All language subtitles for Black Tea (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:11,280 Musique douce 2 00:00:11,480 --> 00:00:19,480 ... 3 00:00:31,800 --> 00:00:39,800 ... 4 00:01:14,960 --> 00:01:17,200 Musique mélancolique au piano 5 00:01:17,400 --> 00:01:25,400 ... 6 00:01:49,200 --> 00:01:50,960 Soupir 7 00:01:54,560 --> 00:01:56,960 - Tout est parfait. Je suis très heureux. 8 00:01:57,640 --> 00:01:58,840 - J'espère bien. 9 00:02:04,280 --> 00:02:06,440 - Vous êtes beaux. - Merci beaucoup. 10 00:02:06,920 --> 00:02:08,240 - Respire. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,200 - Merci. 12 00:02:18,920 --> 00:02:21,680 Discussions mêlées 13 00:02:36,400 --> 00:02:37,840 La porte se referme. 14 00:02:38,560 --> 00:02:46,560 ... 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 - Arrête. 16 00:03:18,160 --> 00:03:19,360 - Tout va bien. 17 00:03:20,320 --> 00:03:28,320 ... 18 00:03:42,320 --> 00:03:44,800 - T'as dit que t'arrêterais quand on se marierait. 19 00:03:45,000 --> 00:03:46,640 - Mais on n'est pas encore mariés. 20 00:03:46,840 --> 00:03:48,520 - Hé, c'est pas juste. 21 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 - OK. OK. 22 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 - Tu arrêtes. 23 00:03:51,640 --> 00:03:52,880 Voilà. 24 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 Merci. 25 00:03:58,560 --> 00:04:00,880 Rires 26 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 - Mais arrête. 27 00:04:27,400 --> 00:04:29,160 Tu es une vraie jalouse. 28 00:04:31,240 --> 00:04:32,960 - Non, Toussaint... 29 00:04:34,320 --> 00:04:36,240 Je ne suis pas jalouse. 30 00:04:38,080 --> 00:04:40,040 Je ne veux pas vivre mon futur 31 00:04:40,240 --> 00:04:42,160 dans le mensonge 32 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 et l'amertume. 33 00:04:45,200 --> 00:04:46,600 Je serai pas comme ma mère, 34 00:04:46,800 --> 00:04:50,120 qui est toujours souriante quand sa vie a été une tristesse. 35 00:04:51,920 --> 00:04:53,160 Voilà. 36 00:05:02,080 --> 00:05:03,120 Déclic de l'appareil photo 37 00:05:05,880 --> 00:05:08,040 Grincement 38 00:05:11,760 --> 00:05:13,960 Acclamations 39 00:05:14,320 --> 00:05:16,600 - Ovation pour M. le maire ! 40 00:05:20,080 --> 00:05:21,320 - Bien. 41 00:05:22,240 --> 00:05:23,400 Veuillez vous lever. 42 00:05:24,120 --> 00:05:27,760 Nous allons commencer par M. Toussaint Wasi. 43 00:05:28,960 --> 00:05:30,800 M. Toussaint Wasi, 44 00:05:31,480 --> 00:05:33,600 consentez-vous à prendre pour épouse 45 00:05:33,800 --> 00:05:35,640 Mlle Aya Yohou ici présente ? 46 00:05:35,840 --> 00:05:38,800 Si tel est votre souhait, dites : "Oui, je le consens." 47 00:05:39,520 --> 00:05:40,880 - Oui, je le consens. 48 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Acclamations 49 00:05:53,000 --> 00:05:54,200 - Bien. 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,920 Mlle Aya Yohou, 51 00:05:57,120 --> 00:06:01,440 consentez-vous à prendre pour époux M. Toussaint Wasi ici présent ? 52 00:06:01,640 --> 00:06:03,040 Si tel est votre souhait, 53 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 dites : "Oui, je le consens." 54 00:06:08,920 --> 00:06:11,480 Musique mélancolique 55 00:06:11,680 --> 00:06:15,560 ... 56 00:06:16,560 --> 00:06:17,760 - Toussaint, 57 00:06:18,880 --> 00:06:20,880 tu n'es pas heureux avec moi. 58 00:06:25,520 --> 00:06:27,640 Je voudrais que tu trouves le bonheur 59 00:06:27,840 --> 00:06:29,360 et que tu te sentes libre 60 00:06:29,560 --> 00:06:31,720 de vivre la vie dont tu rêves, 61 00:06:32,080 --> 00:06:33,880 au plus profond de toi. 62 00:06:48,200 --> 00:06:49,600 Je dis non. 63 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 - Elle a dit non ? 64 00:06:52,840 --> 00:06:55,200 - Attends... Aya a dit non ? 65 00:06:55,400 --> 00:06:57,800 Brouhaha de la foule 66 00:07:01,240 --> 00:07:02,920 - C'est l'émotion ! 67 00:07:03,120 --> 00:07:05,240 On se calme. On se calme. 68 00:07:05,920 --> 00:07:09,560 On va laisser à la future mariée le temps de reprendre ses esprits. 69 00:07:12,160 --> 00:07:13,800 Musique mélancolique 70 00:07:14,000 --> 00:07:22,000 ... 71 00:08:29,480 --> 00:08:31,720 - Ca sent bon, chéri. - Merci. 72 00:08:31,920 --> 00:08:39,920 ... 73 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 - Bonsoir, ça va ? 74 00:08:59,320 --> 00:09:01,720 Qu'est-ce qui te plairait ? Tout est frais. 75 00:09:01,920 --> 00:09:03,200 - Oui, je le sais. 76 00:09:04,160 --> 00:09:05,400 Bonsoir. - Bonsoir. 77 00:09:05,840 --> 00:09:07,480 - Je viens de les faire. 78 00:09:07,680 --> 00:09:10,320 - Non, c'est gentil, ça ira. 79 00:09:10,520 --> 00:09:11,760 - Au revoir. 80 00:09:15,560 --> 00:09:16,920 - Salut. - Salut. 81 00:09:17,120 --> 00:09:19,400 Je te laisse regarder si quelque chose te plaît. 82 00:09:19,600 --> 00:09:20,840 - D'accord. 83 00:09:25,600 --> 00:09:29,280 Bonsoir, Zhou. - Salut, ça fait longtemps. Ca va ? 84 00:09:29,480 --> 00:09:30,760 - Oui, ça va. 85 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 - Tu prends comme d'habitude ? - Oui. 86 00:09:33,720 --> 00:09:34,920 - Parfait. 87 00:09:39,560 --> 00:09:41,200 - Tu fais les meilleurs du marché. 88 00:09:41,400 --> 00:09:44,120 - Si tu le dis. Alors je te reverrai bientôt. 89 00:09:44,520 --> 00:09:46,480 - Oui, je reviendrai. - Merci. 90 00:09:46,680 --> 00:09:48,680 Parfait, bonne soirée. - Au revoir. 91 00:09:55,360 --> 00:09:56,960 Bonsoir. - Bonsoir, Aya. 92 00:09:57,600 --> 00:09:58,840 - Je vous ai pris ça au marché. 93 00:09:58,960 --> 00:10:00,480 - Mes préférés. - Oui, je sais. 94 00:10:00,680 --> 00:10:03,080 - Je te remercie. - Non, c'est rien. 95 00:10:05,760 --> 00:10:07,000 Douyue ! 96 00:10:08,480 --> 00:10:10,560 - Oui, j'arrive tout de suite. 97 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 Salut. Je suis à toi dans une seconde. 98 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 - D'accord. 99 00:10:14,560 --> 00:10:16,280 - Je vais regarder où en est mamie. 100 00:10:16,480 --> 00:10:17,480 Mamie... 101 00:10:17,680 --> 00:10:21,640 je regarde. Je voudrais pas que la permanente soit ratée. 102 00:10:24,840 --> 00:10:27,720 Alors, tu veux que je fasse quelle couleur ? 103 00:10:28,320 --> 00:10:29,360 - Transparent. 104 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 - Bonsoir, Aya. 105 00:10:31,520 --> 00:10:32,920 - Salut, Tao. 106 00:10:33,120 --> 00:10:35,400 - Salut, patronne. T'as du monde. 107 00:10:36,360 --> 00:10:37,920 - Oui, à plus tard. - D'accord. 108 00:10:38,120 --> 00:10:39,920 - Bonne soirée. - A plus tard. 109 00:10:41,480 --> 00:10:43,280 - Je te demande pas si tu veux du thé. 110 00:10:43,480 --> 00:10:45,960 - Pourquoi ? - Je sais ce que tu diras. 111 00:10:48,160 --> 00:10:52,000 "Oh non, c'est quoi ? Tu oses prétendre que c'est du thé ? 112 00:10:52,720 --> 00:10:55,240 "Il faut du temps pour faire un bon thé. 113 00:10:55,680 --> 00:10:59,160 "La préparation du thé est un univers à part entière." 114 00:11:00,080 --> 00:11:02,440 Rires 115 00:11:04,880 --> 00:11:06,600 - Merci, Douyue. 116 00:11:08,280 --> 00:11:10,040 C'est très beau. - Tu aimes ? 117 00:11:11,880 --> 00:11:14,120 Musique douce 118 00:11:14,320 --> 00:11:22,320 ... 119 00:11:53,800 --> 00:11:56,160 Musique afrobeat 120 00:12:11,760 --> 00:12:13,400 - T'es venue acheter quelle marchandise ? 121 00:12:13,600 --> 00:12:16,960 - Du tissu, des draps, des chemises... 122 00:12:17,160 --> 00:12:19,920 et je cherche des mèches de cheveux et des bijoux. 123 00:12:20,120 --> 00:12:22,160 - Tu sais où tu comptes acheter ça ? 124 00:12:22,360 --> 00:12:25,600 - J'ai trouvé, mais je trouve que c'est trop cher. 125 00:12:25,800 --> 00:12:28,760 - J'ai de bons plans. - Ici ? A Canton ? 126 00:12:29,280 --> 00:12:31,320 Je prends ton téléphone. - OK. 127 00:12:31,520 --> 00:12:32,800 - C'est gentil. 128 00:12:34,560 --> 00:12:36,120 - Bonjour, Trésor. - Salut, beauté. 129 00:12:36,320 --> 00:12:38,160 - Bonjour, Vivi. - Bonjour. 130 00:12:38,360 --> 00:12:40,600 - Tu as une place pour moi demain à 18 h ? 131 00:12:40,800 --> 00:12:43,520 - Viens, je te ferai des retouches. - Merci beaucoup. 132 00:12:44,160 --> 00:12:46,000 - Bisous. - Salut. A bientôt. 133 00:12:58,320 --> 00:12:59,480 - Y a eu du monde ? - Non. 134 00:12:59,680 --> 00:13:02,160 C'est calme. Deux commandes depuis ce matin. 135 00:13:02,560 --> 00:13:04,240 - Je verrai ça tout à l'heure. 136 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 - Salut, Wen. 137 00:13:07,920 --> 00:13:08,960 - Salut. 138 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 - Je pose les cartons ? Tu les descendras ? 139 00:13:13,640 --> 00:13:16,280 D'accord, je le fais. Comme d'habitude. 140 00:13:16,480 --> 00:13:17,800 - Allez, file ! 141 00:13:21,760 --> 00:13:24,280 Salut, Aya. - Salut, Wen. Comment ça va ? 142 00:13:25,520 --> 00:13:27,200 - L'eau est prête, elle est bouillante. 143 00:13:27,600 --> 00:13:30,000 - Il n'y a personne. - Je t'ai avancé. 144 00:13:30,200 --> 00:13:32,440 - T'as fait ça pour moi ? Merci. 145 00:13:32,760 --> 00:13:34,680 - Le patron et Li-Ben sont en bas. 146 00:13:34,880 --> 00:13:36,880 - Très bien, je descends. 147 00:13:43,760 --> 00:13:45,680 - Bonjour. - SALUT, AYA. 148 00:13:49,800 --> 00:13:50,880 - Regarde ! 149 00:13:54,320 --> 00:13:55,840 Ce sont les nouveaux modèles. 150 00:13:58,480 --> 00:14:00,080 - Ils sont très beaux. 151 00:14:00,520 --> 00:14:01,920 - Oui, magnifiques. 152 00:14:02,560 --> 00:14:04,160 - Je savais qu'ils te plairaient. 153 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 - Oui. 154 00:14:06,640 --> 00:14:09,880 - En plus de ces services, on a reçu différents thés. 155 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 - Oh. 156 00:14:25,560 --> 00:14:27,800 Tiens, sens ce parfum. 157 00:14:30,080 --> 00:14:31,600 - Allez, au boulot. 158 00:14:32,360 --> 00:14:33,680 Courage ! 159 00:14:33,880 --> 00:14:35,400 Je vais à la plantation. 160 00:14:36,160 --> 00:14:38,360 - Tu vas surtout te balader, oui. 161 00:14:40,160 --> 00:14:41,280 - Hum... 162 00:14:41,480 --> 00:14:43,520 Il a un parfum particulier. 163 00:14:49,560 --> 00:14:51,360 - J'aime beaucoup ce parfum. 164 00:14:51,680 --> 00:14:52,960 - Moi aussi. 165 00:15:00,080 --> 00:15:03,160 - Tu peux ranger ce carton de Oolong s'il te plaît ? 166 00:15:03,360 --> 00:15:04,480 - Oui, bien sûr. 167 00:15:04,680 --> 00:15:12,680 ... 168 00:15:27,080 --> 00:15:28,920 Mmm, ça sent bon, dis donc. 169 00:15:29,240 --> 00:15:31,800 - Mei est passée te chercher. - Merci. 170 00:15:32,280 --> 00:15:34,240 Ils ont l'air bons, tes raviolis. 171 00:15:39,720 --> 00:15:42,240 - La farce est faite de céleri, carotte et chou. 172 00:15:42,440 --> 00:15:43,440 Tout ce que tu aimes. 173 00:15:43,560 --> 00:15:44,920 - Délicieux. 174 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 - Oui, excellent. 175 00:15:50,320 --> 00:15:52,080 - Je vous laisse, je vais voir Mei. 176 00:15:52,480 --> 00:15:54,000 - A plus tard. - Au revoir. 177 00:15:59,080 --> 00:16:01,880 C'était quoi, ces commandes ? - "Best Tea" est passé. 178 00:16:02,080 --> 00:16:05,960 Ils veulent 50 paquets de thé au chrysanthème et 25 de Tie Guanyin. 179 00:16:06,160 --> 00:16:08,480 - Tu leur as facturé ? - Non, pas encore. 180 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 - Tu me montreras la facture avant envoi. 181 00:16:11,480 --> 00:16:12,600 - Très bien. 182 00:16:16,040 --> 00:16:18,320 - Je pars tôt demain pour la plantation. 183 00:16:18,520 --> 00:16:19,800 Je te laisse fermer. 184 00:16:20,120 --> 00:16:21,560 - Bonne soirée. - A toi aussi. 185 00:16:23,480 --> 00:16:24,520 - Salut, Korka. 186 00:16:24,720 --> 00:16:27,240 - Je vous ai manqué ? - On peut dire ça. 187 00:16:27,440 --> 00:16:29,240 On t'a pas vu, hier. 188 00:16:29,440 --> 00:16:33,080 - J'étais crevé, je me suis pas réveillé. 189 00:16:33,280 --> 00:16:34,400 Et vous, ça va ? 190 00:16:34,600 --> 00:16:36,480 - On fait notre ronde. 191 00:16:36,680 --> 00:16:38,240 On doit te laisser. 192 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 - Bonne ronde, les gars. - Salut. 193 00:16:45,000 --> 00:16:47,880 - Aya, t'es belle aujourd'hui. 194 00:16:48,600 --> 00:16:50,400 - Justement, je voulais te voir. 195 00:16:50,600 --> 00:16:53,400 Occupe-toi de ce qui te regarde et arrête de fouiner. 196 00:16:54,560 --> 00:16:56,240 T'as pas à faire ça, c'est ma vie. 197 00:16:56,440 --> 00:16:58,440 - C'est bon, pas la peine de m'agresser. 198 00:17:05,000 --> 00:17:07,840 - Petite soeur, tout va bien ? - Oui, t'en fais pas. 199 00:17:08,440 --> 00:17:10,000 Je t'ai payée, hier ? 200 00:17:10,200 --> 00:17:12,840 - Non, mais c'est pas grave. C'est cadeau pour toi. 201 00:17:13,040 --> 00:17:15,080 - Merci infiniment. - C'est normal. 202 00:17:15,280 --> 00:17:23,280 ... 203 00:17:39,480 --> 00:17:40,600 - La bleue. 204 00:17:40,880 --> 00:17:43,240 - Celle-ci vous plaît ? - Oui. 205 00:17:43,560 --> 00:17:45,720 - Je vous laisse la regarder. - Merci. 206 00:17:46,120 --> 00:17:48,320 - Voilà. Elle vous plaît ? 207 00:17:48,640 --> 00:17:51,600 - Je la trouve lourde. - Non, non, non. 208 00:17:52,000 --> 00:17:53,760 Attendez. Vous voyez ? 209 00:17:54,600 --> 00:17:57,320 Rires - OK. 210 00:17:57,520 --> 00:18:00,040 Merci beaucoup. - Une, deux, trois. 211 00:18:00,240 --> 00:18:02,640 Musique douce 212 00:18:02,840 --> 00:18:06,280 ... 213 00:18:06,480 --> 00:18:10,080 - Attention, c'est très chaud. Prenez la tasse de cette façon. 214 00:18:10,280 --> 00:18:18,280 ... 215 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Alors ? 216 00:18:32,240 --> 00:18:36,000 - Le thé blanc est très bon, mais je préfère le thé jaune. 217 00:18:36,200 --> 00:18:38,440 Il est plus surprenant et intéressant. 218 00:18:39,000 --> 00:18:41,280 Oui. - Nous avons d'autres sortes de thé. 219 00:18:41,640 --> 00:18:43,600 Y compris des plus classiques. 220 00:18:44,400 --> 00:18:46,920 Tenez, c'est la liste de nos différents thés. 221 00:18:47,680 --> 00:18:49,680 - Bien, merci. - De rien. 222 00:18:50,560 --> 00:18:52,040 Voici pour vous. - Merci. 223 00:18:52,240 --> 00:18:54,920 GPS en portugais 224 00:18:58,440 --> 00:19:02,200 - Il dit qu'il s'est perdu dans les rues commerçantes. 225 00:19:02,400 --> 00:19:07,440 Puisque vous êtes amis depuis longtemps, que vous faites affaire, 226 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 il souhaite que vous fassiez une ristourne. 227 00:19:09,720 --> 00:19:12,000 C'est trop cher à l'unité. 228 00:19:12,360 --> 00:19:14,040 - Combien de pièces il veut ? 229 00:19:14,800 --> 00:19:17,080 Ils parlent en arabe. 230 00:19:33,720 --> 00:19:36,200 - Il dit qu'il voudrait acheter mille pièces 231 00:19:36,400 --> 00:19:38,920 de cette couleur et 700 de cette autre couleur. 232 00:19:59,560 --> 00:20:02,480 Il dit qu'il lui reste du stock dans son pays, en Afrique 233 00:20:02,680 --> 00:20:05,320 et qu'il ne peut pas en prendre plus. Comme dit le Prophète, 234 00:20:05,520 --> 00:20:06,720 il faut être conciliant, 235 00:20:06,920 --> 00:20:11,840 donc consentiriez-vous un rabais ? Ou il ne prendra pas 5 000 pièces. 236 00:20:12,040 --> 00:20:14,640 Musique douce GPS en portugais 237 00:20:15,520 --> 00:20:23,520 ... 238 00:20:38,160 --> 00:20:40,280 (En arabe) 239 00:20:41,160 --> 00:20:44,200 - Il veut prendre mille pièces de ce modèle. 240 00:20:44,400 --> 00:20:45,600 - Mille pièces ? 241 00:20:53,040 --> 00:20:55,120 - Il dit que votre prix lui convient. 242 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 - Affaire conclue. 243 00:20:56,480 --> 00:20:58,760 Ce modèle est très à la mode. Une nouveauté. 244 00:21:07,080 --> 00:21:15,080 ... 245 00:21:36,680 --> 00:21:38,320 - T'as encore besoin de moi ? 246 00:21:39,080 --> 00:21:41,680 - Tu sais quoi, Wen ? J'ai toujours besoin de toi. 247 00:21:43,280 --> 00:21:44,520 Je te remercie. 248 00:21:45,080 --> 00:21:46,560 Tu peux rentrer chez toi. 249 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 Passe une bonne soirée. 250 00:21:51,800 --> 00:21:53,360 - Au revoir. - Au revoir. 251 00:22:03,520 --> 00:22:05,400 Grincement métallique 252 00:22:18,000 --> 00:22:20,440 Musique douce 253 00:22:20,640 --> 00:22:28,640 ... 254 00:23:11,040 --> 00:23:13,000 - Excuse-moi d'arriver aussi tard. 255 00:23:13,480 --> 00:23:16,200 - Non, c'est à moi de te présenter des excuses. 256 00:23:16,400 --> 00:23:19,240 Tu prends la peine de faire tout ce trajet pour moi. 257 00:23:22,160 --> 00:23:24,200 - Je sais que tu es passionnée. 258 00:23:25,400 --> 00:23:27,640 - Oui, tu sais que j'aime... 259 00:23:27,840 --> 00:23:31,280 tout ce qui a trait à l'univers du thé. Mais il me reste 260 00:23:31,480 --> 00:23:33,280 beaucoup de chemin à faire. 261 00:23:33,480 --> 00:23:36,240 J'ai toujours peur de renverser une tasse brûlante. 262 00:23:39,480 --> 00:23:42,480 J'ai fait le choix de prendre celui-là pour ce soir. 263 00:23:43,240 --> 00:23:46,240 - Un Oolong de montagne qui a été fumé au charbon de bois. 264 00:23:46,440 --> 00:23:48,160 Il a un parfum particulier. 265 00:23:48,360 --> 00:23:51,160 Je t'en dirai davantage quand on le sentira. 266 00:23:51,520 --> 00:23:55,640 Nous avons trois théières qui conviennent pour exalter son arôme. 267 00:24:06,080 --> 00:24:09,080 Ces trois théières sont bien. Choisis-en une. 268 00:24:11,920 --> 00:24:13,080 - Celle-là. 269 00:24:15,640 --> 00:24:17,760 Musique douce 270 00:24:21,000 --> 00:24:29,000 ... 271 00:24:33,440 --> 00:24:35,480 - Bien, nous pouvons commencer. 272 00:24:36,360 --> 00:24:37,400 - D'accord. 273 00:24:39,880 --> 00:24:47,880 ... 274 00:25:02,880 --> 00:25:03,880 Merci. 275 00:25:11,760 --> 00:25:13,000 Il est très intense. 276 00:25:15,080 --> 00:25:16,720 - Sens-le encore une fois. 277 00:25:17,720 --> 00:25:25,720 ... 278 00:25:33,200 --> 00:25:36,720 En Asie, on dit "goûter le thé" pour "boire le thé". 279 00:25:36,920 --> 00:25:39,800 Goûter s'écrit avec trois caractères identiques. 280 00:25:40,240 --> 00:25:42,640 Ce caractère veut dire "bouche". 281 00:25:43,120 --> 00:25:46,280 Donc une tasse de thé se goûte en trois gorgées. 282 00:25:47,200 --> 00:25:50,320 La première te suggère une ambiance. 283 00:25:51,200 --> 00:25:55,200 Tout un environnement. La deuxième révèle le goût. 284 00:25:56,280 --> 00:25:58,040 La troisième exalte ton âme. 285 00:25:58,320 --> 00:26:00,320 C'est-à-dire, tes sentiments. 286 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 Li-Ben... 287 00:26:14,440 --> 00:26:16,560 il adore être avec toi à la boutique. 288 00:26:17,920 --> 00:26:19,040 - Moi aussi. 289 00:26:19,240 --> 00:26:20,720 Je m'entends bien avec lui. 290 00:26:21,240 --> 00:26:23,960 Tu as de la chance d'avoir un fils comme lui. 291 00:26:35,120 --> 00:26:38,160 - Li-Ben va avoir 20 ans cette année. 292 00:26:39,640 --> 00:26:43,400 - Pour moi, c'est le plus bel âge. Il est porteur d'espoir. 293 00:26:43,760 --> 00:26:45,560 Il faudra le fêter comme il se doit. 294 00:26:47,480 --> 00:26:49,240 Il m'arrive souvent de rêver... 295 00:26:50,080 --> 00:26:53,240 d'ouvrir une boutique de thé dans le village d'où je viens. 296 00:26:53,440 --> 00:26:57,560 Je voudrais faire découvrir aux gens l'art du thé. 297 00:26:58,200 --> 00:27:02,240 Les thés qu'on boit chez nous n'ont aucune qualité. Ils ne valent rien. 298 00:27:02,680 --> 00:27:05,040 Ils n'ont aucun goût. Ils n'apportent rien. 299 00:27:07,120 --> 00:27:08,280 Et toi ? 300 00:27:08,480 --> 00:27:10,720 Je peux savoir quel est ton plus grand rêve ? 301 00:27:29,720 --> 00:27:32,200 - Entre chaque étape de la préparation, 302 00:27:32,600 --> 00:27:34,960 il faut ménager un temps de respiration. 303 00:27:36,960 --> 00:27:39,680 En te concentrant sur ta propre respiration, 304 00:27:40,120 --> 00:27:44,600 il n'y a que de cette façon que tu vivras chaque instant du thé. 305 00:27:45,160 --> 00:27:53,160 ... 306 00:28:24,280 --> 00:28:26,480 - Je suis restée tard au téléphone. 307 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 - Très tard au téléphone. 308 00:28:31,600 --> 00:28:35,560 Et à qui t'as tant de choses à dire, aussi tard le soir ? 309 00:28:36,280 --> 00:28:38,480 Allez, ne fais pas de cachotteries. 310 00:28:38,880 --> 00:28:40,480 - Ma grande soeur. 311 00:28:42,600 --> 00:28:44,480 - Ta soeur ? Si tu le dis. 312 00:28:44,680 --> 00:28:47,240 - Tu vas arrêter ? Mange et pose plus de question. 313 00:28:50,000 --> 00:28:53,240 Mon patron a rapporté plein de nouveaux produits. 314 00:28:53,640 --> 00:28:55,520 J'ai un tas de dégustations à faire. 315 00:28:55,720 --> 00:28:57,200 - Des nouveaux produits ? 316 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 Pour toi ? 317 00:28:58,440 --> 00:29:01,400 - Non, pas pour moi. Pour les clients. 318 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Vibreur 319 00:29:09,600 --> 00:29:11,120 - Décroche pas. Laisse sonner. 320 00:29:13,880 --> 00:29:15,400 Il te rappellera, tu verras. 321 00:29:16,880 --> 00:29:18,040 Bip 322 00:29:24,960 --> 00:29:28,760 Ce qu'il faut faire avec les hommes, c'est les laisser languir. 323 00:29:30,560 --> 00:29:32,480 - Et pourquoi je ferais ça ? 324 00:29:33,120 --> 00:29:35,280 Depuis quand tu t'y connais en hommes ? 325 00:29:37,840 --> 00:29:40,040 Rires 326 00:29:45,120 --> 00:29:46,320 - Salut, tout le monde. 327 00:29:46,680 --> 00:29:48,880 - Bonsoir. - Non, merci. 328 00:29:50,320 --> 00:29:51,480 Merci, on ne veut rien. 329 00:29:52,040 --> 00:29:55,360 - Des nouveaux ventilateurs. - Non merci, on n'en veut pas. 330 00:29:56,680 --> 00:29:58,440 - J'ai fait quelque chose de mal ? 331 00:29:58,640 --> 00:30:00,920 - Faut la prendre avec des pincettes. 332 00:30:01,120 --> 00:30:03,040 Je te conseille de partir. Tu repasseras. 333 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 - D'accord. - C'est mieux. 334 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 - Je repasserai. 335 00:30:06,640 --> 00:30:09,520 - En quoi il vous dérange ? - Mais, Aya... 336 00:30:09,720 --> 00:30:13,200 C'est toutes les secondes. Ils nous laissent pas respirer. 337 00:30:13,720 --> 00:30:15,840 - Mais respirer... Respirer où ? 338 00:30:16,040 --> 00:30:18,040 - On a besoin de paix dans notre salon. 339 00:30:18,240 --> 00:30:20,040 - Et ton salon, il est où ? 340 00:30:20,240 --> 00:30:22,520 Ton salon est ici, chez lui, dans son pays. 341 00:30:23,520 --> 00:30:24,520 Vivi... 342 00:30:24,720 --> 00:30:27,520 si tu n'es pas heureuse ici, faut rentrer au pays. 343 00:30:35,920 --> 00:30:37,440 Merci, Trésor. 344 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 - Tiens. 345 00:30:40,440 --> 00:30:42,280 - Je vais aller me changer. 346 00:30:47,480 --> 00:30:48,600 - Voilà. 347 00:30:49,440 --> 00:30:51,040 - T'es un ange, Joshua. 348 00:30:55,600 --> 00:30:56,680 - Waouh ! 349 00:30:57,600 --> 00:31:00,080 Dis donc, tu es splendide. 350 00:31:02,200 --> 00:31:03,440 - Merci. 351 00:31:04,840 --> 00:31:06,440 - Tu es magnifique. 352 00:31:06,640 --> 00:31:08,160 - Ton homme sera aux anges. 353 00:31:08,520 --> 00:31:10,400 - Merci, c'est gentil. 354 00:31:11,880 --> 00:31:14,120 Mon homme, il est chinois. 355 00:31:26,640 --> 00:31:28,160 - Bonsoir. - Bonsoir. 356 00:31:28,360 --> 00:31:29,880 - M. Wang est déjà arrivé. 357 00:31:30,080 --> 00:31:31,840 Veuillez me suivre. - Très bien. 358 00:31:34,280 --> 00:31:36,400 Musique douce 359 00:31:36,600 --> 00:31:44,600 ... 360 00:32:10,440 --> 00:32:11,680 Merci. 361 00:32:26,160 --> 00:32:29,600 Tous les jours, je vois un homme dans l'immeuble d'en face. 362 00:32:30,560 --> 00:32:34,600 Je le vois aller et venir entre sa cuisine et sa salle à manger. 363 00:32:35,480 --> 00:32:37,840 Je le vois préparer les repas soigneusement. 364 00:32:38,040 --> 00:32:40,400 Quand tout est terminé, sa femme s'installe. 365 00:32:40,600 --> 00:32:43,480 Elle s'assoit et ils mangent ce qu'il a préparé. 366 00:32:46,360 --> 00:32:48,160 - Il doit être de Shanghai. 367 00:32:48,360 --> 00:32:50,680 Les hommes de Shanghai sont comme ça. 368 00:32:59,080 --> 00:33:01,120 Je n'ai jamais dit à personne... 369 00:33:01,320 --> 00:33:03,440 ce que je m'apprête à te raconter. 370 00:33:05,920 --> 00:33:08,000 C'était il y a très longtemps 371 00:33:08,520 --> 00:33:11,600 et c'était très loin d'ici. Ce n'était pas en Chine. 372 00:33:16,440 --> 00:33:20,000 Avec mon épouse, Ying, on avait un petit restaurant. 373 00:33:21,080 --> 00:33:23,000 Les affaires étaient florissantes. 374 00:33:23,880 --> 00:33:26,120 Musique douce 375 00:33:26,320 --> 00:33:34,320 ... 376 00:34:11,120 --> 00:34:12,880 Bris de verre 377 00:34:23,320 --> 00:34:25,120 Tu pourrais pas faire attention ? 378 00:34:29,000 --> 00:34:30,680 Même ça, tu le fais mal. 379 00:34:33,360 --> 00:34:34,560 - Wang Cai... 380 00:34:35,960 --> 00:34:38,840 ce serait bien que tu arrêtes de me parler sur ce ton. 381 00:34:40,080 --> 00:34:42,800 S'il te plaît. Pas devant les clients. 382 00:34:45,680 --> 00:34:47,560 - Ils ne comprennent pas ce que je dis. 383 00:34:48,720 --> 00:34:50,320 - Bien sûr que si. 384 00:34:50,880 --> 00:34:52,880 Ils comprennent que tu me cries dessus. 385 00:34:53,480 --> 00:34:55,880 Musique mélancolique 386 00:34:56,080 --> 00:35:04,080 ... 387 00:35:22,960 --> 00:35:24,120 Sanglots 388 00:35:24,320 --> 00:35:25,680 - C'est rien. 389 00:35:26,960 --> 00:35:28,640 Arrête de pleurer. 390 00:35:32,040 --> 00:35:33,280 Soupir 391 00:35:41,360 --> 00:35:43,840 Si je savais prier, je prierais... 392 00:35:47,080 --> 00:35:48,840 je prierais pour toi. 393 00:35:53,560 --> 00:35:56,320 Je prierais pour que tu sois heureuse. 394 00:36:00,440 --> 00:36:03,400 Et je prierais aussi pour mon propre bonheur. 395 00:36:14,840 --> 00:36:17,960 Je pouvais ressentir comme des gouttes d'eau 396 00:36:18,160 --> 00:36:20,520 s'écraser au fond de mon ventre. 397 00:36:22,920 --> 00:36:24,880 Ca faisait un bruit sourd comme celui-là. 398 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 Comme un son qui résonnait à l'infini 399 00:36:34,400 --> 00:36:38,120 et dont l'écho finissait par me rendre sourd. 400 00:36:40,360 --> 00:36:42,080 Musique mélancolique 401 00:36:42,280 --> 00:36:50,280 ... 402 00:37:04,080 --> 00:37:05,320 - Wang Cai, 403 00:37:08,360 --> 00:37:11,040 souviens-toi de notre toute première rencontre. 404 00:37:13,360 --> 00:37:15,520 Après avoir été présentés, 405 00:37:16,480 --> 00:37:18,080 on s'est retrouvés seuls. 406 00:37:19,840 --> 00:37:22,280 Une fois que tout le monde était parti. 407 00:37:25,520 --> 00:37:27,640 Et là, tu m'as demandé timidement 408 00:37:29,440 --> 00:37:31,880 si j'aimais le travail que je faisais, 409 00:37:33,440 --> 00:37:36,200 si j'avais de bonnes relations avec mes collègues. 410 00:37:38,520 --> 00:37:41,080 Je t'ai demandé exactement les mêmes choses. 411 00:37:44,240 --> 00:37:45,520 Ensuite, 412 00:37:47,280 --> 00:37:49,400 on a eu l'occasion de se revoir une fois 413 00:37:51,080 --> 00:37:53,000 et tout est allé très vite. 414 00:38:01,920 --> 00:38:04,920 Il a fallu que tu ailles au Cap-Vert pour ton travail. 415 00:38:08,280 --> 00:38:09,520 J'étais... 416 00:38:12,520 --> 00:38:15,000 comme un bagage que tu emportais avec toi 417 00:38:15,640 --> 00:38:17,560 et que tu posais là où tu devais aller. 418 00:38:20,920 --> 00:38:22,880 Et qui devait rester là. 419 00:38:25,640 --> 00:38:27,920 Comme une valise que l'on range dans un coin. 420 00:38:31,880 --> 00:38:34,520 Je ne suis pas en train de te le reprocher. 421 00:38:37,400 --> 00:38:42,280 Li-Ben... c'est l'enfant que nous avons voulu tous les deux. 422 00:38:47,840 --> 00:38:49,320 Wang Cai... 423 00:38:53,240 --> 00:38:56,160 Je ne sais pas si je t'ai déjà aimé un jour. 424 00:38:56,560 --> 00:38:59,120 Musique mélancolique 425 00:38:59,320 --> 00:39:02,280 ... 426 00:39:02,480 --> 00:39:04,160 - Je la regardais... 427 00:39:06,640 --> 00:39:09,480 et c'était comme si je voyais quelqu'un d'autre. 428 00:39:12,880 --> 00:39:20,880 ... 429 00:39:38,120 --> 00:39:39,880 - Tu n'es victime de rien. 430 00:39:42,400 --> 00:39:43,920 Va-t'en, je veux rester seule. 431 00:39:47,800 --> 00:39:50,280 - Je n'ai jamais considéré être une victime. 432 00:39:50,480 --> 00:39:52,520 D'ailleurs, je ne pense pas l'avoir dit. 433 00:39:53,760 --> 00:39:55,840 Mais je respecte ta décision. 434 00:40:09,960 --> 00:40:12,680 Musique douce 435 00:40:12,880 --> 00:40:20,880 ... 436 00:41:25,120 --> 00:41:26,400 - Salut, patronne. 437 00:41:32,280 --> 00:41:33,920 - Qu'est-ce que tu veux ? 438 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 - Tes affichages sont trop petits. 439 00:41:36,720 --> 00:41:38,120 Regarde celui-là. 440 00:41:38,320 --> 00:41:40,480 Il est grand, tu devrais le mettre devant. 441 00:41:40,680 --> 00:41:42,640 Ca attirerait le regard. Et celui-là... 442 00:41:43,400 --> 00:41:45,760 Tu vois ? Faut le faire plus grand. 443 00:41:47,960 --> 00:41:49,640 - Tu embêtes encore Mei. 444 00:41:50,560 --> 00:41:52,320 - Mais non, je l'embête pas. 445 00:41:52,520 --> 00:41:53,880 Je lui donne des conseils. 446 00:41:55,240 --> 00:41:58,160 - Tu serais pas amoureux sans oser le lui dire ? 447 00:41:58,360 --> 00:41:59,800 - Moi ? Amoureux d'elle ? 448 00:42:00,000 --> 00:42:01,560 J'ai trop à faire pour ça. 449 00:42:02,320 --> 00:42:05,160 - Tu fais rien de tes journées et t'as trop à faire ? 450 00:42:05,360 --> 00:42:09,320 - Hé, je suis pas comme toi qui tombes amoureuse d'une photo. 451 00:42:09,520 --> 00:42:10,760 Tu dois faire attention ! 452 00:42:12,440 --> 00:42:13,680 - Fiche le camp. 453 00:42:15,960 --> 00:42:18,480 Ronronnement du moteur 454 00:42:19,600 --> 00:42:21,160 Hé ! Wang Li-Ben ! 455 00:42:27,120 --> 00:42:28,680 Musique douce 456 00:42:28,880 --> 00:42:33,360 ... 457 00:42:37,040 --> 00:42:45,040 ... 458 00:42:48,720 --> 00:42:50,400 - Alors, ça donne toujours rien ? 459 00:42:53,000 --> 00:42:54,640 Tu devrais changer ma photo. 460 00:42:55,240 --> 00:42:56,800 - Que je change la photo ? 461 00:43:01,760 --> 00:43:04,200 Pourquoi ? Je l'aime beaucoup, cette photo. 462 00:43:06,800 --> 00:43:08,720 La patience finit toujours par payer. 463 00:43:12,440 --> 00:43:16,040 Ces derniers temps, ton père ne m'accompagne plus au parc. 464 00:43:16,240 --> 00:43:18,160 Il trouve ça trop frustrant. 465 00:43:18,880 --> 00:43:20,600 Quand il rentre à la maison, 466 00:43:21,720 --> 00:43:24,520 il reste silencieux et ne vient pas parler avec moi. 467 00:43:25,760 --> 00:43:27,240 - En fait, samedi dernier, 468 00:43:27,440 --> 00:43:29,680 il est venu me voir dans la cuisine. 469 00:43:30,000 --> 00:43:31,520 Il m'a demandé comment j'allais. 470 00:43:31,720 --> 00:43:33,320 Si j'étais heureuse. 471 00:43:34,000 --> 00:43:35,280 Et épanouie. 472 00:43:38,080 --> 00:43:39,560 - Je me suis toujours dit... 473 00:43:40,960 --> 00:43:44,160 que l'amour, c'était d'attendre le bonheur. 474 00:43:46,920 --> 00:43:48,680 C'est sans doute idiot. 475 00:43:49,640 --> 00:43:51,800 Tu es la preuve du bonheur de tes parents. 476 00:43:52,000 --> 00:43:53,160 - Arrête ! 477 00:43:53,720 --> 00:43:55,600 Je te parle pas de notre famille, 478 00:43:56,240 --> 00:43:59,840 et un enfant n'est pas toujours la preuve du bonheur de ses parents. 479 00:44:00,040 --> 00:44:03,120 Des tas de couples font des enfants et sont malheureux. 480 00:44:13,480 --> 00:44:14,840 - Kaikai, viens ici ! 481 00:44:15,320 --> 00:44:16,400 Allez. 482 00:44:17,360 --> 00:44:19,480 T'as été bien sage ? 483 00:44:19,800 --> 00:44:21,400 Allez, retourne voir ta maman. 484 00:44:30,800 --> 00:44:33,280 Mme Huang, vous avez fait beaucoup de courses. 485 00:44:33,920 --> 00:44:35,560 Tout ça doit être lourd. - Oui. 486 00:44:35,760 --> 00:44:38,680 - Tao, tu viens deux fois par semaine ? 487 00:44:38,880 --> 00:44:41,920 - Oui. Et de temps en temps, trois fois. 488 00:44:42,920 --> 00:44:44,880 - Il paie à chaque fois. Très bon client. 489 00:44:46,480 --> 00:44:49,360 - Ta coupe est très sexy. - Elle te plaît ? 490 00:44:51,840 --> 00:44:53,520 - Moi, j'y vais. - D'accord. 491 00:44:54,200 --> 00:44:56,280 - Au revoir. Au revoir, mamie ! 492 00:44:56,880 --> 00:44:57,960 Au revoir, Tao. 493 00:44:58,160 --> 00:44:59,360 - A bientôt. 494 00:45:01,560 --> 00:45:03,000 - Il a une fiancée. 495 00:45:03,560 --> 00:45:04,720 - Mais non. 496 00:45:04,920 --> 00:45:05,920 - Je te jure. 497 00:45:11,120 --> 00:45:12,600 - Ca vous soulage ? - C'est bien. 498 00:45:12,800 --> 00:45:14,440 - J'adore ta coiffure. 499 00:45:15,200 --> 00:45:16,520 - Elle te plaît ? 500 00:45:17,800 --> 00:45:19,320 - T'as encore changé. 501 00:45:20,920 --> 00:45:25,240 - Maintenant, je suis célibataire, je peux changer autant que je veux. 502 00:45:25,800 --> 00:45:27,000 - T'as raison. 503 00:45:30,000 --> 00:45:34,080 - Au fait, ton mari ne devait pas te rejoindre ? C'est ce que tu disais. 504 00:45:34,600 --> 00:45:36,640 Je suis impatiente de le connaître. 505 00:45:37,560 --> 00:45:40,800 Je suis sûre que comme toi, c'est quelqu'un de bien. 506 00:45:41,640 --> 00:45:46,920 Un homme qui laisse partir seule sa femme pendant autant de temps... 507 00:45:47,240 --> 00:45:49,360 et qui depuis, attend qu'elle revienne... 508 00:45:50,520 --> 00:45:52,440 on ne voit pas ça tous les jours. 509 00:45:54,200 --> 00:45:56,560 Vos enfants seront sûrement adorables. 510 00:46:07,800 --> 00:46:12,880 Oui. Tu sais, si tous les hommes de chez toi sont comme lui, 511 00:46:13,200 --> 00:46:15,200 je déménage dans ton pays. 512 00:46:15,400 --> 00:46:18,720 Une fois là-bas, j'ouvrirai un grand salon de beauté 513 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 et qui sait... 514 00:46:20,720 --> 00:46:23,560 je rencontrerai peut-être un homme bien, moi aussi. 515 00:46:25,320 --> 00:46:26,720 Je vais te dire une chose... 516 00:46:27,240 --> 00:46:30,920 les hommes qui vivent ici ne pensent qu'à leur boulot. 517 00:46:31,120 --> 00:46:33,520 Aucun d'eux ne s'intéresse à l'amour. 518 00:46:34,960 --> 00:46:37,000 - Chez nous, c'est pareil. 519 00:46:43,320 --> 00:46:44,600 Douyue... 520 00:46:48,000 --> 00:46:51,400 Je t'ai... je t'ai raconté des histoires. 521 00:46:52,720 --> 00:46:54,320 Je ne suis pas mariée. 522 00:46:58,280 --> 00:47:01,200 La veille du jour de notre cérémonie de mariage, 523 00:47:01,400 --> 00:47:02,800 il m'a trompée. 524 00:47:07,320 --> 00:47:09,560 Musique douce 525 00:47:09,760 --> 00:47:17,760 ... 526 00:47:18,160 --> 00:47:19,640 - Tu sais, les hommes... 527 00:47:21,360 --> 00:47:23,400 pensent souvent à leur ex au moment 528 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 de prendre des décisions importantes. 529 00:47:26,840 --> 00:47:28,320 On n'y peut rien. 530 00:47:31,320 --> 00:47:32,720 Ils sont comme ça. 531 00:47:44,320 --> 00:47:48,640 - T'as vu les infos ? On parle des Africains de Chocolate City. 532 00:47:49,960 --> 00:47:51,600 Je trouve ça triste. 533 00:47:54,400 --> 00:47:57,640 - J'ai pas suivi. J'étais à la plantation toute la journée. 534 00:47:58,080 --> 00:48:02,080 J'en ai entendu parler. La vendeuse de la bijouterie m'a dit. 535 00:48:02,560 --> 00:48:06,680 La bijouterie a été obligée de fermer à cause des événements. 536 00:48:17,720 --> 00:48:19,640 - Tiens, regarde ces images. 537 00:48:21,760 --> 00:48:24,640 Tu trouves pas que c'est exagéré, injuste et indigne ? 538 00:48:25,920 --> 00:48:28,800 Pour moi, ça va au-delà d'une bijouterie fermée. 539 00:48:34,440 --> 00:48:36,560 - Oui, c'est injuste. Sirènes de police 540 00:48:45,800 --> 00:48:47,720 - Lequel d'entre vous est Trésor ? 541 00:48:48,640 --> 00:48:50,320 - C'est moi. Pourquoi ? 542 00:48:50,520 --> 00:48:53,000 - C'est Aya qui m'envoie me faire coiffer. 543 00:48:53,200 --> 00:48:54,720 - Tao, je t'en prie, assieds-toi. 544 00:48:54,920 --> 00:48:56,480 - Oui, merci. 545 00:48:57,560 --> 00:49:02,480 - Alors... Qu'est-ce qu'on fait ? Quelle coupe tu voudrais ? 546 00:49:02,680 --> 00:49:05,080 C'est déjà très court, tu sais ? 547 00:49:05,640 --> 00:49:09,120 - Je vais chez le coiffeur deux à trois fois par semaine. 548 00:49:09,320 --> 00:49:12,240 - Trois fois par semaine ? Mais pourquoi ? 549 00:49:19,120 --> 00:49:22,880 - Quand j'étais gamin, je rêvais d'avoir une bicyclette. 550 00:49:25,040 --> 00:49:28,480 Toute sa vie, mon père a été ouvrier. Il travaillait à l'usine. 551 00:49:29,360 --> 00:49:31,960 Quand il rentrait le soir, j'allais vers lui 552 00:49:32,160 --> 00:49:34,240 et je lui demandais toujours la même chose. 553 00:49:35,400 --> 00:49:40,040 "Papa, il est où mon vélo ? Où est-ce qu'il est ?" 554 00:49:42,880 --> 00:49:46,760 Mon père me prenait dans ses bras et il me disait... 555 00:49:47,480 --> 00:49:51,320 "Tao, mon grand, papa te l'achètera bientôt." 556 00:49:52,160 --> 00:49:53,800 Et là, j'étais tout content. 557 00:49:54,280 --> 00:49:57,160 Je savais qu'il y avait qu'à ces moments-là... 558 00:49:58,640 --> 00:50:00,600 que mon père me prenait dans ses bras 559 00:50:01,560 --> 00:50:03,040 et qu'il me caressait la tête. 560 00:50:12,720 --> 00:50:15,000 Elle chantonne. 561 00:50:34,240 --> 00:50:37,960 Aujourd'hui, on va étudier la méthode de la tasse couvercle fermé. 562 00:50:38,160 --> 00:50:40,680 Il faut travailler la gestuelle de la main. 563 00:50:40,880 --> 00:50:43,400 Une fois que tu as versé l'eau bouillante, 564 00:50:43,760 --> 00:50:46,760 tu peux bouger le couvercle trois fois 565 00:50:46,960 --> 00:50:48,440 et délicatement... 566 00:50:48,880 --> 00:50:50,480 tu le reposes. 567 00:50:50,880 --> 00:50:52,480 De façon à laisser un espace. 568 00:50:53,760 --> 00:50:55,600 Ensuite, avec cette main-là, 569 00:50:56,080 --> 00:50:57,800 et surtout cette phalange... 570 00:50:58,000 --> 00:50:59,560 tu bloques le couvercle. 571 00:51:00,640 --> 00:51:01,760 C'est ça. 572 00:51:01,960 --> 00:51:04,520 Attends, il faut que ce soit plus droit. 573 00:51:06,720 --> 00:51:07,800 C'est ça. 574 00:51:10,080 --> 00:51:12,280 Musique douce 575 00:51:12,480 --> 00:51:20,480 ... 576 00:51:23,480 --> 00:51:25,360 - J'ai peur de me brûler. 577 00:51:26,720 --> 00:51:29,440 - Oui, c'est le risque. Il faut faire attention. 578 00:51:30,320 --> 00:51:32,800 - Ca fait mal quand on se brûle. 579 00:51:42,240 --> 00:51:44,880 - C'est pour cette raison que chacun de nos gestes 580 00:51:45,280 --> 00:51:47,080 doit être fait avec précision, 581 00:51:47,720 --> 00:51:49,760 ce doit être au millimètre près. 582 00:51:49,960 --> 00:51:57,960 ... 583 00:52:16,760 --> 00:52:18,040 - Fais attention. 584 00:52:27,760 --> 00:52:35,760 ... 585 00:53:09,880 --> 00:53:11,000 - Oui. 586 00:53:11,200 --> 00:53:19,200 ... 587 00:53:41,360 --> 00:53:42,800 Ne te crispe pas. 588 00:53:53,280 --> 00:53:54,800 - Quel parfum... 589 00:54:00,280 --> 00:54:01,560 - Alors, tu aimes ? 590 00:54:02,280 --> 00:54:03,600 - Il est délicieux. 591 00:54:04,360 --> 00:54:05,800 J'aime beaucoup. 592 00:54:06,200 --> 00:54:08,080 - Wen... - Mme Zhang ? 593 00:54:08,280 --> 00:54:10,960 Vous venez voir Li-Ben ? Il vient de sortir. 594 00:54:11,160 --> 00:54:14,560 - Et Wang Cai ? - Dans la réserve. Je l'appelle. 595 00:54:15,280 --> 00:54:16,560 Sonnette 596 00:54:24,480 --> 00:54:25,800 - Tu es Aya ? 597 00:54:26,000 --> 00:54:27,080 - Oui. 598 00:54:27,680 --> 00:54:30,040 - Je suis Zhang Ying, la maman de Li-Ben. 599 00:54:30,800 --> 00:54:31,880 - Je sais. 600 00:54:36,320 --> 00:54:37,960 - Ravie de te rencontrer. 601 00:54:38,400 --> 00:54:39,520 - Moi aussi. 602 00:54:41,160 --> 00:54:43,040 Euh... je retourne travailler. 603 00:54:43,600 --> 00:54:45,080 - Oui. - Au revoir. 604 00:54:50,440 --> 00:54:53,520 - Qu'est-ce qui t'amène ? - On dîne chez ma mère. 605 00:54:53,720 --> 00:54:54,720 - Ah... 606 00:54:54,880 --> 00:54:56,640 T'as qu'à la saluer pour moi. 607 00:54:58,160 --> 00:55:00,320 - Ah, maman, t'es là. 608 00:55:00,520 --> 00:55:01,520 - Où t'étais ? 609 00:55:01,680 --> 00:55:02,840 - J'étais dans le coin. 610 00:55:04,320 --> 00:55:05,600 Alors, on y va ? 611 00:55:06,480 --> 00:55:07,480 - On te laisse. 612 00:55:08,440 --> 00:55:09,560 - Au revoir. - Bye. 613 00:55:16,640 --> 00:55:20,680 - La prochaine fois qu'elle vient, sonne deux fois pour me prévenir. 614 00:55:31,320 --> 00:55:33,880 - Qu'est-ce que tu bois ? - Un jus d'orange. 615 00:55:34,360 --> 00:55:37,080 - Keva, je prends la même chose. - OK. 616 00:55:39,560 --> 00:55:41,600 - Je t'ai vu discuter avec Zhang Ying. 617 00:55:44,200 --> 00:55:45,360 - Zhang Ying... 618 00:55:48,960 --> 00:55:52,480 J'aurais bien voulu... discuter plus longtemps. 619 00:55:55,160 --> 00:55:58,000 Tout à l'heure, on s'est à peine entrevues. 620 00:55:58,920 --> 00:56:01,600 Mais c'était bien de la rencontrer. 621 00:56:07,240 --> 00:56:08,280 - Aya, 622 00:56:08,480 --> 00:56:10,760 tu es une belle personne. Quelqu'un de bien. 623 00:56:16,160 --> 00:56:17,400 - Merci. 624 00:56:21,280 --> 00:56:23,760 Musique douce 625 00:56:23,960 --> 00:56:31,960 ... 626 00:56:35,000 --> 00:56:38,560 - A cette saison, les feuilles ont presque toutes été récoltées. 627 00:56:38,760 --> 00:56:46,520 ... 628 00:56:46,920 --> 00:56:48,040 - Fais voir. 629 00:56:51,240 --> 00:56:52,400 Attends. 630 00:56:53,160 --> 00:56:54,200 - Oh... 631 00:56:57,120 --> 00:57:05,120 ... 632 00:57:05,680 --> 00:57:06,760 - Tu as vu ? 633 00:57:07,160 --> 00:57:15,160 ... 634 00:57:20,680 --> 00:57:25,680 - Sais-tu que tous les thés que l'on vend proviennent des mêmes théiers ? 635 00:57:27,680 --> 00:57:32,280 En cette saison, on cueille le thé d'hiver. Juste trois feuilles. 636 00:57:39,680 --> 00:57:40,840 Tiens, sens. 637 00:57:43,400 --> 00:57:44,840 - Son parfum est intense. 638 00:57:54,600 --> 00:57:57,520 - Cette odeur, c'est le parfum authentique du thé. 639 00:57:59,800 --> 00:58:03,040 J'aime bien quand Mei te surnomme Black Tea. 640 00:58:04,640 --> 00:58:05,960 - J'aime bien aussi. 641 00:58:10,400 --> 00:58:13,640 - Les experts disent que le thé noir a un goût lumineux. 642 00:58:14,120 --> 00:58:16,280 Qu'il est doux et lisse comme le jade. 643 00:58:16,800 --> 00:58:19,360 Quand on le goûte, il reste longtemps en bouche. 644 00:58:21,040 --> 00:58:25,360 Après l'avoir bu, il dégage un nouveau parfum dans la gorge. 645 00:58:26,080 --> 00:58:30,800 Ce parfum qui se développe dans la gorge résonne dans les narines. 646 00:58:32,640 --> 00:58:34,000 Je dirais... 647 00:58:35,520 --> 00:58:37,920 que c'est ce que tu provoques en moi. 648 00:58:46,760 --> 00:58:49,040 Musique douce 649 00:58:49,240 --> 00:58:57,240 ... 650 00:59:05,160 --> 00:59:06,840 - Sûr, tu n'en veux pas ? 651 00:59:18,480 --> 00:59:19,600 - Papa... 652 00:59:21,080 --> 00:59:22,480 T'as confiance en moi ? 653 00:59:25,240 --> 00:59:27,720 - Pourquoi cette question, tout à coup ? 654 00:59:28,280 --> 00:59:30,720 Bien sûr, j'ai entièrement confiance en toi. 655 00:59:32,800 --> 00:59:34,840 - Alors pourquoi tu me caches des choses ? 656 00:59:35,040 --> 00:59:38,240 Je comprends pas pourquoi tu me dis rien sur votre relation. 657 00:59:39,480 --> 00:59:41,480 Qu'Aya ne dise rien, c'est normal. 658 00:59:43,680 --> 00:59:45,480 Mais toi, t'es mon père. 659 00:59:49,920 --> 00:59:52,600 En fait, je sais jamais ce que tu penses vraiment. 660 00:59:55,720 --> 00:59:57,320 Ca blesse maman. 661 01:00:02,480 --> 01:00:03,840 Et ça me blesse aussi. 662 01:00:06,000 --> 01:00:07,720 - Il y a certaines choses... 663 01:00:10,800 --> 01:00:12,920 dont j'ai du mal à parler. 664 01:00:14,200 --> 01:00:16,040 Ta mère est parfaitement au courant. 665 01:00:18,400 --> 01:00:21,240 Ne pense pas que je veuille te cacher tout ça... 666 01:00:25,080 --> 01:00:27,960 Ce que je veux avant tout, c'est te protéger. 667 01:00:28,480 --> 01:00:32,000 - Tu veux tout le temps me protéger. Mais de quoi, au juste ? 668 01:00:33,960 --> 01:00:35,440 Tout ça me fait peur. 669 01:00:38,880 --> 01:00:41,240 Seule la vérité peut me protéger. 670 01:00:42,280 --> 01:00:44,240 Grincement de la chaise qui recule 671 01:00:54,000 --> 01:00:56,440 Chant patriotique 672 01:01:22,040 --> 01:01:24,800 - Ils construisent des centres commerciaux chez nous. 673 01:01:26,360 --> 01:01:28,680 Chocolate City va finir par disparaître. 674 01:01:30,280 --> 01:01:31,560 Et moi... 675 01:01:31,760 --> 01:01:33,680 je vais rentrer au pays. 676 01:01:37,440 --> 01:01:40,040 - Pourquoi tu dis ça ? T'es sûre que tu partiras ? 677 01:01:40,960 --> 01:01:43,720 - J'en suis sûre et certaine. Que faire d'autre ? 678 01:01:49,080 --> 01:01:51,920 Aya, ton histoire m'a beaucoup touchée. 679 01:01:52,680 --> 01:01:55,800 T'es une femme... qui a énormément de courage. 680 01:01:56,200 --> 01:01:58,480 Dès qu'il y a un problème, tu sais faire face. 681 01:02:00,640 --> 01:02:02,520 J'adorerais être aussi courageuse. 682 01:02:03,360 --> 01:02:04,560 - Touli... 683 01:02:09,240 --> 01:02:12,920 Je ne suis pas comme ça. Tu te trompes. Je ne suis pas courageuse. 684 01:02:18,200 --> 01:02:22,400 - Je te souhaite d'être heureuse. De connaître le bonheur et la joie. 685 01:02:27,080 --> 01:02:30,880 - Je voudrais que tu me dises tout. Raconte-moi ton histoire. 686 01:02:38,760 --> 01:02:40,400 - Tu veux connaître mon histoire ? 687 01:02:43,640 --> 01:02:45,520 Je... j'ai pas d'histoire. 688 01:02:46,560 --> 01:02:48,040 J'ai rien. 689 01:02:50,600 --> 01:02:53,120 Musique mélancolique 690 01:02:53,320 --> 01:02:56,080 ... 691 01:02:56,280 --> 01:02:58,840 C'est gentil. Merci pour ta compréhension. 692 01:03:03,760 --> 01:03:04,880 Merci. 693 01:03:10,400 --> 01:03:18,400 ... 694 01:03:29,280 --> 01:03:31,680 Chant traditionnel 695 01:04:16,440 --> 01:04:18,840 Musique intrigante 696 01:04:19,040 --> 01:04:27,040 ... 697 01:04:47,640 --> 01:04:50,160 Musique traditionnelle chinoise 698 01:05:17,800 --> 01:05:21,480 - Wang Cai, j'ai discuté avec Touli. 699 01:05:22,320 --> 01:05:25,280 Tu la connais bien ? C'est quoi, son histoire ? 700 01:05:33,600 --> 01:05:37,320 - Touli était notre employée. Je l'ai embauchée cinq ans. 701 01:05:38,040 --> 01:05:40,200 C'était une très bonne employée. 702 01:05:41,840 --> 01:05:44,800 Il y avait un homme, Samuel, c'était un Africain, 703 01:05:45,000 --> 01:05:47,080 il venait à Canton deux fois par an. 704 01:05:47,880 --> 01:05:50,600 Pour faire des achats, mais pas grand-chose. 705 01:05:52,240 --> 01:05:54,080 Pourtant, il venait régulièrement. 706 01:05:54,400 --> 01:05:56,680 Chaque année, en janvier et en juin. 707 01:05:56,880 --> 01:05:59,280 A chaque fois, il restait quelques jours. 708 01:05:59,840 --> 01:06:02,160 A chacun de ses passages à Canton, 709 01:06:02,720 --> 01:06:04,760 il s'arrêtait prendre Touli à la boutique 710 01:06:05,720 --> 01:06:07,240 et il l'emmenait dîner. 711 01:06:08,640 --> 01:06:10,720 Touli l'appelait Sami. 712 01:06:11,480 --> 01:06:12,960 Le lendemain, 713 01:06:13,840 --> 01:06:16,440 quand elle arrivait à la boutique pour travailler, 714 01:06:17,280 --> 01:06:18,720 elle était de bonne humeur. 715 01:06:21,520 --> 01:06:23,920 Mais dès qu'il avait quitté Canton, 716 01:06:24,360 --> 01:06:27,760 Touli était systématiquement triste pendant une semaine. 717 01:06:31,000 --> 01:06:35,160 Un jour, Touli a reçu un appel directement à la boutique. 718 01:06:35,840 --> 01:06:37,920 C'était une femme à l'autre bout du fil. 719 01:06:39,000 --> 01:06:41,080 Elles ont parlé longuement. 720 01:06:43,160 --> 01:06:46,960 Cette femme a annoncé à Touli 721 01:06:47,160 --> 01:06:48,920 que Samuel était mort. 722 01:06:52,880 --> 01:06:54,480 Et aussi... 723 01:06:54,680 --> 01:06:57,800 que Samuel était le père de Touli. 724 01:07:01,120 --> 01:07:03,200 Touli n'était pas au courant. 725 01:07:06,080 --> 01:07:10,480 Alors elle a raccroché et elle a quitté la boutique. 726 01:07:12,560 --> 01:07:15,160 Elle n'est jamais revenue travailler chez nous. 727 01:07:20,600 --> 01:07:22,560 Voilà, tu connais l'histoire de Touli. 728 01:07:23,960 --> 01:07:31,960 ... 729 01:07:41,800 --> 01:07:44,200 C'est ma fille, Eva. 730 01:07:48,040 --> 01:07:49,800 Elle a eu 20 ans cette année. 731 01:07:55,160 --> 01:07:56,320 - Cai... 732 01:07:58,280 --> 01:08:00,400 tu dois aller la retrouver. 733 01:08:01,720 --> 01:08:03,560 - C'est compliqué pour moi. 734 01:08:07,200 --> 01:08:09,160 Après toutes ces années, 735 01:08:09,880 --> 01:08:11,920 retourner la voir comme ça... 736 01:08:15,200 --> 01:08:17,840 et ensuite, devoir la quitter une nouvelle fois... 737 01:08:20,360 --> 01:08:22,320 C'est pas si facile que ça. 738 01:08:24,960 --> 01:08:26,320 - T'as pensé à nous ? 739 01:08:30,400 --> 01:08:33,560 Si tu continues à ignorer l'existence de cette enfant, 740 01:08:34,920 --> 01:08:38,960 est-ce que tu ne nous interdis pas la chance d'un avenir heureux ? 741 01:08:47,000 --> 01:08:49,360 - Tu te souviens ce que tu m'as demandé, 742 01:08:50,440 --> 01:08:52,960 tu voulais savoir quel était mon plus grand rêve ? 743 01:08:57,360 --> 01:08:59,520 Eh bien, c'est de revoir ma fille. 744 01:09:03,600 --> 01:09:11,600 ... 745 01:09:23,600 --> 01:09:24,840 - Xiao Yan, 746 01:09:25,440 --> 01:09:27,480 tu sais quoi, en fait, je t'envie. 747 01:09:28,720 --> 01:09:31,720 - Tu m'envies ? Et pour quoi, Korka ? 748 01:09:33,320 --> 01:09:35,600 Je vois pas en quoi tu peux m'envier. 749 01:09:37,480 --> 01:09:39,640 - Je t'envie parce que t'es danseuse. 750 01:09:41,240 --> 01:09:43,360 Tu dois jamais abandonner la danse. 751 01:09:44,000 --> 01:09:45,640 Quand t'es sur scène, 752 01:09:46,120 --> 01:09:49,520 tout le monde te regarde, en silence. 753 01:09:50,760 --> 01:09:52,400 Et je trouve ça très beau. 754 01:09:58,920 --> 01:10:01,880 Moi aussi, avant, je voulais devenir danseur. 755 01:10:03,000 --> 01:10:07,560 Mais personne n'a cru en moi, alors j'ai tout arrêté. 756 01:10:08,520 --> 01:10:11,360 Surtout, ne fais jamais comme moi, d'accord ? 757 01:10:14,600 --> 01:10:16,880 - Tu sais, c'est pas moi qui veux abandonner. 758 01:10:18,320 --> 01:10:20,840 C'est mon corps qui veut plus danser. 759 01:10:22,920 --> 01:10:26,240 Certains jours de désespoir, il m'arrive de lui parler. 760 01:10:27,280 --> 01:10:29,320 Je lui demande pourquoi il ne veut plus. 761 01:10:30,160 --> 01:10:34,000 J'espère qu'un jour, il retrouvera l'envie de danser. 762 01:10:34,720 --> 01:10:36,240 Mais le plus souvent, 763 01:10:36,720 --> 01:10:39,840 j'ai l'impression que mon corps n'est plus là. 764 01:10:40,960 --> 01:10:43,200 T'imagines ce que ça peut faire ? 765 01:10:55,000 --> 01:10:57,200 Elle fredonne. 766 01:11:18,120 --> 01:11:19,520 - Bonsoir, Cai. 767 01:11:19,720 --> 01:11:20,920 - Korka... 768 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 - Je te souhaite bon voyage. 769 01:11:24,720 --> 01:11:27,040 - Qu'est-ce qui te fait penser que je voyage ? 770 01:11:27,720 --> 01:11:29,120 - La valise. 771 01:11:31,240 --> 01:11:33,720 Bonne affaire. Avant, elle était trop chère. 772 01:11:33,920 --> 01:11:35,680 T'as profité des soldes. 773 01:11:36,480 --> 01:11:38,120 T'as raison de faire ce voyage. 774 01:11:39,240 --> 01:11:41,360 Musique douce 775 01:11:41,560 --> 01:11:48,960 ... 776 01:11:49,160 --> 01:11:51,240 - J'ai raison de faire ce voyage. 777 01:11:51,440 --> 01:11:59,080 ... 778 01:12:01,040 --> 01:12:02,760 - Pas mal, non ? - Super. 779 01:12:02,960 --> 01:12:04,400 - A toi. 780 01:12:05,600 --> 01:12:07,920 Allez, essaie encore. - Attends. 781 01:12:13,800 --> 01:12:18,600 Tu sais ce que tu feras pour ton anniversaire ? Ca se fête, 20 ans. 782 01:12:19,320 --> 01:12:21,400 Tu vas faire la fête avec tes copains ? 783 01:12:22,080 --> 01:12:25,320 - Un soir en famille. Avec des copains l'autre soir. 784 01:12:25,520 --> 01:12:28,200 - C'est super. Je suis sûre que tu seras gâté. 785 01:12:29,240 --> 01:12:37,240 ... 786 01:13:06,280 --> 01:13:08,280 Musique mélancolique 787 01:13:08,480 --> 01:13:16,480 ... 788 01:14:28,200 --> 01:14:30,400 Elle continue à chanter. 789 01:14:59,120 --> 01:15:01,280 Musique douce 790 01:15:16,560 --> 01:15:18,200 - Ca me fait bizarre. 791 01:15:19,080 --> 01:15:23,040 Demain, je vais sur l'île de Santo Antao à Fontainhas. 792 01:15:23,440 --> 01:15:25,200 Eva m'y attend. 793 01:15:26,760 --> 01:15:28,040 - Wang Cai... 794 01:15:29,360 --> 01:15:32,160 Je trouve dommage que tu reviennes ici 795 01:15:32,960 --> 01:15:36,760 sans avoir dit à Ying la raison de ce voyage. 796 01:15:38,480 --> 01:15:41,400 Elle était déjà au courant pour toi et Arhanja. 797 01:15:41,600 --> 01:15:43,440 Elle sait aussi pour Eva. 798 01:15:46,840 --> 01:15:48,280 - Parlons d'autre chose. 799 01:15:52,000 --> 01:15:54,280 Que Dieu nous donne la santé. 800 01:15:55,200 --> 01:15:56,640 Pour le reste... 801 01:15:57,480 --> 01:15:58,840 il suffira de l'acheter. 802 01:15:59,400 --> 01:16:01,920 - C'était la phrase préférée de ton meilleur ami. 803 01:16:03,920 --> 01:16:05,720 J'ai toujours détesté l'entendre. 804 01:16:08,440 --> 01:16:10,880 Avant qu'il ne parte s'installer au Mexique, 805 01:16:11,880 --> 01:16:13,800 il dînait ici tous les soirs 806 01:16:14,000 --> 01:16:15,960 et tous les soirs, il portait ce toast. 807 01:16:16,600 --> 01:16:17,920 Wang Cai... 808 01:16:18,560 --> 01:16:20,360 l'amour ne s'achète pas. 809 01:16:23,520 --> 01:16:25,880 Chanson mélancolique 810 01:18:13,640 --> 01:18:16,800 - Si je peux vous donner un conseil, descendez avec moi. 811 01:18:17,000 --> 01:18:19,160 C'est un raccourci, ce sera plus rapide. 812 01:18:19,360 --> 01:18:20,720 Il faut passer par là. 813 01:18:31,360 --> 01:18:33,080 - Tu as l'air heureuse. 814 01:18:36,680 --> 01:18:38,840 - Je suis toujours heureuse, figure-toi. 815 01:18:41,080 --> 01:18:43,120 - Là, c'est différent des autres fois. 816 01:18:46,600 --> 01:18:50,040 Je vois dans tes yeux que quelqu'un est amoureux de toi 817 01:18:50,240 --> 01:18:52,040 et qu'il te rend heureuse. 818 01:19:00,040 --> 01:19:01,480 Je vais te faire une confidence. 819 01:19:04,160 --> 01:19:06,040 Je tombe facilement amoureuse. 820 01:19:07,440 --> 01:19:09,240 Ca m'arrive tout le temps. 821 01:19:10,400 --> 01:19:11,840 - T'en as de la chance. 822 01:19:15,520 --> 01:19:17,480 - Oui, mais... 823 01:19:19,640 --> 01:19:21,760 il arrive que ça fasse souffrir. 824 01:19:29,600 --> 01:19:33,360 Tu sais, mon père, il restaure les tableaux. 825 01:19:34,000 --> 01:19:35,920 Mais seulement des paysages. 826 01:19:38,440 --> 01:19:40,200 Il voulait devenir médecin, 827 01:19:41,960 --> 01:19:45,400 malheureusement, il a dû abandonner ses études. 828 01:19:45,920 --> 01:19:47,920 Il a dû s'occuper de ses parents. 829 01:19:49,000 --> 01:19:50,720 Il a donc commencé à travailler. 830 01:19:52,440 --> 01:19:54,360 Mon père m'a souvent dit 831 01:19:55,440 --> 01:20:00,000 qu'un restaurateur d'oeuvres et un médecin font la même chose. 832 01:20:05,160 --> 01:20:07,880 C'est lui qui a insisté pour que je m'appelle Wen, 833 01:20:08,960 --> 01:20:13,680 ça veut dire nuage. Un nuage sinueux et beau. 834 01:20:26,760 --> 01:20:28,520 - Le raccourci est par là. 835 01:20:28,720 --> 01:20:30,320 - Je vous remercie, madame. 836 01:20:30,800 --> 01:20:31,880 - De rien. 837 01:20:32,440 --> 01:20:33,640 - Je vous remercie. 838 01:20:33,960 --> 01:20:36,320 Musique douce 839 01:20:36,520 --> 01:20:44,520 ... 840 01:20:53,920 --> 01:21:01,920 ... 841 01:22:17,000 --> 01:22:18,640 - Maman, dépêche-toi. 842 01:22:19,600 --> 01:22:23,120 - T'es pressée, maintenant ? Ca fait si longtemps que t'attends. 843 01:22:26,560 --> 01:22:28,200 Ne bouge pas, s'il te plaît. 844 01:22:29,640 --> 01:22:31,400 Je dois la reprendre sur le côté. 845 01:22:32,800 --> 01:22:40,800 ... 846 01:22:56,360 --> 01:22:58,680 - C'est parfait. Très bien. 847 01:23:00,920 --> 01:23:08,920 ... 848 01:23:31,760 --> 01:23:32,920 - Eva ! 849 01:23:39,600 --> 01:23:41,440 Tintement de la porcelaine 850 01:23:55,320 --> 01:23:56,760 Mon enfant... 851 01:23:57,320 --> 01:23:58,760 ma très chère enfant... 852 01:23:59,680 --> 01:24:00,920 - Papa. 853 01:24:01,560 --> 01:24:05,000 Enfin, j'entends ta voix. T'imagines pas comme je suis contente. 854 01:24:05,840 --> 01:24:08,440 Je savais qu'un jour, tu viendrais me trouver. 855 01:24:17,520 --> 01:24:19,880 - Y a pas un jour sans que je pense à toi. 856 01:24:24,040 --> 01:24:25,280 Eva... 857 01:24:26,760 --> 01:24:28,960 si je suis revenu, c'est pour toi. 858 01:24:30,600 --> 01:24:33,360 Musique douce 859 01:24:35,360 --> 01:24:38,040 Grondement du tonnerre 860 01:24:55,520 --> 01:24:58,240 Soupir 861 01:25:05,080 --> 01:25:07,560 "Olandi" (Innoss'B) 862 01:26:07,280 --> 01:26:09,280 - C'est un cadeau pour Li-Ben. 863 01:26:10,760 --> 01:26:12,640 Tiens. Regarde. 864 01:26:15,880 --> 01:26:18,920 Faut faire attention, c'est très fragile. 865 01:26:21,080 --> 01:26:22,320 - Qu'est-ce que c'est ? 866 01:26:24,480 --> 01:26:27,520 - C'est une amie artiste que j'aime beaucoup qui l'a fait. 867 01:26:28,960 --> 01:26:30,680 C'est une de mes amies. 868 01:26:32,000 --> 01:26:33,480 Ca ne s'ouvre pas. 869 01:26:36,080 --> 01:26:39,120 Li-Ben doit lui confier ses souhaits 870 01:26:39,560 --> 01:26:41,000 et tous ses rêves. 871 01:26:41,480 --> 01:26:42,800 - C'est magnifique. 872 01:26:44,600 --> 01:26:47,120 Je n'ose plus le toucher. C'est très fragile. 873 01:26:47,680 --> 01:26:50,800 Je suis certain que Li-Ben va beaucoup l'apprécier. 874 01:26:51,440 --> 01:26:52,680 - Je l'espère. 875 01:26:52,880 --> 01:26:54,000 - Merci. 876 01:27:00,440 --> 01:27:01,760 Bip et vibreur 877 01:27:05,560 --> 01:27:06,840 - Qu'est-ce qu'il y a ? 878 01:27:09,120 --> 01:27:10,240 - Oh... 879 01:27:12,080 --> 01:27:14,520 Ils ne devaient pourtant venir que demain. 880 01:27:14,720 --> 01:27:15,840 Soupir 881 01:27:23,280 --> 01:27:24,320 Euh... 882 01:27:30,360 --> 01:27:33,280 Ce serait peut-être mieux que tu restes dans la chambre. 883 01:27:39,400 --> 01:27:41,880 Zhang Ying serait à même de comprendre. 884 01:27:42,920 --> 01:27:44,840 Mais ses parents seront là aussi. 885 01:27:47,760 --> 01:27:49,800 Ils pourraient ne pas l'accepter. 886 01:27:50,560 --> 01:27:51,680 Pardon. 887 01:27:59,280 --> 01:28:00,560 Je suis désolé. 888 01:28:11,880 --> 01:28:13,440 Sonnette 889 01:28:17,440 --> 01:28:18,480 Soupir 890 01:28:33,040 --> 01:28:34,960 Merci d'avoir apporté tout ça. 891 01:28:35,520 --> 01:28:39,040 Tout est prêt, tout est là, sauf celui pour qui tout est organisé. 892 01:28:39,240 --> 01:28:41,920 - Assieds-toi et laisse les femmes s'en occuper. 893 01:28:51,120 --> 01:28:52,760 Comment vont les affaires ? 894 01:28:54,480 --> 01:28:56,600 - C'est plutôt calme en ce moment. 895 01:28:56,800 --> 01:28:58,040 C'est pas facile. 896 01:28:59,040 --> 01:29:02,440 - On m'a dit que Li-Ben aime aller à la plantation. 897 01:29:03,400 --> 01:29:06,640 - Oui, il commence à s'habituer peu à peu au travail. 898 01:29:09,920 --> 01:29:11,840 - Allez, santé ! 899 01:29:15,920 --> 01:29:18,760 C'est une bonne chose qu'il travaille à la plantation. 900 01:29:18,960 --> 01:29:22,800 Et ce serait encore mieux s'il évitait de fréquenter ce quartier. 901 01:29:26,480 --> 01:29:28,640 - Li-Ben aime beaucoup ce quartier. 902 01:29:28,840 --> 01:29:30,520 Et c'est lui qui choisit. 903 01:29:31,160 --> 01:29:33,640 - Tu devrais écouter ton beau-père. Il a raison. 904 01:29:33,840 --> 01:29:36,400 Ce serait mieux qu'il arrête d'y aller. 905 01:29:37,680 --> 01:29:39,480 - Li-Ben vient d'avoir 20 ans... 906 01:29:43,840 --> 01:29:45,120 - Oui. - Santé. 907 01:29:49,360 --> 01:29:52,160 - On trinque ensemble. Assieds-toi. Voilà. 908 01:29:58,680 --> 01:29:59,840 Merci. 909 01:30:02,400 --> 01:30:03,680 - Je te sers ? 910 01:30:10,080 --> 01:30:12,480 - Levons nos verres. Santé ! 911 01:30:25,480 --> 01:30:27,200 - Tiens, goûte ça. - Merci. 912 01:30:28,000 --> 01:30:30,440 - Je vous ai interrompus. De quoi vous parliez ? 913 01:30:30,640 --> 01:30:32,320 - De quoi on parlait ? 914 01:30:32,520 --> 01:30:35,840 On parlait de ces Africains, ces affreux serpents vicieux. 915 01:30:36,040 --> 01:30:38,920 Il faut les tenir à l'écart de notre société. 916 01:30:39,120 --> 01:30:41,720 Ces gens-là, on ne peut pas leur faire confiance. 917 01:30:42,600 --> 01:30:45,560 J'ai vu une exposition de photos sur eux. 918 01:30:46,720 --> 01:30:49,000 Ils y sont comparés à des animaux. 919 01:30:49,200 --> 01:30:53,200 Des gens l'ont critiquée, mais moi, j'ai rien trouvé de choquant. 920 01:30:59,000 --> 01:31:00,200 - Grand-père... 921 01:31:01,640 --> 01:31:02,960 Tu parles de ça ? 922 01:31:03,160 --> 01:31:04,360 - Oui. 923 01:31:05,800 --> 01:31:07,520 - Pour moi, c'est une honte. 924 01:31:10,680 --> 01:31:12,600 Est-ce que tu connais des Africains ? 925 01:31:13,400 --> 01:31:15,320 Même un seul ? T'en connais un ? 926 01:31:16,560 --> 01:31:18,280 Alors de quoi tu parles ? 927 01:31:18,680 --> 01:31:19,760 - Li-Ben... 928 01:31:22,160 --> 01:31:25,760 - Hé, c'est nous qui créons les nouvelles routes de la soie. 929 01:31:25,960 --> 01:31:28,680 Qui ouvrons un tas de nouvelles routes vers le monde. 930 01:31:29,760 --> 01:31:32,120 - Il faut d'abord s'ouvrir aux autres. 931 01:31:33,800 --> 01:31:37,240 Il n'y a qu'à cette condition que ces routes auront du sens. 932 01:31:39,000 --> 01:31:43,280 Si ces routes ne permettent pas de rencontrer l'autre, de se connaître, 933 01:31:44,160 --> 01:31:46,120 alors pour moi, elles n'ont aucun sens. 934 01:31:47,640 --> 01:31:49,160 - Li-Ben... 935 01:31:52,520 --> 01:32:00,520 ... 936 01:32:29,440 --> 01:32:33,200 - La dernière fois que j'ai porté un toast, c'était au Cap-Vert. 937 01:32:33,400 --> 01:32:35,240 On était à Mindelo. 938 01:32:37,920 --> 01:32:39,400 Ce soir-là... 939 01:32:40,600 --> 01:32:43,960 comme tous les autres soirs, tu n'étais pas là. 940 01:32:46,600 --> 01:32:52,160 J'ai voulu vivre pleinement ma solitude ailleurs que chez nous. 941 01:32:56,600 --> 01:32:58,240 Je suis allée dans un bar. 942 01:32:58,840 --> 01:33:00,320 J'ai pris un verre. 943 01:33:01,000 --> 01:33:02,960 J'ai sympathisé avec une Française. 944 01:33:03,640 --> 01:33:05,440 Elle voyageait seule. 945 01:33:06,640 --> 01:33:08,720 Je me souviens qu'avant qu'elle s'en aille, 946 01:33:09,600 --> 01:33:12,000 elle a porté un dernier toast et m'a dit 947 01:33:12,680 --> 01:33:14,760 une phrase d'une grande beauté 948 01:33:16,240 --> 01:33:18,280 qui m'habite depuis cet instant. 949 01:33:21,240 --> 01:33:23,240 "Aux douces perspectives." 950 01:33:32,160 --> 01:33:34,440 Je voulais donc lever mon verre avec vous, 951 01:33:34,880 --> 01:33:36,440 aux douces perspectives. 952 01:33:46,080 --> 01:33:48,560 Je t'ai jamais raconté cette soirée. 953 01:33:53,920 --> 01:33:54,960 Papa, maman... 954 01:33:58,640 --> 01:34:03,280 j'espère qu'un jour, vous verrez le monde d'une manière différente. 955 01:34:03,480 --> 01:34:06,320 Vous me tirez vers le passé par vos réflexions, 956 01:34:06,520 --> 01:34:10,440 Li-Ben a 20 ans et pourtant, vous n'avez pas évolué. 957 01:34:11,320 --> 01:34:14,240 Vous laissez cette haine vous envahir sans arrêt. 958 01:34:14,640 --> 01:34:18,000 J'ai l'impression que vous ne saurez jamais vivre en paix. 959 01:34:26,160 --> 01:34:27,920 Tout ce que je veux vous dire, 960 01:34:32,280 --> 01:34:35,280 c'est que je ne suis pas votre petite fille malheureuse. 961 01:34:37,360 --> 01:34:39,680 Je ne suis pas une femme malheureuse. 962 01:34:42,720 --> 01:34:44,320 Je vais très bien. 963 01:34:44,520 --> 01:34:46,760 Chanson morna mélancolique 964 01:35:17,160 --> 01:35:18,640 - Grand-père... 965 01:35:19,880 --> 01:35:22,000 La musique s'est déclenchée dans la chambre. 966 01:35:22,520 --> 01:35:24,080 C'est le Bluetooth. 967 01:35:26,560 --> 01:35:28,000 Désormais... 968 01:35:30,120 --> 01:35:34,440 toutes les choses sont connectées entre elles. 969 01:35:55,240 --> 01:35:56,880 - Je suis un peu fatiguée. 970 01:35:58,320 --> 01:35:59,760 Je vais vous laisser. 971 01:36:00,560 --> 01:36:08,560 ... 972 01:36:32,000 --> 01:36:33,080 - Papa... 973 01:36:36,000 --> 01:36:38,360 inutile de te dire ce que tu sais déjà. 974 01:36:54,840 --> 01:36:56,200 La porte se referme. 975 01:36:56,760 --> 01:37:04,760 ... 976 01:37:47,120 --> 01:37:49,520 Musique mélancolique 977 01:37:49,720 --> 01:37:57,720 ... 978 01:39:26,720 --> 01:39:28,000 - Comment tu vas ? 979 01:39:31,720 --> 01:39:32,720 - Et toi ? 980 01:39:42,640 --> 01:39:44,200 C'est elle. 981 01:39:46,640 --> 01:39:48,280 - Je sais. C'est Eva. 982 01:39:54,120 --> 01:39:58,240 Les enfants naissent pour aider les parents à grandir. 983 01:40:02,320 --> 01:40:04,240 Tu ne dois pas regretter le passé. 984 01:40:04,680 --> 01:40:06,680 Ni t'inquiéter de l'avenir. 985 01:40:07,200 --> 01:40:09,200 Vivre tout entier dans le présent, 986 01:40:09,680 --> 01:40:13,360 c'est faire coexister le passé et l'avenir. 987 01:40:16,920 --> 01:40:18,880 Je pardonne tout, 988 01:40:19,840 --> 01:40:21,640 mais je n'oublie pas. 989 01:40:23,000 --> 01:40:25,360 Musique douce 990 01:40:25,560 --> 01:40:33,560 ... 991 01:40:47,120 --> 01:40:49,000 - Mademoiselle Aya Yohou, 992 01:40:49,360 --> 01:40:53,760 consentez-vous à prendre pour époux M. Toussaint Wasi ici présent ? 993 01:40:53,960 --> 01:40:55,360 Si tel est votre souhait, 994 01:40:55,560 --> 01:40:57,400 dites : "Oui, je le consens." 995 01:40:58,440 --> 01:41:06,440 ... 996 01:41:36,720 --> 01:41:39,320 Musique douce 997 01:41:39,520 --> 01:41:47,520 ... 998 01:45:41,680 --> 01:45:43,960 Sous-titrage TITRAFILM 70600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.