All language subtitles for Jane Austen Wrecked My Life (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 Downloaded from 9jaRocks.Com 2 00:00:08,021 --> 00:00:13,021 Official 9jaRocks movies site: 9jaRocks.Com 3 00:02:18,822 --> 00:02:24,582 JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE 4 00:04:06,262 --> 00:04:09,262 Who's this bug? What are you doing here? 5 00:04:10,422 --> 00:04:13,302 Are your PJs in the wash? 6 00:04:14,302 --> 00:04:15,382 Yes. 7 00:04:17,542 --> 00:04:19,462 What a comfortable pillow! 8 00:04:20,822 --> 00:04:22,502 Nice and fluffy. 9 00:04:22,942 --> 00:04:24,262 Where's your mum? 10 00:04:24,982 --> 00:04:27,262 She's asleep. There's a guy in her bed. 11 00:04:27,462 --> 00:04:29,982 How do you know there isn't one in mine? 12 00:04:30,182 --> 00:04:31,702 I've never seen one… 13 00:04:33,542 --> 00:04:36,302 Maybe he's hiding under my bed! 14 00:04:40,062 --> 00:04:40,742 Hey! 15 00:04:43,462 --> 00:04:45,982 Tom, my son, and Agathe, my sister. 16 00:04:46,942 --> 00:04:48,302 And this is… 17 00:04:48,982 --> 00:04:50,622 - Raphael. - Gabriel. 18 00:04:51,582 --> 00:04:52,662 Hi. 19 00:04:53,382 --> 00:04:54,542 Bye, pumpkin. 20 00:04:54,742 --> 00:04:57,222 I'm late, I'm opening the pool at 8. 21 00:04:57,422 --> 00:04:59,062 I'd love a green tea. 22 00:05:00,502 --> 00:05:02,182 I'm coffee intolerant. 23 00:05:02,542 --> 00:05:03,702 Sorry. 24 00:05:05,342 --> 00:05:07,462 Bye, zebra. I'll pick you up at teatime. 25 00:05:07,662 --> 00:05:08,502 See you later! 26 00:05:08,702 --> 00:05:11,062 - Bye, er, Raphael. - Gabriel. 27 00:05:14,342 --> 00:05:15,542 Right… 28 00:05:16,502 --> 00:05:18,142 A bit of a memory issue. 29 00:05:33,182 --> 00:05:35,382 You're so bloody slow! 30 00:05:37,462 --> 00:05:39,062 God, you're so slow! 31 00:05:41,022 --> 00:05:42,022 Are you OK? 32 00:05:42,542 --> 00:05:43,662 Shit, sorry. 33 00:05:43,862 --> 00:05:44,862 She's barking. 34 00:05:48,902 --> 00:05:51,462 My little secret is the stewed onions. 35 00:05:52,182 --> 00:05:54,542 Look, it's her again. 36 00:05:55,262 --> 00:05:57,062 I can't stand her any more. 37 00:05:58,142 --> 00:06:00,622 Ever heard of the concept of "breadcrumber"? 38 00:06:02,142 --> 00:06:03,142 No, never. 39 00:06:03,342 --> 00:06:06,382 - It was tailor-made for you. - What is it? 40 00:06:06,982 --> 00:06:08,782 You give girls attention, 41 00:06:08,982 --> 00:06:11,902 the hope of something special, but never commit. 42 00:06:12,702 --> 00:06:14,262 You leave everything to stew! 43 00:06:14,462 --> 00:06:16,142 Girls, onions… 44 00:06:18,582 --> 00:06:19,582 See? 45 00:06:20,142 --> 00:06:22,102 You keep them hanging on… 46 00:06:22,302 --> 00:06:23,862 - Hey! - … just in case. 47 00:06:24,062 --> 00:06:26,622 Give me a break! What would you know anyway? 48 00:06:26,822 --> 00:06:29,662 Your only relationship is with your sandwich. 49 00:06:30,742 --> 00:06:32,982 You're so vulgar, madam. 50 00:06:33,182 --> 00:06:35,782 With that drop of sauce, you're disgusting tool. 51 00:06:38,662 --> 00:06:39,462 No, stop! 52 00:06:40,422 --> 00:06:41,262 Shit! 53 00:06:41,462 --> 00:06:42,742 All right? 54 00:06:46,582 --> 00:06:47,622 Hang on. 55 00:06:57,302 --> 00:06:58,382 When d'you last shag? 56 00:06:58,582 --> 00:07:00,822 Speak properly. I can't understand you. 57 00:07:01,022 --> 00:07:02,702 Come on, tell me the truth. 58 00:07:02,902 --> 00:07:03,942 Shut it! 59 00:07:07,982 --> 00:07:09,502 What are you waiting for? 60 00:07:10,342 --> 00:07:11,462 Mark Darcy? 61 00:07:12,422 --> 00:07:14,102 Afraid he'll never show up? 62 00:07:14,302 --> 00:07:16,782 - I'm not afraid. - Sure, you are. 63 00:07:18,022 --> 00:07:21,222 You're scared of suffering, love affairs, one-night stands. 64 00:07:21,422 --> 00:07:23,262 You're scared of apps. 65 00:07:24,182 --> 00:07:26,582 You're scared. You don't live, you hide. 66 00:07:26,782 --> 00:07:28,302 I don't, it's just that… 67 00:07:28,622 --> 00:07:30,742 I'm not into Uber sex. 68 00:07:30,942 --> 00:07:34,062 I don't do digital. I don't want to have to "like" guys 69 00:07:34,262 --> 00:07:37,582 or hear them tiptoe off so as not to wake me up. 70 00:07:40,662 --> 00:07:42,662 I'm not living in the right century. 71 00:08:12,422 --> 00:08:13,862 - Agathe? - Yes. 72 00:08:14,062 --> 00:08:15,302 Let go. 73 00:08:18,062 --> 00:08:20,422 I'm not sure I can write to a dead person. 74 00:08:21,022 --> 00:08:23,222 Nobody's forcing you to be here. 75 00:08:24,102 --> 00:08:26,742 You churn out cheap romances. 76 00:08:26,942 --> 00:08:29,342 It wouldn't hurt to explore something else. 77 00:08:29,862 --> 00:08:32,822 You need to be in tune with the times, Agathe. 78 00:09:00,422 --> 00:09:01,942 Excuse me. 79 00:09:03,822 --> 00:09:06,702 Could I have the ladies version? 80 00:09:06,902 --> 00:09:09,262 - I'll fetch one right away. - Thank you. 81 00:09:27,862 --> 00:09:30,262 It's on the house. 82 00:09:35,702 --> 00:09:36,782 Thank you. 83 00:11:10,582 --> 00:11:12,942 Wear your green socks. Change socks. 84 00:11:14,382 --> 00:11:16,302 Félix is snoring on our couch! 85 00:11:16,502 --> 00:11:17,582 Again? 86 00:11:17,982 --> 00:11:20,422 Wake him up. Tell him to make you toast. 87 00:11:20,622 --> 00:11:22,502 His feet stink! 88 00:11:22,702 --> 00:11:24,502 I know, but he's sweet. 89 00:11:48,022 --> 00:11:49,462 Sorry, sorry. 90 00:11:51,142 --> 00:11:52,222 Why are you still here? 91 00:11:52,422 --> 00:11:55,542 Hey, Bukowski, could you go take a shower? 92 00:11:57,302 --> 00:11:59,822 Don't push it, you! 93 00:12:04,302 --> 00:12:06,662 You read it? It isn't even finished! 94 00:12:06,862 --> 00:12:09,022 - Félix, that's not on. - Calm down. 95 00:12:09,222 --> 00:12:10,382 It's good. 96 00:12:10,582 --> 00:12:12,142 Very good, even. 97 00:12:12,702 --> 00:12:15,902 Seriously. It's a little weird like you, but… 98 00:12:17,062 --> 00:12:18,382 it's touching. 99 00:12:19,222 --> 00:12:20,662 It's not bad at all. 100 00:12:21,422 --> 00:12:22,902 What happens next? 101 00:12:23,502 --> 00:12:25,222 I don't know, as usual. 102 00:12:25,422 --> 00:12:28,902 It's the umpteenth story I've started and can't finish. 103 00:12:29,102 --> 00:12:31,742 You must. I want to know what happens next. 104 00:12:34,222 --> 00:12:36,142 Writing in English suits you. 105 00:12:38,102 --> 00:12:39,342 It's really good. 106 00:13:07,822 --> 00:13:10,262 Do you have a Jane Austen for every circumstance? 107 00:13:10,662 --> 00:13:11,582 Yes. 108 00:13:12,862 --> 00:13:14,342 What would you recommend to me? 109 00:13:15,022 --> 00:13:16,422 Mansfield Park. 110 00:13:17,742 --> 00:13:19,662 - Henry Crawford is you. - Why? 111 00:13:19,862 --> 00:13:21,782 He's a liar and a seducer. 112 00:13:22,902 --> 00:13:26,742 A Casanova caught out at his own game when he falls in love. 113 00:13:27,902 --> 00:13:28,942 And who would you be? 114 00:13:29,502 --> 00:13:31,222 Anne Elliot in Persuasion. 115 00:13:33,182 --> 00:13:34,382 Why? 116 00:13:34,982 --> 00:13:37,502 Because she's an old maid 117 00:13:37,702 --> 00:13:40,382 who has wilted like a flower in need of water. 118 00:13:45,902 --> 00:13:48,782 She has let life pass her by. 119 00:14:21,782 --> 00:14:23,822 For an old dried-up flower, you smell good. 120 00:15:30,502 --> 00:15:31,782 What's that? 121 00:15:34,062 --> 00:15:36,062 An invite from the Jane Austen Residency 122 00:15:36,262 --> 00:15:38,982 to spend two weeks at their writers' retreat. 123 00:15:41,862 --> 00:15:43,222 They liked my first chapters? 124 00:15:48,782 --> 00:15:50,382 Fuck, don't tell me it was you! 125 00:15:50,582 --> 00:15:52,742 You needed a kick up the arse. 126 00:15:53,222 --> 00:15:54,462 Thanks. 127 00:15:56,502 --> 00:15:57,782 But I can't. 128 00:15:57,982 --> 00:15:59,502 - Why? - You know why. 129 00:15:59,702 --> 00:16:02,182 - Don't bail. - How do I get there? By bike? 130 00:16:02,382 --> 00:16:03,222 Great idea! 131 00:16:03,742 --> 00:16:05,702 Let's call Mona and celebrate. 132 00:16:06,062 --> 00:16:08,462 No, forget it. You won't change my mind. 133 00:16:08,662 --> 00:16:12,342 You're so annoying. I could bite you. 134 00:16:41,302 --> 00:16:43,502 - You OK, pumpkin? - Yes. 135 00:16:43,702 --> 00:16:45,142 - Did you sleep well? - Yes. 136 00:16:51,782 --> 00:16:53,582 When does the retreat start? 137 00:16:55,022 --> 00:16:57,102 Tom, do you want to go the zoo? 138 00:16:57,302 --> 00:16:58,822 Yes! I'll get dressed. 139 00:17:00,182 --> 00:17:02,422 - Can I say something? - Nope. 140 00:17:02,622 --> 00:17:04,742 I'm going to, anyway. 141 00:17:05,502 --> 00:17:06,982 It starts in three days. 142 00:17:07,622 --> 00:17:09,702 I can cover for you at the bookshop. 143 00:17:09,902 --> 00:17:10,942 So we're good. 144 00:17:13,742 --> 00:17:16,262 Plan to spend your life cycling around Paris, 145 00:17:16,462 --> 00:17:18,462 moaning about writer's block? 146 00:17:19,582 --> 00:17:22,822 Leave me alone, you two! I can't go, OK? 147 00:17:23,302 --> 00:17:25,582 I can't get back in a car. 148 00:17:26,182 --> 00:17:27,462 Is that clear enough? 149 00:17:33,782 --> 00:17:35,422 What the hell are you doing? 150 00:17:36,782 --> 00:17:38,462 Duh, eating. I'm hungry. 151 00:17:40,262 --> 00:17:41,102 Oh really? 152 00:17:42,422 --> 00:17:45,302 Cold pasta at 2 am… 153 00:17:47,462 --> 00:17:49,022 Can't you be like Duras? 154 00:17:49,222 --> 00:17:53,622 Drink whisky, take pills, something a bit more flamboyant? 155 00:17:55,382 --> 00:17:56,982 Nice. Thanks. 156 00:17:57,942 --> 00:17:59,182 Hey… 157 00:17:59,382 --> 00:18:01,342 what the fuck is wrong with you? 158 00:18:03,342 --> 00:18:06,662 I know you're disappointed but this trip is too much for me. 159 00:18:10,422 --> 00:18:12,222 You stupid cow! 160 00:18:14,142 --> 00:18:15,822 I'm sick of your bullshit. 161 00:18:16,022 --> 00:18:18,422 You've put your life on hold since the accident. 162 00:18:18,902 --> 00:18:21,182 You refuse to go back to the Bergeronette. 163 00:18:21,422 --> 00:18:23,622 I've had to spend every summer there 164 00:18:23,822 --> 00:18:25,662 alone with Tom since he was born. 165 00:18:30,262 --> 00:18:31,382 Sorry. 166 00:18:33,822 --> 00:18:34,942 Are you OK? 167 00:18:36,222 --> 00:18:37,702 No. I'm having a panic attack. 168 00:18:37,902 --> 00:18:39,982 Breathe, breathe, breathe. 169 00:18:40,622 --> 00:18:42,822 - I can't. - Come on, breathe. 170 00:18:46,262 --> 00:18:49,302 - Give me a cigarette. - No! You struggled to quit. 171 00:18:49,502 --> 00:18:51,982 - Give me a fucking cig! - Hang on, calm down. 172 00:18:55,102 --> 00:18:56,222 Here you go. 173 00:19:01,422 --> 00:19:02,622 Give me one. 174 00:19:02,822 --> 00:19:04,942 What are you doing? Cut that out! 175 00:19:16,102 --> 00:19:18,902 Agathe, you're such a pain. 176 00:19:29,462 --> 00:19:32,982 Excuse me, a dangerous individual is hiding in your group. 177 00:19:34,662 --> 00:19:35,862 Give me a break! 178 00:19:36,902 --> 00:19:40,102 Félix, do you honestly think I'm a match for published authors? 179 00:19:40,302 --> 00:19:43,622 Of course! You've just got impostor syndrome. 180 00:19:43,822 --> 00:19:46,622 No, I don't, I'm a genuine impostor. 181 00:19:55,382 --> 00:19:59,502 In my heart I have a funny Sicilian song 182 00:19:59,702 --> 00:20:04,302 That you know by heart Because my life resembles yours 183 00:20:04,502 --> 00:20:08,822 I love you more Than the volcanoes of Italy 184 00:20:11,502 --> 00:20:12,742 Remember this? 185 00:20:16,302 --> 00:20:18,902 I love you the Italian way 186 00:20:25,062 --> 00:20:26,982 My heart pounds 187 00:20:27,182 --> 00:20:29,462 I speak with my hands 188 00:20:29,942 --> 00:20:34,542 And I see red when you talk to anyone 189 00:20:34,742 --> 00:20:39,302 When the south wind plays la musica 190 00:20:39,502 --> 00:20:43,102 I sing along with it, just for you 191 00:20:45,222 --> 00:20:47,942 I love you the Italian way 192 00:21:22,342 --> 00:21:23,902 It feels good to see the sea. 193 00:21:24,342 --> 00:21:25,542 You were right. 194 00:21:28,782 --> 00:21:30,382 I miss the Bergeronette. 195 00:21:32,142 --> 00:21:33,342 I know. 196 00:21:40,822 --> 00:21:41,822 Here… 197 00:21:43,302 --> 00:21:46,102 for your nerves, take half a pill on the ferry 198 00:21:46,302 --> 00:21:48,222 and the other half before bed. 199 00:21:48,422 --> 00:21:49,502 You'll feel better, OK? 200 00:21:50,742 --> 00:21:53,862 How do you know I won't get anaphylactic shock or…? 201 00:25:58,822 --> 00:25:59,902 Hello? 202 00:26:00,782 --> 00:26:02,782 Not at all. I don't know where we are. 203 00:26:02,982 --> 00:26:05,102 Our car just broke down in a forest. 204 00:26:05,782 --> 00:26:07,062 Plus I'm stuck 205 00:26:07,262 --> 00:26:10,782 with Jane Austen's great-great-great-nephew. 206 00:26:12,062 --> 00:26:14,662 No, he's unbearable, really arrogant 207 00:26:14,862 --> 00:26:16,662 and totally stuck-up. 208 00:26:16,862 --> 00:26:18,462 I've never seen the like. 209 00:26:18,782 --> 00:26:20,902 I threw up on his shoes, too. 210 00:26:21,302 --> 00:26:23,342 Hello? Mona? 211 00:26:24,942 --> 00:26:26,742 Shit, I'm out of battery! 212 00:26:33,582 --> 00:26:35,462 I speak French, you know. 213 00:26:39,382 --> 00:26:40,342 Shit. 214 00:26:49,062 --> 00:26:50,382 Sorry. 215 00:26:52,342 --> 00:26:54,822 I lived with a French woman for five years. 216 00:26:55,542 --> 00:26:57,022 One of my worst-ever decisions. 217 00:26:58,062 --> 00:27:01,702 And you're rude to French women because she dumped you. 218 00:27:06,622 --> 00:27:09,262 You don't how to fix your car, do you? 219 00:27:10,382 --> 00:27:11,982 Not a clue. 220 00:27:13,662 --> 00:27:15,022 Do you have service? 221 00:27:17,702 --> 00:27:18,422 None. 222 00:27:23,822 --> 00:27:25,502 Is the next village far? 223 00:27:28,582 --> 00:27:30,062 It'll be dark soon. 224 00:27:31,942 --> 00:27:33,862 So what do we do now? 225 00:27:35,062 --> 00:27:36,302 We wait. 226 00:27:37,782 --> 00:27:38,822 What's the other option? 227 00:27:39,222 --> 00:27:42,142 We decide who eats who to survive. 228 00:28:02,622 --> 00:28:04,822 What's your problem with cars? 229 00:28:11,822 --> 00:28:13,782 I was in a crash with my parents. 230 00:28:17,422 --> 00:28:19,902 My dad had a stroke and lost control of the car. 231 00:28:20,102 --> 00:28:21,782 They were killed instantly. 232 00:28:22,982 --> 00:28:25,982 I was in the back and escaped with injuries. 233 00:28:32,982 --> 00:28:34,342 I'm sorry. 234 00:28:37,222 --> 00:28:38,502 It is what it is. 235 00:28:46,422 --> 00:28:48,022 If you're cold… 236 00:28:51,782 --> 00:28:52,862 Thank you. 237 00:28:55,502 --> 00:28:58,982 Try to get some sleep. 238 00:29:00,502 --> 00:29:01,462 Yep. 239 00:29:42,502 --> 00:29:44,822 Are you whistling the Marseillaise? 240 00:31:04,102 --> 00:31:05,462 You're enjoying this, eh? 241 00:31:06,382 --> 00:31:07,502 Kind of. 242 00:31:47,622 --> 00:31:50,262 You're incredibly young! 243 00:31:51,342 --> 00:31:53,262 I thought you were much older. 244 00:31:54,702 --> 00:31:56,782 - You speak French? - Yes. 245 00:31:56,982 --> 00:31:57,942 I love it! 246 00:31:58,502 --> 00:32:00,582 I'm sorry about last night. 247 00:32:01,622 --> 00:32:05,462 My son Oliver insists on driving that old car. 248 00:32:05,662 --> 00:32:08,342 Give me your coat. 249 00:32:08,862 --> 00:32:09,982 That's it. 250 00:32:13,742 --> 00:32:14,862 Thank you. 251 00:32:19,502 --> 00:32:23,022 To be honest, I haven't eaten for ages and I'm starving. If I could grab… 252 00:32:23,222 --> 00:32:24,182 My dear, 253 00:32:24,942 --> 00:32:30,342 You've come to the right place for a proper English breakfast. 254 00:32:30,742 --> 00:32:34,422 You're free to write wherever you like, 255 00:32:34,622 --> 00:32:36,582 to stroll in the grounds… 256 00:32:37,782 --> 00:32:41,182 And we always hold a ball 257 00:32:41,742 --> 00:32:42,942 at the beginning of autumn. 258 00:32:43,142 --> 00:32:44,142 A ball! 259 00:32:44,662 --> 00:32:47,462 And a public reading of your work in progress. 260 00:32:48,742 --> 00:32:50,702 Is the public reading… 261 00:32:51,102 --> 00:32:52,062 compulsory? 262 00:32:52,262 --> 00:32:54,982 Yes, my dear, but it's all very casual. 263 00:32:55,182 --> 00:32:56,302 You'll see. 264 00:32:57,022 --> 00:33:01,342 I hope you'll be inspired here. 265 00:33:02,382 --> 00:33:04,902 Your agent said you needed peace and quiet 266 00:33:05,102 --> 00:33:06,902 because of your age. 267 00:33:07,982 --> 00:33:09,222 My agent? 268 00:33:56,062 --> 00:33:57,542 I thought it was the bathroom! 269 00:33:57,902 --> 00:33:59,182 What a direct approach. 270 00:33:59,982 --> 00:34:02,782 I'd be grateful if you locked your side too. 271 00:34:05,742 --> 00:34:06,822 Thank you! 272 00:35:17,502 --> 00:35:19,662 Write me down 273 00:35:19,862 --> 00:35:21,342 Cover me up 274 00:35:21,542 --> 00:35:23,102 Swallow my face 275 00:35:23,662 --> 00:35:26,142 Mute my voice Hear my whisper 276 00:35:26,342 --> 00:35:27,542 Listen to my cry… 277 00:36:03,462 --> 00:36:04,822 Good to meet you, Agathe. 278 00:36:40,142 --> 00:36:41,462 What's the matter with him? 279 00:36:43,062 --> 00:36:44,222 I don't know. 280 00:36:45,502 --> 00:36:47,782 He refuses to see a doctor, but… 281 00:36:47,982 --> 00:36:50,982 we're going to have to face facts soon. 282 00:36:52,462 --> 00:36:55,022 Did you find your bathroom? 283 00:38:13,862 --> 00:38:17,062 Agathe, how come you speak such good English? 284 00:38:18,742 --> 00:38:20,022 My father is… 285 00:38:21,062 --> 00:38:23,742 … was born in Bristol and spoke to us English. 286 00:38:59,502 --> 00:39:01,142 Where the fuck am I? 287 00:39:16,222 --> 00:39:17,902 Why isn't it working? 288 00:39:44,142 --> 00:39:46,302 The house is that way. 289 00:39:47,182 --> 00:39:49,142 I know. Thanks. 290 00:40:01,342 --> 00:40:04,182 I love you the Italian way 291 00:40:10,142 --> 00:40:12,102 My heart pounds 292 00:40:12,302 --> 00:40:14,702 I speak with my hands 293 00:40:14,982 --> 00:40:19,462 And I see red when you talk to anyone 294 00:40:31,462 --> 00:40:33,502 Hello, what are you doing here? 295 00:40:37,102 --> 00:40:38,302 What the fuck! 296 00:40:38,502 --> 00:40:40,062 What's your problem? 297 00:40:42,822 --> 00:40:43,822 Stay away from me! 298 00:41:06,582 --> 00:41:09,662 I'm lying on my bed, thinking about you. 299 00:41:11,062 --> 00:41:13,302 Thinking about when we kissed, 300 00:41:15,062 --> 00:41:16,702 your tongue in my mouth, 301 00:41:18,462 --> 00:41:19,422 your tongue in my… 302 00:41:22,782 --> 00:41:24,422 "Your tongue in my…" 303 00:41:24,902 --> 00:41:25,862 Fuck! 304 00:41:27,742 --> 00:41:29,022 Oh no! 305 00:41:29,502 --> 00:41:30,982 Fuck, fuck, fuck. 306 00:41:44,902 --> 00:41:46,662 Where did you get the idea? 307 00:41:47,942 --> 00:41:49,302 What idea? 308 00:41:49,502 --> 00:41:50,742 Your novel. 309 00:41:51,142 --> 00:41:54,182 A woman who falls for the man she sees in her sake cup. 310 00:41:55,982 --> 00:41:58,502 In my local Chinese restaurant. 311 00:41:59,862 --> 00:42:01,782 You probably think it's ridiculous. 312 00:42:02,182 --> 00:42:03,622 No. It intrigues me. 313 00:42:04,342 --> 00:42:05,702 Are you making headway? 314 00:42:07,142 --> 00:42:08,902 Yes, a lot. 315 00:42:09,142 --> 00:42:12,142 I'm writing non-stop. It's so inspiring here. 316 00:44:11,382 --> 00:44:13,262 Mona isn't home. Leave a message. 317 00:44:14,142 --> 00:44:15,382 Hi, it's me. 318 00:44:16,062 --> 00:44:18,182 I hope you're both well. 319 00:44:18,382 --> 00:44:20,462 Call me back when you can. 320 00:44:21,302 --> 00:44:24,622 Tom, a llama spat right in my face. 321 00:44:24,822 --> 00:44:26,662 You'd have loved it. 322 00:44:27,142 --> 00:44:29,422 I miss you. I'll be home in eight sleeps. 323 00:44:29,622 --> 00:44:30,462 Love you. 324 00:47:34,102 --> 00:47:34,982 Damn. 325 00:47:36,822 --> 00:47:37,782 Do you have kids? 326 00:47:39,142 --> 00:47:40,582 It's for my nephew Tom. 327 00:47:41,422 --> 00:47:43,302 I've lived with him since he was born. 328 00:47:45,102 --> 00:47:47,622 My sister fell pregnant just after our parents died. 329 00:47:47,822 --> 00:47:49,822 So we decided to all live together. 330 00:47:50,622 --> 00:47:51,982 - How old is he? - Six. 331 00:47:52,422 --> 00:47:55,302 I found this old illustrated edition 332 00:47:55,502 --> 00:47:57,862 of The Wonderful Adventures of Nils. 333 00:47:58,302 --> 00:48:00,462 - Does he know it? - I don't think so. 334 00:48:00,662 --> 00:48:01,862 It's a good idea. 335 00:48:05,862 --> 00:48:08,382 Wouldn't you like to have your own children… 336 00:48:09,102 --> 00:48:10,902 with your partner? 337 00:48:29,582 --> 00:48:31,862 I haven't slept with a guy in two years. 338 00:48:32,902 --> 00:48:36,422 I fantasize about my sake cup and I snog my best friend. 339 00:48:38,502 --> 00:48:42,222 The university suspended me for wrecking the staff room. 340 00:48:45,182 --> 00:48:48,302 My partner slept with most of the literature department. 341 00:48:48,502 --> 00:48:50,742 Men, women, everyone. 342 00:48:51,542 --> 00:48:53,782 I'm very, very good at screwing up. 343 00:48:54,542 --> 00:48:55,702 The Palme d'Or of losers. 344 00:48:56,262 --> 00:48:58,582 The Turner Prize for drifting. 345 00:48:58,782 --> 00:49:02,022 I moved back home, but Dad walks around half-naked, 346 00:49:02,222 --> 00:49:03,582 forgets my name… 347 00:49:04,582 --> 00:49:07,182 And I can't sleep without Tramadol. 348 00:49:48,822 --> 00:49:51,182 Have I had breakfast? 349 00:49:51,982 --> 00:49:54,862 - I can't remember. - Yes, you had it this morning. 350 00:49:58,062 --> 00:49:59,462 But you're… 351 00:49:59,982 --> 00:50:02,822 - You're very beautiful. - Thank you. 352 00:50:03,342 --> 00:50:05,382 I'm going to write a poem for you. 353 00:50:06,222 --> 00:50:08,382 Let me take you back to your room first. 354 00:50:08,582 --> 00:50:09,702 All right. 355 00:50:13,102 --> 00:50:14,942 We'll find your trousers. 356 00:50:21,262 --> 00:50:22,582 I'll take it from here. 357 00:50:22,782 --> 00:50:23,942 All right. 358 00:50:24,622 --> 00:50:25,622 Thank you. 359 00:50:45,502 --> 00:50:46,582 Good night, Agathe. 360 00:50:47,142 --> 00:50:48,382 Good night. 361 00:51:26,222 --> 00:51:28,102 You have no new messages. 362 00:51:28,782 --> 00:51:30,542 Félix hasn't tried to reach you 363 00:51:30,742 --> 00:51:33,622 and you still haven't written a single line. 364 00:51:33,822 --> 00:51:36,262 You're wasting your time at this residency 365 00:51:36,462 --> 00:51:38,502 and you're wasting ours. 366 00:52:11,942 --> 00:52:13,462 I baked them for ages. 367 00:52:13,662 --> 00:52:16,702 I know you like them crunchy on top. 368 00:52:16,902 --> 00:52:17,942 That's kind of you. 369 00:52:18,942 --> 00:52:19,982 I'll have a taste. 370 00:52:20,462 --> 00:52:21,662 Are you making progress? 371 00:52:24,662 --> 00:52:25,622 So good. 372 00:52:25,862 --> 00:52:27,382 How's your love story going? 373 00:52:28,742 --> 00:52:31,902 I can't wait to hear your reading. 374 00:52:33,382 --> 00:52:36,022 Well, I won't disturb you any longer. 375 00:52:36,222 --> 00:52:38,302 I have to go and look after Todd. 376 00:52:38,502 --> 00:52:41,102 Don't you ever get tired of doing everything? 377 00:52:42,342 --> 00:52:45,102 Wordsworth spoke of… 378 00:52:45,302 --> 00:52:48,462 "Little, nameless, unremembered acts 379 00:52:48,902 --> 00:52:51,582 "Of kindness and of love" 380 00:52:51,782 --> 00:52:54,742 as being the best part of life. 381 00:52:55,982 --> 00:52:56,982 That's beautiful. 382 00:52:57,182 --> 00:52:59,822 I love to see this house full of life. 383 00:53:00,022 --> 00:53:02,142 All the writers who come here… 384 00:53:02,342 --> 00:53:04,342 It's like a family, you know. 385 00:53:04,542 --> 00:53:06,462 And you're part of it now. 386 00:53:06,662 --> 00:53:09,422 Our Oliver has come home tool. 387 00:53:11,422 --> 00:53:12,942 He seems better. 388 00:53:13,862 --> 00:53:15,742 I find him more… 389 00:53:18,862 --> 00:53:20,022 I don't know. 390 00:53:20,942 --> 00:53:22,742 See you later. 391 00:53:49,142 --> 00:53:52,222 That's how I became an expert in I Ching. 392 00:53:52,582 --> 00:53:55,182 And I had a lover in Shanghai. 393 00:53:58,102 --> 00:54:00,302 What are you plotting? Can I play too? 394 00:54:00,502 --> 00:54:01,622 Go on, then. 395 00:54:02,462 --> 00:54:03,742 What do I have to do? 396 00:54:03,942 --> 00:54:07,022 Think of a question and write it down here. 397 00:54:23,902 --> 00:54:27,982 "Is Félix in love with me? Have we been afraid of our feelings 398 00:54:28,182 --> 00:54:29,582 "these last few years?" 399 00:54:30,582 --> 00:54:32,102 No, that's two questions. 400 00:54:32,302 --> 00:54:33,582 You have to choose one. 401 00:54:39,622 --> 00:54:41,182 Toss the coins three times. 402 00:55:19,262 --> 00:55:20,142 What? 403 00:55:20,782 --> 00:55:23,422 "Obstruction." There's a block. 404 00:55:23,622 --> 00:55:26,102 A separation of yin and yang. 405 00:55:27,142 --> 00:55:29,822 You have to find an alternative. 406 00:55:30,702 --> 00:55:33,502 "A fallback situation must be considered. 407 00:55:33,702 --> 00:55:36,862 "Many disappointments will arise over time 408 00:55:37,462 --> 00:55:39,462 "in your love situation." 409 00:55:39,662 --> 00:55:40,582 I'm sorry. 410 00:55:41,582 --> 00:55:42,822 Can we do it again? 411 00:55:43,022 --> 00:55:43,702 No, we can't. 412 00:55:43,902 --> 00:55:44,902 - Come on. - No. 413 00:55:45,102 --> 00:55:47,862 I hate these things anyway. I'm going for a smoke. 414 00:56:06,422 --> 00:56:08,142 Hello? 415 00:56:08,902 --> 00:56:09,662 Agathe? 416 00:56:09,862 --> 00:56:11,742 Are you in a busy place? 417 00:56:11,942 --> 00:56:14,582 Yes. I can't hear. Can you hear me? 418 00:56:14,782 --> 00:56:16,022 Yes, I can. 419 00:56:16,462 --> 00:56:18,222 Did you get my messages? 420 00:56:18,502 --> 00:56:20,742 Yes. Sorry I didn't call back. 421 00:56:20,942 --> 00:56:23,302 I've been busy at the bookshop. 422 00:56:23,702 --> 00:56:24,822 Félix? 423 00:56:26,342 --> 00:56:30,622 You're not ghosting me or breadcrumbing me, are you? 424 00:56:31,462 --> 00:56:34,102 Just don't ruin this, OK? 425 00:56:34,302 --> 00:56:35,942 I can barely hear you. 426 00:56:36,302 --> 00:56:39,182 - What did you say? - Never mind. Take care. Bye. 427 00:56:39,382 --> 00:56:40,662 I can't hear a thing. 428 00:58:04,102 --> 00:58:05,902 Shall we go to the pub? 429 00:59:28,462 --> 00:59:29,862 Are you leaving already? 430 00:59:30,222 --> 00:59:32,462 That depends. Do you play darts? 431 00:59:33,422 --> 00:59:34,222 No. 432 01:00:13,542 --> 01:00:15,942 I'd rather you were conscious. 433 01:00:18,582 --> 01:00:20,382 Can't you just eat me out? 434 01:01:06,582 --> 01:01:07,822 It's me. 435 01:01:14,742 --> 01:01:16,662 You look like shit. 436 01:01:21,222 --> 01:01:22,742 What a welcome! Nice. 437 01:01:24,582 --> 01:01:27,822 I was on the ferry earlier. I was afraid you'd realize. 438 01:01:29,142 --> 01:01:31,582 I've come to distract you and take you to the ball. 439 01:01:31,782 --> 01:01:33,542 Why didn't you reply to my message? 440 01:01:33,742 --> 01:01:35,142 That was some message! 441 01:01:36,822 --> 01:01:38,822 I loved it. Thanks a lot. 442 01:01:40,062 --> 01:01:42,622 I just needed time to process. 443 01:01:42,822 --> 01:01:45,502 I've thought of nothing but you since we kissed… 444 01:01:45,702 --> 01:01:48,542 This new turn of events kind of freaks me out. 445 01:02:10,902 --> 01:02:13,182 Breakfast for two! How splendid is that? 446 01:02:14,662 --> 01:02:17,022 We've wasted 10 years. Let's not waste more. 447 01:02:17,222 --> 01:02:18,902 Kiss me! I missed you. 448 01:02:26,062 --> 01:02:27,022 Are you OK? 449 01:02:34,062 --> 01:02:35,502 Can I get you anything? 450 01:02:35,702 --> 01:02:37,182 No! Stay where you are. 451 01:03:01,062 --> 01:03:02,702 Here, put this on. 452 01:03:04,182 --> 01:03:05,222 All right. 453 01:03:29,862 --> 01:03:31,902 So what did you do? 454 01:03:33,382 --> 01:03:35,142 Sleep with both of them? 455 01:03:35,702 --> 01:03:37,142 No, neither. 456 01:03:38,462 --> 01:03:40,822 Oliver tucked me in 457 01:03:41,942 --> 01:03:43,782 and Félix woke me up. 458 01:03:44,182 --> 01:03:47,062 It was really weird but… 459 01:03:47,702 --> 01:03:49,422 not at all unpleasant. 460 01:03:50,062 --> 01:03:51,582 I'm relieved he's here. 461 01:03:51,782 --> 01:03:53,462 Relieved? 462 01:03:53,902 --> 01:03:55,902 That doesn't sound very exciting. 463 01:05:07,102 --> 01:05:09,022 - You look beautiful. - Thanks. 464 01:06:44,782 --> 01:06:47,742 Beth, I feel dizzy, go and dance with Félix. 465 01:06:51,742 --> 01:06:52,822 I'll be right back. 466 01:07:02,422 --> 01:07:03,222 Is he nuts? 467 01:10:15,982 --> 01:10:17,182 No, turn! 468 01:10:25,502 --> 01:10:27,022 Don't do that! 469 01:10:28,462 --> 01:10:30,462 My nipples are sensitive. Are you nuts? 470 01:10:30,662 --> 01:10:32,582 I'll have red marks too. 471 01:10:33,102 --> 01:10:35,222 - Don't do it again. - OK, fine. 472 01:10:35,742 --> 01:10:38,102 - I mean it. - I got it! 473 01:10:43,782 --> 01:10:47,022 Do you realize this house is 300 years old? 474 01:10:48,142 --> 01:10:50,422 Have you seen how thick the walls are? 475 01:10:53,582 --> 01:10:54,502 Yeah… 476 01:10:57,662 --> 01:10:59,222 I have, yeah. 477 01:11:10,022 --> 01:11:11,782 It's a nice temperature. 478 01:11:14,782 --> 01:11:16,022 Very nice. 479 01:11:18,102 --> 01:11:19,502 Should I open the window wider? 480 01:11:19,702 --> 01:11:21,742 No, it's fine as it is. 481 01:11:22,182 --> 01:11:24,222 There's a lovely breeze. 482 01:11:36,382 --> 01:11:40,222 Maybe there's a reason nothing has ever happened between us. 483 01:11:43,862 --> 01:11:45,502 Was it that bad? 484 01:11:45,702 --> 01:11:48,502 No. That isn't the issue. 485 01:11:50,022 --> 01:11:53,542 But when we're side by side like this, 486 01:11:53,742 --> 01:11:56,782 I just want to eat kebabs and watch TV together. 487 01:11:58,462 --> 01:12:01,182 Well, we know each other inside out. 488 01:12:02,462 --> 01:12:04,582 So it'll take us a bit of time… 489 01:12:05,382 --> 01:12:07,662 to adjust to this new situation. 490 01:12:07,862 --> 01:12:10,382 - Are you serious? - Yes. It's perfectly normal. 491 01:12:11,422 --> 01:12:14,382 With you, I have found my double flame at last. 492 01:12:14,582 --> 01:12:16,022 Fuck no, Félix! 493 01:12:16,222 --> 01:12:19,422 You quote Octavio Paz to every girl you sleep with. 494 01:12:19,622 --> 01:12:21,782 Don't say that crap to me! 495 01:12:22,422 --> 01:12:26,182 Us being together is self-evident, but we refused to see that. 496 01:12:26,942 --> 01:12:29,422 So it's normal to feel afraid. 497 01:12:29,982 --> 01:12:31,982 What's there to be afraid of? 498 01:12:34,462 --> 01:12:35,822 Well… 499 01:12:40,782 --> 01:12:43,102 Aren't we just afraid of ending up alone? 500 01:12:43,302 --> 01:12:44,102 No. 501 01:12:45,782 --> 01:12:49,582 - I've always wanted to sleep with you. - You want to sleep with everyone! 502 01:12:55,942 --> 01:12:57,262 I adore you. 503 01:12:58,982 --> 01:13:00,502 But I don't feel… 504 01:13:01,382 --> 01:13:04,102 that little inexplicable spark. 505 01:13:07,462 --> 01:13:10,662 So that's it, huh? You won't even give us a chance. 506 01:13:11,622 --> 01:13:12,582 Sorry. 507 01:13:12,782 --> 01:13:14,222 It isn't that. 508 01:13:15,742 --> 01:13:17,102 - Where are you going? - For a walk. 509 01:13:17,302 --> 01:13:20,302 - I'll come with you. - No. I'm going alone. 510 01:13:52,102 --> 01:13:53,742 - Are you mad at me? - No. 511 01:13:54,182 --> 01:13:55,622 - Are you sure? - Yes. 512 01:13:57,382 --> 01:14:00,262 - Should I stay for the reading? - Definitely not. 513 01:14:00,462 --> 01:14:02,822 It's more stressful with loved ones present. 514 01:14:03,582 --> 01:14:05,542 - We'll see each other soon. - Yep. 515 01:15:29,542 --> 01:15:31,062 What a fucking surprise! 516 01:15:33,462 --> 01:15:35,222 Was it you who spat at me? 517 01:16:53,942 --> 01:16:55,302 Are you leaving already? 518 01:16:56,462 --> 01:16:59,982 Don't tell me it's because of your reading. 519 01:17:03,102 --> 01:17:04,222 Beth… 520 01:17:06,582 --> 01:17:07,862 I'm sorry. 521 01:17:09,262 --> 01:17:10,822 I lied to you. 522 01:17:12,382 --> 01:17:15,582 I haven't written anything, not a single word. 523 01:17:17,302 --> 01:17:20,382 I'm not a writer. I need to accept that and move on. 524 01:17:21,302 --> 01:17:24,822 You should have told us you had hit a dry spell. 525 01:17:25,022 --> 01:17:29,142 So many residents have before you. 526 01:17:29,342 --> 01:17:33,062 We loved the first chapters of your novel. 527 01:17:33,262 --> 01:17:34,622 Just ask Oliver. 528 01:17:35,382 --> 01:17:38,782 He said that your first chapters were the most promising 529 01:17:38,982 --> 01:17:40,782 he had read in years. 530 01:17:42,222 --> 01:17:44,182 Thank you again for your kindness. 531 01:17:44,822 --> 01:17:46,302 I'll never forget you. 532 01:17:46,502 --> 01:17:47,662 I'm so sorry. 533 01:18:00,302 --> 01:18:02,142 The bus doesn't run on Sundays. 534 01:18:40,902 --> 01:18:45,142 Have you ever had the feeling you were made for something or someone? 535 01:18:46,182 --> 01:18:48,902 That it was just a matter of luck 536 01:18:49,662 --> 01:18:50,942 or timing? 537 01:18:51,142 --> 01:18:55,222 Are you talking about writing or your boyfriend? 538 01:18:55,422 --> 01:18:56,782 He isn't my boyfriend. 539 01:18:58,502 --> 01:19:01,022 And I'm sorry about what happened. 540 01:19:01,462 --> 01:19:03,222 I was talking about writing. 541 01:19:03,862 --> 01:19:05,502 I always found excuses. 542 01:19:05,702 --> 01:19:09,382 I thought conditions needed to be perfect to write. 543 01:19:10,302 --> 01:19:14,222 And that I had to experience interesting things to write but… 544 01:19:14,622 --> 01:19:16,542 that's all bullshit. 545 01:19:17,182 --> 01:19:18,582 At least I know that now. 546 01:19:20,382 --> 01:19:23,742 Writing is like ivy… 547 01:19:25,342 --> 01:19:30,142 like weeds and plants: it needs ruins to exist. 548 01:19:34,902 --> 01:19:36,502 Look for your ruins. 549 01:19:41,782 --> 01:19:44,462 Tramadol and Lexomil are on a boat. Who falls in? 550 01:19:44,662 --> 01:19:45,822 What? 551 01:19:46,022 --> 01:19:47,662 Nothing, forget it. 552 01:19:56,262 --> 01:19:57,382 Bye. 553 01:21:47,262 --> 01:21:49,062 Are you at the Bergeronette? 554 01:21:49,982 --> 01:21:51,142 Yes. 555 01:21:51,702 --> 01:21:55,182 You really shouldn't leave the keys under the flowerpots. 556 01:21:55,382 --> 01:21:57,982 It's the first place burglars look. 557 01:21:58,302 --> 01:22:00,062 You might as well leave the door open. 558 01:22:00,262 --> 01:22:01,542 Agathe? 559 01:22:02,222 --> 01:22:04,662 - What? - You're such a pain. 560 01:22:10,902 --> 01:22:12,142 Are you OK? 561 01:22:17,062 --> 01:22:20,302 Well, I feel great joy 562 01:22:20,502 --> 01:22:22,462 and immense sadness too. 563 01:22:23,862 --> 01:22:25,542 I know, sweetie. 564 01:22:25,902 --> 01:22:27,622 It'll pass, you'll see. 565 01:22:33,702 --> 01:22:35,382 Remember what Dad used to say? 566 01:22:36,542 --> 01:22:41,382 "Literature is the only remedy for the disorder of thoughts and feelings." 567 01:22:41,822 --> 01:22:44,382 I never did get his theories. 568 01:22:44,662 --> 01:22:48,142 Dad kind of crushed you with his literature crap. 569 01:22:48,342 --> 01:22:51,582 Don't you think it's time you told him to piss off? 570 01:22:52,662 --> 01:22:54,062 He's dead, Mona. 571 01:22:54,262 --> 01:22:56,422 All the more reason. 572 01:25:22,342 --> 01:25:25,622 Dear Oliver, Thank you for your gardening tips. 573 01:25:25,822 --> 01:25:29,142 I found my ruins. 574 01:26:15,582 --> 01:26:17,542 - Hi! - Everyone OK? 575 01:26:20,862 --> 01:26:23,342 Penetration is extremely painful… 576 01:26:23,542 --> 01:26:24,822 Is this The Lion King? 577 01:26:31,622 --> 01:26:33,822 Excuse me, sorry. Thanks. 578 01:26:34,022 --> 01:26:36,502 There's a letter for you. It's on the fridge. 579 01:26:38,182 --> 01:26:43,182 The hairs on the tip of the male's penis are as hard as spines 580 01:26:43,382 --> 01:26:46,862 but necessary to trigger ovulation in the female. 581 01:26:49,942 --> 01:26:51,382 - Well? - Who's it from? 582 01:26:53,262 --> 01:26:56,302 An English publisher. He loved my novel. 583 01:26:56,662 --> 01:26:57,662 That's fantastic! 584 01:26:57,862 --> 01:27:00,222 Cheer up! Don't kill yourself out of joy. 585 01:27:00,422 --> 01:27:01,622 Smile! 586 01:27:02,782 --> 01:27:04,262 Congrats, old cowl! 587 01:27:43,702 --> 01:27:46,142 There's a Jane Austen quote on the mirror. 588 01:27:48,342 --> 01:27:49,622 With my name on it! 589 01:27:50,142 --> 01:27:51,262 Great. 590 01:27:51,462 --> 01:27:52,982 Who made such a lame joke? 591 01:27:53,182 --> 01:27:56,342 Don't look at me! How would I know? 592 01:27:56,742 --> 01:27:57,982 You're weird. 593 01:28:13,862 --> 01:28:14,862 Thank you. 594 01:28:17,382 --> 01:28:20,742 And the final poem this evening 595 01:28:21,142 --> 01:28:23,222 is Path by Jack Hirschman. 596 01:34:08,502 --> 01:34:10,862 Subtitles by Susannah Rooke 597 01:34:11,062 --> 01:34:13,422 Subtitling TITRAFILM 40741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.