Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,300 --> 00:01:54,800
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:55,600 --> 00:01:57,120
Τι διάολο φοράς;
3
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
Μια εορταστική κορδέλα στο κεφάλι.
4
00:01:59,060 --> 00:02:01,480
Γιατί φοράς μια εορταστική κορδέλα;
5
00:02:02,210 --> 00:02:05,520
Είμαι η μετενσάρκωση του Σίτινγκ Μπουλ,
του μεγάλου αρχηγού πολέμου των Λακότα.
6
00:02:06,040 --> 00:02:09,580
Επέστρεψα στον κόσμο σας για να οδηγήσω
τους πολεμιστές μου στη μάχη ξανά.
7
00:02:09,840 --> 00:02:10,980
Φτάνει ρε φίλε, σταμάτα!
8
00:02:11,900 --> 00:02:12,900
Είναι προσβλητικό!
9
00:03:07,190 --> 00:03:08,190
Τα κατάφερα!
10
00:03:08,990 --> 00:03:10,790
Τα κατάφερα γαμώτο!
11
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Πιάσε τα πράγματά σου!
12
00:03:15,650 --> 00:03:18,430
Έχω τα κλειδιά του, έχω το κινητό του,
πρέπει να φύγουμε!
13
00:03:20,050 --> 00:03:20,910
Με ακούς;
14
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Πρέπει να φύγουμε!
15
00:03:23,170 --> 00:03:25,931
Άκου, πρέπει να τον καθαρίσουμε
πριν καλέσει κάποιος τον σερίφη.
16
00:03:26,000 --> 00:03:30,090
Άκου με, μόλις τσάκισα το κεφάλι
τούτου του γαμιόλη, εντάξει;
17
00:03:33,030 --> 00:03:34,030
Φύγαμε!
18
00:03:34,430 --> 00:03:35,430
Δεν μπορώ να φύγω.
19
00:03:35,690 --> 00:03:36,770
Ο λαός μου με χρειάζεται.
20
00:03:36,970 --> 00:03:38,130
Είμαι ο λαός σου και δεν είμαι.
21
00:03:38,230 --> 00:03:39,230
Έλα.
22
00:03:40,130 --> 00:03:41,230
Κάλβιν, άκου με.
23
00:03:41,430 --> 00:03:43,106
Αυτή δεν είναι μια ταινία
με καουμπόηδες, Κάλβιν!
24
00:03:43,130 --> 00:03:43,710
Αυτή είναι η πραγματική ζωή!
25
00:03:43,870 --> 00:03:44,870
Μπες στο αμάξι!
26
00:03:46,150 --> 00:03:47,150
Έλα, έλα!
27
00:03:48,110 --> 00:03:48,550
Χριστέ μου!
28
00:03:48,830 --> 00:03:49,890
Εντάξει, σε ακούω.
29
00:03:50,070 --> 00:03:51,070
Άσε κάτω αυτό.
30
00:03:59,270 --> 00:04:01,240
Κάλβιν, σε παρακαλώ.
31
00:04:01,680 --> 00:04:03,360
Μην με αφήσεις εδώ μόνη.
32
00:04:03,700 --> 00:04:04,840
Μπες στο αμάξι!
33
00:04:04,920 --> 00:04:07,280
Είμαι η μετενσάρκωση του Σίτινγκ Μπουλ.
34
00:04:07,820 --> 00:04:08,856
Ναι, ξέρω ποιος είσαι.
35
00:04:08,880 --> 00:04:10,460
Δεν χρειάζεται να φύγεις από εδώ.
36
00:04:10,795 --> 00:04:11,940
Άκου, πάω σπίτι.
37
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
Σπίτι, σπίτι.
38
00:04:13,580 --> 00:04:14,660
Πραγματικό σπίτι, εντάξει;
39
00:04:17,730 --> 00:04:19,080
Πήγαινε στο σπίτι των Γουίτλι.
40
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
Μείνε εκεί μαζί τους.
41
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Θα σε φροντίσουν.
42
00:04:21,900 --> 00:04:23,640
Μάλλον καλύτερα από όσο
μπορώ εγώ, ειλικρινά.
43
00:04:24,140 --> 00:04:25,140
Έχω ένα σχέδιο.
44
00:04:25,250 --> 00:04:28,291
Αν όλα πάνε όπως πρέπει,
θα μας βγάλω από εδώ.
45
00:04:28,520 --> 00:04:29,780
Σοβαρά, το υπόσχομαι.
46
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Το σπίτι μου είναι εδώ.
47
00:04:31,950 --> 00:04:33,240
Με το μεγάλο πνεύμα.
48
00:04:35,655 --> 00:04:37,380
Τι διάολο πρέπει να πω σε αυτό;
49
00:04:43,160 --> 00:04:44,040
Ναι.
50
00:04:44,041 --> 00:04:45,160
Πήγαινε στο σπίτι των Γουίτλι!
51
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
Γαμώτο!
52
00:05:54,590 --> 00:05:55,790
Πού είναι;
53
00:06:18,810 --> 00:06:20,250
Ε, βλάκα!
54
00:06:20,810 --> 00:06:21,810
Σου είπα να μην...
55
00:07:08,620 --> 00:07:09,620
Ναι.
56
00:08:45,920 --> 00:08:47,500
Ξέρω ότι η ζωή μου δεν είναι συναρπαστική.
57
00:08:49,020 --> 00:08:50,620
Ξέρω ότι δεν είμαι και πολύ συναρπαστικός.
58
00:08:51,990 --> 00:08:53,380
Δεν έχω σπουδαία δουλειά.
59
00:08:54,700 --> 00:08:56,420
Δεν οδηγώ ακριβό αυτοκίνητο.
60
00:08:57,900 --> 00:08:59,540
Δεν είμαι μέλος κανενός κλαμπ.
61
00:09:01,470 --> 00:09:03,200
Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι.
62
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
Μια δυνατή πλάτη.
63
00:09:07,860 --> 00:09:09,180
Και μια καρδιά γεμάτη αγάπη για να δώσω.
64
00:09:12,600 --> 00:09:15,200
Ο κόσμος είναι γεμάτος κακά πράγματα.
65
00:09:15,900 --> 00:09:16,900
Είναι...
66
00:09:17,700 --> 00:09:18,720
Είναι τρομακτικά.
67
00:09:20,920 --> 00:09:22,180
Ιδιαίτερα αν είσαι μόνος.
68
00:09:24,320 --> 00:09:25,380
Κανείς δεν πρέπει να είναι μόνος.
69
00:09:29,280 --> 00:09:33,780
Οι άνθρωποι μπορεί... Οι
άνθρωποι πρέπει να...
70
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Θεέ μου.
71
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Χαρούμενος.
72
00:09:42,500 --> 00:09:43,500
Οι άνθρωποι πρέπει να είναι χαρούμενοι.
73
00:09:44,790 --> 00:09:46,470
Νομίζω ότι μπορώ να σε κάνω χαρούμενη.
74
00:09:47,970 --> 00:09:49,930
Γι’ αυτό θέλω να γίνεις η χαρούμενη
γυναίκα μου.
75
00:09:51,340 --> 00:09:52,780
Και εγώ ο χαρούμενος άντρας σου.
76
00:09:55,350 --> 00:09:56,350
Μπρίτανι Γκέιμπλ;
77
00:10:00,090 --> 00:10:01,090
Με παντρεύεσαι;
78
00:10:03,790 --> 00:10:04,650
Πώς ήταν;
79
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
Τι νομίζεις;
80
00:10:08,860 --> 00:10:11,110
Νομίζω ότι ακούγεται... ωραία.
81
00:10:12,590 --> 00:10:13,910
Νομίζεις ότι πρέπει να της ζητήσω σήμερα;
82
00:10:15,390 --> 00:10:18,490
Δεν είναι δική μου δουλειά να σου πω.
83
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
Σίγουρα είναι.
84
00:10:24,010 --> 00:10:26,370
Είμαι απλώς μια σερβιτόρα.
85
00:10:26,650 --> 00:10:28,690
Δεν σε ξέρω πραγματικά.
86
00:10:29,790 --> 00:10:30,790
Λέφτι Λεμπ καλύτερα.
87
00:10:31,410 --> 00:10:32,190
Είμαι σίγουρος ότι ναι.
88
00:10:32,250 --> 00:10:33,290
Έρχομαι εδώ κάθε μέρα.
89
00:10:34,515 --> 00:10:36,130
Ξέρεις πώς θέλω τα αυγά μου;
90
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
Πώς θέλω τον καφέ μου;
91
00:10:39,260 --> 00:10:40,740
Η φίλη μου ούτε που το ξέρει αυτό.
92
00:10:41,040 --> 00:10:44,610
Πόσο καιρό είστε μαζί;
93
00:10:46,490 --> 00:10:47,710
Περίπου δύο εβδομάδες.
94
00:10:48,670 --> 00:10:50,190
Θα φάμε μεσημεριανό σήμερα.
95
00:10:51,550 --> 00:10:53,730
Σκεφτόμουν να της ζητήσω να με παντρευτεί
μετά το γλυκό.
96
00:10:54,590 --> 00:10:57,310
Ελπίζω να πάει καλά.
97
00:11:03,800 --> 00:11:07,230
Ίσως να έπρεπε να δουλέψεις λίγο
παραπάνω τη μνήμη σου.
98
00:11:08,280 --> 00:11:10,330
Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείς
τους κωδικούς ευρετηρίου.
99
00:11:12,190 --> 00:11:13,190
Καλή ιδέα.
100
00:11:16,110 --> 00:11:17,110
Σωστή σκέψη.
101
00:11:24,850 --> 00:11:26,360
Ξέρω ότι η ζωή μου δεν είναι συναρπαστική.
102
00:11:29,590 --> 00:11:31,520
Ξέρω ότι ούτε εγώ είμαι πολύ
συναρπαστικός για σένα.
103
00:11:32,690 --> 00:11:34,220
Δεν έχω σπουδαία δουλειά.
104
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
Δεν οδηγώ ακριβό αυτοκίνητο.
105
00:11:50,710 --> 00:11:52,290
Αλλά έχω ένα ωραίο σπίτι.
106
00:11:53,470 --> 00:11:54,470
Δυνατή πλάτη.
107
00:11:55,500 --> 00:11:56,970
Και μια καρδιά γεμάτη αγάπη να δώσω.
108
00:11:58,700 --> 00:12:01,110
Ο κόσμος είναι γεμάτος κακά πράγματα.
109
00:12:01,111 --> 00:12:03,230
Είναι τρομακτικός.
110
00:12:05,210 --> 00:12:06,430
Ιδιαίτερα αν είσαι μόνος.
111
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
Κανείς δεν πρέπει να είναι μόνος.
112
00:12:10,600 --> 00:12:11,610
Οι άνθρωποι πρέπει να είναι χαρούμενοι.
113
00:12:13,600 --> 00:12:15,050
Νομίζω ότι μπορώ να σε κάνω χαρούμενη.
114
00:12:16,550 --> 00:12:19,630
Γι’ αυτό θέλω να γίνεις η χαρούμενη
γυναίκα μου.
115
00:12:20,410 --> 00:12:22,850
Κι εγώ ο χαρούμενος άντρας σου.
116
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Μπρίτανι Γκέιμπλ;
117
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Με παντρεύεσαι;
118
00:12:34,980 --> 00:12:35,200
Τι;
119
00:12:35,340 --> 00:12:36,780
Είναι το τρίτο μας ραντεβού.
120
00:12:37,460 --> 00:12:38,460
Τέταρτο.
121
00:12:39,170 --> 00:12:40,580
Αλλά βρισκόμαστε μόνο για μεσημεριανό.
122
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
Δεν με αγαπάς;
123
00:12:43,660 --> 00:12:44,660
Γεια σου, Μπρίτανι.
124
00:12:46,767 --> 00:12:48,237
Καλησπέρα.
Συγχαρητήρια.
125
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
Δεν με αγαπάς;
126
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
Όχι.
127
00:12:52,760 --> 00:12:53,680
Εννοώ, είσαι γλυκός.
128
00:12:53,681 --> 00:12:55,980
Και καλός.
129
00:12:56,240 --> 00:12:58,640
Αλλά δεν σε ξέρω πραγματικά ακόμα.
130
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
Συγγνώμη.
131
00:13:04,010 --> 00:13:06,470
Άφησέ με να σε πάω σπίτι.
132
00:13:07,130 --> 00:13:08,130
Θα σε πάω πίσω.
133
00:13:08,490 --> 00:13:09,590
Όχι, είμαι εντάξει.
134
00:13:09,850 --> 00:13:10,990
Θα καλέσω μια φίλη.
135
00:13:12,370 --> 00:13:14,931
Όχι, μην...
Μπρίτανι, σε παρακαλώ.
136
00:13:17,830 --> 00:13:19,610
Πόσο συχνά το κάνεις αυτό;
137
00:13:22,420 --> 00:13:23,510
Όχι και τόσο συχνά.
138
00:13:26,230 --> 00:13:27,290
Πόσες φορές φέτος;
139
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
Μαζί με εσένα;
140
00:13:30,170 --> 00:13:31,290
Ναι, με εμένα.
141
00:13:31,510 --> 00:13:33,610
Σε πόσες γυναίκες έχεις ζητήσει
να σε παντρευτούν φέτος;
142
00:13:35,510 --> 00:13:36,510
Τρεις.
143
00:13:37,890 --> 00:13:39,010
Συγγνώμη, περίμενε.
144
00:13:43,270 --> 00:13:44,610
Τέσσερις, μόλις τώρα.
145
00:13:46,950 --> 00:13:49,030
Νομίζω ότι δεν πρέπει να ξαναβρεθούμε.
146
00:14:08,510 --> 00:14:09,510
Ναι, αυτή είναι η τέταρτη.
147
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
Και άλλο;
148
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Ευχαριστώ.
149
00:14:25,930 --> 00:14:27,320
Ε, με έχει δει;
150
00:14:29,630 --> 00:14:31,020
Όχι, νομίζω πως όχι.
151
00:14:35,830 --> 00:14:37,940
Δόξα τῷ Θεῷ, αυτή η μικρή
σκύλα θα με ξεγράψει
152
00:14:38,600 --> 00:14:40,840
Δεν έχω άδεια να φύγω από το σπίτι τώρα.
153
00:14:42,720 --> 00:14:44,160
Νομίζω ότι φεύγει.
154
00:14:44,161 --> 00:14:45,161
Φεύγει.
155
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Φεύγει.
156
00:15:00,760 --> 00:15:03,680
Μπορείς να βγεις από την πίσω πόρτα
προς την κουζίνα, αν θέλεις.
157
00:15:04,980 --> 00:15:05,980
Είσαι γλύκα.
158
00:15:06,660 --> 00:15:07,660
Ευχαριστώ.
159
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
Γεια, αγάπη μου;
160
00:16:23,290 --> 00:16:24,460
Είσαι μέλος ή επισκέπτης;
161
00:16:25,320 --> 00:16:29,860
Ας πούμε ότι είναι επισκέπτριά μου, οπότε...
Μπορούμε να έχουμε δύο μπύρες;
162
00:16:32,630 --> 00:16:35,860
Ναι, είναι εντάξει για σένα;
163
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
Σίγουρα.
164
00:16:38,760 --> 00:16:39,320
Είναι.
165
00:16:39,321 --> 00:16:40,321
Ναι.
166
00:16:40,820 --> 00:16:44,520
Εντάξει τότε.
167
00:16:45,070 --> 00:16:46,500
Πώς πήγε η πρόταση;
168
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
Τέλεια.
169
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Περίμενε.
170
00:16:57,020 --> 00:17:01,080
Δεν έπρεπε να χρησιμοποιήσεις
το άλλο σου χέρι;
171
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Τι;
172
00:17:04,000 --> 00:17:06,120
Ποιο είναι το ονόματά σου;
173
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
Λέφτι.
174
00:17:07,730 --> 00:17:08,730
Είναι το βαπτιστικό μου.
175
00:17:09,205 --> 00:17:10,205
Ο Λέφτι της έδωσε ένα γράμμα.
176
00:17:10,600 --> 00:17:11,600
Είναι πιστοποιητικό γέννησης.
177
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Αλλά έχεις δίκιο.
178
00:17:14,140 --> 00:17:14,640
Και;
179
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
Πάντα ήμουν.
180
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
Ναι.
181
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
Ήταν ο φτωχός θείος Έμερι.
182
00:17:26,700 --> 00:17:28,840
Δεν φαίνεσαι μεθυσμένος.
183
00:17:29,660 --> 00:17:30,660
Δεν είμαι.
184
00:17:31,620 --> 00:17:32,780
Τραυματισμός εγκεφάλου.
185
00:17:34,590 --> 00:17:36,440
Οδηγούσα έξω από το Κάμπελ.
186
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
Χτύπησα σε IED.
187
00:17:40,540 --> 00:17:41,540
Ήταν 300 ώρες.
188
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
Ορίστε.
189
00:17:47,380 --> 00:17:48,720
Πιάσε.
190
00:17:48,960 --> 00:17:49,520
Μπορείς να νιώσεις την ουλή.
191
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Δεν με πειράζει.
192
00:17:53,730 --> 00:17:55,340
Εντάξει, φαντάζομαι.
193
00:17:59,560 --> 00:18:01,560
Αυτή είναι μεγάλη ουλή.
194
00:18:02,740 --> 00:18:04,140
Ναι, φαίνεται.
195
00:18:06,240 --> 00:18:08,140
Έπρεπε να ανοίξω το κεφάλι
μου για να μπω μέσα.
196
00:18:09,550 --> 00:18:11,180
Αν με βοηθάει η τύχη, ξέρεις.
197
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Δεν βρήκα τίποτα.
198
00:18:17,400 --> 00:18:19,320
Ναι, αυτό ήταν αστείο.
199
00:18:22,045 --> 00:18:23,180
Έχεις ωραίο γέλιο.
200
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Ευχαριστώ.
201
00:18:29,070 --> 00:18:29,960
Μου αρέσει κι η φωνή σου.
202
00:18:29,961 --> 00:18:30,961
Ευχαριστώ.
203
00:18:34,980 --> 00:18:35,980
Όχι, δεν μου αρέσει.
204
00:18:36,300 --> 00:18:38,780
Κανείς δεν θέλει ν’ ακούσει τον
τύπο που με δουλεύει.
205
00:18:42,270 --> 00:18:43,270
Ε, εμένα μ’ αρέσει.
206
00:18:45,000 --> 00:18:46,040
Δεν με πειράζει, τουλάχιστον.
207
00:18:47,320 --> 00:18:51,280
Αν δεν μιλούσες έτσι, δεν νομίζω
ότι θα μου έδινες σημασία.
208
00:18:53,880 --> 00:18:55,300
Αυτή είναι μεγάλη ουλή, σοβαρά.
209
00:18:56,670 --> 00:18:57,670
Πρέπει να είμαι ειλικρινής.
210
00:18:59,050 --> 00:19:01,600
Ποτέ δεν ήμουν πολύ...
211
00:19:03,350 --> 00:19:04,910
Ποτέ δεν ήμουν πολύ στοχαστικός.
212
00:19:05,930 --> 00:19:07,000
Ακόμα και πριν το ατύχημα.
213
00:19:07,440 --> 00:19:09,360
Όλοι λένε ότι δεν μπορώ
να κάνω την διαφορά.
214
00:19:11,820 --> 00:19:13,280
Οι βαθιές σκέψεις είναι υπερεκτιμημένες.
215
00:19:14,400 --> 00:19:19,080
Σκεφτόμουν βαθιά πράγματα συνέχεια
και κοίτα πού με οδήγησε.
216
00:19:22,670 --> 00:19:23,300
Μόλις έβρισες.
217
00:19:23,540 --> 00:19:24,540
Είπες μια βωμολοχία.
218
00:19:25,000 --> 00:19:27,140
Είμαι εκτός… περιορισμών.
219
00:19:28,360 --> 00:19:31,360
Μπορώ να λέω ό, τι διάολο θέλω.
220
00:19:33,520 --> 00:19:34,800
Εντάξει.
221
00:19:38,890 --> 00:19:40,240
Να σε κεράσω έναν ακόμη γύρο;
222
00:19:43,160 --> 00:19:44,920
Ναι, μπορείς.
223
00:19:46,980 --> 00:19:47,980
Εντάξει.
224
00:19:53,160 --> 00:19:54,898
Ε, Βιμ, τι θα έλεγες;
225
00:20:13,750 --> 00:20:20,900
Κοίτα τι έφερε το παιδί.
226
00:20:20,901 --> 00:20:25,480
Έχεις ιδέα τι ώρα είναι;
227
00:20:27,150 --> 00:20:33,960
Προσπαθούσα να ηρεμήσω...
Δεν θέλω να ακούσω.
228
00:20:34,060 --> 00:20:35,420
Προσπαθώ να κοιμηθώ.
229
00:20:43,780 --> 00:20:44,260
Συγγνώμη;
230
00:20:44,261 --> 00:20:49,920
Μπορώ να σου ζητήσω συγγνώμη
που το είπα.
231
00:20:51,650 --> 00:20:53,130
Κάποιος πρέπει να δουλέψει αύριο.
232
00:21:48,090 --> 00:21:49,690
Μια ακόμη μέρα μέχρι
το Σαββατοκύριακο, Φρεντζι.
233
00:21:51,130 --> 00:21:52,130
Βλέπεις, μπορεί να βρέξει.
234
00:21:53,270 --> 00:21:55,710
Φυσικά, υπάρχουν πολλά εκεί έξω.
235
00:21:57,850 --> 00:21:58,850
Σε κατάλαβα.
236
00:22:15,560 --> 00:22:16,160
Ε, Τζιμ;
237
00:22:16,161 --> 00:22:17,161
Τι;
238
00:22:20,800 --> 00:22:24,820
Νόμιζα ότι χρειάζομαι
λίγο παραπάνω φως.
239
00:22:27,290 --> 00:22:28,340
Γεια σου.
240
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
Γεια;
241
00:22:33,560 --> 00:22:34,680
Έχεις ένα λεπτό;
242
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Σίγουρα έχω;
243
00:22:38,220 --> 00:22:39,220
Ναι.
244
00:22:39,510 --> 00:22:40,840
Εντάξει, καλό.
245
00:22:43,370 --> 00:22:45,640
Μου ήρθε μια ιδέα.
246
00:22:45,780 --> 00:22:47,320
Θέλω να σου τη πω.
247
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
Φυσικά.
248
00:22:52,585 --> 00:22:57,450
Νομίζω ότι κάτι θα συμβεί
την κατάλληλη στιγμή.
249
00:22:58,870 --> 00:22:59,870
Άργησες.
250
00:23:00,050 --> 00:23:01,050
Στην πραγματικότητα όχι.
251
00:23:02,030 --> 00:23:03,030
Είναι 8:59.
252
00:23:07,600 --> 00:23:09,040
Έπρεπε να το κάνουμε ιδιωτικά.
253
00:23:09,170 --> 00:23:09,870
Συγγνώμη, φίλε.
254
00:23:10,130 --> 00:23:12,610
Νομίζεις ότι είμαι αρκετά ανόητος
να σε συναντήσω ιδιωτικά.
255
00:23:13,970 --> 00:23:14,970
Δηλαδή, εμείς σε παραγγείλαμε;
256
00:23:15,540 --> 00:23:17,590
Όχι, σε περιμέναμε.
257
00:23:18,370 --> 00:23:19,490
Αυτό δεν σημαίνει ότι άργησα.
258
00:23:28,500 --> 00:23:29,890
Να σας φέρω ένα τσάι;
259
00:23:34,460 --> 00:23:36,380
Λοιπόν, θα πάρω ένα BLT
και θα το πάω στο κοτέτσι.
260
00:23:39,430 --> 00:23:43,170
Κι εσύ, τι θα πάρεις;
261
00:23:45,440 --> 00:23:47,000
Ίσως να έπρεπε να επιστρέψεις σε λίγο.
262
00:23:47,030 --> 00:23:50,930
Νομίζω ότι κάνουν διαγωνισμό ματιών.
263
00:23:55,410 --> 00:23:58,930
Το cheeseburger καλά ψημένο,
πατάτες ή ό, τι καλό έχει.
264
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
Κι εσύ;
265
00:24:01,350 --> 00:24:02,370
Θα φάμε;
266
00:24:04,830 --> 00:24:06,190
Τελικά, δεν άργησα.
267
00:24:07,090 --> 00:24:10,526
Κοίτα, αν θέλεις να το κάνεις
κάτι σαν Πατ Γκάρετ και Μπίλι δε Κιντ,
268
00:24:10,527 --> 00:24:14,350
παρακαλώ, κάν’ το.
269
00:24:15,200 --> 00:24:19,750
Ήθελα να το κάνω σχεδόν όλη μου
τη ζωή.
270
00:24:25,310 --> 00:24:28,666
Θα πάρω σαλάτα cob
με μπαλσάμικο στο πλάι
271
00:24:28,667 --> 00:24:31,560
και νερό να πιω.
272
00:24:31,685 --> 00:24:33,205
Προσπαθώ να προσέχω τη σιλουέτα μου.
273
00:24:38,980 --> 00:24:40,040
Κι εσύ, αγάπη μου;
274
00:24:42,505 --> 00:24:48,320
Θα πάρω σαλάτα cob με μπαλσάμικο στο πλάι.
275
00:24:49,580 --> 00:24:50,580
Τέλεια.
276
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
Τώρα,
277
00:24:55,080 --> 00:24:56,190
δεν υπάρχει τίποτα φανταχτερό.
278
00:24:56,230 --> 00:24:57,230
Τι είναι;
279
00:24:57,270 --> 00:24:58,270
Προχωρούσα σε αυτό.
280
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
Θεέ μου.
281
00:24:59,840 --> 00:25:02,570
Είναι ένα παλιό ινδικό πουκάμισο
που βρήκα στην μαύρη αγορά.
282
00:25:02,730 --> 00:25:05,470
Και όπως είπα, δεν είναι κάτι φανταχτερό,
αλλά όλα είναι ίσα.
283
00:25:05,550 --> 00:25:07,187
Θα προτιμούσα να βρίσκεται στα χέρια
κάποιου σαν εμένα
284
00:25:07,188 --> 00:25:09,611
που μπορεί πραγματικά να το εκτιμήσει.
285
00:25:10,730 --> 00:25:13,426
Τώρα είναι ιδιωτική συλλογή και
ο ιδιοκτήτης λέει ότι δεν πωλείται,
286
00:25:13,450 --> 00:25:17,130
αλλά κάποιος έκανε προσπάθεια
να το απελευθερώσει.
287
00:25:17,400 --> 00:25:23,230
Δεν θα πλήρωνα έξι χιλιάδες σε μετρητά,
μία προσφορά μόνο.
288
00:25:23,590 --> 00:25:24,590
Τι θέλεις;
289
00:25:25,570 --> 00:25:28,790
Γιατί νομίζεις ότι μπορείς
να με ρωτάς;
290
00:25:29,640 --> 00:25:31,570
Εντάξει, δίκαιο.
291
00:25:33,650 --> 00:25:36,290
Μπορώ να ρωτήσω ευγενικά
πόσο αξίζει;
292
00:25:36,790 --> 00:25:39,097
Αξίζει αρκετά για να σου δώσω
έξι χιλιάδες να το φέρεις,
293
00:25:39,197 --> 00:25:41,770
αλλά όχι τόσο ώστε να μην μπορώ
να πληρώσω άλλη τοπική ευκαιρία.
294
00:25:43,010 --> 00:25:44,010
Εντάξει.
295
00:25:45,090 --> 00:25:46,090
Δέκα χιλιάδες.
296
00:25:46,570 --> 00:25:47,570
Μην αρχίζεις.
297
00:25:47,610 --> 00:25:48,310
Θέλει επαγγελματίες.
298
00:25:48,450 --> 00:25:49,650
Μπορεί να πληρώσει επαγγελματίες.
299
00:25:50,010 --> 00:25:51,010
Δέκα.
300
00:25:51,760 --> 00:25:53,480
Καλύτερα να είσαι τόσο καλός
όσο λέει ο Κιτ Μπλάντσαρντ.
301
00:25:53,710 --> 00:25:54,710
Το σώμα ξέρει καλύτερα.
302
00:25:56,110 --> 00:25:57,110
Εντάξει.
303
00:25:57,730 --> 00:25:58,490
Δέκα λοιπόν.
304
00:25:58,650 --> 00:25:59,650
Συγχαρητήρια.
305
00:26:02,030 --> 00:26:03,030
Θα επιστρέψω αμέσως.
306
00:26:03,320 --> 00:26:04,330
Εντάξει.
307
00:26:04,530 --> 00:26:05,530
Ευχαριστώ, κύριε.
308
00:26:07,150 --> 00:26:09,150
Ο τωρινός ιδιοκτήτης λέγεται
Πάμπλετον Ντιβάλ.
309
00:26:09,720 --> 00:26:11,848
Του αρέσει να περνά τα Σαββατοκύριακα
του φιλοξενώντας
310
00:26:11,849 --> 00:26:14,210
πάρτι υψηλής κουλτούρας
μέχρι αργά τη νύχτα.
311
00:26:14,440 --> 00:26:15,970
Άρα καλεσμένοι, αλλά χωρίς συναγερμό.
312
00:26:16,190 --> 00:26:16,510
Ευχαριστώ.
313
00:26:16,630 --> 00:26:17,630
Μπορώ να το χειριστώ;
314
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
Μάντεψε.
315
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
Συγγνώμη.
316
00:26:23,330 --> 00:26:24,330
Σκατά, πρέπει να το πάρω.
317
00:26:24,850 --> 00:26:26,130
Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο, κύριοι.
318
00:26:27,290 --> 00:26:28,290
Γεια σας.
319
00:26:30,070 --> 00:26:31,070
Γεια.
320
00:26:31,140 --> 00:26:32,850
Αυτό είναι σαλόνι;
321
00:26:33,450 --> 00:26:34,450
Όχι.
322
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Συγγνώμη.
323
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Η παραγγελία έτοιμη.
324
00:26:44,560 --> 00:26:45,920
Καλά timing, Όμπρε.
325
00:26:48,810 --> 00:26:53,500
Ναι, λοιπόν... θα πρέπει να έχω
το πουκάμισο.
326
00:26:54,120 --> 00:26:55,440
Ξέρεις, μετά από αυτό το Σαββατοκύριακο;
327
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
Ναι.
328
00:26:58,120 --> 00:27:01,500
Αλλά αν θέλεις να σε κρατήσω
στην πρώτη θέση,
329
00:27:01,620 --> 00:27:03,160
θα χρειαστώ κάποιο είδος εγγύησης.
330
00:27:04,510 --> 00:27:07,190
Να είμαι ειλικρινής, δεν είσαι ο μόνος
ενδιαφερόμενος εδώ.
331
00:27:07,750 --> 00:27:12,880
Με το φάντασμα πουκάμισο να είναι
όπως είναι και εγώ όπως είμαι, θα πρέπει
332
00:27:12,881 --> 00:27:16,520
να μου πεις έναν ωραίο,
χοντρό αριθμό τώρα.
333
00:27:17,630 --> 00:27:20,620
Σκέφτομαι πόσο καλό ακούγεται ένα
εκατομμύριο δολάρια.
334
00:27:23,270 --> 00:27:24,540
Συγχαρητήρια, φίλε μου.
335
00:27:25,280 --> 00:27:26,680
Είσαι προς το παρόν στην πρώτη θέση.
336
00:27:26,825 --> 00:27:28,865
Θα σε ενημερώσω πότε και πού
να πάρεις την απόφαση.
337
00:27:32,740 --> 00:27:37,110
Μισό εκατομμύριο δολάρια είναι πραγματικά...
338
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
Αυτό είπε ο άντρας.
339
00:27:43,630 --> 00:27:44,810
Αυτό... απλώς αυτό...
340
00:27:49,455 --> 00:27:52,640
Ξέρεις, απλώς θα σου πω την σκληρή αλήθεια.
341
00:27:58,560 --> 00:27:59,840
Τι θα τα κάνεις;
342
00:27:59,950 --> 00:28:00,950
Με χρήματα δεν γίνεται.
343
00:28:02,980 --> 00:28:04,220
Ναι, δεν τα χρειάζομαι πραγματικά.
344
00:28:05,350 --> 00:28:06,350
Πρέπει να φοβάσαι.
345
00:28:07,120 --> 00:28:09,970
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
346
00:28:10,630 --> 00:28:12,090
Έχω όλα όσα χρειάζομαι, πραγματικά.
347
00:28:12,350 --> 00:28:16,170
Καλά φαγητά, καλή μπύρα, καλή παρέα,
ξέρεις.
348
00:28:17,650 --> 00:28:18,210
Εγώ...
349
00:28:18,510 --> 00:28:20,150
Στοιχηματίζω ότι έχουν όλα αυτά στο Νάσβιλ.
350
00:28:21,230 --> 00:28:22,230
Νάσβιλ;
351
00:28:23,860 --> 00:28:28,509
Μόλις αποκτήσουμε το αντικείμενο,
θα το πουλήσω για
352
00:28:28,510 --> 00:28:32,511
τα χοντρά λεφτά και θα πάω εκεί
για να σκεφτώ επαγγελματικά.
353
00:28:33,630 --> 00:28:34,190
Σκέψη...
354
00:28:34,490 --> 00:28:35,690
Δεν ήξερα ότι θα εμφανιζόσουν νωρίτερα.
355
00:28:36,990 --> 00:28:37,990
Κανείς δεν το ξέρει.
356
00:28:39,280 --> 00:28:41,471
Είμαι κρυφή... Τζιμ.
357
00:28:42,820 --> 00:28:44,060
Τι είδους τραγούδια τραγουδάς;
358
00:28:45,380 --> 00:28:48,870
Τραγούδια χαράς, ποτού, πάρτι.
359
00:28:49,250 --> 00:28:50,290
Τραγουδάς κάντρι;
360
00:28:50,450 --> 00:28:52,590
Υπάρχει μουσική.
361
00:28:55,940 --> 00:28:57,540
Μπορείς να μου τραγουδήσεις ένα;
362
00:29:00,990 --> 00:29:02,430
Όχι, εγώ...
363
00:29:03,210 --> 00:29:05,910
Είμαι πολύ νευρική για να
τραγουδήσω μπροστά σου.
364
00:29:06,090 --> 00:29:07,770
Τότε πώς θα τραγουδήσεις επαγγελματικά;
365
00:29:08,900 --> 00:29:10,790
Θα το δούμε όταν φτάσουμε εκεί.
366
00:29:20,460 --> 00:29:23,241
Γράφεις και δικά σου τραγούδια;
367
00:29:29,730 --> 00:29:30,800
τέσσερα ή τρία από αυτά.
368
00:29:32,100 --> 00:29:33,100
Αρκετά.
369
00:29:34,100 --> 00:29:38,100
Ναι, αλλά μόνο τέσσερα είναι καλά.
370
00:29:41,600 --> 00:29:45,420
Ξέρω επίσης είναι όλα τα τραγούδια
των ηρώων μου.
371
00:29:46,570 --> 00:29:47,570
Ναι, ποιοι ήταν;
372
00:29:49,070 --> 00:29:50,340
Ντόλι Πάρτον.
373
00:29:51,220 --> 00:29:52,220
Λορέτα Λιν.
374
00:29:52,860 --> 00:29:54,120
Ταμ... Τζεφ Τάκερ.
375
00:29:54,440 --> 00:29:55,440
Τάμι Ουάιμετ.
376
00:29:55,970 --> 00:29:57,160
Ντόλι Πάρτον.
377
00:29:57,320 --> 00:29:57,880
Και φύγαμε στον αέρα.
378
00:29:58,120 --> 00:29:59,520
Είπες Ντόλι Πάρτον δύο φορές.
379
00:30:01,115 --> 00:30:02,820
Ναι φυσικά το είπα.
380
00:30:04,821 --> 00:30:11,520
Δεν καταλαβαίνω πώς κάποιος μπορεί...
να ζήσει σε αυτόν τον κόσμο χωρίς μουσική.
381
00:30:19,990 --> 00:30:20,990
Ξέρεις τι;
382
00:30:22,130 --> 00:30:23,970
Άκουσα ότι το Νάσβιλ
είναι πολύ ωραία πόλη.
383
00:30:34,450 --> 00:30:36,701
Αλλά ξέρεις πώς... αποτυγχάνεις;
384
00:30:37,370 --> 00:30:38,600
Όχι.
385
00:30:40,475 --> 00:30:41,475
Όχι, φοβάμαι πως όχι.
386
00:30:43,240 --> 00:30:44,240
Εσύ;
387
00:30:48,870 --> 00:30:49,670
Δεν ξέρω πραγματικά.
388
00:30:49,671 --> 00:30:50,671
Σοβαρά.
389
00:30:53,880 --> 00:30:56,990
Αλλά αν πάω στο Νάσβιλ, δεν θα μάθω.
390
00:31:03,330 --> 00:31:04,610
Πώς περιμένεις να το κάνω;
391
00:31:45,160 --> 00:31:49,660
Μετά από κάθε κακή εκλογή ή βία,
πάντα θα ακούσεις κάποιον
392
00:31:49,735 --> 00:31:52,560
να λέει, τέλος, φεύγω για Καναδά.
393
00:31:53,190 --> 00:31:57,100
Κι ας γυρίσουν στον Καναδά,
είναι η Μέκκα για φλύαρους και χοίρους.
394
00:31:57,295 --> 00:32:00,700
Αλλά γεννάται το ερώτημα:
γιατί η Αμερική, με όλη αυτή τη βία και
395
00:32:00,750 --> 00:32:03,655
την τοξικότητα και την προβληματική
ιστορία της, παράγει περισσότερους
396
00:32:03,656 --> 00:32:06,300
καλλιτεχνικούς ιδιοφυείς
από κάθε άλλη χώρα;
397
00:32:06,660 --> 00:32:11,141
Ίσως δεν είναι ότι δημιουργούν...
Ευχαριστώ, ψίθυρε.
398
00:32:11,580 --> 00:32:12,580
Σου λέω γιατί.
399
00:32:14,150 --> 00:32:19,940
Είναι γιατί ό, τι φαντάζονται ότι οι
Αμερικανοί υπερισχύουν του πραγματικού.
400
00:32:21,480 --> 00:32:23,380
Ζούμε στο πιθανό
401
00:32:23,640 --> 00:32:25,080
Το πιθανό είναι κληρονομικό μας δικαίωμα.
402
00:32:25,200 --> 00:32:28,800
Γεννιόμαστε μέσα το πιθανό.
403
00:32:29,580 --> 00:32:33,300
Δες, πάρε τη νεότερη προσθήκη
στη μικρή μου συλλογή.
404
00:32:38,710 --> 00:32:41,330
Το φάντασμα πουκάμισο των Λακότα.
405
00:32:43,720 --> 00:32:46,310
Γεια, ένα γαμημένο φάντασμα πουκάμισο.
406
00:32:47,390 --> 00:32:48,390
Ένα τζιτζίκι;
407
00:32:49,090 --> 00:32:51,910
Τι στο διάολο... Εντάξει, εντάξει.
408
00:32:52,470 --> 00:32:57,250
Μια φορά κι έναν καιρό,
οι Λακότα έλεγχαν όλη
409
00:32:57,251 --> 00:33:00,230
τη γη που βρισκόμαστε τώρα.
410
00:33:00,370 --> 00:33:02,190
Κάθε γαμημένη ίντσα της.
411
00:33:03,060 --> 00:33:08,430
Μέχρι που μια μέρα, ένας μικρός
άσχημος χρυσοθήρας βρίσκει χρυσό
412
00:33:08,580 --> 00:33:11,043
στους μαύρους λόφους και,
λοιπόν, για συντομία, τα πράγματα γίνονται
413
00:33:11,044 --> 00:33:14,090
γενοκτονικά, κι έτσι οι Λακότα
χάνουν την υπόλοιπη γη τους.
414
00:33:14,115 --> 00:33:15,570
Όλοι οι βίσωνες τους χάθηκαν.
415
00:33:15,770 --> 00:33:16,930
Χάνουν την ανεξαρτησία τους.
416
00:33:17,150 --> 00:33:19,895
Η κυβέρνηση ακυρώνει όλες τις
συμφωνίες τους λόγω του χρυσού,
417
00:33:19,896 --> 00:33:23,530
και οι Λακότα μένουν με το τίποτα.
418
00:33:24,345 --> 00:33:26,810
Είναι πλήρως αφημένοι, φίλε.
419
00:33:27,815 --> 00:33:33,450
Σε αυτό το κενό, μια νέα θρησκεία αρχίζει
να εξαπλώνεται στις περιοχές των Ινδιάνων.
420
00:33:34,870 --> 00:33:35,870
Καθιερώνεται.
421
00:33:37,040 --> 00:33:39,030
Είναι μια θρησκεία βασισμένη
σε μια απλή ιδέα.
422
00:33:39,900 --> 00:33:41,890
Ότι ο Ιησούς Χριστός...
423
00:33:43,240 --> 00:33:44,710
Είναι λίγο θυμωμένος.
424
00:33:45,500 --> 00:33:46,630
Και επιστρέφει.
425
00:33:48,750 --> 00:33:49,890
Αλλά οι Λακότα...
426
00:33:54,660 --> 00:33:57,870
Δεν πίστευαν απλώς ότι
ο Ιησούς Χριστός θα επέστρεφε.
427
00:33:59,130 --> 00:34:00,130
Όχι.
428
00:34:01,430 --> 00:34:05,276
Πίστευαν ότι επιστρέφει με αποστολή
να διώξει τον λευκό από τη γη τους,
429
00:34:05,277 --> 00:34:08,370
από τον ιερό τους τόπο.
430
00:34:09,710 --> 00:34:10,350
Και...
431
00:34:10,700 --> 00:34:12,290
τι θα τους κρατούσε ασφαλείς;
432
00:34:13,710 --> 00:34:17,450
Κατά τη διάρκεια αυτού του πολέμου
που θα έβαζε τέλος σε όλους τους πολέμους.
433
00:34:21,150 --> 00:34:22,930
Το φάντασμα πουκάμισο.
434
00:34:37,610 --> 00:34:40,530
Δεν πίστευαν ότι αυτά τα πουκάμισα
θα σταματούσαν τις σφαίρες;
435
00:34:41,470 --> 00:34:42,470
Ναι, βέβαια.
436
00:34:42,830 --> 00:34:44,230
Πράγματι.
437
00:34:46,155 --> 00:34:50,210
Και για τους Λακότα, η πίστη ότι ήταν
αθάνατοι ήταν, φυσικά,
438
00:34:50,330 --> 00:34:53,370
το επόμενο καλύτερο από το
να είναι πραγματικά αθάνατοι.
439
00:34:54,800 --> 00:34:55,841
Κοίταξε προσεκτικά.
440
00:34:58,030 --> 00:34:59,431
Θα έπρεπε να το δεις το πρωί.
441
00:35:15,320 --> 00:35:16,320
Σκατά!
442
00:35:22,960 --> 00:35:25,640
Υποθέτω ότι έχεις τη δυνατότητα να σκεφτείς.
443
00:35:25,940 --> 00:35:29,100
Αυτή τη στιγμή, έχω πολλά λεφτά.
444
00:35:29,525 --> 00:35:30,540
Είναι τέσσερα.
445
00:35:30,780 --> 00:35:31,220
Είναι τέσσερα.
446
00:35:31,765 --> 00:35:33,160
Προτείνω να μιλήσουμε.
447
00:35:45,380 --> 00:35:46,930
Είναι απλώς ένα υφασμάτινο πουκάμισο.
448
00:35:54,475 --> 00:35:55,876
Περίμενε, πόσο σε πληρώνουν;
449
00:35:56,760 --> 00:35:58,400
200.300 δολάρια.
450
00:35:58,860 --> 00:35:59,860
Μπορώ να το ξεπεράσω.
451
00:36:00,480 --> 00:36:01,480
Δέκα χιλιάρικα;
452
00:36:02,700 --> 00:36:04,140
Αξίζει και με τους δύο τρόπους.
453
00:36:05,010 --> 00:36:06,080
Δέκα χιλιάρικα;
454
00:36:07,050 --> 00:36:08,050
Τι στο διάολο;
455
00:36:08,700 --> 00:36:10,660
Χριστέ μου, τι στο διάολο;
456
00:36:11,730 --> 00:36:14,300
Μετανιώνω που σε κυνήγησα, φίλε μου ληστή.
457
00:36:16,190 --> 00:36:17,280
Και σε γαμάνε.
458
00:36:19,530 --> 00:36:21,480
Ένας μεγάλος, φλεβώδης
πούτσος είναι στον κώλο σου.
459
00:36:29,190 --> 00:36:30,271
Η πουτάνα εκείνη ήταν γρήγορη, φίλε.
460
00:36:33,990 --> 00:36:34,990
Λοιπόν, αυτό ήταν;
461
00:36:38,710 --> 00:36:39,710
Ωραία.
462
00:36:40,970 --> 00:36:43,410
Φίλε, δεν σκοπεύω να κυκλοφορώ
με το όπλο του εγκλήματος.
463
00:36:43,530 --> 00:36:44,530
Πήγαινε ξεκίνησε το αμάξι.
464
00:36:48,160 --> 00:36:49,670
Γιο, Ντι, την βλέπεις;
465
00:36:50,110 --> 00:36:51,110
Ξεκίνα το αμάξι!
466
00:36:59,400 --> 00:37:01,360
Πόσο αξίζει αυτό το γαμημένο πράγμα;
467
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
Ναι.
468
00:37:07,650 --> 00:37:09,720
Τώρα ποιον γαμάει;
469
00:38:10,320 --> 00:38:11,880
Δώσε μου μια γουλιά καφέ.
470
00:38:14,620 --> 00:38:16,060
Αυτό ήταν απλώς κάτι που μισώ.
471
00:39:10,440 --> 00:39:12,230
Πρώτα έχουμε ένα σπίτι γεμάτο
αθώους ανθρώπους.
472
00:39:13,130 --> 00:39:15,970
Τώρα κυκλοφορούμε με έναν γαμημένο
ινδιάνικο νεκροταφείο στο Τραμπ.
473
00:39:23,020 --> 00:39:24,120
Αυτό είναι κακό, φίλε.
474
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
Αυτό είναι πολύ κακό.
475
00:39:42,440 --> 00:39:43,480
Γαμώτο.
476
00:40:13,845 --> 00:40:15,446
Μάζεψε τα πράγματά σου,
φεύγουμε από την πολιτεία.
477
00:40:15,630 --> 00:40:16,750
Να μαζέψω τα πράγματά μου, γιατί;
478
00:40:17,490 --> 00:40:20,310
Είμαι τρεις, ίσως τέσσερις ώρες
μακριά.
479
00:40:20,410 --> 00:40:21,586
Θα σου πω περισσότερα όταν φτάσω.
480
00:40:21,610 --> 00:40:23,615
Αλλά ας πούμε ότι η ζωή σου
θα είναι γεμάτη ροδοπέταλα
481
00:40:23,616 --> 00:40:25,610
και αρωματικά κεριά
από σήμερα και στο εξής.
482
00:40:25,730 --> 00:40:26,870
Μισώ τα αρωματικά κεριά.
483
00:40:28,580 --> 00:40:29,580
Τότε καθόλου κεριά!
484
00:40:29,810 --> 00:40:30,130
Χριστέ μου!
485
00:40:30,610 --> 00:40:31,610
Γαμώτο, Μάντι!
486
00:40:32,050 --> 00:40:34,010
Κλείσε το στόμα σου
και φτιάξε τις βαλίτσες, εντάξει;
487
00:40:34,011 --> 00:40:35,011
Εντάξει;
488
00:42:22,730 --> 00:42:24,780
Έχεις μαζέψει;
489
00:42:26,400 --> 00:42:27,400
Για τι πράγμα;
490
00:42:28,500 --> 00:42:29,920
Φυσικά, απολύτως.
491
00:42:30,580 --> 00:42:31,580
Για τι;
492
00:42:32,910 --> 00:42:34,100
Σου αρέσουν τα ινδιάνικα πράγματα, έτσι;
493
00:42:34,101 --> 00:42:35,101
Εντάξει.
494
00:42:41,740 --> 00:42:42,740
Ρίξε μια ματιά.
495
00:42:54,060 --> 00:42:54,940
Τι στο διάολο, Μάντι;
496
00:42:55,080 --> 00:42:56,560
Σου είπα ότι πρέπει να φύγουμε
από την πολιτεία.
497
00:42:57,280 --> 00:42:59,780
Αν φύγεις από την πολιτεία,
θα χρειαστεί να κοιμηθώ.
498
00:43:00,480 --> 00:43:01,480
Γαμώτο!
499
00:43:01,805 --> 00:43:04,700
Έχω ένα αρχαίο αντικείμενο αξίας περίπου
ενός εκατομμυρίου στο πορτμπαγκάζ.
500
00:43:06,950 --> 00:43:09,400
Μάντι, πρέπει να φύγουμε τώρα, γαμώτο!
501
00:43:09,401 --> 00:43:11,100
Όχι, είμαι κουρασμένη.
502
00:43:14,500 --> 00:43:15,500
Γαμώτο!
503
00:43:21,245 --> 00:43:23,260
Μερικές φορές εύχομαι
να ήμουν «διαφορετικός», ξέρεις;
504
00:43:24,675 --> 00:43:27,820
Και να μην έπρεπε να αντέχω ένα ηλίθιο
σουτιέν μόνο για να ικανοποιηθώ.
505
00:43:29,910 --> 00:43:31,200
Τι είναι ακριβώς αυτό;
506
00:43:33,400 --> 00:43:34,400
Βιολογία;
507
00:43:35,800 --> 00:43:36,800
Ψυχολογία;
508
00:43:38,590 --> 00:43:42,040
Μήπως απλώς το να έχεις μια βρωμερή τρύπα
μεταξύ των ποδιών σε καθιστά
509
00:43:42,290 --> 00:43:43,491
ανίκανο για λογική σκέψη;
510
00:43:47,560 --> 00:43:48,680
Έχω ένα σχέδιο.
511
00:43:49,020 --> 00:43:52,060
Αν όλα πάνε όπως πρέπει,
θα μας βγάλω από εδώ.
512
00:43:52,330 --> 00:43:53,600
Ειλικρινά, το υπόσχομαι.
513
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Το σπίτι μου είναι εδώ.
514
00:43:55,760 --> 00:43:57,120
Με το μεγάλο πνεύμα.
515
00:44:17,880 --> 00:44:19,980
Νομίζω ότι ξέρω ποιος είναι.
516
00:44:59,820 --> 00:45:03,490
Είμαι η μετενσάρκωση του Σίτινγκ Μπουλ,
του μεγάλου αρχηγού των Λακότα.
517
00:46:14,130 --> 00:46:17,730
Ακούγεται σαν κάποιος να βλέπει
πάρα πολλές ταινίες με καουμπόηδες.
518
00:46:18,350 --> 00:46:21,970
Έχω ταξιδέψει μέσα από αιώνες θανάτου,
μόνο για να διαπιστώσω ότι έχετε
519
00:46:21,971 --> 00:46:25,150
αφήσει τα έθιμα, τον πολιτισμό,
και τα όπλα του λαού μας.
520
00:46:27,080 --> 00:46:28,080
Πάρα πολλά.
521
00:46:32,010 --> 00:46:33,131
Γεια σου Χανκ, τι στο διάολο, φίλε;
522
00:46:35,690 --> 00:46:36,930
Θα ρίξω μια ματιά γύρω.
523
00:46:37,850 --> 00:46:39,090
Το παιδί λέει ότι είναι ο Σίτινγκ Μπουλ.
524
00:46:39,770 --> 00:46:40,770
Το πιστεύεις;
525
00:46:41,390 --> 00:46:41,790
Σίτινγκ Μπουλ.
526
00:46:41,791 --> 00:46:42,791
Εντάξει.
527
00:46:43,010 --> 00:46:44,010
Παράξενο λευκό παιδί.
528
00:46:44,270 --> 00:46:44,690
Εντάξει, το κατάλαβα.
529
00:46:45,120 --> 00:46:48,710
Αυτό το παράξενο λευκό παιδί ήταν
στο ίδιο τροχόσπιτο με τον Ντίλαν ΜακΊντος.
530
00:46:49,520 --> 00:46:51,790
Όπου κλάπηκε το πουκάμισο φάντασμα
χθες το βράδυ.
531
00:46:52,610 --> 00:46:55,890
Ναι, οπότε οι σκύλοι ξεφορτώθηκαν ένα
σπίτι γεμάτο αστούς, καλό ξεμπέρδεμα,
532
00:46:56,180 --> 00:46:57,180
γαμημένο απόβρασμα.
533
00:46:57,470 --> 00:46:58,950
Λοιπόν, πού είναι.
534
00:46:59,540 --> 00:47:01,750
Ο Μπιγκ Φαν Ντέιβις τον βρήκε
και τον μαχαίρωσε σήμερα το πρωί.
535
00:47:02,510 --> 00:47:03,510
Σε κάποιο άδειο λατομείο.
536
00:47:04,160 --> 00:47:05,401
Μισό δρόμο από εδώ.
537
00:47:06,290 --> 00:47:07,970
Και νομίζεις ότι αυτοί οι δύο
έκλεψαν το πουκάμισο;
538
00:47:08,995 --> 00:47:12,070
Τον είδα στο γεύμα προχθές
να μιλάει με τον Ρόι Λι Ντιν.
539
00:47:13,510 --> 00:47:16,830
Ο τύπος που κλέβει αρχαιολογικά
αντικείμενα για τη μαύρη αγορά, ο Κολόνιαλ.
540
00:47:18,560 --> 00:47:19,560
Ρόι Λι Ντιν.
541
00:47:20,130 --> 00:47:21,130
Κλεμμένο πουκάμισο φάντασμα.
542
00:47:21,610 --> 00:47:22,670
Δολοφονία Μπιγκ Φαν Ντέιβι.
543
00:47:23,790 --> 00:47:26,250
Τώρα ο μικρός Μπίλι Τζακ θέλει
να τρέξει τα πράγματα.
544
00:47:28,510 --> 00:47:29,550
Ίσως ξέρει κάτι.
545
00:47:32,370 --> 00:47:36,410
Οι άνθρωποι κάνουν τη δική τους
ιστορία, αλλά δεν την κάνουν όπως θέλουν.
546
00:47:38,435 --> 00:47:39,670
Φίλοι, σωστά;
547
00:47:41,010 --> 00:47:43,010
Ή είναι αυτός ο εύκολος τύπος
που σου αρέσει τόσο;
548
00:47:43,800 --> 00:47:45,250
Φίλε, πρέπει να σκεφτείς λογικά.
549
00:47:45,970 --> 00:47:47,850
Αυτός είναι ο Καρλ, ο γαμημένος Μαρξ.
550
00:47:48,910 --> 00:47:49,910
Έλα.
551
00:47:50,350 --> 00:47:51,930
Βλέπεις, ο μικρός ξέρει μερικά πράγματα.
552
00:48:01,850 --> 00:48:02,850
Εντάξει, παιδί.
553
00:48:04,370 --> 00:48:06,030
Ξέρουμε ότι ζεις με τον Ντίλαν ΜακΊντος.
554
00:48:06,890 --> 00:48:07,890
Τι κάνει;
555
00:48:11,120 --> 00:48:12,281
Είσαι με τους Ινδιάνους, έτσι;
556
00:48:12,920 --> 00:48:15,640
Λοιπόν, έχεις μπροστά σου
μια πραγματική συμφωνία.
557
00:48:15,810 --> 00:48:16,290
Είναι ο Χανκ.
558
00:48:16,510 --> 00:48:17,510
Είμαι ο Γκοστ Άι.
559
00:48:17,790 --> 00:48:18,790
Ας μιλήσουμε.
560
00:48:19,110 --> 00:48:20,110
Γκοστ Άι.
561
00:48:20,190 --> 00:48:22,450
Είναι αυτό το πνευματικό σου όνομα;
562
00:48:23,430 --> 00:48:24,430
Όχι.
563
00:48:24,910 --> 00:48:27,930
Σου δόθηκε μετά από κάποια
ειδική πράξη ή όραμα;
564
00:48:28,850 --> 00:48:29,850
Όχι, το έφτιαξα μόνος μου.
565
00:48:31,090 --> 00:48:32,090
Τι;
566
00:48:32,900 --> 00:48:34,770
Κοίτα, το όνομα γέννησής μου
είναι Άλβιν Τζόρνταν.
567
00:48:35,510 --> 00:48:37,739
Το Γκοστ Άι είναι σαν την αγαπημένη μου
ταινία και το Γκοστ
568
00:48:37,740 --> 00:48:39,630
Φέις Κιλ είναι επίσης
στην κορυφή για ράπερς.
569
00:48:39,631 --> 00:48:40,631
Φάντασμα;
570
00:48:40,910 --> 00:48:41,910
Σκύλος;
571
00:48:42,450 --> 00:48:42,450
Ναι.
572
00:48:42,830 --> 00:48:43,830
Ο Φορς Γουίτακερ.
573
00:48:44,350 --> 00:48:46,270
Πολλοί μαύροι γκάνγκστερ
που είναι δολοφόνοι
574
00:48:46,470 --> 00:48:48,150
στην ταινία είναι στην
πραγματικότητα σαμουράι.
575
00:48:49,200 --> 00:48:50,200
Ο Ρίζο έκανε το soundtrack.
576
00:48:50,830 --> 00:48:52,510
Ο Γκάρι Φάρμερ έχει μια ωραία συμμετοχή.
577
00:48:53,070 --> 00:48:53,830
Ρίξε μια ματιά.
578
00:48:53,990 --> 00:48:54,990
Είναι φοβερό.
579
00:48:57,410 --> 00:48:58,890
Άσε με να μαντέψω.
580
00:48:59,800 --> 00:49:02,810
Έχεις ερωτήσεις για την TB
και πίπες της ειρήνης και τέτοια;
581
00:49:04,810 --> 00:49:06,650
Μπορώ να μιλήσω μαζί σου, Χανκ.
582
00:49:07,630 --> 00:49:09,990
Φαίνεται ότι ξέρεις ακόμα
τους παλιούς τρόπους.
583
00:49:21,280 --> 00:49:26,040
Έι, τραβάς αυτό το κοκκινωπό μίζερο
σόου στον λάθος τύπο εδώ;
584
00:49:26,950 --> 00:49:30,071
Θα καταλήξεις με ένα τακτικό
τομάχοκ στη μέση του μετώπου σου.
585
00:49:30,420 --> 00:49:31,420
Όπως θέλεις.
586
00:49:31,705 --> 00:49:33,346
Αυτό το σκάφος μπορεί
να αντικατασταθεί από άλλο.
587
00:49:33,720 --> 00:49:35,640
Αυτό το σκάφος μπορεί να
αντικατασταθεί από άλλο;
588
00:49:35,780 --> 00:49:36,780
Τι στο διάολο είναι αυτό;
589
00:49:38,430 --> 00:49:39,631
Νομίζεις ότι έτσι μιλάμε;
590
00:49:40,060 --> 00:49:42,200
Δεν χρειάζονται πολλά λόγια
για να πεις την αλήθεια.
591
00:49:42,201 --> 00:49:43,201
Πολλά;
592
00:49:43,460 --> 00:49:45,440
Το ρητό λέει, δεν χρειάζονται πολλά λόγια.
593
00:49:45,580 --> 00:49:46,860
Και μερικές φορές, ναι.
594
00:49:47,860 --> 00:49:49,540
Λοιπόν, είδες σήμερα τον Ντίλαν ή όχι;
595
00:49:49,800 --> 00:49:50,800
Ναι, τον είδα.
596
00:49:51,140 --> 00:49:51,480
Ναι;
597
00:49:51,820 --> 00:49:52,820
Καλά.
598
00:49:52,870 --> 00:49:54,676
Έχεις το πουκάμισο των παλιών
Ινδιάνων μαζί σου;
599
00:49:54,700 --> 00:49:54,940
Ναι.
600
00:49:55,580 --> 00:49:56,580
Σοβαρά;
601
00:49:57,090 --> 00:49:58,131
Είναι ακόμα στο σπίτι σου;
602
00:49:58,440 --> 00:49:58,720
Όχι.
603
00:49:59,160 --> 00:50:00,160
Τη έχει η λευκή γυναίκα.
604
00:50:00,500 --> 00:50:01,500
Ποια λευκή γυναίκα;
605
00:50:01,900 --> 00:50:02,340
Η μητέρα σου;
606
00:50:02,640 --> 00:50:03,200
Η αδερφή σου ποια;
607
00:50:03,585 --> 00:50:05,540
Η οικογένειά μου κατοικεί
με το Μεγάλο Πνεύμα.
608
00:50:06,205 --> 00:50:08,020
Είναι ελεύθεροι από αυτή τη μίζερη γη.
609
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
Έλα, παιδί μου.
610
00:50:09,480 --> 00:50:10,480
Θεέ μου.
611
00:50:13,160 --> 00:50:14,440
Καταλαβαίνω.
612
00:50:15,020 --> 00:50:16,760
Κι η δική μου παιδική ηλικία ήταν χάλια.
613
00:50:17,630 --> 00:50:19,760
Υποκρινόμουν ότι ήμουν ο Τζίμι Σούπερ Φλας.
614
00:50:19,860 --> 00:50:21,460
Φαινόταν 13 χρονών.
615
00:50:22,170 --> 00:50:24,360
Οπότε το τραύμα, η μεταφορά,
το καταλαβαίνω.
616
00:50:25,150 --> 00:50:27,240
Αλλά πρέπει να κόψεις αυτό
το γαμημένο σιχτίρι.
617
00:50:28,190 --> 00:50:31,520
Αυτή δεν είναι η χρυσή εποχή
της πολιτιστικής υφαρπαγής.
618
00:50:31,640 --> 00:50:32,640
Με καταλαβαίνεις;
619
00:50:37,050 --> 00:50:38,950
Θυμάμαι περισσότερα άλογα
στο κεφάλι του μπαμπά μου.
620
00:50:38,951 --> 00:50:39,951
Μαλάκα.
621
00:50:44,640 --> 00:50:45,780
Κι καλύτερα έτσι.
622
00:50:47,310 --> 00:50:49,840
Όλη αυτή η σύγχρονη τεχνολογία
και η πολιτική επανακατάκτηση.
623
00:50:50,590 --> 00:50:52,517
Μάλλον ο Σίτινγκ Μπουλ
δεν θα μπορούσε καν
624
00:50:52,518 --> 00:50:54,981
να οδηγήσει τον λαό του στο
πουκάμισο φάντασμα σήμερα.
625
00:50:55,040 --> 00:50:55,740
Φυσικά και θα μπορούσε.
626
00:50:55,860 --> 00:50:56,300
Ναι;
627
00:50:56,760 --> 00:50:57,760
Λοιπόν, πού είναι;
628
00:51:00,200 --> 00:51:03,440
Η λευκή γυναίκα λέει ότι επέστρεφε στο
σπίτι του πατέρα της στο Γουαϊόμινγκ.
629
00:51:04,230 --> 00:51:06,700
Όπως τον περιγράφει εκείνη,
άνθρωπος γεμάτος σκληρότητα και βία.
630
00:51:07,445 --> 00:51:09,046
Υποθέτω ότι το πουκάμισο
φάντασμα είναι μαζί της.
631
00:51:18,480 --> 00:51:20,520
Γεια, μπαμπά, είμαι η Αμάντα.
632
00:51:22,300 --> 00:51:23,520
Κοίτα, χρειάζομαι πραγματικά τη βοήθειά σου.
633
00:51:23,940 --> 00:51:27,820
Αν υποσχεθείς να μην με πυροβολήσεις με το
που με δεις, νομίζω ότι θα γυρίσω σπίτι.
634
00:51:42,140 --> 00:51:43,660
Έχει περάσει καιρός.
635
00:51:44,520 --> 00:51:45,620
Ίδιο σχέδιο.
636
00:51:58,430 --> 00:52:03,160
Εντάξει, ώρα να φύγουμε.
637
00:52:52,180 --> 00:52:53,180
Ωραία μέρα σήμερα.
638
00:53:00,040 --> 00:53:02,690
Αλλά λένε ότι θα βρέξει.
639
00:53:03,850 --> 00:53:04,850
Ναι.
640
00:53:07,450 --> 00:53:08,670
Έχεις σχέδια για το Σαββατοκύριακο;
641
00:53:09,050 --> 00:53:10,646
Φίλε, σήμερα δεν είναι
η μέρα μου για τέτοια.
642
00:53:10,670 --> 00:53:13,430
Πραγματικά… Έλεγξες τα γεγονότα;
643
00:53:16,130 --> 00:53:17,150
Νόμιζα ότι ήσουν γλυκιά.
644
00:53:18,150 --> 00:53:19,450
Το έχεις;
645
00:53:21,230 --> 00:53:22,230
Ίσως;
646
00:53:24,550 --> 00:53:25,650
Δώσ’ το μου.
647
00:53:28,090 --> 00:53:29,090
Όχι.
648
00:53:30,015 --> 00:53:31,070
Δώσ’ το μου.
649
00:53:40,720 --> 00:53:41,720
Κάν’ το.
650
00:53:43,140 --> 00:53:44,360
Δώσ’ το μου.
651
00:53:44,980 --> 00:53:45,980
Γαμήσου.
652
00:53:46,260 --> 00:53:47,260
Πυροβόλησέ με.
653
00:55:37,140 --> 00:55:38,320
Γαμώτο, έφυγε.
654
00:56:53,240 --> 00:56:56,216
Ξέρεις, καθώς ερχόμουν εδώ, φοβόμουν λίγο
ότι τα παιδιά δεν θα με αναγνωρίσουν,
655
00:56:56,240 --> 00:56:58,458
αλλά υποθέτω ότι μπορούν
ακόμα να αναγνωρίσουν
656
00:56:58,459 --> 00:57:01,741
με τις παραδοσιακές θηλυκές μου αρετές
μετά από όλα αυτά τα χρόνια.
657
00:57:06,450 --> 00:57:08,371
Βλέπω ότι δεν έχεις χάσει
το χιούμορ σου.
658
00:57:21,370 --> 00:57:22,670
Εντάξει, καλά.
659
00:57:25,390 --> 00:57:26,390
Κέρδισες.
660
00:57:26,890 --> 00:57:27,890
Είχες δίκιο.
661
00:57:28,930 --> 00:57:29,930
Όχι, έκανα λάθος.
662
00:57:32,310 --> 00:57:33,310
Ο πατέρας ξέρει καλύτερα.
663
00:57:34,620 --> 00:57:35,630
Ο κόσμος είναι διεφθαρμένος.
664
00:57:36,990 --> 00:57:38,150
Και δεν έπρεπε ποτέ να φύγω.
665
00:57:39,290 --> 00:57:40,290
Όλα.
666
00:57:43,070 --> 00:57:44,070
Γεια, Αμάντα.
667
00:57:47,310 --> 00:57:48,770
Η μητέρα και οι αδερφές σου είναι μέσα.
668
00:57:50,890 --> 00:57:52,150
Οι κανόνες του σπιτιού ισχύουν ακόμα.
669
00:57:54,680 --> 00:57:56,730
Μπορείς να μπεις αν θέλεις
να τους τηρήσεις.
670
00:57:56,731 --> 00:57:57,731
Εντάξει.
671
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
Ευχαριστώ, κύριε.
672
00:58:08,940 --> 00:58:10,141
Πρέπει να κατέβηκε εκεί.
673
00:58:12,360 --> 00:58:13,360
Εντάξει.
674
00:58:14,190 --> 00:58:16,400
Είχα ένα…
675
00:58:16,500 --> 00:58:17,680
Υπήρχαν παιδιά.
676
00:58:19,740 --> 00:58:20,740
Έκανες το σωστό.
677
00:58:26,420 --> 00:58:27,420
Μείνε εδώ.
678
00:58:32,470 --> 00:58:34,120
Πού πηγαίνεις;
679
00:58:34,121 --> 00:58:35,380
Πρέπει να περιμένεις στο φορτηγό.
680
00:58:35,600 --> 00:58:36,600
Κράτα το όπλο κοντά σου.
681
00:58:37,750 --> 00:58:40,660
Όχι, δεν νομίζω ότι πρέπει
να το κάνουμε αυτό.
682
00:58:43,760 --> 00:58:45,560
Το αντικείμενο αυτό αξίζει
πολλά χρήματα.
683
00:58:46,610 --> 00:58:48,120
Ξέρω, αλλά…
684
00:58:48,870 --> 00:58:50,591
Χρειάζεσαι τα χρήματα για να πας
στο Νάσβιλ.
685
00:58:50,900 --> 00:58:53,280
Πρέπει να δείξεις στον κόσμο
τι μπορείς να κάνεις.
686
00:58:53,850 --> 00:58:56,560
Ναι, αλλά υπάρχουν κι άλλοι τρόποι.
687
00:58:57,860 --> 00:58:59,300
Μπορώ να μαντέψω.
688
00:58:59,580 --> 00:59:00,580
Μπορώ απλά…
689
00:59:00,720 --> 00:59:03,041
Τζομπ, μπορώ… Είσαι καλή;
690
00:59:06,160 --> 00:59:08,221
Ευχαριστώ.
691
00:59:09,810 --> 00:59:11,780
Δεν ξέρω.
692
00:59:12,960 --> 00:59:14,360
Ξέρεις.
693
00:59:18,610 --> 00:59:19,610
Ναι.
694
00:59:20,830 --> 00:59:23,770
Είμαι πολύ καλή.
695
00:59:29,340 --> 00:59:30,340
Πώς πας;
696
01:00:10,540 --> 01:00:11,741
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι γύρισες.
697
01:00:12,810 --> 01:00:14,220
Ναι, είναι μόνο για μια νύχτα.
698
01:00:15,780 --> 01:00:17,261
Δεν πρόκειται να ξαναφύγω.
699
01:00:28,070 --> 01:00:29,671
Λοιπόν, πού ήσουν όλα αυτά τα χρόνια;
700
01:00:31,330 --> 01:00:35,490
Όκλαχομα, Νιου Τζέρσεϊ, Σάουθ Ντακότα…
701
01:00:36,570 --> 01:00:37,570
Παράδεισος.
702
01:00:44,240 --> 01:00:49,641
Αν φύγεις ξανά, θα μας πάρεις
μαζί σου αυτή τη φορά;
703
01:00:54,010 --> 01:00:56,700
Άμπι, ούτε τον εαυτό μου
δεν μπορώ να φροντίσω.
704
01:01:02,840 --> 01:01:03,840
Συγγνώμη.
705
01:01:07,620 --> 01:01:09,101
Μην ξεχάσεις να βγάλεις το μακιγιάζ σου.
706
01:01:10,520 --> 01:01:11,520
Κανόνες του σπιτιού.
707
01:01:13,320 --> 01:01:14,320
Ξέρεις πώς είναι ο πατέρας.
708
01:01:28,400 --> 01:01:29,400
Είναι νεκρός;
709
01:01:29,840 --> 01:01:30,840
Ο Ντίλαν;
710
01:01:31,080 --> 01:01:32,321
Ναι, είναι νεκρός.
711
01:01:34,840 --> 01:01:36,600
Κοίτα, δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
712
01:01:36,820 --> 01:01:38,700
Κοίτα, κυρία μου, δεν με νοιάζει, εντάξει;
713
01:01:39,320 --> 01:01:42,040
Στην πραγματικότητα, δεν με νοιάζει
ποια είσαι ή γιατί το έκανες.
714
01:01:42,140 --> 01:01:44,444
Το μόνο που θέλω είναι το πουκάμισο,
και είμαι πρόθυμος
715
01:01:44,445 --> 01:01:46,540
να πληρώσω ένα πολύ γενναιόδωρο ποσό.
716
01:01:46,580 --> 01:01:47,580
Πόσο γενναιόδωρο;
717
01:01:50,040 --> 01:01:52,800
100.000 δολάρια μετρητά, τελική προσφορά.
718
01:01:53,200 --> 01:01:54,200
Γαμώτο, εντάξει.
719
01:01:54,420 --> 01:01:55,040
Πώς θα το κάνουμε;
720
01:01:55,041 --> 01:01:55,960
Πώς νομίζεις ότι θα το κάνουμε;
721
01:01:56,000 --> 01:01:56,740
Σου δίνω τα χρήματα.
722
01:01:56,940 --> 01:01:57,620
Μου δίνεις το πουκάμισο.
723
01:01:57,740 --> 01:01:58,340
Έχει υποστεί ζημιά;
724
01:01:58,560 --> 01:01:59,560
Δεν νομίζω.
725
01:02:00,680 --> 01:02:01,680
Είσαι μόνη σου;
726
01:02:02,280 --> 01:02:03,280
Ναι.
727
01:02:05,060 --> 01:02:06,381
Να σου στείλω τη θέση μου;
728
01:02:06,760 --> 01:02:07,860
Τι εμπνευσμένη ιδέα.
729
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
Ναι, θα ήταν υπέροχο.
730
01:02:12,280 --> 01:02:13,920
Εντάξει, θα πρέπει να το λαμβάνεις τώρα.
731
01:02:14,560 --> 01:02:16,760
Θα καλείς από αυτόν τον
αριθμό ή να περιμένω;
732
01:02:16,761 --> 01:02:17,761
Εντάξει.
733
01:05:12,060 --> 01:05:14,060
Δεν ξέρω τον δρόμο.
734
01:05:21,270 --> 01:05:22,270
Μείνε κάτω.
735
01:05:22,470 --> 01:05:23,470
Μείνε ήσυχη.
736
01:05:25,270 --> 01:05:26,270
Πίστεψέ με σε αυτό.
737
01:05:30,510 --> 01:05:33,370
Τώρα έχουμε δυο σεντούκια
για να τα ανταλλάξουμε
738
01:05:42,790 --> 01:05:43,790
Είμαι σπίτι.
739
01:05:46,940 --> 01:05:47,940
Μου λείπεις.
740
01:05:50,780 --> 01:05:51,780
Πού είναι η Καλλιόπη;
741
01:06:08,270 --> 01:06:09,270
Πώς νιώθεις, γιε μου;
742
01:06:10,460 --> 01:06:11,460
Είμαι καλά.
743
01:06:14,120 --> 01:06:16,481
Είμαι… είμαι καλά.
744
01:06:17,440 --> 01:06:20,800
Είσαι καλεσμένος σε ξένο σπίτι με
ξένους κανόνες.
745
01:06:22,170 --> 01:06:24,380
Λίγη δυσφορία είναι κατανοητή.
746
01:06:25,640 --> 01:06:26,640
Ναι, σίγουρα.
747
01:06:27,490 --> 01:06:28,490
Υποθέτω ότι ναι.
748
01:06:31,830 --> 01:06:33,030
Στην αρχή.
749
01:06:33,750 --> 01:06:36,110
Αλλά τελικά, ένας οικοδεσπότης
δεν μπορεί να μην προσβληθεί.
750
01:06:37,770 --> 01:06:40,110
Αν η δυσφορία δεν υποχωρήσει.
751
01:06:44,890 --> 01:06:45,990
Συγγνώμη, κύριε.
752
01:06:49,350 --> 01:06:50,350
Αμάντα.
753
01:06:51,610 --> 01:06:52,610
Ναι, κύριε;
754
01:06:54,320 --> 01:06:55,490
Βοήθησέ τον καλεσμένο μας να χαλαρώσει.
755
01:07:03,510 --> 01:07:04,570
Ναι, κύριε.
756
01:07:05,590 --> 01:07:06,690
Ευχαριστώ.
757
01:07:22,770 --> 01:07:25,870
Ο Αδάμ δημιουργήθηκε πρώτος, μετά η Εύα.
758
01:07:27,800 --> 01:07:31,910
Αλλά ήταν η Εύα, όχι ο Αδάμ, που
πρώτη έπεσε σε αμαρτία.
759
01:07:33,600 --> 01:07:38,730
Άρα τώρα ο ρόλος της Εύας είναι να
στηρίξει τον Αδάμ.
760
01:07:40,490 --> 01:07:41,770
Ξεσκέπασέ τον, παρακαλώ.
761
01:07:46,095 --> 01:07:47,110
Για να επανορθώσουμε.
762
01:07:48,730 --> 01:07:51,090
Κύριε, βρήκαμε ένα τυχοδιώκτη
να ψάχνει στο δάσος.
763
01:08:11,370 --> 01:08:12,950
Λοιπόν, ποιος είσαι;
764
01:08:14,130 --> 01:08:15,130
Ομοσπονδιακός πράκτορας;
765
01:08:15,370 --> 01:08:16,370
Όχι, κύριε.
766
01:08:16,930 --> 01:08:18,990
Το φορτηγάκι μου χάλασε στον δρόμο.
767
01:08:20,940 --> 01:08:23,010
Ή απλά κάποιος διεστραμμένος.
768
01:08:24,110 --> 01:08:26,890
Ήθελα μόνο να ζητήσω βοήθεια
με τον κινητήρα.
769
01:08:27,940 --> 01:08:29,690
Θυμάμαι πως κρυφοκοίταζε στο δάσος.
770
01:08:30,770 --> 01:08:31,770
Ξέρεις κάτι;
771
01:08:35,050 --> 01:08:36,520
Γιε μου, θα ρωτούσες καμιά αρκούδα;
772
01:08:38,080 --> 01:08:39,080
Όχι, κύριε.
773
01:08:39,320 --> 01:08:40,320
Τι είναι αυτό;
774
01:08:43,180 --> 01:08:44,180
Ήταν αστείο.
775
01:09:00,440 --> 01:09:03,640
Ήταν κάπως αστείο, έτσι δεν είναι;
776
01:09:03,790 --> 01:09:05,740
Γιε μου, θα ρωτούσες καμιά αρκούδα;
777
01:09:09,160 --> 01:09:11,200
Ποιος λέει ότι δεν μπορώ να είμαι αστείος;
778
01:09:11,860 --> 01:09:12,860
Όχι εγώ, κύριε.
779
01:09:13,080 --> 01:09:15,260
Πρέπει να ξέρεις πού βρίσκομαι.
780
01:09:15,740 --> 01:09:17,100
Γιε μου, θα ρωτούσες καμιά αρκούδα;
781
01:09:19,380 --> 01:09:20,380
Όλοι, ακούστε.
782
01:09:20,920 --> 01:09:22,280
Γιε μου, θα ρωτούσες καμιά αρκούδα;
783
01:09:26,340 --> 01:09:28,580
Τι διάολο κάνει εδώ;
784
01:09:31,335 --> 01:09:35,480
Μπαμπά, αυτός ο γαμημένος μόλις προσπάθησε
να με ληστέψει με όπλο.
785
01:09:48,070 --> 01:09:51,390
Η κόρη μου κι εγώ μπορεί να έχουμε
διαφορές.
786
01:09:52,920 --> 01:09:57,970
Αλλά δεν θα ανεχτώ κανέναν που απειλεί
την ασφάλεια της ζωής της.
787
01:10:15,740 --> 01:10:17,900
Τι διάολο;
788
01:10:43,761 --> 01:10:44,761
Πρέπει να θέλουν τις γυναίκες μας.
789
01:10:45,080 --> 01:10:45,740
Όχι, φίλε.
790
01:10:45,840 --> 01:10:46,960
Θέλουν το γαμημένο πουκάμισο.
791
01:10:47,120 --> 01:10:48,120
Ποιο πουκάμισο;
792
01:10:48,260 --> 01:10:49,380
Τη γαμημένη κούκλα.
793
01:10:49,520 --> 01:10:51,040
Έκλεψα αυτό το παλιό
Ινδιάνικο πουκάμισο.
794
01:10:51,200 --> 01:10:53,560
Και ήρθα εδώ για προστασία, κι αυτοί πρέπει
να το ανακάλυψαν.
795
01:10:54,840 --> 01:10:56,660
Άρα θα βγάλουμε τα όπλα;
796
01:10:56,980 --> 01:10:58,420
Πρέπει όλοι να είναι οπλισμένοι,
να δείξουμε δύναμη.
797
01:10:58,760 --> 01:11:00,336
Εντάξει, είναι ο μόνος τρόπος
να τους τρομάξουμε.
798
01:11:00,360 --> 01:11:01,580
Συγγνώμη, οπλίζουμε τις γυναίκες;
799
01:11:01,900 --> 01:11:02,900
Δεν νομίζω.
800
01:11:04,100 --> 01:11:05,100
Μαμά,
801
01:11:50,140 --> 01:11:51,220
δώσε μου τα κλειδιά, παρακαλώ.
802
01:11:51,720 --> 01:11:52,460
Μην το κάνεις.
803
01:11:52,480 --> 01:11:53,700
Δεν θα μας πυροβολήσουν.
804
01:11:54,960 --> 01:11:55,960
Γαμήσου.
805
01:12:00,930 --> 01:12:02,390
Δεν νομίζω, γλυκιά μου.
806
01:12:02,391 --> 01:12:03,870
Όχι όσο εγώ προσέχω.
807
01:12:38,190 --> 01:12:39,190
Πήγαινε!
808
01:12:39,430 --> 01:12:40,430
Πήγαινε!
809
01:12:40,530 --> 01:12:41,530
Γρήγορα!
810
01:12:46,020 --> 01:12:47,136
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
811
01:12:47,160 --> 01:12:48,280
Τι διάολο κάνεις;
812
01:12:49,720 --> 01:12:51,120
Τι κάνεις;
813
01:12:51,220 --> 01:12:52,220
Άντε γαμήσου!
814
01:12:53,900 --> 01:12:55,300
Πυροβόλησέ τον!
815
01:12:57,920 --> 01:12:59,020
Δεν πυροβολεί!
816
01:12:59,220 --> 01:13:00,540
Άντε γαμήσου!
817
01:13:00,541 --> 01:13:00,980
Δεν πυροβολεί!
818
01:13:01,440 --> 01:13:03,460
Δεν πυροβολεί!
819
01:13:15,000 --> 01:13:16,500
Μόνο το καθαρίζω.
820
01:13:23,300 --> 01:13:24,300
Τι γίνεται;
821
01:13:25,760 --> 01:13:26,760
Κοίτα!
822
01:13:27,540 --> 01:13:28,540
Δεν είμαι οπλισμένος.
823
01:13:29,060 --> 01:13:29,800
Έλα, άνοιξε!
824
01:13:29,840 --> 01:13:31,520
Είμαι απλώς ο θετός γιος
εκείνου του γαμιόλη.
825
01:13:31,680 --> 01:13:34,700
Δεν ήθελα να έρθω σε αυτό το
καταραμένο μικρό σπίτι στην πεδιάδα.
826
01:13:34,840 --> 01:13:35,360
Ό, τι κι αν είναι αυτό.
827
01:13:35,420 --> 01:13:37,060
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
828
01:13:37,480 --> 01:13:37,660
Θεέ μου!
829
01:13:37,661 --> 01:13:39,660
Βοήθησέ με!
830
01:13:40,660 --> 01:13:42,560
Άσε με να τον δω τώρα.
831
01:13:54,860 --> 01:13:57,660
Καλή κοπέλα.
832
01:14:09,480 --> 01:14:10,480
Κλάιβ;
833
01:14:13,020 --> 01:14:14,020
Αμάντα;
834
01:14:17,360 --> 01:14:18,840
Ας φύγουμε όλοι αυτή τη φορά.
835
01:14:19,980 --> 01:14:20,980
Εντάξει;
836
01:14:52,050 --> 01:14:53,390
Με λένε Χένρι Άλτον Τζόρνταν.
837
01:14:54,970 --> 01:14:56,210
Αλλά με φώναζαν Ghost Eye.
838
01:14:57,930 --> 01:15:00,970
Γεννημένος και μεγαλωμένος στη φυλακή,
στο στρατόπεδο πολέμου αριθμός 334.
839
01:15:02,570 --> 01:15:04,670
Είμαι ηγέτης της Εταιρείας Red Thugger.
840
01:15:06,070 --> 01:15:08,878
Ο Λαϊκός Στρατός,
αφοσιωμένος στη διατήρηση
841
01:15:08,978 --> 01:15:12,390
των παραδόσεών μας και την αποκατάσταση
της σωστής επικράτειάς μας.
842
01:15:13,660 --> 01:15:14,660
Ποιου λαού;
843
01:15:18,570 --> 01:15:19,490
Τι;
844
01:15:19,491 --> 01:15:21,050
Θεέ μου, κυρία.
845
01:15:22,030 --> 01:15:24,850
Ξέρεις το κίνημα Αμερικανών Ινδιάνων,
τους Μαύρους Πάνθηρες;
846
01:15:25,470 --> 01:15:26,470
Όχι.
847
01:15:26,530 --> 01:15:27,530
Λοιπόν, εμείς είμαστε κάτι σαν αυτούς.
848
01:15:27,750 --> 01:15:28,750
Για να πολεμάμε.
849
01:15:29,050 --> 01:15:30,050
Πολεμιστές Γκρίλα.
850
01:15:30,780 --> 01:15:32,010
Μην μας γαμήσεις.
851
01:15:32,650 --> 01:15:33,650
Ποιοι είστε;
852
01:15:34,340 --> 01:15:36,410
Με λένε Αμάντα Μπέθανι Σταρ.
853
01:15:38,670 --> 01:15:39,670
Αλλά απαντώ στο Αμάντα.
854
01:15:41,630 --> 01:15:45,130
Κι αυτή τη στιγμή είμαι προφανώς στη μέση
μιας γαμημένης σφαγής.
855
01:15:45,750 --> 01:15:47,270
Άρα ούτε εγώ είμαι για γαμήσι.
856
01:15:48,110 --> 01:15:49,110
Τι θέλεις;
857
01:15:49,750 --> 01:15:50,750
Το πουκάμισο φάντασμα.
858
01:15:51,970 --> 01:15:52,970
Τι είναι δηλαδή;
859
01:15:53,010 --> 01:15:54,010
Αστέρια.
860
01:15:55,320 --> 01:15:57,190
Το σύμβολο της ιστορίας μας και της
ανεξαρτησίας μας.
861
01:15:57,820 --> 01:15:59,050
Τα τραγούδια της φυλής μας.
862
01:16:00,310 --> 01:16:02,170
Ναι, καλά… φαντάζομαι όλοι
έχουμε τα προβλήματά μας.
863
01:16:03,550 --> 01:16:05,426
Άλλωστε, αυτό το πράγμα λένε
ότι αξίζει μια περιουσία.
864
01:16:05,450 --> 01:16:06,730
Δεν πρόκειται να το δώσω έτσι απλά.
865
01:16:07,940 --> 01:16:09,661
Θέλεις λοιπόν να κάνουμε κάποια συμφωνία;
866
01:16:10,550 --> 01:16:11,550
Μπορούμε να δοκιμάσουμε.
867
01:16:13,450 --> 01:16:14,390
Εσύ το είπες.
868
01:16:16,650 --> 01:16:17,650
Εμείς
869
01:16:23,230 --> 01:16:24,230
Έχουμε έναν μικρό αδερφό.
870
01:16:24,570 --> 01:16:25,570
Ποιον αδερφό;
871
01:16:28,000 --> 01:16:29,201
Δεν έχω μικρό αδερφό.
872
01:16:30,410 --> 01:16:31,710
Είναι γιος μου, ο Καλ.
873
01:16:32,540 --> 01:16:34,570
Και δεν έχει απολύτως καμία
σχέση με αυτό.
874
01:16:35,550 --> 01:16:36,630
Προσπάθησε να του το πεις.
875
01:16:37,200 --> 01:16:39,670
Λέει ότι είναι μετενσάρκωση
του Σίτινγκ Μπόουλ.
876
01:16:40,920 --> 01:16:43,757
Στην πραγματικότητα,
υποσχέθηκε να μας οδηγήσει,
877
01:16:43,957 --> 01:16:46,190
τους ανθρώπους του,
στο πουκάμισο φάντασμα
878
01:16:47,510 --> 01:16:49,330
Ξέρεις, κι εγώ ήμουν αρκετά σκεπτικός.
879
01:16:50,380 --> 01:16:54,450
Αλλά πρέπει να πω, μέχρι στιγμής,
όλα καλά.
880
01:16:55,870 --> 01:17:00,430
Κοίτα, φίλε, έρχεται ένας τώρα εδώ
που θέλει να αγοράσει το πολύτιμο
881
01:17:00,530 --> 01:17:01,530
πουκάμισο φάντασμα, εντάξει;
882
01:17:02,240 --> 01:17:03,810
Λέγεται Ρόι Λι Ντιν.
883
01:17:04,700 --> 01:17:07,830
Φρόντισέ τον και μην ακουμπήσεις
το πουκάμισο, εντάξει;
884
01:17:08,230 --> 01:17:10,030
Άσε εμένα και την οικογένειά μου να
κρατήσουμε τα λεφτά του γαμημένου.
885
01:17:10,650 --> 01:17:12,611
Νικάμε και φεύγουμε
όλοι μακριά, γρήγορα.
886
01:17:14,600 --> 01:17:16,570
Εντάξει, έχουμε συμφωνία.
887
01:17:17,310 --> 01:17:18,310
Καλά.
888
01:17:19,520 --> 01:17:23,210
Τώρα στείλε το αγόρι, κι όλοι θα περιμένουμε
υπομονετικά τον κύριο Γαμημένο.
889
01:17:23,650 --> 01:17:24,650
Με τίποτα.
890
01:17:24,910 --> 01:17:26,150
Κρατάμε το παιδί.
891
01:17:27,290 --> 01:17:28,290
Μας προσπαθείς να μας ξεγελάσεις;
892
01:17:29,230 --> 01:17:30,230
Τελειωμένος είναι.
893
01:17:30,530 --> 01:17:31,290
Κατάλαβες;
894
01:17:31,470 --> 01:17:32,470
Ναι, κατάλαβα.
895
01:17:33,960 --> 01:17:36,400
Αλλά αν τολμήσεις να γρατζουνίσεις
το χέρι του γιου μου…
896
01:17:36,401 --> 01:17:39,190
θα σε καρφώσω στην
καρδιά, γαμημένε.
897
01:17:39,330 --> 01:17:40,330
Κατάλαβες;
898
01:17:40,910 --> 01:17:41,910
Ναι.
899
01:17:42,355 --> 01:17:43,530
Έπιασα τη γενική ιδέα.
900
01:17:48,640 --> 01:17:49,640
Ένας γιος;
901
01:17:50,240 --> 01:17:51,240
Ποιος είναι ο πατέρας;
902
01:17:54,030 --> 01:17:55,030
Δεν ξέρω, μαμά.
903
01:17:55,890 --> 01:17:57,720
Θυμάσαι το όνομα κάθε
γαμημένου που
904
01:17:57,721 --> 01:18:00,221
πλήρωσε για να περάσει μια ώρα
πίσω από την πόρτα;
905
01:18:05,310 --> 01:18:08,140
Λοιπόν, πώς πάνε τα πράγματα εδώ;
906
01:18:12,640 --> 01:18:13,440
Καλύτερα τώρα.
907
01:18:13,441 --> 01:18:14,441
Μαμά.
908
01:20:05,720 --> 01:20:07,521
Ελπίζω να έγραψαν σωστά το όνομά μου
στις εφημερίδες.
909
01:20:45,920 --> 01:20:47,140
Εντάξει, είμαι εδώ.
910
01:20:48,680 --> 01:20:50,480
Προσπάθησε να κάνεις γρήγορα
και εύκολα, εντάξει;
911
01:20:51,440 --> 01:20:52,440
Μόνος σου;
912
01:20:53,680 --> 01:20:54,680
Ναι.
913
01:20:55,760 --> 01:20:56,760
Κι εσύ;
914
01:20:59,700 --> 01:21:00,740
Γαμήσου, φυσικά.
915
01:21:03,280 --> 01:21:05,880
Τι γίνεται με αυτούς τους άμοιρους
νεκρούς στην είσοδό σου;
916
01:21:06,400 --> 01:21:07,660
Λίγο οικογενειακό δράμα.
917
01:21:07,661 --> 01:21:09,040
Έχεις τα λεφτά;
918
01:21:16,485 --> 01:21:20,670
Έχω 50.000 εδώ και άλλα 50 στο πορτμπαγκάζ
όταν κάνουμε την ανταλλαγή.
919
01:21:21,930 --> 01:21:22,930
Έχεις το χρυσό πουκάμισο;
920
01:21:23,430 --> 01:21:26,170
Ναι, φέρε όλο το μετρητό κι εγώ
θα σου δείξω πού είναι.
921
01:21:26,870 --> 01:21:27,870
Δεν ξέρω.
922
01:21:28,350 --> 01:21:29,990
Αυτό με βάζει σε μεγάλο ρίσκο.
923
01:21:30,260 --> 01:21:31,990
Ας μην υπεραναλύσουμε μια ευχάριστη
κατάσταση.
924
01:21:34,790 --> 01:21:37,650
Ένας από αυτούς τους άμοιρους νεκρούς;
925
01:21:38,240 --> 01:21:39,240
Δεν είναι τόσο νεκρός.
926
01:21:39,510 --> 01:21:40,510
Μόνο θα έπρεπε να είναι.
927
01:21:41,090 --> 01:21:42,090
Τι λες για αυτό;
928
01:21:42,790 --> 01:21:48,730
Φέρε μου απλώς το γλυκό
Ινδιάνικο πουκάμισο.
929
01:21:48,910 --> 01:21:50,890
Θα γίνεις κατά 100.000 δολάρια πλουσιότερη.
930
01:21:51,450 --> 01:21:53,630
Ναι, πώς στο διάολο ξέρω ότι δεν
θα με πυροβολήσεις κι εμένα;
931
01:21:54,410 --> 01:21:55,770
Κυρία, ρίξτε μια ματιά στο αυτοκίνητό μου.
932
01:21:56,860 --> 01:21:59,178
Ρίξτε μια ματιά σε αυτές
τις χειροποίητες μπότες από
933
01:21:59,378 --> 01:22:01,650
δέρμα φιδιού και στη vintage
αγκράφα του 19ου αιώνα
934
01:22:01,700 --> 01:22:06,030
που μου χάρισε ο ίδιος
ο κύριος Γουίλφορντ Μπρίμλεϊ.
935
01:22:06,700 --> 01:22:07,510
Εντάξει, και;
936
01:22:07,511 --> 01:22:10,787
Είμαι ο πιο σεβαστός έμπορος
δυτικών αντικειμένων
937
01:22:10,987 --> 01:22:13,990
της περιοχής, ζωντανή
ενσάρκωση του καουμπόη.
938
01:22:13,991 --> 01:22:17,390
Με άλλα λόγια, ο λόγος μου είναι δεσμός.
939
01:22:17,510 --> 01:22:20,330
Για ενημέρωση, το πτώμα εδώ ακόμα
σέρνεται.
940
01:22:21,620 --> 01:22:25,530
Εντάξει, τότε πυροβόλησε τον γαμημένο!
941
01:22:25,670 --> 01:22:27,150
Ναι;
942
01:22:27,910 --> 01:22:28,910
Εντάξει, πυροβολώ.
943
01:22:30,570 --> 01:22:31,570
Με ευχαρίστηση.
944
01:22:44,180 --> 01:22:45,880
Σου κάνω χάρη, φίλε.
945
01:22:51,843 --> 01:22:52,658
Είναι εκπληκτικό.
946
01:22:56,300 --> 01:22:58,500
Πώς τα κατάφερες να βγεις;
947
01:22:59,120 --> 01:23:01,420
Αργά, και προσεκτικά.
948
01:23:01,700 --> 01:23:02,700
Κοίτα έξω.
949
01:23:16,120 --> 01:23:20,540
Να θυμάσαι, είναι απλώς μια εμπορική
συναλλαγή.
950
01:23:20,740 --> 01:23:22,060
Δεν υπάρχει λόγος να τα παίρνεις
τόσο προσωπικά.
951
01:23:22,630 --> 01:23:23,880
Όλοι να μείνετε ήρεμοι.
952
01:23:23,881 --> 01:23:26,675
Θέλω να αφήσεις όλο
το χρήμα κάτω
953
01:23:26,676 --> 01:23:29,640
να μπείτε στο αμάξι
και μετά να φύγετε ήρεμα.
954
01:23:29,840 --> 01:23:30,840
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας!
955
01:23:31,080 --> 01:23:33,920
Ναι, και τώρα υπήρχε ένας ένοπλος
μέσα στο πορτμπαγκάζ σου.
956
01:23:34,660 --> 01:23:35,660
Γαμώτο.
957
01:23:36,400 --> 01:23:37,400
Εντάξει, κοίτα.
958
01:23:38,820 --> 01:23:41,440
Είμαι πρόθυμος να ανέβω στα 150.000 δολάρια.
959
01:23:41,930 --> 01:23:43,580
Κι εσείς θα τα μοιραστείτε όπως θέλετε.
960
01:23:43,960 --> 01:23:46,480
Δεν είναι όλα προς πώληση,
καπιταλιστικό καθίκι.
961
01:23:46,860 --> 01:23:47,880
Είσαι ο άνθρωπός μας, φίλε.
962
01:23:48,710 --> 01:23:51,020
Άφησε τα λεφτά και φύγε ενώ μπορείς.
963
01:23:52,130 --> 01:23:53,731
Πρέπει να σκεφτούμε τουλάχιστον
από τη μία πλευρά.
964
01:23:54,060 --> 01:23:55,560
Το σταυρό ή τον Ινδιάνο;
965
01:23:55,800 --> 01:23:57,116
Είναι Ινδιάνοι, Ρέτζι Ντεϊλ.
966
01:23:57,140 --> 01:23:57,940
Σταμάτα να τους αποσπάς.
967
01:23:58,040 --> 01:23:59,040
Προσπαθώ να διαπραγματευτώ.
968
01:23:59,640 --> 01:24:00,280
Τι ακριβώς;
969
01:24:00,540 --> 01:24:01,780
Τι μοχλό πίεσης, κύριε Επιχειρηματία;
970
01:24:03,260 --> 01:24:04,260
Φίλε.
971
01:24:04,660 --> 01:24:05,660
Δεν το πιστεύω.
972
01:24:06,620 --> 01:24:07,820
Γαμώτο, έχει δίκιο.
973
01:24:11,980 --> 01:24:13,200
Γαμήσέ το ποτό, αγόρι μου.
974
01:25:21,920 --> 01:25:25,820
Είμαι η μετενσάρκωση του Σιντάρθ,
του μεγάλου αρχηγού των Ντακότα.
975
01:25:28,700 --> 01:25:29,700
Έχω επιστρέψει.
976
01:25:33,400 --> 01:25:35,480
Είναι τιμή μου να...
977
01:25:36,460 --> 01:25:37,460
σε γνωρίσω.
978
01:25:39,110 --> 01:25:45,580
Χρειάζεσαι βοήθεια να φέρεις τα τρόφιμα
στους ανθρώπους σου;
979
01:25:48,270 --> 01:25:49,400
Ναι, παρακαλώ.
980
01:26:08,300 --> 01:26:11,000
Όπου κι αν είσαι, ξέρω ότι
είσαι ακόμα εκεί έξω.
981
01:26:14,350 --> 01:26:16,680
Εκτός αν είσαι πολύ κότα
για να σταθείς όρθιος.
982
01:26:17,430 --> 01:26:19,140
Ας τα ξεκαθαρίσουμε τώρα.
983
01:26:27,880 --> 01:26:28,880
Γαμώτο.
984
01:26:54,110 --> 01:26:55,240
Μην αναρωτιέσαι ποιος είσαι.
985
01:27:08,860 --> 01:27:10,620
Η γαμημένη σερβιτόρα είναι εδώ;
986
01:27:14,600 --> 01:27:16,380
Μεγάλο όπλο κάτω;
987
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Άει στο διάολο.
988
01:27:30,345 --> 01:27:31,746
Δεν είσαι καλός μέχρι να είσαι
με τη μάνα σου, εντάξει;
989
01:27:36,300 --> 01:27:37,760
Θέλω να το κάνω σωστά.
990
01:27:41,700 --> 01:27:45,920
Η μητέρα μου πέθανε πριν πολλά,
πολλά χρόνια.
991
01:27:52,550 --> 01:27:53,550
Ναι.
992
01:27:55,990 --> 01:27:57,110
Υποθέτω πως ναι.
993
01:28:02,110 --> 01:28:03,231
Πάρ ‘τον από εδώ, σε παρακαλώ.
994
01:28:05,590 --> 01:28:06,590
Παρ’το κάπου ασφαλή.
995
01:28:23,220 --> 01:28:24,720
Θα επιστρέψω αμέσως.
996
01:28:28,145 --> 01:28:29,280
Ποιος είσαι;
997
01:28:30,700 --> 01:28:32,180
Η μετενσάρκωση του Σιντάρτ.
998
01:28:33,400 --> 01:28:34,400
Ποιος είσαι;
999
01:28:35,270 --> 01:28:36,270
Ο Λέφτι Λεμπ.
1000
01:28:37,980 --> 01:28:39,800
Στην πραγματικότητα είμαι δεξιόχειρας.
1001
01:31:17,770 --> 01:31:20,280
Είσαι σίγουρος γι’ αυτό;
1002
01:31:23,390 --> 01:31:25,340
Επέστρεψα το πουκάμισο φάντασμα
στους ανθρώπους μου.
1003
01:31:26,180 --> 01:31:27,680
Θα με αναγνωρίσουν ποιος είμαι τώρα.
1004
01:31:29,930 --> 01:31:30,930
Μην είσαι λυπημένη.
1005
01:31:31,740 --> 01:31:32,740
Είμαι σπίτι.
1006
01:34:11,841 --> 01:34:14,500
Χρειάζεσαι γιατρό;
1007
01:34:16,340 --> 01:34:17,340
Όχι.
1008
01:34:22,100 --> 01:34:23,960
Δεν φαίνεσαι καλά.
1009
01:34:30,210 --> 01:34:34,500
Ξέρω ότι δεν έχω πολύ
συναρπαστικό μυαλό.
1010
01:34:36,220 --> 01:34:39,600
Ξέρω ότι ούτε είμαι
πολύ συναρπαστικός.
1011
01:34:41,540 --> 01:34:44,440
Δεν οδηγώ ακριβό αυτοκίνητο.
1012
01:34:46,050 --> 01:34:47,880
Δεν έχω ακριβή δουλειά.
1013
01:34:50,130 --> 01:34:53,040
Δεν ανήκω σε καμία χώρα.
1014
01:34:56,580 --> 01:34:58,880
Έχω όμως ωραίο σπίτι.
1015
01:35:01,945 --> 01:35:02,945
Δυνατή πλάτη.
1016
01:35:06,850 --> 01:35:08,470
Καρδιά γεμάτη αγάπη να δώσω.
1017
01:35:12,770 --> 01:35:17,830
Ο κόσμος είναι γεμάτος
με κακά πράγματα.
1018
01:35:20,050 --> 01:35:21,410
Είναι τρομακτικός.
1019
01:35:23,590 --> 01:35:24,890
Ιδιαίτερα αν είσαι μόνος.
1020
01:35:29,640 --> 01:35:30,681
Οι άνθρωποι δεν πρέπει να είναι μόνοι.
1021
01:35:33,010 --> 01:35:34,010
Οι άνθρωποι.
1022
01:35:38,230 --> 01:35:39,271
Οι άνθρωποι πρέπει
να είναι ευτυχισμένοι.
1023
01:35:45,980 --> 01:35:47,290
Νομίζω ότι μπορώ να σε κάνω χαρούμενη.
1024
01:35:52,800 --> 01:35:55,900
Γι’ αυτό θέλω να γίνεις
η χαρούμενη γυναίκα μου.
1025
01:35:59,950 --> 01:36:01,760
Θέλω να γίνεις ο χαρούμενος άντρας μου.
1026
01:36:07,340 --> 01:36:08,380
Το πράσινο.
1027
01:36:10,260 --> 01:36:11,380
Η ίντσα.
1028
01:36:14,650 --> 01:36:15,650
Ποπ.
1029
01:36:17,430 --> 01:36:18,430
Πένι.
1030
01:36:18,730 --> 01:36:19,090
Πήδα.
1031
01:36:19,590 --> 01:36:20,590
Ποπ.
1032
01:36:21,610 --> 01:36:23,630
Το πράσινο.
1033
01:36:49,930 --> 01:36:51,490
Ας το δούμε.
1034
01:39:41,990 --> 01:39:45,170
Σε περίμενα.
1035
01:39:45,171 --> 01:39:46,970
Καλημέρα.
1036
01:39:55,990 --> 01:39:59,510
Αλλά βλέπω μια καινούργια μέρα.
1037
01:40:00,170 --> 01:40:01,170
Καλημέρα.
1038
01:40:04,960 --> 01:40:08,400
Την αναζητούσα.
1039
01:40:08,940 --> 01:40:09,960
Το φως του ήλιου.
1040
01:40:13,720 --> 01:40:16,120
Το έχω ξαναδεί.
1041
01:40:16,740 --> 01:40:19,100
Μετά από τόσο καιρό.
1042
01:40:23,720 --> 01:40:25,820
Όλα θα φαίνονται καλά.
1043
01:40:26,060 --> 01:40:27,940
Όλα θα είναι μια χαρά.
1044
01:40:29,920 --> 01:40:32,660
Όλα θα πάνε καλά.
1045
01:40:33,060 --> 01:40:35,480
Κι όντως πάνε καλά.
1046
01:40:36,080 --> 01:40:40,380
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta93978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.