Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,953 --> 00:00:20,883
Pristupi skeneru kodova.
2
00:00:27,515 --> 00:00:28,461
Potvrđeno.
3
00:00:28,976 --> 00:00:31,937
Procenjujem oštećenja na robotu.
4
00:00:32,555 --> 00:00:35,164
Čoveče, našao si pogrešno
mesto koje ćeš da pljačkaš.
5
00:00:35,562 --> 00:00:41,054
Sada se lepo i polako skloni od robota,
i neću morati da te istučem...puno.
6
00:00:41,559 --> 00:00:45,020
Primećen rezidualni energetski
potpis Omnimatrixa.
7
00:00:45,239 --> 00:00:46,560
Proveravam varijanse.
8
00:00:46,723 --> 00:00:47,942
Sam si to tražio.
9
00:00:53,496 --> 00:00:55,185
Sklopi kvark modulator.
10
00:01:05,745 --> 00:01:08,105
Odbrana protiv Osmosijanca dva uspešna.
11
00:01:08,456 --> 00:01:11,167
I dalje tražim Omnimatrixov
energetski potpis.
12
00:01:40,512 --> 00:01:42,071
Mislila sam da smo se dogovorili.
13
00:01:42,450 --> 00:01:46,603
Ti prestaneš da spavaš u tvojoj garaži,
a ja ću prestati da ti dosađujem zbog toga.
14
00:01:49,686 --> 00:01:50,431
Gven?
15
00:01:50,746 --> 00:01:52,181
Ne možeš sada da se predomisliš, Kevine.
16
00:01:52,206 --> 00:01:54,626
- Obećali smo Benu i Julie--
- Gven, pazi!
17
00:01:54,758 --> 00:01:56,368
Spremi se! Ovaj čovek je...
18
00:01:59,453 --> 00:02:01,705
...nije više ovde.
19
00:02:01,991 --> 00:02:03,087
Koji čovek?
20
00:02:03,457 --> 00:02:04,455
Ovo je loše.
21
00:02:04,529 --> 00:02:06,017
Ovo je veoma loše.
22
00:02:06,385 --> 00:02:08,899
Mislim da je ovde bio jedan
od majstora oružja Tekadona.
23
00:02:09,328 --> 00:02:11,657
Sada je on tamo negde...bilo gde.
24
00:02:12,534 --> 00:02:14,329
Čekaj. Tekadoni?
25
00:02:14,466 --> 00:02:15,282
Roboti?
26
00:02:15,551 --> 00:02:16,774
Ne roboti.
27
00:02:16,799 --> 00:02:18,009
Momci koji ih prave.
28
00:02:18,123 --> 00:02:19,493
Majstori oružja.
29
00:02:19,908 --> 00:02:21,571
Dobro, već smo ih ranije pobedili.
30
00:02:21,596 --> 00:02:22,978
- Možemo--
- Ne slušaš.
31
00:02:23,084 --> 00:02:24,814
Nikada nismo pobedili te momke.
32
00:02:24,911 --> 00:02:26,767
Mi čak nikad nismo ni upoznali te momke.
33
00:02:26,816 --> 00:02:29,243
Oni ne napuštaju svoju
matičnu planetu -- nikada.
34
00:02:29,488 --> 00:02:32,056
Dobro. Ali jedan je ovde.
35
00:02:32,303 --> 00:02:33,853
Šta je on tražio u tvojoj radionici?
36
00:02:34,193 --> 00:02:34,923
Ne znam.
37
00:02:35,051 --> 00:02:37,173
Pričao je nekakve gluposti,
pravio je liste.
38
00:02:37,280 --> 00:02:39,118
Nešto je rekao vezano za Omnitrix.
39
00:02:40,682 --> 00:02:41,970
Mislim da hoće Bena.
40
00:02:47,423 --> 00:02:48,798
Mrzim ovo!
41
00:02:50,853 --> 00:02:51,806
Nema izvlačenja.
42
00:02:51,831 --> 00:02:53,110
Obećao si da ćeš da pomogneš.
43
00:02:56,315 --> 00:02:57,423
Da. Da pomognem.
44
00:02:58,618 --> 00:03:00,907
Ovo je samo luđa verzija
igre "između dve vatre"
45
00:03:01,016 --> 00:03:04,133
ili suprotno od toga, ili tako nešto.
46
00:03:04,491 --> 00:03:06,540
Nemaju svi vanzemaljske sposobnosti, Bene.
47
00:03:10,570 --> 00:03:14,829
Neki od nas moraju da
vežbaju, vežbaju, vežbaju.
48
00:03:17,360 --> 00:03:21,962
Da, ali ja imam moći,
pa hajde da izjednačimo šanse.
49
00:03:24,851 --> 00:03:26,728
Echo Echo!
50
00:03:27,286 --> 00:03:28,751
Trebaće ti ih više.
51
00:03:31,454 --> 00:03:32,423
Huh? Oh, ne!
52
00:03:39,674 --> 00:03:40,556
Bene?
53
00:03:53,291 --> 00:03:55,337
Omnimatrixov potpis pronađen.
54
00:03:55,682 --> 00:03:58,165
Uređaj je prikačen na Sonorosiana.
55
00:03:58,469 --> 00:04:00,955
Pa, ne baš tako.
56
00:04:02,336 --> 00:04:03,907
Zdravo, ja sam Ben Tenison.
57
00:04:04,369 --> 00:04:05,556
Pretpostavljam da si čuo za mene.
58
00:04:05,876 --> 00:04:07,368
Revizija analize.
59
00:04:07,684 --> 00:04:10,399
Omnimatrix je prikačen za
zemljanog adolescenta.
60
00:04:10,688 --> 00:04:12,157
Nađene anomalije.
61
00:04:12,230 --> 00:04:13,790
Znaš, ovo nije stvarno Omnitrix.
62
00:04:13,815 --> 00:04:15,899
Primeni mrežu za analizu.
63
00:04:19,368 --> 00:04:21,626
Vidi, meni je okej da
budemo prijatelji i sve to, ali--
64
00:04:21,651 --> 00:04:23,751
Detektovano više varijanti kodova.
65
00:04:24,482 --> 00:04:27,048
Energetski obrasci odstupaju
od poznatih primera.
66
00:04:27,401 --> 00:04:29,720
Potrebno je dalje ispitivanje.
67
00:04:31,969 --> 00:04:33,196
Dobro. Sad je dosta!
68
00:04:35,053 --> 00:04:38,017
Terraspin!
69
00:04:39,487 --> 00:04:40,704
Ostavi ga na miru!
70
00:04:41,138 --> 00:04:43,090
Odbrambeni scenario protiv Aldabrana.
71
00:04:43,165 --> 00:04:45,012
Primeni potresni roj.
72
00:04:46,549 --> 00:04:48,340
Julie, beži odavde!
73
00:04:48,452 --> 00:04:49,395
Beži!
74
00:05:11,232 --> 00:05:13,247
Julie? Jesi li dobro?
75
00:05:14,573 --> 00:05:16,606
Ja nisam "Julie."
76
00:05:17,193 --> 00:05:18,989
Primeni molekularne trake.
77
00:05:31,087 --> 00:05:31,754
Hej!
78
00:05:31,999 --> 00:05:33,559
Pusti mog dečka!
79
00:05:51,786 --> 00:05:55,411
Stvarno bi bilo dobro da me odmah pustiš!
80
00:05:55,646 --> 00:05:57,137
Znaš li ti uopšte ko sam ja?
81
00:05:57,530 --> 00:05:59,395
Bendžamin Kirby Tenison.
82
00:05:59,681 --> 00:06:01,176
Zemljanin. Čovek.
83
00:06:01,421 --> 00:06:02,918
Aktivan agent Vodoinstalatera.
84
00:06:03,262 --> 00:06:05,426
Galaktički i planetarni čuvar.
85
00:06:05,547 --> 00:06:06,536
Izgleda da znaš.
86
00:06:06,802 --> 00:06:10,645
Novi podaci govore da je
Omnimatrix bio...modifikovan.
87
00:06:10,889 --> 00:06:12,614
To je Ultimatrix.
88
00:06:12,678 --> 00:06:13,473
Rekao sam ti.
89
00:06:13,498 --> 00:06:15,184
Omnitrix je nestao.
90
00:06:15,838 --> 00:06:20,098
Direktiva -- Galvanska tehnologija
mora biti istražena i upotrebljena.
91
00:06:20,445 --> 00:06:23,122
Organski komponent je suvišan.
92
00:06:23,220 --> 00:06:24,911
Da, ne želiš to da uradiš.
93
00:06:27,836 --> 00:06:30,098
Ako mi ga odsečeš sa ruke biće...bum.
94
00:06:32,467 --> 00:06:36,067
"Bum"? Molim te definiši "bum."
95
00:06:36,364 --> 00:06:39,106
"Bum" kao velika eksplozija.
96
00:06:39,312 --> 00:06:41,762
Kao nema više...ko god da si.
97
00:06:41,989 --> 00:06:46,411
Ja sam Inspektor 13,
majstor oružja Tekadona.
98
00:06:46,639 --> 00:06:52,122
Ja istražujem zašto su Tekadoni
pali i ti si u mojoj istrazi.
99
00:06:52,668 --> 00:06:54,067
Ti si majstor oružja?
100
00:06:54,686 --> 00:06:56,817
Niko nikada nije video nekog od vas.
101
00:06:57,663 --> 00:07:02,207
Ispravka -- niko nas nikada
nije video...i preživeo.
102
00:07:02,705 --> 00:07:06,106
Pa, ni mi nećemo preživeti ako mi
presečeš povezanost sa Ultimatrixom.
103
00:07:08,937 --> 00:07:10,403
Primeni uređaj za rastavljanje.
104
00:07:10,527 --> 00:07:13,481
Pristupi i upadni u
Galvanske sigurnosne mere.
105
00:07:18,049 --> 00:07:19,887
Pristupam Galvanskom kodu.
106
00:07:20,341 --> 00:07:21,028
Ha!
107
00:07:21,293 --> 00:07:23,153
Srećno sa hakovanjem Ultimatrixa.
108
00:07:23,178 --> 00:07:25,512
- Nikada nećeš--
- Zid odbrane jedan, probijen.
109
00:07:25,732 --> 00:07:27,348
Zid odbrane dva, probijen.
110
00:07:27,590 --> 00:07:29,465
Zid odbrane tri, probijen.
111
00:07:30,273 --> 00:07:33,851
Da, dobro, ali nema šanse da ćeš
uspeti da prodreš u glavnu kontrolu--
112
00:07:33,936 --> 00:07:35,984
Dozvoljen pristup glavnoj kontroli.
113
00:07:44,803 --> 00:07:46,492
Upozorenje! Upozorenje!
114
00:07:46,587 --> 00:07:48,664
Energija Anodita primećena.
115
00:07:48,896 --> 00:07:50,468
Kontramere ne uspevaju.
116
00:08:01,452 --> 00:08:02,429
Jesi li dobro?
117
00:08:02,610 --> 00:08:03,367
Ja nisam!
118
00:08:03,392 --> 00:08:05,171
Privezan sam za sto za mučenje!
119
00:08:05,493 --> 00:08:06,273
Ja sam dobro.
120
00:08:06,344 --> 00:08:07,375
Teleportovanje je...
121
00:08:07,967 --> 00:08:08,687
Dobro sam.
122
00:08:09,433 --> 00:08:10,390
I on je.
123
00:08:14,533 --> 00:08:16,750
Pristupam odbrambenoj mreži broda.
124
00:08:28,709 --> 00:08:29,421
Pomozi Benu.
125
00:08:29,446 --> 00:08:30,625
Ja ću se pobrinuti za njega.
126
00:08:58,217 --> 00:08:58,945
Hajde!
127
00:08:58,970 --> 00:09:00,626
Treba mi samo jedna slobodna ruka!
128
00:09:04,491 --> 00:09:06,296
Lisice imaju energetsko polje.
129
00:09:06,370 --> 00:09:07,671
Moramo prvo da ga prekinemo.
130
00:09:10,752 --> 00:09:11,414
Gven!
131
00:09:11,530 --> 00:09:13,828
Ove mašine imaju poteškoće
sa energijom Anodita.
132
00:09:14,184 --> 00:09:15,195
Ne dovoljno poteškoća.
133
00:09:15,360 --> 00:09:16,859
Mislim da se prilagođavaju meni.
134
00:09:24,815 --> 00:09:26,812
Primeni plazma kavez.
135
00:09:36,561 --> 00:09:38,015
Vreme je za heroja!
136
00:09:52,935 --> 00:09:53,859
Kevine?
137
00:09:55,062 --> 00:09:55,953
Gven?
138
00:09:56,753 --> 00:09:58,359
Oh, ma daj!
139
00:10:02,638 --> 00:10:06,578
Uh, Bene, mislim da Ultimatrix--
140
00:10:06,603 --> 00:10:07,570
Da.
141
00:10:07,917 --> 00:10:09,203
Uzbuna, uljezi.
142
00:10:09,446 --> 00:10:12,484
Aerofibijan i Petrosapiens
su prisutni u radionici.
143
00:10:13,069 --> 00:10:14,828
Hoćeš li danas završiti, Tenisone.
144
00:10:15,148 --> 00:10:16,187
Ne gledaj u mene.
145
00:10:16,250 --> 00:10:17,554
Ja nemam pojma kako--
146
00:10:27,686 --> 00:10:29,281
Uljezi izbačeni.
147
00:10:29,710 --> 00:10:32,007
Vraćamo se na Galvansku tehnologiju.
148
00:10:50,436 --> 00:10:54,546
Ne želim da te uznemiravam,
ali Diamondhead ne može da leti.
149
00:10:54,571 --> 00:10:57,273
Pa, znaš, upomoć!
150
00:10:57,898 --> 00:10:59,125
Drži se, Gven!
151
00:11:01,856 --> 00:11:03,359
Radim na ciljanju.
152
00:11:04,120 --> 00:11:06,156
Radi brže!
153
00:11:08,408 --> 00:11:09,148
Nema veze.
154
00:11:09,173 --> 00:11:10,960
Upotrebiću moći Anodita da--
155
00:11:11,421 --> 00:11:12,851
Ne! Čekaj! Nemoj!
156
00:11:31,155 --> 00:11:31,906
Bene?
157
00:11:32,236 --> 00:11:34,101
Nije baš.
158
00:11:39,260 --> 00:11:41,445
Nije moguće pobeći, zemljanine.
159
00:11:41,701 --> 00:11:43,890
Predaja je logičan izbor.
160
00:11:44,227 --> 00:11:46,640
Da, ali ja više radim po svom osećaju.
161
00:11:47,159 --> 00:11:48,687
Izolovati oblast 28.
162
00:11:48,712 --> 00:11:50,203
Zašto me jednostavno negde ne ostaviš
163
00:11:50,227 --> 00:11:52,375
i možemo da zaboravimo
da se ceo ovaj incident ikad desio?
164
00:11:53,134 --> 00:11:57,312
Galvanska tehnologija naoružanja
mora biti ispitana i iskorišćena.
165
00:11:57,600 --> 00:11:59,546
Ultimatrix nije oružje.
166
00:12:05,413 --> 00:12:06,250
Dobro.
167
00:12:06,430 --> 00:12:08,101
Nemoj nikada više to da uradiš.
168
00:12:08,853 --> 00:12:14,031
Omnimatrix je najprefinjenije i
najmoćnije oružje koje je ikad osmišljeno.
169
00:12:14,409 --> 00:12:16,617
Rekao sam ti -- Omnitrix je nestao.
170
00:12:16,642 --> 00:12:19,859
- Ultimatrix--
- Je arsenal u malom pakovanju.
171
00:12:20,365 --> 00:12:23,375
Bilo bi savršeno za borbu prsa u prsa--
172
00:12:23,400 --> 00:12:24,735
Dobro, razumem.
173
00:12:25,220 --> 00:12:30,664
Zamisli šta bi armija vojnika
mogla da uradi kada bi svako imao svoj--
174
00:12:31,000 --> 00:12:31,445
Da.
175
00:12:31,470 --> 00:12:32,976
Sve sam to već prošao.
176
00:12:39,094 --> 00:12:40,953
Manevar povezivanja završen.
177
00:12:43,035 --> 00:12:45,326
Uzimam delove materijala za popravku.
178
00:12:49,312 --> 00:12:52,585
Da li ćeš predati Ultimatrix?
179
00:12:52,847 --> 00:12:53,460
Ne.
180
00:12:53,528 --> 00:12:55,329
Ali mi je drago da si
napokon pogodio pravo ime.
181
00:13:04,280 --> 00:13:09,996
Tehnologija Ultimatrixa će nam omogućiti
da poboljšamo proizvodnju u budućnosti.
182
00:13:12,816 --> 00:13:15,121
Šta je sa ljudima koje ćete da
povredite svojim oružjem?
183
00:13:16,744 --> 00:13:19,129
Mi smo samo stvaraoci.
184
00:13:19,408 --> 00:13:23,614
Šta će drugi da urade sa
uređajem nas se ne tiče.
185
00:13:24,209 --> 00:13:26,192
Onda nećeš ovo shvatiti lično.
186
00:13:33,590 --> 00:13:35,200
Hajde. Hajde.
187
00:13:35,887 --> 00:13:36,825
Bene!
188
00:13:37,129 --> 00:13:38,856
Gven! Dobro si!
189
00:13:39,012 --> 00:13:43,028
Pa, živi smo, ali nisam baš
sigurna koliko smo "dobro".
190
00:13:43,139 --> 00:13:45,504
Zarobljeni smo u tvojim
vanzemaljskim oblicima.
191
00:13:46,192 --> 00:13:47,301
Daj da nešto probam.
192
00:13:50,402 --> 00:13:51,239
Uspelo je.
193
00:13:51,264 --> 00:13:53,629
Sada ne diraj Ultimatrix opet, u redu?
194
00:13:53,830 --> 00:13:55,114
Pokušavam da ga popravim.
195
00:13:55,351 --> 00:13:56,481
Gde si ti?
196
00:13:58,414 --> 00:14:01,301
Lokator na njegovom Ultimatrixu
kaže da je još uvek na Zemlji.
197
00:14:01,684 --> 00:14:02,852
Ako ti tako kažeš.
198
00:14:02,984 --> 00:14:05,145
Sve što ja znam je da
sam u fabrici Tekadona.
199
00:14:05,575 --> 00:14:06,700
Ja znam gde je.
200
00:14:06,725 --> 00:14:09,707
To je ista fabrika Tekadona koju
je Vulkanus upotrebio da napadne Bena.
201
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Zašto su uopšte ostavili
tu stvar u centru grada?
202
00:14:12,692 --> 00:14:13,770
Niko ne može da je pomeri.
203
00:14:15,052 --> 00:14:16,879
Videćemo. Upadajte.
204
00:14:29,432 --> 00:14:32,912
Predaj mi Ultimatrix. Odmah.
205
00:14:39,037 --> 00:14:40,168
Meni izgleda dobro.
206
00:14:41,588 --> 00:14:42,270
Huh.
207
00:14:44,158 --> 00:14:45,465
Uh-oh.
208
00:14:49,620 --> 00:14:51,676
Aah!
209
00:14:53,010 --> 00:14:54,621
Oh, pa stvarno--
210
00:15:01,771 --> 00:15:03,153
Barem smo stigli.
211
00:15:05,200 --> 00:15:07,121
To nam ne znači mnogo.
212
00:15:07,441 --> 00:15:10,317
Vojska je nedeljama pokušavala da uđe tamo.
213
00:15:10,554 --> 00:15:12,606
Šta mi možemo da uradimo što oni ne mogu?
214
00:15:18,957 --> 00:15:21,340
Povlačim pitanje.
215
00:15:21,558 --> 00:15:24,606
Razbićemo ga i otvoriti kao jaje.
216
00:15:28,309 --> 00:15:30,098
Ili ne.
217
00:15:35,129 --> 00:15:36,004
Uradi to.
218
00:15:36,371 --> 00:15:37,789
Nema šanse.
219
00:15:38,280 --> 00:15:40,645
Gven, na taj način rade tvoje moći.
220
00:15:40,720 --> 00:15:41,629
Poliži.
221
00:15:44,932 --> 00:15:48,223
Ovo je suviše odvratno da bude super moć.
222
00:15:48,510 --> 00:15:50,653
To je jedini ulaz.
223
00:15:51,925 --> 00:15:53,746
Ugh! Dobro!
224
00:15:58,207 --> 00:15:59,575
Šta sad?
225
00:15:59,715 --> 00:16:01,543
Pa, inače--
226
00:16:03,556 --> 00:16:05,887
Ne osećam se baš najbolje.
227
00:16:16,697 --> 00:16:19,184
Hoćeš da kažeš da sam povratila ni za šta?!
228
00:16:19,847 --> 00:16:20,730
Društvo?
229
00:16:24,707 --> 00:16:27,230
Moraš da se diviš strukturi broda.
230
00:16:27,318 --> 00:16:29,160
Možeš li da jedeš brže nego što raste?
231
00:16:29,424 --> 00:16:33,027
Ne ukoliko ne želiš gomile
energetskih lopti kako skakući okolo.
232
00:16:35,561 --> 00:16:39,153
Hej, možda bih mogao da ga otvorim iznutra.
233
00:16:48,848 --> 00:16:50,293
Popravka završena.
234
00:16:51,089 --> 00:16:53,637
Omogućen pristup celom sistemu.
235
00:16:53,910 --> 00:16:56,699
Aktiviraj fabrički bezbednosni sistem.
236
00:17:10,507 --> 00:17:12,348
Ne moraš ovo da radiš!
237
00:17:12,574 --> 00:17:16,699
Primeni dermis eksorijator i
radiounlnarni dekapler.
238
00:17:16,912 --> 00:17:20,035
Kada bih razumeo šta to znači,
siguran sam da bih bio mnogo nervozan.
239
00:17:24,772 --> 00:17:27,113
Ultimatrix nije oružje!
240
00:17:27,470 --> 00:17:30,637
Možda. Ali uskoro će biti.
241
00:17:31,657 --> 00:17:32,582
Sklanjaj se!
242
00:17:34,639 --> 00:17:36,520
Ortak. Ultimatrix?
243
00:17:36,627 --> 00:17:38,316
Totalno je oružje.
244
00:17:41,212 --> 00:17:42,106
Kevine?
245
00:17:42,312 --> 00:17:43,730
Budi miran.
246
00:17:47,480 --> 00:17:50,793
Najgluplja. Moć. Ikada.
247
00:17:54,566 --> 00:17:57,996
Nepoznati bio-mehanički
organizam prisutan u radionici.
248
00:17:58,379 --> 00:18:00,395
Primeni odbrambeni
scenario protiv insekta.
249
00:18:00,648 --> 00:18:01,816
Primeni "pljas".
250
00:18:02,483 --> 00:18:03,293
"Pljas"?
251
00:18:03,318 --> 00:18:04,090
Šta--
252
00:18:08,895 --> 00:18:11,715
Ometanja. Prekidanja.
253
00:18:11,826 --> 00:18:13,957
Svađe. Nelogično.
254
00:18:14,142 --> 00:18:15,832
Upravo prestaje.
255
00:18:17,113 --> 00:18:18,887
Tekadoni, aktivirajte se!
256
00:18:19,016 --> 00:18:21,645
Uništite sve vanzemaljske uljeze!
257
00:18:30,363 --> 00:18:31,215
Odlazite odavde.
258
00:18:31,655 --> 00:18:32,965
Da. Naravno.
259
00:18:33,139 --> 00:18:34,230
To se neće desiti.
260
00:18:34,877 --> 00:18:36,957
Bene, koristi Ultimatrix.
261
00:18:37,351 --> 00:18:37,957
Šta?
262
00:18:38,042 --> 00:18:40,020
Zar mi nisi upravo rekla da
prestanem to da čačkam?
263
00:18:40,310 --> 00:18:42,574
Upchuck ne može da se bori sa ovim.
264
00:18:43,109 --> 00:18:45,723
Možeš dobiti nešto gore...
Goop-a ili Stinkfly-a.
265
00:18:45,918 --> 00:18:47,254
Ili Humongosaur-a,
266
00:18:47,320 --> 00:18:49,004
ili NRG-a. ili--
267
00:18:50,615 --> 00:18:51,575
Uradi to!
268
00:18:53,627 --> 00:18:54,715
Rath!
269
00:18:54,941 --> 00:18:58,223
Da ti kažem nešto, nezaustavljivi
Tekadon borbeni robote!
270
00:18:58,674 --> 00:18:59,448
Hah!
271
00:19:03,096 --> 00:19:05,863
Bolje da odustaneš dok si još živ!
272
00:19:07,830 --> 00:19:08,535
Hah!
273
00:19:10,830 --> 00:19:12,113
Hoćeš da se boriš sa mnom?
274
00:19:12,308 --> 00:19:14,066
Hoćeš da se boriš sa mnom?
275
00:19:16,786 --> 00:19:18,676
Rath. Rath je dobar.
276
00:19:22,097 --> 00:19:23,074
U stranu!
277
00:19:23,099 --> 00:19:25,090
Pazite, prolazim!
278
00:19:27,278 --> 00:19:28,582
Uzbuna, uljezi.
279
00:19:28,708 --> 00:19:31,723
Amperi i Apopleksijanac prisutni u fabrici.
280
00:19:32,035 --> 00:19:35,293
Da ti kažem nešto, kompjuterski
glasu kojeg niko ne vidi!
281
00:19:35,431 --> 00:19:40,504
Rasturićemo ove glupe robote
da bi Ben mogao da popravi Umptima--
282
00:19:41,098 --> 00:19:42,043
Hultima--
283
00:19:42,317 --> 00:19:44,730
Kako bi mogao da popravi glupavi sat!
284
00:19:45,090 --> 00:19:47,355
Žena-mačka manijak je u pravu.
285
00:19:47,731 --> 00:19:50,402
Rath te je čuo, Kevine Ethane Levine!
286
00:19:50,565 --> 00:19:52,879
Moraš ovo da središ, Tenisone.
287
00:19:57,439 --> 00:19:58,965
Čoveče, kako sam glup.
288
00:19:59,364 --> 00:20:02,051
Da ti kažem nešto,
Bendžamine Kirby Tenisone!
289
00:20:02,076 --> 00:20:03,934
To već svi znaju!
290
00:20:04,230 --> 00:20:06,434
Ultimatrixe, korisnik je pristupio.
291
00:20:06,459 --> 00:20:07,855
Režim prepoznavanja glasa.
292
00:20:08,153 --> 00:20:10,582
Korisnik Ben Tenison prepoznat.
293
00:20:10,781 --> 00:20:12,783
Režim glasovnih komandi aktiviran.
294
00:20:13,045 --> 00:20:14,730
Resetovanje Ultimatrixa.
295
00:20:14,982 --> 00:20:16,776
Resetovanje je u toku.
296
00:20:17,995 --> 00:20:19,512
Ultimatrix resetovan.
297
00:20:19,746 --> 00:20:21,410
Idemo.
298
00:20:28,815 --> 00:20:30,223
Ne mogu više da letim.
299
00:20:31,046 --> 00:20:31,922
Vratili smo se.
300
00:20:32,535 --> 00:20:33,855
Sa sve moćima.
301
00:20:34,110 --> 00:20:34,910
Odlično.
302
00:20:36,343 --> 00:20:38,621
Primeni meta lisice.
303
00:20:44,566 --> 00:20:45,801
Šta čekaš?
304
00:20:45,826 --> 00:20:46,871
Oslobodi nas.
305
00:20:47,106 --> 00:20:47,730
Ne mogu.
306
00:20:47,755 --> 00:20:49,746
Rekla sam ti, prilagodili su se meni.
307
00:20:50,107 --> 00:20:52,035
Oštetili ste moj brod.
308
00:20:52,281 --> 00:20:54,270
Oštetili ste ovu fabriku.
309
00:20:54,418 --> 00:20:57,980
Odložili ste prikupljanje
Galvanske tehnologije.
310
00:20:58,839 --> 00:20:59,770
Izvini?
311
00:21:00,844 --> 00:21:06,223
Ti, hibridni Anodite, proučavaćemo te
da unapredimo naše bezbednosne sisteme.
312
00:21:06,613 --> 00:21:10,324
Ti, hibridni Osmosijanče, ćeš biti prebačen
313
00:21:10,348 --> 00:21:13,916
za generisanje sirovinskih
materijala za kovačnice Tekadona.
314
00:21:14,620 --> 00:21:15,455
Primeni--
315
00:21:15,480 --> 00:21:17,237
Primeni ovo!
316
00:21:22,353 --> 00:21:23,807
Uzbuna. Uzbuna.
317
00:21:24,005 --> 00:21:25,862
Tetramand prisutan u fabrici.
318
00:21:25,994 --> 00:21:28,385
Oh. Ko ti je to rekao?
319
00:21:33,898 --> 00:21:36,330
Mislite da će poslati nekog
drugog po Ultimatrix?
320
00:21:37,186 --> 00:21:39,198
Kevin je obrisao sve podatke sa
inspektorovog kompjutera.
321
00:21:39,356 --> 00:21:41,729
Nema šanse da će osramotiti
sebe tako što će priznati
322
00:21:41,754 --> 00:21:44,049
da ga je pretukla grupa tinejdžera.
323
00:21:47,732 --> 00:21:48,885
Nešto sam razmišljala.
324
00:21:49,252 --> 00:21:51,330
Ultimatrix nam je dao tvoje moći, jel tako?
325
00:21:51,586 --> 00:21:53,565
Da li si proverio da ti nisi dobio naše?
326
00:21:54,179 --> 00:21:55,604
Oh, čoveče!
22536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.