All language subtitles for Doctor.Strange.in.the.Multiverse.of.Madness.2022.WEBRip.x264.AAC- YTS-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,095 --> 00:00:24,783
{\3c&HC9340E&\3a&H01&\4c&H000000&}✦ ترجـــمــة و تعـديـل ✦\N|| احمد جواد & د. حيدر المدني ||\N{\2c&H6D4DC8&\2a&H00&}"دكتور (سترينج) في جنون الأكوان المتعددة"{\2c&HB74D9A&}
2
00:00:25,780 --> 00:00:34,723
|| استوديوهات مارفل تقدّم ||
3
00:01:03,389 --> 00:01:04,787
- ألمّ يقتلهُ ذلك؟
- كلا.
4
00:01:04,817 --> 00:01:06,499
بل هذا سيقضي عليه.
5
00:01:10,667 --> 00:01:12,388
كتاب "فيشانتي"!
6
00:01:15,973 --> 00:01:18,536
لا يمكننا تركه يأخذ
قوتكِ. اذهبي الى الكتاب.
7
00:01:18,631 --> 00:01:20,599
- كيف سنعبر؟
- اقفزي!
8
00:02:09,243 --> 00:02:12,305
إنهُ قويٌ للغاية.
لا يمكنني تحمل ذلك.
9
00:02:38,645 --> 00:02:41,658
أنا في غاية الأسف.
إنها الطريقة الوحيدة.
10
00:02:44,855 --> 00:02:45,743
ما الذي تفعله؟
11
00:02:45,784 --> 00:02:49,537
لا يمكننا أن ندع هذا الشيء يأخذ
قوتكِ. أنتِ لاتستطيعين السيطرة عليها.
12
00:02:50,798 --> 00:02:51,988
لكن انا أستطيع.
13
00:02:53,005 --> 00:02:54,251
ولكننا أصدقاء!
14
00:02:55,192 --> 00:02:57,835
- انتَ تقتُلني.
- أنا أعلّم.
15
00:02:58,559 --> 00:03:01,215
لكن بالنسبة للأشياء العظيمة
في "الأكوان المتعددة"،
16
00:03:01,866 --> 00:03:05,007
هو إن تضحيتكِ أهم بكثير من حياتكِ.
17
00:04:28,377 --> 00:04:29,377
إسمح لي!
18
00:04:30,120 --> 00:04:31,838
- شكراً.
- العفو.
19
00:04:51,951 --> 00:04:54,404
- دكتور (سترينج).
- دكتور (ويست).
20
00:04:55,656 --> 00:04:57,165
لم أركَ منذ مدّة.
21
00:04:57,496 --> 00:05:00,417
كنتُ منشغلاً بعض الشيء بكوني
غبارًا في الجو لمدة 5 سنوات.
22
00:05:01,679 --> 00:05:03,021
الكثير منّا هكذا.
23
00:05:05,965 --> 00:05:07,465
أثناء غيابي...
24
00:05:08,314 --> 00:05:10,074
أشكرك على سؤالك...
25
00:05:11,006 --> 00:05:13,223
فقدتُ قطتيّ الاثنتين.
26
00:05:15,949 --> 00:05:17,359
وفقدتُ أخي.
27
00:05:20,551 --> 00:05:21,773
يؤسفني ذلك.
28
00:05:23,303 --> 00:05:24,382
شكرًا لك.
29
00:05:26,828 --> 00:05:28,090
أنا ...
30
00:05:29,943 --> 00:05:33,529
أظن أن ما يبقيني مستيقظًا
طوال الليل هو التساؤل...
31
00:05:33,598 --> 00:05:35,485
أكان يجب أن يحدث الأمر بتلكَ الطريقة؟
32
00:05:37,928 --> 00:05:39,563
أكان هناك أي طرق أخرى؟
33
00:05:43,325 --> 00:05:44,325
كلا.
34
00:05:46,854 --> 00:05:50,403
- لكنني اتخذتُ القرار الوحيد المتوفر.
- بالطبع قد فعلت.
35
00:05:51,499 --> 00:05:54,371
الجراح الأفضل والبطل الخارق الأفضل.
36
00:05:58,387 --> 00:06:00,575
لكنكَ مازلتَ لم تنل الفتاة.
37
00:06:49,970 --> 00:06:51,355
كأساً من النبيذ من فضلك؟
38
00:06:51,407 --> 00:06:52,691
أسمحي لي يا آنسة.
39
00:06:55,610 --> 00:06:58,310
- أهذا مزعجٌ قليلاً؟
- ماذا؟ منك وفي حفل زفافي؟
40
00:06:58,335 --> 00:07:00,200
لا، لقد كان رائعاً.
41
00:07:00,699 --> 00:07:01,892
مباركٌ لكِ.
42
00:07:02,185 --> 00:07:03,248
شكرًا لك.
43
00:07:04,169 --> 00:07:05,177
هناك (تشارلي).
44
00:07:05,208 --> 00:07:07,184
يجب أن أعرفك عليه، لأنه نوعاً ما...
45
00:07:07,702 --> 00:07:10,638
إنه أمر محرج، لكنه
من أشد المعجبين. لذا...
46
00:07:10,762 --> 00:07:12,698
مهلا يا (كريستين) ...
47
00:07:14,006 --> 00:07:15,093
كان عليّ أن...
48
00:07:17,945 --> 00:07:19,741
اتمنى لو كان الوضع مختلفاً.
49
00:07:19,907 --> 00:07:22,325
لم أكف أبدًا عن الاهتمام لأمرنا.
50
00:07:22,350 --> 00:07:24,929
لكن كان لابد عليّ أن أُقدمَ التضحيّات.
51
00:07:25,279 --> 00:07:26,772
لحمايتكِ.
52
00:07:27,546 --> 00:07:28,813
أنا آسف.
53
00:07:32,904 --> 00:07:35,080
لم تكُن لتنجح علاقتنا على الإطلاق.
54
00:07:37,894 --> 00:07:38,948
وما المانع؟
55
00:07:39,045 --> 00:07:40,670
لأنّك يا (ستيفن)...
56
00:07:40,814 --> 00:07:43,276
عليك أن تكون ذلك الشخص
الذي يتكفل بحمايتنّا.
57
00:07:43,803 --> 00:07:47,533
وكنت دائما أكن لك الإحترام بسبب ذلك
لكن ليس بإمكاني أن أحبُك لذلك.
58
00:07:52,176 --> 00:07:54,308
حسنا، منذ متى وانتِ تخفين ذلك الكلام؟
59
00:07:56,685 --> 00:07:59,433
- منّذ وقت طويل.
- أجل، مُتوقَّع!
60
00:08:02,140 --> 00:08:04,711
حقًا، أنا مسرورٌ لأنكِ سعيده.
61
00:08:06,950 --> 00:08:07,950
انا فعلاً سعيده.
62
00:08:09,144 --> 00:08:10,730
أنا سعيدهٌ حقًا.
63
00:08:11,107 --> 00:08:12,107
جيد.
64
00:08:13,012 --> 00:08:14,020
وأنت؟
65
00:08:14,527 --> 00:08:15,903
أنا سعيد.
66
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
جيد.
67
00:08:17,621 --> 00:08:18,923
إنكَ تستحق السعاده.
68
00:08:41,599 --> 00:08:42,601
شكرًا لك.
69
00:09:30,114 --> 00:09:31,293
لا، لا!
70
00:09:45,473 --> 00:09:46,473
احترس!
71
00:09:57,404 --> 00:09:58,511
أأعرفكِ؟
72
00:11:41,040 --> 00:11:42,743
النجدة!
73
00:11:48,982 --> 00:11:50,162
على الرحب و السعة.
74
00:11:50,777 --> 00:11:54,469
أتعرفُ انه من التقليد القديم
أن تنحني في حضّور الساحر الأعلى؟
75
00:11:54,494 --> 00:11:56,439
أجل، أنا على دراية بالتقاليد.
76
00:12:02,118 --> 00:12:03,428
لا يمكنني السيطرة عليه.
77
00:12:30,239 --> 00:12:32,747
- هذا غير معقول.
- أجل.
78
00:12:38,289 --> 00:12:39,289
يا إلهي!
79
00:13:35,109 --> 00:13:37,264
- من تكون هذهِ ؟
- أجل، كنتُ سأطرح نفس السؤال.
80
00:13:37,297 --> 00:13:38,305
مهلا، يافتاة.
81
00:13:38,718 --> 00:13:40,158
ما الّذي أراد ذلك المخلوق منكِ؟
82
00:13:40,241 --> 00:13:41,306
أين والديّكِ؟
83
00:13:41,440 --> 00:13:42,940
سأعيدها الى ...
84
00:13:46,033 --> 00:13:47,507
لقد أخذت خاتم الإنتقال الخاص بيّ.
85
00:13:47,547 --> 00:13:49,250
أجل لقد أخذت خاتمك.
86
00:13:58,508 --> 00:13:59,964
لن نقتلكِ يافتاة.
87
00:14:00,480 --> 00:14:03,025
أنا أجهد نفسي محاولاً
إنقاذ حياتكِ فحسب، أتذكُرين؟
88
00:14:05,551 --> 00:14:07,648
من الواضح ان الوحوش الضخمة
يمكنني التعامل معها،
89
00:14:07,673 --> 00:14:10,782
لكن ما يزعجني هو أنكِ
كنتِ في حلمي الليلة الماضية.
90
00:14:12,167 --> 00:14:14,008
لم يكن ذلك حلماً.
91
00:14:14,838 --> 00:14:16,195
بل كان كوناً آخر.
92
00:14:19,652 --> 00:14:22,179
ما مدى خبرتكم يارفاق
مع "التعدد الكوني"؟
93
00:14:22,440 --> 00:14:24,251
لدينا قليلاً من الخبرة مع "التعدد الكوني"،
94
00:14:24,276 --> 00:14:26,330
وكان اخرها، حادثة "الرجل العنكبوت"...
95
00:14:26,441 --> 00:14:27,441
"الرجل" ماذا؟
96
00:14:27,492 --> 00:14:29,964
"الرجل العنكبوت".
الذي لديه قوة عنكبوتية.
97
00:14:29,989 --> 00:14:31,017
ومن هنا جاءت تسميته.
98
00:14:31,042 --> 00:14:33,120
مقزز. هل يشبه العنكبوت؟
99
00:14:33,145 --> 00:14:35,517
- لا لا. أشبه بالرجل الطبيعي.
- يتسلّق جدران ويطلق خيوطاً.
100
00:14:35,542 --> 00:14:37,001
- أجل، أصبت.
- أيطلق من مؤخرته؟
101
00:14:37,033 --> 00:14:39,448
لا، لا ربما. انا لا أدري.
102
00:14:39,730 --> 00:14:41,055
صدقاً، لا أتمنى ذلك.
103
00:14:41,347 --> 00:14:42,577
غاية الغرابة.
104
00:14:43,820 --> 00:14:45,261
سيحدث لكِ مغص في المعدة.
105
00:14:45,286 --> 00:14:46,768
أنا من كون آخر.
106
00:14:47,023 --> 00:14:48,829
فما أدراك أنّ معدتيّ
تعملُ مثل معدتك؟
107
00:14:48,854 --> 00:14:49,870
انا لا أدري.
108
00:14:50,492 --> 00:14:52,595
لا أدري حتى
إذا ما كنتِ من كون آخر.
109
00:14:52,620 --> 00:14:55,482
ولهذا ما زلت جالسًا
هنا في انتظاركِ لتوضحي لنّا.
110
00:14:55,758 --> 00:14:58,944
بصراحة، من بين نسختيك اللذان قابلتهما
111
00:14:59,649 --> 00:15:01,046
انت لست المفضل لدّي.
112
00:15:01,556 --> 00:15:02,675
وما يعني هذا؟
113
00:15:03,546 --> 00:15:05,022
ألا يتكلم الاسبانية؟
114
00:15:05,108 --> 00:15:07,985
لا أدري إن كان
يتحدث لغته حتى.
115
00:15:08,735 --> 00:15:12,007
اسمعي، لقد تركت حفل زفاف
رائع للغاية لأنقاذ فتاة متحاذقة
116
00:15:12,032 --> 00:15:13,601
من أن تأُكل من قبل أخطبوط.
117
00:15:13,626 --> 00:15:15,115
- زفاف من؟
- فأخبريني ... (كريستين).
118
00:15:15,167 --> 00:15:16,850
- هل ذهبت؟
- يا إلهي، هل تزوجتَ (كريستين)؟
119
00:15:16,875 --> 00:15:19,405
- أتمانع؟
- أجل امانع. كلا لم أتزوجها. نعم.
120
00:15:19,430 --> 00:15:21,647
عليكِ أن تفسري لي ما الذي يحدث.
121
00:15:21,852 --> 00:15:23,645
لماذا كان ذلك
الأخطبوط يحاول أكلكِ؟
122
00:15:24,119 --> 00:15:25,666
ذلك الشيء كان يحاول اختطافي.
123
00:15:26,704 --> 00:15:28,696
إنه كالتابع الذي
يعمل لصالح شيطان.
124
00:15:29,306 --> 00:15:31,956
كل ما نعرفه أنهم أرادوا
أن يأخذوا قوتي لهم.
125
00:15:32,288 --> 00:15:33,296
أي قوة؟
126
00:15:35,112 --> 00:15:36,525
أستطيع التنقل بين الأكوان.
127
00:15:37,190 --> 00:15:38,025
ماذا؟
128
00:15:38,074 --> 00:15:40,746
أيمكنكِ الانتقال
جسديًا من كون إلى آخر؟
129
00:15:41,050 --> 00:15:43,112
- كيف؟
- هذه هي المشكلة. لا اعرف كيف.
130
00:15:43,807 --> 00:15:45,151
لا أستطيع السيطرة على ذلك.
131
00:15:45,231 --> 00:15:47,542
يحدث هذا فقط عندما أكون خائفة جداً.
132
00:15:48,065 --> 00:15:51,724
حسنا. هل نسختي الثانية عرفت
كيفية هزم هذا الشيطان؟
133
00:15:51,764 --> 00:15:55,029
حسنًا، لقد عرفتَ للتو هذا الكتاب
السحري الذي يمتاز بالخير والنقاء
134
00:15:55,085 --> 00:15:58,074
الذي يمنح الساحر كل
ما يحتاج إليه لهزيمة عدوهِ.
135
00:15:58,477 --> 00:16:00,584
أتقصدين كتاب "فيشانتي"؟
136
00:16:00,954 --> 00:16:02,160
أنهُ ليس حقيقياً.
137
00:16:02,185 --> 00:16:04,212
إنه خرافة ولا وجود له.
138
00:16:04,237 --> 00:16:05,500
في الواقع، إنه موجود.
139
00:16:06,187 --> 00:16:09,224
اكتشفتُ ذلك في الكتاب السري
الذي ستناله عندما تصبح ساحراً أعلى.
140
00:16:09,257 --> 00:16:10,415
لا أصدق.
141
00:16:10,440 --> 00:16:13,468
- ألست الساحر الأعلى؟
- لا، أنا لست الساحر الأعلى.
142
00:16:13,719 --> 00:16:15,647
نسختك الاخرى،
كان الساحر الأعلى في كونه.
143
00:16:15,672 --> 00:16:16,584
اجل، حسنا.
144
00:16:16,609 --> 00:16:18,049
على الرغم من أنه موجود،
145
00:16:18,207 --> 00:16:21,007
يُقال إن كتاب "فيشانتي" صعب المنال.
146
00:16:21,673 --> 00:16:24,014
إنه كذلك، إلا إننا ...
147
00:16:24,211 --> 00:16:25,515
وصلنا إليه.
148
00:16:27,036 --> 00:16:28,617
ثم أمسك بنا الشيطان.
149
00:16:29,410 --> 00:16:32,069
اعتقدتُ أنكَ ستحميني، لكن...
150
00:16:34,602 --> 00:16:35,611
لم تفعل.
151
00:16:35,667 --> 00:16:37,381
لقد كان ذلك القتال في حلمي.
152
00:16:38,642 --> 00:16:39,959
لم يكن ذلك حلماً.
153
00:16:40,918 --> 00:16:42,170
اثبتي إنه لم يكن حلماً.
154
00:16:50,445 --> 00:16:51,453
لم يكن حلماً.
155
00:16:59,298 --> 00:17:00,671
هذا يعني ...
156
00:17:02,418 --> 00:17:05,633
إنّ الأحلام هي نافذة على
حياة نسخنا في "الأكوان المتعددة".
157
00:17:07,500 --> 00:17:09,089
لقد كانت تلك نظريتهُ.
158
00:17:09,128 --> 00:17:12,603
اذاً هذا الكابوس المتكرر
حيث أركض عاريًا هربًا من مهرج ...
159
00:17:12,643 --> 00:17:14,992
في مكان ما في كون آخر، إنه حقيقي.
160
00:17:15,134 --> 00:17:18,231
في مكان ما،
لدّي شعر مذيل وطويل.
161
00:17:19,164 --> 00:17:21,513
ربمّا يكون هناك المزيد
من المخلوقات تسعى خلفها.
162
00:17:21,538 --> 00:17:23,698
هذه القوة خطيرة للغاية
لتكون في يد طفلة.
163
00:17:23,723 --> 00:17:25,607
فتخيل لو حصل تهديدٌ حقيقي.
164
00:17:27,695 --> 00:17:30,380
تذكرتُ يافتاة،
إننا لم نعرف اسمكِ.
165
00:17:33,731 --> 00:17:34,980
(أميركا شافيز).
166
00:17:35,028 --> 00:17:37,746
آنسة (شافيز)، هلآ
تأتين معنا إلى "كمار تاج"؟
167
00:17:38,625 --> 00:17:39,808
ستكوني بأمان هناك.
168
00:17:40,392 --> 00:17:42,567
كيف اعرف انك
لن تخونني كما فعل هو؟
169
00:17:43,840 --> 00:17:46,020
أعتقدُ أنكِ ستضطري إلى الوثوق بيّ.
170
00:17:49,129 --> 00:17:50,622
ماذا سنفعل به؟
171
00:17:59,365 --> 00:18:02,590
- لابد ان هذا ينتهك القانون.
- لقد دفنت ما هو أسوء من هذا.
172
00:18:05,797 --> 00:18:07,722
هل المخلوق الذي قتله ...
173
00:18:07,778 --> 00:18:10,119
هل كان له نفس علامات الأخطبوط؟
174
00:18:10,284 --> 00:18:11,284
الاحرف القديمة.
175
00:18:12,188 --> 00:18:13,632
هذا ليس بسحر.
176
00:18:14,757 --> 00:18:16,003
إنه شعوذة.
177
00:18:16,869 --> 00:18:19,138
أنعرف أحداً قد
واجه مثل هذه الأشياء؟
178
00:18:21,735 --> 00:18:23,069
أعتقد أنني أعرف.
179
00:18:25,480 --> 00:18:27,180
- شوكولاتة!
- مهلا!
180
00:18:27,353 --> 00:18:29,622
- ماذا قلت؟
- لكن لا يمكننا الانتظار.
181
00:18:29,647 --> 00:18:31,143
حسنا ماذا قلت لكما؟
182
00:18:34,346 --> 00:18:35,838
اذهبا واغسلا أيديكما.
183
00:18:40,797 --> 00:18:43,290
أمي، بربكِ.
أنا كبير بمّا يكفي على ذلك.
184
00:18:44,539 --> 00:18:47,196
- حسناً.
- يمكنكِ انّ تغطيني يا أمي.
185
00:18:47,266 --> 00:18:48,393
سأفعل.
186
00:18:51,694 --> 00:18:52,875
كما تعلم ...
187
00:18:52,973 --> 00:18:55,320
إنّ العائلة باقية إلى الأبد.
188
00:18:56,284 --> 00:18:59,357
لا يمكننا أبدًا ترك بعضنا
البعض فعلاً حتى إذا حاولنَا.
189
00:18:59,593 --> 00:19:03,733
لقد غيرت رأيي يا أمي. يمكنكِ
أن تأتي وتغطيني إذا كنتِ ترغبين.
190
00:19:03,886 --> 00:19:04,886
حسنا.
191
00:19:08,995 --> 00:19:10,113
أحبُك.
192
00:19:40,950 --> 00:19:42,830
هذا تفاح أليس كذلك؟
193
00:19:43,974 --> 00:19:45,738
سيمثر التفاح في نهاية الأمر.
194
00:19:51,911 --> 00:19:53,635
- رائحتها تبدو ...
- جميلة.
195
00:19:53,950 --> 00:19:55,386
كنتُ سأقول حقيقة.
196
00:19:56,299 --> 00:19:58,290
كل هذا حقيقي للغاية. شكرًا.
197
00:19:59,480 --> 00:20:02,651
- لقد طويت أمر السحر وتركته خلفي.
- استطيع أن أرى ذلك.
198
00:20:03,259 --> 00:20:05,432
حسنًا،
عاجلاً أم آجلاً عرفتُ أنك ...
199
00:20:05,457 --> 00:20:08,372
ستزورني، وترغب في مناقشة
ما حدث في "ويست فيو".
200
00:20:09,925 --> 00:20:12,989
لقد اقترفتُ أخطاءً،
وأصيب أُناسٌ جراء ذلك.
201
00:20:13,068 --> 00:20:16,046
لكنكِ وضعت الأمور في نصابها الصحيح
في النهاية ولم يكن ذلك موضع شك.
202
00:20:17,001 --> 00:20:19,350
انا لستُ هنا للحديث عن "ويست فيو".
203
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
- لمَ أنت هنا إذًا؟
- نحتاج مساعدتكِ.
204
00:20:25,447 --> 00:20:28,128
- مساعدتي بماذا؟
- ما الذي تعرفينه عن "الأكوان المتعدده"؟
205
00:20:28,633 --> 00:20:29,847
"الأكوان المتعدده".
206
00:20:30,464 --> 00:20:33,449
كان لدى (فيجن) نظرياته.
فقد كان يعتقد أنه حقيقي.
207
00:20:33,651 --> 00:20:35,650
وخطير.
208
00:20:35,675 --> 00:20:37,659
حسنًا، لقد كان محقًا في كليهما.
209
00:20:38,021 --> 00:20:41,989
وجدنا فتاة يمكنها التنقل بطريقة
ما عبر الأكوان ولكنها مُلاحقة.
210
00:20:42,166 --> 00:20:43,988
- مُلاحقة مِمن؟
- نوع من الشياطين.
211
00:20:44,013 --> 00:20:46,227
والذي يطمع بقوتها لنفسه.
212
00:20:46,766 --> 00:20:48,644
الآن أخذناها إلى "كمار تاج"، و...
213
00:20:48,707 --> 00:20:50,439
لدينا دفاعاتنا، لكن...
214
00:20:50,590 --> 00:20:52,163
بإمكاننا الإستفادة من "منتقمة".
215
00:20:52,534 --> 00:20:54,438
هناك "منتقمون" آخرون غيري.
216
00:20:54,486 --> 00:20:57,547
نعم، ولكن بالنظر إلى الإختيار بين
رامي سهام بقصّة شعر "موهوك"
217
00:20:57,601 --> 00:21:00,258
والعديد من مقاتلي الجريمة، أو...
218
00:21:00,320 --> 00:21:05,742
واحدة من أقوى متحكمي السحر
على هذا الكوكب، فهذا اختيار سهل للغاية.
219
00:21:06,637 --> 00:21:07,859
تعالي إلى "كمار تاج".
220
00:21:09,643 --> 00:21:11,365
سنعيدكِ ومعكِ حقيبة طعام.
221
00:21:14,454 --> 00:21:16,319
ماذا لو أحضرت (أميركا) إلى هنا؟
222
00:21:17,707 --> 00:21:18,707
هنا؟
223
00:21:19,356 --> 00:21:21,294
نعم. انا أعلم ماهيّة الشعور
224
00:21:21,333 --> 00:21:25,052
أن تكون لوحدك، ومُطارد بسبب
قدرات لم ترغب أبدًا.
225
00:21:25,741 --> 00:21:27,210
يمكنني حمايتها.
226
00:21:33,767 --> 00:21:35,117
أنت لم تخبرني باسمها
بتاتاً، أليس كذلك؟
227
00:21:35,142 --> 00:21:36,142
كلا.
228
00:21:37,658 --> 00:21:38,785
كلا، لم أخبركِ.
229
00:21:43,565 --> 00:21:45,775
أتعلم كانت التعويذة هي الجزء السهل.
230
00:21:46,494 --> 00:21:49,240
لكن الكذب ليس كذلك.
231
00:22:16,445 --> 00:22:17,479
كتاب "الدارك هولد".
232
00:22:17,580 --> 00:22:19,016
هل سمعت عن "الدارك هولد"؟
233
00:22:19,096 --> 00:22:20,794
أعلمُ أنه الكتاب الملعونيين.
234
00:22:21,137 --> 00:22:24,692
وأنه يفسد كل شيء وكل من يمسه.
235
00:22:24,724 --> 00:22:26,413
أتساءل ماذا حدث لكِ.
236
00:22:26,542 --> 00:22:28,667
أظهر لي "الدارك هولد" الحقيقة فحسب.
237
00:22:29,047 --> 00:22:32,633
كل ما فقدته...
يمكن أن يعود لي مرة أخرى.
238
00:22:32,868 --> 00:22:34,526
ماذا تُريدين من (أميركا)؟
239
00:22:34,604 --> 00:22:36,277
ماذا تُريدين من "الأكوان المتعددة"؟
240
00:22:36,684 --> 00:22:39,073
سأترك هذا الواقع،
241
00:22:39,753 --> 00:22:42,094
وأذهب إلى مكان يمكنني
أن أكون فيه مع أطفالي.
242
00:22:42,223 --> 00:22:44,502
يا (واندا) إن أطفالكِ ليسوا حقيقيين.
243
00:22:44,811 --> 00:22:46,866
لقد خلقتيهم باستخدام السحر.
244
00:22:46,969 --> 00:22:48,612
وذلك ما تفعلهُ كل أم.
245
00:22:51,528 --> 00:22:52,695
إن كنت تعلم ...
246
00:22:53,735 --> 00:22:55,393
كان هناك كون،
247
00:22:56,265 --> 00:22:59,705
حيث كُنتَ فيه سعيدا،
الا تريد ان تعود الى هناك؟
248
00:23:00,624 --> 00:23:01,894
أنا سعيد فعلاً.
249
00:23:02,191 --> 00:23:05,157
انا أعلم أكثر من البقيّة
كيف يبدو خداع النفس.
250
00:23:06,620 --> 00:23:09,596
ما تفعلينه هو انتهاكاً
سافراً لكل قوانين الطبيعة.
251
00:23:09,628 --> 00:23:12,626
إذا أخذتي قوة تلك الطفلة،
فلن تبقى على قيد الحياة.
252
00:23:12,783 --> 00:23:14,902
أنا لا أستمتع
بإيذاء أحد يا (ستيفن).
253
00:23:15,614 --> 00:23:16,994
لكنها ليست بطفلة.
254
00:23:17,360 --> 00:23:19,042
إنها مخلوق خارق.
255
00:23:19,803 --> 00:23:23,628
يمكن لمثل هذه القوة الشديدة
أن تُلحق الدمار بهذا العالم وعوالم أخرى.
256
00:23:23,685 --> 00:23:27,342
فتضحيتها ستكون من
أجل تحقيق الخير للجميع.
257
00:23:27,414 --> 00:23:29,158
حسنًا، ودعي حقيبة الطعام
258
00:23:29,189 --> 00:23:31,644
لأن هذا النوع من التبرير
الذي يستخدمه أعداؤنا.
259
00:23:31,912 --> 00:23:33,601
أهو نفس التبرير الذي تستخدمة أنت؟
260
00:23:34,055 --> 00:23:36,499
حينما أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن"؟
261
00:23:40,064 --> 00:23:43,407
كان ذلك أثناء الحرب،
وقد فعلت ما توجب عليّ فعله.
262
00:23:43,766 --> 00:23:45,861
أنت تخرق القواعد وتصبح بطلاً.
263
00:23:46,305 --> 00:23:48,125
اما اذا أخرقها انا أصبح العدو.
264
00:23:49,430 --> 00:23:50,906
هذا لا يبدو منصفاً.
265
00:23:52,812 --> 00:23:53,820
ما العمل الان؟
266
00:23:54,437 --> 00:23:55,991
عد إلى "كمار تاج"،
267
00:23:56,165 --> 00:23:59,157
واستعد لتسليم (أميركا شافيز)
عند مغيب الشمس.
268
00:24:00,551 --> 00:24:01,789
بصورة سلمية.
269
00:24:02,760 --> 00:24:03,983
بعد ذلك...
270
00:24:06,068 --> 00:24:08,029
لن تراني مرة أخرى.
271
00:24:12,312 --> 00:24:13,939
وإذا لم نسلمكِ إياها؟
272
00:24:18,277 --> 00:24:20,525
حينها لن تكون
(واندا) التي ستأتي من أجلها.
273
00:24:21,833 --> 00:24:23,555
ستكون "الساحرة القرمزية".
274
00:24:34,310 --> 00:24:35,802
"الساحرة القرمزية".
275
00:24:38,979 --> 00:24:40,114
لم تعد (واندا) كما كانت.
276
00:24:40,948 --> 00:24:43,544
إنها تملك كتاب "الدارك هولد"
و "الدارك هولد" يمتلكها.
277
00:24:47,235 --> 00:24:50,380
"الساحرة القرمزية" هي
كائن من السحر المبهم.
278
00:24:51,525 --> 00:24:53,715
يمكنها تغيير الواقع كما يحلو لها،
279
00:24:55,304 --> 00:24:57,493
وتتنبأ بأي القوانين،
280
00:24:58,137 --> 00:24:59,899
أو القضاء على الكون.
281
00:25:00,119 --> 00:25:03,075
سيطرت على مدينة
بأكملها باستخدام عقلها.
282
00:25:04,561 --> 00:25:07,066
وإذا حصلت على قوة (أميركا)...
283
00:25:07,218 --> 00:25:09,895
فبإستطاعتها إستعبادُ
"الأكوان المتعددة" بأكملها.
284
00:25:11,548 --> 00:25:14,143
إذاً فإن الشخص الذي
ذهبت إليه لطلب المساعدة،
285
00:25:14,554 --> 00:25:16,697
وأخبرته أين مكاني بالضبط،
286
00:25:16,939 --> 00:25:19,071
هو الشخص نفسهُ الذي يحاولُ قتلي؟
287
00:25:19,838 --> 00:25:20,846
أجل.
288
00:25:21,699 --> 00:25:23,260
أوقفوا التدريس في الحال.
289
00:25:23,549 --> 00:25:25,054
وسلحوا الطلاب.
290
00:25:25,391 --> 00:25:27,774
يجب أن تصبح "كمار تاج" حصنٌ الآن.
291
00:26:04,441 --> 00:26:06,989
ها هم سّادة
"هونغ كونغ" ومعتكف "لندن".
292
00:26:07,758 --> 00:26:11,388
شرفٌ لي أن أواجه الموت
بجانبك مرة أخرى.
293
00:26:11,413 --> 00:26:12,482
هذا يُشرفنا.
294
00:26:12,648 --> 00:26:16,547
سنفعل أياً كان
ما يطلبه منا "الساحر الأعلى".
295
00:26:19,195 --> 00:26:20,949
إنها تقاليدٌ قديمة.
296
00:27:23,729 --> 00:27:25,467
انتقِ كلماتك ببلاغة.
297
00:27:25,887 --> 00:27:28,316
قد يعتمد مصير
"الأكوان المتعدد" عليها.
298
00:27:28,386 --> 00:27:29,386
فهمتك.
299
00:27:30,704 --> 00:27:32,244
بدون اهانة إذن.
300
00:27:45,235 --> 00:27:48,383
كل هذا من أجل طفلة قابلتها بالأمس؟
301
00:27:48,597 --> 00:27:50,867
يا (واندا) هناك ما يبرر غضبكِ.
302
00:27:51,526 --> 00:27:53,423
كان عليكِ تقديم تضحيات كبيرة.
303
00:27:53,463 --> 00:27:55,986
لقد أطلقتُ النّار في رأس
الشخص الذي أحببته.
304
00:27:57,533 --> 00:27:59,723
وذلك لم يعني شيئاً.
305
00:28:00,611 --> 00:28:03,938
لا تحدثني عن التضحيات،
يا (ستيفن سترينج).
306
00:28:12,470 --> 00:28:15,034
إذا أعطيتني ما أريد...
307
00:28:15,722 --> 00:28:18,575
سأرسلك إلى عالم حيث
يمكنك أن تكون مع (كريستين).
308
00:28:20,623 --> 00:28:24,309
القوة العظمى لـ "كمار تاج"
الكاملة تقف بوجهكِ.
309
00:28:25,185 --> 00:28:27,619
المواقع الدفاعية، تأهبوا الآن.
310
00:28:34,922 --> 00:28:37,304
لن تجرؤي على دخول
هذه الأراضي المقدسة.
311
00:28:37,329 --> 00:28:40,829
ليس لديك أي فكرة
عن كم أنّي متعقلة سابقاً.
312
00:28:40,979 --> 00:28:43,326
نعم. كتاب الملعونين وتسمين نفسكِ
313
00:28:43,351 --> 00:28:45,154
بـ "ساحرةٍ" تستحضرُ
مخلوقاتٍ لخطفِ طفلة...
314
00:28:45,202 --> 00:28:47,518
أنا لا أدعو ذلك عقلانيةً تماماً.
315
00:28:47,779 --> 00:28:51,680
إن إرسال تلك المخلوقات خلفها
بدلاً عني كان بمثابة رحمة.
316
00:28:52,802 --> 00:28:55,865
وعلى الرغم من ريائك...
317
00:28:55,940 --> 00:29:00,734
والإهانات، لقد توسّلتك أن
تبتعد عن طريقي بسلام.
318
00:29:01,951 --> 00:29:04,093
إنك أستنزفت صبري.
319
00:29:05,811 --> 00:29:07,960
لكني آمل انك تستوعب...
320
00:29:08,205 --> 00:29:09,906
حتى الآن...
321
00:29:09,985 --> 00:29:11,683
بمّا سيحدث...
322
00:29:12,833 --> 00:29:16,279
هذهِ أنا ...
323
00:29:16,348 --> 00:29:17,808
عاقلة.
324
00:29:27,226 --> 00:29:28,568
اصمدوا!
325
00:29:30,362 --> 00:29:31,841
اصمدوا!
326
00:29:46,218 --> 00:29:47,544
لقد أبدعت.
327
00:29:51,998 --> 00:29:54,911
- عززوا الدرع!
- عززوا الدرع!
328
00:30:16,829 --> 00:30:18,543
إنها تحاول السيطرة على عقولهم.
329
00:30:18,630 --> 00:30:21,728
أيها السحرة! حصنوا عقوّلكم!
330
00:30:33,879 --> 00:30:34,990
أهرب.
331
00:30:58,518 --> 00:31:00,257
سقط الدرع!
332
00:31:05,163 --> 00:31:06,379
أطلقوا!
333
00:31:09,671 --> 00:31:10,671
أحسنتم!
334
00:31:22,282 --> 00:31:23,449
احتموا!
335
00:31:26,557 --> 00:31:27,928
أطلقوا في الحال!
336
00:31:40,150 --> 00:31:41,588
تراجعوا!
337
00:31:42,874 --> 00:31:44,818
يا (وونغ)! اخرج من هنا!
338
00:32:42,225 --> 00:32:44,737
إن أردتي الفتاة، فعليكِ
أن تواجهيني أولاً.
339
00:32:46,080 --> 00:32:47,080
حسناً.
340
00:33:56,367 --> 00:33:58,604
علينا إخراجكِ من هنا، فوراً.
341
00:33:58,718 --> 00:34:01,424
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- لقد سقط "كمار تاج".
342
00:34:15,627 --> 00:34:16,976
الانعكاسات.
343
00:34:17,360 --> 00:34:19,559
إنها تستخدم
الانعكاسات. قم بحمايتهم!
344
00:34:51,414 --> 00:34:55,711
لقد ضحّيتَ بكل تلك الأرواح
فقط لمنعي من أطفالي.
345
00:34:56,111 --> 00:34:57,325
أنتِ قتلتِ تلك الأرواح.
346
00:34:57,839 --> 00:35:00,406
لا نقدر أن نسمح لكِ بالإنتقال
إلى "الأكوان المتعددة".
347
00:35:01,038 --> 00:35:02,752
أنا لستُ مسخاً يا (ستيفن).
348
00:35:03,459 --> 00:35:04,792
إنني أم.
349
00:35:04,847 --> 00:35:06,878
ليس لديكِ أطفال يا (واندا).
350
00:35:07,700 --> 00:35:10,304
- ليس لهم وجود.
- لكنهم موجودين.
351
00:35:10,717 --> 00:35:12,502
في كل كون آخر.
352
00:35:13,850 --> 00:35:15,318
أنا أعلم أنهم موجودين.
353
00:35:16,034 --> 00:35:18,484
لأن الأحلام تراودني حولهم...
354
00:35:18,705 --> 00:35:21,249
في كل ليلة.
355
00:35:29,335 --> 00:35:31,748
شاهدي يا أمي ... أمي.
356
00:35:31,937 --> 00:35:34,069
- حسناً، تراجع!
- حسناً.
357
00:35:35,272 --> 00:35:37,632
أحلم بصغاريّ ...
358
00:35:37,921 --> 00:35:40,260
وحياتنا معاً.
359
00:35:50,349 --> 00:35:51,975
كل ليلة،
360
00:35:53,798 --> 00:35:55,210
الحلم ذاته.
361
00:35:56,780 --> 00:35:58,885
وكل صباح...
362
00:36:01,519 --> 00:36:04,392
الكابوس ذاته.
363
00:36:07,665 --> 00:36:09,306
ماذا لو وصلتِ إليهم؟
364
00:36:10,890 --> 00:36:12,846
ماذا سيحدث لنسختكِ الآخرى؟
365
00:36:14,284 --> 00:36:16,189
ماذا سيحدث لأمهم؟
366
00:38:03,283 --> 00:38:04,283
هل انتِ بخير؟
367
00:38:06,304 --> 00:38:07,416
لقد أنقذتيني.
368
00:38:08,280 --> 00:38:09,280
أرجو ذلك.
369
00:38:13,903 --> 00:38:15,069
تفاجأتُ انك لم تتقيّأ.
370
00:38:15,118 --> 00:38:17,080
هذه ليست رحلتي
الأولى الغريبة يافتاة.
371
00:38:18,089 --> 00:38:21,283
اذاً، هذهِ "نيويورك" في "الأكوان المتعددة"...
372
00:38:23,989 --> 00:38:25,045
ها قد فعلتها.
373
00:38:31,576 --> 00:38:32,576
سحقاً.
374
00:38:35,194 --> 00:38:36,202
كف عن ذلك.
375
00:38:39,077 --> 00:38:41,651
نعم. لقد حصلت على أضرار جسيمة.
376
00:38:43,082 --> 00:38:44,536
سنقوم بإصلاحك.
377
00:38:45,018 --> 00:38:46,455
حسنًا يا (أميركا).
378
00:38:46,980 --> 00:38:49,322
عليك فتح بوابة
لإعادتنا إلى هناك الآن.
379
00:38:49,347 --> 00:38:51,595
- لا اعرف كيف.
- لقد فعلتيها للتو.
380
00:38:51,620 --> 00:38:52,577
ليس عن قصد.
381
00:38:52,602 --> 00:38:55,727
إن (وونغ) هناك بمفرده مع
(واندا) وأنا أملهُ الوحيد.
382
00:38:55,752 --> 00:38:56,930
لا أستطيع التحكم في قوتي...
383
00:38:56,955 --> 00:39:00,188
يجب أن تكوني قادرةً على التحكم
فيها بشكل أو باخر. حتى أنا بأمكاني...
384
00:39:02,275 --> 00:39:03,275
انا آسف.
385
00:39:05,558 --> 00:39:09,058
حسنًا، ماذا عن نسخة هذا الكون
منكِ؟ ربمّا يمكنها التحكم في قوتها.
386
00:39:09,361 --> 00:39:11,268
هذا الكون ليس به نسخة مني.
387
00:39:11,302 --> 00:39:13,073
- ماذا؟
- ولا أي كون آخر موجوده به.
388
00:39:13,129 --> 00:39:15,318
- لكن كيف تعلمين ذلك؟
- لأنني أطلعت على ذلك.
389
00:39:17,309 --> 00:39:19,522
و... لأنني لم تراودني الأحلام أبدًا.
390
00:39:26,650 --> 00:39:28,038
لا بأس يا فتاة.
391
00:39:28,181 --> 00:39:31,463
حتى لو استطعتي إعادتي إلى هناك
فليس لدي أي طريقة لمقاتلة (واندا).
392
00:39:32,197 --> 00:39:34,282
- وماذا عن كتاب "فيشانتي"؟
- ماذا عنه؟
393
00:39:34,307 --> 00:39:36,745
نسختك الأخرى كانت تعتقد أن بإمكانه
إيقاف كل من كان يسعى خلفي.
394
00:39:36,798 --> 00:39:39,142
نعم، حسنًا، هنيئاً له.
هو ليس هنا، أليس كذلك؟
395
00:39:39,193 --> 00:39:42,151
أنا لا أعرف أين هو. لذا
إن لم يكن هناك نسخةٌ مني ...
396
00:39:44,215 --> 00:39:46,135
علينا أن نجد ...
397
00:39:46,280 --> 00:39:48,605
نسخة أخرى عن نسختي.
398
00:40:13,627 --> 00:40:14,627
تباً.
399
00:40:20,614 --> 00:40:21,908
أيسيرون عند الإشارة الحمراء؟
400
00:40:21,995 --> 00:40:24,591
القاعدة الأولى من
التنقل في "الأكوان المتعددة"،
401
00:40:24,650 --> 00:40:26,642
انك لا تعرف شيء.
402
00:40:26,740 --> 00:40:27,740
حسناً.
403
00:40:31,162 --> 00:40:32,162
الإشارة حمراء.
404
00:40:34,168 --> 00:40:37,080
إذاً، ما هي القاعدة الثانية؟
405
00:40:39,598 --> 00:40:40,765
(أميركا)؟
406
00:40:43,465 --> 00:40:44,838
(أميركا)؟
407
00:40:45,763 --> 00:40:46,874
القاعدة الثانية؟
408
00:40:46,993 --> 00:40:48,168
ابحث عن الطعام.
409
00:40:48,302 --> 00:40:50,738
ومن الأفضل ان تكون "بيتزا".
كرات "البيتزا".
410
00:40:51,365 --> 00:40:53,473
- كيف دفعتي ثمن "البيتزا"؟
- أنها مجانية.
411
00:40:53,651 --> 00:40:55,879
في الحقيقة إنّ الطعام
مجاني في معظم الأكوان.
412
00:40:55,977 --> 00:40:57,793
من الغريب أنكم
تدفعون ثمن الطعام.
413
00:40:57,985 --> 00:40:58,993
أنتِ.
414
00:40:59,053 --> 00:41:00,478
إنكِ لم تدفعي ثمن تلك.
415
00:41:00,556 --> 00:41:04,743
- سحقاً، ربما إنها ليست مجانية هنا.
- "بيتزا بوبا" دائما بمقابل.
416
00:41:04,782 --> 00:41:06,820
حسنًا، يا "بيتزا بوبا".
إهدء، إنها مجرد طفلة...
417
00:41:06,845 --> 00:41:09,602
هدء من روعك انت يا دكتور (سترينج).
418
00:41:10,419 --> 00:41:13,942
من أين لك هذا الرداء على أي حال؟
إنه يبدو أصلياً.
419
00:41:14,021 --> 00:41:16,227
إنه ليس رداء، إنها عباءة.
وأقترح عليك أن تفلتني.
420
00:41:16,270 --> 00:41:19,539
لقد أخذت هذا الزي من
مُتحف "سترينج"، أليس كذلك؟
421
00:41:19,695 --> 00:41:21,746
- مُتحف "سترينج"؟
- أنت شخص سارق.
422
00:41:21,850 --> 00:41:23,572
لماذا لا تسرق بعض الخردل؟
423
00:41:32,844 --> 00:41:34,778
هيّا، ذلك لن يُشغله كثيراً.
424
00:41:35,388 --> 00:41:37,479
هل سيتوقف ذلك في دقائق قليلة ؟
425
00:41:38,030 --> 00:41:39,510
بل بحوالي ثلاثة أسابيع.
426
00:41:43,098 --> 00:41:47,701
تلك الأكوان التي مررنا بها
هل كنا كالرسوم في إحداها؟
427
00:41:47,736 --> 00:41:49,919
أجل، ولن تودّ أن تعلق بها.
428
00:41:49,962 --> 00:41:52,038
فمن الصعب للغاية أن تأكل.
429
00:41:52,704 --> 00:41:54,744
كم عدد الأكوان التي مررتي بها؟
430
00:41:56,783 --> 00:41:58,126
72 كوناً؟
431
00:41:58,279 --> 00:41:59,763
بل 73، مع هذا الكون.
432
00:42:00,074 --> 00:42:01,319
هذا...
433
00:42:01,578 --> 00:42:02,775
هذا عددٌ كثير.
434
00:42:02,807 --> 00:42:03,911
"ذكريات الماضي".
435
00:42:03,968 --> 00:42:07,348
أعد عرض أهم ذكرياتك،
الآن بسعر مخفض.
436
00:42:07,613 --> 00:42:09,998
"نحن نذكرك، حتى لا تنسى".
437
00:42:16,795 --> 00:42:18,676
هذا فاخرٌ للغاية.
438
00:42:18,764 --> 00:42:21,389
أمتأكد أنك لم تضطر إلى
الحصول على قرض دراسي آخر؟
439
00:42:21,458 --> 00:42:25,356
لا، لقد بعت للتو واحدة من تلك الكليتين
التي أجرينا عليها العملية الأسبوع الماضي.
440
00:42:27,271 --> 00:42:30,434
اذا .. لقد أحضرت لك هدية بسيطة.
441
00:42:33,089 --> 00:42:34,740
تهانينا.
442
00:42:35,234 --> 00:42:36,361
ما هذا؟
443
00:42:37,092 --> 00:42:38,466
إفتحه و إلقِ نظرة.
444
00:42:43,526 --> 00:42:45,849
(كريستين)، هذا...
445
00:42:46,141 --> 00:42:48,093
هذا رائع، شكرًا لكِ.
446
00:42:49,614 --> 00:42:51,076
لا نملك الوقت لهذا.
447
00:42:53,927 --> 00:42:55,009
"ذكريات الماضي".
448
00:42:55,079 --> 00:42:58,492
أعد عرض أهم ذكرياتك،
الآن بسعر مخفض.
449
00:42:58,792 --> 00:43:01,427
"نحن نذكرك، حتى لا تنسى".
450
00:43:07,986 --> 00:43:09,086
ما هذا المكان؟
451
00:43:11,497 --> 00:43:12,607
الوطن.
452
00:43:13,865 --> 00:43:14,920
والدتاي.
453
00:44:02,237 --> 00:44:04,404
نعم أنت على حق. هذا
مجرد مضيعة للوقت.
454
00:44:04,469 --> 00:44:05,469
يا فتاة.
455
00:44:06,278 --> 00:44:09,048
كانت هذه هي المرة الأولى التي
فتحتي فيها بوابة، أليس كذلك؟
456
00:44:09,145 --> 00:44:12,070
- لا يهم.
- بل يهم. لقد فقدتي والديكِ.
457
00:44:12,095 --> 00:44:14,616
لم أفقدهم ... بل قتلتهم.
458
00:44:14,693 --> 00:44:16,639
لا، لا، لم تقتليهم.
لا تفكري هكذا حتى.
459
00:44:16,741 --> 00:44:19,378
حسنًا، لقد فتحت بوابة بها
قوى لا أستطيع التحكم بها،
460
00:44:19,403 --> 00:44:22,288
وأرسلتهم إلى عالم عشوائي،
ربما عالم خطر، ولا سبيل للهروب منه.
461
00:44:22,313 --> 00:44:25,359
اسمعي، إذا كان
والدتاكِ تشبهان ابنتهما...
462
00:44:25,490 --> 00:44:26,657
فهنّ على قيد الحياة.
463
00:44:27,456 --> 00:44:29,575
أنا متأكد من أنكِ ستلتقين
بهما مرةً أخرى يومًا ما.
464
00:44:33,897 --> 00:44:34,999
لا بأس.
465
00:44:36,210 --> 00:44:37,218
شكرًا.
466
00:44:39,065 --> 00:44:42,811
تلك المرأة، في ممر ذكرياتك،
تلك كانت (كريستين)، أليس كذلك؟
467
00:44:44,493 --> 00:44:47,118
نعم، كانت تلك (كريستين).
كيف عرفتيها؟
468
00:44:47,143 --> 00:44:48,341
من نسختك الثانية.
469
00:44:48,708 --> 00:44:51,424
- هل كانا في علاقة؟
- لا، إنك لم تتحدث مطلقا.
470
00:44:51,490 --> 00:44:52,577
لقد أفسدت الأمر.
471
00:44:52,727 --> 00:44:53,838
بالطبع.
472
00:44:54,749 --> 00:44:56,836
هل أفسدت انت الأمر مع (كريستين)؟
473
00:44:58,115 --> 00:44:59,788
نعم، أعتقد أنني فعلت.
474
00:45:00,099 --> 00:45:01,099
لماذا؟
475
00:45:02,654 --> 00:45:03,701
إن الأمر معقد.
476
00:45:03,743 --> 00:45:06,187
أكثر تعقيدًا من مطاردة
ساحرة خلفك عبر "الأكوان المتعددة"؟
477
00:45:06,230 --> 00:45:07,793
في الواقع نعم، إنه أكثر تعقيد.
478
00:45:39,554 --> 00:45:42,390
"الدكتور (ستيفن سترينج)
ضحّى بحياته لهزيمة (ثانوس).
479
00:45:42,415 --> 00:45:44,930
نُعبر عن امتناننا الدائم لأعتى أبطال العالم".
480
00:45:48,828 --> 00:45:50,400
"ضحّى بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟
481
00:45:50,439 --> 00:45:52,691
أجل، أترين؟ ليسوا جميع نسخيّ طالحين.
482
00:45:53,877 --> 00:45:55,773
طالما نسختك الأخرى ماتت...
483
00:45:55,900 --> 00:45:57,558
فمّن هو سيد المعتكف؟
484
00:46:03,594 --> 00:46:05,419
اللعنة.
485
00:46:15,322 --> 00:46:17,544
- هل تعرفه؟
- نعم، (موردو).
486
00:46:17,604 --> 00:46:19,938
في الواقع إنه أول شخص
سمح لي بالدخول إلى "كمار تاج".
487
00:46:20,168 --> 00:46:21,157
رائع.
488
00:46:21,191 --> 00:46:23,929
وبعد ذلك جن جنونه وكرس
حياته محاولاً قتلي.
489
00:46:25,787 --> 00:46:26,787
رائع.
490
00:46:31,688 --> 00:46:34,356
كنتُ دائما أتوقع
أن هذا اليوم سيأتي.
491
00:46:34,439 --> 00:46:36,411
- حقاً؟
- أجل.
492
00:46:37,403 --> 00:46:41,380
لأنك كنت دائمًا تتوقع
في أن هذا اليوم سيأتي.
493
00:46:49,351 --> 00:46:50,458
اخي.
494
00:46:54,928 --> 00:46:56,047
حسنا.
495
00:46:57,987 --> 00:47:01,137
تعال وأخبرني بكل شيء...
496
00:47:01,784 --> 00:47:03,364
حول عالمك.
497
00:47:09,045 --> 00:47:11,561
نسير عند الإشارة حمراء!
(إشارة لإختلاف الأحوال من كون لآخر)
498
00:47:13,245 --> 00:47:15,205
على ما يبدو إنكِ قويةٌ للغاية أيضًا.
499
00:47:15,860 --> 00:47:17,845
مسافرةٌ عبر "الأكوان المتعددة".
500
00:47:18,560 --> 00:47:21,654
لكن أشكر القدر إنكِ أحضرتي
الدكتور (سترينج) إلى مكان امن.
501
00:47:21,780 --> 00:47:24,326
حسنًا، تركنا مكاننا لا يعني إننا بأمان.
502
00:47:24,726 --> 00:47:29,249
نسخة (واندا) التي لدينا عندها القدرة على
استحضار الشياطين والوحوش لمهاجمة (أميركا)
503
00:47:29,274 --> 00:47:31,954
- في الأكوان أخرى.
- إذاً هي تمتلك كتاب "الداركهولد"؟
504
00:47:31,979 --> 00:47:33,471
أنت تدري بشأن "الداركهولد"؟
505
00:47:33,496 --> 00:47:36,283
نعم بالتأكيد، لدينا "الداركهولد"
في هذا الكون أيضًا.
506
00:47:36,698 --> 00:47:38,587
إنه لدي هنا في هذا المعتكف.
507
00:47:38,667 --> 00:47:42,436
لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح
خطير في أيدي شريرة.
508
00:47:42,732 --> 00:47:43,699
محق.
509
00:47:43,771 --> 00:47:45,965
إذا كان كتابكم "الداركهولد"
هو مماثل للذي موجود عندنا،
510
00:47:46,005 --> 00:47:49,549
فأخشى أنها تستطيع فعل
ما هو أسوأ من استدعاء الوحوش،
511
00:47:50,025 --> 00:47:51,430
ليسعى ورائكم.
512
00:47:51,538 --> 00:47:52,689
ماذا تقصد بذلك؟
513
00:47:52,745 --> 00:47:54,636
هناك تعويذة ...
514
00:47:54,823 --> 00:47:56,884
موجودةٌ في ذلك الكتاب.
515
00:47:58,325 --> 00:48:00,440
يمكنها أن تنهش الروح.
516
00:48:01,783 --> 00:48:04,557
وتدنيس للواقع ذاته.
517
00:48:06,266 --> 00:48:07,564
السير بالأحلام.
518
00:48:09,344 --> 00:48:15,128
الساحر المتجول في الأحلام
يغير وعيهُ من عالمهِ إلى عالم آخر.
519
00:48:16,183 --> 00:48:19,354
يستحوذ على جسد نسخهِ من عالمٍ آخر.
520
00:48:22,068 --> 00:48:24,966
هذا القرين الاثم،
يحرك نسخته كالدمى
521
00:48:24,991 --> 00:48:27,695
ويسعى خلف
أعدائهِ من بعيد.
522
00:48:30,667 --> 00:48:34,679
الاستحواذ ليس صلة دائمة بين الواقع
523
00:48:35,128 --> 00:48:37,882
لكن في الوقت الذي
يمرون فيه في الأحلام،
524
00:48:37,907 --> 00:48:41,589
يمكنهم إلحاق ضرر لا يمكن
إصلاحه بالكون الذي يدخلونه.
525
00:48:44,633 --> 00:48:47,765
لذا الشيء الذي تواجهونهُ
قد لا يكون كائن شيطاني.
526
00:48:49,760 --> 00:48:52,950
فقد تكون "الساحرة القرمزية".
527
00:48:53,861 --> 00:48:55,945
لكن، لماذا هي لم تفعل
ذلك منذ البداية؟
528
00:48:55,980 --> 00:48:58,257
لكونها كانت تفكر بعقلانية.
529
00:48:59,766 --> 00:49:01,512
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟
530
00:49:01,580 --> 00:49:03,601
النقيض التام لكتاب "الداركهولد ".
531
00:49:04,301 --> 00:49:08,617
يمكن أن يمنح الساحر أي
قوة يحتاجها لهزيمة عدوه.
532
00:49:10,317 --> 00:49:11,812
أريد مساعدتك في ...
533
00:49:16,361 --> 00:49:17,686
أنا آسف يا (ستيفن).
534
00:49:19,197 --> 00:49:23,196
لكن أتمنى أن تفهم
من بين جميع الناس...
535
00:49:23,330 --> 00:49:27,481
ان (واندا ماكسيموف) ليست
هي التي تهدد واقعنا.
536
00:49:28,953 --> 00:49:30,462
بل هو أنتما الاثنان.
537
00:49:32,234 --> 00:49:33,631
ماذا كان في ذلك الشاي؟
538
00:49:37,648 --> 00:49:39,695
يا ابن الـ ...
539
00:49:52,056 --> 00:49:53,904
رمالُ "نيسانتي".
540
00:49:54,893 --> 00:49:57,893
تصرّفتُ، كما تتصرّف أنت.
541
00:50:00,990 --> 00:50:02,307
لقد نلت مني.
542
00:50:25,859 --> 00:50:27,035
حان وقت النوم يا أولاد.
543
00:50:27,123 --> 00:50:29,066
هل يمكننا الحصول
على المثلجات مرة ثانية؟
544
00:50:29,107 --> 00:50:30,457
- أرجوكِ، أرجوكِ!
- أرجوكِ!
545
00:50:30,536 --> 00:50:32,466
- اخر مره أرجوكِ.
- لاتجعلا وامكما تغضب!
546
00:50:32,827 --> 00:50:34,507
- أتعرف من هو الأفضل؟
- من؟
547
00:50:34,548 --> 00:50:36,356
فريق "تايجرز" 2003.
548
00:50:36,435 --> 00:50:37,435
إنهم مقرفون.
549
00:50:37,482 --> 00:50:39,115
إنهم سيئون للغاية.
550
00:50:39,419 --> 00:50:41,653
كلا، ليسو كذلك. إنهم الافضل.
551
00:51:45,262 --> 00:51:46,262
أمي؟
552
00:51:51,752 --> 00:51:52,919
أجل ياعزيزي؟
553
00:51:53,491 --> 00:51:55,091
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
554
00:51:58,360 --> 00:52:00,660
ساخراج القمامة فحسب.
555
00:52:02,193 --> 00:52:03,812
أيمكننا أن نريكِ شيئاً ؟
556
00:52:05,928 --> 00:52:08,396
أمي، اسرعي. هيّا!
557
00:52:08,571 --> 00:52:10,134
هيّا، إنه أمر هام.
558
00:52:10,159 --> 00:52:12,007
أمي! سوف يعجبكِ.
559
00:52:12,727 --> 00:52:13,996
تعالي.
560
00:52:14,355 --> 00:52:16,592
أسرعي، انه أمر مهم.
561
00:52:17,731 --> 00:52:20,751
حسنًا، إذن... اسمعي الى هذا.
562
00:52:20,806 --> 00:52:22,710
- سأبدأ ذلك.
- لا، انا أريد أن أبدأ.
563
00:52:22,743 --> 00:52:25,123
- انا أريد أن أبدأ!
- لا، بل انا أريد أن أبدأ!
564
00:52:25,163 --> 00:52:28,336
لماذا لا ...
565
00:52:28,409 --> 00:52:33,318
تبدأن، أيا كان ماعندكما معاً؟
566
00:52:34,310 --> 00:52:35,430
- حسناً.
- حسناً.
567
00:52:35,492 --> 00:52:37,012
- هل انت مستعد؟
- نعم.
568
00:52:37,143 --> 00:52:39,929
ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ.
569
00:52:40,056 --> 00:52:46,983
"نُحب المثلجات مثل كل طفل..."
570
00:52:47,008 --> 00:52:54,881
"ولو حصلنا على بعض
المثلجات، نعدكِ بأنّنا نكون ... "
571
00:52:55,015 --> 00:52:56,287
"مُطيعين!"
572
00:53:24,261 --> 00:53:25,552
انتِ على قيد الحياة.
573
00:53:25,627 --> 00:53:26,627
نعم.
574
00:53:27,262 --> 00:53:29,209
لكن الكثيرين ماتوا.
575
00:53:30,928 --> 00:53:34,214
فُكي قيدي. عليّ تدمير الكتاب.
576
00:53:34,277 --> 00:53:37,792
لا. لا يمكن أن تدمره أنت.
577
00:53:45,583 --> 00:53:47,134
لا، لا!
578
00:54:05,817 --> 00:54:08,615
أماه! ماذا حدث؟
579
00:54:11,310 --> 00:54:12,437
هل انتِ بخير؟
580
00:54:15,918 --> 00:54:17,712
(بيلي)، (تومي).
581
00:54:25,863 --> 00:54:27,873
لا، لا، لا.
582
00:54:49,954 --> 00:54:52,185
أحتاج إلى تعاويذ "الداركهولد".
583
00:54:52,321 --> 00:54:54,445
أنت "الساحر الأعلى".
584
00:54:54,757 --> 00:54:56,138
فاخبرني بما تعرف.
585
00:54:57,681 --> 00:54:59,868
عليكِ أن تقتليني، أيتها الساحرة.
586
00:55:00,115 --> 00:55:01,733
لن أقتلك أنت.
587
00:55:02,851 --> 00:55:04,077
بل هم.
588
00:55:10,188 --> 00:55:11,489
(واندا) توقفي.
589
00:55:14,116 --> 00:55:15,819
أرجوكِ يا (واندا).
590
00:55:20,330 --> 00:55:22,577
كان كتاب "الداركهولد" نسخة!
591
00:55:25,093 --> 00:55:26,165
نسخة؟
592
00:55:26,629 --> 00:55:28,915
تقول الأساطير أن هناك جبلٌ
منحوتٌ على جدرانه
593
00:55:28,970 --> 00:55:30,918
تلك التعاويذ التي تريدينها.
594
00:55:32,038 --> 00:55:34,682
هناك حيث نُسخ "الداركهولد".
595
00:55:35,590 --> 00:55:37,242
جبل "ونداغور".
596
00:55:37,807 --> 00:55:39,172
"ونداغور"؟
597
00:55:39,752 --> 00:55:41,704
لم يستطع أحد النجاة من الرحلة.
598
00:55:46,382 --> 00:55:48,342
ربمّا سنكون الاستثناء.
599
00:55:56,462 --> 00:55:57,462
أنت.
600
00:55:58,487 --> 00:55:59,487
أنت!
601
00:56:12,229 --> 00:56:13,744
هذا الكون فضيع!
602
00:56:17,041 --> 00:56:18,118
العباءة
603
00:56:29,881 --> 00:56:30,850
انت
604
00:56:32,294 --> 00:56:33,644
انت، يا أيها المختبري
605
00:56:34,289 --> 00:56:35,659
أين نحن؟
606
00:56:36,644 --> 00:56:39,895
أسمعني، أنا لا أعرف من أنتم
وما الذي تحاولون فعله هنا، لكن ...
607
00:56:39,976 --> 00:56:44,626
هذهِ المواقف لا تجدي نفعاً
عادةً بشيء جيد للعلماء ...
608
00:56:49,157 --> 00:56:50,167
(كرستين)؟
609
00:56:52,401 --> 00:56:53,551
مرحباً، (ستيفن)
610
00:56:53,981 --> 00:56:54,991
يا إلهي.
611
00:56:56,222 --> 00:56:57,302
آنسة (تشافيز)
612
00:56:58,475 --> 00:57:02,235
للأجابة على سؤالك
أنتَ بمنشأ أبحاث شديد الحراسة
613
00:57:02,965 --> 00:57:06,695
وأنتما وعبائتك تخضعون للفحص
614
00:57:08,569 --> 00:57:09,369
الفحص؟
615
00:57:09,394 --> 00:57:12,074
حسناً
أجل أنتما زائران من كون آخر
616
00:57:12,171 --> 00:57:15,717
قد تكون مؤشراتكم المغناطيسية مشعة
617
00:57:15,792 --> 00:57:18,382
أو ربما قد تحملان مرضاً ليس له علاج
618
00:57:19,212 --> 00:57:22,326
ولهذا أحتُجزتم بهذه الصناديق
المصنوعة من "البولي كاربونيت"
619
00:57:23,669 --> 00:57:25,829
حسنا، أذاً عليّ
ان أشكركِ على وضع هذا لي.
620
00:57:26,790 --> 00:57:29,850
أجل، طورتها بأستخدام
مادة "رمال نيسانتي"
621
00:57:30,241 --> 00:57:32,471
أحدى أدوات (ستيفن 838) السحرية
622
00:57:32,623 --> 00:57:35,417
(ستيفن 838)
هل هذه نسخة مني؟
623
00:57:35,483 --> 00:57:37,393
كوننا هو الـ 838
624
00:57:37,464 --> 00:57:39,804
وحددنا أن كونك هو 616
625
00:57:40,918 --> 00:57:42,888
أنتم بالتأكيد تعرفون
الكثير عن "الأكوان المتعددة"
626
00:57:42,913 --> 00:57:45,178
اذا كان لديكم شخصاً
يسمي معطيات الواقع
627
00:57:45,416 --> 00:57:46,156
أجل
628
00:57:47,030 --> 00:57:47,760
أنا
629
00:57:48,531 --> 00:57:50,647
أنني من أبرع العلماء في منشأ "باكستر"
630
00:57:50,676 --> 00:57:52,966
و أنا متخصصة في أبحاث
العوالم المتعددة
631
00:57:55,157 --> 00:57:58,464
اذا كيف سننهي العمل معكِ هنا؟
وأياً كان هذا
632
00:57:59,360 --> 00:58:00,580
حسنا، تطوعت
633
00:58:01,333 --> 00:58:02,483
بجنازتك
634
00:58:03,688 --> 00:58:04,978
شكراً لحضوركِ
635
00:58:05,579 --> 00:58:06,970
إصاباتكما ..
636
00:58:06,995 --> 00:58:08,990
متشابهتان
لكن ليستا متطابقتان
637
00:58:09,090 --> 00:58:10,260
هذا مذهل
638
00:58:16,052 --> 00:58:20,072
ما علاقتنا ببعضنا في هذا الكون؟
639
00:58:23,939 --> 00:58:25,789
لم نكتشف ذلك أطلاقاً
640
00:58:26,370 --> 00:58:27,370
أجل
641
00:58:29,096 --> 00:58:31,036
هذا الشيء مشترك بيننا
642
00:58:33,809 --> 00:58:34,819
(كرستين)؟
643
00:58:35,862 --> 00:58:37,532
يجب عليكِ أن تخرجينا من هنا
644
00:58:38,145 --> 00:58:42,002
الجميع بخطر حقيقي
انصتي، أعلم أنكِ لا تعرفينني
645
00:58:42,031 --> 00:58:46,061
ولا اريد أن أعرفك أطلاقاً
مهما كنتُ بالنسبة لك بعالمك
646
00:58:46,124 --> 00:58:47,354
هذا لا يهم
647
00:58:48,543 --> 00:58:49,553
ولماذا
648
00:58:54,719 --> 00:58:56,789
لأنكَ خطير يا (ستيفن)
649
00:58:58,139 --> 00:59:00,959
هناك شخصاً من عالمي
يريد هذه الفتاة
650
00:59:00,984 --> 00:59:05,272
وستمزق هذا المكان أرباً أربا
حتى تحصل على ما تريد
651
00:59:05,368 --> 00:59:08,990
لذا،لا يهمني
أن كنتم من (المنتقمين) أو (شيلد) ...
652
00:59:09,064 --> 00:59:10,204
لسنا منهم
653
00:59:15,857 --> 00:59:17,957
حسناً، ماذا أذاً (هيدرا)؟
654
00:59:18,451 --> 00:59:21,889
(المتنورون)
سَيلتقون بك الآن
655
00:59:22,746 --> 00:59:24,191
(المتنو... ماذا؟
656
00:59:31,923 --> 00:59:33,773
لا تدعي أحداً يؤذي الفتاة
657
00:59:37,938 --> 00:59:39,553
سيكون كل شيء على مايرام
658
01:00:08,862 --> 01:00:10,962
ألم تستطع أن تفتح البوابة اعلا قليلا؟
659
01:00:11,538 --> 01:00:13,628
هذا كل ما يستطيع سحري فعله
660
01:00:14,561 --> 01:00:16,481
لم يكن من المفترض بسحر الفنون الروحاني
661
01:00:16,513 --> 01:00:18,793
أن يدخل لأرض "وانداغور" المحرمة
662
01:00:44,366 --> 01:00:45,867
منذ دهور ...
663
01:00:46,036 --> 01:00:48,486
أول شيطان كان "شاتون"
664
01:00:49,130 --> 01:00:52,230
ينحت سحره المظلم
على جدران هذهِ المقبرة
665
01:00:52,921 --> 01:00:57,675
نُسخت التعويذات لاحقاً
ووضعت في كتاب (الدارك هولد)
666
01:01:13,149 --> 01:01:16,909
لم يخبرنا أحد تماماً
أي الأرواح المتوحشة تسكن هنا
667
01:01:59,337 --> 01:02:01,097
إنهم كانوا بانتظاري
668
01:02:09,113 --> 01:02:10,713
هذا ليس بقبر
669
01:02:15,167 --> 01:02:16,567
أنه عرش
670
01:02:51,872 --> 01:02:53,102
(ستيفن سترينج)
671
01:02:54,215 --> 01:02:56,385
أنتَ الآن تقف أمام
(المتنورين)
672
01:02:57,176 --> 01:02:59,186
أنا، (كارل موردو)
673
01:02:59,312 --> 01:03:00,822
قائد السحرة ...
674
01:03:00,935 --> 01:03:01,735
(كارل)؟
675
01:03:06,455 --> 01:03:07,985
(كابتن كارتر)
676
01:03:08,347 --> 01:03:09,817
أول "المنتقمين"
677
01:03:10,920 --> 01:03:13,904
(بلاكاغار بولتغن)
حارسة "التيريجين ميتس"
678
01:03:14,035 --> 01:03:16,529
والملك اللابشري
(بلاكاغار بولتغن)
679
01:03:17,898 --> 01:03:19,248
مرحباً، أيها الرفاق جميعاً
680
01:03:20,930 --> 01:03:22,050
(كابتن مارفل)
681
01:03:22,075 --> 01:03:23,375
المدافع عن الأكوان
682
01:03:25,588 --> 01:03:27,288
وأذكى رجل بهذه الحياة
683
01:03:27,768 --> 01:03:30,618
(ريد ريتشاردز)
من (الفانتاستيك - المذهلون الأربعة)
684
01:03:31,893 --> 01:03:32,834
مرحباً، (ستيفن)
685
01:03:32,878 --> 01:03:35,258
(المذهلون الأربعة)؟
هل أنتم من الستينيات يارفاق
686
01:03:35,330 --> 01:03:37,225
معذرةً
هل نمزح معك؟
687
01:03:37,296 --> 01:03:40,236
حسناً، يا رفاق معنا شخص يضع على
رأسه شوكة لذا، اجل نوعا ما
688
01:03:41,820 --> 01:03:44,430
كن شاكراً لأن (بلاك بولت)
لايود الحديث معك
689
01:03:44,541 --> 01:03:46,461
لماذا؟
هل لأن رائحة أنفاسه مقززه؟
690
01:03:46,546 --> 01:03:48,566
نسخة (سترينج) هذهِ اكثر
غطرسة من الذي لدينا
691
01:03:49,186 --> 01:03:50,806
لا، أنا فقط أكثر حيوية
692
01:03:50,831 --> 01:03:51,881
في الوقت الحاضر فقط
693
01:03:53,468 --> 01:03:57,098
(ستيفن)، وصولك الى هنا
قد يربك أستقرار الواقع
694
01:03:58,211 --> 01:04:01,431
كلما زادت الآثار التي خلفك
كلما زاد أحتمال حدوث تصادم
695
01:04:01,677 --> 01:04:02,488
"تصادم"؟
696
01:04:02,527 --> 01:04:06,779
التصادم يحدث عندما
تتآكل الحدود بين كونين...
697
01:04:07,200 --> 01:04:08,200
ويصطدمون...
698
01:04:09,136 --> 01:04:13,099
فيؤدي الى تدمير
احدهما او كلاهما تماماً
699
01:04:13,849 --> 01:04:16,638
نسختك الثانية هي التي
سببت بتكوين (المتنورين) ...
700
01:04:16,716 --> 01:04:19,090
لاتخاذ قرارات يصعب أتخاذها
701
01:04:19,643 --> 01:04:23,165
اليوم، أجتمعنا لِنُحدد كيفية
التصرف بشأنك وبشأن الفتاة
702
01:04:23,350 --> 01:04:24,967
لذا، قبل أن نصوت
703
01:04:25,017 --> 01:04:28,807
أن كان لديك شيء تود قوله
فالآن هو الوقت المناسب.
704
01:04:28,863 --> 01:04:29,863
أجل، لدي
705
01:04:30,613 --> 01:04:32,098
أي تصادم تتكلمون عنه؟
706
01:04:32,129 --> 01:04:34,465
أتتوقعون أنني أخطر تهديد من
"الساحرة القرمزية"
707
01:04:34,625 --> 01:04:37,816
نحن يمكننا أن نتعامل مع الساحرة
أن قررت التنقل عبر الأحلام
708
01:04:38,048 --> 01:04:41,078
لا، لا أستطيع فعلها
ألا أذا أعطيتموني كتاب "فيشانتي"
709
01:04:41,224 --> 01:04:44,800
نحن نقدر أهتمامك يا (ستيفن)
لكن خوفنا ليس من "الساحرة القرمزية"
710
01:04:45,236 --> 01:04:48,756
من تجارب خبراتنا
أتضح أن أكبر خطر يُهدد "العوالم المتعددة"
711
01:04:49,272 --> 01:04:50,562
هو (الدكتور سترينج)
712
01:04:52,290 --> 01:04:56,428
دكتور (سترينج) عالمكم أعتى ابطال الأرض،
الذي ضحى بنفسة متحدياً (ثانوس)
713
01:04:56,488 --> 01:04:58,028
يجب أن نخبره بالحقيقة
714
01:05:06,741 --> 01:05:08,298
آخر عضو في مجموعتنا ...
715
01:05:08,892 --> 01:05:10,897
البروفيسور (تشارلز إكزافيير)
716
01:05:12,506 --> 01:05:13,540
أية حقيقة؟
717
01:05:13,565 --> 01:05:16,327
ليست هذهِ الطريقة التي مات
فيها نسختنا من (سترينج)
718
01:05:34,066 --> 01:05:35,786
تتساءل ما الذي يحدث الآن
719
01:05:36,812 --> 01:05:39,732
كلا، قد قبلتُ ذلك سلفًا.
720
01:05:40,790 --> 01:05:42,060
لكنني اتساءل
721
01:05:43,269 --> 01:05:46,189
بينما بإمكانكِ إجبار (أميركا)
لإرسالك الى أي كون تريدين ...
722
01:05:47,027 --> 01:05:49,137
لماذا تأخذين قدراتها لنفسكِ؟
723
01:05:49,248 --> 01:05:50,708
وتعلمين ان هذا سيقتلها
724
01:05:50,883 --> 01:05:53,073
لأجل (بيلي) و(تومي) لحمايتهم
725
01:05:53,843 --> 01:05:55,173
ماذا لو مرضا؟
726
01:05:56,309 --> 01:05:59,359
في الأكوان المتعددة اللانهائية،
هناك داء لكل دواء
727
01:06:00,704 --> 01:06:04,139
حل لكل مشكلة
728
01:06:06,379 --> 01:06:08,029
لن أخسرهم مرة اخرى
729
01:06:08,424 --> 01:06:11,538
مهما حاولتِ قدر المستطاع يا (واندا)
فلا يمكنكِ التحكم بكل شيء
730
01:06:11,563 --> 01:06:12,573
لكنني أستطيع
731
01:06:13,398 --> 01:06:14,398
أنظر حولك
732
01:06:15,673 --> 01:06:17,553
إنه منقوش على الحجر
733
01:06:20,202 --> 01:06:22,182
كان من المفترض أن أحكم كل شيء
734
01:06:27,151 --> 01:06:28,431
لكن هذا ليس ما أريده
735
01:06:29,630 --> 01:06:30,910
أريد أبنائي فحسب
736
01:06:30,973 --> 01:06:32,942
والثمن حياة فتاة صغيرة!
737
01:06:34,298 --> 01:06:35,718
لا طمأنينة في ذلك
738
01:06:35,899 --> 01:06:37,949
حتى لو كان لأجل مَن تُحبين
739
01:06:38,394 --> 01:06:41,914
هناك عوالم تكونون
فيها سويةً، ألا يكفي هذا؟
740
01:06:43,077 --> 01:06:43,927
لا يكفي
741
01:07:21,422 --> 01:07:24,442
نسخة (سترينج) في كوننا
لم يمت وهو يقاتل (ثانوس)
742
01:07:24,770 --> 01:07:26,540
لقد كنا في حرب
743
01:07:26,597 --> 01:07:30,366
بينما بقيتنا حاولوا
الأتحاد لوقف (ثانوس) ...
744
01:07:30,500 --> 01:07:34,358
(ستيفن) كعادته أختار القتال بمفردة
745
01:07:34,713 --> 01:07:37,633
كان بحوزته كتاب "الدارك هولد"
وأستخدمه للتنقل عبر الأحلام
746
01:07:38,100 --> 01:07:40,850
على أمل إيجاد خلاصنا في "الأكوان المتعددة"
747
01:07:41,275 --> 01:07:43,475
وخمّن ماذا؟ لم يجده
748
01:07:43,585 --> 01:07:45,385
لكنه أستمر في فعلها
749
01:07:45,487 --> 01:07:49,267
طلبت منّا الحضور جميعاً
للأعتراف بأنك كنت تتنقل عبر الأحلام
750
01:07:49,558 --> 01:07:52,578
ثم قُلت "أصبحت الأمور خارج السيطرة"
751
01:07:53,126 --> 01:07:55,276
لم تخبرنا بتفاصيل الأحداث قط
752
01:07:55,367 --> 01:07:58,237
فقط أنك سببت تصادم غير مقصود
753
01:07:59,065 --> 01:08:04,055
أنت، يا صديقنا، تسببت في إبادة كون آخر
754
01:08:04,992 --> 01:08:08,222
جميع مَن في ذلك العالم ماتوا، جميعاً.
755
01:08:08,676 --> 01:08:10,459
(ستيفن) تخلى عن كتاب "الدارك هولد"
756
01:08:10,504 --> 01:08:13,004
لمساعدتنا في العثور على كتاب "فيشانتي"
757
01:08:13,443 --> 01:08:17,453
سلاح استخدمناه سابقاً لهزيمة (ثانوس)
758
01:08:17,704 --> 01:08:20,214
لكن بقي تهديد أخير
759
01:08:47,795 --> 01:08:49,945
سأفتقدك يا صديقي
760
01:08:54,067 --> 01:08:55,077
أنا مستعد
761
01:09:03,511 --> 01:09:04,551
أنا اسف
762
01:09:27,534 --> 01:09:29,044
هل أخبرتم (كرستين)؟
763
01:09:30,174 --> 01:09:31,192
أجل
764
01:09:37,229 --> 01:09:39,309
التمثال ... ماذا عنه؟
765
01:09:42,706 --> 01:09:44,092
بنيتم له تمثال!
766
01:09:44,135 --> 01:09:45,765
العالم يحتاج إلى أبطال
767
01:09:46,457 --> 01:09:49,927
أتخذنا قراراً صعباً لأننا عرفنا قدرة
(سترينج) الذي في كوننا على فعله
768
01:09:51,072 --> 01:09:55,162
أو ربما ماتستطيع
كل نسخ دكتور (سترينج) فعله
769
01:09:59,214 --> 01:10:00,684
تم إختراق المبنى
770
01:10:00,733 --> 01:10:01,973
هذا واضح، أيها الذكي
771
01:10:03,090 --> 01:10:04,870
تقرير عن حالة الحراس
772
01:10:06,936 --> 01:10:08,451
توقفي مكانكِ ...
773
01:10:08,647 --> 01:10:09,647
تراجعي
774
01:10:15,382 --> 01:10:16,662
توقفي مكانكِ ...
775
01:10:17,530 --> 01:10:18,765
إنها متجهة للفتاة
776
01:10:18,799 --> 01:10:20,509
راقباه، سنصوت عند عودتنا
777
01:10:22,331 --> 01:10:24,921
(ستيفن) يجب أن تهرب من هذه الغرفة
778
01:10:24,951 --> 01:10:27,051
عليكَ أن ترشد (أميركا تشافيز)
779
01:10:27,467 --> 01:10:28,723
ما الذي تقوله بحق السماء؟
780
01:10:28,748 --> 01:10:31,248
أنقذ الفتاة وخُذ كتاب "فيشانتي"
781
01:10:31,349 --> 01:10:32,759
ماذا؟ هل الكتاب هنا؟
782
01:10:32,844 --> 01:10:35,217
أجل، لقد بنيت نقطة مرور
783
01:10:35,260 --> 01:10:37,436
(تشارلز)، لا يمكننا الوثوق به
784
01:10:37,718 --> 01:10:39,018
أعتقد أنه بإمكاننا
785
01:10:40,264 --> 01:10:44,644
فقط لكون أحدهم ضل
لا يعني إنه ضل للأبد ...
786
01:10:45,498 --> 01:10:48,468
سنرى أي نوع من دكتور (سترينج) أنت
787
01:10:50,234 --> 01:10:51,244
شكراً لك
788
01:10:52,224 --> 01:10:54,020
المحيط ينهار.
789
01:10:54,686 --> 01:10:56,733
على جميع الحراس الدفاع.
790
01:10:58,526 --> 01:10:59,482
ليخرج الجميع
791
01:10:59,546 --> 01:11:01,420
- الدخيل يقترب.
- الان.
792
01:11:03,538 --> 01:11:04,718
إنها (واندا)
793
01:11:17,656 --> 01:11:19,881
يأمرك "ألترون" بالتوقف
794
01:11:22,080 --> 01:11:23,819
يأمرك "ألترون"...
795
01:11:27,209 --> 01:11:28,799
بسرعة، إنها قادمة!
796
01:11:33,681 --> 01:11:34,671
!لا
797
01:11:55,873 --> 01:11:57,023
توقفي يا (واندا)!
798
01:11:57,909 --> 01:12:01,259
سكنتي جسد امرأة برئية
لكن مازال بوسعكِ فعل الصواب
799
01:12:01,881 --> 01:12:02,971
أطلقي سراحها
800
01:12:06,111 --> 01:12:06,951
رجاءً
801
01:12:07,983 --> 01:12:11,063
لدي أطفال كذلك وأتفهم ألمكِ
802
01:12:11,297 --> 01:12:13,017
هل والدتهم على قيد الحياة؟
803
01:12:14,610 --> 01:12:15,450
أجل
804
01:12:15,762 --> 01:12:16,662
جيد
805
01:12:16,987 --> 01:12:19,537
سيكون هناك أحداً ليربيهم
806
01:12:22,536 --> 01:12:23,639
(واندا)...
807
01:12:24,042 --> 01:12:26,992
(بلاك بولت) يستطيع تدميركِ
بهمسة واحدة من فمه
808
01:12:28,571 --> 01:12:29,691
أي فم؟
809
01:13:27,280 --> 01:13:30,669
خُذني لكتاب "فيشانتي"
حتى نستطيع مقاتلتها معاً
810
01:13:30,710 --> 01:13:33,200
لست في موقف
يخوّل لك إعطاء الأوامر
811
01:13:34,060 --> 01:13:37,220
تصويتي سيحدد النتيجة عندما يعودون
812
01:13:49,654 --> 01:13:51,004
ألم تتعبي؟
813
01:13:52,019 --> 01:13:53,439
يمكنني فعل هذا طول اليوم
814
01:14:29,725 --> 01:14:31,895
!أخرجي مِن عالمي
815
01:15:06,282 --> 01:15:07,452
لن يعودوا
816
01:15:07,987 --> 01:15:10,807
وقمت بالتصويت على قتل أصدقائك
817
01:15:15,303 --> 01:15:17,463
ولم يزعجك ذلك مِن قبل
818
01:15:19,860 --> 01:15:21,910
لقد كرهتني بسبب المكان الذي جئت منه
819
01:15:22,250 --> 01:15:25,160
أراهن، يا أخي انك كرهتني سراً هنا
820
01:15:25,436 --> 01:15:27,626
يبدو أنك كنت غيوراً جداً مني
821
01:15:27,923 --> 01:15:31,083
أتعلم لماذا؟ أراهن أن السعادة غمرتك
حين عرفت أنني ضللت
822
01:15:31,122 --> 01:15:33,042
من المحتمل أنك أعطيتني كتاب
"دارك هولد" لأكون معه ...
823
01:15:33,067 --> 01:15:35,021
!أنت لا تعرف شيء عن هذا الكون
824
01:15:35,056 --> 01:15:38,810
أعلم أن قتل (ستيفن سترينج)
كان تذكرتك للدخول الى "الحرم المقدس"
825
01:15:38,851 --> 01:15:40,490
لتُصبح "الساحر الأعلى"
826
01:15:40,518 --> 01:15:43,373
وتنضم لزمرة المهرجين الذين
يُطلق عليهم "المتنورين"
827
01:15:43,454 --> 01:15:44,874
أنا مستعد!
828
01:15:47,835 --> 01:15:49,595
للإدلاء بصوتي
829
01:15:49,869 --> 01:15:50,684
الآن
830
01:15:50,988 --> 01:15:52,628
فلتمت!
831
01:16:55,958 --> 01:16:58,012
أعتقدُ أنني بدأت أفهم
832
01:16:58,128 --> 01:17:01,898
لماذا (ارمودو) الخاص بعالمكم
لم يُعجب بك كثيراً
833
01:17:04,554 --> 01:17:05,674
إنها مغلقة بإحكام
834
01:17:16,261 --> 01:17:17,281
تراجعي
835
01:17:28,379 --> 01:17:29,119
رائع
836
01:17:29,354 --> 01:17:30,210
رائع
837
01:17:34,965 --> 01:17:35,885
هذا يكفي
838
01:18:31,061 --> 01:18:33,196
ساعدني، أرجوك ...
839
01:18:33,266 --> 01:18:34,253
(واندا ماكسيموف)
840
01:18:34,319 --> 01:18:37,327
عقلكِ رهينة مِن قبل نسخة منكِ
841
01:18:40,816 --> 01:18:41,986
أمسكي يدي
842
01:18:42,989 --> 01:18:47,132
أذا استطعت أخراجك من تحت الحطام
ربما ستنكسر التعويذة
843
01:19:33,647 --> 01:19:35,657
مهلا، هل أنتم بخير؟
844
01:19:37,541 --> 01:19:38,671
هل أنتِ بخير؟
845
01:19:42,192 --> 01:19:43,272
هل أنتِ على ما يرام؟
846
01:19:43,378 --> 01:19:44,378
أجل
847
01:19:48,237 --> 01:19:49,267
لقد أصلحتها
848
01:19:49,738 --> 01:19:50,835
- شكراً
- على الرحب
849
01:19:50,860 --> 01:19:54,090
قال (إكزافيير) أنني صنعت طريقة للوصول
الى كتاب "فيشانتي" أيمكنك أخذنا اليه؟
850
01:19:54,130 --> 01:19:55,172
كيف يُفترض أن أثق بك؟
851
01:19:55,217 --> 01:19:59,512
أعلم، أنا اسف على ما فعله لكن صدقيني
كتاب "فيشانتي" هو الطريقة الوحيدة
852
01:19:59,592 --> 01:20:00,653
أجل، طريقتك
853
01:20:00,796 --> 01:20:02,786
أصبحت تشبه (ستيفن) عالمنا كثيراً
854
01:20:03,380 --> 01:20:06,380
كان يجب أن يكون هو الحامي
بعدها أصحب يقتل الناس
855
01:20:07,113 --> 01:20:08,963
(ستيفن) هذا مختلف
856
01:20:09,767 --> 01:20:12,697
أنه كذلك، لا يهم كيف هم الباقون
857
01:20:13,917 --> 01:20:15,207
أنه ليس مثلهم
858
01:20:19,326 --> 01:20:20,486
فتاة ذكية
859
01:20:25,379 --> 01:20:26,759
أعطني يدك
860
01:20:31,029 --> 01:20:32,729
لا تجعلني اندم لفعلي هذا
861
01:20:32,851 --> 01:20:33,851
لن أجعلك
862
01:20:35,290 --> 01:20:37,319
- حسناً، ايمكننا الذهاب الآن؟
- أجل، أتبعاني
863
01:20:51,740 --> 01:20:53,006
أين يؤدي هذا النفق؟
864
01:20:53,061 --> 01:20:54,481
الى أسفل النهر
865
01:21:02,511 --> 01:21:04,421
اذهبا، اذهبا، اذهبا
866
01:21:58,618 --> 01:22:00,066
"تحذير الباب مصفّح"
867
01:22:07,923 --> 01:22:09,266
إلى أين ذهبت؟
868
01:22:21,180 --> 01:22:22,600
لقد حذرتك
869
01:22:23,170 --> 01:22:25,040
(واندا) الأخرى إذا أنتِ هنا
870
01:22:25,573 --> 01:22:26,923
أحبسي أنفاسكِ
871
01:22:36,298 --> 01:22:37,318
هل سيقتلها هذا؟
872
01:22:37,384 --> 01:22:38,994
لا، لكنه سيعطينا بعض الوقت
873
01:22:40,361 --> 01:22:41,611
الكتب من هنا
874
01:22:41,815 --> 01:22:43,505
لكن (ستيفن) وحده الذي فتحها
875
01:22:53,590 --> 01:22:54,438
تباً
876
01:22:56,053 --> 01:22:58,923
من المؤكد أن ما يفتحها
شيء لا يعرفه أحد غيري
877
01:22:58,984 --> 01:23:00,179
(ستيفن) ...
878
01:23:00,799 --> 01:23:01,757
هيا
879
01:23:03,021 --> 01:23:04,031
(ستيفن)!
880
01:23:12,872 --> 01:23:13,792
أجل
881
01:23:16,812 --> 01:23:17,852
شكراً
882
01:23:18,225 --> 01:23:19,085
على الرحب
883
01:23:25,347 --> 01:23:26,427
"افتح يا سمسم"
884
01:23:59,429 --> 01:24:01,897
هيا، يا فتاة يمكنكِ فعلها
885
01:24:03,910 --> 01:24:05,050
أجل يمكنني
886
01:24:07,565 --> 01:24:08,465
أجل
887
01:24:16,579 --> 01:24:17,759
هل أنتِ بخير
888
01:24:17,784 --> 01:24:18,624
أجل
889
01:24:21,293 --> 01:24:24,833
هذا تقاطع الفجوة
الفراغ ما بين الأكوان
890
01:24:37,806 --> 01:24:39,236
حسنا، أيها الكتاب
891
01:24:42,561 --> 01:24:44,061
أعطني ما أريد
892
01:25:29,340 --> 01:25:30,801
لا،لا
893
01:25:56,899 --> 01:25:57,959
ولداي!
894
01:26:09,720 --> 01:26:11,590
هذا ليس ما يرغب به ابنائكِ
895
01:26:27,670 --> 01:26:29,070
لن يعرفا هذا ابداً
896
01:26:29,530 --> 01:26:31,990
ربما لن يعرفا، لكنكِ ستعرفين
897
01:26:35,752 --> 01:26:38,832
لا، سحقاً
898
01:26:40,388 --> 01:26:43,298
يبدو أن هذا الكون أنهار على نفسه
899
01:26:43,323 --> 01:26:46,613
أجل، واقعين تصادموا
900
01:26:47,480 --> 01:26:50,750
هيا، (أميركا) ليس لديها وقت كثير
901
01:26:51,422 --> 01:26:52,738
إذن، أين سنذهب الآن؟
902
01:26:52,762 --> 01:26:56,342
حسنا، أذا كان ما يزال هناك
الحرم المقدس" في هذا الكون"
903
01:26:57,267 --> 01:27:00,793
إذًا سيكون ربما هناك نُسخة مني
904
01:27:00,841 --> 01:27:03,411
وهذه أفضل فرصة لنا للعودة اليها
905
01:27:15,790 --> 01:27:19,110
الآن بدأت افهم
لِمَ كنتم قلقين بشأن التصادم
906
01:27:21,288 --> 01:27:22,918
أياً كان ما حدث ...
907
01:27:24,050 --> 01:27:27,340
في هذا الكون لم تقم بعمل جيد لأيقافه
908
01:27:37,813 --> 01:27:39,653
سأخبره أنكِ قلتِ هذا
909
01:28:40,094 --> 01:28:40,964
هل مِن أحداً هنا؟
910
01:28:49,042 --> 01:28:50,282
توقف مكانك
911
01:28:52,597 --> 01:28:54,667
كيف دخلت إلى هنا
912
01:28:55,548 --> 01:28:56,778
بمحض الصدفة
913
01:28:58,720 --> 01:29:01,840
مَن أنت... ماذا أنت؟
914
01:29:01,953 --> 01:29:04,213
أنا واحد من نسخنا فقط
915
01:29:04,306 --> 01:29:05,646
مِن "الأكوان المتعددة" ؟
916
01:29:05,835 --> 01:29:06,875
صحيح
917
01:29:09,178 --> 01:29:10,128
أثبت ما تقول
918
01:29:13,185 --> 01:29:14,375
كان لدينا أخت ...
919
01:29:15,368 --> 01:29:16,378
إسمها (دونا)
920
01:29:18,929 --> 01:29:19,929
إنها ...
921
01:29:21,560 --> 01:29:23,370
ماتت عندما كنّا صغار
922
01:29:25,591 --> 01:29:26,521
كيف؟
923
01:29:28,104 --> 01:29:29,104
كنّا ...
924
01:29:30,307 --> 01:29:32,996
نلعب في بحيرة متجمّدة و ...
925
01:29:37,790 --> 01:29:39,430
سقطت بداخل الجليد
926
01:29:46,244 --> 01:29:47,524
لم أستطع مساعدتها
927
01:29:50,224 --> 01:29:51,664
تبدو صادقاً
928
01:29:54,448 --> 01:29:56,988
لكننا لم نتحدث عن ذلك، اليس كذلك؟
929
01:29:58,334 --> 01:29:59,444
صحيح
930
01:30:01,307 --> 01:30:03,657
أفترض أن كونك لم يكن هكذا؟
931
01:30:04,001 --> 01:30:06,957
شككت في قدوم شخص مثلك حتى ..
932
01:30:07,029 --> 01:30:07,869
حتى؟
933
01:30:09,577 --> 01:30:10,807
حتى خسرت
934
01:30:12,504 --> 01:30:13,554
ضد من؟
935
01:30:17,613 --> 01:30:19,006
ماذا تريد؟
936
01:30:19,665 --> 01:30:21,805
أريد العودة للديار فحسب
937
01:30:22,291 --> 01:30:23,906
أجل صدقني ...
938
01:30:23,931 --> 01:30:26,941
حاولت الخروج من هذا المكان لمدة طويلة
939
01:30:28,425 --> 01:30:29,595
"الدارك هولد"!
940
01:30:29,688 --> 01:30:32,268
أنت حارس الكتاب في هذا الكون؟
941
01:30:32,531 --> 01:30:35,421
أجل .. لسبب وجيه
942
01:30:35,825 --> 01:30:37,602
في البداية،
يمكنني استعماله
943
01:30:37,905 --> 01:30:39,824
سيساعدني في التواصل مع عالمي ..
944
01:30:39,877 --> 01:30:40,887
كُن حذراً
945
01:30:41,989 --> 01:30:44,551
لأن "الدارك هولد" يُكلف خسائر فادحة
946
01:30:44,613 --> 01:30:47,790
أنا لا أريد أن أكون قاسياً
لكن
947
01:30:47,820 --> 01:30:50,630
كم من الخسائر الفادحة
التي سنتحملها اكثر هذه؟
948
01:30:50,696 --> 01:30:52,706
ليسَ فقط على الواقع ...
949
01:30:53,226 --> 01:30:54,586
بل على قارئه
950
01:30:55,575 --> 01:30:57,425
أسمع، يؤسفني
إنك لم تستطع إنقاذ كونك
951
01:30:57,471 --> 01:31:00,341
لكن ربما، بأستطاعتك
مساعدتي بأنقاذ كوني
952
01:31:03,277 --> 01:31:04,947
هل أنتَ سعيد يا (ستيفن)؟
953
01:31:05,953 --> 01:31:06,703
ماذا؟
954
01:31:07,778 --> 01:31:12,088
هل أنتَ سعيد (ستيفن)؟
955
01:31:14,360 --> 01:31:16,363
أنه السؤال الذي ...
956
01:31:18,164 --> 01:31:22,324
الذي طرحته عليّ
(كرستين بالمر) في زفافها
957
01:31:25,225 --> 01:31:27,615
قلت، أجل، بالطبع أنا سعيد
958
01:31:27,898 --> 01:31:32,368
أنا الساحر الذي يتمتع بقوة الآلهة
و أي رجل قد لا يكون سيعيداً بهذا؟
959
01:31:33,917 --> 01:31:37,797
وبعدها عدتُ الى ذلك
البيت الملعون
960
01:31:39,092 --> 01:31:40,242
وجلستُ ...
961
01:31:42,096 --> 01:31:44,216
وسألت عن أسباب كذبي عليها
962
01:31:46,649 --> 01:31:48,759
لم أقصد حدوث أي من هذا
963
01:31:51,222 --> 01:31:54,422
كنتُ أبحث عن عالم تكون
فيه الأمور مختلفة
964
01:31:56,493 --> 01:31:59,933
عالم به أنا و (كرسين) نكون فيه سعداء
965
01:32:02,115 --> 01:32:03,375
لكنني لم أعثر عليه
966
01:32:05,208 --> 01:32:07,308
كل ما أجده هو أشخاص من أمثالنا
967
01:32:09,333 --> 01:32:11,713
لذا قدمت لهؤلاء الـ(ستيفن) معروفا
968
01:32:13,353 --> 01:32:15,215
هل سبق وان راودك هذا الحلم
969
01:32:15,240 --> 01:32:19,301
الذي وكأنكَ تسقط من مكان مرتفع؟
970
01:32:22,925 --> 01:32:24,855
على الأرجح أنا من فعلتها
971
01:32:33,284 --> 01:32:35,804
كتاب (الدارك هولد) هو بمثابة
خسارة فادحة
972
01:32:36,218 --> 01:32:37,218
حسناً
973
01:32:38,393 --> 01:32:41,005
كل هذه الأسباب تجعلك تناوله بيدي
سلمه لي
974
01:32:41,140 --> 01:32:44,940
لنعقد أتفاق
سأسمح لك بأستخدام كتاب (دارك هولد)
975
01:32:45,689 --> 01:32:47,659
أن سلمت (كرستين) كونك
976
01:32:48,330 --> 01:32:49,190
أجل ...
977
01:32:49,796 --> 01:32:51,716
لكن لا أعتقد أنها ستوافق على ذلك
978
01:32:52,007 --> 01:32:52,787
حقا؟
979
01:32:54,036 --> 01:32:55,346
لا أعتقد ذلك
980
01:36:23,360 --> 01:36:24,930
تمسكي، أنا قادم
981
01:36:31,239 --> 01:36:32,959
ماذا تفعل بكتاب
"دارك هولد"؟
982
01:36:35,279 --> 01:36:36,919
هل ستنتقل عبر الأحلام؟
983
01:36:37,420 --> 01:36:39,240
الموضوع أكبر من كونه
تنقل بين الأحلام
984
01:36:39,562 --> 01:36:41,762
كلكم نفس الصنف أيها (السترينج)
985
01:36:41,859 --> 01:36:42,649
أعرف هذا
986
01:36:45,114 --> 01:36:46,084
أنتِ محقة
987
01:36:47,187 --> 01:36:48,507
كلنا نفس الصنف
988
01:36:49,525 --> 01:36:54,645
لكن بعض الأحيان تلك الفتاة تحتاج إلي
ولا يمكنني فعل أي مساعدة
989
01:36:55,815 --> 01:36:58,111
حين افقد الوعي
أريدكِ ان تحمي جسدي
990
01:36:58,143 --> 01:37:00,407
في حالة انهم هاجموني او اعتدوا عليّ
991
01:37:00,635 --> 01:37:01,645
من هم؟
992
01:37:03,600 --> 01:37:05,280
أرواح الملعونين
993
01:37:28,369 --> 01:37:29,209
حسناً
994
01:37:29,324 --> 01:37:33,160
لكن ألا يجب أن تكون هناك
نسخة منك حية تعيش في ذلك الكون ...
995
01:37:33,474 --> 01:37:35,494
حتى تستطيع التنقل عن طريق أحلامها؟
996
01:37:36,804 --> 01:37:38,653
من قال أنه أحتاج الى نسخة حية؟
997
01:38:52,422 --> 01:38:57,209
يا (ستيفن سترينج)، الإستحواذ
على الجثث امر ممنوع
998
01:38:57,279 --> 01:38:58,279
ممنوع
999
01:39:03,467 --> 01:39:07,867
اوقف التنقل عبر الأحلام
أو ستواجه العواقب الأبدية
1000
01:39:16,820 --> 01:39:17,880
(ستيفن)
1001
01:39:18,605 --> 01:39:20,300
إنهم يسحبونني للأسفل
1002
01:39:22,107 --> 01:39:22,977
(ستيفن)؟
1003
01:39:30,962 --> 01:39:32,652
اصمد، اصمد!
1004
01:39:33,327 --> 01:39:34,327
اين انت؟
1005
01:39:34,749 --> 01:39:35,749
مهلا
1006
01:40:00,868 --> 01:40:02,538
أسطوانة "بومغالياث" النحاسية
"أداة سحرية تستخدم لطرد الشياطين"
1007
01:40:13,421 --> 01:40:15,051
عودوا للجحيم
1008
01:40:26,910 --> 01:40:27,910
(ستيفن) ...
1009
01:40:29,604 --> 01:40:30,894
أنا معك
1010
01:40:32,176 --> 01:40:34,256
أنت سيد الفنون الروحانية
1011
01:40:34,893 --> 01:40:35,990
إنها أرواح
1012
01:40:36,686 --> 01:40:37,686
استعملهم
1013
01:40:43,095 --> 01:40:44,135
استعملهم
1014
01:40:46,552 --> 01:40:47,682
استعملهم
1015
01:41:59,165 --> 01:42:00,255
هيا!
1016
01:42:35,573 --> 01:42:36,993
(سترينج)
1017
01:42:45,817 --> 01:42:47,677
تنتقل عبر الأحلام أيها المنافق!
1018
01:42:54,567 --> 01:42:57,597
الآن، لن يكون قتلي كافياً للقضاء علي
1019
01:43:21,430 --> 01:43:23,310
لا أريد أن أعرف أطلاقاً
1020
01:43:37,464 --> 01:43:39,626
كلا، كلا
1021
01:43:39,669 --> 01:43:41,199
إنها تتحرر
1022
01:43:41,738 --> 01:43:42,698
أمسكها
1023
01:43:43,009 --> 01:43:45,419
!(سترينج)
أستحوذ على قوة (أميركا)
1024
01:43:51,487 --> 01:43:53,127
لا يوجد طريقة آخرى
1025
01:43:54,342 --> 01:43:55,132
أجل
1026
01:43:55,359 --> 01:43:57,019
هذه هي الطريقة الوحيدة
1027
01:44:09,939 --> 01:44:12,629
أنه أنا بجسد نسخة مني
1028
01:44:16,116 --> 01:44:18,716
أتيت للأستحواذ على قوتي
أعلم بهذا
1029
01:44:20,251 --> 01:44:21,621
قبل أن تأتي (واندا) لأخذها
1030
01:44:23,769 --> 01:44:24,779
لابأس
1031
01:44:25,828 --> 01:44:27,148
أتفهمك الآن
1032
01:44:31,946 --> 01:44:34,233
لا، (أمريكا)
1033
01:44:34,968 --> 01:44:38,931
أنا أتيت الى هنا لأخبركِ بأن
تثقي بنفسكِ وبقدرتكِ
1034
01:44:39,347 --> 01:44:41,217
هكذا سنوقفها
1035
01:44:42,069 --> 01:44:43,728
لا أستطيع السيطرة على ...
1036
01:44:43,753 --> 01:44:45,243
أجل تستطيعين
1037
01:44:45,780 --> 01:44:47,658
أنتِ بأستطاعتكِ السيطرة
عليها من البداية
1038
01:44:48,127 --> 01:44:53,102
كلما فتحتِ بوابة
ترسلينا الى حيث نريد
1039
01:44:54,568 --> 01:44:55,888
ماذا بشأن أول مرة؟
1040
01:44:56,352 --> 01:44:58,652
حتى تلك، أدت بكِ الى هذه اللحظة
1041
01:45:00,861 --> 01:45:03,391
عندما أشاهدكِ تنالين من تلك الساحرة
1042
01:45:25,960 --> 01:45:27,090
أنا معك
1043
01:46:17,265 --> 01:46:18,695
لا يمكنني أن اتغلب عليكِ
1044
01:46:20,652 --> 01:46:22,332
لذا، سأعطيكِ ما تريدين
1045
01:46:36,477 --> 01:46:37,487
(بيلي)
1046
01:46:37,660 --> 01:46:38,660
(تومي)
1047
01:46:38,814 --> 01:46:41,157
أمي
هناك ساحرة
1048
01:46:41,220 --> 01:46:43,030
ماذا فعلتِ؟
1049
01:46:43,177 --> 01:46:44,167
أمي
1050
01:46:44,259 --> 01:46:46,970
- أنتظروا، يا أطفال!
- لابأس!
1051
01:46:47,156 --> 01:46:48,366
أنا والدتكما
1052
01:46:50,693 --> 01:46:51,943
أبتعدي عن أطفالي
1053
01:46:55,251 --> 01:46:56,011
لا
1054
01:46:56,832 --> 01:46:57,832
ليس بعد
1055
01:46:58,382 --> 01:46:59,422
أمي
1056
01:46:59,595 --> 01:47:02,126
أبتعدي عن أمنا
أنتِ ليستِ أمنا
1057
01:47:02,194 --> 01:47:05,469
يا أطفال، توقفوا، رجاءً
أنتظروا، يا أطفال، توقفوا
1058
01:47:05,494 --> 01:47:07,978
- انتِ لستِ امنا
- اخرجي!
1059
01:47:08,168 --> 01:47:09,328
توقفوا!
1060
01:47:17,853 --> 01:47:19,143
أرجوكِ لا تؤذينا
1061
01:47:20,196 --> 01:47:21,066
رجاءً
1062
01:47:22,127 --> 01:47:23,517
من المستحيل أن أؤذيكما
1063
01:47:24,176 --> 01:47:25,176
أطلاقاً
1064
01:47:26,878 --> 01:47:30,588
من المستحيل أن أوذي أحداً
انا لستُ مسخاً
1065
01:47:31,111 --> 01:47:32,111
انا ...
1066
01:47:36,143 --> 01:47:36,933
انا ...
1067
01:47:54,608 --> 01:47:57,009
أمي، هل أنتِ على مايرام؟
1068
01:47:58,056 --> 01:48:00,790
حسناً ... أنا على مايرام؟
1069
01:48:16,103 --> 01:48:18,363
أمي، لا، لا تذهبي
1070
01:48:18,746 --> 01:48:19,586
أمي ...
1071
01:49:02,157 --> 01:49:04,004
تأكدي من أنهما سيشعران بالحب
1072
01:49:45,690 --> 01:49:46,570
ماذا الآن؟
1073
01:49:46,610 --> 01:49:47,950
أرحلي من هنا
1074
01:49:48,580 --> 01:49:49,810
سأعثر عليك
1075
01:49:58,580 --> 01:50:00,430
علينا الذهاب الآن
1076
01:50:12,623 --> 01:50:14,203
أنا من فتحت كتاب
(دارك هولد)
1077
01:50:15,410 --> 01:50:16,900
وأنا من سيغلقهُ
1078
01:50:20,329 --> 01:50:23,319
حتى لا يُغري كتاب (دارك هولد) أحداً مجدداً
1079
01:51:07,980 --> 01:51:09,210
هل أنتِ بخير؟
1080
01:51:10,222 --> 01:51:11,652
- هل أنتهى الأمر؟
- أجل
1081
01:51:12,816 --> 01:51:13,966
هل (أميركا) بخير؟
1082
01:51:13,991 --> 01:51:15,881
إنها في طريقها لأخذنا من هنا
1083
01:51:18,388 --> 01:51:19,328
و (واندا)
1084
01:51:20,821 --> 01:51:21,724
لا
1085
01:51:30,466 --> 01:51:33,806
أذاً دمرت كل كتب
(دارك هولد ) في العوالم الآخرى
1086
01:51:36,814 --> 01:51:38,234
لقد فعلت الصواب
1087
01:51:40,373 --> 01:51:41,754
أجل، لقد فعلت الصواب
1088
01:51:49,357 --> 01:51:51,247
كيف كان كونك؟
1089
01:51:53,458 --> 01:51:54,838
أنه جميل جداً
1090
01:51:59,825 --> 01:52:01,395
أتمنى لو كان بوسعي أن أريكِ اياه
1091
01:52:05,585 --> 01:52:06,926
أود ذلك حقا
1092
01:52:12,068 --> 01:52:13,741
لكن ... عليّ أن أذهب
1093
01:52:13,766 --> 01:52:14,766
أجل
1094
01:52:15,798 --> 01:52:16,798
أجل، أعرف هذا
1095
01:52:20,695 --> 01:52:22,147
هذا مؤسف للغاية
1096
01:52:24,504 --> 01:52:26,454
كان من الممكن أن يكون
تصادم كبير
1097
01:52:30,063 --> 01:52:31,223
أنا أحبكِ
1098
01:52:34,378 --> 01:52:36,948
أحببتكِ في جميع الأكوان
1099
01:52:41,133 --> 01:52:42,883
ليس الأمر أنني لا أريد أن أهتم بأي شخص
1100
01:52:42,950 --> 01:52:45,786
أو أطلب من شخص الأهتمام بي،
كل ما في الأمر ...
1101
01:52:49,100 --> 01:52:50,425
أنني أخاف
1102
01:52:54,720 --> 01:52:55,420
أجل
1103
01:53:07,346 --> 01:53:08,666
واجه مخاوفك
1104
01:53:11,346 --> 01:53:12,686
يا دكتور (سترينج)
1105
01:53:43,020 --> 01:53:43,832
مهلا!
1106
01:53:43,937 --> 01:53:46,947
كيف يكون هذا أصعب بكثير
من فتح بوابات "الأكوان المتعددة"؟
1107
01:53:49,136 --> 01:53:51,616
عليكَ أن تهدأ وتتحلى بالصبر كثيراً
1108
01:53:53,453 --> 01:53:55,543
تُذكرني بتلميذ كنتُ أعرفه
1109
01:53:57,595 --> 01:53:58,815
كيف تشعر؟
1110
01:54:00,122 --> 01:54:01,312
لماذا تسأل؟
1111
01:54:02,561 --> 01:54:05,561
أنتَ استخدمت كتاب (دارك هولد) وأنتقلت
عن طريق الأحلام بجثة نسختك
1112
01:54:05,789 --> 01:54:07,939
أجل، هذا صحيح
1113
01:54:09,635 --> 01:54:10,605
أنا بخير
1114
01:54:12,539 --> 01:54:14,509
لكنني أُريد أن أطرح سؤال عليك
1115
01:54:15,846 --> 01:54:17,016
هل أنتَ سعيد؟
1116
01:54:18,661 --> 01:54:19,761
هذا ...
1117
01:54:20,498 --> 01:54:21,938
سؤال مثير للأهتمام
1118
01:54:23,410 --> 01:54:26,040
أعتقدتُ أن أنقاذ العالم
سيقودني نحو السعادة لكن ...
1119
01:54:27,281 --> 01:54:28,291
لم يكن كذلك
1120
01:54:31,417 --> 01:54:32,957
في بعض الأحيان أتساءل
1121
01:54:33,929 --> 01:54:35,389
عن حياتي الآخرى
1122
01:54:36,863 --> 01:54:39,153
ومع ذلك، أنا سعيد بهذهِ الحياة
1123
01:54:40,317 --> 01:54:42,127
حتى مع متاعبها
1124
01:54:44,138 --> 01:54:46,328
على الأقل ليس
علينا أن نمر بها بمفردنا
1125
01:54:46,886 --> 01:54:47,916
لا، مستحيل
1126
01:55:00,573 --> 01:55:01,623
أنتظر
1127
01:55:04,174 --> 01:55:05,974
كيف الحال؟
كيف حالكِ انتِ
1128
01:55:07,366 --> 01:55:08,696
لقد صنعتُ بعض الشرارات
1129
01:55:09,388 --> 01:55:10,138
هذا عظيم
1130
01:55:10,617 --> 01:55:12,147
سيكون والديكِ فخورين بكِ
1131
01:55:12,497 --> 01:55:14,547
أتمنى أن تريهما هذا يوماً ما
1132
01:55:16,065 --> 01:55:17,035
(ستيفن)
1133
01:55:21,116 --> 01:55:23,126
أنا سعيدة لأنني أتيتُ الى عالمك
1134
01:55:25,385 --> 01:55:26,595
وأنا كذلك، يافتاة
1135
01:55:28,401 --> 01:55:29,501
وأنا كذلك
1136
01:56:31,089 --> 01:56:33,284
"يوجد مشهد في النهاية"
1137
01:56:33,413 --> 01:58:46,244
{\3c&HC9340E&\3a&H01&\4c&H000000&}✦ ترجـــمــة و تعـديـل ✦\N|| احمد جواد & د. حيدر المدني ||\N{\2c&H6D4DC8&\2a&H00&}instagram: _B5W{\2c&HB74D9A&}
1138
01:58:55,755 --> 01:58:56,955
دكتور (سترينج).
1139
01:59:00,797 --> 01:59:01,962
أيمكنني مساعدتكِ؟
1140
01:59:02,493 --> 01:59:04,007
لقد تسبب بتصادم ...
1141
01:59:04,092 --> 01:59:05,207
وسوف نصلحه
1142
01:59:14,248 --> 01:59:15,608
إلا إذا كنت خائفا
1143
01:59:20,590 --> 01:59:22,270
لست خائفاً على الإطلاق
1144
01:59:25,235 --> 01:59:30,754
"هناك مشهد آخر"
1145
02:06:13,571 --> 02:06:14,571
لقد انتهى!
103011