Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,600 --> 00:00:54,440
EPISODIO 5
VIA DI FUGA
2
00:00:54,520 --> 00:00:56,520
È salito in auto e ha dato gas!
3
00:01:00,560 --> 00:01:03,160
Fa' più piano,
bambino, altrimenti inciampi.
4
00:01:03,240 --> 00:01:06,680
Da bravo, mangia,
mangia. Dai, vieni, guarda l'aeroplano.
5
00:01:07,400 --> 00:01:12,360
Ma quale aeroplano? Ho detto
auto. Sono un autista. Asaf Erdem.
6
00:01:14,600 --> 00:01:18,160
Un autista, e perché? È meglio
se troviamo un altro lavoro.
7
00:01:18,240 --> 00:01:20,880
Mamma, ora me ne devo
andare. Non ho tempo.
8
00:01:25,680 --> 00:01:27,320
Asaf, aspetta un attimo.
9
00:01:28,680 --> 00:01:33,200
Perché usi la tua auto come navetta
della scuola, mi spieghi? Non lo capisco.
10
00:01:38,600 --> 00:01:42,520
Quel bambino non sa dove abita.
Perché non lo porti a casa sua?
11
00:01:43,560 --> 00:01:45,920
Ti prego mamma,
puoi tenerlo d'occhio solo per un po'?
12
00:01:46,000 --> 00:01:48,480
Non gli mettere pressione.
Tornerò a prenderlo non appena
13
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
avrò notizie, va bene?
14
00:01:50,120 --> 00:01:51,960
Ora devo fare anche la babysitter.
15
00:01:52,040 --> 00:01:56,200
Si può sapere quando troverai un lavoro
stabile come quello di Aziz?
16
00:01:57,960 --> 00:02:00,600
Tu non sei mai stato
alla sua altezza, Asaf.
17
00:02:11,200 --> 00:02:12,240
Sì, mamma, è vero.
18
00:02:18,880 --> 00:02:19,760
Hai ragione.
19
00:02:25,560 --> 00:02:28,720
Scusa, tu sei la vera mamma di Asaf?
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
Hanno pubblicato la notizia.
21
00:02:44,320 --> 00:02:46,960
Il sospettato ha rapito un
bambino da un orfanotrofio di Istanbul.
22
00:02:47,040 --> 00:02:49,360
Adesso sappiamo perché
quell'autista aveva tanti soldi nel
23
00:02:49,440 --> 00:02:50,320
bagagliaio.
24
00:02:50,400 --> 00:02:56,440
Ottima intuizione, Akif. Molto
bravo. Fai verificare questa targa.
25
00:02:56,520 --> 00:03:03,440
L'abbiamo già controllata, commissario.
Risulta essere di un rivenditore, tale
26
00:03:04,040 --> 00:03:09,360
İrfan, ma in realtà è di
Nasuh Alphan. Stiamo indagando.
27
00:03:09,440 --> 00:03:12,080
- Di chi è?
- Nasuh Alphan.
28
00:03:16,880 --> 00:03:17,880
Vedremo.
29
00:03:23,720 --> 00:03:25,560
Atlas sta crescendo, mi serve una casa
nuova. Ma quando ho visto questa, me ne
30
00:03:25,640 --> 00:03:27,520
sono subito innamorata. Ero venuta per
mostrarla a un cliente, ma poi l'ho presa
31
00:03:27,600 --> 00:03:29,320
io. Quel mobile in cucina è fatto su
misura. Mi aiuta a tenere in ordine.
32
00:03:29,400 --> 00:03:31,320
Il sospettato ha rapito un bambino da un
orfanotrofio di Istanbul. Questo filmato
33
00:03:31,400 --> 00:03:33,280
di sicurezza mostra l'uomo di mezz'età
con una giacca di pelle che si introduce
34
00:03:33,360 --> 00:03:35,240
in auto nell'orfanotrofio e poi ne esce
con il bambino al seguito. Le telecamere
35
00:03:35,320 --> 00:03:36,240
di sicurezza hanno catturato…
36
00:03:36,320 --> 00:03:38,480
- Immagino.
- Prego. Quella porta non la chiudo mai a
37
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
chiave, di giorno. Perché tutti i vicini,
qui, sono brave persone. Cosa?
38
00:03:41,720 --> 00:03:45,600
Guarda, mamma,
c'è papà in televisione! Papà è in TV!
39
00:03:46,080 --> 00:03:50,680
- Eh?
- Il mio papà è in televisione!
40
00:04:04,240 --> 00:04:08,360
Ehi, voglio giocare anch'io! Dai, passa!
41
00:04:20,800 --> 00:04:21,680
Pronto.
42
00:04:22,320 --> 00:04:23,360
- Pronto, Şerif?
- Sì, chi è?
43
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
Mi serve l'auto. È pronta?
44
00:04:25,120 --> 00:04:26,600
Scusi, che auto? Con chi parlo?
45
00:04:27,600 --> 00:04:29,720
Sono io, Asaf. Asaf Erdem.
46
00:04:29,800 --> 00:04:33,560
Ah, ma certo. Mi perdoni,
ma non ho riconosciuto la sua voce. Sì,
47
00:04:33,640 --> 00:04:36,120
la sua auto è quasi pronta,
signore. Invece,
48
00:04:36,200 --> 00:04:38,240
quella che le abbiamo dato va bene?
49
00:04:40,400 --> 00:04:41,280
È molto veloce.
50
00:04:41,360 --> 00:04:45,720
Ha ragione, signore. Un bel bolide.
Alla sua altezza. Ecco, solo una cosa,
51
00:04:45,800 --> 00:04:48,320
İrfan mi ha chiesto di lei. Che gli dico?
52
00:04:48,880 --> 00:04:51,280
Quante altre auto simili
a questa possiede İrfan?
53
00:04:51,360 --> 00:04:52,400
Signore, senta,
54
00:04:52,480 --> 00:04:56,640
se la Payen Kuyern vuole delle auto come
garanzia, İrfan ne ha tantissime.
55
00:04:56,720 --> 00:05:00,040
Nessun problema.
Vogliamo solo risolvere la questione.
56
00:05:00,120 --> 00:05:02,200
Mi dica quante gliene servono, signore.
57
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
Va bene. Mi mandi l'indirizzo e
ci vediamo alla concessionaria.
58
00:05:06,000 --> 00:05:08,520
Come vuole, subito. Bene,
le scrivo immediatamente.
59
00:05:08,600 --> 00:05:09,480
A presto.
60
00:05:17,520 --> 00:05:19,000
Grazie, buona giornata.
61
00:05:19,080 --> 00:05:19,960
Grazie a lei.
62
00:05:26,080 --> 00:05:27,840
Dovremmo esserci. Aspetta qui.
63
00:05:29,360 --> 00:05:33,680
Sei diventato davvero arrogante, Asaf.
Mi tratti come il tuo autista personale!
64
00:05:34,160 --> 00:05:36,880
Ma cosa dici? Smettila
di lamentarti, scemo.
65
00:05:36,960 --> 00:05:39,440
Signorsì, signore! Si
può sapere che cos'hai?
66
00:05:39,520 --> 00:05:40,960
Beh, non è come pensi tu.
67
00:05:41,040 --> 00:05:45,360
E allora potresti anche spiegare! E
comincia dal bambino. Mi dici chi è?
68
00:05:46,160 --> 00:05:47,280
Conosci la Payen Kuyern?
69
00:05:48,000 --> 00:05:52,080
Hai a che fare con la Payen Kuyern? Asaf,
tu non ne sai niente di mercato azionario.
70
00:05:52,160 --> 00:05:52,800
Fallirai.
71
00:05:53,360 --> 00:05:55,720
Murat, non hai capito.
Voglio riuscire a distruggere
72
00:05:55,800 --> 00:05:58,000
la Payen Kuyern. Una volta per tutte.
73
00:05:58,080 --> 00:06:02,160
Ricordi il capo della polizia,
tuo cliente? Il suo indirizzo è cambiato?
74
00:06:03,400 --> 00:06:04,560
Stai dicendo sul serio.
75
00:06:06,400 --> 00:06:09,240
Io devo affidare quel
bambino, alla persona giusta.
76
00:06:09,320 --> 00:06:12,240
È solo un bambino. Che cosa ti ha detto?
Di sicuro l'avrà inventato.
77
00:06:12,320 --> 00:06:14,440
Vuoi prendere alla lettera le sue parole?
78
00:06:16,360 --> 00:06:20,400
Tu, intanto portalo alla polizia.
La situazione si risolverà da sola.
79
00:06:20,640 --> 00:06:22,880
Allora portiamocelo, dov'è? Asaf?
80
00:06:23,280 --> 00:06:24,200
Benvenuto, signore.
81
00:06:24,680 --> 00:06:27,120
La ringrazio, Şerif. Dove sono gli altri?
82
00:06:27,200 --> 00:06:29,920
Beh, signore, İrfan non
risponde più ai messaggi.
83
00:06:30,000 --> 00:06:31,760
Eppure voleva vedermi. Dov'è finito?
84
00:06:31,840 --> 00:06:35,960
Non ne ho proprio idea. Forse sentendo
le ultime notizie si sarà spaventato.
85
00:06:36,440 --> 00:06:39,120
E per quale motivo? Crede che
io abbia intenzione di rapirlo?
86
00:06:39,200 --> 00:06:42,000
No, si figuri.
E infatti ho cercato di spiegarglielo.
87
00:06:42,080 --> 00:06:45,360
"Lo sai come funziona.
È il sistema a dire ad Asaf cosa fare.
88
00:06:45,440 --> 00:06:47,880
E lo stesso vale per noi." È così, giusto?
89
00:06:48,400 --> 00:06:50,920
Il signor Nasuh ha questa concessionaria
a sua disposizione.
90
00:06:51,000 --> 00:06:53,520
Lei è sempre il benvenuto.
Nessun problema.
91
00:06:55,080 --> 00:06:57,880
Di preciso che cosa vuole
İrfan dalla Payen Kuyern?
92
00:06:58,360 --> 00:07:02,560
Ricorda che l'altro giorno mi ha detto che
era meglio non lasciarmi coinvolgere?
93
00:07:02,640 --> 00:07:06,520
Ho comunicato a İrfan che sarebbe stato
lei a decidere del nostro destino.
94
00:07:06,600 --> 00:07:10,320
İrfan non vuole più avere a che fare
con la Payen Kuyern. Tutto qui.
95
00:07:11,960 --> 00:07:14,480
Rivoglio la mia auto,
Şerif. Rimessa a nuovo.
96
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
E di' a İrfan che presto sarà libero.
97
00:07:17,040 --> 00:07:19,720
Grazie signore,
grazie. C'è un'ultima cosa,
98
00:07:19,800 --> 00:07:23,560
se permette. Come se non l'avessi detto:
İrfan non è stato invitato
99
00:07:23,640 --> 00:07:24,800
alla cena di stasera,
100
00:07:24,880 --> 00:07:26,800
ed è un po' risentito per questo.
101
00:07:28,000 --> 00:07:28,800
Quale cena?
102
00:07:29,360 --> 00:07:33,560
La festa organizzata dalla Payen
Kuyern. Le auto servono per questo, no?
103
00:07:34,800 --> 00:07:38,520
Sì, esatto, è una cena per pochi intimi,
è vero. E, questa sera,
104
00:07:38,600 --> 00:07:40,360
verranno regolati tutti i conti.
105
00:07:40,840 --> 00:07:42,120
Ho capito. Tutto chiaro.
106
00:07:42,600 --> 00:07:47,960
No, no, aspetta, non scrivere a İrfan.
Sapere è potere, Şerif. Tienilo per te.
107
00:07:48,040 --> 00:07:51,320
In questo sistema,
più sai, più diventi potente.
108
00:07:53,440 --> 00:07:55,280
Molto bene, signore. La ringrazio.
109
00:07:57,040 --> 00:08:00,080
Se domattina non mi hai ancora sentito,
va' da mia madre, prendi il bambino,
110
00:08:00,160 --> 00:08:01,880
e portalo dal tuo contatto in polizia.
111
00:08:01,960 --> 00:08:06,640
Senti, così mi spaventi, Asaf. Per quale
motivo ti hanno dato tutte queste auto?
112
00:08:08,080 --> 00:08:10,720
Devo guadagnare tempo. Ci
serve un'autista per ognuna.
113
00:08:10,800 --> 00:08:11,680
Perché?
114
00:08:12,320 --> 00:08:14,400
Devono catturarmi alla Payen Kuyern.
115
00:08:26,280 --> 00:08:27,040
Vada, vada.
116
00:08:28,000 --> 00:08:29,080
Patente e libretto.
117
00:08:39,520 --> 00:08:40,640
D'accordo.
118
00:08:42,400 --> 00:08:44,240
Se vorrà collaborare, l'ascolteremo.
119
00:08:44,960 --> 00:08:47,280
Chiamate il mio
avvocato e vi ascolteremo noi.
120
00:08:48,600 --> 00:08:50,640
Certo, aspetteremo che arrivi.
121
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Le servirà un alibi per la
notte della scomparsa di Kemal.
122
00:08:56,680 --> 00:09:02,000
Kemal aveva ragione, sa? La gente come
lei si riconosce quando ottiene il potere.
123
00:09:05,640 --> 00:09:08,360
Gliel'ha detto mentre
stava morendo, per caso?
124
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
Ma io non ho fatto niente a Kemal.
125
00:09:19,720 --> 00:09:21,920
Se aiuti il colpevole ne diventi complice.
126
00:09:22,000 --> 00:09:24,960
E in che modo avrei
potuto aiutare il suo omicida?
127
00:09:25,640 --> 00:09:29,680
Non ha dato a Kemal dei documenti
rivelatori che l'hanno reso un bersaglio?
128
00:09:29,760 --> 00:09:33,600
Me li aveva chiesti, come mi ha
chiesto di incontrare l'informatore.
129
00:09:34,240 --> 00:09:35,200
E quindi?
130
00:09:37,640 --> 00:09:40,600
Va bene. Le racconterò ogni cosa.
131
00:09:42,400 --> 00:09:43,280
Ottimo.
132
00:09:48,640 --> 00:09:51,920
Una talpa diffonde informazioni
sulle vostre attività illecite.
133
00:09:52,400 --> 00:09:53,480
Quali informazioni?
134
00:09:53,960 --> 00:09:58,000
Nomi. Un elenco di persone usate come
garanzia per entrare nel sistema,
135
00:09:58,080 --> 00:10:01,000
e dove si trovano.
La talpa ha dato l'elenco a Rüya
136
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
Deren per farci un articolo.
E lei l'ha condiviso con Kemal,
137
00:10:04,640 --> 00:10:06,280
perché avviasse un'indagine.
138
00:10:08,160 --> 00:10:11,760
Quindi è così che l'autista è riuscito
a trovare i tuoi soldi, non è vero?
139
00:10:11,840 --> 00:10:14,360
Penserò io a lui non è un problema.
140
00:10:16,080 --> 00:10:18,760
Rüya ha abbastanza informazioni
per rivolgersi
141
00:10:18,840 --> 00:10:21,400
a un procuratore e rovinare
la Payen Kuyern.
142
00:10:21,480 --> 00:10:23,160
E se l'informatore salta fuori…
143
00:10:23,720 --> 00:10:24,880
L'ho già sepolto io.
144
00:10:33,840 --> 00:10:36,960
Ma non agiva da solo.
Chi ha avuto ciò che voleva dal sistema,
145
00:10:37,040 --> 00:10:38,480
vuole uscirne e farla fuori.
146
00:10:38,560 --> 00:10:44,720
Cioè chi? Di chi parli, commissario?
Bisogna che tu mi dia questi nomi.
147
00:10:50,280 --> 00:10:53,840
No. Ora è la Payen Kuyern
a dovermi dare qualcosa.
148
00:10:53,920 --> 00:10:57,640
Una ricompensa degna per
tutto quello che ho fatto.
149
00:10:59,160 --> 00:11:00,960
Il posto che vuoi è occupato.
150
00:11:02,040 --> 00:11:04,800
Rimuova quella persona
dal sistema e lo liberi.
151
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Oppure me ne tiro fuori.
152
00:11:21,040 --> 00:11:22,080
Commissario!
153
00:11:24,000 --> 00:11:24,880
Commissario?
154
00:11:31,520 --> 00:11:33,520
- Si calmi, adesso.
- Non ho tempo per queste cose.
155
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
Va bene, calmiamoci.
156
00:11:35,560 --> 00:11:37,400
Signora, basta, non sono in
servizio! Ci vuole così tanto a capirlo?
157
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
Non può… Non decide lei quando è in
servizio! Da quando vi scegliete i
158
00:11:39,560 --> 00:11:40,040
- Oh cavolo. Oh, per favore, no.
- Signore, la prego, può calmarsi?
159
00:11:40,120 --> 00:11:41,960
- Clienti? Assurdo.
- Signora, la prego…
160
00:11:42,040 --> 00:11:42,880
È incredibile.
161
00:11:42,960 --> 00:11:44,960
- Ma…
- Senta, farò tardi al lavoro. La prego,
162
00:11:45,040 --> 00:11:47,360
- gli faccia subito una multa. Per favore.
- Si calmi.
163
00:11:47,440 --> 00:11:50,920
Invece no! Agente, dovevo
prendere la figlia di mia zia.
164
00:11:51,000 --> 00:11:55,240
Sì, Meltem. No, non sono Murat, sono
Asaf. Ti dovrei chiedere un piccolo
165
00:11:55,320 --> 00:11:56,520
- favore.
- Sì, non sono in servizio.
166
00:11:56,600 --> 00:11:57,840
Io prenderò questo taxi
non mi fermerà nessuno.
167
00:11:57,920 --> 00:11:59,080
Va bene.
168
00:12:09,480 --> 00:12:10,120
Buongiorno.
169
00:12:12,400 --> 00:12:15,640
- Buongiorno, la posso aiutare?
- Sembra di sì. Sa al
170
00:12:15,720 --> 00:12:17,680
telefono mi hanno mandata qui.
171
00:12:18,840 --> 00:12:23,200
Per caso ho sbagliato negozio? Mi
hanno detto che vendete abiti. Siete voi?
172
00:12:23,280 --> 00:12:26,480
Mi dispiace moltissimo, ma
realizziamo soltanto abiti su misura.
173
00:12:26,560 --> 00:12:30,360
Oh, ma sì, lo so. Proprio quello che ho
detto io. Ma lui al telefono mi è sembrato
174
00:12:30,440 --> 00:12:34,240
- così convinto, e…
- Le auguro buona giornata.
175
00:12:34,320 --> 00:12:37,960
No aspetti! Le sto parlando, se non le
dispiace. Non ho ancora finito, è chiaro?
176
00:12:38,040 --> 00:12:42,960
Ma guarda che maleducata. Beh, ecco, la
Payen Kurteyn mi manda qui perché Asaf ha
177
00:12:43,040 --> 00:12:48,160
ordinato qualcosa da voi. Datemi l'abito,
non importa quale, e tolgo il disturbo. La
178
00:12:48,240 --> 00:12:50,680
- ringrazio.
- Lo poteva dire subito. Sono
179
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
pronti i regali per il signor Asaf?
180
00:12:55,880 --> 00:13:00,320
Ehm, immagino che İrfan gliel'abbia detto,
vorremmo conoscere questo signor Asaf,
181
00:13:00,400 --> 00:13:03,320
che ha trovato una via d'uscita.
Quindi se per caso,
182
00:13:03,400 --> 00:13:06,600
volesse passare a fare una prova,
potremmo dargli uno dei
183
00:13:06,680 --> 00:13:10,360
nostri modelli speciali.
Oh, la prego, ce lo saluti tanto, se può.
184
00:13:10,440 --> 00:13:13,720
È arrivata in auto?
Gliene chiamo una, se vuole.
185
00:13:13,800 --> 00:13:17,080
No, grazie, non c'è bisogno.
Abbiamo una ditta di taxi.
186
00:13:17,160 --> 00:13:19,760
Le auguro una buona giornata, signora.
187
00:13:20,480 --> 00:13:22,320
Ecco il suo ordine, prego.
188
00:13:22,400 --> 00:13:26,200
Anche quello. Apra la porta.
189
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Buona giornata a tutti.
190
00:13:31,520 --> 00:13:32,400
Buona giornata.
191
00:13:42,720 --> 00:13:45,320
La situazione è critica su
tutti i ponti cittadini,
192
00:13:45,400 --> 00:13:49,520
il traffico è più intenso del solito.
Ci sono rallentamenti, code e ingorghi.
193
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Guarda là.
194
00:13:51,120 --> 00:13:54,640
Si procede molto a rilento. Abbiamo
raggiunto il luogo dell'incidente, non ci
195
00:13:54,720 --> 00:13:57,400
- sono feriti. Sta arrivando l'ambulanza.
- Accosti, per favore.
196
00:13:57,480 --> 00:13:59,560
Maledetto Asaf.
Cavolo. Devo salire in auto?
197
00:13:59,640 --> 00:14:00,520
Sì, grazie.
198
00:14:00,600 --> 00:14:01,480
Va bene.
199
00:14:04,640 --> 00:14:06,360
Confermiamo, sono tutti illesi.
200
00:14:09,600 --> 00:14:13,240
Non ho letto bene la targa.
Sì, l'uomo del telegiornale,
201
00:14:13,320 --> 00:14:15,840
quello che ha rapito il bambino. Asaf.
202
00:14:18,400 --> 00:14:22,280
È appena sceso da un SUV argento.
Ed è entrato nel palazzo
203
00:14:22,360 --> 00:14:24,840
della Payen Kuyern. Venite a prenderlo.
204
00:14:28,720 --> 00:14:30,040
Grazie tante.
205
00:14:39,960 --> 00:14:40,840
A. Erdem.
206
00:14:42,960 --> 00:14:45,160
Il tavolo è l'8. Mi segua, prego.
207
00:14:50,960 --> 00:14:51,600
Eccolo.
208
00:14:52,080 --> 00:14:53,000
Grazie.
209
00:14:59,080 --> 00:15:02,000
Bevi piano, piano. Potresti strozzarti.
210
00:15:23,040 --> 00:15:27,200
Buonasera a tutti.
Un brindisi alla Payen Kuyern,
211
00:15:27,280 --> 00:15:30,480
e anche a tutti i suoi amici storici.
212
00:15:32,480 --> 00:15:33,800
Tuttavia, signori,
213
00:15:33,880 --> 00:15:39,640
io vorrei dedicare questa serata a chi
si è aggiunto di recente. Benvenuti.
214
00:15:47,280 --> 00:15:50,920
Amici miei,
è stata una lunga maratona per noi.
215
00:15:51,000 --> 00:15:55,120
Con tanto di sentieri accidentati.
Lungo il percorso,
216
00:15:55,200 --> 00:16:00,480
c'erano alcuni che pensavano che non
saremmo mai riusciti a farcela.
217
00:16:00,560 --> 00:16:06,600
Ma non c'è stato niente che abbia scalfito
la nostra risolutezza. Al momento,
218
00:16:06,680 --> 00:16:11,520
non esiste nulla che la Payen
Kuyern non riesca ad ottenere.
219
00:16:13,880 --> 00:16:15,520
E ci siamo riusciti insieme.
220
00:16:22,600 --> 00:16:27,800
Ma oggi non parlerò dei nostri
amici ai piani alti della Payen Kuyern.
221
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
Mi soffermerò su un autista.
222
00:16:33,080 --> 00:16:35,920
Un autista? Ho sentito
bene? Sta scherzando?
223
00:16:38,600 --> 00:16:41,560
Solo fino a ieri,
non sapeva come pagare le rate dell'auto,
224
00:16:41,640 --> 00:16:44,120
non aveva niente.
225
00:16:46,680 --> 00:16:51,200
Cosa gli ha permesso di sedersi insieme
a voi e di condividere i vostri sogni?
226
00:16:51,280 --> 00:16:55,800
La fiducia, amici miei, la fiducia.
227
00:16:58,000 --> 00:17:01,960
Non c'è niente di più importante,
dico bene?
228
00:17:02,040 --> 00:17:07,080
Se un semplice autista ha raggiunto
così tanto successo,
229
00:17:07,160 --> 00:17:14,040
cosa potrebbe dare la Payen Kuyern a voi?
Cosa potreste ottenere? Riflettete.
230
00:17:14,120 --> 00:17:21,240
Pensateci con molta attenzione durante
questa serata. Ancora benvenuti a tutti.
231
00:17:29,600 --> 00:17:33,280
Dimenticavo: non vi
toglieremo i vostri autisti.
232
00:17:33,840 --> 00:17:39,000
- Che simpatico. Facciamo un brindisi.
- Sono vostri il sistema non li
233
00:17:39,080 --> 00:17:41,880
accetta. Divertitevi! Buona serata!
234
00:17:42,840 --> 00:17:45,000
Salute! Evviva!
235
00:17:58,960 --> 00:18:00,840
UN ANNO PRIMA
236
00:18:03,480 --> 00:18:04,360
Prego, signore.
237
00:18:05,960 --> 00:18:06,880
Sali e guida.
238
00:18:07,800 --> 00:18:11,480
Sono un
parcheggiatore. Non posso muovermi.
239
00:18:12,960 --> 00:18:17,400
Sali in auto, figliolo. Questo
posto è mio. Tranquillo, andiamo.
240
00:18:24,360 --> 00:18:25,600
Dove siamo diretti?
241
00:18:26,520 --> 00:18:32,920
Questo si vedrà. Andremo
ovunque ci conduca la strada. Asil.
242
00:18:36,680 --> 00:18:43,360
Sei uscito dal carcere da poco.
Non temere. Resterà tra noi. Povero Asil.
243
00:18:43,440 --> 00:18:48,920
Hai avuto una vita difficile.
Senza nessuno che ti aiutasse,
244
00:18:49,000 --> 00:18:51,200
proteggesse o guidasse.
245
00:18:53,240 --> 00:18:54,560
E sei un orfano.
246
00:18:57,160 --> 00:19:01,560
No. Non ti vergognare.
Non chinare la testa.
247
00:19:04,400 --> 00:19:09,560
Asil, la colpa non è tua. È del
sistema, che ti ha reso quello che sei.
248
00:19:10,720 --> 00:19:16,720
Non ti preoccupare, sei
insieme a me, ora. Insieme a noi.
249
00:19:21,520 --> 00:19:23,360
Benvenuto nella Payen Kuyern.
250
00:19:42,760 --> 00:19:48,160
Senti, ma tu non sei quel
parcheggiatore che mi ha graffiato l'auto?
251
00:19:49,880 --> 00:19:51,640
Partecipi anche tu alla festa?
252
00:19:54,440 --> 00:19:57,240
Ormai nel sistema
accettano cani e porci, cazzo.
253
00:20:08,280 --> 00:20:09,680
Sono tutti in posizione?
254
00:20:11,080 --> 00:20:12,160
Certo, commissario.
255
00:20:13,880 --> 00:20:15,520
Lo arresteremo in un attimo.
256
00:20:33,880 --> 00:20:39,840
Oh, commissario Cüneyt. Sono felice
che tu sia qui. Prego, entra pure.
257
00:20:41,400 --> 00:20:42,280
Arrestatelo.
258
00:20:43,160 --> 00:20:44,000
Ricevuto.
259
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
Che stai facendo, Cüneyt?
260
00:20:46,200 --> 00:20:47,680
Ricevuto, non ci
muoviamo fino a nuovo ordine.
261
00:20:47,760 --> 00:20:49,960
Per lei la festa finisce qui. Andate.
262
00:20:51,520 --> 00:20:54,320
- D'accordo, tenetevi pronti.
- Commetti un errore. Commetti un
263
00:20:54,400 --> 00:20:58,160
- errore. Cüneyt, commetti un errore!
- Nessun movimento sospetto.
264
00:20:59,200 --> 00:21:02,240
Attenzione, abbiamo notato una
vettura sospetta, ha i fanali spenti.
265
00:21:02,320 --> 00:21:03,200
Lasciami!
266
00:21:06,640 --> 00:21:09,160
Ha appena
parcheggiato, non scende nessuno.
267
00:21:12,040 --> 00:21:14,400
Fateci sapere se vi servono rinforzi.
268
00:21:15,600 --> 00:21:16,920
- Buonasera.
- Scusa, Servet?
269
00:21:17,000 --> 00:21:17,840
Qual è il mio tavolo?
270
00:21:17,920 --> 00:21:18,760
Stavi parlando?
271
00:21:20,920 --> 00:21:22,720
Voi due vi conoscete, per caso?
272
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Abbiamo lavorato insieme in passato.
273
00:21:28,400 --> 00:21:31,400
- E poi abbiamo sepolto tutto.
- Che intende? Lei è il
274
00:21:31,480 --> 00:21:34,000
direttore di banca che sto aspettando?
275
00:21:34,520 --> 00:21:36,160
Perdonate, il mio ritardo.
276
00:21:52,440 --> 00:21:55,040
Le conversazioni private
sono contro le regole.
277
00:21:55,120 --> 00:21:57,320
Al diavolo. Che cosa
c'entri con la Payen Kuyern?
278
00:21:57,400 --> 00:22:01,040
E tu perché sei qui, dimmelo.
Che accidenti ci fai a quel tavolo?
279
00:22:01,520 --> 00:22:02,920
Chi conosci all'interno?
280
00:22:04,360 --> 00:22:09,080
Hai idea della situazione in cui ti stai
cacciando? Qui sono tutti dei criminali.
281
00:22:09,160 --> 00:22:12,080
Falla finita.
Secondo te anche la banca per cui
282
00:22:12,160 --> 00:22:14,880
lavoro è una trappola capitalista,
non è vero?
283
00:22:16,920 --> 00:22:19,080
Hanno un buon modello imprenditoriale.
284
00:22:19,160 --> 00:22:20,200
Perciò,
285
00:22:20,280 --> 00:22:23,760
curare il paziente di quel medico invece
di mio padre fa parte di questo modello?
286
00:22:23,840 --> 00:22:24,920
È stato il medico a dirtelo?
287
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Che importanza ha?
288
00:22:26,480 --> 00:22:33,320
Senti, io ho fatto di tutto per papà e
tu hai ancora il coraggio di criticarmi?
289
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Arriverà il suo turno, tranquillo.
290
00:22:39,040 --> 00:22:42,320
Hai visto che mi è successo quando hanno
rimandato l'intervento di mio figlio.
291
00:22:42,400 --> 00:22:45,240
Eppure hai ceduto il posto
di papà a quell'uomo.
292
00:22:45,320 --> 00:22:49,480
Lo sai come ho ottenuto il tuo prestito?
Eh? Ci hai mai pensato?
293
00:22:49,560 --> 00:22:53,840
La banca ha concesso un prestito,
a un comunissimo autista,
294
00:22:53,920 --> 00:22:58,800
e non ti sei mai fatto domande,
ma metti in dubbio la mia integrità?
295
00:22:58,880 --> 00:23:01,560
All'improvviso, la cosa ti interessa?
296
00:23:04,240 --> 00:23:08,600
Per questo mi hanno fatto aspettare
all'ingresso? Asaf,
297
00:23:08,680 --> 00:23:11,960
hai dato il mio nome
per sederti al tavolo?
298
00:23:12,040 --> 00:23:15,720
Chi ha costruito il sistema
stasera è presente qui.
299
00:23:16,200 --> 00:23:21,600
E secondo te sono tutti degli stupidi
e tu sei sveglio? Questo intendi?
300
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
Sono tutti qui, ma…
301
00:23:29,040 --> 00:23:31,080
Anche chi ha mandato l'informatore.
302
00:23:33,080 --> 00:23:34,760
La polizia non è venuta per me.
303
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
La polizia, ma come? Quale informatore?
304
00:23:43,520 --> 00:23:44,720
Ce ne dobbiamo andare via.
305
00:23:45,400 --> 00:23:46,880
Dal sistema non si esce.
306
00:23:46,960 --> 00:23:48,920
Basta con questo sistema.
Su, dobbiamo andare via.
307
00:23:49,000 --> 00:23:50,080
Ma che stai facendo?
308
00:23:50,160 --> 00:23:52,040
Sbrigati, zitto e
cammina, andiamo, forza.
309
00:23:52,120 --> 00:23:53,400
Asaf, che diavolo fai?
310
00:24:09,600 --> 00:24:11,880
- Entra, forza. Muoviti, muoviti!
- Ma che vuol dire?
311
00:24:11,960 --> 00:24:13,200
Avanti, entra.
312
00:24:15,600 --> 00:24:18,600
Vuoi spiegarmi che succede?
Ti sei drogato? Sei ubriaco?
313
00:24:18,680 --> 00:24:20,040
La Payen Kuyern è spacciata.
314
00:24:20,120 --> 00:24:24,680
Nasuh ha scoperto chi sono tutti quelli
che l'hanno tradito. Fidati, è finita.
315
00:24:38,760 --> 00:24:41,640
- Dai, smettila, spostati!
- Ma non capisci? Li farà fuori tutti. Li
316
00:24:41,720 --> 00:24:46,280
ucciderà uno dopo l'altro. L'hai detto
anche tu, dal sistema non si esce vivi.
317
00:24:54,160 --> 00:24:54,760
Oh, cazzo.
318
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
Che sta succedendo?
319
00:25:03,080 --> 00:25:04,360
- Va' lì.
- Eh?
320
00:25:04,440 --> 00:25:06,080
- Entra lì e aspetta.
- Asaf, dimmi che succede!
321
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
Entra.
322
00:25:07,080 --> 00:25:08,240
- Ti ho detto di entrare, avanti.
- Chi è che sta sparando? Asaf dimmelo.
323
00:25:08,320 --> 00:25:10,960
- Aziz, per favore, calmati.
- Chi sta sparando?
324
00:26:19,080 --> 00:26:24,520
Lo guardi, commissario. Sembra che
abbia da fare. Che c'è, vai di fretta?
325
00:26:35,520 --> 00:26:37,440
Vieni, vieni. Forza.
326
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
Non fare il timido, vieni.
327
00:26:47,880 --> 00:26:51,400
Ti sto col fiato sul
collo. Ti sto addosso.
328
00:27:44,760 --> 00:27:49,600
Sono Servet Karaman,
cazzo. Servet Karaman.
329
00:27:58,640 --> 00:28:03,680
Fatevi sotto, bastardi! Fatevi
sotto! Vi seppellirò tutti nel cemento!
330
00:29:29,960 --> 00:29:30,800
Gettala.
331
00:30:07,160 --> 00:30:11,120
Tu mi vuoi buttare da un ponte, eh?
332
00:30:17,280 --> 00:30:19,160
Non puoi più scappare.
333
00:30:22,000 --> 00:30:25,120
Tu farai la mia stessa fine.
334
00:30:32,720 --> 00:30:33,400
Che succede?
335
00:30:33,880 --> 00:30:35,920
- Andiamo.
- Stiamo rilasciando Nasuh.
336
00:30:36,000 --> 00:30:38,160
E allora perché l'abbiamo arrestato?
337
00:30:38,240 --> 00:30:39,360
Di che parli, Akif?
338
00:30:39,920 --> 00:30:43,640
Senta, non lo possiamo interrogare,
almeno per rispetto del commissario Kemal?
339
00:30:43,720 --> 00:30:46,920
Vuoi insegnarmi il lavoro, Akif?
Se vuoi lo lascio interrogare a te.
340
00:30:47,000 --> 00:30:48,640
Allora ci penso io. Va bene.
341
00:30:49,160 --> 00:30:50,600
Akif. Akif!
342
00:30:59,760 --> 00:31:03,320
C'è stata una sparatoria
durante la festa nel vostro palazzo.
343
00:31:04,560 --> 00:31:08,240
Visto? Avete arrestato
la persona sbagliata.
344
00:31:08,720 --> 00:31:13,480
Questa fatto non la sorprende,
vedo, eh? Ne era forse a conoscenza?
345
00:31:14,760 --> 00:31:20,000
Mi vorreste interrogare anche su questo?
Come potete pensare che io c'entri?
346
00:31:20,080 --> 00:31:25,040
Mi trovo in questa stanza con voi due
da ore. Credete che sia un mago?
347
00:31:26,080 --> 00:31:28,480
Ora è la Payen Kuyern a
dovermi dare qualcosa.
348
00:31:28,560 --> 00:31:31,640
Una ricompensa degna per
tutto quello che ho fatto.
349
00:31:31,720 --> 00:31:33,200
Il posto che vuoi è occupato.
350
00:31:33,760 --> 00:31:38,560
Rimuova quella persona dal sistema e
lo liberi. Oppure me ne tiro fuori.
351
00:31:43,840 --> 00:31:47,080
Il bambino, ora è un
problema, vero, commissario?
352
00:31:52,000 --> 00:31:56,800
Fa' quello che ti chiedo,
e non solo avrai il posto che vuoi,
353
00:31:56,880 --> 00:32:00,960
ma impedirò al bambino di
testimoniare contro di te.
354
00:32:02,520 --> 00:32:03,840
Mi dica cosa devo fare.
355
00:32:08,320 --> 00:32:09,840
Devi venire ad arrestarmi.
356
00:32:18,080 --> 00:32:22,800
Avrei voluto tanto partecipare alla
festa, ma visto quello che è successo.
357
00:32:26,800 --> 00:32:28,080
Chiama il mio autista.
358
00:32:29,720 --> 00:32:33,760
Se è ancora vivo, digli
di venire a prendermi.
359
00:32:54,200 --> 00:32:58,720
Mi dispiace, signor Aziz. Tranquillo,
l'incidente non finirà sui notiziari.
360
00:32:58,800 --> 00:33:00,720
La sua identità resterà segreta.
361
00:33:00,800 --> 00:33:04,880
Il signor Nasuh ci ha personalmente
chiesto di occuparci di lei. Ma,
362
00:33:04,960 --> 00:33:09,040
data la gravità della questione,
dovrà parlare con i suoi familiari,
363
00:33:09,120 --> 00:33:12,200
ottenere il consenso e raccogliere
le loro firme.
364
00:33:14,520 --> 00:33:18,640
Io non ho famiglia. Ho solo mia madre.
365
00:33:52,040 --> 00:33:52,960
Asil è libero.
366
00:33:54,000 --> 00:33:54,800
Bene.
367
00:33:55,640 --> 00:34:00,600
La consegna avverrà al cantiere di Servet.
Non c'è nessuno, a chi lascio il pacco?
368
00:34:03,240 --> 00:34:07,480
Non devi consegnare Asil.
Sarà lui a prendere il pacco.
369
00:34:07,560 --> 00:34:09,680
Il tuo compito è terminato.
370
00:34:31,280 --> 00:34:32,560
Dov'è il bambino, mamma?
371
00:34:33,120 --> 00:34:34,440
Se l'è preso la polizia.
372
00:34:35,000 --> 00:34:36,240
Mamma, che cosa hai fatto?
373
00:34:36,880 --> 00:34:40,240
Si sono presentati i vicini.
Ti hanno visto nei notiziari.
374
00:34:43,880 --> 00:34:47,440
Perché fai sempre così? Perché
non hai protetto quel bambino?
375
00:34:48,040 --> 00:34:52,000
Asaf, ora basta. Ascolta,
è da ieri che non capisco più niente.
376
00:34:52,080 --> 00:34:56,200
Ho la pressione alle stelle.
Tra poco mi ricovererai con tuo padre.
377
00:34:57,760 --> 00:34:59,880
Certo, mi vuoi dare la
colpa anche di questo?
378
00:34:59,960 --> 00:35:04,440
Asaf, ora smettila.
Sì, forse è meglio se ti trovano,
379
00:35:04,520 --> 00:35:08,200
ti arrestano e ti portano
via con quell'auto
380
00:35:08,280 --> 00:35:12,120
nera.
Ti ci vorrebbe proprio. Ne sono certa.
381
00:35:12,800 --> 00:35:16,840
Quale auto nera? Mamma,
chi ha preso il bambino?
382
00:35:20,560 --> 00:35:21,360
Non ci credo.
383
00:35:40,080 --> 00:35:41,360
Manca ancora molto?
384
00:35:43,280 --> 00:35:47,480
Non tanto. Siamo quasi arrivati. Guarda.
385
00:35:53,480 --> 00:35:57,560
Uh, quanto è grande. Asaf è lì dentro?
386
00:35:58,720 --> 00:36:02,160
Certo che è lì. Credi che
Asaf ti lascerebbe mai?
387
00:36:07,600 --> 00:36:13,240
Siamo sulla stessa barca,
commissario. Il bambino è la tua garanzia.
388
00:36:13,320 --> 00:36:19,360
Finché avrò quel piccolo testimone,
tu resterai all'interno del sistema.
389
00:36:37,200 --> 00:36:40,080
Sali. Ah, il mio telefono. Ridammelo.
390
00:36:40,960 --> 00:36:42,320
Perché hai preso questa?
391
00:36:42,400 --> 00:36:46,040
E che male c'è? L'auto è tutta intera.
Mi sono solo divertito un po'.
392
00:36:46,120 --> 00:36:47,040
Dov'è il bambino?
393
00:36:49,280 --> 00:36:52,440
Abbiamo avvistato un veicolo
argento, forse è Asaf Erdem. Lo seguiamo.
394
00:36:52,520 --> 00:36:53,160
Superalo!
395
00:36:53,640 --> 00:36:54,520
Più veloce!
396
00:37:00,440 --> 00:37:01,600
Andiamo, bloccalo.
397
00:37:07,800 --> 00:37:10,360
Mani in alto! Scenda!
È finita! Forza, esca!
398
00:37:13,120 --> 00:37:19,480
Lui dov'è? Dov'è Asaf?
Prendilo, portalo via. Forza. Via.
399
00:37:52,720 --> 00:37:54,760
NUMERO PRIVATO
400
00:38:01,480 --> 00:38:02,480
Pronto?
401
00:38:03,520 --> 00:38:06,800
Stanno per catturarti.
Ti offro una via d'uscita,
402
00:38:06,880 --> 00:38:09,960
Asaf. La tua auto è pronta.
Portala alla nave.
403
00:38:10,040 --> 00:38:14,520
Con il pacco nel bagagliaio.
Parcheggiala davanti all'auto di Nasuh,
404
00:38:14,600 --> 00:38:15,560
e vattene.
34300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.