All language subtitles for Il silenzio dell’acqua 3 tokyvideo. com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,399 --> 00:00:07,560 Devo estrometterti dalle indagini. Come cazzo faccio a scagionarlo se tu mi 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,200 tagli fuori? Matteo non era in casa. 3 00:00:09,720 --> 00:00:13,420 Lavati i denti. Devo farlo per forza, vero? Posso contare con questi denti? 4 00:00:13,760 --> 00:00:14,760 Perché non reggiano? 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,360 Ma taglio quella telefonata. 6 00:00:16,580 --> 00:00:19,740 Invece di dirlo a te ha preferito fare una chiamata anonima. Ma non lo senti 7 00:00:19,740 --> 00:00:22,900 non regge? Matteo non è obbligato a fare il dento. No, però un PM lo può 8 00:00:22,900 --> 00:00:25,000 obbligare, lo sai. Solo se lo racconto necessario. 9 00:00:25,220 --> 00:00:27,560 Sono arrivati i risultati del laboratorio, Andrea. 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,880 Il bambino di Laura era di Matteo. 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,480 Io... E Laura aveva un altro. 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,040 Uno più grande. Io non ci ho visto più. 13 00:00:39,280 --> 00:00:42,060 È venuta ad arrestarmi. Non sono qui per parlare del nostro passato. 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 Se lo dici tu. 15 00:00:45,340 --> 00:00:46,340 Non lo sapevo. 16 00:00:48,080 --> 00:00:50,060 È venuto Andrea a farmi delle domande su Laura. 17 00:00:50,460 --> 00:00:51,480 Affondo io, affondi tu. 18 00:01:40,610 --> 00:01:41,890 Ieri è venuto Andrea al bar. 19 00:01:44,550 --> 00:01:48,450 Adesso pur di scagionare Matteo dicono che Laura aveva una relazione con un 20 00:01:48,450 --> 00:01:49,450 adulto. 21 00:01:50,930 --> 00:01:54,930 Non c 'è avuto neanche il coraggio di dirmi che è stato Matteo a mettere 22 00:01:54,930 --> 00:01:56,890 Laura. Te l 'ho detto a mio codardo. 23 00:01:58,410 --> 00:02:00,430 Non è posto più di questo posto. 24 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 Verresti io con me? 25 00:03:12,850 --> 00:03:16,370 Grazie a tutti 26 00:03:16,370 --> 00:03:22,590 per aver 27 00:03:22,590 --> 00:03:27,790 guardato 28 00:03:27,790 --> 00:03:32,670 il video. 29 00:03:39,700 --> 00:03:44,360 fatto, lì c 'è le sue meraviglie, il cappellaio marzo, cammineremo per sta 30 00:03:44,360 --> 00:03:48,740 strada e non sarò mai stanco, fino a che il tempo porterà sui tuoi capelli il 31 00:03:48,740 --> 00:03:53,180 bianco, che mi ha rimasto un foglio in mano e mezza sigaretta, restiamo un po' 32 00:03:53,180 --> 00:03:57,340 di tempo ancora, tanto non c 'è fretta, che c 'ho una frase scritta in testa ma 33 00:03:57,340 --> 00:04:01,320 non l 'ho mai detta, perché la vita senza te non può essere perfetta. 34 00:04:02,120 --> 00:04:07,920 Quindi Marlena torna a casa, il freddo qua si fa sentire. 35 00:04:08,410 --> 00:04:14,030 Quindi Marlena torna a casa che ho paura di parire. 36 00:04:32,170 --> 00:04:35,430 È arrivata una segnalazione dai colleghi di Crietta. Eva, la figlia di Nico, 37 00:04:35,470 --> 00:04:38,590 pare sia scappata di nuovo di casa. La madre asporta i denunci. Sì, occupatene 38 00:04:38,590 --> 00:04:39,690 tu. Hola. 39 00:04:40,890 --> 00:04:41,890 Che cerchi? 40 00:04:43,990 --> 00:04:44,990 Eccolo qui. 41 00:04:54,470 --> 00:04:56,130 Franco Pirani, 42 anni. 42 00:04:56,690 --> 00:04:59,310 Dieci anni fa l 'ho fatto arrestare per recettazione e contrabbando. 43 00:05:00,099 --> 00:05:04,220 Gestiti un barcone per gite turistiche, dove ci vive tutto l 'anno, anche se di 44 00:05:04,220 --> 00:05:06,860 notte preferisce stare altrove, a casa di Anna. 45 00:05:08,220 --> 00:05:11,040 Franco mi ha detto che domenica non era al porto, mentre invece questa foto 46 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 dimostra il contrario. 47 00:05:13,100 --> 00:05:16,180 Per cui mi sono insospettito, l 'ho seguito e l 'ho visto entrare di notte a 48 00:05:16,180 --> 00:05:17,180 casa di Anna. 49 00:05:18,260 --> 00:05:23,000 Questo Franco ha una relazione segreta con la madre di Laura, quindi 50 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 la casa della vittima. 51 00:05:24,560 --> 00:05:28,440 Però quando glielo ho chiesto dice che Laura la conosceva a malapena, per cui 52 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 ha mentito due volte. 53 00:05:29,770 --> 00:05:30,770 E vorrei sapere perché. 54 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 Tu no? 55 00:05:32,270 --> 00:05:35,350 Io sono contenta perché finalmente ragioni come uno della homicidi. 56 00:05:46,970 --> 00:05:47,970 Amico. 57 00:05:57,770 --> 00:06:00,030 Mi hanno detto che tuo figlio è scappato nuovamente di casa. 58 00:06:01,970 --> 00:06:02,970 Chi te l 'ha detto? 59 00:06:03,830 --> 00:06:05,070 I colleghi di Trieste. 60 00:06:08,690 --> 00:06:10,190 L 'avrà discusso con la madre. 61 00:06:11,070 --> 00:06:12,070 Non la sopporta. 62 00:06:13,290 --> 00:06:14,490 E tu non ne sai niente? 63 00:06:15,910 --> 00:06:16,910 No. 64 00:06:17,490 --> 00:06:18,990 Non ti vedo molto preoccupato. 65 00:06:19,690 --> 00:06:21,010 Capita spesso ultimamente. 66 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 L 'hai detto anche tu, no? 67 00:06:23,770 --> 00:06:24,709 Chiamala, va. 68 00:06:24,710 --> 00:06:26,830 Che se la sua madre non lo risponda, te ti risponderà. 69 00:06:27,530 --> 00:06:30,170 Non ho soldi sul telefono adesso, quando esco da qui lo faccio. 70 00:06:31,930 --> 00:06:35,110 Fammi sapere quando hai notizie di tua figlia e di lei di tornare a casa, che è 71 00:06:35,110 --> 00:06:36,110 meglio per tutti. 72 00:06:45,110 --> 00:06:47,310 Non c 'è nemmeno chiesto se vuoi mangiare qualcosa. 73 00:06:48,190 --> 00:06:49,350 No, no, niente, grazie. 74 00:06:57,230 --> 00:06:58,530 So se riuscirò mai a metterli. 75 00:07:01,190 --> 00:07:04,930 Qualsiasi cosa sia successa, io so che Laura ti voleva bene. 76 00:07:05,630 --> 00:07:08,310 E tu le volevi a lei, eravate come sorelle. 77 00:07:10,410 --> 00:07:13,670 Adesso, per favore, prendi i tuoi vestiti. 78 00:08:38,830 --> 00:08:39,950 Vi visita in due giorni. 79 00:08:40,270 --> 00:08:42,610 Hai proprio voglia di riallacciare i rapporti, amico mio. 80 00:08:43,530 --> 00:08:45,070 Ti presenti il vicequestore Ferrari. 81 00:08:45,470 --> 00:08:48,470 Dirige le indagini sull 'omicidio di Laura. Non si sale a bordo con le 82 00:08:53,470 --> 00:08:54,470 Cosa vuole da me? 83 00:08:55,050 --> 00:08:57,030 Parlarle. A proposito di cosa? 84 00:08:57,290 --> 00:08:59,790 A proposito della relazione che intrattiene con Anna Mancini. 85 00:09:00,150 --> 00:09:01,510 La madre della vittima. 86 00:09:03,770 --> 00:09:04,870 Ci frequentiamo. 87 00:09:07,600 --> 00:09:08,860 Lo scopo è basso, Andrea. 88 00:09:09,960 --> 00:09:13,540 Chiaro. Sarà per questo che Anna Mancini ha ritenuto opportuno non dircelo. 89 00:09:14,020 --> 00:09:16,140 Non lo so, questo dovresti chiederlo a lei, non crede? 90 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 E Laura? 91 00:09:17,880 --> 00:09:19,320 Mi ha detto che la conoscevi appena. 92 00:09:20,280 --> 00:09:23,740 Il fatto che mi scopri la madre non mi eleva al rango di amicone o confidente, 93 00:09:23,740 --> 00:09:25,560 sai. Queste sono tutte bugie. 94 00:09:26,420 --> 00:09:28,480 Come quelle che non eri al porto domenica pomeriggio. 95 00:09:30,220 --> 00:09:31,460 Laura, starete sul tuo barcone. 96 00:09:33,220 --> 00:09:34,320 Hai una prova al riguardo? 97 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Come immaginavo. 98 00:09:40,360 --> 00:09:41,960 Resta il fatto che al porto lei c 'era. 99 00:09:42,180 --> 00:09:43,740 Io ci vivo al porto, signorina. 100 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 E comunque non ho mai visto Laura né salita a bordo. 101 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 Bella barca. 102 00:09:51,640 --> 00:09:54,180 Grazie. Le dispiace se diamo un 'occhiata in giro? 103 00:09:54,460 --> 00:09:56,280 Ci faccio dare un mandato se ci riesce. 104 00:09:57,540 --> 00:09:59,000 Dov 'era tra le 15 e le 21? 105 00:09:59,800 --> 00:10:00,820 Al porto. 106 00:10:01,420 --> 00:10:02,880 E poi alla festa in paese. 107 00:10:04,420 --> 00:10:05,420 Lui mi ha visto. 108 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 Mi gliel 'hai detto. 109 00:10:11,770 --> 00:10:12,970 Amici come prima, dai. 110 00:10:14,370 --> 00:10:15,510 Resti a disposizione. 111 00:10:21,030 --> 00:10:22,290 Vai, vai, segui il capo. 112 00:10:30,510 --> 00:10:31,510 Ciao. 113 00:10:39,280 --> 00:10:40,360 Posso parlare cinque minuti? 114 00:10:48,220 --> 00:10:54,860 Mi dispiace però i vestiti 115 00:10:54,860 --> 00:10:57,840 di Laura che hai dato a Grazia. 116 00:10:58,180 --> 00:10:59,780 Forse non era il caso, Anna. 117 00:11:02,120 --> 00:11:03,380 Non l 'ha presa bene. 118 00:11:05,500 --> 00:11:08,080 Io invece pensavo fosse una cosa bella. 119 00:11:08,810 --> 00:11:13,470 È che non so... Non so più come comportarmi. 120 00:11:13,950 --> 00:11:17,590 Scusati con lei per me. Non volevo farla soffrire. 121 00:11:28,170 --> 00:11:29,410 Sei una nuviana. 122 00:11:40,810 --> 00:11:43,270 E che per 16 anni la mia vita è stata lei. 123 00:11:44,110 --> 00:11:48,630 E adesso qui, qui questo posto mi ricorda lei. 124 00:11:49,030 --> 00:11:55,730 Tutto, il bar, il mare, ma anche tu, anche Grazia, anche Maria, 125 00:11:55,890 --> 00:12:00,070 tutto. Scusa, sbaglio io, non volevo fermare, veramente. 126 00:12:04,070 --> 00:12:06,030 Tanto avremo tempo per salutarci. 127 00:12:06,870 --> 00:12:08,470 Io adesso devo aprire il bar. 128 00:12:09,610 --> 00:12:11,070 Ti accompagno al cancello. 129 00:12:43,370 --> 00:12:46,930 Ti prego, ho sbagliato. Tu papà mi ha detto che... Lascia stare mio padre, va 130 00:12:46,930 --> 00:12:47,930 bene? 131 00:12:48,670 --> 00:12:53,650 Sì, era venuto perché voleva chiedermi se... se avevo intenzione di andarmene. 132 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 Secondo te perché? 133 00:12:55,930 --> 00:12:58,370 Senti, forse è meglio se te ne vai davvero. Per tutti. 134 00:13:29,120 --> 00:13:33,100 Anna scusa, mi so che questo potrà farti male, ma è emerso un nuovo elemento. 135 00:13:35,080 --> 00:13:38,820 Sospettiamo che Laura frequentasse un uomo adulto. E questo andrà managgio 136 00:13:38,820 --> 00:13:39,820 detto, grazie. 137 00:13:41,020 --> 00:13:43,660 Perché ci hai tenuta nascosta la relazione con Franco Pirani? 138 00:13:47,340 --> 00:13:48,360 Cosa c 'entra Franco? 139 00:13:48,860 --> 00:13:52,060 C 'entra, è un uomo adulto che frequentava casa tua, quindi anche 140 00:13:52,320 --> 00:13:54,220 Beh, lo capisci da sola che... No, non lo capisco. 141 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 Spiegamelo. 142 00:13:55,810 --> 00:13:58,330 Spiegatemi come fate anche solo a pensarla una cosa del genere. 143 00:14:00,050 --> 00:14:01,770 Franco e Laura si vedevano appena. 144 00:14:02,330 --> 00:14:06,030 E per quel poco che si vedevano non si sopportavano. Perché Laura pensava che 145 00:14:06,030 --> 00:14:08,930 Franco fosse un uomo sbagliato per me. Noi litigavamo per questo. 146 00:14:09,170 --> 00:14:10,410 Perché ce l 'hai tenuto nascosta? 147 00:14:10,710 --> 00:14:12,350 No, io non l 'ho tenuto nascosta a te. 148 00:14:13,210 --> 00:14:14,950 Io l 'ho tenuto nascosta a tutto il paese. 149 00:14:15,650 --> 00:14:18,390 Perché non volevo che si sapesse perché Franco è un pregiudicato. 150 00:14:18,850 --> 00:14:22,070 Perché ci ho messo una vita a togliermi di dosso l 'etichetta di quella facile. 151 00:14:22,270 --> 00:14:23,870 Di quella che se ne frega delle regole. 152 00:14:24,280 --> 00:14:26,000 Sempre tutti con il dito puntato addosso. 153 00:14:26,860 --> 00:14:30,100 Io non lo sopporto chi giudica senza conoscere gli altri, come stai facendo 154 00:14:30,780 --> 00:14:33,760 Che non conosci né me, né tantomeno mia figlia. 155 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 Però io la conoscevo bene. 156 00:14:36,420 --> 00:14:37,460 E conosco bene te. 157 00:14:37,800 --> 00:14:38,900 E soprattutto Franco. 158 00:14:39,300 --> 00:14:41,920 Tu mi avevi permesso che avresti trovato chi ha ucciso Laura. 159 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 Invece cosa fai? 160 00:14:44,200 --> 00:14:46,480 Incassi un uomo innocente pur di salvare tuo figlio. Bravo. 161 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 Bravo Andrea. 162 00:15:08,240 --> 00:15:09,900 Mi ha comportato come una merda, lo so. 163 00:15:10,220 --> 00:15:12,820 Ti ho raccontato una marea di tazzate, ma la verità è che... La verità? 164 00:15:13,540 --> 00:15:15,240 La verità è che ci scopo di entrambe. 165 00:15:15,500 --> 00:15:16,980 E questo ti faceva sentire forte. 166 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Ti schifo, Matteo. Mi fa schifo pure Laura. 167 00:15:19,760 --> 00:15:20,980 Ma Laura non c 'entra in niente. 168 00:15:21,240 --> 00:15:22,260 E' in piena confusione. 169 00:15:22,960 --> 00:15:24,620 Sono io lo stronco, grazie, non lei. 170 00:15:24,820 --> 00:15:26,300 Non ti piace più farlo con me, vero? 171 00:15:27,540 --> 00:15:28,620 È questo il problema. 172 00:15:28,940 --> 00:15:30,160 È successo solo una volta. 173 00:15:33,380 --> 00:15:34,380 Laura era così. 174 00:15:34,960 --> 00:15:37,240 Quando ti entrava dentro non riuscivi più a liberartene. 175 00:15:40,180 --> 00:15:41,900 Io lo sapevo bene, tu no. 176 00:15:42,580 --> 00:15:44,000 Ho sbagliato io a mettere in luce. 177 00:16:03,000 --> 00:16:05,740 Tieni. Ehi, un buon panino. 178 00:16:06,920 --> 00:16:09,040 È il patto dei singoli. 179 00:16:10,160 --> 00:16:11,780 L 'ho visto che dormi in ufficio. 180 00:16:12,080 --> 00:16:13,240 La moglie ti ha cacciato? 181 00:16:13,940 --> 00:16:15,560 No, sono io che me ne sono andato. Ah. 182 00:16:17,860 --> 00:16:19,840 Quest 'indagine sta mandando la mia vita all 'aria. 183 00:16:22,540 --> 00:16:24,340 Perché non ti fai dare un mandato per il barcone? 184 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 Stare con me ti fa male. 185 00:16:36,980 --> 00:16:37,980 In che senso? 186 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 Niente. 187 00:16:41,660 --> 00:16:43,100 Torno a piedi in commissariato. 188 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 Tutto e poi vedi di fare quello che non farei io. 189 00:17:06,310 --> 00:17:08,010 Roberta? Senti, lasciami in pace. 190 00:17:09,170 --> 00:17:10,450 Volevo solo sapere come stavi. 191 00:17:12,109 --> 00:17:13,109 Come vuoi che sia. 192 00:17:14,589 --> 00:17:18,050 Per Matteo ti conviene chiedere direttamente a lui, visto che non ha 193 00:17:18,050 --> 00:17:21,069 bocca dall 'interrogatorio. Non mi ha neanche detto com 'è andata. 194 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Vuoi dirmelo tu? 195 00:17:25,430 --> 00:17:26,849 No, forse è meglio se lo fa lui. 196 00:17:27,450 --> 00:17:30,050 Posso almeno sapere se è ancora indagato oppure no? 197 00:18:01,550 --> 00:18:03,570 Bello potersi incontrare senza noi, sì. 198 00:18:13,710 --> 00:18:15,990 Che succede? 199 00:18:16,830 --> 00:18:18,010 Sono tornati. 200 00:18:19,870 --> 00:18:20,990 Che vogliono? 201 00:18:21,530 --> 00:18:23,730 Dicono che avevi una relazione con Laura. 202 00:18:29,409 --> 00:18:32,650 Pensano che gli stai mentendo. A proposito di cose, penseranno sempre che 203 00:18:32,650 --> 00:18:33,589 sto mentendo. 204 00:18:33,590 --> 00:18:35,010 Io non scappo dai miei errori. 205 00:18:35,330 --> 00:18:38,370 Non c 'è niente da fare. Per loro sarò sempre pregiudicato, punto. 206 00:18:39,150 --> 00:18:40,170 Io sono stante. 207 00:18:40,870 --> 00:18:42,050 Sono stante, Franco. 208 00:18:42,370 --> 00:18:44,830 Di questo posto, di questo paese, di questa gente. 209 00:18:52,270 --> 00:18:53,270 Andiamo via. 210 00:18:55,750 --> 00:18:56,750 Adesso. 211 00:18:57,150 --> 00:18:58,150 Immediatamente. 212 00:19:52,290 --> 00:19:54,270 La tua amica poliziotta vuole ancora interrogarmi? 213 00:19:55,230 --> 00:19:56,430 Non sono qui per questo. 214 00:19:57,510 --> 00:19:59,370 Bene, se non sei qui per questo puoi anche andartene. 215 00:19:59,890 --> 00:20:01,790 Non sei mio padre, no? L 'hai detto tu. 216 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 Sì. 217 00:20:07,990 --> 00:20:08,990 Beh, che ci fai qua? 218 00:20:10,710 --> 00:20:12,390 Sono venuto qui per chiederti scusa. 219 00:20:14,090 --> 00:20:15,570 Non le penso le cose che ho detto. 220 00:20:15,990 --> 00:20:16,990 Lo sai? 221 00:20:21,320 --> 00:20:22,520 Mi fa stare molto male. 222 00:20:23,740 --> 00:20:24,740 Anzi, malissimo. 223 00:20:24,960 --> 00:20:26,800 Invece io sto benissimo senza di te tra le palle. 224 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 Sai, ho capito una cosa. 225 00:20:31,020 --> 00:20:33,380 Ho capito perché tu e mamma non riuscite ad avere figli. 226 00:20:34,960 --> 00:20:36,320 Perché non sei adatta a fare il padre. 227 00:20:57,290 --> 00:20:59,070 Tutti gli uomini della mia vita mi tradiscono. 228 00:21:00,930 --> 00:21:03,910 Allora, Mattà è stato con Laura e noi già stavamo insieme. 229 00:21:04,730 --> 00:21:07,890 Mio padre continua a pensare ad Anna e si sono lasciati da una vita. 230 00:21:08,150 --> 00:21:11,970 E probabilmente non ama mia madre e neanche me. Non dire sciocchezze, 231 00:21:13,230 --> 00:21:16,050 È difficile dimenticare i momenti felici. 232 00:21:17,190 --> 00:21:20,030 Viviamo la speranza costante che possano tornare. 233 00:21:21,170 --> 00:21:22,330 Vale anche per mio padre? 234 00:21:24,730 --> 00:21:26,530 Per tuo padre la cosa è un po' diversa. 235 00:21:27,660 --> 00:21:30,500 Anche se forse è meno colpevole di quanto pensi. 236 00:21:32,900 --> 00:21:37,300 Se fosse come dici, pensi davvero che tua madre e Anna sarebbero rimaste così 237 00:21:37,300 --> 00:21:38,300 amiche? 238 00:21:39,000 --> 00:21:42,140 Ma in realtà a me sembra che lo siano diventate ancora di più. 239 00:21:42,980 --> 00:21:44,220 Però non capisco perché. 240 00:21:46,000 --> 00:21:49,340 Probabilmente sono entrambe infelici e quindi si aiutano dicendo. 241 00:21:50,880 --> 00:21:56,000 A me sembra che gli adulti tengano in piedi le relazioni solo per convenienza. 242 00:21:56,810 --> 00:22:00,230 E non vedono la realtà che è proprio lì, davanti ai loro occhi. 243 00:22:02,010 --> 00:22:03,950 E dimostri più anni di quanti ne hai. 244 00:22:09,930 --> 00:22:11,070 Sto bene con te Carlo. 245 00:22:55,080 --> 00:23:00,740 Io ho preso una decisione, una decisione importante. 246 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 T 'ho visto comunque. 247 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 Oddi, danno. 248 00:23:30,560 --> 00:23:32,900 Non riesci proprio a smettere di pensare a lei, eh? 249 00:23:35,860 --> 00:23:37,940 Ti voglio bene, lo sai, grazie. 250 00:23:38,760 --> 00:23:41,260 Non batta, papà. Non batta. 251 00:23:43,820 --> 00:23:45,160 Amore, che succede? 252 00:24:01,430 --> 00:24:02,770 Ah, ho fatto la cosa che dicevi. 253 00:24:04,370 --> 00:24:06,210 E com 'è andata? Una tragedia. 254 00:24:07,130 --> 00:24:10,870 Bene. Finché questa indagine non è chiusa è impossibile mettere a posto la 255 00:24:12,430 --> 00:24:15,410 Ma lei è tua moglie e lui è tuo figlio? No, Matteo non è mio figlio. 256 00:24:16,470 --> 00:24:22,690 Cioè, come se lo fosse, io... io l 'ho cresciuto e... Marberta è convinta che 257 00:24:22,690 --> 00:24:25,590 l 'abbia tradito perché... perché non è sangue del mio sangue. 258 00:24:30,800 --> 00:24:34,220 Beh, è difficile crescere i propri figli, figuriamoci quelli degli altri. 259 00:24:41,980 --> 00:24:44,360 Anch 'io a un certo punto ho pensato di avere un figlio. 260 00:24:49,980 --> 00:24:50,980 Eh? 261 00:24:54,420 --> 00:24:59,980 Eh... Adesso mi prendo una pizza. 262 00:26:13,320 --> 00:26:16,900 Hai visto che ora sono... Sì, ma venivo solo per parlare. 263 00:26:19,080 --> 00:26:20,560 Sono ubriaco. No. 264 00:26:21,440 --> 00:26:24,880 Cioè, ho bevuto un po', ma non... No, non sono ubriaco. 265 00:26:26,140 --> 00:26:27,320 Comunque volevo dirti una cosa. 266 00:26:28,260 --> 00:26:29,300 Che ho capito. 267 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 Ho capito tutto. 268 00:26:31,260 --> 00:26:35,120 Una cosa hai capito. Ho capito perché tu ti sentivi che io non ero l 'uomo 269 00:26:35,120 --> 00:26:36,120 giusto per te. 270 00:26:36,620 --> 00:26:38,400 Senti che io non sono l 'uomo giusto per te. 271 00:26:38,720 --> 00:26:41,520 Né come padre, né come... 272 00:26:43,690 --> 00:26:45,350 Uomo per tutta la tua vita, giusto? 273 00:26:45,570 --> 00:26:45,989 Dai, su. 274 00:26:45,990 --> 00:26:46,990 È ubriaco. 275 00:26:47,350 --> 00:26:48,350 Sì. 276 00:26:49,170 --> 00:26:52,170 Però, voglio che tu sappia solo una cosa. 277 00:26:54,610 --> 00:26:55,850 Che io non mollo. 278 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 Non mollo. 279 00:27:01,850 --> 00:27:02,850 Non mollo. 280 00:27:07,110 --> 00:27:08,110 Sto bene. 281 00:27:08,910 --> 00:27:10,010 Ti sei preoccupata? 282 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 No. 283 00:27:53,000 --> 00:27:54,480 Andiamo a trovare il tuo amico Franco. 284 00:28:09,100 --> 00:28:10,820 Ecco il tuo mandato. E il motivo? 285 00:28:11,220 --> 00:28:12,440 Che sei uno stronzo. 286 00:28:41,070 --> 00:28:43,210 Fermo, ti vuoi dire di non sbruggere il lavoro? 287 00:29:02,330 --> 00:29:03,590 Quello è un regolare portodanno. 288 00:29:04,430 --> 00:29:06,170 Questo ce lo racconti il commissariato. 289 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 Segui il capo. 290 00:29:23,970 --> 00:29:26,450 Questi sono i tabulati del cellulare di Laura Mancini. 291 00:29:28,930 --> 00:29:33,070 Alle 15 del giorno della sua morte, Laura ti manda questo messaggio. 292 00:29:33,610 --> 00:29:34,950 Dove sei, devo parlarti. 293 00:29:35,390 --> 00:29:37,770 E dal tuo cellulare è partita questa risposta. 294 00:29:38,010 --> 00:29:39,010 Sono al porto. 295 00:29:42,200 --> 00:29:45,300 E che vi ho detto io che ero al porto, no? Hai anche detto che non avevi visto 296 00:29:45,300 --> 00:29:46,300 Laura, che è per questo. 297 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 Secondo me te la scopavi. 298 00:29:47,840 --> 00:29:54,600 Anna è bella, ma i 16 anni di Laura... Ma che 299 00:29:54,600 --> 00:29:57,040 cazzo state dicendo, signori? State impazzendo, è uno scherzo. 300 00:29:58,700 --> 00:29:59,700 Ma veramente. 301 00:30:00,220 --> 00:30:02,880 Io ho fatto un sacco di cazzate nella vita, ma non sono un pedofilo. 302 00:30:04,640 --> 00:30:06,220 E allora cosa ci facevano nel tuo barcone? 303 00:30:10,000 --> 00:30:13,060 È venuto a dirmi di lasciare in pace la madre perché le rovinavo la vita. 304 00:30:14,480 --> 00:30:17,320 Le ho risposto che la madre è adulta e la vita se la rovina come vuole. 305 00:30:18,960 --> 00:30:21,480 Poi ci siamo mandati a fanculo come al solito e se n 'è andata. 306 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 Anna sa che vi siete incontrati? 307 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 No, non gliel 'ho detto. 308 00:30:29,480 --> 00:30:32,600 Non credo che sarebbe servito ritrovare Laura, ho sbaglio. In effetti non 309 00:30:32,600 --> 00:30:35,960 sbaglio, sarebbe servito tanto lei ammazzata. Ma che cazzo dici? Amor di 310 00:30:35,980 --> 00:30:39,200 smettila. Calmati. No, non mi calmo, io non ho ammazzato nessuno, voi siete dei 311 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 pazzi. 312 00:30:45,469 --> 00:30:47,950 Piuttosto perché non ci racconti come mai non ce l 'hai detto prima? 313 00:30:49,630 --> 00:30:52,350 Perché il mio amico qui ha deciso che sono colpevole dall 'inizio. 314 00:30:54,050 --> 00:30:56,330 E ha preferito non mettermi il cappio al collo da solo. 315 00:30:57,850 --> 00:30:58,850 Sì. 316 00:31:00,690 --> 00:31:02,330 Ti porto a darmi il regolare. Grazie. 317 00:31:08,930 --> 00:31:10,110 Accompagnalo fuori. Grazie. 318 00:31:10,690 --> 00:31:12,230 Questo invece lo teniamo a mano. 319 00:31:18,160 --> 00:31:21,200 Una volta che decidi di tirare fuori le palle, sbagli il bersaglio. 320 00:31:21,400 --> 00:31:23,100 Dai, ci riprovo, ci andremo. 321 00:31:23,820 --> 00:31:29,640 Dai, io... Mi spieghi perché cazzo l 'hai lasciato andare? 322 00:31:29,940 --> 00:31:31,800 Potevamo tenerlo qui, metterlo in fermo. 323 00:31:33,560 --> 00:31:35,480 Il PM non l 'avrebbe convalidato. 324 00:31:37,120 --> 00:31:40,000 Non abbiamo prove concrete che sia Franco l 'autore del delitto. 325 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 Abbiamo un SMS. 326 00:31:42,540 --> 00:31:43,540 Non basta. 327 00:31:46,380 --> 00:31:47,580 Che cosa continui a fare? 328 00:31:48,970 --> 00:31:53,730 Intanto vedere come reagirà Anna quando saprà che Franco le ha mentito. 329 00:31:55,470 --> 00:31:56,470 Chiama qua. 330 00:32:03,110 --> 00:32:04,590 Nico, sono Dino. 331 00:32:05,570 --> 00:32:06,790 Aspettavo una tua telefonata. 332 00:32:54,700 --> 00:32:58,000 Chi parla? Se ti sta più bene a sentire questo cazzo dentro domani devi stare 333 00:32:58,000 --> 00:32:58,999 fuori da qui. 334 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 È chiaro? 335 00:33:28,680 --> 00:33:30,560 Eva? Papà, qui non entra più nulla. 336 00:33:33,060 --> 00:33:34,060 So come fare. 337 00:33:36,420 --> 00:33:37,880 Via. Via. 338 00:33:38,940 --> 00:33:40,200 Via. Papà, ma che hai? 339 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Non ci serve niente. 340 00:33:41,900 --> 00:33:43,300 Ti ricompro tutto nuovo. 341 00:33:43,520 --> 00:33:45,100 Non ti preoccupare. Ma che è successo? 342 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 Domani partiamo. 343 00:33:48,920 --> 00:33:50,780 Vabbè, ma allora andiamocene subito. No. 344 00:33:51,940 --> 00:33:53,120 Darei troppo nell 'occhio. 345 00:33:53,640 --> 00:33:54,660 Domani mi sveglio. 346 00:33:55,200 --> 00:33:58,260 Vado a scuola, come se niente fosse, e poi partiamo. 347 00:33:59,740 --> 00:34:00,740 Va bene? 348 00:34:05,080 --> 00:34:06,120 Quanto tutto bene. 349 00:34:22,820 --> 00:34:24,260 Perché non rilevi il bar? 350 00:34:25,389 --> 00:34:26,670 Ma che dici, vuoi vendere? 351 00:34:27,030 --> 00:34:28,409 Io devo ricominciare, Maria. 352 00:34:29,010 --> 00:34:31,050 Lo sai, qui non lo posso fare, devo andare via. 353 00:34:35,370 --> 00:34:36,370 Pronto? 354 00:34:37,670 --> 00:34:39,510 E passate, tanto fate come vi pare. 355 00:34:42,090 --> 00:34:44,050 Ah, sì, arrivo. 356 00:34:44,730 --> 00:34:45,730 Chi era? 357 00:34:45,850 --> 00:34:47,670 Era la polizia. Che vogliono? 358 00:34:47,909 --> 00:34:50,150 Mi hanno convocata, stavolta devo andare io da loro. 359 00:34:50,469 --> 00:34:51,989 Vai, non ti preoccupare, ci penso io. 360 00:34:52,870 --> 00:34:53,870 Il telefono! 361 00:35:49,590 --> 00:35:50,590 Vieni qui. 362 00:35:53,110 --> 00:35:54,110 Sì. 363 00:36:06,490 --> 00:36:08,030 Anna, abbiamo trovato una cosa. 364 00:36:08,950 --> 00:36:10,750 Una cosa che lega Franco e Laura. 365 00:36:11,570 --> 00:36:12,570 Cosa? 366 00:36:13,770 --> 00:36:17,050 Laura, il giorno della morte, ha mandato un sms a Franco. 367 00:36:17,520 --> 00:36:18,860 E poi salite sul suo barcone. 368 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 No. 369 00:36:22,080 --> 00:36:23,240 Non credo, sai. 370 00:36:23,820 --> 00:36:24,880 Non è possibile. 371 00:36:26,800 --> 00:36:28,100 Franco ha confermato tutto. 372 00:36:29,840 --> 00:36:32,720 Ha detto che lui e Laura quel giorno hanno litigato. 373 00:36:33,440 --> 00:36:35,520 Pare a causa del vostro rapporto. 374 00:36:40,700 --> 00:36:42,040 Anna, cerca di ricordare. 375 00:36:42,880 --> 00:36:46,520 Franco e Laura hanno litigato, hanno avuto una discussione. 376 00:36:48,010 --> 00:36:49,090 È importante, Anna. 377 00:36:53,770 --> 00:36:55,070 Franco ha mentito a tutti. 378 00:36:56,410 --> 00:36:57,410 A noi. 379 00:37:47,940 --> 00:37:48,940 Ups! 380 00:37:50,320 --> 00:37:51,780 Stanno cercando da due giorni. 381 00:37:52,060 --> 00:37:53,320 No, ma sono appena arrivate, eh? 382 00:37:53,760 --> 00:37:54,840 Papà non lo sa che sono qui. 383 00:37:55,600 --> 00:37:56,900 Vai, vieni con me, ti porto a casa. 384 00:38:01,660 --> 00:38:03,240 Quella? La valigia che cos 'è? 385 00:38:04,060 --> 00:38:05,820 Un po' grande per una vita da papà, no? 386 00:38:06,300 --> 00:38:08,940 Sono tutte le mie cose attive, eh? Per quando verrò qui al mare. 387 00:38:12,040 --> 00:38:13,180 Vado a cambiarmi e torno, eh? 388 00:38:32,460 --> 00:38:33,460 Me ne aiuto? 389 00:38:46,320 --> 00:38:47,840 Che cosa è successo tra te e Laura? 390 00:38:48,820 --> 00:38:51,880 Ho letto il messaggio che ti ha mandato! L 'hai uccisa tu! 391 00:38:52,400 --> 00:38:53,840 L 'hai uccisa tu! 392 00:38:54,320 --> 00:38:55,320 Come? 393 00:38:56,140 --> 00:38:57,820 Io mi sono fidata di te! 394 00:38:58,750 --> 00:39:00,890 Io mi sono fidata di noi. 395 00:39:01,270 --> 00:39:04,490 Ci siamo messi e abbiamo litigato come abbiamo fatto un milione di volte. Non 396 00:39:04,490 --> 00:39:09,750 credo. Non ti credo. Perché non mi hai detto che mi siete visti? Perché avresti 397 00:39:09,750 --> 00:39:12,410 detto alla polizia? Mi avrebbero messo in mezzo come stanno facendo adesso. 398 00:39:13,230 --> 00:39:16,210 Ti prego, ci sono cose di me che non devono sapere. Per l 'amor di Dio, 399 00:39:16,250 --> 00:39:19,870 ascoltami. Ascoltami. Ti prego, andiamo via adesso. 400 00:39:20,390 --> 00:39:24,350 Adesso. Che cosa? Andiamo via adesso. Che è successo? 401 00:39:24,930 --> 00:39:27,950 Per te e mia figlia. 402 00:39:36,460 --> 00:39:37,960 Non mi dovevo fidare di te! 403 00:39:39,020 --> 00:39:42,240 Non mi dovevo fidare di te! 404 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 Anna! 405 00:39:45,820 --> 00:39:46,820 Anna! 406 00:39:48,380 --> 00:39:49,380 Anna! 407 00:39:53,200 --> 00:39:58,000 Ci sono molti numeri di tour operator e poi c 'è un intenso traffico telefonico 408 00:39:58,000 --> 00:40:01,720 tra Nico e Franco che si intensifica dal giorno della morte di Laura. 409 00:40:03,300 --> 00:40:05,980 Ho trovato Eva. Era nascorta a casa del padre. 410 00:40:06,440 --> 00:40:09,640 Ancora, un 'altra volta. Sì, stavolta è un po' diverso perché all 'ingresso c 411 00:40:09,640 --> 00:40:12,660 'era una valigia enorme di Eva e secondo me progettano una fuga. 412 00:40:16,820 --> 00:40:18,880 No, veramente non stiamo cercando di scappare. 413 00:40:19,960 --> 00:40:21,220 Solo ho litigato con mia madre. 414 00:40:27,000 --> 00:40:28,700 Eva, io so che tu vuoi molto bene tuo padre. 415 00:40:30,860 --> 00:40:33,260 Per questo ti chiedo di ascoltarmi molto attentamente. 416 00:40:35,600 --> 00:40:37,860 Ha mai sentito parlare di un certo Franco Pirani? 417 00:40:39,120 --> 00:40:40,260 È un amico di tuo padre. 418 00:40:41,200 --> 00:40:45,280 E con noi... Noi pensiamo che siano coinvolti in qualcosa di molto brutto. 419 00:40:46,740 --> 00:40:47,740 No. 420 00:40:48,080 --> 00:40:49,780 Io sono solo venuta a trovare mio padre. 421 00:40:54,520 --> 00:40:57,420 Eva, ti ricordi quando sei venuta e mi hai portato il giubbotto? 422 00:40:57,740 --> 00:41:00,500 E mi hai chiesto di darlo alla legittima proprietaria. 423 00:41:01,640 --> 00:41:02,760 Ecco, io non l 'ho fatto in tempo. 424 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 E tu sai perché? 425 00:41:07,640 --> 00:41:08,720 Ti ho vista sonorare. 426 00:41:09,800 --> 00:41:11,440 Eva Laura aveva la tua stessa età. 427 00:41:13,100 --> 00:41:17,380 Questo Franco, l 'amico di tuo padre, potrebbe essere stato l 'uomo che l 'ha 428 00:41:17,380 --> 00:41:19,960 ucciso. Ma che c 'entra mio padre? Non è mica un assassino. 429 00:41:22,640 --> 00:41:24,160 È meglio se mi dici la verità, Eva. 430 00:41:31,160 --> 00:41:33,280 Papà mi ha promesso che saremmo scappati insieme. 431 00:41:34,960 --> 00:41:36,560 Ha detto che ha avuto dei soldi. 432 00:41:36,880 --> 00:41:37,980 Dei soldi da chi? 433 00:41:39,300 --> 00:41:40,300 Da Franco. 434 00:41:44,960 --> 00:41:50,000 Eva, ti prometto che farò di tutto per tirar fuori tuo padre dai guai. 435 00:41:50,340 --> 00:41:51,340 Te lo prometto. 436 00:41:53,320 --> 00:41:57,060 Dino, porta a casa Eva e vedi se ha bisogno di qualcosa. 437 00:42:07,720 --> 00:42:09,140 Ci sai fare con i ragazzi? 438 00:42:12,280 --> 00:42:14,460 Sì, tranne uno. 439 00:43:25,390 --> 00:43:28,510 Se tu non collabori, rischi di non vedere più tua figlia per il resto della 440 00:43:28,510 --> 00:43:33,010 vita. Non si tratta di un semplice furto, ma di complicità in omicidio. Io 441 00:43:33,010 --> 00:43:37,210 sono complice di nessun omicidio. Non basta negare. Ma porca miseria! 442 00:43:38,810 --> 00:43:40,550 Ma più importante, tua figlia o Franco? 443 00:43:49,410 --> 00:43:52,670 Se io vi aiuto ad incastrare Franco... 444 00:43:53,450 --> 00:43:54,570 Che cosa avrò in cambio? 445 00:43:54,830 --> 00:43:56,370 Diremo al giudice che hai collaborato. 446 00:44:00,850 --> 00:44:02,530 Io e Franco spacciamo cocaina. 447 00:44:04,150 --> 00:44:05,390 Ma è un piccolo giro. 448 00:44:06,810 --> 00:44:10,830 Lui si occupa dei fornitori, io di piazzarla. Quindi stai dicendo che 449 00:44:10,830 --> 00:44:12,250 potrebbe aver ucciso Laura? 450 00:44:12,610 --> 00:44:13,610 No, io non ho detto questo. 451 00:44:14,110 --> 00:44:16,370 Io non lo so, ve lo giuro, non lo so. 452 00:44:18,650 --> 00:44:22,210 Ci ho pensato, ma non ho la certezza. 453 00:44:26,509 --> 00:44:31,530 Perché? Quella domenica Laura è passata a trovare Franco sulla sua barca. 454 00:44:32,890 --> 00:44:36,950 Io ero sotto coperta e le ho sentite che litigavano. 455 00:44:39,510 --> 00:44:42,670 Poi dopo un po' hanno smesso di litigare, io sono salito su e non c 'era 456 00:44:42,670 --> 00:44:44,490 nessuno. Le hai viste andarvi insieme? 457 00:44:45,950 --> 00:44:47,710 Franco l 'ha accompagnata con la macchina. 458 00:44:48,010 --> 00:44:49,010 Dove? 459 00:44:50,290 --> 00:44:52,150 Alla Dama Bianca. E tu come lo sai? 460 00:44:52,620 --> 00:44:55,220 Perché Franco mi ha chiamato dopo un po' sul telefono. Perché? 461 00:44:57,280 --> 00:45:01,380 Laura aveva scoperto che Franco nascondeva la cocaina dentro la cantina 462 00:45:01,460 --> 00:45:02,460 la madre. 463 00:45:02,760 --> 00:45:04,600 E lo minacciava di raccontarle tutto. 464 00:45:08,320 --> 00:45:09,320 Abbiamo un momento. 465 00:45:39,120 --> 00:45:40,140 Non fare cazzate. 466 00:45:40,500 --> 00:45:41,500 Nico ci ha detto tutto. 467 00:45:43,940 --> 00:45:44,940 Andrea, entra dentro. 468 00:45:46,100 --> 00:45:47,340 Andrea, butta la pistola. 469 00:45:48,260 --> 00:45:50,300 Butta la pistola, Andrea! Dai, cazzo! Su! 470 00:45:50,960 --> 00:45:51,960 Vai! 471 00:46:12,170 --> 00:46:13,210 Non puoi chiamare, eh? 472 00:46:13,690 --> 00:46:14,990 Buon tardi, chiudi la porta. 473 00:46:15,950 --> 00:46:16,950 Chiudi la porta! 474 00:46:19,770 --> 00:46:21,370 Chiudi la chiave, non te la devi animare. 475 00:47:46,540 --> 00:47:47,540 Luisa! 476 00:48:44,880 --> 00:48:51,580 brava brava respira respira cosi brava brava 477 00:48:51,580 --> 00:48:53,060 cosi brava 478 00:49:14,220 --> 00:49:16,820 Per un ottavo mi stanno per venire a arrestare. Ti diranno un milione di 479 00:49:16,880 --> 00:49:19,600 un milione di cazzate. Io nascondo della guacarina nella tua cantina, tutto 480 00:49:19,600 --> 00:49:20,600 questo. Spostati, Anna! 481 00:49:21,120 --> 00:49:22,120 Spostati! 482 00:49:24,000 --> 00:49:26,460 Franco, girati molto lentamente. 483 00:49:27,300 --> 00:49:28,300 Male bene in vista. 484 00:49:29,020 --> 00:49:30,020 Lentamente, Franco. 485 00:49:32,960 --> 00:49:33,960 Anna, spostati! 486 00:49:37,720 --> 00:49:38,720 No, non lo fare. 487 00:49:38,900 --> 00:49:39,900 Non lo fare, Franco. 488 00:50:00,880 --> 00:50:02,320 Stai fermo, respira, respira. 489 00:50:06,820 --> 00:50:08,580 Franco, ti vuole? 490 00:50:08,820 --> 00:50:09,960 Non sono stato io. 491 00:50:13,200 --> 00:50:15,220 Sì, pronto, vi serve un 'ambulanza. 492 00:50:15,620 --> 00:50:19,060 Ferita d 'arma da fuoco, aorta femorale, veloci, è urgente. 493 00:50:19,380 --> 00:50:21,980 Ci vi costa del madraccio, subito, subito. 494 00:50:25,660 --> 00:50:26,660 No. 495 00:51:24,270 --> 00:51:25,590 Non volevo che finisse così. 496 00:51:31,310 --> 00:51:32,670 Non l 'ha uccisa lui. 497 00:51:40,730 --> 00:51:41,730 Come sta Luisa? 498 00:51:42,010 --> 00:51:43,970 L 'hanno portata in urgenza all 'ospedale. 499 00:51:44,910 --> 00:51:45,910 Prendi la tua macchina. 500 00:51:48,930 --> 00:51:50,330 Non l 'ha uccisa lui. 501 00:51:51,290 --> 00:51:52,630 Non l 'ha uccisa lui. 502 00:53:25,450 --> 00:53:26,910 Sai che sei il marciano, Luisa. 503 00:53:28,290 --> 00:53:30,050 Hai avuto una commozione cerebrale. 504 00:55:03,710 --> 00:55:05,030 Scusa che io... 505 00:55:05,930 --> 00:55:08,050 Ho visto aperto e... Non ti devi vergognare. 506 00:55:14,510 --> 00:55:15,590 Franco è morto. 507 00:55:17,130 --> 00:55:18,210 E l 'ho ucciso io. 508 00:55:22,130 --> 00:55:23,910 È la prima volta che ammazzo un uomo. 509 00:55:31,530 --> 00:55:32,750 Eravamo cresciuti insieme. 510 00:55:38,640 --> 00:55:41,380 Lo dico a te, che sei un prete. 511 00:55:44,100 --> 00:55:50,420 Un uomo su un punto di morte può mentire, dire che non ha ucciso, dire 512 00:55:50,420 --> 00:55:51,420 innocente. 513 00:55:55,140 --> 00:55:59,000 Ha un passo da rincontro con Dio, nessuno mente. 514 00:56:01,020 --> 00:56:03,060 La coscienza non ha religione, Andrea. 515 00:56:04,240 --> 00:56:05,440 Anche chi non crede. 516 00:56:06,040 --> 00:56:08,460 Davanti alla morte cerca conforto nella verità. 517 00:56:20,600 --> 00:56:21,600 Prega tu per Franco. 518 00:56:22,200 --> 00:56:23,260 Io non ci riesco. 519 00:57:50,640 --> 00:57:52,820 Tu che cazzo ci fai seduto qua? Glielo ho detto io. 520 00:57:55,200 --> 00:57:56,200 Cercati un altro banco. 521 00:58:05,360 --> 00:58:07,640 Puoi anche non parlarmi, ma questo è il mio posto. 522 00:58:12,000 --> 00:58:13,020 Buongiorno ragazzi. 523 00:58:13,480 --> 00:58:14,480 Buongiorno. 524 00:58:42,190 --> 00:58:43,570 Come hai fatto a trovarmi? 525 00:58:46,030 --> 00:58:48,110 Le amiche servono a questo, direi no. 526 00:58:51,310 --> 00:58:53,950 Le amiche devono essere oneste tra di loro. 527 00:58:55,250 --> 00:58:57,430 Io non ti ho neanche mai detto di Franco. 528 00:58:59,210 --> 00:59:01,590 Non ti avrei mai giudicato per questo, lo sai. 529 00:59:04,090 --> 00:59:06,030 Quindi era con lui che pensavi di partire. 530 00:59:08,070 --> 00:59:10,010 Partiamo, Anna, partiamo. 531 00:59:12,110 --> 00:59:16,330 E adesso sono sola, non ho più nessuno. 532 01:01:06,320 --> 01:01:07,820 Laura ti ha mai parlato del bambino? 533 01:01:10,880 --> 01:01:11,880 Perché me lo chiedi? 534 01:01:13,620 --> 01:01:16,640 Perché lei diceva sempre che con te ti può parlare di qualsiasi cosa. 535 01:01:22,280 --> 01:01:23,600 Ma questo è il vestito di Laura? 536 01:01:24,860 --> 01:01:25,860 Sì. 537 01:01:26,460 --> 01:01:28,660 Ho pensato che era un bel modo per ricordarlo. 538 01:01:29,800 --> 01:01:30,800 Piazza. 539 01:01:50,960 --> 01:01:52,020 Ti hanno già fatto uscire? 540 01:01:56,140 --> 01:02:00,420 Ho saputo di Franco, ho letto in verbale che hai stilato stanotte. 541 01:02:02,820 --> 01:02:09,400 Ah, lui è il dottor Paolo Galasso, capo dell 'omicidio di 542 01:02:09,400 --> 01:02:12,320 Trieste. Vicepostore Andrea... Andrea Baldini, sappiamo. 543 01:02:13,740 --> 01:02:17,560 Allora, la ringrazio personalmente per aver salvato la vita Luisa. 544 01:02:20,650 --> 01:02:22,430 Si è meritata una menzione speciale. 545 01:02:24,550 --> 01:02:27,870 Purtroppo le devo comunicare che la invito a non occuparsi più della vicenda 546 01:02:27,870 --> 01:02:29,870 Laura Mancini, con effetto immediato. 547 01:02:30,750 --> 01:02:33,770 È troppo coinvolta in prima persona, sono sicuro che lei capirà. 548 01:02:35,450 --> 01:02:36,890 Garantisco io... No, Luisa, ti prego. 549 01:02:41,370 --> 01:02:42,370 Può andare, grazie. 550 01:02:58,480 --> 01:03:00,800 Mi spieghi perché hai continuato a tenerlo sul caso? 551 01:03:01,180 --> 01:03:04,160 Paolo, se non fosse stato per lui, io oggi sarei morta. 552 01:03:06,100 --> 01:03:07,220 Sei poco lucida. 553 01:03:09,340 --> 01:03:12,780 Anche tu sei convinta che non sia stato Franco Pirani a uccidere la ragazza? 554 01:03:12,920 --> 01:03:15,840 Sono convinta che non possa aver mentito anche in punto di morte. 555 01:03:16,640 --> 01:03:20,320 Franco e Laura hanno litigato sulla barca e Laura è morta un 'ora e mezza 556 01:03:20,320 --> 01:03:21,320 la Dama Bianca. 557 01:03:21,500 --> 01:03:25,240 E stando a quello che ho letto, l 'assassino non ha premeditato nulla, ha 558 01:03:25,240 --> 01:03:26,240 di impulso. 559 01:03:27,400 --> 01:03:29,960 Quindi l 'unico momento che resta in piedi è la gravidanza. 560 01:03:31,560 --> 01:03:36,480 E tutto ci porta a lui, al giovane Matteo. Non ha fatto altro che sparare 561 01:03:36,480 --> 01:03:40,020 cazzate fino all 'inizio, compresa la storia dell 'amante adulto. Abbiamo 562 01:03:40,020 --> 01:03:40,979 qualche riscontro? 563 01:03:40,980 --> 01:03:41,980 Non ancora. 564 01:03:43,340 --> 01:03:45,180 L 'abitazione non è stata perquisita. 565 01:03:45,400 --> 01:03:46,960 Avevamo percorso altre strade. 566 01:03:47,280 --> 01:03:48,420 No, non ti preoccupare. 567 01:03:48,960 --> 01:03:51,520 Chiamo il PM e mi faccio mandare subito l 'autorizzazione. 568 01:03:54,120 --> 01:03:55,740 Hai deciso di rimanere qui? 569 01:03:57,399 --> 01:03:59,520 Ho preso la stanza accanto della foresteria. 570 01:04:00,580 --> 01:04:02,260 Non è che ti voglio imporre la mia presenza. 571 01:06:03,700 --> 01:06:05,440 Pronto? Ma dove cazzo sei? 572 01:06:05,840 --> 01:06:07,580 Non hai neanche il coraggio di essere qua. 573 01:06:08,780 --> 01:06:11,220 Sono qui a casa, stanno perpitando tutto, c 'è anche tu. 574 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Arrivo subito. 575 01:06:23,940 --> 01:06:30,140 Chi sono te? 576 01:06:30,660 --> 01:06:32,020 Sono in camera di Matteo. 577 01:06:33,529 --> 01:06:36,230 Anche se mi hai stromesso dalle indagini, non mi puoi impedire di stare 578 01:06:36,230 --> 01:06:39,050 mia. Hai la menzione speciale, se la picchi al culo. 579 01:06:40,150 --> 01:06:42,210 Dottore, forse abbiamo trovato qualcosa. 580 01:06:52,450 --> 01:06:53,910 Potrebbe essere, adesso verifico. 581 01:06:58,030 --> 01:07:01,410 Come cambia? Questa è casa sua, ma io sto seguendo una perquisizione. 582 01:07:01,830 --> 01:07:02,830 Dino! 583 01:07:34,640 --> 01:07:35,640 È sangue. 584 01:07:39,480 --> 01:07:40,680 Sai cosa devi fare? 585 01:07:51,440 --> 01:07:52,840 Dobbiamo interrogare Matteo. 586 01:08:09,900 --> 01:08:11,640 Matteo, queste sono le tue scarpe. 587 01:08:12,500 --> 01:08:13,880 Lo confermi? 588 01:08:18,479 --> 01:08:20,560 Mi spieghi perché c 'è la sangue? 589 01:08:25,979 --> 01:08:27,899 Matteo, rispondi, per favore. 590 01:08:33,399 --> 01:08:35,060 Stai sbagliando persona. 591 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Cioè? 592 01:08:37,130 --> 01:08:40,170 Che dovreste occuparvi di Don Carlo, visto che gli piacciono tanto le 593 01:08:45,010 --> 01:08:46,210 Ma non puoi fare qualcosa? 594 01:08:47,270 --> 01:08:49,149 Mi hanno estromesso dall 'indagine, che posso fare? 595 01:09:00,189 --> 01:09:02,510 Lei la conoscete? È la mia ragazza. 596 01:09:06,250 --> 01:09:07,930 Questo lo esaminiamo più tardi. 597 01:09:08,529 --> 01:09:10,790 Ci stai di nuovo prendendo per il culo. 598 01:09:11,490 --> 01:09:14,170 Ci stai prendendo per il culo! 599 01:09:28,630 --> 01:09:29,630 Signora, venga. 600 01:09:36,300 --> 01:09:37,278 La porti via? 601 01:09:37,279 --> 01:09:40,620 Noi ci vedremo presto. L 'autoressa deve essere grazie. 602 01:09:47,040 --> 01:09:49,620 Io non mi faccio prendere in giro da un ragazzino, va bene? 603 01:09:50,060 --> 01:09:53,939 Matteo ha solo 16 anni, è terrorizzato, è confuso, ha paura. 604 01:09:54,140 --> 01:09:55,640 Ma quando è che chiami i sospettati per noi? 605 01:09:55,880 --> 01:09:57,420 Piantala. No, piantala tu! 606 01:09:58,480 --> 01:10:01,880 Anche questa storia delle foto, ti prego, lasciale stare, almeno fino al 607 01:10:01,880 --> 01:10:02,880 risponso del DNA. 608 01:10:03,470 --> 01:10:05,910 Quando avrai finito di marcare il territorio fammelo sapere. 609 01:10:13,950 --> 01:10:14,950 Aspettatemi in macchina. 610 01:10:25,910 --> 01:10:26,910 Scusa una cosa. 611 01:10:27,820 --> 01:10:31,140 Non mi hai detto che Matteo per te era innocente? Non ha risposto alle domande. 612 01:10:31,200 --> 01:10:32,200 Ti stai facendo manipolare. 613 01:10:32,280 --> 01:10:33,280 È il mio capo. 614 01:10:35,480 --> 01:10:36,860 Non è solo il tuo capo. 615 01:10:38,280 --> 01:10:39,280 Ho sbaglio. 616 01:10:57,350 --> 01:11:01,030 Se tu non lo dici a me, almeno a me cos 'è successo, come faccio ad aiutarti? 617 01:11:01,350 --> 01:11:02,450 Tanto non mi crederesti. 618 01:11:03,070 --> 01:11:04,650 Matteo parla, ti prego parla. 619 01:11:04,890 --> 01:11:07,230 Ma mi lasciate stare cazzo, non ho niente da dire. 620 01:11:55,090 --> 01:11:56,450 Credi che sia colpevole? 621 01:12:00,250 --> 01:12:04,030 Io voglio credergli, ma lui deve fidarsi di me. 622 01:12:08,490 --> 01:12:09,490 Che hai? 623 01:12:15,270 --> 01:12:21,610 Penso che stare separati non sia un bene, soprattutto per Matteo in questo 624 01:12:21,610 --> 01:12:22,610 momento. 625 01:12:25,410 --> 01:12:26,410 Torna a casa, Andrea. 626 01:12:27,610 --> 01:12:28,610 Fallo per lui. 627 01:12:49,670 --> 01:12:50,670 Allora come stai? 628 01:12:52,950 --> 01:12:54,370 Diciamo che non sono morta. 629 01:12:55,200 --> 01:12:57,580 Ah, ma non mi riferisco a quello che ti è successo qui. 630 01:13:01,180 --> 01:13:02,560 Non mi sono ancora ripresa. 631 01:13:05,400 --> 01:13:06,560 La voglio aspettare. 632 01:13:06,840 --> 01:13:07,840 Perché non l 'hai fatta? 633 01:13:08,120 --> 01:13:09,580 Ho un problema con l 'autorità. 634 01:13:11,800 --> 01:13:13,100 Sei molto divertente. 635 01:13:14,480 --> 01:13:15,900 Vuoi sempre fare di detta tua? 636 01:13:16,180 --> 01:13:19,100 Senti, se sei venuto per mettermi in croce, è meglio se te ne torni a 637 01:14:46,370 --> 01:14:50,830 Individuando i canali di approvvigionamento, di trasporco e 638 01:14:50,830 --> 01:14:56,370 rete criminale. C 'è stata una battuta d 'arresto nell 'omicidio della giovane 639 01:14:56,370 --> 01:14:57,630 Laura Mancini. 640 01:14:57,850 --> 01:15:03,650 Dopo la morte violenta di Franco Pirani, il compagno della madre della vittima, 641 01:15:03,650 --> 01:15:09,090 sembra che le indagini siano di nuovo ad un punto di partenza. E cambiamo 642 01:15:09,090 --> 01:15:12,030 pagina... Al punto di partenza, cioè? 643 01:15:13,670 --> 01:15:14,670 Mettiamo a dire così. 644 01:15:14,970 --> 01:15:15,779 Ah no. 645 01:15:15,780 --> 01:15:16,559 Parli tu. 646 01:15:16,560 --> 01:15:18,680 Proprio tu che mi hai messo in mezzo a tutto questo casino. Basta. 647 01:15:19,020 --> 01:15:19,839 Basta io. 648 01:15:19,840 --> 01:15:20,840 Basta. 649 01:15:21,540 --> 01:15:24,360 Questo casino come lo chiami tu? È solo colpa tua. 650 01:15:35,820 --> 01:15:37,280 Che c 'è? 651 01:15:37,660 --> 01:15:38,660 Niente. 652 01:15:40,140 --> 01:15:42,180 Mi hai chiesto di tornare e adesso non vuoi parlare. 653 01:15:51,690 --> 01:15:56,410 La verità è che adesso sono io che comincio ad avere dei dubbi su Matteo. 654 01:15:58,830 --> 01:16:01,850 Non riesco a levarmi dalla testa l 'idea che possa aver ucciso Laura. 655 01:16:08,630 --> 01:16:10,110 Dobbiamo continuare ad aver fiduto di lui. 656 01:16:42,540 --> 01:16:44,240 Anna ti prego, ho bisogno di una risposta. 657 01:16:46,620 --> 01:16:50,480 Don Carlo è un amico di famiglia e Laura si confidava con lui. 658 01:16:51,580 --> 01:16:53,120 Si, si confidava. 659 01:16:54,420 --> 01:16:57,800 Laura diceva che Carlo era l 'unico che l 'ascoltava veramente. 660 01:17:01,300 --> 01:17:05,380 E sai dirmi da quanto i loro rapporti si erano intensificati? 661 01:17:06,200 --> 01:17:07,200 Non lo so. 662 01:17:09,520 --> 01:17:12,380 Nelle ultime settimane però si vedevano più spesso. 663 01:17:16,000 --> 01:17:17,320 Un 'ultima cosa. 664 01:17:20,940 --> 01:17:23,800 Sai se con Grazia aveva lo stesso tipo di rapporto? 665 01:17:25,680 --> 01:17:26,880 Con Grazia? 666 01:17:30,660 --> 01:17:32,160 E tu me lo chiedi? 667 01:17:34,640 --> 01:17:36,400 Ho bisogno di risposta. 668 01:17:39,790 --> 01:17:40,790 Ma io non le ho. 669 01:17:51,830 --> 01:17:53,130 Però lì sei vinta, eh? 670 01:18:05,030 --> 01:18:06,030 No, è uscita. 671 01:18:06,930 --> 01:18:08,230 Scusi, cosa vuole da mia figlia? 672 01:18:09,309 --> 01:18:11,370 Semplicemente farle qualche domanda su Don Carlo. 673 01:18:11,650 --> 01:18:13,030 Cosa c 'entra Don Carlo? 674 01:18:13,570 --> 01:18:16,030 Beh, so che Grazia e Don Carlo si frequentano. 675 01:18:16,930 --> 01:18:19,270 E che lui aveva un rapporto stretto con Laura. 676 01:18:22,250 --> 01:18:25,870 Scusate, voi non sapete che Grazia e Don Carlo si vedono spesso? 677 01:18:26,130 --> 01:18:27,370 No. No. 678 01:18:32,250 --> 01:18:34,170 Se potete chiamarmi appena rientra. 679 01:18:36,050 --> 01:18:37,050 Grazie, arrivederla. 680 01:18:44,460 --> 01:18:45,460 Ma tu lo sapevi? 681 01:18:45,620 --> 01:18:46,620 No. 682 01:18:47,340 --> 01:18:50,120 Ma comunque, anche se fosse, non si trova niente di strano. 683 01:18:51,020 --> 01:18:55,320 Ma poi, scusami, Don Carlo è sempre stato vicino ai nostri ragazzi, mi 684 01:18:55,600 --> 01:18:59,940 Capito, ma qua stiamo parlando di ragazzine, non di ragazzi. A me non 685 01:18:59,940 --> 01:19:00,940 niente sta storia. 686 01:19:01,480 --> 01:19:02,660 Ma per niente proprio. 687 01:19:03,220 --> 01:19:04,139 Dove vai? 688 01:19:04,140 --> 01:19:05,140 A cercarla. 689 01:19:44,460 --> 01:19:45,880 Che ci fai qui? Grazie, vieni via. 690 01:19:46,540 --> 01:19:47,600 Perché? Scendi. 691 01:19:48,800 --> 01:19:51,840 Ma perché non... Dai, scendi da stamattina, vai, cammina, vai. 692 01:19:52,080 --> 01:19:56,140 Ma sei impazzito? Non sono più una ragazzina. Appunto per questo, nemmeno 693 01:19:56,140 --> 01:19:57,300 vede più come una ragazzina. 694 01:19:58,080 --> 01:19:59,080 Salve. 695 01:20:06,220 --> 01:20:07,720 Giovanni, cosa succede? 696 01:20:08,520 --> 01:20:09,940 Non lo so e non lo voglio sapere. 697 01:20:10,220 --> 01:20:11,400 Stai lontano da mia figlia. 698 01:20:11,840 --> 01:20:15,260 Ti metto le mani addosso, Carlo, stai attento. Una volta te lo dico. Alla 699 01:20:15,260 --> 01:20:16,260 devi stare. Stai scherzando? 700 01:20:22,680 --> 01:20:26,080 Perché non provi a pensare alla mamma o alla nostra famiglia? Se davvero ci 701 01:20:26,080 --> 01:20:27,080 tieni. 702 01:21:55,720 --> 01:21:56,720 La posso aiutare? 703 01:21:57,040 --> 01:21:58,360 Questo me lo deve dire lei. 704 01:22:00,460 --> 01:22:02,540 È sicuro di averci raccontato proprio tutto? 705 01:22:07,400 --> 01:22:09,100 Ultimamente Laura la chiamava spesso. 706 01:22:11,360 --> 01:22:13,760 Ho controllato i tabulati sul cellulare di Laura. 707 01:22:16,820 --> 01:22:18,680 Di che cosa parlavate esattamente? 708 01:22:21,080 --> 01:22:23,640 Ne avrà sicuramente raccontato di essere incinta. 709 01:22:27,140 --> 01:22:30,620 Ero il suo confessore, se anche volessi non glielo potrei dire. 710 01:22:53,740 --> 01:22:57,040 Se puoi sapere che ti ne hai fatto, è un 'ora che ti cerco. Sì, scusa, mi ho 711 01:22:57,040 --> 01:22:58,540 dimenticato di accendere il cellulare. 712 01:22:58,760 --> 01:23:01,060 Era troppo impegnata a sparare cazzata ai miei genitori. 713 01:23:01,560 --> 01:23:02,560 Prego. 714 01:23:03,060 --> 01:23:05,820 Sto parlando delle stronzate che questa qui racconta su Don Carlo. 715 01:23:06,880 --> 01:23:08,620 Grazie, volevo solo parlarti, lo sai. 716 01:23:09,000 --> 01:23:09,799 Ah sì? 717 01:23:09,800 --> 01:23:11,060 E cosa voleva sapere? 718 01:23:11,520 --> 01:23:13,820 Che sto una merda e che la mia migliore amica è morta? 719 01:23:14,140 --> 01:23:17,140 E ho bisogno di qualcuno che mi accolti come fa Carlo? 720 01:23:17,380 --> 01:23:18,039 E Laura? 721 01:23:18,040 --> 01:23:19,960 Che cos 'è che la spingeva verso Don Carlo? 722 01:23:21,520 --> 01:23:23,960 Lei mi diceva solo che parlare con lui la faceva stare bene. 723 01:23:24,800 --> 01:23:27,380 E davvero aveva ragione, perché fa stare bene anche me. 724 01:23:28,400 --> 01:23:30,980 Ho bisogno di chiamarlo, di vederlo. 725 01:23:31,360 --> 01:23:32,360 Come faceva lei? 726 01:23:35,200 --> 01:23:39,900 Voi di città vedete tante aree, ma avete gli stessi pregiudizi di questi 727 01:23:39,900 --> 01:23:40,920 sottosviluppati di qui. 728 01:23:43,120 --> 01:23:44,120 Grazie. 729 01:23:45,900 --> 01:23:49,500 Sì, lo so, è vero. Ho preso qualche informazione su Don Carlo. 730 01:23:52,140 --> 01:23:56,640 Luisa, devi smetterla di aiutare quel ragazzo. E ascoltami! 731 01:23:57,700 --> 01:23:58,900 Almeno una volta, no? 732 01:24:55,430 --> 01:25:01,110 Ho paura Non 733 01:25:01,110 --> 01:25:06,970 permetterò che questa famiglia venga distrutta 734 01:25:33,680 --> 01:25:34,680 Che succede? 735 01:25:35,240 --> 01:25:38,980 Sono i dati risultati della scientifica. Il sangue sulle scarpe di Matteo 736 01:25:38,980 --> 01:25:40,120 appartiene a Laura Mancini. 737 01:25:41,820 --> 01:25:42,820 Dove vai? 738 01:25:42,980 --> 01:25:44,960 A prendere il ragazzo. Andiamo? 739 01:25:45,440 --> 01:25:49,340 Non è stato Matteo. Ti sei sempre fidato del mio istinto. 740 01:25:50,300 --> 01:25:52,660 Dino, accompagnami alla scuola alberghiera. 741 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 Dai! 742 01:26:29,000 --> 01:26:30,000 Hai risultati? 743 01:26:31,660 --> 01:26:34,580 Il sangue sulle scarpe di Matteo è di Laura. 744 01:26:35,820 --> 01:26:38,480 E in questo momento Paolo lo sta arrestando. 745 01:26:40,720 --> 01:26:41,720 Aspetta, guarda! 746 01:26:44,800 --> 01:26:46,040 Ma questa è di Matteo? 747 01:26:46,340 --> 01:26:49,000 Sì, queste foto ce le ha mostrate Matteo ieri. 748 01:26:50,700 --> 01:26:53,100 Secondo lui a Don Carlo piacciono le ragazzine. 749 01:26:56,430 --> 01:27:00,310 E Anna ci ha anche detto che nell 'ultimo periodo i rapporti tra Don Carlo 750 01:27:00,310 --> 01:27:02,330 Laura si erano intensificati. 751 01:27:04,410 --> 01:27:06,290 Praticamente da quando l 'hai scoperto di essere incinta. 752 01:27:07,110 --> 01:27:10,150 Non è possibile che Don Carlo non sapesse della gravidanza. 753 01:27:11,310 --> 01:27:15,830 Io sono andata a parlarci, volevo guardarlo negli occhi. Ma ovviamente lui 754 01:27:15,830 --> 01:27:16,830 negato tutto. 755 01:27:18,130 --> 01:27:20,110 Io sono sicura che ci nasconde qualcosa. 756 01:27:22,810 --> 01:27:24,350 Ma non posso più fare niente. 757 01:27:24,640 --> 01:27:25,920 Non posso approfondire questa pista. 758 01:27:27,080 --> 01:27:28,140 Disposizioni superiori. 759 01:27:29,680 --> 01:27:31,720 Niente interrogatorio e niente perquisizione. 760 01:30:32,250 --> 01:30:36,770 Carlo, io ho preso la decisione 761 01:30:36,770 --> 01:30:39,570 importante. 762 01:30:41,990 --> 01:30:43,350 Ho cambiato idea. 55363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.