup. 721 00:46:46,368 --> 00:46:48,737 Fresh abalones, water... 722 00:46:48,737 --> 00:46:50,637 (Abalones, water, sesame oil, and clear rice wine) 723 00:46:50,637 --> 00:46:53,438 Sesame oil, and clear rice wine. That's all you need! 724 00:46:54,637 --> 00:46:57,648 (12 abalones without the skin, innards, and teeth) 725 00:46:58,808 --> 00:47:01,447 (Slice the abalones 0.7cm apart for each cut.) 726 00:47:01,817 --> 00:47:04,217 (Stir-fry the abalone slices with 8 tablespoons of sesame oil.) 727 00:47:04,217 --> 00:47:07,418 To neutralize the fishy, bad odor, add clear rice wine... 728 00:47:07,418 --> 00:47:09,257 when stir-frying the abalones and keep stir-frying. 729 00:47:09,257 --> 00:47:10,628 (Add one-fourth cup of the clear rice wine.) 730 00:47:10,628 --> 00:47:13,228 All right. Boil the soup after adding water to this. 731 00:47:13,228 --> 00:47:15,697 This really is the end of the recipe. 732 00:47:16,297 --> 00:47:17,297 Wasn't that simple? 733 00:47:17,868 --> 00:47:19,898 And here's a secret tip from me! 734 00:47:20,637 --> 00:47:23,708 While simmering the soup, when half of the water evaporates, 735 00:47:23,708 --> 00:47:25,337 pour some more water inside and boil it. 736 00:47:25,607 --> 00:47:28,208 By constantly adding small portions of water and boiling it, 737 00:47:28,407 --> 00:47:29,708 it'll get rid of the bad smell, 738 00:47:29,878 --> 00:47:33,277 and you'll be able to get a deep taste of abalone. 739 00:47:33,848 --> 00:47:36,217 Even if it might be a hassle, pour the water in several times... 740 00:47:36,217 --> 00:47:38,387 and bring it to a boil. 741 00:47:40,918 --> 00:47:44,427 Okay, then. Let's try a bite to see... 742 00:47:45,087 --> 00:47:46,598 if it's cooked properly. 743 00:48:12,887 --> 00:48:15,927 I don't know who made it, but it tastes amazing. 744 00:48:17,058 --> 00:48:20,628 What if my future mother-in-law asks me to marry Seung Ah right away? 745 00:48:21,558 --> 00:48:23,098 And this is probably what Seung Ah will say. 746 00:48:23,567 --> 00:48:25,598 "Master Cook, the taste of this dish..." 747 00:48:26,538 --> 00:48:28,467 "reminds me of the soundtrack of a drama I saw." 748 00:48:28,467 --> 00:48:31,868 It's so hot, hot, hot, hot it's very hot 749 00:48:31,868 --> 00:48:33,438 It's amazing 750 00:48:33,637 --> 00:48:35,808 "It's the kind of dish I want to eat again and again." 751 00:48:36,308 --> 00:48:37,507 I can totally imagine her saying that. 752 00:48:39,748 --> 00:48:42,587 But I'm feeling a little worried that things are going well... 753 00:48:42,717 --> 00:48:45,348 even after having dinner together via video call. 754 00:48:46,558 --> 00:48:48,357 I wonder if everything's okay with Jin Mi and San Hae. 755 00:48:50,587 --> 00:48:51,857 Are you guys doing okay? 756 00:48:53,958 --> 00:48:56,168 What's with you all of a sudden? It's giving me goosebumps. 757 00:48:56,728 --> 00:48:58,328 My gosh, this brat. 758 00:48:58,398 --> 00:48:59,998 I was worried if you guys were doing okay... 759 00:48:59,998 --> 00:49:01,498 even after we had dinner via video call. 760 00:49:01,498 --> 00:49:03,237 You really have the worst character. 761 00:49:03,708 --> 00:49:04,768 I'm fine. 762 00:49:08,407 --> 00:49:11,708 Our family is so harmonious and fun. 763 00:49:14,078 --> 00:49:15,177 Look. 764 00:49:15,478 --> 00:49:17,487 - This is really hard. - Yes, it is. 765 00:49:17,648 --> 00:49:18,748 Are we done? 766 00:49:20,518 --> 00:49:21,717 (You have 10 missed calls from My Min Hyuk.) 767 00:49:22,887 --> 00:49:23,987 I'm so tired. 768 00:49:24,157 --> 00:49:27,297 Hey, guys. Do you guys want to go for a drink... 769 00:49:27,297 --> 00:49:28,427 since we finished early today? 770 00:49:29,128 --> 00:49:31,098 We're on a diet right now. 771 00:49:32,637 --> 00:49:33,737 I see. 772 00:49:34,438 --> 00:49:36,607 We'll be off now, Jin Mi. 773 00:49:36,768 --> 00:49:38,268 - Okay, bye. - Bye. 774 00:49:38,268 --> 00:49:39,478 - Bye. - Bye. 775 00:49:40,777 --> 00:49:42,507 I'm so exhausted. 776 00:49:45,547 --> 00:49:47,817 (My Min Hyuk) 777 00:49:51,387 --> 00:49:52,817 (My Min Hyuk) 778 00:49:56,841 --> 00:50:01,841 [Kocowa Ver] MBC E28 Jang Geum, Oh My Grandma "The Han Brothers" -♥ Ruo Xi ♥- 779 00:50:05,598 --> 00:50:08,168 Why aren't you answering my calls? Why are you driving me nuts? 780 00:50:09,507 --> 00:50:11,268 - Let me go. - We need to talk. 781 00:50:11,538 --> 00:50:12,637 About what? 782 00:50:12,708 --> 00:50:15,078 I already read the articles, so I have nothing to talk about with you. 783 00:50:15,078 --> 00:50:16,708 You might not have anything to say, but I do. 784 00:50:17,007 --> 00:50:18,907 You need to let me talk in order to resolve this misunderstanding. 785 00:50:20,378 --> 00:50:21,547 What misunderstanding? 786 00:50:23,918 --> 00:50:25,887 The fact that I became a campaign model... 787 00:50:25,887 --> 00:50:28,357 and a trainee at this huge agency when I didn't even deserve it... 788 00:50:28,558 --> 00:50:30,657 thanks to the CEO's nephew? 789 00:50:31,188 --> 00:50:34,297 Yes, I'm the CEO's nephew. 790 00:50:34,558 --> 00:50:37,128 And it's true that I recommended you for the campaign and audition. 791 00:50:37,527 --> 00:50:39,368 I'm sorry I didn't tell you earlier, but... 792 00:50:39,368 --> 00:50:41,467 I hoped it wouldn't be true, but I guess it was. 793 00:50:43,938 --> 00:50:45,337 I didn't know I was a free rider. 794 00:50:45,538 --> 00:50:46,907 Jin Mi. 795 00:50:47,708 --> 00:50:49,677 But that's not the entire truth. 796 00:50:50,478 --> 00:50:52,748 How could you have gotten accepted just because I recommended you? 797 00:50:52,748 --> 00:50:53,918 Forget it. Stop talking. 798 00:50:55,148 --> 00:50:56,848 Whatever you say right now, 799 00:50:57,248 --> 00:50:58,848 it only makes me feel like a loser who received benefits... 800 00:50:58,848 --> 00:51:00,087 thanks to my boyfriend. 801 00:51:00,387 --> 00:51:01,657 Please... 802 00:51:02,418 --> 00:51:03,628 don't be like this. 803 00:51:04,987 --> 00:51:06,498 Will you please listen to me until I'm done? 804 00:51:06,657 --> 00:51:08,927 No, I don't want to. 805 00:51:09,357 --> 00:51:11,498 I can't even look at you right now. 806 00:51:13,038 --> 00:51:16,538 Let's not meet each other for a while. 807 00:51:19,438 --> 00:51:20,578 Jin Mi, are you serious? 808 00:51:20,578 --> 00:51:22,078 Please just leave me alone! 809 00:51:22,677 --> 00:51:25,148 I feel so embarrassed every time I look at you. 810 00:51:57,078 --> 00:51:58,277 What a mean jerk. 811 00:51:58,378 --> 00:52:01,018 I can't believe he made me turn into a complete loser. 812 00:52:02,677 --> 00:52:03,918 That brazen jerk. 813 00:52:09,628 --> 00:52:10,728 No. 814 00:52:12,228 --> 00:52:13,427 I'm going to become rebellious. 815 00:52:16,498 --> 00:52:18,168 You shouldn't have hugged me 816 00:52:18,168 --> 00:52:22,368 On the night you took me home 817 00:52:22,368 --> 00:52:26,407 You said stuff that made me stay up all night 818 00:52:26,677 --> 00:52:30,248 I hate myself for being this way 819 00:52:30,248 --> 00:52:32,047 I hate you 820 00:52:32,148 --> 00:52:35,277 I hate you so much I hate you 821 00:52:35,277 --> 00:52:39,817 I wonder if the world has abandoned me 822 00:52:40,518 --> 00:52:43,087 Each day feels so long 823 00:52:43,087 --> 00:52:45,357 Like an entire year 824 00:52:45,757 --> 00:52:47,427 (My Min Hyuk) 825 00:52:50,297 --> 00:52:51,328 (My Min Hyuk) 826 00:52:54,337 --> 00:52:56,737 - It's so cold. - Yes, it's cold. 827 00:53:01,538 --> 00:53:03,878 Who's making me feel worse when I'm already feeling so low? 828 00:53:04,478 --> 00:53:05,777 I caught you guys. 829 00:53:11,018 --> 00:53:12,748 Those little kids. Hey! 830 00:53:17,058 --> 00:53:19,797 - Are you talking to us? - Yes, I'm talking to you. 831 00:53:23,368 --> 00:53:25,828 How about you get rid of that disgusting thing in your hands... 832 00:53:25,828 --> 00:53:27,868 while I'm being really nice? 833 00:53:28,637 --> 00:53:30,938 What? Did you call us because of this? 834 00:53:31,567 --> 00:53:32,907 Let me see. 835 00:53:33,737 --> 00:53:36,007 If you smoke in a non-smoking area, 836 00:53:36,007 --> 00:53:38,407 I think you need to pay a fine of 100 dollars. 837 00:53:38,808 --> 00:53:41,547 You guys must be smoking here... 838 00:53:41,547 --> 00:53:44,018 because you each have 100 dollars in your pockets, right? 839 00:53:44,518 --> 00:53:46,148 This isn't a cigarette. 840 00:53:46,288 --> 00:53:48,558 Hey, do we need to pay a fine for smoking electronic cigarettes? 841 00:53:48,558 --> 00:53:50,087 - She's being so nosy. - Hey. 842 00:53:50,558 --> 00:53:53,257 Your breath stinks. 843 00:53:54,297 --> 00:53:56,998 Electronic cigarettes are the same thing as cigarettes. 844 00:53:57,098 --> 00:54:00,898 Electronic cigarettes are just as bad for your health. 845 00:54:01,137 --> 00:54:02,907 You're causing inconvenience to others. 846 00:54:02,907 --> 00:54:04,168 You're getting on my nerves. 847 00:54:04,438 --> 00:54:06,837 Stop babbling and just go your way. 848 00:54:06,938 --> 00:54:08,878 You guys will end up... 849 00:54:08,878 --> 00:54:11,978 regretting it big time if you keep doing this. 850 00:54:12,107 --> 00:54:14,277 Now, you guys should stop smoking... 851 00:54:14,618 --> 00:54:16,817 and pass me your electronic cigarettes. 852 00:54:17,788 --> 00:54:18,848 What? 853 00:54:19,447 --> 00:54:22,518 Hey, she's getting annoying. Get rid of her. 854 00:54:22,817 --> 00:54:26,257 What a rude punk. How dare you tell him to get rid of me? 855 00:54:28,598 --> 00:54:29,898 You're really bold. 856 00:54:30,898 --> 00:54:32,297 Why don't you smoke with us? 857 00:54:35,197 --> 00:54:36,467 What are you doing? 858 00:54:38,208 --> 00:54:39,337 Move it. 859 00:54:40,737 --> 00:54:42,538 She's quite attractive. Don't you agree? 860 00:54:43,447 --> 00:54:44,677 What are you doing? 861 00:54:44,748 --> 00:54:45,848 Do you have a boyfriend? 862 00:54:46,078 --> 00:54:47,217 I can be your boyfriend if you want. 863 00:54:47,478 --> 00:54:48,777 Then I'll quit smoking. 864 00:54:49,578 --> 00:54:51,087 I have a boyfriend. 865 00:54:52,387 --> 00:54:53,817 Then dump him. 866 00:54:54,618 --> 00:54:55,817 Starting from today... 867 00:54:58,887 --> 00:55:00,498 Her boyfriend's here, you jerk. 868 00:55:02,498 --> 00:55:03,668 Hey. 869 00:55:04,967 --> 00:55:06,067 Are you okay? 870 00:55:06,067 --> 00:55:08,168 Are you okay? Did you get hurt? 871 00:55:08,538 --> 00:55:09,708 No. 872 00:55:09,708 --> 00:55:10,967 You're so daring. 873 00:55:11,438 --> 00:55:13,378 What would you have done if I didn't follow you? 874 00:55:14,737 --> 00:55:15,808 Behind you. 875 00:55:18,007 --> 00:55:19,107 My gosh. 876 00:55:23,748 --> 00:55:24,817 You little... 877 00:55:28,518 --> 00:55:30,427 My gosh, what am I going to do? 878 00:55:37,868 --> 00:55:41,337 Hey! Stop it! 879 00:55:41,498 --> 00:55:42,938 Get away from us! 880 00:55:54,918 --> 00:55:57,918 Help! Can anybody help us? 881 00:56:00,817 --> 00:56:02,558 Hey, there are people coming. 882 00:56:02,688 --> 00:56:04,087 - Come on. - Darn it. 883 00:56:04,357 --> 00:56:06,157 - Please help! - Let's go. 884 00:56:12,927 --> 00:56:14,067 My gosh. 885 00:56:14,498 --> 00:56:15,967 You got hurt because of me. 886 00:56:16,907 --> 00:56:18,567 You need to make a debut soon. 887 00:56:19,708 --> 00:56:21,507 You have a scar on your face. 888 00:56:22,777 --> 00:56:23,907 It's okay. 889 00:56:24,248 --> 00:56:26,518 I hurt you even more. 890 00:56:28,378 --> 00:56:29,478 I'm sorry. 891 00:56:35,688 --> 00:56:36,987 I finally feel better now. 892 00:56:38,058 --> 00:56:39,157 What? 893 00:56:40,427 --> 00:56:42,098 You wouldn't even look at me earlier. 894 00:56:43,067 --> 00:56:45,828 But I feel a lot better now that you're looking at me... 895 00:56:46,438 --> 00:56:47,567 straight in the eyes. 896 00:56:55,177 --> 00:56:56,677 Always stay in front of me. 897 00:56:59,047 --> 00:57:00,677 Please don't stray away, Jin Mi. 898 00:57:37,248 --> 00:57:38,288 Where are you going at this hour? 899 00:57:38,587 --> 00:57:40,087 To the Moonhwa Hospital. 900 00:57:40,288 --> 00:57:42,288 A VIP customer got hospitalized there. 901 00:57:42,317 --> 00:57:43,657 Really? 902 00:57:44,058 --> 00:57:46,387 That's good. Let's go together. 903 00:57:47,027 --> 00:57:48,998 I'm going there to see Seung Ah's mother. 904 00:57:49,558 --> 00:57:50,628 Rookie's mother... 905 00:57:51,197 --> 00:57:52,828 is in that hospital too? 906 00:57:52,828 --> 00:57:54,637 Yes. Let's hurry there. 907 00:57:56,098 --> 00:57:57,107 Okay. 908 00:58:00,337 --> 00:58:02,177 Be mine 909 00:58:02,177 --> 00:58:05,277 I'll be good to you 910 00:58:05,277 --> 00:58:08,047 I want you 911 00:58:08,078 --> 00:58:09,447 I guess... 912 00:58:11,018 --> 00:58:12,648 things are going great between you and Rookie. 913 00:58:13,288 --> 00:58:14,288 Yes. 914 00:58:14,518 --> 00:58:16,728 I think she's opened up a little. 915 00:58:17,657 --> 00:58:18,688 No. 916 00:58:19,027 --> 00:58:20,828 Ever since she started to call me Jeong Sik, 917 00:58:20,828 --> 00:58:21,998 she's opened up a lot. 918 00:58:25,998 --> 00:58:27,538 You sure it's not your misunderstanding? 919 00:58:27,737 --> 00:58:29,467 Come on, brother. 920 00:58:29,697 --> 00:58:31,507 Jin Mi is teasing me as is, so don't add to it. 921 00:58:31,907 --> 00:58:33,107 It's not my misunderstanding. 922 00:58:33,107 --> 00:58:35,677 You don't know how hard I'm trying. 923 00:58:35,978 --> 00:58:37,007 I see. 924 00:58:37,947 --> 00:58:39,378 Sorry, punk. 925 00:58:40,648 --> 00:58:41,677 By the way, 926 00:58:42,118 --> 00:58:43,288 didn't Rookie say... 927 00:58:43,717 --> 00:58:45,518 that she has a crush... 928 00:58:45,518 --> 00:58:47,118 on the man who gave her the jacket? 929 00:58:47,257 --> 00:58:48,357 She did. 930 00:58:48,357 --> 00:58:49,857 I'm not so sure, 931 00:58:50,228 --> 00:58:52,757 but I think there wasn't any more progress between them. 932 00:58:52,857 --> 00:58:55,157 I'm not feeling any crisis or threat either. 933 00:58:58,868 --> 00:58:59,898 I see. 934 00:59:00,868 --> 00:59:01,898 What if... 935 00:59:02,837 --> 00:59:04,168 that jacket guy... 936 00:59:04,368 --> 00:59:05,808 shows up and says... 937 00:59:06,677 --> 00:59:07,907 he likes her? 938 00:59:07,907 --> 00:59:09,378 Stop it. 939 00:59:09,378 --> 00:59:11,478 You might jinx it at this rate. 940 00:59:12,208 --> 00:59:13,717 But I won't be swayed easily. 941 00:59:13,717 --> 00:59:15,618 I'll never give up on her. 942 00:59:15,717 --> 00:59:17,947 I'll protect the love of my life until the end. 943 00:59:22,788 --> 00:59:24,387 Can you drop me off there? 944 00:59:24,987 --> 00:59:25,987 Why? 945 00:59:25,987 --> 00:59:28,058 I want to buy some flowers for Seung Ah and her mother... 946 00:59:28,058 --> 00:59:30,128 to score some brownie points. 947 00:59:33,498 --> 00:59:35,237 Hey, you passed the flower shop. 948 00:59:37,438 --> 00:59:38,808 Oh, sorry. 949 00:59:38,808 --> 00:59:40,407 My eyes went blurry for a second. 950 00:59:41,677 --> 00:59:43,648 You're not old enough to have presbyopia yet. 951 00:59:45,848 --> 00:59:46,878 It's fine. 952 00:59:47,848 --> 00:59:50,047 I have this abalone soup... 953 00:59:50,317 --> 00:59:51,688 which I made with love and concern. 954 00:59:53,618 --> 00:59:55,817 (Moonhwa Hospital) 955 01:00:00,157 --> 01:00:01,197 San Hae. 956 01:00:01,598 --> 01:00:02,857 I think I have to go back... 957 01:00:03,228 --> 01:00:04,498 and buy flowers for them. 958 01:00:04,498 --> 01:00:06,567 Come on. Let's just go there and have a can of... 959 01:00:07,498 --> 01:00:08,567 Jeong Sik. 960 01:00:09,098 --> 01:00:10,137 Jeong Sik. 961 01:00:17,407 --> 01:00:18,407 Rookie. 962 01:00:21,547 --> 01:00:22,677 Mr. Han. 963 01:00:25,817 --> 01:00:27,188 What brings you here? 964 01:00:27,987 --> 01:00:29,118 Well... 965 01:00:29,317 --> 01:00:31,427 I'm here to visit my VIP customer. 966 01:00:34,157 --> 01:00:35,427 I see. 967 01:00:46,507 --> 01:00:48,078 Please excuse me then. 968 01:00:48,237 --> 01:00:49,777 I'll see you at the office tomorrow. 969 01:00:52,578 --> 01:00:53,748 Rookie. 970 01:00:59,387 --> 01:01:00,487 We need to talk. 971 01:01:01,387 --> 01:01:02,788 Are you going to keep this between us? 972 01:01:02,958 --> 01:01:04,757 I don't want to stay uncomfortable with you like this. 973 01:01:05,757 --> 01:01:08,098 Let's talk it out. 974 01:01:08,728 --> 01:01:11,527 You're so selfish. 975 01:01:12,197 --> 01:01:14,137 - What? - A woman expressed her feelings, 976 01:01:14,137 --> 01:01:16,137 thinking he'd feel the same way when he was not. 977 01:01:17,337 --> 01:01:18,637 Then she was left with a broken heart. 978 01:01:18,637 --> 01:01:21,407 Besides, they were colleagues in the same company. 979 01:01:24,478 --> 01:01:25,607 What do you think she'd feel? 980 01:01:26,407 --> 01:01:29,317 Wouldn't it be obvious for her to feel uncomfortable? 981 01:01:30,118 --> 01:01:31,118 Rookie. 982 01:01:31,118 --> 01:01:33,118 You probably want to go back to how things were. 983 01:01:33,487 --> 01:01:34,757 But not me. 984 01:01:36,288 --> 01:01:37,288 And... 985 01:01:38,328 --> 01:01:39,857 please don't be... 986 01:01:40,328 --> 01:01:42,527 nice to me or be concerned about me anymore. 987 01:01:47,268 --> 01:01:48,797 I don't want to have the wrong idea... 988 01:01:49,268 --> 01:01:50,768 and make mistakes again. 989 01:01:51,637 --> 01:01:52,967 That's not it. 990 01:01:54,107 --> 01:01:55,938 Hear me out. 991 01:01:56,237 --> 01:01:57,907 - Actually... - I heard... 992 01:01:58,348 --> 01:01:59,777 enough that day. 993 01:02:00,348 --> 01:02:01,878 I'm sorry, 994 01:02:02,918 --> 01:02:04,717 but please put up with this for the time being. 995 01:02:07,357 --> 01:02:08,788 Excuse me. 996 01:02:13,757 --> 01:02:14,797 Rookie. 997 01:02:15,157 --> 01:02:16,297 Stop there. 998 01:02:19,027 --> 01:02:20,098 Right. 999 01:02:20,598 --> 01:02:22,637 Things are so uncomfortable between us. It's driving me crazy. 1000 01:02:23,438 --> 01:02:24,507 Rookie... 1001 01:02:25,668 --> 01:02:27,107 I mean, Seung Ah. 1002 01:02:32,177 --> 01:02:33,518 I came to like you too much. 1003 01:02:52,628 --> 01:02:54,868 What's the big deal if it's your older brother? 1004 01:02:56,668 --> 01:02:58,967 What's the big deal if it's your younger brother? 1005 01:03:00,478 --> 01:03:02,277 What's the big deal... 1006 01:03:02,478 --> 01:03:04,777 if it's an entangled love? 1007 01:03:09,618 --> 01:03:12,248 Your feelings are getting deep and thick... 1008 01:03:12,248 --> 01:03:14,018 like abalone soup. 1009 01:03:14,788 --> 01:03:16,518 You won't be able to turn back, 1010 01:03:16,657 --> 01:03:18,228 but head straight now. 1011 01:03:28,137 --> 01:03:29,168 (Jang Geum, Oh My Grandma) 1012 01:03:29,197 --> 01:03:30,808 It's the most favored street food in Korea. 1013 01:03:30,808 --> 01:03:32,208 It's the most favored street food in Korea. 1014 01:03:32,208 --> 01:03:34,277 Tteokbokki, fritters, and sundae. 1015 01:03:34,277 --> 01:03:35,277 Don't you crave anything? 1016 01:03:35,277 --> 01:03:37,407 Something sweet like our love. 1017 01:03:37,407 --> 01:03:38,547 Something sweet? 1018 01:03:38,547 --> 01:03:41,378 I might not be able to debut because of you. 1019 01:03:41,378 --> 01:03:43,018 According to the result of the voting... 1020 01:03:43,018 --> 01:03:44,788 conducted by 100 directors and employees of the QBC Entertainment, 1021 01:03:44,788 --> 01:03:46,587 the person, who'll play the heroine for the music video is... 1022 01:03:47,188 --> 01:03:49,757 The moment I thought she could be the one for me, 1023 01:03:49,757 --> 01:03:51,228 I couldn't put a brake on my heart. 1024 01:03:51,228 --> 01:03:52,788 I told you I like Seung Ah... 1025 01:03:52,788 --> 01:03:54,427 and that she is the love of my life. 1026 01:03:54,427 --> 01:03:55,558 What, he likes me? 1027 01:03:55,558 --> 01:03:58,598 He's good at fooling around with people's hearts. 1028 01:03:58,598 --> 01:04:00,237 It's beef sandwich. 1029 01:04:00,237 --> 01:04:01,398 It's too late. 1030 01:04:01,398 --> 01:04:03,768 I won't hesitate to express my feelings. 1031 01:04:03,768 --> 01:04:05,237 Either of us is wrong... 1032 01:04:05,337 --> 01:04:06,407 or mistaken. 1033 01:04:06,407 --> 01:04:07,878 I won't step back anymore. 1034 01:04:08,837 --> 01:04:11,007 Let's see which one of us... 1035 01:04:11,177 --> 01:04:12,208 is the one for Seung Ah. 73571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.