All language subtitles for Fall.in.You.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,980 --> 00:01:16,000 [Fall in You] 2 00:01:16,920 --> 00:01:19,600 [Episode 1] 3 00:01:29,789 --> 00:01:34,690 [Xijiang] [In Memory of My Son Gu Hai, and My Daughter-in-law Qiao Yuling] 4 00:01:36,440 --> 00:01:37,280 Jingyuan. 5 00:01:39,640 --> 00:01:40,039 Dad. 6 00:01:41,080 --> 00:01:42,080 What do you think 7 00:01:42,720 --> 00:01:44,320 about your brother's death? 8 00:01:44,759 --> 00:01:46,360 The German police concluded 9 00:01:46,960 --> 00:01:48,600 it was an accidental traffic incident. 10 00:01:48,600 --> 00:01:50,330 I'm asking about your opinion. 11 00:01:51,400 --> 00:01:52,680 If you're not at ease, 12 00:01:52,920 --> 00:01:55,180 I can send someone to investigate again. 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,320 Why wouldn't I be at ease? 14 00:02:00,280 --> 00:02:01,160 Your abilities 15 00:02:01,680 --> 00:02:04,140 are recognized throughout the entire Gu's. 16 00:02:05,320 --> 00:02:07,400 You go attend the Appreciation Ceremony 17 00:02:07,400 --> 00:02:08,600 on my behalf tonight. 18 00:02:13,120 --> 00:02:13,880 Don't say that, 19 00:02:13,880 --> 00:02:14,240 Dad. 20 00:02:15,480 --> 00:02:17,610 Without you, I wouldn't be here today. 21 00:02:18,120 --> 00:02:19,160 Everything I do 22 00:02:20,280 --> 00:02:21,320 is for you 23 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 and the Gu family. 24 00:02:50,329 --> 00:02:56,720 [Gu's Group Annual Appreciation Ceremony] 25 00:02:54,360 --> 00:02:55,079 Beautiful. 26 00:02:56,360 --> 00:02:57,440 I'm flattered. 27 00:02:57,880 --> 00:02:58,480 Mr. Gu. 28 00:02:58,720 --> 00:02:59,120 Mr. Gu. 29 00:02:59,160 --> 00:02:59,960 Mr. Gu is here. 30 00:03:04,880 --> 00:03:05,480 Mr. Gu. 31 00:03:05,760 --> 00:03:06,480 Hello, Mr. Gu. 32 00:03:06,480 --> 00:03:07,080 Mr. Gu. 33 00:03:07,440 --> 00:03:08,240 Hello, Mr. Gu. 34 00:03:09,000 --> 00:03:09,660 Uncle Chen. 35 00:03:11,160 --> 00:03:11,680 Mr. Gu. 36 00:03:16,520 --> 00:03:17,280 It's beyond our envy. 37 00:03:16,850 --> 00:03:26,470 [Gu's Group Annual Appreciation Ceremony] 38 00:03:17,880 --> 00:03:18,480 Everyone, 39 00:03:18,680 --> 00:03:21,200 Gu's Appreciation Ceremony is about to begin. 40 00:03:21,200 --> 00:03:23,800 Now, please welcome the vice president of Gu's Group, 41 00:03:23,800 --> 00:03:24,880 Mr. Gu Jingyuan, 42 00:03:25,040 --> 00:03:26,120 to give a speech. 43 00:03:32,620 --> 00:03:36,550 [Gu's Group Annual Appreciation Ceremony] 44 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 Hello, everyone. 45 00:03:40,560 --> 00:03:42,400 I'm Gu Jingyuan from Gu's Group. 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,800 I heard Chairman Gu plans to let him take over. 47 00:03:46,800 --> 00:03:48,260 I'm not so sure about that. 48 00:03:48,400 --> 00:03:50,360 They've found Chairman Gu's biological granddaughter. 49 00:03:50,360 --> 00:03:52,840 If his granddaughter comes back to fight for Gu's, 50 00:03:52,840 --> 00:03:54,700 would the man on stage be willing? 51 00:03:54,720 --> 00:03:57,079 I wonder if she'll come tonight. 52 00:03:57,320 --> 00:03:58,800 If they run into each other, 53 00:03:58,800 --> 00:04:00,000 things could get interesting. 54 00:04:00,000 --> 00:04:01,320 And also to all our shareholders 55 00:04:01,320 --> 00:04:03,250 and our employees for their trust. 56 00:04:03,520 --> 00:04:05,120 Thank you all 57 00:04:05,680 --> 00:04:06,880 for your continued support 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 for Gu's and me. 59 00:04:09,480 --> 00:04:10,200 Here, 60 00:04:10,880 --> 00:04:12,280 on behalf of Chairman Gu, 61 00:04:12,600 --> 00:04:13,480 I thank you all. 62 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 -Chairman Gu. -Chairman Gu. 63 00:04:28,920 --> 00:04:29,680 Chairman Gu. 64 00:04:42,880 --> 00:04:44,360 -Chairman Gu. -Chairman Gu. 65 00:04:44,360 --> 00:04:45,490 Hello, Chairman Gu. 66 00:05:02,040 --> 00:05:02,480 Dad. 67 00:05:07,560 --> 00:05:08,240 Hello, 68 00:05:08,800 --> 00:05:09,520 Uncle. 69 00:05:30,020 --> 00:05:32,310 [One month ago] 70 00:05:32,770 --> 00:05:35,810 [Germany, Music Academy of Germany] 71 00:05:36,480 --> 00:05:37,320 A month ago, 72 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 I was still a senior at a music academy 73 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 in Germany, 74 00:05:41,680 --> 00:05:43,840 dreaming of becoming a violinist. 75 00:05:44,960 --> 00:05:47,620 I thought life would move forward as I imagined. 76 00:05:48,520 --> 00:05:49,650 But I never expected 77 00:05:50,240 --> 00:05:52,120 that misfortune would strike 78 00:05:52,560 --> 00:05:54,490 when I was completely unprepared. 79 00:06:03,040 --> 00:06:04,240 Yan, you're amazing. 80 00:06:04,480 --> 00:06:05,560 You'll definitely win the tryout 81 00:06:05,560 --> 00:06:06,490 this afternoon. 82 00:06:06,680 --> 00:06:07,520 Thank you, Miao. 83 00:06:07,520 --> 00:06:08,480 I'm sure I will. 84 00:06:11,480 --> 00:06:12,040 Hello. 85 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 What bad timing. 86 00:06:17,880 --> 00:06:19,010 I'll be right there. 87 00:06:20,760 --> 00:06:21,360 Miao, 88 00:06:21,600 --> 00:06:23,280 I can't have a meal with you later. 89 00:06:23,280 --> 00:06:24,600 I have something to do. I have to go. 90 00:06:24,600 --> 00:06:25,480 My dad's car broke down. 91 00:06:25,480 --> 00:06:26,280 I need to pick him up. 92 00:06:26,280 --> 00:06:27,040 Let's meet at the venue this afternoon. 93 00:06:27,040 --> 00:06:27,640 Take care. 94 00:06:27,640 --> 00:06:27,920 Bye bye. 95 00:06:27,920 --> 00:06:28,720 See you later. 96 00:06:28,760 --> 00:06:29,240 Bye bye. 97 00:06:45,120 --> 00:06:45,840 Hello, Dad. 98 00:06:46,159 --> 00:06:47,760 The competition's about to start. 99 00:06:47,760 --> 00:06:48,560 I'm doing as you said, 100 00:06:48,560 --> 00:06:49,800 waiting outside the venue. 101 00:06:49,800 --> 00:06:50,720 Don't be anxious. 102 00:06:50,720 --> 00:06:52,240 I just sent the car to the repair shop. 103 00:06:52,240 --> 00:06:53,960 We had the workers check everything over. 104 00:06:53,960 --> 00:06:55,560 Now we're already on the way. 105 00:06:56,560 --> 00:06:57,080 Yan, 106 00:06:57,520 --> 00:06:58,450 go inside first, 107 00:06:58,480 --> 00:06:59,440 so you don't catch a cold. 108 00:06:59,440 --> 00:07:00,840 Why is my mom coming too? 109 00:07:00,840 --> 00:07:02,560 She still hasn't fully recovered. 110 00:07:02,560 --> 00:07:04,000 It's such an important competition. 111 00:07:04,000 --> 00:07:05,800 We want to cheer you on together. 112 00:07:06,240 --> 00:07:08,080 I know you two love me the most. 113 00:07:09,280 --> 00:07:11,120 A family should always support 114 00:07:11,120 --> 00:07:12,440 and love each other. 115 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 With you both here to cheer me on, 116 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 I think I will win. 117 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 That's for sure, Yan. 118 00:07:19,560 --> 00:07:20,600 We're almost there. 119 00:07:20,600 --> 00:07:21,120 Relax. 120 00:07:21,400 --> 00:07:21,760 Okay. 121 00:07:26,920 --> 00:07:27,360 Hello? 122 00:07:29,440 --> 00:07:29,840 Hello? 123 00:07:42,360 --> 00:07:43,420 What's happening? 124 00:07:44,600 --> 00:07:45,520 Oh my God. 125 00:07:47,680 --> 00:07:49,080 There's someone inside! 126 00:07:54,640 --> 00:07:55,560 My gosh! 127 00:07:56,480 --> 00:07:57,740 How could that happen? 128 00:07:59,960 --> 00:08:00,400 Dad. 129 00:08:01,400 --> 00:08:01,920 Dad. 130 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 Dad! Dad! 131 00:08:04,360 --> 00:08:04,960 Dad! 132 00:08:08,000 --> 00:08:08,720 Dad! 133 00:08:09,160 --> 00:08:09,920 Dad! 134 00:08:55,560 --> 00:08:56,200 Miao. 135 00:09:00,200 --> 00:09:00,800 Yan. 136 00:09:01,440 --> 00:09:02,040 Miao. 137 00:09:04,840 --> 00:09:06,720 I lost my parents... 138 00:09:08,960 --> 00:09:11,080 From now on, I'll be an orphan. 139 00:09:12,760 --> 00:09:14,880 I have no home anymore. 140 00:09:16,680 --> 00:09:17,320 Yan, 141 00:09:18,800 --> 00:09:20,000 you still have a home. 142 00:09:26,520 --> 00:09:27,360 You are... 143 00:09:28,320 --> 00:09:29,040 Yan, 144 00:09:30,600 --> 00:09:31,320 sorry 145 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 I'm late. 146 00:09:38,210 --> 00:09:41,600 [Wade Trust Fund] 147 00:09:42,550 --> 00:09:46,010 [Wade Trust Fund] 148 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Hello, Miss Qiao. 149 00:09:44,520 --> 00:09:47,720 This is what your father left with us. 150 00:10:01,130 --> 00:10:03,470 [Gu Hai] 151 00:10:02,440 --> 00:10:04,440 Why did Dad leave me a house model? 152 00:10:05,120 --> 00:10:06,250 What does this mean? 153 00:10:39,280 --> 00:10:39,640 No! 154 00:10:39,960 --> 00:10:40,440 Yan. 155 00:10:41,240 --> 00:10:42,300 Yan, you're awake. 156 00:10:42,640 --> 00:10:43,770 How are you feeling? 157 00:10:46,440 --> 00:10:47,370 This is your bag. 158 00:10:47,640 --> 00:10:49,640 Where is the thing Uncle Gu left you? 159 00:10:56,160 --> 00:10:56,680 Yan, 160 00:10:57,160 --> 00:10:58,490 what exactly happened? 161 00:10:59,160 --> 00:11:00,520 Were you robbed? 162 00:11:08,520 --> 00:11:09,650 It wasn't a robbery. 163 00:11:12,360 --> 00:11:14,490 Not a single cent or bank card was taken 164 00:11:15,440 --> 00:11:16,480 from my wallet. 165 00:11:18,720 --> 00:11:19,840 They were clearly after the thing 166 00:11:19,840 --> 00:11:20,920 my dad left me. 167 00:11:33,880 --> 00:11:34,360 Dad, 168 00:11:34,720 --> 00:11:35,400 I'm sorry. 169 00:11:36,120 --> 00:11:38,480 The model you left me was stolen. 170 00:11:39,240 --> 00:11:40,360 Why has so much happened 171 00:11:40,360 --> 00:11:41,960 within just a few days? 172 00:11:44,880 --> 00:11:46,120 Grandpa came to me. 173 00:11:46,640 --> 00:11:48,280 I finally understand 174 00:11:48,520 --> 00:11:50,640 why we moved so often over the years. 175 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 That year, 176 00:11:59,800 --> 00:12:02,200 your dad insisted on marrying your mother. 177 00:12:02,920 --> 00:12:03,880 I didn't agree. 178 00:12:04,760 --> 00:12:05,290 In trying 179 00:12:05,600 --> 00:12:06,720 to stop them, 180 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 I nearly caused your mother to miscarry. 181 00:12:11,120 --> 00:12:12,780 Your father, in a fit of anger, 182 00:12:13,160 --> 00:12:16,040 took your mother and left the Gu family. 183 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 From then on, 184 00:12:19,360 --> 00:12:21,220 there was no word from them again. 185 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 I looked for you for many years. 186 00:12:24,680 --> 00:12:26,320 I just got news of you, 187 00:12:26,880 --> 00:12:27,600 but still, 188 00:12:29,400 --> 00:12:30,840 I was too late. 189 00:12:33,920 --> 00:12:34,600 Yan, 190 00:12:35,200 --> 00:12:36,320 go back with me. 191 00:12:39,800 --> 00:12:40,480 Grandpa, 192 00:12:43,440 --> 00:12:44,770 Dad chose from the start 193 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 to give me Mom's surname, 194 00:12:48,200 --> 00:12:49,720 and he never told me 195 00:12:49,880 --> 00:12:51,740 about the Gu family's existence. 196 00:12:52,240 --> 00:12:53,040 That means 197 00:12:54,120 --> 00:12:56,450 he didn't want me to return to the Gu family 198 00:12:57,040 --> 00:12:58,970 and didn't want me to return to you. 199 00:13:01,720 --> 00:13:02,400 So, 200 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 I've decided to respect his wishes. 201 00:13:10,960 --> 00:13:12,840 Why did something happen to you 202 00:13:13,200 --> 00:13:14,930 right after Grandpa found you? 203 00:13:15,040 --> 00:13:16,840 Why was the model taken 204 00:13:17,360 --> 00:13:18,490 right after I got it? 205 00:13:19,280 --> 00:13:21,160 What is that model for? 206 00:13:21,720 --> 00:13:23,640 Who took the model? 207 00:13:24,520 --> 00:13:26,780 Was the car accident really an accident? 208 00:14:00,600 --> 00:14:02,000 It was definitely not... 209 00:14:05,720 --> 00:14:06,520 an accident. 210 00:14:11,110 --> 00:14:12,560 [Gu Hai, Qiao Yan: father and daughter] 211 00:14:12,570 --> 00:14:14,750 [Gu Hai, Gu Jingyuan: brothers, fight over inheritance] 212 00:14:13,920 --> 00:14:14,880 You mean 213 00:14:15,920 --> 00:14:17,480 you suspect your parents' car accident 214 00:14:17,470 --> 00:14:20,870 [Gu Hai, Qiao Yuling: husband and wife] 215 00:14:18,040 --> 00:14:19,680 is connected to the Gu family finding you? 216 00:14:19,680 --> 00:14:21,140 My parents lived quietly, 217 00:14:21,160 --> 00:14:22,420 never making enemies. 218 00:14:23,200 --> 00:14:24,360 Before the accident, 219 00:14:24,360 --> 00:14:25,920 they just came out of the repair shop. 220 00:14:25,920 --> 00:14:26,980 But the police said 221 00:14:27,280 --> 00:14:28,880 the cause was brake failure. 222 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 And the model of this house— 223 00:14:32,320 --> 00:14:33,760 the moment it appeared, it was taken. 224 00:14:32,510 --> 00:14:35,720 [Model] 225 00:14:33,840 --> 00:14:36,640 Don't you think that was too much of a coincidence? 226 00:14:45,160 --> 00:14:46,290 Before I passed out, 227 00:14:46,320 --> 00:14:48,450 I saw a scar on the person's right hand. 228 00:14:54,140 --> 00:14:58,180 [Someone else] 229 00:14:57,600 --> 00:14:58,560 And this letter. 230 00:15:09,360 --> 00:15:13,790 [Gu Hai's death wasn't an accident. The murderer is Gu Jingyuan.] 231 00:15:15,480 --> 00:15:16,560 Who sent it to you? 232 00:15:17,400 --> 00:15:18,130 I don't know. 233 00:15:27,240 --> 00:15:30,570 [Gu Jingyuan's personal information] 234 00:15:28,680 --> 00:15:29,480 Gu Jingyuan 235 00:15:29,480 --> 00:15:31,480 was adopted by your grandfather, Gu Changfeng, 236 00:15:31,480 --> 00:15:32,640 from a welfare house. 237 00:15:32,640 --> 00:15:34,200 He was a top student in college. 238 00:15:34,200 --> 00:15:35,280 Within just 7 years, 239 00:15:35,280 --> 00:15:38,080 he rose from the very bottom to the vice president. 240 00:15:41,880 --> 00:15:42,400 Mr. Gu, 241 00:15:43,160 --> 00:15:44,420 I know I made a mistake. 242 00:15:44,840 --> 00:15:46,300 I lost my head for a moment. 243 00:15:46,840 --> 00:15:47,570 Don't worry. 244 00:15:47,840 --> 00:15:49,360 I'll pay pack the money soon. 245 00:15:49,360 --> 00:15:50,160 You know 246 00:15:50,840 --> 00:15:51,960 what to do. 247 00:15:52,160 --> 00:15:52,560 No. 248 00:15:54,720 --> 00:15:55,850 I can't work for you. 249 00:15:56,640 --> 00:15:57,840 I dare not do it again. 250 00:16:04,480 --> 00:16:06,810 I gave you a chance, but you didn't take it. 251 00:16:08,000 --> 00:16:10,130 Then I'll have to respect your choice. 252 00:16:11,960 --> 00:16:13,520 Rumor has it he is decisive and ruthless, 253 00:16:13,520 --> 00:16:14,580 never shows mercy, 254 00:16:15,120 --> 00:16:17,440 and stops at nothing to achieve his goals. 255 00:16:17,440 --> 00:16:18,320 If it weren't for your grandfather 256 00:16:18,320 --> 00:16:19,760 suddenly finding you, 257 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 he would already be 258 00:16:21,400 --> 00:16:22,840 the heir to Gu's Group. 259 00:16:23,080 --> 00:16:23,640 Mr. Gu, 260 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 my parents are sick. 261 00:16:25,640 --> 00:16:26,680 My wife has no job. 262 00:16:26,960 --> 00:16:28,020 Please forgive me. 263 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Please spare me! 264 00:16:29,600 --> 00:16:30,660 I'll kowtow to you! 265 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 You just reminded me. 266 00:16:33,440 --> 00:16:34,760 Remember to notify his family. 267 00:16:34,760 --> 00:16:35,320 Got it. 268 00:16:42,880 --> 00:16:43,560 You 269 00:16:44,080 --> 00:16:45,210 forced me into this! 270 00:16:51,240 --> 00:16:52,800 From all this information, 271 00:16:53,720 --> 00:16:55,320 it does look like 272 00:16:55,960 --> 00:16:57,820 Gu Jingyuan is the prime suspect. 273 00:17:08,119 --> 00:17:08,520 Don't move! 274 00:17:08,520 --> 00:17:09,650 If it really was him, 275 00:17:10,440 --> 00:17:12,640 he must have gone after your parents 276 00:17:13,119 --> 00:17:14,650 just to inherit Gu's Group. 277 00:17:15,240 --> 00:17:15,970 Gu Jingyuan, 278 00:17:16,440 --> 00:17:17,970 who doesn't have ambition? 279 00:17:18,640 --> 00:17:20,040 You even killed Gu Hai 280 00:17:20,560 --> 00:17:22,220 for the right of inheritance! 281 00:17:23,359 --> 00:17:24,640 You're nothing but a dog 282 00:17:24,640 --> 00:17:25,880 raised by Chairman Gu! 283 00:17:25,880 --> 00:17:26,440 Shut up! 284 00:17:30,920 --> 00:17:31,480 What? 285 00:17:31,880 --> 00:17:32,810 You feel guilty? 286 00:17:33,320 --> 00:17:34,280 You're scared? 287 00:17:35,080 --> 00:17:36,480 If Chairman Gu finds out, 288 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 he won't let you off! 289 00:17:40,000 --> 00:17:41,040 Not everyone deserves 290 00:17:41,040 --> 00:17:43,040 to have ambition or selfish desire. 291 00:17:43,720 --> 00:17:45,520 You said I killed my brother. 292 00:17:48,040 --> 00:17:49,370 Who would believe that? 293 00:17:58,320 --> 00:17:59,600 And who would know 294 00:18:00,760 --> 00:18:02,880 whether the one kept by his side 295 00:18:04,720 --> 00:18:06,200 is a dog or a wolf? 296 00:18:10,800 --> 00:18:11,400 Miao, 297 00:18:11,840 --> 00:18:13,370 I need to go back to Xijiang. 298 00:18:14,120 --> 00:18:16,080 I need to go back and find out the truth. 299 00:18:16,080 --> 00:18:17,760 No, it's too dangerous. 300 00:18:18,320 --> 00:18:19,450 But I have to go back. 301 00:18:20,160 --> 00:18:21,080 I can't let my parents 302 00:18:21,080 --> 00:18:22,480 die without knowing why. 303 00:18:22,920 --> 00:18:23,560 But even if you go back, 304 00:18:23,560 --> 00:18:25,360 what evidence can you even find? 305 00:18:29,320 --> 00:18:30,980 If I can find that house model, 306 00:18:31,480 --> 00:18:32,400 the truth 307 00:18:32,800 --> 00:18:33,840 will come to light. 308 00:18:33,310 --> 00:18:34,760 [Model] 309 00:18:58,440 --> 00:18:58,920 Chairman Gu. 310 00:18:58,920 --> 00:18:59,760 -Hello, Chairman Gu. -Chairman Gu. 311 00:18:59,760 --> 00:19:00,890 Hello, Chairman Gu. 312 00:19:05,680 --> 00:19:06,120 Dad. 313 00:19:08,560 --> 00:19:09,240 Hello, 314 00:19:09,800 --> 00:19:10,480 Uncle. 315 00:19:24,550 --> 00:19:30,730 [Gu's Group Annual Appreciation Ceremony] 316 00:19:27,880 --> 00:19:28,640 Everyone, 317 00:19:29,600 --> 00:19:30,880 long time no see. 318 00:19:31,520 --> 00:19:32,200 Now, 319 00:19:32,440 --> 00:19:34,370 allow me to officially introduce— 320 00:19:34,600 --> 00:19:35,360 this is 321 00:19:35,800 --> 00:19:37,360 my long-lost 322 00:19:37,680 --> 00:19:38,800 biological granddaughter, 323 00:19:38,800 --> 00:19:39,400 Yan. 324 00:19:42,480 --> 00:19:43,280 Come, Yan. 325 00:19:43,400 --> 00:19:44,130 Come up here. 326 00:19:48,400 --> 00:19:49,360 So elegant. 327 00:19:49,760 --> 00:19:50,720 She's so pretty. 328 00:19:51,160 --> 00:19:52,480 She is young, 329 00:19:52,920 --> 00:19:53,720 but she will be 330 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 the future heir of Gu's Group. 331 00:19:58,240 --> 00:19:59,100 I hope all of you 332 00:19:59,440 --> 00:20:01,800 will give her your support 333 00:20:02,280 --> 00:20:03,940 and look after her from now on. 334 00:20:28,720 --> 00:20:30,050 My dear granddaughter, 335 00:20:30,280 --> 00:20:31,360 we're home. 336 00:20:35,240 --> 00:20:35,840 Remember, 337 00:20:36,040 --> 00:20:36,600 this 338 00:20:36,760 --> 00:20:37,800 is your home. 339 00:20:39,040 --> 00:20:39,640 Uncle Xu. 340 00:20:40,200 --> 00:20:40,480 Yes. 341 00:20:40,560 --> 00:20:41,480 It's quite cold. 342 00:20:41,480 --> 00:20:42,880 Help Dad go inside first. 343 00:20:43,240 --> 00:20:43,600 Okay. 344 00:20:43,760 --> 00:20:44,280 Dad. 345 00:20:44,880 --> 00:20:46,140 I'll take the luggage. 346 00:20:46,240 --> 00:20:46,600 Okay. 347 00:20:46,720 --> 00:20:47,120 Okay. 348 00:20:47,640 --> 00:20:48,240 Mr. Gu, 349 00:20:48,560 --> 00:20:49,520 let's go inside first. 350 00:20:49,520 --> 00:20:50,200 Okay. Okay. 351 00:21:05,400 --> 00:21:06,120 Uncle, 352 00:21:08,040 --> 00:21:09,700 have we met somewhere before? 353 00:21:16,640 --> 00:21:17,560 Gu Jingyuan, 354 00:21:18,240 --> 00:21:20,200 was it you who killed my parents? 355 00:21:21,000 --> 00:21:22,480 I will find out the truth. 356 00:21:34,920 --> 00:21:35,760 Uncle? 357 00:21:44,200 --> 00:21:44,880 Have we? 358 00:21:50,960 --> 00:21:52,560 Maybe you've forgotten me. 359 00:21:52,960 --> 00:21:53,680 Qiao Yan, 360 00:21:55,440 --> 00:21:56,160 I really regret 361 00:21:56,160 --> 00:21:58,000 not bringing you back earlier. 362 00:21:59,840 --> 00:22:00,960 Otherwise, your parents 363 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 wouldn't have... 364 00:22:32,560 --> 00:22:34,490 It's quite cold at night in Xijiang 365 00:22:35,320 --> 00:22:36,480 when it's windy. 366 00:22:38,600 --> 00:22:40,260 If you plan to stay here often, 367 00:22:42,040 --> 00:22:43,640 you'll need to get used to it. 368 00:22:48,080 --> 00:22:48,840 Of course. 369 00:22:51,000 --> 00:22:52,080 This is my home. 370 00:22:53,240 --> 00:22:55,040 I'll definitely settle in well. 371 00:22:56,320 --> 00:22:58,250 Thank you for your concern, Uncle. 372 00:23:32,720 --> 00:23:33,520 Miss Qiao Yan, 373 00:23:33,760 --> 00:23:34,880 your room is ready. 374 00:23:35,160 --> 00:23:36,560 Let me take you upstairs. 375 00:23:36,640 --> 00:23:37,770 Thank you, Uncle Xu. 376 00:23:39,080 --> 00:23:39,680 Jingyuan, 377 00:23:40,120 --> 00:23:42,520 Chairman Gu is waiting for you in the study. 378 00:23:53,960 --> 00:23:55,120 We moved into this old house 379 00:23:55,120 --> 00:23:57,040 when your father was born. 380 00:23:57,560 --> 00:23:58,640 Mr. Gu is nostalgic. 381 00:23:58,640 --> 00:24:00,240 He's lived here all the time. 382 00:24:01,680 --> 00:24:02,560 Oh, this room 383 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 belongs to Jingyuan. 384 00:24:04,440 --> 00:24:05,880 He likes peace and quiet 385 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 and doesn't like to be disturbed. 386 00:24:07,600 --> 00:24:09,360 Make sure you don't enter by mistake. 387 00:24:09,360 --> 00:24:09,760 Come, 388 00:24:10,240 --> 00:24:11,500 your room is over here. 389 00:24:24,560 --> 00:24:25,040 Dad, 390 00:24:25,160 --> 00:24:26,290 you wanted to see me? 391 00:24:26,520 --> 00:24:27,320 Jingyuan, 392 00:24:27,880 --> 00:24:29,280 come, have a seat. 393 00:24:44,000 --> 00:24:44,720 What? 394 00:24:45,200 --> 00:24:46,240 You're unhappy? 395 00:24:47,800 --> 00:24:48,640 Of course not. 396 00:24:49,000 --> 00:24:49,960 I'm happy for you 397 00:24:50,120 --> 00:24:51,650 that Qiao Yan has come back. 398 00:24:55,320 --> 00:24:57,320 Your brother died in a car accident. 399 00:24:58,840 --> 00:25:01,280 Yan is my biological granddaughter 400 00:25:02,960 --> 00:25:05,920 and the only blood relative I have left in this world. 401 00:25:07,080 --> 00:25:08,120 Over the years, 402 00:25:08,880 --> 00:25:10,440 I've owed her far too much. 403 00:25:11,720 --> 00:25:13,840 I must make it up to her double. 404 00:25:25,720 --> 00:25:26,360 Dad, 405 00:25:27,680 --> 00:25:29,120 what am I 406 00:25:32,120 --> 00:25:32,920 to you? 407 00:26:08,920 --> 00:26:10,600 Yan's uncle 408 00:26:12,040 --> 00:26:15,100 and my adopted son who has been by my side for many years. 409 00:26:15,240 --> 00:26:17,100 Since Yan is willing to come back, 410 00:26:18,480 --> 00:26:20,440 you should get along well with her. 411 00:26:21,480 --> 00:26:23,080 When I'm gone, 412 00:26:24,040 --> 00:26:25,720 you must take good care of her 413 00:26:26,240 --> 00:26:28,970 and help her safeguard the Gu family's business. 414 00:26:29,600 --> 00:26:30,530 That is your duty 415 00:26:31,480 --> 00:26:33,520 as my closest 416 00:26:34,480 --> 00:26:35,880 adopted son. 417 00:26:36,920 --> 00:26:37,980 Do you understand? 418 00:26:43,400 --> 00:26:44,080 Yes. 419 00:26:46,520 --> 00:26:47,920 If there's nothing else, 420 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 I'm going back. 421 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Yuan, 422 00:26:56,720 --> 00:26:57,680 don't 423 00:26:58,680 --> 00:27:00,120 let me down. 424 00:27:56,400 --> 00:27:57,200 Yuan, 425 00:27:58,840 --> 00:28:00,960 Yan is my biological granddaughter 426 00:28:01,680 --> 00:28:04,610 and the only blood relative I have left in this world. 427 00:28:05,360 --> 00:28:07,040 You must take good care of her 428 00:28:07,360 --> 00:28:10,090 and help her safeguard the Gu family's business. 429 00:28:11,040 --> 00:28:11,640 Oh my! 430 00:28:33,800 --> 00:28:34,400 Come out. 431 00:28:49,360 --> 00:28:50,960 What are you doing in my room? 432 00:28:55,080 --> 00:28:56,440 This house is too big. 433 00:28:58,240 --> 00:28:59,120 I got lost. 434 00:29:00,000 --> 00:29:00,640 Just now, 435 00:29:00,880 --> 00:29:02,920 Uncle Xu specially showed me around. 436 00:29:02,920 --> 00:29:03,560 But 437 00:29:04,080 --> 00:29:05,400 I didn't remember the way. 438 00:29:05,400 --> 00:29:06,800 So I ended up in the wrong room. 439 00:29:06,800 --> 00:29:08,240 When you walk into the wrong room, 440 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 your first reaction should be to leave, 441 00:29:10,320 --> 00:29:11,720 not to stay. 442 00:29:13,040 --> 00:29:13,840 You're right. 443 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Just now, 444 00:29:16,200 --> 00:29:17,800 I was about to leave, 445 00:29:18,560 --> 00:29:19,920 but you suddenly came back. 446 00:29:19,920 --> 00:29:20,280 I... 447 00:29:23,560 --> 00:29:24,720 The way you looked 448 00:29:25,600 --> 00:29:26,400 scared me, 449 00:29:27,320 --> 00:29:28,280 so I hid. 450 00:29:28,440 --> 00:29:29,500 What way did I look? 451 00:29:31,600 --> 00:29:33,260 You're very happy today, huh? 452 00:29:34,080 --> 00:29:36,160 You think you made a fool of me, huh? 453 00:29:37,560 --> 00:29:38,200 Qiao Yan, 454 00:29:39,080 --> 00:29:40,080 why exactly 455 00:29:41,320 --> 00:29:42,720 did you come back to the Gu family? 27755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.