All language subtitles for Asaf.S01E04.Accident.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-G66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:25,160 NUMERO SCONOSCIUTO 2 00:00:29,640 --> 00:00:30,360 Sì, pronto? 3 00:00:31,040 --> 00:00:33,600 Quanti altri dovranno morire a causa tua? 4 00:00:34,720 --> 00:00:35,600 Con chi parlo? 5 00:00:35,680 --> 00:00:39,160 Ti ho chiesto, quanti altri dovranno morire a causa tua, Asaf. 6 00:00:39,640 --> 00:00:41,680 Non è morto nessuno a causa mia. 7 00:00:41,760 --> 00:00:44,120 Ah, davvero? Allora, guarda. 8 00:00:47,680 --> 00:00:49,160 No, non farlo, aspetta! 9 00:00:51,080 --> 00:00:53,560 Rüya! Rüya! Rüya! 10 00:01:03,280 --> 00:01:06,200 EPISODIO 4 INCIDENTE 11 00:01:12,640 --> 00:01:13,520 Ci sono novità? 12 00:01:17,360 --> 00:01:18,240 Fa' vedere. 13 00:01:20,880 --> 00:01:22,040 Spostiamoci a valle. 14 00:01:24,120 --> 00:01:25,120 Benvenuto, commissario. 15 00:01:25,200 --> 00:01:25,840 Salve, Akif. 16 00:01:26,320 --> 00:01:26,960 Forza! 17 00:01:27,440 --> 00:01:28,920 Qui non c'è niente. Andiamo da quella parte, è meglio. 18 00:01:29,000 --> 00:01:29,680 Ecco, arriviamo. 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,080 Sì, certo. 20 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 - Abbiamo trovato questa. - Qui c'è solo fango. 21 00:01:33,000 --> 00:01:33,840 Credi sia di Kemal? 22 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Lo verificheremo. 23 00:01:37,080 --> 00:01:38,280 E dove l'hanno trovata? 24 00:01:38,760 --> 00:01:41,920 Sulla sponda, laggiù. Ho richiesto dei sommozzatori. 25 00:01:43,000 --> 00:01:45,680 Magari, potremmo cominciare le ricerche da lì. 26 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 L'autista è arrivato qui, ha fatto una sosta ed è tornato indietro. 27 00:01:49,880 --> 00:01:52,320 Ci siamo quasi c'era traffico intenso. Abbiamo dovuto fare una 28 00:01:52,400 --> 00:01:53,760 - deviazione. - Come se andasse di fretta? 29 00:01:53,840 --> 00:01:55,760 Forse l'ha lasciato qui ed è scappato. 30 00:01:55,840 --> 00:01:59,200 Ma non ce la farà. Non può farla franca. 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,080 - Guarda. - Dove? 32 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 Lì, vedi? 33 00:02:02,640 --> 00:02:05,200 La verità viene sempre a galla, prima o poi. 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,600 Akif, dacci un momento, per favore. 35 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 - Prendi il tuo şekerpare. - Non importa. Prego. 36 00:02:32,080 --> 00:02:33,040 Ti ringrazio. 37 00:02:33,120 --> 00:02:36,160 Che posso ordinare per te? Fanno degli şekerpare pazzeschi. 38 00:02:36,240 --> 00:02:42,360 Basta stronzate, Cüneyt. Avanti, inizia a parlare, io non farò domande. 39 00:02:42,440 --> 00:02:43,320 Che dovrei dirti? 40 00:02:43,400 --> 00:02:44,640 Tutte le tue cazzate. 41 00:02:47,240 --> 00:02:48,440 Riguarda la Payen Kuyern? 42 00:02:49,120 --> 00:02:50,840 Ci ho messo la faccia per te, per la puttana. 43 00:02:50,920 --> 00:02:53,880 Ti avevo detto che al primo errore avrebbero fatto fuori anche me. 44 00:02:53,960 --> 00:02:54,880 Dove ho sbagliato? 45 00:02:56,200 --> 00:02:58,080 Hai chiesto il fascicolo di Servet Karaman, 46 00:02:58,160 --> 00:03:01,280 mentre mi guardavi dritto negli occhi, te lo ricordi? 47 00:03:01,800 --> 00:03:05,520 Io non ho chiesto niente. L'ordine è arrivato dall'alto. 48 00:03:05,600 --> 00:03:06,960 E da chi? Sentiamo. 49 00:03:08,960 --> 00:03:10,800 Che legami hai con i piani alti? 50 00:03:10,880 --> 00:03:14,800 Che hai dato alla Payen Kuyern per riuscire in tale impresa? Allora? 51 00:03:14,880 --> 00:03:17,440 Servet ti ha offerto una fetta dei guadagni? 52 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 - Attento, Kemal. - Sta' calmo. 53 00:03:19,960 --> 00:03:24,120 Ascolta, io ti avrei aggiornato. In più, non ho ancora fatto niente. 54 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 Ho il fascicolo sulla scrivania. 55 00:03:27,120 --> 00:03:28,440 E per quanto ci resterà? 56 00:03:29,000 --> 00:03:29,840 Prego? 57 00:03:29,920 --> 00:03:33,200 Che cosa ti hanno chiesto? Di lasciarlo lì a prendere polvere? 58 00:03:34,200 --> 00:03:39,400 Iniziano con piccole richieste, finché non riesci più a lavorare. E poi, 59 00:03:39,480 --> 00:03:42,800 fai la mia fine. Non perdere mai il controllo. 60 00:03:42,880 --> 00:03:46,120 Devo riuscire a distruggere la Payen Kuyern. 61 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 O sarà lei a distruggere noi. 62 00:04:04,200 --> 00:04:06,320 CHIAMATA IN ARRIVO 63 00:04:22,680 --> 00:04:23,920 Sei venuto da solo? 64 00:04:26,240 --> 00:04:30,960 Quindi è vero che sei audace come dicono, commissario. Sei molto sicuro. 65 00:04:31,040 --> 00:04:33,520 Perché non fai quello che ti chiedo? 66 00:04:43,960 --> 00:04:48,800 Che c'è, mi sogni la notte per caso? Riesci ad arrestarmi nei tuoi incubi? 67 00:04:53,880 --> 00:04:58,720 Quando ci stringeremo la mano? Vorrei sapere quando avranno fine le richieste. 68 00:04:59,920 --> 00:05:04,360 Il tuo garante, Servet, ci ha dato dei soldi che abbiamo dovuto controllare. 69 00:05:05,840 --> 00:05:10,240 Continuerai a pagarci ogni fascicolo che leviamo a Kemal e consegniamo a te? 70 00:05:10,320 --> 00:05:14,000 Devo aumentare anche io i guadagni. Non funziona così il sistema? 71 00:05:15,440 --> 00:05:18,480 Solo per chi, come te, pensa che il denaro sia potere. 72 00:05:18,560 --> 00:05:19,640 Linea di tiro libera. 73 00:05:20,120 --> 00:05:24,280 Ma sta' tranquillo, se gli affari crescono, le tue esigenze cambiano. 74 00:05:26,000 --> 00:05:27,840 Signore, ce l'ho sotto tiro. 75 00:05:28,800 --> 00:05:32,200 Per esempio, noi ti abbiamo chiesto del sangue e 76 00:05:32,280 --> 00:05:34,560 degli organi freschi e tu, invece, 77 00:05:34,640 --> 00:05:37,000 al posto di un bambino hai avuto la 78 00:05:37,080 --> 00:05:40,200 bella idea di portarci un poliziotto inutile. 79 00:05:40,760 --> 00:05:42,280 Io non mi sono consegnato a voi. 80 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 Ma non è di te che sto parlando. 81 00:05:56,960 --> 00:06:00,120 Tutto a posto? Scrivi a Kemal un bel rapporto sul 82 00:06:00,600 --> 00:06:05,680 cecchino. Kemal sta invecchiando, ma ho scelto te perché hai contatti con i 83 00:06:05,760 --> 00:06:10,080 servizi sociali. Mi porterai un bambino, e il fascicolo sparirà. 84 00:06:12,560 --> 00:06:14,040 Benvenuto alla Payen Kuyern. 85 00:06:14,120 --> 00:06:15,560 IL BAMBINO 86 00:06:30,480 --> 00:06:32,520 Ma c'è soltanto un papà? Niente mamma? 87 00:06:33,480 --> 00:06:34,240 No, piccolo. 88 00:06:40,560 --> 00:06:41,440 Vieni. 89 00:06:59,720 --> 00:07:01,000 Dove stiamo andando? 90 00:07:01,560 --> 00:07:02,440 Alla tua nuova casa. 91 00:07:02,960 --> 00:07:04,000 Dici veramente? 92 00:07:08,120 --> 00:07:12,720 Guarda, lo vedi questo? Se qualcuno te lo chiede, ti chiami così. 93 00:07:12,800 --> 00:07:17,520 Leggi che c'è scritto: Mert. Se dici a tutti che il tuo nome è Mert, 94 00:07:17,600 --> 00:07:21,360 potrai restare nella casa in cui andiamo, quanto vuoi. 95 00:07:21,840 --> 00:07:22,920 Per sempre? 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Per sempre. 97 00:07:24,080 --> 00:07:28,400 Ma se dirai il tuo vero nome in un attimo ti rispediranno all'orfanotrofio. 98 00:07:28,480 --> 00:07:29,200 Mi hai capito? 99 00:07:30,480 --> 00:07:31,560 Io non lo dirò. 100 00:07:45,400 --> 00:07:47,080 E invece, Mert dov'è adesso? 101 00:07:50,000 --> 00:07:55,440 Mi è venuta fame. Tu non ne hai un po'? Credo che dovremmo mangiare. 102 00:07:58,000 --> 00:07:58,920 Prendi qualcosa? 103 00:08:01,640 --> 00:08:07,480 Se vuoi ridammi il braccialetto. Meglio se non lo perdi. Vuoi che te lo tenga io? 104 00:08:09,920 --> 00:08:10,800 Ho fame. 105 00:08:18,800 --> 00:08:22,040 Io questo l'ho visto in un sogno. E c'era anche un uomo. 106 00:08:29,720 --> 00:08:34,400 Gliel'avevo detto, "Non puoi fare sempre come ti pare". E lei: "Basta, vattene!" 107 00:08:34,680 --> 00:08:37,160 Falla sbollire, vedrai che le passerà. Bisogna avere pazienza, lo sai. 108 00:08:37,240 --> 00:08:39,880 Non sono un figlio ingrato. Né un marito incompetente. Né un pessimo padre. 109 00:08:39,960 --> 00:08:42,280 Cavolo, si gela. Non sento più le mani. 110 00:08:42,360 --> 00:08:46,600 Stavolta non sarò quello che perde, Murat. Perché sarò io a vincere. 111 00:08:56,160 --> 00:08:58,560 Secondo te quanto guadagna un avvocato? 112 00:08:59,320 --> 00:09:01,400 Io che cazzo ne so? Te ne serve uno? 113 00:09:02,720 --> 00:09:05,880 Sarei stato utile come avvocato, non è vero? 114 00:09:05,960 --> 00:09:10,440 Avrei potuto salvare le persone. Dico bene, no? E cosa faccio, 115 00:09:10,520 --> 00:09:13,240 invece? L'autista. Che cosa diavolo è? 116 00:09:13,320 --> 00:09:17,280 In pratica fa tutto l'auto, come puoi chiamarlo lavoro? 117 00:09:17,360 --> 00:09:19,720 Devi vedere lei come mi guarda. 118 00:09:22,560 --> 00:09:25,480 Come se non esistessi, come se non valessi niente. 119 00:09:27,680 --> 00:09:29,600 Lo so che lo fa solo per ferirmi. 120 00:09:31,360 --> 00:09:35,160 Dice che sono un inetto. Mi chiama così, ora. Tu sai che vuol dire questa parola? 121 00:09:35,240 --> 00:09:37,880 Eh? L'hai mai usata all'interno di una frase? 122 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 - A Sema piacciono queste cose. - Basta così, finisci la 123 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 bottiglia e andiamo, dai. 124 00:09:46,600 --> 00:09:47,480 Bravo. 125 00:09:51,560 --> 00:09:52,760 - Ah. - Rispondi. 126 00:09:57,600 --> 00:09:58,760 Muzzafer, dimmi. 127 00:10:03,200 --> 00:10:04,080 Sì, è con me. 128 00:10:06,840 --> 00:10:08,480 Che è successo? Chi? 129 00:10:09,160 --> 00:10:09,880 Che c'è? 130 00:10:10,440 --> 00:10:12,520 Hai un fratello che si chiama Aziz? 131 00:10:14,560 --> 00:10:15,360 Aziz? 132 00:10:20,600 --> 00:10:22,680 Che succede? Sta peggiorando? 133 00:10:24,240 --> 00:10:27,640 No, papà sta bene. Hanno trovato il sangue, e si è ripreso. 134 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 Grazie al cielo. 135 00:10:39,000 --> 00:10:39,880 Mamma? 136 00:10:46,920 --> 00:10:52,200 Aziz ti ha chiamato tanto. Ha passato la notte a chiamarti e a cercare sangue. 137 00:10:54,000 --> 00:10:54,800 Sono qui, mamma. 138 00:10:55,920 --> 00:10:59,200 Gli ho detto di smettere, tanto a quest'ora era inutile, 139 00:10:59,280 --> 00:11:02,160 come sempre. Comunque, non puoi donare il sangue. 140 00:11:04,080 --> 00:11:06,160 La puzza di alcol arriva fino a qui. 141 00:11:31,920 --> 00:11:35,640 CHIAMATA IN ARRIVO 6 KM DI DISTANZA 142 00:11:36,600 --> 00:11:39,920 A che punto è? Senta, se non ce la fa, annulli la corsa. 143 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 Si è sbloccato tutto, ci vorrà poco. 144 00:11:44,960 --> 00:11:45,920 Centrati in pieno. 145 00:11:47,760 --> 00:11:48,440 Oh! Fermo! 146 00:11:56,080 --> 00:11:58,760 Senta, mi aspettano, si rimetta al volante. 147 00:12:00,800 --> 00:12:02,000 Bene, buona giornata. 148 00:12:22,480 --> 00:12:26,320 Quando ti ho distrutto l'ufficio non sapevo che tu dovessi fare questo. 149 00:12:26,800 --> 00:12:29,240 Te l'avevo detto. Ognuno fa il lavoro sporco 150 00:12:29,320 --> 00:12:31,640 di qualcun altro. Funziona così il sistema. 151 00:12:32,600 --> 00:12:37,840 Non faccio il lavoro sporco. Non ho mai ammazzato nessuno. Li ho solo spostati. 152 00:12:38,800 --> 00:12:42,320 Neanch'io ho mai ucciso un uomo. Ma li ho seppelliti tutti. 153 00:12:53,520 --> 00:12:55,720 Signore, pensa che così possa bastare? 154 00:12:56,400 --> 00:12:56,920 Cosa? 155 00:12:57,480 --> 00:13:00,120 Servet ci ha detto di domandarlo a lei. Vanno bene le fondamenta? 156 00:13:00,200 --> 00:13:01,200 Vuole un'altra colata? 157 00:13:02,440 --> 00:13:04,720 Io non me ne intendo. Procedete pure, se serve. 158 00:13:04,800 --> 00:13:08,960 Mi dà il permesso? Ci sarà il suo negozio. Se vuole ne versiamo ancora. 159 00:13:09,600 --> 00:13:11,240 Che cosa le ha detto Servet? 160 00:13:11,960 --> 00:13:14,040 Perdoni la mia domanda, che attività ci sarà? 161 00:13:14,120 --> 00:13:17,760 Doveva essere un appartamento. Cosa le ha fatto cambiare idea? 162 00:13:22,560 --> 00:13:23,440 Un incidente. 163 00:13:25,480 --> 00:13:26,280 Asaf. 164 00:13:28,800 --> 00:13:30,560 Ora sai qual è il tuo compito. 165 00:13:32,640 --> 00:13:35,360 Non puoi scappare dalla Payen Kuyern. 166 00:13:53,880 --> 00:13:56,560 Dev'essere pronta per questa stasera. Ho un impegno urgente. 167 00:13:56,640 --> 00:13:57,840 Ma ci sono altri clienti. 168 00:14:02,440 --> 00:14:04,560 Va bene, allora diciamo che ho aspettato fin 169 00:14:04,640 --> 00:14:07,000 troppo. È arrivato il mio turno. Tenga. 170 00:14:10,400 --> 00:14:11,680 Che sta facendo? Fermo! 171 00:14:12,160 --> 00:14:17,120 Sa che prendono qualcosa come garanzia finché non hanno quello che vogliono? 172 00:14:17,200 --> 00:14:19,960 Voglio dire la Payen Kuyern, opera in questo modo. 173 00:14:20,040 --> 00:14:22,840 Non fidatevi delle loro promesse di guadagni 174 00:14:22,920 --> 00:14:25,680 facili. Il mio anello? Lo rivoglio. 175 00:14:54,160 --> 00:14:55,360 La ringrazio. 176 00:14:55,880 --> 00:14:58,960 Non se ne vada dopo l'incontro, l'assistente sociale vuole parlarle. 177 00:14:59,040 --> 00:14:59,680 Va bene. 178 00:15:01,000 --> 00:15:01,840 Salve. 179 00:15:01,920 --> 00:15:03,160 Buongiorno. Prego. 180 00:15:07,960 --> 00:15:08,880 Allora, andiamo? 181 00:15:10,440 --> 00:15:15,560 Va bene, ce ne andiamo. Ma prima, dovresti aiutarmi per una cosa importante. 182 00:15:15,640 --> 00:15:19,400 O non vedrò mai più mio figlio. La madre vuole tenermelo 183 00:15:19,480 --> 00:15:20,840 lontano per sempre. 184 00:15:22,640 --> 00:15:25,200 Ha paura che lui sparisca di nuovo per colpa mia. 185 00:15:28,160 --> 00:15:32,880 Anche tu ti sei perso, ma non hai paura. Non ti manderò da nessuna parte per ora. 186 00:15:32,960 --> 00:15:33,640 Te lo giuro. 187 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Lo giuri davvero? 188 00:15:36,000 --> 00:15:37,040 Sì, te lo giuro. 189 00:15:39,400 --> 00:15:41,520 Come sei entrato nella mia auto? Racconta. 190 00:15:42,400 --> 00:15:44,080 Ero nascosto nell'appartamento. 191 00:15:44,160 --> 00:15:47,080 Che appartamento? Si trova dove avevo parcheggiato 192 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 l'auto quella sera? Nello stesso posto? 193 00:15:50,080 --> 00:15:51,480 Dove vive il poliziotto. 194 00:15:52,880 --> 00:15:54,040 Quale poliziotto? 195 00:15:56,680 --> 00:15:58,520 Forse è di lui che stai parlando? 196 00:15:59,640 --> 00:16:03,040 Entra subito nell'armadio. Aspetta lì dentro e non uscire, 197 00:16:03,120 --> 00:16:08,200 hai capito? Eh? D'accordo, entra. Forza. Un'auto verrà qui a prenderti più tardi. 198 00:16:12,000 --> 00:16:14,320 E dov'è andato questo poliziotto, dopo? 199 00:16:17,320 --> 00:16:19,560 Non so niente, non ho visto niente. 200 00:16:26,560 --> 00:16:27,600 Cosa non hai visto? 201 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 Cerca Kemal Argun, per caso? 202 00:16:43,400 --> 00:16:46,960 No comment. Non troverà niente qui, Rüya Deren. 203 00:16:47,920 --> 00:16:51,640 A quanto pare, lei mi conosce. E io conosco lei, commissario. 204 00:16:51,720 --> 00:16:54,200 Kemal mi ha raccontato molto sul suo conto. 205 00:16:54,680 --> 00:16:57,640 Cosa intende? Lei e il commissario siete amici? 206 00:16:58,240 --> 00:17:01,680 Abbastanza da essere più preoccupata di lei, a quanto pare. 207 00:17:02,640 --> 00:17:06,000 Permetta una domanda: perché non state cercando il commissario? 208 00:17:06,560 --> 00:17:07,400 Lo stiamo facendo. 209 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 E allora perché non mi interrogate? 210 00:17:10,600 --> 00:17:13,120 Kemal mi aveva scritto la notte in cui è scomparso. 211 00:17:13,200 --> 00:17:16,160 Come mai non mi siete venuti a chiedere niente del messaggio, 212 00:17:16,240 --> 00:17:18,040 né del pacco che mi aveva dato? 213 00:17:18,600 --> 00:17:21,000 Quindi Kemal Argun le avrebbe dato un pacco? 214 00:17:21,080 --> 00:17:21,880 Me lo dica lei. 215 00:17:26,160 --> 00:17:30,360 Se avesse quel pacco, non sarebbe qui a farmi domande al riguardo. 216 00:17:37,280 --> 00:17:40,240 Rüya, hai il telefono spento. Ho trovato il pacco per lo scambio. 217 00:17:40,320 --> 00:17:43,240 Non c'è tempo. Devi venire a prenderlo subito. Dove sei? 218 00:17:44,320 --> 00:17:45,160 Buona giornata. 219 00:17:45,240 --> 00:17:46,760 La ringrazio, anche a lei. 220 00:17:47,880 --> 00:17:52,240 Cüneyt, questo Asaf che mi hai affibbiato, è una vittima della Payen Kuyern e… 221 00:17:53,520 --> 00:17:55,440 Beh, avete arrestato l'autista? 222 00:17:55,520 --> 00:17:56,880 Di che autista parli? 223 00:17:56,960 --> 00:17:58,360 Di quello dell'incidente. 224 00:18:05,080 --> 00:18:08,720 Ti abbiamo dato un compito, ma ci è costato caro, commissario. 225 00:18:09,600 --> 00:18:12,920 Sono andato a prenderlo ieri, però non ti ho più sentito. 226 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 Ho ancora il bambino con me. 227 00:18:17,480 --> 00:18:20,920 Non mi riferisco a questo. Sai cosa è successo ieri? 228 00:18:21,000 --> 00:18:24,240 Qualcuno ha distrutto la mia auto. È da buttare. 229 00:18:25,080 --> 00:18:29,480 Lo so, ero lì. I miei uomini l'hanno arrestato. Stiamo indagando in merito. 230 00:18:30,120 --> 00:18:33,880 Dimmi chi è. Perché l'ha fatto? Perché la mia auto? 231 00:18:34,560 --> 00:18:37,160 Beh, non lo so. Ma capiremo cosa c'è sotto. 232 00:18:42,320 --> 00:18:45,720 Io ce l'ho già una casa. Perché non mi portate a casa mia? 233 00:18:48,120 --> 00:18:49,280 Puoi dirmi chi sei? 234 00:18:51,160 --> 00:18:53,720 Guarda, Mert. Allora, quando andiamo? 235 00:18:55,200 --> 00:18:58,720 Mert, tu che ne sai dell'incidente? 236 00:18:59,800 --> 00:19:03,640 Stavo andando a casa con lui. E c'è stato un incidente. 237 00:19:05,440 --> 00:19:08,280 Rilascerò l'uomo che ha distrutto l'auto e te lo manderò. 238 00:19:08,360 --> 00:19:10,280 Accompagnalo dal signor Nasuh. 239 00:19:11,080 --> 00:19:14,200 Allora, eri insieme a Cüneyt? In che auto eravate? 240 00:19:16,600 --> 00:19:21,680 Che cos'era? Un SUV nero, Mert? A me puoi dirlo, d'accordo? 241 00:19:21,760 --> 00:19:24,160 E poi ce ne andiamo a casa. 242 00:19:27,080 --> 00:19:29,120 Quel pacco lo troverò prima di lei. 243 00:19:49,440 --> 00:19:51,120 Mi servono informazioni sul bambino. 244 00:19:51,200 --> 00:19:54,920 Ci ha detto di bruciare il suo fascicolo e di stare tranquilli, 245 00:19:55,000 --> 00:19:57,360 ma è venuta la polizia. Non ho parlato. 246 00:20:01,680 --> 00:20:03,720 - Benvenuto, signore. - Grazie mille. 247 00:20:04,480 --> 00:20:07,160 Ho provato a chiamarla, però non ho avuto fortuna. 248 00:20:07,240 --> 00:20:10,680 Davvero? Si è scaricato, che è successo? 249 00:20:12,880 --> 00:20:13,760 Perché ha chiamato? 250 00:20:14,400 --> 00:20:17,440 Per sapere se le servisse qualcosa, qualunque cosa. 251 00:20:17,520 --> 00:20:19,560 Io voglio solo la mia auto. 252 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Non deve preoccuparsi, è in ottime mani, davvero. 253 00:20:23,600 --> 00:20:28,440 Senta, signor Asaf, il capo officina ha trovato una cosa nel bagagliaio. 254 00:20:28,920 --> 00:20:29,880 Di che parla? 255 00:20:34,200 --> 00:20:35,240 Di questa. 256 00:20:36,880 --> 00:20:38,120 Gliela restituisco. 257 00:20:56,720 --> 00:20:58,280 La ringrazio, gentilissimo. 258 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 Io avrei anche da farle una domanda. 259 00:21:02,200 --> 00:21:03,080 Prego. 260 00:21:03,240 --> 00:21:05,360 Come mai usa quel telefono, signore? 261 00:21:05,440 --> 00:21:06,320 Perché? 262 00:21:06,920 --> 00:21:11,400 Intendo dire che può comprare quello che vuole. Non capisco, funziona così da voi? 263 00:21:11,480 --> 00:21:14,520 La Payen Kuyern usa quei telefoni per la segretezza? 264 00:21:15,400 --> 00:21:16,240 Şerif. 265 00:21:16,320 --> 00:21:17,200 Dica. 266 00:21:17,880 --> 00:21:19,240 La mia auto, per favore. 267 00:21:19,320 --> 00:21:23,280 Sì, subito. Ci mancherebbe. Ecco qui, è tutta sua, signore. 268 00:21:23,840 --> 00:21:24,720 Che significa? 269 00:21:25,200 --> 00:21:28,600 Alla sua auto servono ancora diversi giorni di riparazione. Mi rincresce. 270 00:21:28,680 --> 00:21:32,040 So bene che non le piace affatto mettersi in mostra con la sua auto o il 271 00:21:32,120 --> 00:21:35,000 suo telefono. Ma dal momento che vorremmo rimediare… 272 00:21:40,240 --> 00:21:43,360 Abbiamo una concessionaria, gestita da İrfan e altri ragazzi. 273 00:21:43,440 --> 00:21:45,360 Vorrebbero conoscerla. Se possibile. 274 00:21:48,240 --> 00:21:49,680 Dica a İrfan che va bene. 275 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Grazie, signore. 276 00:22:22,360 --> 00:22:22,880 Asaf? 277 00:22:23,360 --> 00:22:24,040 Sema. 278 00:22:25,720 --> 00:22:26,560 Ecco, lui… 279 00:22:26,640 --> 00:22:27,440 Cosa? 280 00:22:27,920 --> 00:22:30,280 L'ho invitato a pranzo per scusarmi da parte tua. 281 00:22:30,360 --> 00:22:31,520 L'hai fatto davvero? 282 00:22:32,520 --> 00:22:33,360 Senti, Asaf. 283 00:22:33,440 --> 00:22:34,280 Con calma, ti prego. 284 00:22:34,360 --> 00:22:35,160 Va bene. 285 00:22:35,640 --> 00:22:39,760 - Mi hai capito? Per favore. - D'accordo, calma. Puoi stare tranquilla. 286 00:22:41,040 --> 00:22:41,800 Ti chiedo scusa. 287 00:22:42,760 --> 00:22:43,560 Cosa? 288 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 Non sono riuscito a controllarmi, quel giorno. 289 00:22:47,160 --> 00:22:50,480 Scusa. Quando si tratta di Atlas, non ci vedo più. 290 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 È così. Bene, ci vediamo in aula. 291 00:22:57,480 --> 00:22:58,280 Papà! 292 00:22:58,800 --> 00:22:59,680 Atlas. 293 00:23:01,400 --> 00:23:02,440 Come stai, piccolo? 294 00:23:02,520 --> 00:23:03,400 Bene. 295 00:23:04,080 --> 00:23:04,920 Che cos'è? 296 00:23:05,000 --> 00:23:06,280 Ho fatto un disegno. 297 00:23:07,240 --> 00:23:11,520 Qualcuno gli dice come agire, è chiaro. Magari ha consultato un avvocato. 298 00:23:12,920 --> 00:23:17,080 Non vuole che i suoi istinti violenti possano venire fuori in aula. Bastardo. 299 00:23:17,160 --> 00:23:21,320 Scusa Harun, ma che stai dicendo? Di che istinti violenti parli? 300 00:23:21,400 --> 00:23:23,920 È sempre stato gentile con me e Atlas. 301 00:23:26,600 --> 00:23:31,120 Sema, tu hai intenzione di divorziare da quell'uomo o ci hai ripensato? 302 00:23:35,800 --> 00:23:36,880 Questi chi sono? 303 00:23:36,960 --> 00:23:40,320 Siamo noi, questa è la mamma, questo io, e questo tu. 304 00:23:40,400 --> 00:23:45,280 Davvero? Quindi indosso un maglione verde? Ecco, tieni. Vuoi che ti porti qualcosa? 305 00:23:45,360 --> 00:23:47,000 - No. - Sei sicuro? 306 00:23:49,200 --> 00:23:50,760 Va' da tua madre, forza. 307 00:23:50,840 --> 00:23:51,800 Asaf. 308 00:23:55,840 --> 00:23:57,440 Mi stai pedinando, per caso? 309 00:23:57,520 --> 00:24:00,520 Che cosa ti aspetti? Ti avevano minacciato, o sbaglio? 310 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 Dimmi perché mi stai evitando. 311 00:24:07,800 --> 00:24:09,360 Che stai nascondendo, Asaf? 312 00:24:10,720 --> 00:24:12,080 Non nascondo un bel niente. 313 00:24:12,560 --> 00:24:14,840 Ne sei proprio sicuro? E questa cos'è? 314 00:24:16,320 --> 00:24:19,200 Senti, devi lasciar perdere. Sto dicendo sul serio. 315 00:24:19,280 --> 00:24:22,920 Questa faccenda non ci riguarda. Non ci riguarda in alcun modo. 316 00:24:23,000 --> 00:24:28,200 È un'auto bellissima. È nuova, per caso? L'informatore non ti ha dato niente? 317 00:24:28,680 --> 00:24:31,520 Te l'ho già detto, non l'ho incontrato. E non mi ha dato niente. 318 00:24:31,600 --> 00:24:33,920 Asaf, ascolta, se non vuoi dirmi la verità, 319 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 non possiamo lavorare al caso insieme. 320 00:24:38,800 --> 00:24:39,840 Siamo arrivati? 321 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 Da qui me ne occupo io. 322 00:24:43,120 --> 00:24:45,320 Che vuol dire? Rüya, aspetta un attimo! 323 00:24:47,880 --> 00:24:50,880 Sta' a sentire, è una cosa troppo grande per noi. 324 00:24:57,560 --> 00:24:58,760 I single non entrano. 325 00:25:08,160 --> 00:25:09,200 Che cos'è? 326 00:25:11,600 --> 00:25:12,400 Eh… 327 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 Tranquilli, lui è con me. 328 00:25:18,000 --> 00:25:18,840 Prego. 329 00:26:23,240 --> 00:26:25,640 Quindi l'informatore non l'hai incontrato. 330 00:26:26,680 --> 00:26:30,000 Rüya, devi lasciar perdere tutta questa storia. Dico davvero. 331 00:26:31,240 --> 00:26:33,320 Non posso farlo, Asaf, e lo sai anche tu. 332 00:26:33,400 --> 00:26:36,000 Qualsiasi dettaglio che ti sembra insignificante, 333 00:26:36,080 --> 00:26:38,720 potrebbe rivelarsi cruciale per trovare Kemal. 334 00:26:42,640 --> 00:26:46,480 Chi ti ha chiesto di venire qui? C'è qualcuno che devi incontrare? 335 00:26:46,560 --> 00:26:47,720 Sì, l'informatore. 336 00:26:49,920 --> 00:26:50,960 Quale informatore? 337 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 Quello con cui hai parlato tu, sempre lui. 338 00:26:59,720 --> 00:27:01,480 Aspetta, non allontanarti. Rüya! 339 00:27:10,520 --> 00:27:13,160 NUMERO SCONOSCIUTO 340 00:27:17,160 --> 00:27:17,880 Sì, pronto? 341 00:27:18,520 --> 00:27:20,840 Quanti altri dovranno morire a causa tua? 342 00:27:22,240 --> 00:27:23,120 Con chi parlo? 343 00:27:24,360 --> 00:27:27,880 Ti ho chiesto, quanti altri dovranno morire a causa tua, Asaf? 344 00:27:27,960 --> 00:27:29,720 Non è morto nessuno a causa mia. 345 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Ah, davvero? Allora, guarda. 346 00:27:38,560 --> 00:27:39,320 Non farlo. 347 00:27:42,040 --> 00:27:43,760 No, non farlo, aspetta! 348 00:27:49,160 --> 00:27:50,760 Rüya! Rüya! 349 00:28:01,680 --> 00:28:02,480 Rüya! 350 00:28:08,640 --> 00:28:09,440 Rüya! 351 00:28:16,640 --> 00:28:17,440 Rüya! 352 00:28:26,720 --> 00:28:27,520 Rüya! 353 00:29:04,400 --> 00:29:08,720 Rüya. Rüya. Dobbiamo andarcene subito. 354 00:29:17,400 --> 00:29:19,280 Hanno ritrovato Kemal. 355 00:29:20,800 --> 00:29:24,280 Me l'hai nascosto. Come hai potuto, Asaf? 356 00:29:25,000 --> 00:29:25,800 Tu… 357 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 Rüya, io… 358 00:29:27,560 --> 00:29:32,320 Me l'hai nascosto. Anche se sapevi che era morto me l'hai nascosto. 359 00:29:34,360 --> 00:29:36,400 È morto, Asaf, è morto! 360 00:29:38,680 --> 00:29:40,280 L'hanno ucciso, ne sono sicura. 361 00:29:42,040 --> 00:29:43,520 Che cosa possiamo fare adesso? 362 00:30:14,480 --> 00:30:15,360 Rüya Deren. 363 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 È in arresto per l'omicidio di Kemal Argun. 364 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Prendete questa donna. Portatela via. 365 00:30:23,480 --> 00:30:24,160 Sì, signore. 366 00:30:24,240 --> 00:30:24,880 - Aspettate! Non ho… - Venga. 367 00:30:24,960 --> 00:30:25,640 Forza. 368 00:30:26,520 --> 00:30:29,360 No, lasciatemi! Smettetela, è ridicolo. Che state facendo? 369 00:30:29,840 --> 00:30:33,200 Qualcuno può spiegarmi che succede? Sono una giornalista. 370 00:30:33,760 --> 00:30:37,040 Portami il bambino domani, o sarà peggio per te, chiaro? 371 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Parlaci tu. 372 00:31:04,760 --> 00:31:07,680 - Senti, io già l'ho detto. D'accordo? - Signore. 373 00:31:08,360 --> 00:31:09,920 Guardi, è stato suo figlio. 374 00:31:10,520 --> 00:31:13,200 Dove si trova? Non l'ha preso nessuno? 375 00:31:13,680 --> 00:31:16,360 Sono tutti in cortile. Non vi siete incrociati? 376 00:31:16,440 --> 00:31:17,400 Vado a controllare. 377 00:31:17,480 --> 00:31:18,280 Bene. 378 00:31:20,080 --> 00:31:22,880 D'accordo, a che ora sarà finito? Quando arrivano? 379 00:31:22,960 --> 00:31:24,280 Entro stasera, credo. 380 00:31:24,760 --> 00:31:25,600 Dici? Per me ci vorrà più tempo, sai? 381 00:31:25,680 --> 00:31:26,640 Bambino! 382 00:31:26,720 --> 00:31:29,680 - Dai, dai, corriamo! Dai. Forza! - Piano, piano. 383 00:31:29,760 --> 00:31:31,920 Correte, correte! Di là, veloci! 384 00:31:32,480 --> 00:31:33,360 Bambino! 385 00:31:44,760 --> 00:31:47,880 Ti sei intrufolato nella mia auto. Avevi detto che non ti saresti mosso. 386 00:31:47,960 --> 00:31:49,840 E che saresti venuto a prendermi. 387 00:31:51,400 --> 00:31:53,320 Hai morso l'assistente sociale? 388 00:31:53,400 --> 00:31:54,560 C'erano dei motivi. 389 00:31:57,520 --> 00:32:00,320 Senti, noi dobbiamo fare un discorso importante. 390 00:32:02,080 --> 00:32:06,720 Nella vita ci sono persone buone e ci sono persone cattive. 391 00:32:08,000 --> 00:32:10,280 Tu sei una persona buona, questo lo so. 392 00:32:12,240 --> 00:32:15,040 Le persone buone se proprio sono disperate, 393 00:32:15,120 --> 00:32:20,240 e si trovano in grande difficoltà finché non riescono a garantire la sicurezza 394 00:32:20,320 --> 00:32:22,280 ai figli, li affidano a uomini 395 00:32:22,360 --> 00:32:26,440 e donne molto esperti, in modo che se ne occupino al posto loro. 396 00:32:28,480 --> 00:32:32,360 Quindi, certe volte, gli adulti fanno cose che 397 00:32:32,440 --> 00:32:37,840 ai bambini non piacciono, ma in realtà è solo per il loro bene. 398 00:32:39,600 --> 00:32:46,520 Me l'avevi giurato. Me l'avevi giurato! Me l'avevi giurato! Me l'avevi giurato! 399 00:33:03,600 --> 00:33:09,120 No! Non farmi andare con lui! Non abbandonarmi, Asaf! 400 00:33:12,640 --> 00:33:15,440 È lui! È il colpevole! È lui, è stato lui! 401 00:33:17,360 --> 00:33:20,920 Entra subito nell'armadio. Aspetta lì dentro e non uscire, 402 00:33:21,000 --> 00:33:25,920 hai capito? Eh? D'accordo, entra. Forza. Un'auto verrà qui a prenderti, più tardi. 403 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 Mi porteranno a casa, vero? 404 00:33:28,480 --> 00:33:35,080 Ah-ha, proprio così, esatto. Su, entra. Tieni, bevi questo, intanto. Siediti, dai. 405 00:33:35,160 --> 00:33:38,840 Così, bravo. Metti i piedi dentro. Bravissimo. 406 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 Rispondi, avanti. 407 00:33:48,560 --> 00:33:51,440 L'utente da lei desiderato non è al momento raggiungibile. 408 00:33:51,520 --> 00:33:54,680 Rüya, hai il telefono spento. Ho trovato il pacco per lo scambio. 409 00:33:54,760 --> 00:33:57,680 Non c'è tempo. Vieni a prenderlo subito. Dove sei? 410 00:34:14,200 --> 00:34:15,280 Dov'è il bambino? 411 00:34:16,440 --> 00:34:19,280 È finita, Cüneyt. Domattina arresterò Nasuh, basta. 412 00:34:19,840 --> 00:34:23,560 Pensavi di arrestare anche me? Qual era il tuo piano? 413 00:34:24,040 --> 00:34:28,560 Ti avevo detto di non farti coinvolgere. Che avrei annientato la Payen Kuyern. 414 00:34:29,120 --> 00:34:30,440 E come pensavi di fare? 415 00:34:31,360 --> 00:34:36,440 Il bambino è una prova? Hai visto il tuo indirizzo e hai 416 00:34:36,520 --> 00:34:40,240 pensato che fosse il pacco, vero? Kemal. 417 00:34:43,440 --> 00:34:47,520 Il pacco non è il bambino. A Nasuh non importa niente di lui. 418 00:34:49,920 --> 00:34:53,080 Questo vuol dire che il pacco che l'autista 419 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 deve venire ritirare al mio indirizzo… 420 00:34:57,440 --> 00:34:58,320 Sei proprio tu. 421 00:35:05,760 --> 00:35:07,160 Cüneyt! Lasciami! 422 00:35:10,280 --> 00:35:12,120 Ti prego! Cüneyt! 423 00:35:14,440 --> 00:35:17,200 Cüneyt! No! Cüneyt! 424 00:35:21,720 --> 00:35:22,600 Cüneyt! 425 00:35:39,000 --> 00:35:39,760 BAGAGLIAIO APERTO 426 00:35:42,920 --> 00:35:43,800 Pronto? 427 00:35:46,560 --> 00:35:49,720 C'è un'auto sospetta davanti casa mia da quasi un'ora. 428 00:35:52,600 --> 00:35:53,440 Sulla Kılaptancı. 429 00:36:12,440 --> 00:36:14,240 È stato lui! È il colpevole! 430 00:36:14,320 --> 00:36:17,720 Tu eri lì con loro, che cos'hai visto? Ha fatto del male al commissario? 431 00:36:17,800 --> 00:36:24,800 È così! Asaf, portami via! Asaf, ti prego! Andiamo, per favore. È stato lui! 432 00:36:24,880 --> 00:36:31,720 Sono scappato, non voglio che mi prenda! Asaf, andiamo via! Asaf, ti prego! 433 00:36:44,240 --> 00:36:47,280 Non sai in cosa ti stai cacciando. Dammi il bambino. 434 00:36:48,240 --> 00:36:52,920 So che cosa hai fatto. Me ne occuperò io. Finirò quello che ha cominciato Kemal. 33991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.