Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,280
Musique douce
2
00:00:11,480 --> 00:00:19,480
...
3
00:00:31,800 --> 00:00:39,800
...
4
00:01:14,960 --> 00:01:17,200
Musique mélancolique au piano
5
00:01:17,400 --> 00:01:25,400
...
6
00:01:49,200 --> 00:01:50,960
Soupir
7
00:01:54,560 --> 00:01:56,960
- Tout est parfait.
Je suis très heureux.
8
00:01:57,640 --> 00:01:58,840
- J'espère bien.
9
00:02:04,280 --> 00:02:06,440
- Vous êtes beaux.
- Merci beaucoup.
10
00:02:06,920 --> 00:02:08,240
- Respire.
11
00:02:11,840 --> 00:02:13,200
- Merci.
12
00:02:18,920 --> 00:02:21,680
Discussions mêlées
13
00:02:36,400 --> 00:02:37,840
La porte se referme.
14
00:02:38,560 --> 00:02:46,560
...
15
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
- Arrête.
16
00:03:18,160 --> 00:03:19,360
- Tout va bien.
17
00:03:20,320 --> 00:03:28,320
...
18
00:03:42,320 --> 00:03:44,800
- T'as dit que t'arrêterais
quand on se marierait.
19
00:03:45,000 --> 00:03:46,640
- Mais on n'est pas encore mariés.
20
00:03:46,840 --> 00:03:48,520
- Hé, c'est pas juste.
21
00:03:48,720 --> 00:03:49,720
- OK. OK.
22
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
- Tu arrêtes.
23
00:03:51,640 --> 00:03:52,880
Voilà.
24
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
Merci.
25
00:03:58,560 --> 00:04:00,880
Rires
26
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
- Mais arrête.
27
00:04:27,400 --> 00:04:29,160
Tu es une vraie jalouse.
28
00:04:31,240 --> 00:04:32,960
- Non, Toussaint...
29
00:04:34,320 --> 00:04:36,240
Je ne suis pas jalouse.
30
00:04:38,080 --> 00:04:40,040
Je ne veux pas vivre mon futur
31
00:04:40,240 --> 00:04:42,160
dans le mensonge
32
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
et l'amertume.
33
00:04:45,200 --> 00:04:46,600
Je serai pas comme ma mère,
34
00:04:46,800 --> 00:04:50,120
qui est toujours souriante
quand sa vie a été une tristesse.
35
00:04:51,920 --> 00:04:53,160
Voilà.
36
00:05:02,080 --> 00:05:03,120
Déclic de l'appareil photo
37
00:05:05,880 --> 00:05:08,040
Grincement
38
00:05:11,760 --> 00:05:13,960
Acclamations
39
00:05:14,320 --> 00:05:16,600
- Ovation pour M. le maire !
40
00:05:20,080 --> 00:05:21,320
- Bien.
41
00:05:22,240 --> 00:05:23,400
Veuillez vous lever.
42
00:05:24,120 --> 00:05:27,760
Nous allons commencer
par M. Toussaint Wasi.
43
00:05:28,960 --> 00:05:30,800
M. Toussaint Wasi,
44
00:05:31,480 --> 00:05:33,600
consentez-vous
à prendre pour épouse
45
00:05:33,800 --> 00:05:35,640
Mlle Aya Yohou ici présente ?
46
00:05:35,840 --> 00:05:38,800
Si tel est votre souhait,
dites : "Oui, je le consens."
47
00:05:39,520 --> 00:05:40,880
- Oui, je le consens.
48
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
Acclamations
49
00:05:53,000 --> 00:05:54,200
- Bien.
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Mlle Aya Yohou,
51
00:05:57,120 --> 00:06:01,440
consentez-vous à prendre pour époux
M. Toussaint Wasi ici présent ?
52
00:06:01,640 --> 00:06:03,040
Si tel est votre souhait,
53
00:06:03,240 --> 00:06:04,760
dites : "Oui, je le consens."
54
00:06:08,920 --> 00:06:11,480
Musique mélancolique
55
00:06:11,680 --> 00:06:15,560
...
56
00:06:16,560 --> 00:06:17,760
- Toussaint,
57
00:06:18,880 --> 00:06:20,880
tu n'es pas heureux avec moi.
58
00:06:25,520 --> 00:06:27,640
Je voudrais
que tu trouves le bonheur
59
00:06:27,840 --> 00:06:29,360
et que tu te sentes libre
60
00:06:29,560 --> 00:06:31,720
de vivre la vie dont tu rêves,
61
00:06:32,080 --> 00:06:33,880
au plus profond de toi.
62
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
Je dis non.
63
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
- Elle a dit non ?
64
00:06:52,840 --> 00:06:55,200
- Attends... Aya a dit non ?
65
00:06:55,400 --> 00:06:57,800
Brouhaha de la foule
66
00:07:01,240 --> 00:07:02,920
- C'est l'émotion !
67
00:07:03,120 --> 00:07:05,240
On se calme. On se calme.
68
00:07:05,920 --> 00:07:09,560
On va laisser à la future mariée
le temps de reprendre ses esprits.
69
00:07:12,160 --> 00:07:13,800
Musique mélancolique
70
00:07:14,000 --> 00:07:22,000
...
71
00:08:29,480 --> 00:08:31,720
- Ca sent bon, chéri.
- Merci.
72
00:08:31,920 --> 00:08:39,920
...
73
00:08:57,560 --> 00:08:58,960
- Bonsoir, ça va ?
74
00:08:59,320 --> 00:09:01,720
Qu'est-ce qui te plairait ?
Tout est frais.
75
00:09:01,920 --> 00:09:03,200
- Oui, je le sais.
76
00:09:04,160 --> 00:09:05,400
Bonsoir.
- Bonsoir.
77
00:09:05,840 --> 00:09:07,480
- Je viens de les faire.
78
00:09:07,680 --> 00:09:10,320
- Non, c'est gentil, ça ira.
79
00:09:10,520 --> 00:09:11,760
- Au revoir.
80
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
- Salut.
- Salut.
81
00:09:17,120 --> 00:09:19,400
Je te laisse regarder
si quelque chose te plaît.
82
00:09:19,600 --> 00:09:20,840
- D'accord.
83
00:09:25,600 --> 00:09:29,280
Bonsoir, Zhou.
- Salut, ça fait longtemps. Ca va ?
84
00:09:29,480 --> 00:09:30,760
- Oui, ça va.
85
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
- Tu prends comme d'habitude ?
- Oui.
86
00:09:33,720 --> 00:09:34,920
- Parfait.
87
00:09:39,560 --> 00:09:41,200
- Tu fais les meilleurs du marché.
88
00:09:41,400 --> 00:09:44,120
- Si tu le dis.
Alors je te reverrai bientôt.
89
00:09:44,520 --> 00:09:46,480
- Oui, je reviendrai.
- Merci.
90
00:09:46,680 --> 00:09:48,680
Parfait, bonne soirée.
- Au revoir.
91
00:09:55,360 --> 00:09:56,960
Bonsoir.
- Bonsoir, Aya.
92
00:09:57,600 --> 00:09:58,840
- Je vous ai pris ça au marché.
93
00:09:58,960 --> 00:10:00,480
- Mes préférés.
- Oui, je sais.
94
00:10:00,680 --> 00:10:03,080
- Je te remercie.
- Non, c'est rien.
95
00:10:05,760 --> 00:10:07,000
Douyue !
96
00:10:08,480 --> 00:10:10,560
- Oui, j'arrive tout de suite.
97
00:10:11,440 --> 00:10:13,360
Salut. Je suis à toi
dans une seconde.
98
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
- D'accord.
99
00:10:14,560 --> 00:10:16,280
- Je vais regarder où en est mamie.
100
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Mamie...
101
00:10:17,680 --> 00:10:21,640
je regarde. Je voudrais pas
que la permanente soit ratée.
102
00:10:24,840 --> 00:10:27,720
Alors, tu veux que je fasse
quelle couleur ?
103
00:10:28,320 --> 00:10:29,360
- Transparent.
104
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
- Bonsoir, Aya.
105
00:10:31,520 --> 00:10:32,920
- Salut, Tao.
106
00:10:33,120 --> 00:10:35,400
- Salut, patronne. T'as du monde.
107
00:10:36,360 --> 00:10:37,920
- Oui, à plus tard.
- D'accord.
108
00:10:38,120 --> 00:10:39,920
- Bonne soirée.
- A plus tard.
109
00:10:41,480 --> 00:10:43,280
- Je te demande pas
si tu veux du thé.
110
00:10:43,480 --> 00:10:45,960
- Pourquoi ?
- Je sais ce que tu diras.
111
00:10:48,160 --> 00:10:52,000
"Oh non, c'est quoi ? Tu oses
prétendre que c'est du thé ?
112
00:10:52,720 --> 00:10:55,240
"Il faut du temps
pour faire un bon thé.
113
00:10:55,680 --> 00:10:59,160
"La préparation du thé est
un univers à part entière."
114
00:11:00,080 --> 00:11:02,440
Rires
115
00:11:04,880 --> 00:11:06,600
- Merci, Douyue.
116
00:11:08,280 --> 00:11:10,040
C'est très beau.
- Tu aimes ?
117
00:11:11,880 --> 00:11:14,120
Musique douce
118
00:11:14,320 --> 00:11:22,320
...
119
00:11:53,800 --> 00:11:56,160
Musique afrobeat
120
00:12:11,760 --> 00:12:13,400
- T'es venue acheter
quelle marchandise ?
121
00:12:13,600 --> 00:12:16,960
- Du tissu, des draps,
des chemises...
122
00:12:17,160 --> 00:12:19,920
et je cherche des mèches de cheveux
et des bijoux.
123
00:12:20,120 --> 00:12:22,160
- Tu sais où tu comptes
acheter ça ?
124
00:12:22,360 --> 00:12:25,600
- J'ai trouvé, mais je trouve
que c'est trop cher.
125
00:12:25,800 --> 00:12:28,760
- J'ai de bons plans.
- Ici ? A Canton ?
126
00:12:29,280 --> 00:12:31,320
Je prends ton téléphone.
- OK.
127
00:12:31,520 --> 00:12:32,800
- C'est gentil.
128
00:12:34,560 --> 00:12:36,120
- Bonjour, Trésor.
- Salut, beauté.
129
00:12:36,320 --> 00:12:38,160
- Bonjour, Vivi.
- Bonjour.
130
00:12:38,360 --> 00:12:40,600
- Tu as une place pour moi
demain à 18 h ?
131
00:12:40,800 --> 00:12:43,520
- Viens, je te ferai des retouches.
- Merci beaucoup.
132
00:12:44,160 --> 00:12:46,000
- Bisous.
- Salut. A bientôt.
133
00:12:58,320 --> 00:12:59,480
- Y a eu du monde ?
- Non.
134
00:12:59,680 --> 00:13:02,160
C'est calme. Deux commandes
depuis ce matin.
135
00:13:02,560 --> 00:13:04,240
- Je verrai ça tout à l'heure.
136
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
- Salut, Wen.
137
00:13:07,920 --> 00:13:08,960
- Salut.
138
00:13:09,640 --> 00:13:11,880
- Je pose les cartons ?
Tu les descendras ?
139
00:13:13,640 --> 00:13:16,280
D'accord, je le fais.
Comme d'habitude.
140
00:13:16,480 --> 00:13:17,800
- Allez, file !
141
00:13:21,760 --> 00:13:24,280
Salut, Aya.
- Salut, Wen. Comment ça va ?
142
00:13:25,520 --> 00:13:27,200
- L'eau est prête,
elle est bouillante.
143
00:13:27,600 --> 00:13:30,000
- Il n'y a personne.
- Je t'ai avancé.
144
00:13:30,200 --> 00:13:32,440
- T'as fait ça pour moi ? Merci.
145
00:13:32,760 --> 00:13:34,680
- Le patron et Li-Ben sont en bas.
146
00:13:34,880 --> 00:13:36,880
- Très bien, je descends.
147
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
- Bonjour.
- SALUT, AYA.
148
00:13:49,800 --> 00:13:50,880
- Regarde !
149
00:13:54,320 --> 00:13:55,840
Ce sont les nouveaux modèles.
150
00:13:58,480 --> 00:14:00,080
- Ils sont très beaux.
151
00:14:00,520 --> 00:14:01,920
- Oui, magnifiques.
152
00:14:02,560 --> 00:14:04,160
- Je savais qu'ils te plairaient.
153
00:14:04,360 --> 00:14:05,560
- Oui.
154
00:14:06,640 --> 00:14:09,880
- En plus de ces services,
on a reçu différents thés.
155
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
- Oh.
156
00:14:25,560 --> 00:14:27,800
Tiens, sens ce parfum.
157
00:14:30,080 --> 00:14:31,600
- Allez, au boulot.
158
00:14:32,360 --> 00:14:33,680
Courage !
159
00:14:33,880 --> 00:14:35,400
Je vais à la plantation.
160
00:14:36,160 --> 00:14:38,360
- Tu vas surtout te balader, oui.
161
00:14:40,160 --> 00:14:41,280
- Hum...
162
00:14:41,480 --> 00:14:43,520
Il a un parfum particulier.
163
00:14:49,560 --> 00:14:51,360
- J'aime beaucoup ce parfum.
164
00:14:51,680 --> 00:14:52,960
- Moi aussi.
165
00:15:00,080 --> 00:15:03,160
- Tu peux ranger
ce carton de Oolong s'il te plaît ?
166
00:15:03,360 --> 00:15:04,480
- Oui, bien sûr.
167
00:15:04,680 --> 00:15:12,680
...
168
00:15:27,080 --> 00:15:28,920
Mmm, ça sent bon, dis donc.
169
00:15:29,240 --> 00:15:31,800
- Mei est passée te chercher.
- Merci.
170
00:15:32,280 --> 00:15:34,240
Ils ont l'air bons, tes raviolis.
171
00:15:39,720 --> 00:15:42,240
- La farce est faite de céleri,
carotte et chou.
172
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
Tout ce que tu aimes.
173
00:15:43,560 --> 00:15:44,920
- Délicieux.
174
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
- Oui, excellent.
175
00:15:50,320 --> 00:15:52,080
- Je vous laisse, je vais voir Mei.
176
00:15:52,480 --> 00:15:54,000
- A plus tard.
- Au revoir.
177
00:15:59,080 --> 00:16:01,880
C'était quoi, ces commandes ?
- "Best Tea" est passé.
178
00:16:02,080 --> 00:16:05,960
Ils veulent 50 paquets de thé au
chrysanthème et 25 de Tie Guanyin.
179
00:16:06,160 --> 00:16:08,480
- Tu leur as facturé ?
- Non, pas encore.
180
00:16:09,040 --> 00:16:11,280
- Tu me montreras la facture
avant envoi.
181
00:16:11,480 --> 00:16:12,600
- Très bien.
182
00:16:16,040 --> 00:16:18,320
- Je pars tôt demain
pour la plantation.
183
00:16:18,520 --> 00:16:19,800
Je te laisse fermer.
184
00:16:20,120 --> 00:16:21,560
- Bonne soirée.
- A toi aussi.
185
00:16:23,480 --> 00:16:24,520
- Salut, Korka.
186
00:16:24,720 --> 00:16:27,240
- Je vous ai manqué ?
- On peut dire ça.
187
00:16:27,440 --> 00:16:29,240
On t'a pas vu, hier.
188
00:16:29,440 --> 00:16:33,080
- J'étais crevé,
je me suis pas réveillé.
189
00:16:33,280 --> 00:16:34,400
Et vous, ça va ?
190
00:16:34,600 --> 00:16:36,480
- On fait notre ronde.
191
00:16:36,680 --> 00:16:38,240
On doit te laisser.
192
00:16:38,440 --> 00:16:40,200
- Bonne ronde, les gars.
- Salut.
193
00:16:45,000 --> 00:16:47,880
- Aya, t'es belle aujourd'hui.
194
00:16:48,600 --> 00:16:50,400
- Justement, je voulais te voir.
195
00:16:50,600 --> 00:16:53,400
Occupe-toi de ce qui te regarde
et arrête de fouiner.
196
00:16:54,560 --> 00:16:56,240
T'as pas à faire ça, c'est ma vie.
197
00:16:56,440 --> 00:16:58,440
- C'est bon, pas la peine
de m'agresser.
198
00:17:05,000 --> 00:17:07,840
- Petite soeur, tout va bien ?
- Oui, t'en fais pas.
199
00:17:08,440 --> 00:17:10,000
Je t'ai payée, hier ?
200
00:17:10,200 --> 00:17:12,840
- Non, mais c'est pas grave.
C'est cadeau pour toi.
201
00:17:13,040 --> 00:17:15,080
- Merci infiniment.
- C'est normal.
202
00:17:15,280 --> 00:17:23,280
...
203
00:17:39,480 --> 00:17:40,600
- La bleue.
204
00:17:40,880 --> 00:17:43,240
- Celle-ci vous plaît ?
- Oui.
205
00:17:43,560 --> 00:17:45,720
- Je vous laisse la regarder.
- Merci.
206
00:17:46,120 --> 00:17:48,320
- Voilà. Elle vous plaît ?
207
00:17:48,640 --> 00:17:51,600
- Je la trouve lourde.
- Non, non, non.
208
00:17:52,000 --> 00:17:53,760
Attendez. Vous voyez ?
209
00:17:54,600 --> 00:17:57,320
Rires
- OK.
210
00:17:57,520 --> 00:18:00,040
Merci beaucoup.
- Une, deux, trois.
211
00:18:00,240 --> 00:18:02,640
Musique douce
212
00:18:02,840 --> 00:18:06,280
...
213
00:18:06,480 --> 00:18:10,080
- Attention, c'est très chaud.
Prenez la tasse de cette façon.
214
00:18:10,280 --> 00:18:18,280
...
215
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Alors ?
216
00:18:32,240 --> 00:18:36,000
- Le thé blanc est très bon,
mais je préfère le thé jaune.
217
00:18:36,200 --> 00:18:38,440
Il est plus surprenant
et intéressant.
218
00:18:39,000 --> 00:18:41,280
Oui.
- Nous avons d'autres sortes de thé.
219
00:18:41,640 --> 00:18:43,600
Y compris des plus classiques.
220
00:18:44,400 --> 00:18:46,920
Tenez, c'est la liste
de nos différents thés.
221
00:18:47,680 --> 00:18:49,680
- Bien, merci.
- De rien.
222
00:18:50,560 --> 00:18:52,040
Voici pour vous.
- Merci.
223
00:18:52,240 --> 00:18:54,920
GPS en portugais
224
00:18:58,440 --> 00:19:02,200
- Il dit qu'il s'est perdu
dans les rues commerçantes.
225
00:19:02,400 --> 00:19:07,440
Puisque vous êtes amis depuis
longtemps, que vous faites affaire,
226
00:19:07,640 --> 00:19:09,520
il souhaite
que vous fassiez une ristourne.
227
00:19:09,720 --> 00:19:12,000
C'est trop cher à l'unité.
228
00:19:12,360 --> 00:19:14,040
- Combien de pièces il veut ?
229
00:19:14,800 --> 00:19:17,080
Ils parlent en arabe.
230
00:19:33,720 --> 00:19:36,200
- Il dit qu'il voudrait acheter
mille pièces
231
00:19:36,400 --> 00:19:38,920
de cette couleur
et 700 de cette autre couleur.
232
00:19:59,560 --> 00:20:02,480
Il dit qu'il lui reste du stock
dans son pays, en Afrique
233
00:20:02,680 --> 00:20:05,320
et qu'il ne peut pas en prendre
plus. Comme dit le Prophète,
234
00:20:05,520 --> 00:20:06,720
il faut être conciliant,
235
00:20:06,920 --> 00:20:11,840
donc consentiriez-vous un rabais ?
Ou il ne prendra pas 5 000 pièces.
236
00:20:12,040 --> 00:20:14,640
Musique douce
GPS en portugais
237
00:20:15,520 --> 00:20:23,520
...
238
00:20:38,160 --> 00:20:40,280
(En arabe)
239
00:20:41,160 --> 00:20:44,200
- Il veut prendre
mille pièces de ce modèle.
240
00:20:44,400 --> 00:20:45,600
- Mille pièces ?
241
00:20:53,040 --> 00:20:55,120
- Il dit que votre prix
lui convient.
242
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
- Affaire conclue.
243
00:20:56,480 --> 00:20:58,760
Ce modèle est très à la mode.
Une nouveauté.
244
00:21:07,080 --> 00:21:15,080
...
245
00:21:36,680 --> 00:21:38,320
- T'as encore besoin de moi ?
246
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
- Tu sais quoi, Wen ?
J'ai toujours besoin de toi.
247
00:21:43,280 --> 00:21:44,520
Je te remercie.
248
00:21:45,080 --> 00:21:46,560
Tu peux rentrer chez toi.
249
00:21:47,320 --> 00:21:48,840
Passe une bonne soirée.
250
00:21:51,800 --> 00:21:53,360
- Au revoir.
- Au revoir.
251
00:22:03,520 --> 00:22:05,400
Grincement métallique
252
00:22:18,000 --> 00:22:20,440
Musique douce
253
00:22:20,640 --> 00:22:28,640
...
254
00:23:11,040 --> 00:23:13,000
- Excuse-moi d'arriver aussi tard.
255
00:23:13,480 --> 00:23:16,200
- Non, c'est à moi
de te présenter des excuses.
256
00:23:16,400 --> 00:23:19,240
Tu prends la peine de faire
tout ce trajet pour moi.
257
00:23:22,160 --> 00:23:24,200
- Je sais que tu es passionnée.
258
00:23:25,400 --> 00:23:27,640
- Oui, tu sais que j'aime...
259
00:23:27,840 --> 00:23:31,280
tout ce qui a trait à l'univers
du thé. Mais il me reste
260
00:23:31,480 --> 00:23:33,280
beaucoup de chemin à faire.
261
00:23:33,480 --> 00:23:36,240
J'ai toujours peur de renverser
une tasse brûlante.
262
00:23:39,480 --> 00:23:42,480
J'ai fait le choix de prendre
celui-là pour ce soir.
263
00:23:43,240 --> 00:23:46,240
- Un Oolong de montagne
qui a été fumé au charbon de bois.
264
00:23:46,440 --> 00:23:48,160
Il a un parfum particulier.
265
00:23:48,360 --> 00:23:51,160
Je t'en dirai davantage
quand on le sentira.
266
00:23:51,520 --> 00:23:55,640
Nous avons trois théières qui
conviennent pour exalter son arôme.
267
00:24:06,080 --> 00:24:09,080
Ces trois théières sont bien.
Choisis-en une.
268
00:24:11,920 --> 00:24:13,080
- Celle-là.
269
00:24:15,640 --> 00:24:17,760
Musique douce
270
00:24:21,000 --> 00:24:29,000
...
271
00:24:33,440 --> 00:24:35,480
- Bien, nous pouvons commencer.
272
00:24:36,360 --> 00:24:37,400
- D'accord.
273
00:24:39,880 --> 00:24:47,880
...
274
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
Merci.
275
00:25:11,760 --> 00:25:13,000
Il est très intense.
276
00:25:15,080 --> 00:25:16,720
- Sens-le encore une fois.
277
00:25:17,720 --> 00:25:25,720
...
278
00:25:33,200 --> 00:25:36,720
En Asie, on dit "goûter le thé"
pour "boire le thé".
279
00:25:36,920 --> 00:25:39,800
Goûter s'écrit
avec trois caractères identiques.
280
00:25:40,240 --> 00:25:42,640
Ce caractère veut dire "bouche".
281
00:25:43,120 --> 00:25:46,280
Donc une tasse de thé
se goûte en trois gorgées.
282
00:25:47,200 --> 00:25:50,320
La première
te suggère une ambiance.
283
00:25:51,200 --> 00:25:55,200
Tout un environnement.
La deuxième révèle le goût.
284
00:25:56,280 --> 00:25:58,040
La troisième exalte ton âme.
285
00:25:58,320 --> 00:26:00,320
C'est-à-dire, tes sentiments.
286
00:26:11,920 --> 00:26:13,280
Li-Ben...
287
00:26:14,440 --> 00:26:16,560
il adore être avec toi
à la boutique.
288
00:26:17,920 --> 00:26:19,040
- Moi aussi.
289
00:26:19,240 --> 00:26:20,720
Je m'entends bien avec lui.
290
00:26:21,240 --> 00:26:23,960
Tu as de la chance
d'avoir un fils comme lui.
291
00:26:35,120 --> 00:26:38,160
- Li-Ben va avoir 20 ans
cette année.
292
00:26:39,640 --> 00:26:43,400
- Pour moi, c'est le plus bel âge.
Il est porteur d'espoir.
293
00:26:43,760 --> 00:26:45,560
Il faudra le fêter
comme il se doit.
294
00:26:47,480 --> 00:26:49,240
Il m'arrive souvent de rêver...
295
00:26:50,080 --> 00:26:53,240
d'ouvrir une boutique de thé
dans le village d'où je viens.
296
00:26:53,440 --> 00:26:57,560
Je voudrais faire découvrir
aux gens l'art du thé.
297
00:26:58,200 --> 00:27:02,240
Les thés qu'on boit chez nous n'ont
aucune qualité. Ils ne valent rien.
298
00:27:02,680 --> 00:27:05,040
Ils n'ont aucun goût.
Ils n'apportent rien.
299
00:27:07,120 --> 00:27:08,280
Et toi ?
300
00:27:08,480 --> 00:27:10,720
Je peux savoir quel est
ton plus grand rêve ?
301
00:27:29,720 --> 00:27:32,200
- Entre chaque étape
de la préparation,
302
00:27:32,600 --> 00:27:34,960
il faut ménager
un temps de respiration.
303
00:27:36,960 --> 00:27:39,680
En te concentrant
sur ta propre respiration,
304
00:27:40,120 --> 00:27:44,600
il n'y a que de cette façon que
tu vivras chaque instant du thé.
305
00:27:45,160 --> 00:27:53,160
...
306
00:28:24,280 --> 00:28:26,480
- Je suis restée tard au téléphone.
307
00:28:27,200 --> 00:28:29,080
- Très tard au téléphone.
308
00:28:31,600 --> 00:28:35,560
Et à qui t'as tant de choses à dire,
aussi tard le soir ?
309
00:28:36,280 --> 00:28:38,480
Allez, ne fais pas de cachotteries.
310
00:28:38,880 --> 00:28:40,480
- Ma grande soeur.
311
00:28:42,600 --> 00:28:44,480
- Ta soeur ? Si tu le dis.
312
00:28:44,680 --> 00:28:47,240
- Tu vas arrêter ? Mange
et pose plus de question.
313
00:28:50,000 --> 00:28:53,240
Mon patron a rapporté
plein de nouveaux produits.
314
00:28:53,640 --> 00:28:55,520
J'ai un tas de dégustations
à faire.
315
00:28:55,720 --> 00:28:57,200
- Des nouveaux produits ?
316
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
Pour toi ?
317
00:28:58,440 --> 00:29:01,400
- Non, pas pour moi.
Pour les clients.
318
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Vibreur
319
00:29:09,600 --> 00:29:11,120
- Décroche pas. Laisse sonner.
320
00:29:13,880 --> 00:29:15,400
Il te rappellera, tu verras.
321
00:29:16,880 --> 00:29:18,040
Bip
322
00:29:24,960 --> 00:29:28,760
Ce qu'il faut faire avec les hommes,
c'est les laisser languir.
323
00:29:30,560 --> 00:29:32,480
- Et pourquoi je ferais ça ?
324
00:29:33,120 --> 00:29:35,280
Depuis quand tu t'y connais
en hommes ?
325
00:29:37,840 --> 00:29:40,040
Rires
326
00:29:45,120 --> 00:29:46,320
- Salut, tout le monde.
327
00:29:46,680 --> 00:29:48,880
- Bonsoir.
- Non, merci.
328
00:29:50,320 --> 00:29:51,480
Merci, on ne veut rien.
329
00:29:52,040 --> 00:29:55,360
- Des nouveaux ventilateurs.
- Non merci, on n'en veut pas.
330
00:29:56,680 --> 00:29:58,440
- J'ai fait quelque chose de mal ?
331
00:29:58,640 --> 00:30:00,920
- Faut la prendre
avec des pincettes.
332
00:30:01,120 --> 00:30:03,040
Je te conseille de partir.
Tu repasseras.
333
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
- D'accord.
- C'est mieux.
334
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
- Je repasserai.
335
00:30:06,640 --> 00:30:09,520
- En quoi il vous dérange ?
- Mais, Aya...
336
00:30:09,720 --> 00:30:13,200
C'est toutes les secondes.
Ils nous laissent pas respirer.
337
00:30:13,720 --> 00:30:15,840
- Mais respirer... Respirer où ?
338
00:30:16,040 --> 00:30:18,040
- On a besoin de paix
dans notre salon.
339
00:30:18,240 --> 00:30:20,040
- Et ton salon, il est où ?
340
00:30:20,240 --> 00:30:22,520
Ton salon est ici, chez lui,
dans son pays.
341
00:30:23,520 --> 00:30:24,520
Vivi...
342
00:30:24,720 --> 00:30:27,520
si tu n'es pas heureuse ici,
faut rentrer au pays.
343
00:30:35,920 --> 00:30:37,440
Merci, Trésor.
344
00:30:39,040 --> 00:30:40,040
- Tiens.
345
00:30:40,440 --> 00:30:42,280
- Je vais aller me changer.
346
00:30:47,480 --> 00:30:48,600
- Voilà.
347
00:30:49,440 --> 00:30:51,040
- T'es un ange, Joshua.
348
00:30:55,600 --> 00:30:56,680
- Waouh !
349
00:30:57,600 --> 00:31:00,080
Dis donc, tu es splendide.
350
00:31:02,200 --> 00:31:03,440
- Merci.
351
00:31:04,840 --> 00:31:06,440
- Tu es magnifique.
352
00:31:06,640 --> 00:31:08,160
- Ton homme sera aux anges.
353
00:31:08,520 --> 00:31:10,400
- Merci, c'est gentil.
354
00:31:11,880 --> 00:31:14,120
Mon homme, il est chinois.
355
00:31:26,640 --> 00:31:28,160
- Bonsoir.
- Bonsoir.
356
00:31:28,360 --> 00:31:29,880
- M. Wang est déjà arrivé.
357
00:31:30,080 --> 00:31:31,840
Veuillez me suivre.
- Très bien.
358
00:31:34,280 --> 00:31:36,400
Musique douce
359
00:31:36,600 --> 00:31:44,600
...
360
00:32:10,440 --> 00:32:11,680
Merci.
361
00:32:26,160 --> 00:32:29,600
Tous les jours, je vois un homme
dans l'immeuble d'en face.
362
00:32:30,560 --> 00:32:34,600
Je le vois aller et venir entre
sa cuisine et sa salle à manger.
363
00:32:35,480 --> 00:32:37,840
Je le vois préparer les repas
soigneusement.
364
00:32:38,040 --> 00:32:40,400
Quand tout est terminé,
sa femme s'installe.
365
00:32:40,600 --> 00:32:43,480
Elle s'assoit et ils mangent
ce qu'il a préparé.
366
00:32:46,360 --> 00:32:48,160
- Il doit être de Shanghai.
367
00:32:48,360 --> 00:32:50,680
Les hommes de Shanghai
sont comme ça.
368
00:32:59,080 --> 00:33:01,120
Je n'ai jamais dit à personne...
369
00:33:01,320 --> 00:33:03,440
ce que je m'apprête à te raconter.
370
00:33:05,920 --> 00:33:08,000
C'était il y a très longtemps
371
00:33:08,520 --> 00:33:11,600
et c'était très loin d'ici.
Ce n'était pas en Chine.
372
00:33:16,440 --> 00:33:20,000
Avec mon épouse, Ying,
on avait un petit restaurant.
373
00:33:21,080 --> 00:33:23,000
Les affaires étaient florissantes.
374
00:33:23,880 --> 00:33:26,120
Musique douce
375
00:33:26,320 --> 00:33:34,320
...
376
00:34:11,120 --> 00:34:12,880
Bris de verre
377
00:34:23,320 --> 00:34:25,120
Tu pourrais pas faire attention ?
378
00:34:29,000 --> 00:34:30,680
Même ça, tu le fais mal.
379
00:34:33,360 --> 00:34:34,560
- Wang Cai...
380
00:34:35,960 --> 00:34:38,840
ce serait bien que tu arrêtes
de me parler sur ce ton.
381
00:34:40,080 --> 00:34:42,800
S'il te plaît.
Pas devant les clients.
382
00:34:45,680 --> 00:34:47,560
- Ils ne comprennent pas
ce que je dis.
383
00:34:48,720 --> 00:34:50,320
- Bien sûr que si.
384
00:34:50,880 --> 00:34:52,880
Ils comprennent
que tu me cries dessus.
385
00:34:53,480 --> 00:34:55,880
Musique mélancolique
386
00:34:56,080 --> 00:35:04,080
...
387
00:35:22,960 --> 00:35:24,120
Sanglots
388
00:35:24,320 --> 00:35:25,680
- C'est rien.
389
00:35:26,960 --> 00:35:28,640
Arrête de pleurer.
390
00:35:32,040 --> 00:35:33,280
Soupir
391
00:35:41,360 --> 00:35:43,840
Si je savais prier, je prierais...
392
00:35:47,080 --> 00:35:48,840
je prierais pour toi.
393
00:35:53,560 --> 00:35:56,320
Je prierais
pour que tu sois heureuse.
394
00:36:00,440 --> 00:36:03,400
Et je prierais aussi
pour mon propre bonheur.
395
00:36:14,840 --> 00:36:17,960
Je pouvais ressentir
comme des gouttes d'eau
396
00:36:18,160 --> 00:36:20,520
s'écraser au fond de mon ventre.
397
00:36:22,920 --> 00:36:24,880
Ca faisait un bruit sourd
comme celui-là.
398
00:36:29,480 --> 00:36:33,240
Comme un son
qui résonnait à l'infini
399
00:36:34,400 --> 00:36:38,120
et dont l'écho finissait
par me rendre sourd.
400
00:36:40,360 --> 00:36:42,080
Musique mélancolique
401
00:36:42,280 --> 00:36:50,280
...
402
00:37:04,080 --> 00:37:05,320
- Wang Cai,
403
00:37:08,360 --> 00:37:11,040
souviens-toi
de notre toute première rencontre.
404
00:37:13,360 --> 00:37:15,520
Après avoir été présentés,
405
00:37:16,480 --> 00:37:18,080
on s'est retrouvés seuls.
406
00:37:19,840 --> 00:37:22,280
Une fois
que tout le monde était parti.
407
00:37:25,520 --> 00:37:27,640
Et là, tu m'as demandé timidement
408
00:37:29,440 --> 00:37:31,880
si j'aimais le travail
que je faisais,
409
00:37:33,440 --> 00:37:36,200
si j'avais de bonnes relations
avec mes collègues.
410
00:37:38,520 --> 00:37:41,080
Je t'ai demandé exactement
les mêmes choses.
411
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
Ensuite,
412
00:37:47,280 --> 00:37:49,400
on a eu l'occasion
de se revoir une fois
413
00:37:51,080 --> 00:37:53,000
et tout est allé très vite.
414
00:38:01,920 --> 00:38:04,920
Il a fallu que tu ailles
au Cap-Vert pour ton travail.
415
00:38:08,280 --> 00:38:09,520
J'étais...
416
00:38:12,520 --> 00:38:15,000
comme un bagage
que tu emportais avec toi
417
00:38:15,640 --> 00:38:17,560
et que tu posais
là où tu devais aller.
418
00:38:20,920 --> 00:38:22,880
Et qui devait rester là.
419
00:38:25,640 --> 00:38:27,920
Comme une valise que l'on range
dans un coin.
420
00:38:31,880 --> 00:38:34,520
Je ne suis pas
en train de te le reprocher.
421
00:38:37,400 --> 00:38:42,280
Li-Ben... c'est l'enfant
que nous avons voulu tous les deux.
422
00:38:47,840 --> 00:38:49,320
Wang Cai...
423
00:38:53,240 --> 00:38:56,160
Je ne sais pas
si je t'ai déjà aimé un jour.
424
00:38:56,560 --> 00:38:59,120
Musique mélancolique
425
00:38:59,320 --> 00:39:02,280
...
426
00:39:02,480 --> 00:39:04,160
- Je la regardais...
427
00:39:06,640 --> 00:39:09,480
et c'était comme si je voyais
quelqu'un d'autre.
428
00:39:12,880 --> 00:39:20,880
...
429
00:39:38,120 --> 00:39:39,880
- Tu n'es victime de rien.
430
00:39:42,400 --> 00:39:43,920
Va-t'en, je veux rester seule.
431
00:39:47,800 --> 00:39:50,280
- Je n'ai jamais considéré
être une victime.
432
00:39:50,480 --> 00:39:52,520
D'ailleurs,
je ne pense pas l'avoir dit.
433
00:39:53,760 --> 00:39:55,840
Mais je respecte ta décision.
434
00:40:09,960 --> 00:40:12,680
Musique douce
435
00:40:12,880 --> 00:40:20,880
...
436
00:41:25,120 --> 00:41:26,400
- Salut, patronne.
437
00:41:32,280 --> 00:41:33,920
- Qu'est-ce que tu veux ?
438
00:41:34,120 --> 00:41:36,520
- Tes affichages sont trop petits.
439
00:41:36,720 --> 00:41:38,120
Regarde celui-là.
440
00:41:38,320 --> 00:41:40,480
Il est grand,
tu devrais le mettre devant.
441
00:41:40,680 --> 00:41:42,640
Ca attirerait le regard.
Et celui-là...
442
00:41:43,400 --> 00:41:45,760
Tu vois ?
Faut le faire plus grand.
443
00:41:47,960 --> 00:41:49,640
- Tu embêtes encore Mei.
444
00:41:50,560 --> 00:41:52,320
- Mais non, je l'embête pas.
445
00:41:52,520 --> 00:41:53,880
Je lui donne des conseils.
446
00:41:55,240 --> 00:41:58,160
- Tu serais pas amoureux
sans oser le lui dire ?
447
00:41:58,360 --> 00:41:59,800
- Moi ? Amoureux d'elle ?
448
00:42:00,000 --> 00:42:01,560
J'ai trop à faire pour ça.
449
00:42:02,320 --> 00:42:05,160
- Tu fais rien de tes journées
et t'as trop à faire ?
450
00:42:05,360 --> 00:42:09,320
- Hé, je suis pas comme toi
qui tombes amoureuse d'une photo.
451
00:42:09,520 --> 00:42:10,760
Tu dois faire attention !
452
00:42:12,440 --> 00:42:13,680
- Fiche le camp.
453
00:42:15,960 --> 00:42:18,480
Ronronnement du moteur
454
00:42:19,600 --> 00:42:21,160
Hé ! Wang Li-Ben !
455
00:42:27,120 --> 00:42:28,680
Musique douce
456
00:42:28,880 --> 00:42:33,360
...
457
00:42:37,040 --> 00:42:45,040
...
458
00:42:48,720 --> 00:42:50,400
- Alors, ça donne toujours rien ?
459
00:42:53,000 --> 00:42:54,640
Tu devrais changer ma photo.
460
00:42:55,240 --> 00:42:56,800
- Que je change la photo ?
461
00:43:01,760 --> 00:43:04,200
Pourquoi ? Je l'aime beaucoup,
cette photo.
462
00:43:06,800 --> 00:43:08,720
La patience
finit toujours par payer.
463
00:43:12,440 --> 00:43:16,040
Ces derniers temps, ton père
ne m'accompagne plus au parc.
464
00:43:16,240 --> 00:43:18,160
Il trouve ça trop frustrant.
465
00:43:18,880 --> 00:43:20,600
Quand il rentre à la maison,
466
00:43:21,720 --> 00:43:24,520
il reste silencieux
et ne vient pas parler avec moi.
467
00:43:25,760 --> 00:43:27,240
- En fait, samedi dernier,
468
00:43:27,440 --> 00:43:29,680
il est venu me voir
dans la cuisine.
469
00:43:30,000 --> 00:43:31,520
Il m'a demandé comment j'allais.
470
00:43:31,720 --> 00:43:33,320
Si j'étais heureuse.
471
00:43:34,000 --> 00:43:35,280
Et épanouie.
472
00:43:38,080 --> 00:43:39,560
- Je me suis toujours dit...
473
00:43:40,960 --> 00:43:44,160
que l'amour,
c'était d'attendre le bonheur.
474
00:43:46,920 --> 00:43:48,680
C'est sans doute idiot.
475
00:43:49,640 --> 00:43:51,800
Tu es la preuve
du bonheur de tes parents.
476
00:43:52,000 --> 00:43:53,160
- Arrête !
477
00:43:53,720 --> 00:43:55,600
Je te parle pas de notre famille,
478
00:43:56,240 --> 00:43:59,840
et un enfant n'est pas toujours
la preuve du bonheur de ses parents.
479
00:44:00,040 --> 00:44:03,120
Des tas de couples font des enfants
et sont malheureux.
480
00:44:13,480 --> 00:44:14,840
- Kaikai, viens ici !
481
00:44:15,320 --> 00:44:16,400
Allez.
482
00:44:17,360 --> 00:44:19,480
T'as été bien sage ?
483
00:44:19,800 --> 00:44:21,400
Allez, retourne voir ta maman.
484
00:44:30,800 --> 00:44:33,280
Mme Huang, vous avez fait
beaucoup de courses.
485
00:44:33,920 --> 00:44:35,560
Tout ça doit être lourd.
- Oui.
486
00:44:35,760 --> 00:44:38,680
- Tao, tu viens deux fois
par semaine ?
487
00:44:38,880 --> 00:44:41,920
- Oui. Et de temps en temps,
trois fois.
488
00:44:42,920 --> 00:44:44,880
- Il paie à chaque fois.
Très bon client.
489
00:44:46,480 --> 00:44:49,360
- Ta coupe est très sexy.
- Elle te plaît ?
490
00:44:51,840 --> 00:44:53,520
- Moi, j'y vais.
- D'accord.
491
00:44:54,200 --> 00:44:56,280
- Au revoir. Au revoir, mamie !
492
00:44:56,880 --> 00:44:57,960
Au revoir, Tao.
493
00:44:58,160 --> 00:44:59,360
- A bientôt.
494
00:45:01,560 --> 00:45:03,000
- Il a une fiancée.
495
00:45:03,560 --> 00:45:04,720
- Mais non.
496
00:45:04,920 --> 00:45:05,920
- Je te jure.
497
00:45:11,120 --> 00:45:12,600
- Ca vous soulage ?
- C'est bien.
498
00:45:12,800 --> 00:45:14,440
- J'adore ta coiffure.
499
00:45:15,200 --> 00:45:16,520
- Elle te plaît ?
500
00:45:17,800 --> 00:45:19,320
- T'as encore changé.
501
00:45:20,920 --> 00:45:25,240
- Maintenant, je suis célibataire,
je peux changer autant que je veux.
502
00:45:25,800 --> 00:45:27,000
- T'as raison.
503
00:45:30,000 --> 00:45:34,080
- Au fait, ton mari ne devait pas te
rejoindre ? C'est ce que tu disais.
504
00:45:34,600 --> 00:45:36,640
Je suis impatiente de le connaître.
505
00:45:37,560 --> 00:45:40,800
Je suis sûre que comme toi,
c'est quelqu'un de bien.
506
00:45:41,640 --> 00:45:46,920
Un homme qui laisse partir seule
sa femme pendant autant de temps...
507
00:45:47,240 --> 00:45:49,360
et qui depuis,
attend qu'elle revienne...
508
00:45:50,520 --> 00:45:52,440
on ne voit pas ça tous les jours.
509
00:45:54,200 --> 00:45:56,560
Vos enfants
seront sûrement adorables.
510
00:46:07,800 --> 00:46:12,880
Oui. Tu sais, si tous les hommes
de chez toi sont comme lui,
511
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
je déménage dans ton pays.
512
00:46:15,400 --> 00:46:18,720
Une fois là-bas, j'ouvrirai
un grand salon de beauté
513
00:46:19,040 --> 00:46:20,520
et qui sait...
514
00:46:20,720 --> 00:46:23,560
je rencontrerai peut-être
un homme bien, moi aussi.
515
00:46:25,320 --> 00:46:26,720
Je vais te dire une chose...
516
00:46:27,240 --> 00:46:30,920
les hommes qui vivent ici
ne pensent qu'à leur boulot.
517
00:46:31,120 --> 00:46:33,520
Aucun d'eux
ne s'intéresse à l'amour.
518
00:46:34,960 --> 00:46:37,000
- Chez nous, c'est pareil.
519
00:46:43,320 --> 00:46:44,600
Douyue...
520
00:46:48,000 --> 00:46:51,400
Je t'ai...
je t'ai raconté des histoires.
521
00:46:52,720 --> 00:46:54,320
Je ne suis pas mariée.
522
00:46:58,280 --> 00:47:01,200
La veille du jour
de notre cérémonie de mariage,
523
00:47:01,400 --> 00:47:02,800
il m'a trompée.
524
00:47:07,320 --> 00:47:09,560
Musique douce
525
00:47:09,760 --> 00:47:17,760
...
526
00:47:18,160 --> 00:47:19,640
- Tu sais, les hommes...
527
00:47:21,360 --> 00:47:23,400
pensent souvent
à leur ex au moment
528
00:47:23,600 --> 00:47:26,000
de prendre
des décisions importantes.
529
00:47:26,840 --> 00:47:28,320
On n'y peut rien.
530
00:47:31,320 --> 00:47:32,720
Ils sont comme ça.
531
00:47:44,320 --> 00:47:48,640
- T'as vu les infos ? On parle
des Africains de Chocolate City.
532
00:47:49,960 --> 00:47:51,600
Je trouve ça triste.
533
00:47:54,400 --> 00:47:57,640
- J'ai pas suivi. J'étais
à la plantation toute la journée.
534
00:47:58,080 --> 00:48:02,080
J'en ai entendu parler. La vendeuse
de la bijouterie m'a dit.
535
00:48:02,560 --> 00:48:06,680
La bijouterie a été obligée
de fermer à cause des événements.
536
00:48:17,720 --> 00:48:19,640
- Tiens, regarde ces images.
537
00:48:21,760 --> 00:48:24,640
Tu trouves pas que c'est exagéré,
injuste et indigne ?
538
00:48:25,920 --> 00:48:28,800
Pour moi, ça va au-delà
d'une bijouterie fermée.
539
00:48:34,440 --> 00:48:36,560
- Oui, c'est injuste.
Sirènes de police
540
00:48:45,800 --> 00:48:47,720
- Lequel d'entre vous est Trésor ?
541
00:48:48,640 --> 00:48:50,320
- C'est moi. Pourquoi ?
542
00:48:50,520 --> 00:48:53,000
- C'est Aya qui m'envoie
me faire coiffer.
543
00:48:53,200 --> 00:48:54,720
- Tao, je t'en prie, assieds-toi.
544
00:48:54,920 --> 00:48:56,480
- Oui, merci.
545
00:48:57,560 --> 00:49:02,480
- Alors... Qu'est-ce qu'on fait ?
Quelle coupe tu voudrais ?
546
00:49:02,680 --> 00:49:05,080
C'est déjà très court, tu sais ?
547
00:49:05,640 --> 00:49:09,120
- Je vais chez le coiffeur
deux à trois fois par semaine.
548
00:49:09,320 --> 00:49:12,240
- Trois fois par semaine ?
Mais pourquoi ?
549
00:49:19,120 --> 00:49:22,880
- Quand j'étais gamin,
je rêvais d'avoir une bicyclette.
550
00:49:25,040 --> 00:49:28,480
Toute sa vie, mon père a été
ouvrier. Il travaillait à l'usine.
551
00:49:29,360 --> 00:49:31,960
Quand il rentrait le soir,
j'allais vers lui
552
00:49:32,160 --> 00:49:34,240
et je lui demandais toujours
la même chose.
553
00:49:35,400 --> 00:49:40,040
"Papa, il est où mon vélo ?
Où est-ce qu'il est ?"
554
00:49:42,880 --> 00:49:46,760
Mon père me prenait dans ses bras
et il me disait...
555
00:49:47,480 --> 00:49:51,320
"Tao, mon grand,
papa te l'achètera bientôt."
556
00:49:52,160 --> 00:49:53,800
Et là, j'étais tout content.
557
00:49:54,280 --> 00:49:57,160
Je savais qu'il y avait
qu'à ces moments-là...
558
00:49:58,640 --> 00:50:00,600
que mon père
me prenait dans ses bras
559
00:50:01,560 --> 00:50:03,040
et qu'il me caressait la tête.
560
00:50:12,720 --> 00:50:15,000
Elle chantonne.
561
00:50:34,240 --> 00:50:37,960
Aujourd'hui, on va étudier la
méthode de la tasse couvercle fermé.
562
00:50:38,160 --> 00:50:40,680
Il faut travailler
la gestuelle de la main.
563
00:50:40,880 --> 00:50:43,400
Une fois que tu as versé
l'eau bouillante,
564
00:50:43,760 --> 00:50:46,760
tu peux bouger le couvercle
trois fois
565
00:50:46,960 --> 00:50:48,440
et délicatement...
566
00:50:48,880 --> 00:50:50,480
tu le reposes.
567
00:50:50,880 --> 00:50:52,480
De façon à laisser un espace.
568
00:50:53,760 --> 00:50:55,600
Ensuite, avec cette main-là,
569
00:50:56,080 --> 00:50:57,800
et surtout cette phalange...
570
00:50:58,000 --> 00:50:59,560
tu bloques le couvercle.
571
00:51:00,640 --> 00:51:01,760
C'est ça.
572
00:51:01,960 --> 00:51:04,520
Attends,
il faut que ce soit plus droit.
573
00:51:06,720 --> 00:51:07,800
C'est ça.
574
00:51:10,080 --> 00:51:12,280
Musique douce
575
00:51:12,480 --> 00:51:20,480
...
576
00:51:23,480 --> 00:51:25,360
- J'ai peur de me brûler.
577
00:51:26,720 --> 00:51:29,440
- Oui, c'est le risque.
Il faut faire attention.
578
00:51:30,320 --> 00:51:32,800
- Ca fait mal quand on se brûle.
579
00:51:42,240 --> 00:51:44,880
- C'est pour cette raison
que chacun de nos gestes
580
00:51:45,280 --> 00:51:47,080
doit être fait avec précision,
581
00:51:47,720 --> 00:51:49,760
ce doit être au millimètre près.
582
00:51:49,960 --> 00:51:57,960
...
583
00:52:16,760 --> 00:52:18,040
- Fais attention.
584
00:52:27,760 --> 00:52:35,760
...
585
00:53:09,880 --> 00:53:11,000
- Oui.
586
00:53:11,200 --> 00:53:19,200
...
587
00:53:41,360 --> 00:53:42,800
Ne te crispe pas.
588
00:53:53,280 --> 00:53:54,800
- Quel parfum...
589
00:54:00,280 --> 00:54:01,560
- Alors, tu aimes ?
590
00:54:02,280 --> 00:54:03,600
- Il est délicieux.
591
00:54:04,360 --> 00:54:05,800
J'aime beaucoup.
592
00:54:06,200 --> 00:54:08,080
- Wen...
- Mme Zhang ?
593
00:54:08,280 --> 00:54:10,960
Vous venez voir Li-Ben ?
Il vient de sortir.
594
00:54:11,160 --> 00:54:14,560
- Et Wang Cai ?
- Dans la réserve. Je l'appelle.
595
00:54:15,280 --> 00:54:16,560
Sonnette
596
00:54:24,480 --> 00:54:25,800
- Tu es Aya ?
597
00:54:26,000 --> 00:54:27,080
- Oui.
598
00:54:27,680 --> 00:54:30,040
- Je suis Zhang Ying,
la maman de Li-Ben.
599
00:54:30,800 --> 00:54:31,880
- Je sais.
600
00:54:36,320 --> 00:54:37,960
- Ravie de te rencontrer.
601
00:54:38,400 --> 00:54:39,520
- Moi aussi.
602
00:54:41,160 --> 00:54:43,040
Euh... je retourne travailler.
603
00:54:43,600 --> 00:54:45,080
- Oui.
- Au revoir.
604
00:54:50,440 --> 00:54:53,520
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- On dîne chez ma mère.
605
00:54:53,720 --> 00:54:54,720
- Ah...
606
00:54:54,880 --> 00:54:56,640
T'as qu'à la saluer pour moi.
607
00:54:58,160 --> 00:55:00,320
- Ah, maman, t'es là.
608
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
- Où t'étais ?
609
00:55:01,680 --> 00:55:02,840
- J'étais dans le coin.
610
00:55:04,320 --> 00:55:05,600
Alors, on y va ?
611
00:55:06,480 --> 00:55:07,480
- On te laisse.
612
00:55:08,440 --> 00:55:09,560
- Au revoir.
- Bye.
613
00:55:16,640 --> 00:55:20,680
- La prochaine fois qu'elle vient,
sonne deux fois pour me prévenir.
614
00:55:31,320 --> 00:55:33,880
- Qu'est-ce que tu bois ?
- Un jus d'orange.
615
00:55:34,360 --> 00:55:37,080
- Keva, je prends la même chose.
- OK.
616
00:55:39,560 --> 00:55:41,600
- Je t'ai vu discuter
avec Zhang Ying.
617
00:55:44,200 --> 00:55:45,360
- Zhang Ying...
618
00:55:48,960 --> 00:55:52,480
J'aurais bien voulu...
discuter plus longtemps.
619
00:55:55,160 --> 00:55:58,000
Tout à l'heure,
on s'est à peine entrevues.
620
00:55:58,920 --> 00:56:01,600
Mais c'était bien de la rencontrer.
621
00:56:07,240 --> 00:56:08,280
- Aya,
622
00:56:08,480 --> 00:56:10,760
tu es une belle personne.
Quelqu'un de bien.
623
00:56:16,160 --> 00:56:17,400
- Merci.
624
00:56:21,280 --> 00:56:23,760
Musique douce
625
00:56:23,960 --> 00:56:31,960
...
626
00:56:35,000 --> 00:56:38,560
- A cette saison, les feuilles
ont presque toutes été récoltées.
627
00:56:38,760 --> 00:56:46,520
...
628
00:56:46,920 --> 00:56:48,040
- Fais voir.
629
00:56:51,240 --> 00:56:52,400
Attends.
630
00:56:53,160 --> 00:56:54,200
- Oh...
631
00:56:57,120 --> 00:57:05,120
...
632
00:57:05,680 --> 00:57:06,760
- Tu as vu ?
633
00:57:07,160 --> 00:57:15,160
...
634
00:57:20,680 --> 00:57:25,680
- Sais-tu que tous les thés que l'on
vend proviennent des mêmes théiers ?
635
00:57:27,680 --> 00:57:32,280
En cette saison, on cueille le thé
d'hiver. Juste trois feuilles.
636
00:57:39,680 --> 00:57:40,840
Tiens, sens.
637
00:57:43,400 --> 00:57:44,840
- Son parfum est intense.
638
00:57:54,600 --> 00:57:57,520
- Cette odeur, c'est
le parfum authentique du thé.
639
00:57:59,800 --> 00:58:03,040
J'aime bien quand Mei
te surnomme Black Tea.
640
00:58:04,640 --> 00:58:05,960
- J'aime bien aussi.
641
00:58:10,400 --> 00:58:13,640
- Les experts disent que le thé noir
a un goût lumineux.
642
00:58:14,120 --> 00:58:16,280
Qu'il est doux et lisse
comme le jade.
643
00:58:16,800 --> 00:58:19,360
Quand on le goûte,
il reste longtemps en bouche.
644
00:58:21,040 --> 00:58:25,360
Après l'avoir bu, il dégage
un nouveau parfum dans la gorge.
645
00:58:26,080 --> 00:58:30,800
Ce parfum qui se développe dans
la gorge résonne dans les narines.
646
00:58:32,640 --> 00:58:34,000
Je dirais...
647
00:58:35,520 --> 00:58:37,920
que c'est ce que
tu provoques en moi.
648
00:58:46,760 --> 00:58:49,040
Musique douce
649
00:58:49,240 --> 00:58:57,240
...
650
00:59:05,160 --> 00:59:06,840
- Sûr, tu n'en veux pas ?
651
00:59:18,480 --> 00:59:19,600
- Papa...
652
00:59:21,080 --> 00:59:22,480
T'as confiance en moi ?
653
00:59:25,240 --> 00:59:27,720
- Pourquoi cette question,
tout à coup ?
654
00:59:28,280 --> 00:59:30,720
Bien sûr,
j'ai entièrement confiance en toi.
655
00:59:32,800 --> 00:59:34,840
- Alors pourquoi tu me caches
des choses ?
656
00:59:35,040 --> 00:59:38,240
Je comprends pas pourquoi
tu me dis rien sur votre relation.
657
00:59:39,480 --> 00:59:41,480
Qu'Aya ne dise rien, c'est normal.
658
00:59:43,680 --> 00:59:45,480
Mais toi, t'es mon père.
659
00:59:49,920 --> 00:59:52,600
En fait, je sais jamais
ce que tu penses vraiment.
660
00:59:55,720 --> 00:59:57,320
Ca blesse maman.
661
01:00:02,480 --> 01:00:03,840
Et ça me blesse aussi.
662
01:00:06,000 --> 01:00:07,720
- Il y a certaines choses...
663
01:00:10,800 --> 01:00:12,920
dont j'ai du mal à parler.
664
01:00:14,200 --> 01:00:16,040
Ta mère est
parfaitement au courant.
665
01:00:18,400 --> 01:00:21,240
Ne pense pas que je veuille
te cacher tout ça...
666
01:00:25,080 --> 01:00:27,960
Ce que je veux avant tout,
c'est te protéger.
667
01:00:28,480 --> 01:00:32,000
- Tu veux tout le temps me protéger.
Mais de quoi, au juste ?
668
01:00:33,960 --> 01:00:35,440
Tout ça me fait peur.
669
01:00:38,880 --> 01:00:41,240
Seule la vérité peut me protéger.
670
01:00:42,280 --> 01:00:44,240
Grincement de la chaise qui recule
671
01:00:54,000 --> 01:00:56,440
Chant patriotique
672
01:01:22,040 --> 01:01:24,800
- Ils construisent des centres
commerciaux chez nous.
673
01:01:26,360 --> 01:01:28,680
Chocolate City
va finir par disparaître.
674
01:01:30,280 --> 01:01:31,560
Et moi...
675
01:01:31,760 --> 01:01:33,680
je vais rentrer au pays.
676
01:01:37,440 --> 01:01:40,040
- Pourquoi tu dis ça ?
T'es sûre que tu partiras ?
677
01:01:40,960 --> 01:01:43,720
- J'en suis sûre et certaine.
Que faire d'autre ?
678
01:01:49,080 --> 01:01:51,920
Aya, ton histoire
m'a beaucoup touchée.
679
01:01:52,680 --> 01:01:55,800
T'es une femme...
qui a énormément de courage.
680
01:01:56,200 --> 01:01:58,480
Dès qu'il y a un problème,
tu sais faire face.
681
01:02:00,640 --> 01:02:02,520
J'adorerais être aussi courageuse.
682
01:02:03,360 --> 01:02:04,560
- Touli...
683
01:02:09,240 --> 01:02:12,920
Je ne suis pas comme ça. Tu te
trompes. Je ne suis pas courageuse.
684
01:02:18,200 --> 01:02:22,400
- Je te souhaite d'être heureuse.
De connaître le bonheur et la joie.
685
01:02:27,080 --> 01:02:30,880
- Je voudrais que tu me dises tout.
Raconte-moi ton histoire.
686
01:02:38,760 --> 01:02:40,400
- Tu veux connaître mon histoire ?
687
01:02:43,640 --> 01:02:45,520
Je... j'ai pas d'histoire.
688
01:02:46,560 --> 01:02:48,040
J'ai rien.
689
01:02:50,600 --> 01:02:53,120
Musique mélancolique
690
01:02:53,320 --> 01:02:56,080
...
691
01:02:56,280 --> 01:02:58,840
C'est gentil.
Merci pour ta compréhension.
692
01:03:03,760 --> 01:03:04,880
Merci.
693
01:03:10,400 --> 01:03:18,400
...
694
01:03:29,280 --> 01:03:31,680
Chant traditionnel
695
01:04:16,440 --> 01:04:18,840
Musique intrigante
696
01:04:19,040 --> 01:04:27,040
...
697
01:04:47,640 --> 01:04:50,160
Musique traditionnelle chinoise
698
01:05:17,800 --> 01:05:21,480
- Wang Cai,
j'ai discuté avec Touli.
699
01:05:22,320 --> 01:05:25,280
Tu la connais bien ?
C'est quoi, son histoire ?
700
01:05:33,600 --> 01:05:37,320
- Touli était notre employée.
Je l'ai embauchée cinq ans.
701
01:05:38,040 --> 01:05:40,200
C'était une très bonne employée.
702
01:05:41,840 --> 01:05:44,800
Il y avait un homme, Samuel,
c'était un Africain,
703
01:05:45,000 --> 01:05:47,080
il venait à Canton
deux fois par an.
704
01:05:47,880 --> 01:05:50,600
Pour faire des achats,
mais pas grand-chose.
705
01:05:52,240 --> 01:05:54,080
Pourtant, il venait régulièrement.
706
01:05:54,400 --> 01:05:56,680
Chaque année,
en janvier et en juin.
707
01:05:56,880 --> 01:05:59,280
A chaque fois,
il restait quelques jours.
708
01:05:59,840 --> 01:06:02,160
A chacun de ses passages à Canton,
709
01:06:02,720 --> 01:06:04,760
il s'arrêtait prendre Touli
à la boutique
710
01:06:05,720 --> 01:06:07,240
et il l'emmenait dîner.
711
01:06:08,640 --> 01:06:10,720
Touli l'appelait Sami.
712
01:06:11,480 --> 01:06:12,960
Le lendemain,
713
01:06:13,840 --> 01:06:16,440
quand elle arrivait à la boutique
pour travailler,
714
01:06:17,280 --> 01:06:18,720
elle était de bonne humeur.
715
01:06:21,520 --> 01:06:23,920
Mais dès qu'il avait quitté Canton,
716
01:06:24,360 --> 01:06:27,760
Touli était systématiquement triste
pendant une semaine.
717
01:06:31,000 --> 01:06:35,160
Un jour, Touli a reçu un appel
directement à la boutique.
718
01:06:35,840 --> 01:06:37,920
C'était une femme
à l'autre bout du fil.
719
01:06:39,000 --> 01:06:41,080
Elles ont parlé longuement.
720
01:06:43,160 --> 01:06:46,960
Cette femme a annoncé à Touli
721
01:06:47,160 --> 01:06:48,920
que Samuel était mort.
722
01:06:52,880 --> 01:06:54,480
Et aussi...
723
01:06:54,680 --> 01:06:57,800
que Samuel était le père de Touli.
724
01:07:01,120 --> 01:07:03,200
Touli n'était pas au courant.
725
01:07:06,080 --> 01:07:10,480
Alors elle a raccroché
et elle a quitté la boutique.
726
01:07:12,560 --> 01:07:15,160
Elle n'est jamais revenue
travailler chez nous.
727
01:07:20,600 --> 01:07:22,560
Voilà,
tu connais l'histoire de Touli.
728
01:07:23,960 --> 01:07:31,960
...
729
01:07:41,800 --> 01:07:44,200
C'est ma fille, Eva.
730
01:07:48,040 --> 01:07:49,800
Elle a eu 20 ans cette année.
731
01:07:55,160 --> 01:07:56,320
- Cai...
732
01:07:58,280 --> 01:08:00,400
tu dois aller la retrouver.
733
01:08:01,720 --> 01:08:03,560
- C'est compliqué pour moi.
734
01:08:07,200 --> 01:08:09,160
Après toutes ces années,
735
01:08:09,880 --> 01:08:11,920
retourner la voir comme ça...
736
01:08:15,200 --> 01:08:17,840
et ensuite, devoir la quitter
une nouvelle fois...
737
01:08:20,360 --> 01:08:22,320
C'est pas si facile que ça.
738
01:08:24,960 --> 01:08:26,320
- T'as pensé à nous ?
739
01:08:30,400 --> 01:08:33,560
Si tu continues à ignorer
l'existence de cette enfant,
740
01:08:34,920 --> 01:08:38,960
est-ce que tu ne nous interdis pas
la chance d'un avenir heureux ?
741
01:08:47,000 --> 01:08:49,360
- Tu te souviens
ce que tu m'as demandé,
742
01:08:50,440 --> 01:08:52,960
tu voulais savoir quel était
mon plus grand rêve ?
743
01:08:57,360 --> 01:08:59,520
Eh bien, c'est de revoir ma fille.
744
01:09:03,600 --> 01:09:11,600
...
745
01:09:23,600 --> 01:09:24,840
- Xiao Yan,
746
01:09:25,440 --> 01:09:27,480
tu sais quoi, en fait, je t'envie.
747
01:09:28,720 --> 01:09:31,720
- Tu m'envies ?
Et pour quoi, Korka ?
748
01:09:33,320 --> 01:09:35,600
Je vois pas
en quoi tu peux m'envier.
749
01:09:37,480 --> 01:09:39,640
- Je t'envie
parce que t'es danseuse.
750
01:09:41,240 --> 01:09:43,360
Tu dois jamais abandonner
la danse.
751
01:09:44,000 --> 01:09:45,640
Quand t'es sur scène,
752
01:09:46,120 --> 01:09:49,520
tout le monde te regarde,
en silence.
753
01:09:50,760 --> 01:09:52,400
Et je trouve ça très beau.
754
01:09:58,920 --> 01:10:01,880
Moi aussi, avant,
je voulais devenir danseur.
755
01:10:03,000 --> 01:10:07,560
Mais personne n'a cru en moi,
alors j'ai tout arrêté.
756
01:10:08,520 --> 01:10:11,360
Surtout, ne fais jamais
comme moi, d'accord ?
757
01:10:14,600 --> 01:10:16,880
- Tu sais, c'est pas moi
qui veux abandonner.
758
01:10:18,320 --> 01:10:20,840
C'est mon corps
qui veut plus danser.
759
01:10:22,920 --> 01:10:26,240
Certains jours de désespoir,
il m'arrive de lui parler.
760
01:10:27,280 --> 01:10:29,320
Je lui demande
pourquoi il ne veut plus.
761
01:10:30,160 --> 01:10:34,000
J'espère qu'un jour,
il retrouvera l'envie de danser.
762
01:10:34,720 --> 01:10:36,240
Mais le plus souvent,
763
01:10:36,720 --> 01:10:39,840
j'ai l'impression
que mon corps n'est plus là.
764
01:10:40,960 --> 01:10:43,200
T'imagines ce que ça peut faire ?
765
01:10:55,000 --> 01:10:57,200
Elle fredonne.
766
01:11:18,120 --> 01:11:19,520
- Bonsoir, Cai.
767
01:11:19,720 --> 01:11:20,920
- Korka...
768
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
- Je te souhaite bon voyage.
769
01:11:24,720 --> 01:11:27,040
- Qu'est-ce qui te fait penser
que je voyage ?
770
01:11:27,720 --> 01:11:29,120
- La valise.
771
01:11:31,240 --> 01:11:33,720
Bonne affaire.
Avant, elle était trop chère.
772
01:11:33,920 --> 01:11:35,680
T'as profité des soldes.
773
01:11:36,480 --> 01:11:38,120
T'as raison de faire ce voyage.
774
01:11:39,240 --> 01:11:41,360
Musique douce
775
01:11:41,560 --> 01:11:48,960
...
776
01:11:49,160 --> 01:11:51,240
- J'ai raison de faire ce voyage.
777
01:11:51,440 --> 01:11:59,080
...
778
01:12:01,040 --> 01:12:02,760
- Pas mal, non ?
- Super.
779
01:12:02,960 --> 01:12:04,400
- A toi.
780
01:12:05,600 --> 01:12:07,920
Allez, essaie encore.
- Attends.
781
01:12:13,800 --> 01:12:18,600
Tu sais ce que tu feras pour ton
anniversaire ? Ca se fête, 20 ans.
782
01:12:19,320 --> 01:12:21,400
Tu vas faire la fête
avec tes copains ?
783
01:12:22,080 --> 01:12:25,320
- Un soir en famille.
Avec des copains l'autre soir.
784
01:12:25,520 --> 01:12:28,200
- C'est super.
Je suis sûre que tu seras gâté.
785
01:12:29,240 --> 01:12:37,240
...
786
01:13:06,280 --> 01:13:08,280
Musique mélancolique
787
01:13:08,480 --> 01:13:16,480
...
788
01:14:28,200 --> 01:14:30,400
Elle continue à chanter.
789
01:14:59,120 --> 01:15:01,280
Musique douce
790
01:15:16,560 --> 01:15:18,200
- Ca me fait bizarre.
791
01:15:19,080 --> 01:15:23,040
Demain, je vais sur l'île
de Santo Antao à Fontainhas.
792
01:15:23,440 --> 01:15:25,200
Eva m'y attend.
793
01:15:26,760 --> 01:15:28,040
- Wang Cai...
794
01:15:29,360 --> 01:15:32,160
Je trouve dommage
que tu reviennes ici
795
01:15:32,960 --> 01:15:36,760
sans avoir dit à Ying
la raison de ce voyage.
796
01:15:38,480 --> 01:15:41,400
Elle était déjà au courant
pour toi et Arhanja.
797
01:15:41,600 --> 01:15:43,440
Elle sait aussi pour Eva.
798
01:15:46,840 --> 01:15:48,280
- Parlons d'autre chose.
799
01:15:52,000 --> 01:15:54,280
Que Dieu nous donne la santé.
800
01:15:55,200 --> 01:15:56,640
Pour le reste...
801
01:15:57,480 --> 01:15:58,840
il suffira de l'acheter.
802
01:15:59,400 --> 01:16:01,920
- C'était la phrase préférée
de ton meilleur ami.
803
01:16:03,920 --> 01:16:05,720
J'ai toujours détesté l'entendre.
804
01:16:08,440 --> 01:16:10,880
Avant qu'il ne parte
s'installer au Mexique,
805
01:16:11,880 --> 01:16:13,800
il dînait ici tous les soirs
806
01:16:14,000 --> 01:16:15,960
et tous les soirs,
il portait ce toast.
807
01:16:16,600 --> 01:16:17,920
Wang Cai...
808
01:16:18,560 --> 01:16:20,360
l'amour ne s'achète pas.
809
01:16:23,520 --> 01:16:25,880
Chanson mélancolique
810
01:18:13,640 --> 01:18:16,800
- Si je peux vous donner
un conseil, descendez avec moi.
811
01:18:17,000 --> 01:18:19,160
C'est un raccourci,
ce sera plus rapide.
812
01:18:19,360 --> 01:18:20,720
Il faut passer par là.
813
01:18:31,360 --> 01:18:33,080
- Tu as l'air heureuse.
814
01:18:36,680 --> 01:18:38,840
- Je suis toujours heureuse,
figure-toi.
815
01:18:41,080 --> 01:18:43,120
- Là, c'est différent
des autres fois.
816
01:18:46,600 --> 01:18:50,040
Je vois dans tes yeux
que quelqu'un est amoureux de toi
817
01:18:50,240 --> 01:18:52,040
et qu'il te rend heureuse.
818
01:19:00,040 --> 01:19:01,480
Je vais te faire une confidence.
819
01:19:04,160 --> 01:19:06,040
Je tombe facilement amoureuse.
820
01:19:07,440 --> 01:19:09,240
Ca m'arrive tout le temps.
821
01:19:10,400 --> 01:19:11,840
- T'en as de la chance.
822
01:19:15,520 --> 01:19:17,480
- Oui, mais...
823
01:19:19,640 --> 01:19:21,760
il arrive que ça fasse souffrir.
824
01:19:29,600 --> 01:19:33,360
Tu sais, mon père,
il restaure les tableaux.
825
01:19:34,000 --> 01:19:35,920
Mais seulement des paysages.
826
01:19:38,440 --> 01:19:40,200
Il voulait devenir médecin,
827
01:19:41,960 --> 01:19:45,400
malheureusement, il a dû
abandonner ses études.
828
01:19:45,920 --> 01:19:47,920
Il a dû s'occuper de ses parents.
829
01:19:49,000 --> 01:19:50,720
Il a donc commencé à travailler.
830
01:19:52,440 --> 01:19:54,360
Mon père m'a souvent dit
831
01:19:55,440 --> 01:20:00,000
qu'un restaurateur d'oeuvres
et un médecin font la même chose.
832
01:20:05,160 --> 01:20:07,880
C'est lui qui a insisté
pour que je m'appelle Wen,
833
01:20:08,960 --> 01:20:13,680
ça veut dire nuage.
Un nuage sinueux et beau.
834
01:20:26,760 --> 01:20:28,520
- Le raccourci est par là.
835
01:20:28,720 --> 01:20:30,320
- Je vous remercie, madame.
836
01:20:30,800 --> 01:20:31,880
- De rien.
837
01:20:32,440 --> 01:20:33,640
- Je vous remercie.
838
01:20:33,960 --> 01:20:36,320
Musique douce
839
01:20:36,520 --> 01:20:44,520
...
840
01:20:53,920 --> 01:21:01,920
...
841
01:22:17,000 --> 01:22:18,640
- Maman, dépêche-toi.
842
01:22:19,600 --> 01:22:23,120
- T'es pressée, maintenant ?
Ca fait si longtemps que t'attends.
843
01:22:26,560 --> 01:22:28,200
Ne bouge pas, s'il te plaît.
844
01:22:29,640 --> 01:22:31,400
Je dois la reprendre sur le côté.
845
01:22:32,800 --> 01:22:40,800
...
846
01:22:56,360 --> 01:22:58,680
- C'est parfait. Très bien.
847
01:23:00,920 --> 01:23:08,920
...
848
01:23:31,760 --> 01:23:32,920
- Eva !
849
01:23:39,600 --> 01:23:41,440
Tintement de la porcelaine
850
01:23:55,320 --> 01:23:56,760
Mon enfant...
851
01:23:57,320 --> 01:23:58,760
ma très chère enfant...
852
01:23:59,680 --> 01:24:00,920
- Papa.
853
01:24:01,560 --> 01:24:05,000
Enfin, j'entends ta voix. T'imagines
pas comme je suis contente.
854
01:24:05,840 --> 01:24:08,440
Je savais qu'un jour,
tu viendrais me trouver.
855
01:24:17,520 --> 01:24:19,880
- Y a pas un jour
sans que je pense à toi.
856
01:24:24,040 --> 01:24:25,280
Eva...
857
01:24:26,760 --> 01:24:28,960
si je suis revenu, c'est pour toi.
858
01:24:30,600 --> 01:24:33,360
Musique douce
859
01:24:35,360 --> 01:24:38,040
Grondement du tonnerre
860
01:24:55,520 --> 01:24:58,240
Soupir
861
01:25:05,080 --> 01:25:07,560
"Olandi" (Innoss'B)
862
01:26:07,280 --> 01:26:09,280
- C'est un cadeau pour Li-Ben.
863
01:26:10,760 --> 01:26:12,640
Tiens. Regarde.
864
01:26:15,880 --> 01:26:18,920
Faut faire attention,
c'est très fragile.
865
01:26:21,080 --> 01:26:22,320
- Qu'est-ce que c'est ?
866
01:26:24,480 --> 01:26:27,520
- C'est une amie artiste
que j'aime beaucoup qui l'a fait.
867
01:26:28,960 --> 01:26:30,680
C'est une de mes amies.
868
01:26:32,000 --> 01:26:33,480
Ca ne s'ouvre pas.
869
01:26:36,080 --> 01:26:39,120
Li-Ben doit
lui confier ses souhaits
870
01:26:39,560 --> 01:26:41,000
et tous ses rêves.
871
01:26:41,480 --> 01:26:42,800
- C'est magnifique.
872
01:26:44,600 --> 01:26:47,120
Je n'ose plus le toucher.
C'est très fragile.
873
01:26:47,680 --> 01:26:50,800
Je suis certain que Li-Ben
va beaucoup l'apprécier.
874
01:26:51,440 --> 01:26:52,680
- Je l'espère.
875
01:26:52,880 --> 01:26:54,000
- Merci.
876
01:27:00,440 --> 01:27:01,760
Bip et vibreur
877
01:27:05,560 --> 01:27:06,840
- Qu'est-ce qu'il y a ?
878
01:27:09,120 --> 01:27:10,240
- Oh...
879
01:27:12,080 --> 01:27:14,520
Ils ne devaient
pourtant venir que demain.
880
01:27:14,720 --> 01:27:15,840
Soupir
881
01:27:23,280 --> 01:27:24,320
Euh...
882
01:27:30,360 --> 01:27:33,280
Ce serait peut-être mieux
que tu restes dans la chambre.
883
01:27:39,400 --> 01:27:41,880
Zhang Ying
serait à même de comprendre.
884
01:27:42,920 --> 01:27:44,840
Mais ses parents seront là aussi.
885
01:27:47,760 --> 01:27:49,800
Ils pourraient ne pas l'accepter.
886
01:27:50,560 --> 01:27:51,680
Pardon.
887
01:27:59,280 --> 01:28:00,560
Je suis désolé.
888
01:28:11,880 --> 01:28:13,440
Sonnette
889
01:28:17,440 --> 01:28:18,480
Soupir
890
01:28:33,040 --> 01:28:34,960
Merci d'avoir apporté tout ça.
891
01:28:35,520 --> 01:28:39,040
Tout est prêt, tout est là, sauf
celui pour qui tout est organisé.
892
01:28:39,240 --> 01:28:41,920
- Assieds-toi et laisse les femmes
s'en occuper.
893
01:28:51,120 --> 01:28:52,760
Comment vont les affaires ?
894
01:28:54,480 --> 01:28:56,600
- C'est plutôt calme en ce moment.
895
01:28:56,800 --> 01:28:58,040
C'est pas facile.
896
01:28:59,040 --> 01:29:02,440
- On m'a dit que Li-Ben
aime aller à la plantation.
897
01:29:03,400 --> 01:29:06,640
- Oui, il commence à s'habituer
peu à peu au travail.
898
01:29:09,920 --> 01:29:11,840
- Allez, santé !
899
01:29:15,920 --> 01:29:18,760
C'est une bonne chose
qu'il travaille à la plantation.
900
01:29:18,960 --> 01:29:22,800
Et ce serait encore mieux s'il
évitait de fréquenter ce quartier.
901
01:29:26,480 --> 01:29:28,640
- Li-Ben aime beaucoup ce quartier.
902
01:29:28,840 --> 01:29:30,520
Et c'est lui qui choisit.
903
01:29:31,160 --> 01:29:33,640
- Tu devrais écouter ton beau-père.
Il a raison.
904
01:29:33,840 --> 01:29:36,400
Ce serait mieux
qu'il arrête d'y aller.
905
01:29:37,680 --> 01:29:39,480
- Li-Ben vient d'avoir 20 ans...
906
01:29:43,840 --> 01:29:45,120
- Oui.
- Santé.
907
01:29:49,360 --> 01:29:52,160
- On trinque ensemble.
Assieds-toi. Voilà.
908
01:29:58,680 --> 01:29:59,840
Merci.
909
01:30:02,400 --> 01:30:03,680
- Je te sers ?
910
01:30:10,080 --> 01:30:12,480
- Levons nos verres. Santé !
911
01:30:25,480 --> 01:30:27,200
- Tiens, goûte ça.
- Merci.
912
01:30:28,000 --> 01:30:30,440
- Je vous ai interrompus.
De quoi vous parliez ?
913
01:30:30,640 --> 01:30:32,320
- De quoi on parlait ?
914
01:30:32,520 --> 01:30:35,840
On parlait de ces Africains,
ces affreux serpents vicieux.
915
01:30:36,040 --> 01:30:38,920
Il faut les tenir
à l'écart de notre société.
916
01:30:39,120 --> 01:30:41,720
Ces gens-là, on ne peut pas
leur faire confiance.
917
01:30:42,600 --> 01:30:45,560
J'ai vu une exposition
de photos sur eux.
918
01:30:46,720 --> 01:30:49,000
Ils y sont comparés à des animaux.
919
01:30:49,200 --> 01:30:53,200
Des gens l'ont critiquée, mais moi,
j'ai rien trouvé de choquant.
920
01:30:59,000 --> 01:31:00,200
- Grand-père...
921
01:31:01,640 --> 01:31:02,960
Tu parles de ça ?
922
01:31:03,160 --> 01:31:04,360
- Oui.
923
01:31:05,800 --> 01:31:07,520
- Pour moi, c'est une honte.
924
01:31:10,680 --> 01:31:12,600
Est-ce que tu connais
des Africains ?
925
01:31:13,400 --> 01:31:15,320
Même un seul ? T'en connais un ?
926
01:31:16,560 --> 01:31:18,280
Alors de quoi tu parles ?
927
01:31:18,680 --> 01:31:19,760
- Li-Ben...
928
01:31:22,160 --> 01:31:25,760
- Hé, c'est nous qui créons
les nouvelles routes de la soie.
929
01:31:25,960 --> 01:31:28,680
Qui ouvrons un tas
de nouvelles routes vers le monde.
930
01:31:29,760 --> 01:31:32,120
- Il faut d'abord
s'ouvrir aux autres.
931
01:31:33,800 --> 01:31:37,240
Il n'y a qu'à cette condition
que ces routes auront du sens.
932
01:31:39,000 --> 01:31:43,280
Si ces routes ne permettent pas de
rencontrer l'autre, de se connaître,
933
01:31:44,160 --> 01:31:46,120
alors pour moi,
elles n'ont aucun sens.
934
01:31:47,640 --> 01:31:49,160
- Li-Ben...
935
01:31:52,520 --> 01:32:00,520
...
936
01:32:29,440 --> 01:32:33,200
- La dernière fois que j'ai porté
un toast, c'était au Cap-Vert.
937
01:32:33,400 --> 01:32:35,240
On était à Mindelo.
938
01:32:37,920 --> 01:32:39,400
Ce soir-là...
939
01:32:40,600 --> 01:32:43,960
comme tous les autres soirs,
tu n'étais pas là.
940
01:32:46,600 --> 01:32:52,160
J'ai voulu vivre pleinement
ma solitude ailleurs que chez nous.
941
01:32:56,600 --> 01:32:58,240
Je suis allée dans un bar.
942
01:32:58,840 --> 01:33:00,320
J'ai pris un verre.
943
01:33:01,000 --> 01:33:02,960
J'ai sympathisé
avec une Française.
944
01:33:03,640 --> 01:33:05,440
Elle voyageait seule.
945
01:33:06,640 --> 01:33:08,720
Je me souviens qu'avant
qu'elle s'en aille,
946
01:33:09,600 --> 01:33:12,000
elle a porté un dernier toast
et m'a dit
947
01:33:12,680 --> 01:33:14,760
une phrase d'une grande beauté
948
01:33:16,240 --> 01:33:18,280
qui m'habite depuis cet instant.
949
01:33:21,240 --> 01:33:23,240
"Aux douces perspectives."
950
01:33:32,160 --> 01:33:34,440
Je voulais donc
lever mon verre avec vous,
951
01:33:34,880 --> 01:33:36,440
aux douces perspectives.
952
01:33:46,080 --> 01:33:48,560
Je t'ai jamais raconté
cette soirée.
953
01:33:53,920 --> 01:33:54,960
Papa, maman...
954
01:33:58,640 --> 01:34:03,280
j'espère qu'un jour, vous verrez
le monde d'une manière différente.
955
01:34:03,480 --> 01:34:06,320
Vous me tirez vers le passé
par vos réflexions,
956
01:34:06,520 --> 01:34:10,440
Li-Ben a 20 ans et pourtant,
vous n'avez pas évolué.
957
01:34:11,320 --> 01:34:14,240
Vous laissez cette haine
vous envahir sans arrêt.
958
01:34:14,640 --> 01:34:18,000
J'ai l'impression que vous
ne saurez jamais vivre en paix.
959
01:34:26,160 --> 01:34:27,920
Tout ce que je veux vous dire,
960
01:34:32,280 --> 01:34:35,280
c'est que je ne suis pas
votre petite fille malheureuse.
961
01:34:37,360 --> 01:34:39,680
Je ne suis pas
une femme malheureuse.
962
01:34:42,720 --> 01:34:44,320
Je vais très bien.
963
01:34:44,520 --> 01:34:46,760
Chanson morna mélancolique
964
01:35:17,160 --> 01:35:18,640
- Grand-père...
965
01:35:19,880 --> 01:35:22,000
La musique s'est déclenchée
dans la chambre.
966
01:35:22,520 --> 01:35:24,080
C'est le Bluetooth.
967
01:35:26,560 --> 01:35:28,000
Désormais...
968
01:35:30,120 --> 01:35:34,440
toutes les choses
sont connectées entre elles.
969
01:35:55,240 --> 01:35:56,880
- Je suis un peu fatiguée.
970
01:35:58,320 --> 01:35:59,760
Je vais vous laisser.
971
01:36:00,560 --> 01:36:08,560
...
972
01:36:32,000 --> 01:36:33,080
- Papa...
973
01:36:36,000 --> 01:36:38,360
inutile de te dire
ce que tu sais déjà.
974
01:36:54,840 --> 01:36:56,200
La porte se referme.
975
01:36:56,760 --> 01:37:04,760
...
976
01:37:47,120 --> 01:37:49,520
Musique mélancolique
977
01:37:49,720 --> 01:37:57,720
...
978
01:39:26,720 --> 01:39:28,000
- Comment tu vas ?
979
01:39:31,720 --> 01:39:32,720
- Et toi ?
980
01:39:42,640 --> 01:39:44,200
C'est elle.
981
01:39:46,640 --> 01:39:48,280
- Je sais. C'est Eva.
982
01:39:54,120 --> 01:39:58,240
Les enfants naissent
pour aider les parents à grandir.
983
01:40:02,320 --> 01:40:04,240
Tu ne dois pas regretter le passé.
984
01:40:04,680 --> 01:40:06,680
Ni t'inquiéter de l'avenir.
985
01:40:07,200 --> 01:40:09,200
Vivre tout entier dans le présent,
986
01:40:09,680 --> 01:40:13,360
c'est faire coexister
le passé et l'avenir.
987
01:40:16,920 --> 01:40:18,880
Je pardonne tout,
988
01:40:19,840 --> 01:40:21,640
mais je n'oublie pas.
989
01:40:23,000 --> 01:40:25,360
Musique douce
990
01:40:25,560 --> 01:40:33,560
...
991
01:40:47,120 --> 01:40:49,000
- Mademoiselle Aya Yohou,
992
01:40:49,360 --> 01:40:53,760
consentez-vous à prendre pour époux
M. Toussaint Wasi ici présent ?
993
01:40:53,960 --> 01:40:55,360
Si tel est votre souhait,
994
01:40:55,560 --> 01:40:57,400
dites : "Oui, je le consens."
995
01:40:58,440 --> 01:41:06,440
...
996
01:41:36,720 --> 01:41:39,320
Musique douce
997
01:41:39,520 --> 01:41:47,520
...
998
01:45:41,680 --> 01:45:43,960
Sous-titrage TITRAFILM
70600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.