All language subtitles for Ben 10 Ultimate Alien S03E12 Inspector 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,953 --> 00:00:20,883 Pristupi skeneru kodova. 2 00:00:27,515 --> 00:00:28,461 Potvrđeno. 3 00:00:28,976 --> 00:00:31,937 Procenjujem oštećenja na robotu. 4 00:00:32,555 --> 00:00:35,164 Čoveče, našao si pogrešno mesto koje ćeš da pljačkaš. 5 00:00:35,562 --> 00:00:41,054 Sada se lepo i polako skloni od robota, i neću morati da te istučem...puno. 6 00:00:41,559 --> 00:00:45,020 Primećen rezidualni energetski potpis Omnimatrixa. 7 00:00:45,239 --> 00:00:46,560 Proveravam varijanse. 8 00:00:46,723 --> 00:00:47,942 Sam si to tražio. 9 00:00:53,496 --> 00:00:55,185 Sklopi kvark modulator. 10 00:01:05,745 --> 00:01:08,105 Odbrana protiv Osmosijanca dva uspešna. 11 00:01:08,456 --> 00:01:11,167 I dalje tražim Omnimatrixov energetski potpis. 12 00:01:40,512 --> 00:01:42,071 Mislila sam da smo se dogovorili. 13 00:01:42,450 --> 00:01:46,603 Ti prestaneš da spavaš u tvojoj garaži, a ja ću prestati da ti dosađujem zbog toga. 14 00:01:49,686 --> 00:01:50,431 Gven? 15 00:01:50,746 --> 00:01:52,181 Ne možeš sada da se predomisliš, Kevine. 16 00:01:52,206 --> 00:01:54,626 - Obećali smo Benu i Julie-- - Gven, pazi! 17 00:01:54,758 --> 00:01:56,368 Spremi se! Ovaj čovek je... 18 00:01:59,453 --> 00:02:01,705 ...nije više ovde. 19 00:02:01,991 --> 00:02:03,087 Koji čovek? 20 00:02:03,457 --> 00:02:04,455 Ovo je loše. 21 00:02:04,529 --> 00:02:06,017 Ovo je veoma loše. 22 00:02:06,385 --> 00:02:08,899 Mislim da je ovde bio jedan od majstora oružja Tekadona. 23 00:02:09,328 --> 00:02:11,657 Sada je on tamo negde...bilo gde. 24 00:02:12,534 --> 00:02:14,329 Čekaj. Tekadoni? 25 00:02:14,466 --> 00:02:15,282 Roboti? 26 00:02:15,551 --> 00:02:16,774 Ne roboti. 27 00:02:16,799 --> 00:02:18,009 Momci koji ih prave. 28 00:02:18,123 --> 00:02:19,493 Majstori oružja. 29 00:02:19,908 --> 00:02:21,571 Dobro, već smo ih ranije pobedili. 30 00:02:21,596 --> 00:02:22,978 - Možemo-- - Ne slušaš. 31 00:02:23,084 --> 00:02:24,814 Nikada nismo pobedili te momke. 32 00:02:24,911 --> 00:02:26,767 Mi čak nikad nismo ni upoznali te momke. 33 00:02:26,816 --> 00:02:29,243 Oni ne napuštaju svoju matičnu planetu -- nikada. 34 00:02:29,488 --> 00:02:32,056 Dobro. Ali jedan je ovde. 35 00:02:32,303 --> 00:02:33,853 Šta je on tražio u tvojoj radionici? 36 00:02:34,193 --> 00:02:34,923 Ne znam. 37 00:02:35,051 --> 00:02:37,173 Pričao je nekakve gluposti, pravio je liste. 38 00:02:37,280 --> 00:02:39,118 Nešto je rekao vezano za Omnitrix. 39 00:02:40,682 --> 00:02:41,970 Mislim da hoće Bena. 40 00:02:47,423 --> 00:02:48,798 Mrzim ovo! 41 00:02:50,853 --> 00:02:51,806 Nema izvlačenja. 42 00:02:51,831 --> 00:02:53,110 Obećao si da ćeš da pomogneš. 43 00:02:56,315 --> 00:02:57,423 Da. Da pomognem. 44 00:02:58,618 --> 00:03:00,907 Ovo je samo luđa verzija igre "između dve vatre" 45 00:03:01,016 --> 00:03:04,133 ili suprotno od toga, ili tako nešto. 46 00:03:04,491 --> 00:03:06,540 Nemaju svi vanzemaljske sposobnosti, Bene. 47 00:03:10,570 --> 00:03:14,829 Neki od nas moraju da vežbaju, vežbaju, vežbaju. 48 00:03:17,360 --> 00:03:21,962 Da, ali ja imam moći, pa hajde da izjednačimo šanse. 49 00:03:24,851 --> 00:03:26,728 Echo Echo! 50 00:03:27,286 --> 00:03:28,751 Trebaće ti ih više. 51 00:03:31,454 --> 00:03:32,423 Huh? Oh, ne! 52 00:03:39,674 --> 00:03:40,556 Bene? 53 00:03:53,291 --> 00:03:55,337 Omnimatrixov potpis pronađen. 54 00:03:55,682 --> 00:03:58,165 Uređaj je prikačen na Sonorosiana. 55 00:03:58,469 --> 00:04:00,955 Pa, ne baš tako. 56 00:04:02,336 --> 00:04:03,907 Zdravo, ja sam Ben Tenison. 57 00:04:04,369 --> 00:04:05,556 Pretpostavljam da si čuo za mene. 58 00:04:05,876 --> 00:04:07,368 Revizija analize. 59 00:04:07,684 --> 00:04:10,399 Omnimatrix je prikačen za zemljanog adolescenta. 60 00:04:10,688 --> 00:04:12,157 Nađene anomalije. 61 00:04:12,230 --> 00:04:13,790 Znaš, ovo nije stvarno Omnitrix. 62 00:04:13,815 --> 00:04:15,899 Primeni mrežu za analizu. 63 00:04:19,368 --> 00:04:21,626 Vidi, meni je okej da budemo prijatelji i sve to, ali-- 64 00:04:21,651 --> 00:04:23,751 Detektovano više varijanti kodova. 65 00:04:24,482 --> 00:04:27,048 Energetski obrasci odstupaju od poznatih primera. 66 00:04:27,401 --> 00:04:29,720 Potrebno je dalje ispitivanje. 67 00:04:31,969 --> 00:04:33,196 Dobro. Sad je dosta! 68 00:04:35,053 --> 00:04:38,017 Terraspin! 69 00:04:39,487 --> 00:04:40,704 Ostavi ga na miru! 70 00:04:41,138 --> 00:04:43,090 Odbrambeni scenario protiv Aldabrana. 71 00:04:43,165 --> 00:04:45,012 Primeni potresni roj. 72 00:04:46,549 --> 00:04:48,340 Julie, beži odavde! 73 00:04:48,452 --> 00:04:49,395 Beži! 74 00:05:11,232 --> 00:05:13,247 Julie? Jesi li dobro? 75 00:05:14,573 --> 00:05:16,606 Ja nisam "Julie." 76 00:05:17,193 --> 00:05:18,989 Primeni molekularne trake. 77 00:05:31,087 --> 00:05:31,754 Hej! 78 00:05:31,999 --> 00:05:33,559 Pusti mog dečka! 79 00:05:51,786 --> 00:05:55,411 Stvarno bi bilo dobro da me odmah pustiš! 80 00:05:55,646 --> 00:05:57,137 Znaš li ti uopšte ko sam ja? 81 00:05:57,530 --> 00:05:59,395 Bendžamin Kirby Tenison. 82 00:05:59,681 --> 00:06:01,176 Zemljanin. Čovek. 83 00:06:01,421 --> 00:06:02,918 Aktivan agent Vodoinstalatera. 84 00:06:03,262 --> 00:06:05,426 Galaktički i planetarni čuvar. 85 00:06:05,547 --> 00:06:06,536 Izgleda da znaš. 86 00:06:06,802 --> 00:06:10,645 Novi podaci govore da je Omnimatrix bio...modifikovan. 87 00:06:10,889 --> 00:06:12,614 To je Ultimatrix. 88 00:06:12,678 --> 00:06:13,473 Rekao sam ti. 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,184 Omnitrix je nestao. 90 00:06:15,838 --> 00:06:20,098 Direktiva -- Galvanska tehnologija mora biti istražena i upotrebljena. 91 00:06:20,445 --> 00:06:23,122 Organski komponent je suvišan. 92 00:06:23,220 --> 00:06:24,911 Da, ne želiš to da uradiš. 93 00:06:27,836 --> 00:06:30,098 Ako mi ga odsečeš sa ruke biće...bum. 94 00:06:32,467 --> 00:06:36,067 "Bum"? Molim te definiši "bum." 95 00:06:36,364 --> 00:06:39,106 "Bum" kao velika eksplozija. 96 00:06:39,312 --> 00:06:41,762 Kao nema više...ko god da si. 97 00:06:41,989 --> 00:06:46,411 Ja sam Inspektor 13, majstor oružja Tekadona. 98 00:06:46,639 --> 00:06:52,122 Ja istražujem zašto su Tekadoni pali i ti si u mojoj istrazi. 99 00:06:52,668 --> 00:06:54,067 Ti si majstor oružja? 100 00:06:54,686 --> 00:06:56,817 Niko nikada nije video nekog od vas. 101 00:06:57,663 --> 00:07:02,207 Ispravka -- niko nas nikada nije video...i preživeo. 102 00:07:02,705 --> 00:07:06,106 Pa, ni mi nećemo preživeti ako mi presečeš povezanost sa Ultimatrixom. 103 00:07:08,937 --> 00:07:10,403 Primeni uređaj za rastavljanje. 104 00:07:10,527 --> 00:07:13,481 Pristupi i upadni u Galvanske sigurnosne mere. 105 00:07:18,049 --> 00:07:19,887 Pristupam Galvanskom kodu. 106 00:07:20,341 --> 00:07:21,028 Ha! 107 00:07:21,293 --> 00:07:23,153 Srećno sa hakovanjem Ultimatrixa. 108 00:07:23,178 --> 00:07:25,512 - Nikada nećeš-- - Zid odbrane jedan, probijen. 109 00:07:25,732 --> 00:07:27,348 Zid odbrane dva, probijen. 110 00:07:27,590 --> 00:07:29,465 Zid odbrane tri, probijen. 111 00:07:30,273 --> 00:07:33,851 Da, dobro, ali nema šanse da ćeš uspeti da prodreš u glavnu kontrolu-- 112 00:07:33,936 --> 00:07:35,984 Dozvoljen pristup glavnoj kontroli. 113 00:07:44,803 --> 00:07:46,492 Upozorenje! Upozorenje! 114 00:07:46,587 --> 00:07:48,664 Energija Anodita primećena. 115 00:07:48,896 --> 00:07:50,468 Kontramere ne uspevaju. 116 00:08:01,452 --> 00:08:02,429 Jesi li dobro? 117 00:08:02,610 --> 00:08:03,367 Ja nisam! 118 00:08:03,392 --> 00:08:05,171 Privezan sam za sto za mučenje! 119 00:08:05,493 --> 00:08:06,273 Ja sam dobro. 120 00:08:06,344 --> 00:08:07,375 Teleportovanje je... 121 00:08:07,967 --> 00:08:08,687 Dobro sam. 122 00:08:09,433 --> 00:08:10,390 I on je. 123 00:08:14,533 --> 00:08:16,750 Pristupam odbrambenoj mreži broda. 124 00:08:28,709 --> 00:08:29,421 Pomozi Benu. 125 00:08:29,446 --> 00:08:30,625 Ja ću se pobrinuti za njega. 126 00:08:58,217 --> 00:08:58,945 Hajde! 127 00:08:58,970 --> 00:09:00,626 Treba mi samo jedna slobodna ruka! 128 00:09:04,491 --> 00:09:06,296 Lisice imaju energetsko polje. 129 00:09:06,370 --> 00:09:07,671 Moramo prvo da ga prekinemo. 130 00:09:10,752 --> 00:09:11,414 Gven! 131 00:09:11,530 --> 00:09:13,828 Ove mašine imaju poteškoće sa energijom Anodita. 132 00:09:14,184 --> 00:09:15,195 Ne dovoljno poteškoća. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,859 Mislim da se prilagođavaju meni. 134 00:09:24,815 --> 00:09:26,812 Primeni plazma kavez. 135 00:09:36,561 --> 00:09:38,015 Vreme je za heroja! 136 00:09:52,935 --> 00:09:53,859 Kevine? 137 00:09:55,062 --> 00:09:55,953 Gven? 138 00:09:56,753 --> 00:09:58,359 Oh, ma daj! 139 00:10:02,638 --> 00:10:06,578 Uh, Bene, mislim da Ultimatrix-- 140 00:10:06,603 --> 00:10:07,570 Da. 141 00:10:07,917 --> 00:10:09,203 Uzbuna, uljezi. 142 00:10:09,446 --> 00:10:12,484 Aerofibijan i Petrosapiens su prisutni u radionici. 143 00:10:13,069 --> 00:10:14,828 Hoćeš li danas završiti, Tenisone. 144 00:10:15,148 --> 00:10:16,187 Ne gledaj u mene. 145 00:10:16,250 --> 00:10:17,554 Ja nemam pojma kako-- 146 00:10:27,686 --> 00:10:29,281 Uljezi izbačeni. 147 00:10:29,710 --> 00:10:32,007 Vraćamo se na Galvansku tehnologiju. 148 00:10:50,436 --> 00:10:54,546 Ne želim da te uznemiravam, ali Diamondhead ne može da leti. 149 00:10:54,571 --> 00:10:57,273 Pa, znaš, upomoć! 150 00:10:57,898 --> 00:10:59,125 Drži se, Gven! 151 00:11:01,856 --> 00:11:03,359 Radim na ciljanju. 152 00:11:04,120 --> 00:11:06,156 Radi brže! 153 00:11:08,408 --> 00:11:09,148 Nema veze. 154 00:11:09,173 --> 00:11:10,960 Upotrebiću moći Anodita da-- 155 00:11:11,421 --> 00:11:12,851 Ne! Čekaj! Nemoj! 156 00:11:31,155 --> 00:11:31,906 Bene? 157 00:11:32,236 --> 00:11:34,101 Nije baš. 158 00:11:39,260 --> 00:11:41,445 Nije moguće pobeći, zemljanine. 159 00:11:41,701 --> 00:11:43,890 Predaja je logičan izbor. 160 00:11:44,227 --> 00:11:46,640 Da, ali ja više radim po svom osećaju. 161 00:11:47,159 --> 00:11:48,687 Izolovati oblast 28. 162 00:11:48,712 --> 00:11:50,203 Zašto me jednostavno negde ne ostaviš 163 00:11:50,227 --> 00:11:52,375 i možemo da zaboravimo da se ceo ovaj incident ikad desio? 164 00:11:53,134 --> 00:11:57,312 Galvanska tehnologija naoružanja mora biti ispitana i iskorišćena. 165 00:11:57,600 --> 00:11:59,546 Ultimatrix nije oružje. 166 00:12:05,413 --> 00:12:06,250 Dobro. 167 00:12:06,430 --> 00:12:08,101 Nemoj nikada više to da uradiš. 168 00:12:08,853 --> 00:12:14,031 Omnimatrix je najprefinjenije i najmoćnije oružje koje je ikad osmišljeno. 169 00:12:14,409 --> 00:12:16,617 Rekao sam ti -- Omnitrix je nestao. 170 00:12:16,642 --> 00:12:19,859 - Ultimatrix-- - Je arsenal u malom pakovanju. 171 00:12:20,365 --> 00:12:23,375 Bilo bi savršeno za borbu prsa u prsa-- 172 00:12:23,400 --> 00:12:24,735 Dobro, razumem. 173 00:12:25,220 --> 00:12:30,664 Zamisli šta bi armija vojnika mogla da uradi kada bi svako imao svoj-- 174 00:12:31,000 --> 00:12:31,445 Da. 175 00:12:31,470 --> 00:12:32,976 Sve sam to već prošao. 176 00:12:39,094 --> 00:12:40,953 Manevar povezivanja završen. 177 00:12:43,035 --> 00:12:45,326 Uzimam delove materijala za popravku. 178 00:12:49,312 --> 00:12:52,585 Da li ćeš predati Ultimatrix? 179 00:12:52,847 --> 00:12:53,460 Ne. 180 00:12:53,528 --> 00:12:55,329 Ali mi je drago da si napokon pogodio pravo ime. 181 00:13:04,280 --> 00:13:09,996 Tehnologija Ultimatrixa će nam omogućiti da poboljšamo proizvodnju u budućnosti. 182 00:13:12,816 --> 00:13:15,121 Šta je sa ljudima koje ćete da povredite svojim oružjem? 183 00:13:16,744 --> 00:13:19,129 Mi smo samo stvaraoci. 184 00:13:19,408 --> 00:13:23,614 Šta će drugi da urade sa uređajem nas se ne tiče. 185 00:13:24,209 --> 00:13:26,192 Onda nećeš ovo shvatiti lično. 186 00:13:33,590 --> 00:13:35,200 Hajde. Hajde. 187 00:13:35,887 --> 00:13:36,825 Bene! 188 00:13:37,129 --> 00:13:38,856 Gven! Dobro si! 189 00:13:39,012 --> 00:13:43,028 Pa, živi smo, ali nisam baš sigurna koliko smo "dobro". 190 00:13:43,139 --> 00:13:45,504 Zarobljeni smo u tvojim vanzemaljskim oblicima. 191 00:13:46,192 --> 00:13:47,301 Daj da nešto probam. 192 00:13:50,402 --> 00:13:51,239 Uspelo je. 193 00:13:51,264 --> 00:13:53,629 Sada ne diraj Ultimatrix opet, u redu? 194 00:13:53,830 --> 00:13:55,114 Pokušavam da ga popravim. 195 00:13:55,351 --> 00:13:56,481 Gde si ti? 196 00:13:58,414 --> 00:14:01,301 Lokator na njegovom Ultimatrixu kaže da je još uvek na Zemlji. 197 00:14:01,684 --> 00:14:02,852 Ako ti tako kažeš. 198 00:14:02,984 --> 00:14:05,145 Sve što ja znam je da sam u fabrici Tekadona. 199 00:14:05,575 --> 00:14:06,700 Ja znam gde je. 200 00:14:06,725 --> 00:14:09,707 To je ista fabrika Tekadona koju je Vulkanus upotrebio da napadne Bena. 201 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Zašto su uopšte ostavili tu stvar u centru grada? 202 00:14:12,692 --> 00:14:13,770 Niko ne može da je pomeri. 203 00:14:15,052 --> 00:14:16,879 Videćemo. Upadajte. 204 00:14:29,432 --> 00:14:32,912 Predaj mi Ultimatrix. Odmah. 205 00:14:39,037 --> 00:14:40,168 Meni izgleda dobro. 206 00:14:41,588 --> 00:14:42,270 Huh. 207 00:14:44,158 --> 00:14:45,465 Uh-oh. 208 00:14:49,620 --> 00:14:51,676 Aah! 209 00:14:53,010 --> 00:14:54,621 Oh, pa stvarno-- 210 00:15:01,771 --> 00:15:03,153 Barem smo stigli. 211 00:15:05,200 --> 00:15:07,121 To nam ne znači mnogo. 212 00:15:07,441 --> 00:15:10,317 Vojska je nedeljama pokušavala da uđe tamo. 213 00:15:10,554 --> 00:15:12,606 Šta mi možemo da uradimo što oni ne mogu? 214 00:15:18,957 --> 00:15:21,340 Povlačim pitanje. 215 00:15:21,558 --> 00:15:24,606 Razbićemo ga i otvoriti kao jaje. 216 00:15:28,309 --> 00:15:30,098 Ili ne. 217 00:15:35,129 --> 00:15:36,004 Uradi to. 218 00:15:36,371 --> 00:15:37,789 Nema šanse. 219 00:15:38,280 --> 00:15:40,645 Gven, na taj način rade tvoje moći. 220 00:15:40,720 --> 00:15:41,629 Poliži. 221 00:15:44,932 --> 00:15:48,223 Ovo je suviše odvratno da bude super moć. 222 00:15:48,510 --> 00:15:50,653 To je jedini ulaz. 223 00:15:51,925 --> 00:15:53,746 Ugh! Dobro! 224 00:15:58,207 --> 00:15:59,575 Šta sad? 225 00:15:59,715 --> 00:16:01,543 Pa, inače-- 226 00:16:03,556 --> 00:16:05,887 Ne osećam se baš najbolje. 227 00:16:16,697 --> 00:16:19,184 Hoćeš da kažeš da sam povratila ni za šta?! 228 00:16:19,847 --> 00:16:20,730 Društvo? 229 00:16:24,707 --> 00:16:27,230 Moraš da se diviš strukturi broda. 230 00:16:27,318 --> 00:16:29,160 Možeš li da jedeš brže nego što raste? 231 00:16:29,424 --> 00:16:33,027 Ne ukoliko ne želiš gomile energetskih lopti kako skakući okolo. 232 00:16:35,561 --> 00:16:39,153 Hej, možda bih mogao da ga otvorim iznutra. 233 00:16:48,848 --> 00:16:50,293 Popravka završena. 234 00:16:51,089 --> 00:16:53,637 Omogućen pristup celom sistemu. 235 00:16:53,910 --> 00:16:56,699 Aktiviraj fabrički bezbednosni sistem. 236 00:17:10,507 --> 00:17:12,348 Ne moraš ovo da radiš! 237 00:17:12,574 --> 00:17:16,699 Primeni dermis eksorijator i radiounlnarni dekapler. 238 00:17:16,912 --> 00:17:20,035 Kada bih razumeo šta to znači, siguran sam da bih bio mnogo nervozan. 239 00:17:24,772 --> 00:17:27,113 Ultimatrix nije oružje! 240 00:17:27,470 --> 00:17:30,637 Možda. Ali uskoro će biti. 241 00:17:31,657 --> 00:17:32,582 Sklanjaj se! 242 00:17:34,639 --> 00:17:36,520 Ortak. Ultimatrix? 243 00:17:36,627 --> 00:17:38,316 Totalno je oružje. 244 00:17:41,212 --> 00:17:42,106 Kevine? 245 00:17:42,312 --> 00:17:43,730 Budi miran. 246 00:17:47,480 --> 00:17:50,793 Najgluplja. Moć. Ikada. 247 00:17:54,566 --> 00:17:57,996 Nepoznati bio-mehanički organizam prisutan u radionici. 248 00:17:58,379 --> 00:18:00,395 Primeni odbrambeni scenario protiv insekta. 249 00:18:00,648 --> 00:18:01,816 Primeni "pljas". 250 00:18:02,483 --> 00:18:03,293 "Pljas"? 251 00:18:03,318 --> 00:18:04,090 Šta-- 252 00:18:08,895 --> 00:18:11,715 Ometanja. Prekidanja. 253 00:18:11,826 --> 00:18:13,957 Svađe. Nelogično. 254 00:18:14,142 --> 00:18:15,832 Upravo prestaje. 255 00:18:17,113 --> 00:18:18,887 Tekadoni, aktivirajte se! 256 00:18:19,016 --> 00:18:21,645 Uništite sve vanzemaljske uljeze! 257 00:18:30,363 --> 00:18:31,215 Odlazite odavde. 258 00:18:31,655 --> 00:18:32,965 Da. Naravno. 259 00:18:33,139 --> 00:18:34,230 To se neće desiti. 260 00:18:34,877 --> 00:18:36,957 Bene, koristi Ultimatrix. 261 00:18:37,351 --> 00:18:37,957 Šta? 262 00:18:38,042 --> 00:18:40,020 Zar mi nisi upravo rekla da prestanem to da čačkam? 263 00:18:40,310 --> 00:18:42,574 Upchuck ne može da se bori sa ovim. 264 00:18:43,109 --> 00:18:45,723 Možeš dobiti nešto gore... Goop-a ili Stinkfly-a. 265 00:18:45,918 --> 00:18:47,254 Ili Humongosaur-a, 266 00:18:47,320 --> 00:18:49,004 ili NRG-a. ili-- 267 00:18:50,615 --> 00:18:51,575 Uradi to! 268 00:18:53,627 --> 00:18:54,715 Rath! 269 00:18:54,941 --> 00:18:58,223 Da ti kažem nešto, nezaustavljivi Tekadon borbeni robote! 270 00:18:58,674 --> 00:18:59,448 Hah! 271 00:19:03,096 --> 00:19:05,863 Bolje da odustaneš dok si još živ! 272 00:19:07,830 --> 00:19:08,535 Hah! 273 00:19:10,830 --> 00:19:12,113 Hoćeš da se boriš sa mnom? 274 00:19:12,308 --> 00:19:14,066 Hoćeš da se boriš sa mnom? 275 00:19:16,786 --> 00:19:18,676 Rath. Rath je dobar. 276 00:19:22,097 --> 00:19:23,074 U stranu! 277 00:19:23,099 --> 00:19:25,090 Pazite, prolazim! 278 00:19:27,278 --> 00:19:28,582 Uzbuna, uljezi. 279 00:19:28,708 --> 00:19:31,723 Amperi i Apopleksijanac prisutni u fabrici. 280 00:19:32,035 --> 00:19:35,293 Da ti kažem nešto, kompjuterski glasu kojeg niko ne vidi! 281 00:19:35,431 --> 00:19:40,504 Rasturićemo ove glupe robote da bi Ben mogao da popravi Umptima-- 282 00:19:41,098 --> 00:19:42,043 Hultima-- 283 00:19:42,317 --> 00:19:44,730 Kako bi mogao da popravi glupavi sat! 284 00:19:45,090 --> 00:19:47,355 Žena-mačka manijak je u pravu. 285 00:19:47,731 --> 00:19:50,402 Rath te je čuo, Kevine Ethane Levine! 286 00:19:50,565 --> 00:19:52,879 Moraš ovo da središ, Tenisone. 287 00:19:57,439 --> 00:19:58,965 Čoveče, kako sam glup. 288 00:19:59,364 --> 00:20:02,051 Da ti kažem nešto, Bendžamine Kirby Tenisone! 289 00:20:02,076 --> 00:20:03,934 To već svi znaju! 290 00:20:04,230 --> 00:20:06,434 Ultimatrixe, korisnik je pristupio. 291 00:20:06,459 --> 00:20:07,855 Režim prepoznavanja glasa. 292 00:20:08,153 --> 00:20:10,582 Korisnik Ben Tenison prepoznat. 293 00:20:10,781 --> 00:20:12,783 Režim glasovnih komandi aktiviran. 294 00:20:13,045 --> 00:20:14,730 Resetovanje Ultimatrixa. 295 00:20:14,982 --> 00:20:16,776 Resetovanje je u toku. 296 00:20:17,995 --> 00:20:19,512 Ultimatrix resetovan. 297 00:20:19,746 --> 00:20:21,410 Idemo. 298 00:20:28,815 --> 00:20:30,223 Ne mogu više da letim. 299 00:20:31,046 --> 00:20:31,922 Vratili smo se. 300 00:20:32,535 --> 00:20:33,855 Sa sve moćima. 301 00:20:34,110 --> 00:20:34,910 Odlično. 302 00:20:36,343 --> 00:20:38,621 Primeni meta lisice. 303 00:20:44,566 --> 00:20:45,801 Šta čekaš? 304 00:20:45,826 --> 00:20:46,871 Oslobodi nas. 305 00:20:47,106 --> 00:20:47,730 Ne mogu. 306 00:20:47,755 --> 00:20:49,746 Rekla sam ti, prilagodili su se meni. 307 00:20:50,107 --> 00:20:52,035 Oštetili ste moj brod. 308 00:20:52,281 --> 00:20:54,270 Oštetili ste ovu fabriku. 309 00:20:54,418 --> 00:20:57,980 Odložili ste prikupljanje Galvanske tehnologije. 310 00:20:58,839 --> 00:20:59,770 Izvini? 311 00:21:00,844 --> 00:21:06,223 Ti, hibridni Anodite, proučavaćemo te da unapredimo naše bezbednosne sisteme. 312 00:21:06,613 --> 00:21:10,324 Ti, hibridni Osmosijanče, ćeš biti prebačen 313 00:21:10,348 --> 00:21:13,916 za generisanje sirovinskih materijala za kovačnice Tekadona. 314 00:21:14,620 --> 00:21:15,455 Primeni-- 315 00:21:15,480 --> 00:21:17,237 Primeni ovo! 316 00:21:22,353 --> 00:21:23,807 Uzbuna. Uzbuna. 317 00:21:24,005 --> 00:21:25,862 Tetramand prisutan u fabrici. 318 00:21:25,994 --> 00:21:28,385 Oh. Ko ti je to rekao? 319 00:21:33,898 --> 00:21:36,330 Mislite da će poslati nekog drugog po Ultimatrix? 320 00:21:37,186 --> 00:21:39,198 Kevin je obrisao sve podatke sa inspektorovog kompjutera. 321 00:21:39,356 --> 00:21:41,729 Nema šanse da će osramotiti sebe tako što će priznati 322 00:21:41,754 --> 00:21:44,049 da ga je pretukla grupa tinejdžera. 323 00:21:47,732 --> 00:21:48,885 Nešto sam razmišljala. 324 00:21:49,252 --> 00:21:51,330 Ultimatrix nam je dao tvoje moći, jel tako? 325 00:21:51,586 --> 00:21:53,565 Da li si proverio da ti nisi dobio naše? 326 00:21:54,179 --> 00:21:55,604 Oh, čoveče! 22536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.