All language subtitles for Asaf.S01E05.Escape.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-G66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:54,440 EPISODIO 5 VIA DI FUGA 2 00:00:54,520 --> 00:00:56,520 È salito in auto e ha dato gas! 3 00:01:00,560 --> 00:01:03,160 Fa' più piano, bambino, altrimenti inciampi. 4 00:01:03,240 --> 00:01:06,680 Da bravo, mangia, mangia. Dai, vieni, guarda l'aeroplano. 5 00:01:07,400 --> 00:01:12,360 Ma quale aeroplano? Ho detto auto. Sono un autista. Asaf Erdem. 6 00:01:14,600 --> 00:01:18,160 Un autista, e perché? È meglio se troviamo un altro lavoro. 7 00:01:18,240 --> 00:01:20,880 Mamma, ora me ne devo andare. Non ho tempo. 8 00:01:25,680 --> 00:01:27,320 Asaf, aspetta un attimo. 9 00:01:28,680 --> 00:01:33,200 Perché usi la tua auto come navetta della scuola, mi spieghi? Non lo capisco. 10 00:01:38,600 --> 00:01:42,520 Quel bambino non sa dove abita. Perché non lo porti a casa sua? 11 00:01:43,560 --> 00:01:45,920 Ti prego mamma, puoi tenerlo d'occhio solo per un po'? 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,480 Non gli mettere pressione. Tornerò a prenderlo non appena 13 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 avrò notizie, va bene? 14 00:01:50,120 --> 00:01:51,960 Ora devo fare anche la babysitter. 15 00:01:52,040 --> 00:01:56,200 Si può sapere quando troverai un lavoro stabile come quello di Aziz? 16 00:01:57,960 --> 00:02:00,600 Tu non sei mai stato alla sua altezza, Asaf. 17 00:02:11,200 --> 00:02:12,240 Sì, mamma, è vero. 18 00:02:18,880 --> 00:02:19,760 Hai ragione. 19 00:02:25,560 --> 00:02:28,720 Scusa, tu sei la vera mamma di Asaf? 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,640 Hanno pubblicato la notizia. 21 00:02:44,320 --> 00:02:46,960 Il sospettato ha rapito un bambino da un orfanotrofio di Istanbul. 22 00:02:47,040 --> 00:02:49,360 Adesso sappiamo perché quell'autista aveva tanti soldi nel 23 00:02:49,440 --> 00:02:50,320 bagagliaio. 24 00:02:50,400 --> 00:02:56,440 Ottima intuizione, Akif. Molto bravo. Fai verificare questa targa. 25 00:02:56,520 --> 00:03:03,440 L'abbiamo già controllata, commissario. Risulta essere di un rivenditore, tale 26 00:03:04,040 --> 00:03:09,360 İrfan, ma in realtà è di Nasuh Alphan. Stiamo indagando. 27 00:03:09,440 --> 00:03:12,080 - Di chi è? - Nasuh Alphan. 28 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 Vedremo. 29 00:03:23,720 --> 00:03:25,560 Atlas sta crescendo, mi serve una casa nuova. Ma quando ho visto questa, me ne 30 00:03:25,640 --> 00:03:27,520 sono subito innamorata. Ero venuta per mostrarla a un cliente, ma poi l'ho presa 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,320 io. Quel mobile in cucina è fatto su misura. Mi aiuta a tenere in ordine. 32 00:03:29,400 --> 00:03:31,320 Il sospettato ha rapito un bambino da un orfanotrofio di Istanbul. Questo filmato 33 00:03:31,400 --> 00:03:33,280 di sicurezza mostra l'uomo di mezz'età con una giacca di pelle che si introduce 34 00:03:33,360 --> 00:03:35,240 in auto nell'orfanotrofio e poi ne esce con il bambino al seguito. Le telecamere 35 00:03:35,320 --> 00:03:36,240 di sicurezza hanno catturato… 36 00:03:36,320 --> 00:03:38,480 - Immagino. - Prego. Quella porta non la chiudo mai a 37 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 chiave, di giorno. Perché tutti i vicini, qui, sono brave persone. Cosa? 38 00:03:41,720 --> 00:03:45,600 Guarda, mamma, c'è papà in televisione! Papà è in TV! 39 00:03:46,080 --> 00:03:50,680 - Eh? - Il mio papà è in televisione! 40 00:04:04,240 --> 00:04:08,360 Ehi, voglio giocare anch'io! Dai, passa! 41 00:04:20,800 --> 00:04:21,680 Pronto. 42 00:04:22,320 --> 00:04:23,360 - Pronto, Şerif? - Sì, chi è? 43 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 Mi serve l'auto. È pronta? 44 00:04:25,120 --> 00:04:26,600 Scusi, che auto? Con chi parlo? 45 00:04:27,600 --> 00:04:29,720 Sono io, Asaf. Asaf Erdem. 46 00:04:29,800 --> 00:04:33,560 Ah, ma certo. Mi perdoni, ma non ho riconosciuto la sua voce. Sì, 47 00:04:33,640 --> 00:04:36,120 la sua auto è quasi pronta, signore. Invece, 48 00:04:36,200 --> 00:04:38,240 quella che le abbiamo dato va bene? 49 00:04:40,400 --> 00:04:41,280 È molto veloce. 50 00:04:41,360 --> 00:04:45,720 Ha ragione, signore. Un bel bolide. Alla sua altezza. Ecco, solo una cosa, 51 00:04:45,800 --> 00:04:48,320 İrfan mi ha chiesto di lei. Che gli dico? 52 00:04:48,880 --> 00:04:51,280 Quante altre auto simili a questa possiede İrfan? 53 00:04:51,360 --> 00:04:52,400 Signore, senta, 54 00:04:52,480 --> 00:04:56,640 se la Payen Kuyern vuole delle auto come garanzia, İrfan ne ha tantissime. 55 00:04:56,720 --> 00:05:00,040 Nessun problema. Vogliamo solo risolvere la questione. 56 00:05:00,120 --> 00:05:02,200 Mi dica quante gliene servono, signore. 57 00:05:02,680 --> 00:05:05,920 Va bene. Mi mandi l'indirizzo e ci vediamo alla concessionaria. 58 00:05:06,000 --> 00:05:08,520 Come vuole, subito. Bene, le scrivo immediatamente. 59 00:05:08,600 --> 00:05:09,480 A presto. 60 00:05:17,520 --> 00:05:19,000 Grazie, buona giornata. 61 00:05:19,080 --> 00:05:19,960 Grazie a lei. 62 00:05:26,080 --> 00:05:27,840 Dovremmo esserci. Aspetta qui. 63 00:05:29,360 --> 00:05:33,680 Sei diventato davvero arrogante, Asaf. Mi tratti come il tuo autista personale! 64 00:05:34,160 --> 00:05:36,880 Ma cosa dici? Smettila di lamentarti, scemo. 65 00:05:36,960 --> 00:05:39,440 Signorsì, signore! Si può sapere che cos'hai? 66 00:05:39,520 --> 00:05:40,960 Beh, non è come pensi tu. 67 00:05:41,040 --> 00:05:45,360 E allora potresti anche spiegare! E comincia dal bambino. Mi dici chi è? 68 00:05:46,160 --> 00:05:47,280 Conosci la Payen Kuyern? 69 00:05:48,000 --> 00:05:52,080 Hai a che fare con la Payen Kuyern? Asaf, tu non ne sai niente di mercato azionario. 70 00:05:52,160 --> 00:05:52,800 Fallirai. 71 00:05:53,360 --> 00:05:55,720 Murat, non hai capito. Voglio riuscire a distruggere 72 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 la Payen Kuyern. Una volta per tutte. 73 00:05:58,080 --> 00:06:02,160 Ricordi il capo della polizia, tuo cliente? Il suo indirizzo è cambiato? 74 00:06:03,400 --> 00:06:04,560 Stai dicendo sul serio. 75 00:06:06,400 --> 00:06:09,240 Io devo affidare quel bambino, alla persona giusta. 76 00:06:09,320 --> 00:06:12,240 È solo un bambino. Che cosa ti ha detto? Di sicuro l'avrà inventato. 77 00:06:12,320 --> 00:06:14,440 Vuoi prendere alla lettera le sue parole? 78 00:06:16,360 --> 00:06:20,400 Tu, intanto portalo alla polizia. La situazione si risolverà da sola. 79 00:06:20,640 --> 00:06:22,880 Allora portiamocelo, dov'è? Asaf? 80 00:06:23,280 --> 00:06:24,200 Benvenuto, signore. 81 00:06:24,680 --> 00:06:27,120 La ringrazio, Şerif. Dove sono gli altri? 82 00:06:27,200 --> 00:06:29,920 Beh, signore, İrfan non risponde più ai messaggi. 83 00:06:30,000 --> 00:06:31,760 Eppure voleva vedermi. Dov'è finito? 84 00:06:31,840 --> 00:06:35,960 Non ne ho proprio idea. Forse sentendo le ultime notizie si sarà spaventato. 85 00:06:36,440 --> 00:06:39,120 E per quale motivo? Crede che io abbia intenzione di rapirlo? 86 00:06:39,200 --> 00:06:42,000 No, si figuri. E infatti ho cercato di spiegarglielo. 87 00:06:42,080 --> 00:06:45,360 "Lo sai come funziona. È il sistema a dire ad Asaf cosa fare. 88 00:06:45,440 --> 00:06:47,880 E lo stesso vale per noi." È così, giusto? 89 00:06:48,400 --> 00:06:50,920 Il signor Nasuh ha questa concessionaria a sua disposizione. 90 00:06:51,000 --> 00:06:53,520 Lei è sempre il benvenuto. Nessun problema. 91 00:06:55,080 --> 00:06:57,880 Di preciso che cosa vuole İrfan dalla Payen Kuyern? 92 00:06:58,360 --> 00:07:02,560 Ricorda che l'altro giorno mi ha detto che era meglio non lasciarmi coinvolgere? 93 00:07:02,640 --> 00:07:06,520 Ho comunicato a İrfan che sarebbe stato lei a decidere del nostro destino. 94 00:07:06,600 --> 00:07:10,320 İrfan non vuole più avere a che fare con la Payen Kuyern. Tutto qui. 95 00:07:11,960 --> 00:07:14,480 Rivoglio la mia auto, Şerif. Rimessa a nuovo. 96 00:07:14,560 --> 00:07:16,560 E di' a İrfan che presto sarà libero. 97 00:07:17,040 --> 00:07:19,720 Grazie signore, grazie. C'è un'ultima cosa, 98 00:07:19,800 --> 00:07:23,560 se permette. Come se non l'avessi detto: İrfan non è stato invitato 99 00:07:23,640 --> 00:07:24,800 alla cena di stasera, 100 00:07:24,880 --> 00:07:26,800 ed è un po' risentito per questo. 101 00:07:28,000 --> 00:07:28,800 Quale cena? 102 00:07:29,360 --> 00:07:33,560 La festa organizzata dalla Payen Kuyern. Le auto servono per questo, no? 103 00:07:34,800 --> 00:07:38,520 Sì, esatto, è una cena per pochi intimi, è vero. E, questa sera, 104 00:07:38,600 --> 00:07:40,360 verranno regolati tutti i conti. 105 00:07:40,840 --> 00:07:42,120 Ho capito. Tutto chiaro. 106 00:07:42,600 --> 00:07:47,960 No, no, aspetta, non scrivere a İrfan. Sapere è potere, Şerif. Tienilo per te. 107 00:07:48,040 --> 00:07:51,320 In questo sistema, più sai, più diventi potente. 108 00:07:53,440 --> 00:07:55,280 Molto bene, signore. La ringrazio. 109 00:07:57,040 --> 00:08:00,080 Se domattina non mi hai ancora sentito, va' da mia madre, prendi il bambino, 110 00:08:00,160 --> 00:08:01,880 e portalo dal tuo contatto in polizia. 111 00:08:01,960 --> 00:08:06,640 Senti, così mi spaventi, Asaf. Per quale motivo ti hanno dato tutte queste auto? 112 00:08:08,080 --> 00:08:10,720 Devo guadagnare tempo. Ci serve un'autista per ognuna. 113 00:08:10,800 --> 00:08:11,680 Perché? 114 00:08:12,320 --> 00:08:14,400 Devono catturarmi alla Payen Kuyern. 115 00:08:26,280 --> 00:08:27,040 Vada, vada. 116 00:08:28,000 --> 00:08:29,080 Patente e libretto. 117 00:08:39,520 --> 00:08:40,640 D'accordo. 118 00:08:42,400 --> 00:08:44,240 Se vorrà collaborare, l'ascolteremo. 119 00:08:44,960 --> 00:08:47,280 Chiamate il mio avvocato e vi ascolteremo noi. 120 00:08:48,600 --> 00:08:50,640 Certo, aspetteremo che arrivi. 121 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Le servirà un alibi per la notte della scomparsa di Kemal. 122 00:08:56,680 --> 00:09:02,000 Kemal aveva ragione, sa? La gente come lei si riconosce quando ottiene il potere. 123 00:09:05,640 --> 00:09:08,360 Gliel'ha detto mentre stava morendo, per caso? 124 00:09:17,040 --> 00:09:19,040 Ma io non ho fatto niente a Kemal. 125 00:09:19,720 --> 00:09:21,920 Se aiuti il colpevole ne diventi complice. 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,960 E in che modo avrei potuto aiutare il suo omicida? 127 00:09:25,640 --> 00:09:29,680 Non ha dato a Kemal dei documenti rivelatori che l'hanno reso un bersaglio? 128 00:09:29,760 --> 00:09:33,600 Me li aveva chiesti, come mi ha chiesto di incontrare l'informatore. 129 00:09:34,240 --> 00:09:35,200 E quindi? 130 00:09:37,640 --> 00:09:40,600 Va bene. Le racconterò ogni cosa. 131 00:09:42,400 --> 00:09:43,280 Ottimo. 132 00:09:48,640 --> 00:09:51,920 Una talpa diffonde informazioni sulle vostre attività illecite. 133 00:09:52,400 --> 00:09:53,480 Quali informazioni? 134 00:09:53,960 --> 00:09:58,000 Nomi. Un elenco di persone usate come garanzia per entrare nel sistema, 135 00:09:58,080 --> 00:10:01,000 e dove si trovano. La talpa ha dato l'elenco a Rüya 136 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 Deren per farci un articolo. E lei l'ha condiviso con Kemal, 137 00:10:04,640 --> 00:10:06,280 perché avviasse un'indagine. 138 00:10:08,160 --> 00:10:11,760 Quindi è così che l'autista è riuscito a trovare i tuoi soldi, non è vero? 139 00:10:11,840 --> 00:10:14,360 Penserò io a lui non è un problema. 140 00:10:16,080 --> 00:10:18,760 Rüya ha abbastanza informazioni per rivolgersi 141 00:10:18,840 --> 00:10:21,400 a un procuratore e rovinare la Payen Kuyern. 142 00:10:21,480 --> 00:10:23,160 E se l'informatore salta fuori… 143 00:10:23,720 --> 00:10:24,880 L'ho già sepolto io. 144 00:10:33,840 --> 00:10:36,960 Ma non agiva da solo. Chi ha avuto ciò che voleva dal sistema, 145 00:10:37,040 --> 00:10:38,480 vuole uscirne e farla fuori. 146 00:10:38,560 --> 00:10:44,720 Cioè chi? Di chi parli, commissario? Bisogna che tu mi dia questi nomi. 147 00:10:50,280 --> 00:10:53,840 No. Ora è la Payen Kuyern a dovermi dare qualcosa. 148 00:10:53,920 --> 00:10:57,640 Una ricompensa degna per tutto quello che ho fatto. 149 00:10:59,160 --> 00:11:00,960 Il posto che vuoi è occupato. 150 00:11:02,040 --> 00:11:04,800 Rimuova quella persona dal sistema e lo liberi. 151 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Oppure me ne tiro fuori. 152 00:11:21,040 --> 00:11:22,080 Commissario! 153 00:11:24,000 --> 00:11:24,880 Commissario? 154 00:11:31,520 --> 00:11:33,520 - Si calmi, adesso. - Non ho tempo per queste cose. 155 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 Va bene, calmiamoci. 156 00:11:35,560 --> 00:11:37,400 Signora, basta, non sono in servizio! Ci vuole così tanto a capirlo? 157 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Non può… Non decide lei quando è in servizio! Da quando vi scegliete i 158 00:11:39,560 --> 00:11:40,040 - Oh cavolo. Oh, per favore, no. - Signore, la prego, può calmarsi? 159 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 - Clienti? Assurdo. - Signora, la prego… 160 00:11:42,040 --> 00:11:42,880 È incredibile. 161 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 - Ma… - Senta, farò tardi al lavoro. La prego, 162 00:11:45,040 --> 00:11:47,360 - gli faccia subito una multa. Per favore. - Si calmi. 163 00:11:47,440 --> 00:11:50,920 Invece no! Agente, dovevo prendere la figlia di mia zia. 164 00:11:51,000 --> 00:11:55,240 Sì, Meltem. No, non sono Murat, sono Asaf. Ti dovrei chiedere un piccolo 165 00:11:55,320 --> 00:11:56,520 - favore. - Sì, non sono in servizio. 166 00:11:56,600 --> 00:11:57,840 Io prenderò questo taxi non mi fermerà nessuno. 167 00:11:57,920 --> 00:11:59,080 Va bene. 168 00:12:09,480 --> 00:12:10,120 Buongiorno. 169 00:12:12,400 --> 00:12:15,640 - Buongiorno, la posso aiutare? - Sembra di sì. Sa al 170 00:12:15,720 --> 00:12:17,680 telefono mi hanno mandata qui. 171 00:12:18,840 --> 00:12:23,200 Per caso ho sbagliato negozio? Mi hanno detto che vendete abiti. Siete voi? 172 00:12:23,280 --> 00:12:26,480 Mi dispiace moltissimo, ma realizziamo soltanto abiti su misura. 173 00:12:26,560 --> 00:12:30,360 Oh, ma sì, lo so. Proprio quello che ho detto io. Ma lui al telefono mi è sembrato 174 00:12:30,440 --> 00:12:34,240 - così convinto, e… - Le auguro buona giornata. 175 00:12:34,320 --> 00:12:37,960 No aspetti! Le sto parlando, se non le dispiace. Non ho ancora finito, è chiaro? 176 00:12:38,040 --> 00:12:42,960 Ma guarda che maleducata. Beh, ecco, la Payen Kurteyn mi manda qui perché Asaf ha 177 00:12:43,040 --> 00:12:48,160 ordinato qualcosa da voi. Datemi l'abito, non importa quale, e tolgo il disturbo. La 178 00:12:48,240 --> 00:12:50,680 - ringrazio. - Lo poteva dire subito. Sono 179 00:12:50,760 --> 00:12:53,000 pronti i regali per il signor Asaf? 180 00:12:55,880 --> 00:13:00,320 Ehm, immagino che İrfan gliel'abbia detto, vorremmo conoscere questo signor Asaf, 181 00:13:00,400 --> 00:13:03,320 che ha trovato una via d'uscita. Quindi se per caso, 182 00:13:03,400 --> 00:13:06,600 volesse passare a fare una prova, potremmo dargli uno dei 183 00:13:06,680 --> 00:13:10,360 nostri modelli speciali. Oh, la prego, ce lo saluti tanto, se può. 184 00:13:10,440 --> 00:13:13,720 È arrivata in auto? Gliene chiamo una, se vuole. 185 00:13:13,800 --> 00:13:17,080 No, grazie, non c'è bisogno. Abbiamo una ditta di taxi. 186 00:13:17,160 --> 00:13:19,760 Le auguro una buona giornata, signora. 187 00:13:20,480 --> 00:13:22,320 Ecco il suo ordine, prego. 188 00:13:22,400 --> 00:13:26,200 Anche quello. Apra la porta. 189 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 Buona giornata a tutti. 190 00:13:31,520 --> 00:13:32,400 Buona giornata. 191 00:13:42,720 --> 00:13:45,320 La situazione è critica su tutti i ponti cittadini, 192 00:13:45,400 --> 00:13:49,520 il traffico è più intenso del solito. Ci sono rallentamenti, code e ingorghi. 193 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Guarda là. 194 00:13:51,120 --> 00:13:54,640 Si procede molto a rilento. Abbiamo raggiunto il luogo dell'incidente, non ci 195 00:13:54,720 --> 00:13:57,400 - sono feriti. Sta arrivando l'ambulanza. - Accosti, per favore. 196 00:13:57,480 --> 00:13:59,560 Maledetto Asaf. Cavolo. Devo salire in auto? 197 00:13:59,640 --> 00:14:00,520 Sì, grazie. 198 00:14:00,600 --> 00:14:01,480 Va bene. 199 00:14:04,640 --> 00:14:06,360 Confermiamo, sono tutti illesi. 200 00:14:09,600 --> 00:14:13,240 Non ho letto bene la targa. Sì, l'uomo del telegiornale, 201 00:14:13,320 --> 00:14:15,840 quello che ha rapito il bambino. Asaf. 202 00:14:18,400 --> 00:14:22,280 È appena sceso da un SUV argento. Ed è entrato nel palazzo 203 00:14:22,360 --> 00:14:24,840 della Payen Kuyern. Venite a prenderlo. 204 00:14:28,720 --> 00:14:30,040 Grazie tante. 205 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 A. Erdem. 206 00:14:42,960 --> 00:14:45,160 Il tavolo è l'8. Mi segua, prego. 207 00:14:50,960 --> 00:14:51,600 Eccolo. 208 00:14:52,080 --> 00:14:53,000 Grazie. 209 00:14:59,080 --> 00:15:02,000 Bevi piano, piano. Potresti strozzarti. 210 00:15:23,040 --> 00:15:27,200 Buonasera a tutti. Un brindisi alla Payen Kuyern, 211 00:15:27,280 --> 00:15:30,480 e anche a tutti i suoi amici storici. 212 00:15:32,480 --> 00:15:33,800 Tuttavia, signori, 213 00:15:33,880 --> 00:15:39,640 io vorrei dedicare questa serata a chi si è aggiunto di recente. Benvenuti. 214 00:15:47,280 --> 00:15:50,920 Amici miei, è stata una lunga maratona per noi. 215 00:15:51,000 --> 00:15:55,120 Con tanto di sentieri accidentati. Lungo il percorso, 216 00:15:55,200 --> 00:16:00,480 c'erano alcuni che pensavano che non saremmo mai riusciti a farcela. 217 00:16:00,560 --> 00:16:06,600 Ma non c'è stato niente che abbia scalfito la nostra risolutezza. Al momento, 218 00:16:06,680 --> 00:16:11,520 non esiste nulla che la Payen Kuyern non riesca ad ottenere. 219 00:16:13,880 --> 00:16:15,520 E ci siamo riusciti insieme. 220 00:16:22,600 --> 00:16:27,800 Ma oggi non parlerò dei nostri amici ai piani alti della Payen Kuyern. 221 00:16:30,920 --> 00:16:32,560 Mi soffermerò su un autista. 222 00:16:33,080 --> 00:16:35,920 Un autista? Ho sentito bene? Sta scherzando? 223 00:16:38,600 --> 00:16:41,560 Solo fino a ieri, non sapeva come pagare le rate dell'auto, 224 00:16:41,640 --> 00:16:44,120 non aveva niente. 225 00:16:46,680 --> 00:16:51,200 Cosa gli ha permesso di sedersi insieme a voi e di condividere i vostri sogni? 226 00:16:51,280 --> 00:16:55,800 La fiducia, amici miei, la fiducia. 227 00:16:58,000 --> 00:17:01,960 Non c'è niente di più importante, dico bene? 228 00:17:02,040 --> 00:17:07,080 Se un semplice autista ha raggiunto così tanto successo, 229 00:17:07,160 --> 00:17:14,040 cosa potrebbe dare la Payen Kuyern a voi? Cosa potreste ottenere? Riflettete. 230 00:17:14,120 --> 00:17:21,240 Pensateci con molta attenzione durante questa serata. Ancora benvenuti a tutti. 231 00:17:29,600 --> 00:17:33,280 Dimenticavo: non vi toglieremo i vostri autisti. 232 00:17:33,840 --> 00:17:39,000 - Che simpatico. Facciamo un brindisi. - Sono vostri il sistema non li 233 00:17:39,080 --> 00:17:41,880 accetta. Divertitevi! Buona serata! 234 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Salute! Evviva! 235 00:17:58,960 --> 00:18:00,840 UN ANNO PRIMA 236 00:18:03,480 --> 00:18:04,360 Prego, signore. 237 00:18:05,960 --> 00:18:06,880 Sali e guida. 238 00:18:07,800 --> 00:18:11,480 Sono un parcheggiatore. Non posso muovermi. 239 00:18:12,960 --> 00:18:17,400 Sali in auto, figliolo. Questo posto è mio. Tranquillo, andiamo. 240 00:18:24,360 --> 00:18:25,600 Dove siamo diretti? 241 00:18:26,520 --> 00:18:32,920 Questo si vedrà. Andremo ovunque ci conduca la strada. Asil. 242 00:18:36,680 --> 00:18:43,360 Sei uscito dal carcere da poco. Non temere. Resterà tra noi. Povero Asil. 243 00:18:43,440 --> 00:18:48,920 Hai avuto una vita difficile. Senza nessuno che ti aiutasse, 244 00:18:49,000 --> 00:18:51,200 proteggesse o guidasse. 245 00:18:53,240 --> 00:18:54,560 E sei un orfano. 246 00:18:57,160 --> 00:19:01,560 No. Non ti vergognare. Non chinare la testa. 247 00:19:04,400 --> 00:19:09,560 Asil, la colpa non è tua. È del sistema, che ti ha reso quello che sei. 248 00:19:10,720 --> 00:19:16,720 Non ti preoccupare, sei insieme a me, ora. Insieme a noi. 249 00:19:21,520 --> 00:19:23,360 Benvenuto nella Payen Kuyern. 250 00:19:42,760 --> 00:19:48,160 Senti, ma tu non sei quel parcheggiatore che mi ha graffiato l'auto? 251 00:19:49,880 --> 00:19:51,640 Partecipi anche tu alla festa? 252 00:19:54,440 --> 00:19:57,240 Ormai nel sistema accettano cani e porci, cazzo. 253 00:20:08,280 --> 00:20:09,680 Sono tutti in posizione? 254 00:20:11,080 --> 00:20:12,160 Certo, commissario. 255 00:20:13,880 --> 00:20:15,520 Lo arresteremo in un attimo. 256 00:20:33,880 --> 00:20:39,840 Oh, commissario Cüneyt. Sono felice che tu sia qui. Prego, entra pure. 257 00:20:41,400 --> 00:20:42,280 Arrestatelo. 258 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Ricevuto. 259 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 Che stai facendo, Cüneyt? 260 00:20:46,200 --> 00:20:47,680 Ricevuto, non ci muoviamo fino a nuovo ordine. 261 00:20:47,760 --> 00:20:49,960 Per lei la festa finisce qui. Andate. 262 00:20:51,520 --> 00:20:54,320 - D'accordo, tenetevi pronti. - Commetti un errore. Commetti un 263 00:20:54,400 --> 00:20:58,160 - errore. Cüneyt, commetti un errore! - Nessun movimento sospetto. 264 00:20:59,200 --> 00:21:02,240 Attenzione, abbiamo notato una vettura sospetta, ha i fanali spenti. 265 00:21:02,320 --> 00:21:03,200 Lasciami! 266 00:21:06,640 --> 00:21:09,160 Ha appena parcheggiato, non scende nessuno. 267 00:21:12,040 --> 00:21:14,400 Fateci sapere se vi servono rinforzi. 268 00:21:15,600 --> 00:21:16,920 - Buonasera. - Scusa, Servet? 269 00:21:17,000 --> 00:21:17,840 Qual è il mio tavolo? 270 00:21:17,920 --> 00:21:18,760 Stavi parlando? 271 00:21:20,920 --> 00:21:22,720 Voi due vi conoscete, per caso? 272 00:21:24,880 --> 00:21:26,880 Abbiamo lavorato insieme in passato. 273 00:21:28,400 --> 00:21:31,400 - E poi abbiamo sepolto tutto. - Che intende? Lei è il 274 00:21:31,480 --> 00:21:34,000 direttore di banca che sto aspettando? 275 00:21:34,520 --> 00:21:36,160 Perdonate, il mio ritardo. 276 00:21:52,440 --> 00:21:55,040 Le conversazioni private sono contro le regole. 277 00:21:55,120 --> 00:21:57,320 Al diavolo. Che cosa c'entri con la Payen Kuyern? 278 00:21:57,400 --> 00:22:01,040 E tu perché sei qui, dimmelo. Che accidenti ci fai a quel tavolo? 279 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 Chi conosci all'interno? 280 00:22:04,360 --> 00:22:09,080 Hai idea della situazione in cui ti stai cacciando? Qui sono tutti dei criminali. 281 00:22:09,160 --> 00:22:12,080 Falla finita. Secondo te anche la banca per cui 282 00:22:12,160 --> 00:22:14,880 lavoro è una trappola capitalista, non è vero? 283 00:22:16,920 --> 00:22:19,080 Hanno un buon modello imprenditoriale. 284 00:22:19,160 --> 00:22:20,200 Perciò, 285 00:22:20,280 --> 00:22:23,760 curare il paziente di quel medico invece di mio padre fa parte di questo modello? 286 00:22:23,840 --> 00:22:24,920 È stato il medico a dirtelo? 287 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Che importanza ha? 288 00:22:26,480 --> 00:22:33,320 Senti, io ho fatto di tutto per papà e tu hai ancora il coraggio di criticarmi? 289 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Arriverà il suo turno, tranquillo. 290 00:22:39,040 --> 00:22:42,320 Hai visto che mi è successo quando hanno rimandato l'intervento di mio figlio. 291 00:22:42,400 --> 00:22:45,240 Eppure hai ceduto il posto di papà a quell'uomo. 292 00:22:45,320 --> 00:22:49,480 Lo sai come ho ottenuto il tuo prestito? Eh? Ci hai mai pensato? 293 00:22:49,560 --> 00:22:53,840 La banca ha concesso un prestito, a un comunissimo autista, 294 00:22:53,920 --> 00:22:58,800 e non ti sei mai fatto domande, ma metti in dubbio la mia integrità? 295 00:22:58,880 --> 00:23:01,560 All'improvviso, la cosa ti interessa? 296 00:23:04,240 --> 00:23:08,600 Per questo mi hanno fatto aspettare all'ingresso? Asaf, 297 00:23:08,680 --> 00:23:11,960 hai dato il mio nome per sederti al tavolo? 298 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Chi ha costruito il sistema stasera è presente qui. 299 00:23:16,200 --> 00:23:21,600 E secondo te sono tutti degli stupidi e tu sei sveglio? Questo intendi? 300 00:23:24,960 --> 00:23:26,040 Sono tutti qui, ma… 301 00:23:29,040 --> 00:23:31,080 Anche chi ha mandato l'informatore. 302 00:23:33,080 --> 00:23:34,760 La polizia non è venuta per me. 303 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 La polizia, ma come? Quale informatore? 304 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 Ce ne dobbiamo andare via. 305 00:23:45,400 --> 00:23:46,880 Dal sistema non si esce. 306 00:23:46,960 --> 00:23:48,920 Basta con questo sistema. Su, dobbiamo andare via. 307 00:23:49,000 --> 00:23:50,080 Ma che stai facendo? 308 00:23:50,160 --> 00:23:52,040 Sbrigati, zitto e cammina, andiamo, forza. 309 00:23:52,120 --> 00:23:53,400 Asaf, che diavolo fai? 310 00:24:09,600 --> 00:24:11,880 - Entra, forza. Muoviti, muoviti! - Ma che vuol dire? 311 00:24:11,960 --> 00:24:13,200 Avanti, entra. 312 00:24:15,600 --> 00:24:18,600 Vuoi spiegarmi che succede? Ti sei drogato? Sei ubriaco? 313 00:24:18,680 --> 00:24:20,040 La Payen Kuyern è spacciata. 314 00:24:20,120 --> 00:24:24,680 Nasuh ha scoperto chi sono tutti quelli che l'hanno tradito. Fidati, è finita. 315 00:24:38,760 --> 00:24:41,640 - Dai, smettila, spostati! - Ma non capisci? Li farà fuori tutti. Li 316 00:24:41,720 --> 00:24:46,280 ucciderà uno dopo l'altro. L'hai detto anche tu, dal sistema non si esce vivi. 317 00:24:54,160 --> 00:24:54,760 Oh, cazzo. 318 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Che sta succedendo? 319 00:25:03,080 --> 00:25:04,360 - Va' lì. - Eh? 320 00:25:04,440 --> 00:25:06,080 - Entra lì e aspetta. - Asaf, dimmi che succede! 321 00:25:06,160 --> 00:25:07,000 Entra. 322 00:25:07,080 --> 00:25:08,240 - Ti ho detto di entrare, avanti. - Chi è che sta sparando? Asaf dimmelo. 323 00:25:08,320 --> 00:25:10,960 - Aziz, per favore, calmati. - Chi sta sparando? 324 00:26:19,080 --> 00:26:24,520 Lo guardi, commissario. Sembra che abbia da fare. Che c'è, vai di fretta? 325 00:26:35,520 --> 00:26:37,440 Vieni, vieni. Forza. 326 00:26:41,680 --> 00:26:43,200 Non fare il timido, vieni. 327 00:26:47,880 --> 00:26:51,400 Ti sto col fiato sul collo. Ti sto addosso. 328 00:27:44,760 --> 00:27:49,600 Sono Servet Karaman, cazzo. Servet Karaman. 329 00:27:58,640 --> 00:28:03,680 Fatevi sotto, bastardi! Fatevi sotto! Vi seppellirò tutti nel cemento! 330 00:29:29,960 --> 00:29:30,800 Gettala. 331 00:30:07,160 --> 00:30:11,120 Tu mi vuoi buttare da un ponte, eh? 332 00:30:17,280 --> 00:30:19,160 Non puoi più scappare. 333 00:30:22,000 --> 00:30:25,120 Tu farai la mia stessa fine. 334 00:30:32,720 --> 00:30:33,400 Che succede? 335 00:30:33,880 --> 00:30:35,920 - Andiamo. - Stiamo rilasciando Nasuh. 336 00:30:36,000 --> 00:30:38,160 E allora perché l'abbiamo arrestato? 337 00:30:38,240 --> 00:30:39,360 Di che parli, Akif? 338 00:30:39,920 --> 00:30:43,640 Senta, non lo possiamo interrogare, almeno per rispetto del commissario Kemal? 339 00:30:43,720 --> 00:30:46,920 Vuoi insegnarmi il lavoro, Akif? Se vuoi lo lascio interrogare a te. 340 00:30:47,000 --> 00:30:48,640 Allora ci penso io. Va bene. 341 00:30:49,160 --> 00:30:50,600 Akif. Akif! 342 00:30:59,760 --> 00:31:03,320 C'è stata una sparatoria durante la festa nel vostro palazzo. 343 00:31:04,560 --> 00:31:08,240 Visto? Avete arrestato la persona sbagliata. 344 00:31:08,720 --> 00:31:13,480 Questa fatto non la sorprende, vedo, eh? Ne era forse a conoscenza? 345 00:31:14,760 --> 00:31:20,000 Mi vorreste interrogare anche su questo? Come potete pensare che io c'entri? 346 00:31:20,080 --> 00:31:25,040 Mi trovo in questa stanza con voi due da ore. Credete che sia un mago? 347 00:31:26,080 --> 00:31:28,480 Ora è la Payen Kuyern a dovermi dare qualcosa. 348 00:31:28,560 --> 00:31:31,640 Una ricompensa degna per tutto quello che ho fatto. 349 00:31:31,720 --> 00:31:33,200 Il posto che vuoi è occupato. 350 00:31:33,760 --> 00:31:38,560 Rimuova quella persona dal sistema e lo liberi. Oppure me ne tiro fuori. 351 00:31:43,840 --> 00:31:47,080 Il bambino, ora è un problema, vero, commissario? 352 00:31:52,000 --> 00:31:56,800 Fa' quello che ti chiedo, e non solo avrai il posto che vuoi, 353 00:31:56,880 --> 00:32:00,960 ma impedirò al bambino di testimoniare contro di te. 354 00:32:02,520 --> 00:32:03,840 Mi dica cosa devo fare. 355 00:32:08,320 --> 00:32:09,840 Devi venire ad arrestarmi. 356 00:32:18,080 --> 00:32:22,800 Avrei voluto tanto partecipare alla festa, ma visto quello che è successo. 357 00:32:26,800 --> 00:32:28,080 Chiama il mio autista. 358 00:32:29,720 --> 00:32:33,760 Se è ancora vivo, digli di venire a prendermi. 359 00:32:54,200 --> 00:32:58,720 Mi dispiace, signor Aziz. Tranquillo, l'incidente non finirà sui notiziari. 360 00:32:58,800 --> 00:33:00,720 La sua identità resterà segreta. 361 00:33:00,800 --> 00:33:04,880 Il signor Nasuh ci ha personalmente chiesto di occuparci di lei. Ma, 362 00:33:04,960 --> 00:33:09,040 data la gravità della questione, dovrà parlare con i suoi familiari, 363 00:33:09,120 --> 00:33:12,200 ottenere il consenso e raccogliere le loro firme. 364 00:33:14,520 --> 00:33:18,640 Io non ho famiglia. Ho solo mia madre. 365 00:33:52,040 --> 00:33:52,960 Asil è libero. 366 00:33:54,000 --> 00:33:54,800 Bene. 367 00:33:55,640 --> 00:34:00,600 La consegna avverrà al cantiere di Servet. Non c'è nessuno, a chi lascio il pacco? 368 00:34:03,240 --> 00:34:07,480 Non devi consegnare Asil. Sarà lui a prendere il pacco. 369 00:34:07,560 --> 00:34:09,680 Il tuo compito è terminato. 370 00:34:31,280 --> 00:34:32,560 Dov'è il bambino, mamma? 371 00:34:33,120 --> 00:34:34,440 Se l'è preso la polizia. 372 00:34:35,000 --> 00:34:36,240 Mamma, che cosa hai fatto? 373 00:34:36,880 --> 00:34:40,240 Si sono presentati i vicini. Ti hanno visto nei notiziari. 374 00:34:43,880 --> 00:34:47,440 Perché fai sempre così? Perché non hai protetto quel bambino? 375 00:34:48,040 --> 00:34:52,000 Asaf, ora basta. Ascolta, è da ieri che non capisco più niente. 376 00:34:52,080 --> 00:34:56,200 Ho la pressione alle stelle. Tra poco mi ricovererai con tuo padre. 377 00:34:57,760 --> 00:34:59,880 Certo, mi vuoi dare la colpa anche di questo? 378 00:34:59,960 --> 00:35:04,440 Asaf, ora smettila. Sì, forse è meglio se ti trovano, 379 00:35:04,520 --> 00:35:08,200 ti arrestano e ti portano via con quell'auto 380 00:35:08,280 --> 00:35:12,120 nera. Ti ci vorrebbe proprio. Ne sono certa. 381 00:35:12,800 --> 00:35:16,840 Quale auto nera? Mamma, chi ha preso il bambino? 382 00:35:20,560 --> 00:35:21,360 Non ci credo. 383 00:35:40,080 --> 00:35:41,360 Manca ancora molto? 384 00:35:43,280 --> 00:35:47,480 Non tanto. Siamo quasi arrivati. Guarda. 385 00:35:53,480 --> 00:35:57,560 Uh, quanto è grande. Asaf è lì dentro? 386 00:35:58,720 --> 00:36:02,160 Certo che è lì. Credi che Asaf ti lascerebbe mai? 387 00:36:07,600 --> 00:36:13,240 Siamo sulla stessa barca, commissario. Il bambino è la tua garanzia. 388 00:36:13,320 --> 00:36:19,360 Finché avrò quel piccolo testimone, tu resterai all'interno del sistema. 389 00:36:37,200 --> 00:36:40,080 Sali. Ah, il mio telefono. Ridammelo. 390 00:36:40,960 --> 00:36:42,320 Perché hai preso questa? 391 00:36:42,400 --> 00:36:46,040 E che male c'è? L'auto è tutta intera. Mi sono solo divertito un po'. 392 00:36:46,120 --> 00:36:47,040 Dov'è il bambino? 393 00:36:49,280 --> 00:36:52,440 Abbiamo avvistato un veicolo argento, forse è Asaf Erdem. Lo seguiamo. 394 00:36:52,520 --> 00:36:53,160 Superalo! 395 00:36:53,640 --> 00:36:54,520 Più veloce! 396 00:37:00,440 --> 00:37:01,600 Andiamo, bloccalo. 397 00:37:07,800 --> 00:37:10,360 Mani in alto! Scenda! È finita! Forza, esca! 398 00:37:13,120 --> 00:37:19,480 Lui dov'è? Dov'è Asaf? Prendilo, portalo via. Forza. Via. 399 00:37:52,720 --> 00:37:54,760 NUMERO PRIVATO 400 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 Pronto? 401 00:38:03,520 --> 00:38:06,800 Stanno per catturarti. Ti offro una via d'uscita, 402 00:38:06,880 --> 00:38:09,960 Asaf. La tua auto è pronta. Portala alla nave. 403 00:38:10,040 --> 00:38:14,520 Con il pacco nel bagagliaio. Parcheggiala davanti all'auto di Nasuh, 404 00:38:14,600 --> 00:38:15,560 e vattene. 34300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.